Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:03,599
NARRATOR: Next:
2
00:00:03,904 --> 00:00:06,373
[NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT]
3
00:00:17,885 --> 00:00:20,445
- McCaffey here.
- Stakeout just called.
4
00:00:20,621 --> 00:00:23,022
He's entered the building.
Prepare to close in behind him.
5
00:00:32,900 --> 00:00:34,334
I see him.
6
00:00:34,968 --> 00:00:36,095
Wait!
7
00:00:43,911 --> 00:00:47,313
Lieutenant, he got past us.
He's in the elevator on his way up.
8
00:00:52,886 --> 00:00:54,246
He's going on up.
Get Maintenance.
9
00:00:54,388 --> 00:00:55,548
- Kill the elevators.
- Right.
10
00:00:55,689 --> 00:00:59,023
You and you, hit the stairwells.
Nobody up or down, understand me?
11
00:01:00,961 --> 00:01:03,362
Outside men, this is Rowan.
The guy's loose in the building.
12
00:01:03,463 --> 00:01:05,023
He knows we're after
him, so look sharp.
13
00:01:08,735 --> 00:01:11,728
[NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT]
14
00:01:16,343 --> 00:01:20,075
NARRATOR: Starring David
Janssen as Dr. Richard Kimble.
15
00:01:20,247 --> 00:01:22,739
An innocent victim
of blind justice,
16
00:01:23,150 --> 00:01:25,483
falsely convicted for
the murder of his wife,
17
00:01:26,587 --> 00:01:29,284
reprieved by faith when
a train wreck freed him
18
00:01:29,456 --> 00:01:30,856
en route to the death house.
19
00:01:31,491 --> 00:01:34,518
Freed him to hide
in lonely desperation,
20
00:01:35,028 --> 00:01:39,090
to change his identity,
to toil at many jobs.
21
00:01:40,033 --> 00:01:42,264
Freed him to search
for a one-armed man
22
00:01:42,436 --> 00:01:44,735
he saw leave the
scene of the crime.
23
00:01:45,138 --> 00:01:48,575
Freed him to run before
the relentless pursuit
24
00:01:48,742 --> 00:01:52,474
of the police lieutenant
obsessed with his capture.
25
00:01:52,646 --> 00:01:54,808
ANNOUNCER: The guest
stars in tonight's story:
26
00:01:54,982 --> 00:01:58,681
Joanna Moore, Phillip E. Pine,
27
00:01:58,852 --> 00:02:02,220
and special guest
star, Barbara Baxley.
28
00:02:02,322 --> 00:02:06,657
Also starring Barry Morse
as Lieutenant Philip Gerard.
29
00:02:08,562 --> 00:02:12,226
[ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT]
30
00:02:24,277 --> 00:02:25,905
[SIRENS WAILING ON TV]
31
00:02:26,079 --> 00:02:27,445
REPORTER [ON TV]: The scene here
32
00:02:27,614 --> 00:02:30,413
is still one of chaos
and devastation.
33
00:02:30,584 --> 00:02:32,780
All fire-fighting units
in the city are present
34
00:02:32,953 --> 00:02:34,819
and working to prevent
the blaze spreading
35
00:02:34,988 --> 00:02:38,948
to the heavily populated industrial
complexes in the immediate vicinity.
36
00:02:39,126 --> 00:02:42,062
The exact cause of the fire
is not yet known, of course.
37
00:02:42,229 --> 00:02:43,789
And all that can be
reported for certain
38
00:02:43,964 --> 00:02:46,604
is that the flames followed
immediately after the jolting explosion
39
00:02:46,767 --> 00:02:47,791
[RAISES VOLUME]
40
00:02:47,968 --> 00:02:49,129
which was felt miles away.
41
00:02:49,603 --> 00:02:52,573
This building, which not
20 minutes ago was intact,
42
00:02:52,739 --> 00:02:54,833
is now a total loss.
43
00:02:55,008 --> 00:02:57,239
Possibly the city's
worst disaster.
44
00:02:57,411 --> 00:02:59,778
The Harrington
Processing Company, gone,
45
00:02:59,946 --> 00:03:01,938
destroyed in a
matter of minutes.
46
00:03:02,115 --> 00:03:07,850
The entire 1700 block of Martin
Street is now burning out of control.
47
00:03:08,088 --> 00:03:10,990
The explosion occurred ten minutes
before the changing of the shift
48
00:03:11,458 --> 00:03:14,257
and heavy casualties are feared.
49
00:03:15,796 --> 00:03:18,027
A large crowd of the
curious has already gathered
50
00:03:18,198 --> 00:03:19,996
and the police have requested
51
00:03:20,167 --> 00:03:22,329
that everyone not having
urgent business in this area
52
00:03:22,502 --> 00:03:25,529
should cooperate and stay
away from downtown district.
53
00:03:25,706 --> 00:03:28,801
The fire has already
claimed too many victims.
54
00:03:28,975 --> 00:03:32,707
There are seven known dead
and estimates range much higher.
55
00:03:32,879 --> 00:03:34,245
Firemen on the
scene have told me
56
00:03:34,414 --> 00:03:38,510
this could well be the largest
conflagration in the city's history.
57
00:04:05,112 --> 00:04:09,607
NARRATOR: Any public disaster
will attract a crowd of spectators.
58
00:04:09,783 --> 00:04:11,877
People secretly
pleased, perhaps,
59
00:04:12,052 --> 00:04:14,385
that they are not
touched by the tragedy,
60
00:04:15,021 --> 00:04:16,887
that they may walk
away from the dying
61
00:04:17,057 --> 00:04:19,652
and go on about their lives.
62
00:04:19,826 --> 00:04:23,263
But one man here today
cannot remain so uninvolved,
63
00:04:24,364 --> 00:04:27,357
so insulated against
another's pain.
64
00:04:27,534 --> 00:04:30,993
He is bound by an oath
taken many years ago.
65
00:04:31,438 --> 00:04:35,432
An oath written by a
man named Hippocrates.
66
00:04:36,243 --> 00:04:38,075
"I will follow that
method of treatment
67
00:04:38,245 --> 00:04:41,215
which, according to
my ability and judgment,
68
00:04:41,381 --> 00:04:44,078
I consider for the
benefit of my patients.
69
00:04:44,251 --> 00:04:45,651
[HORN HONKING] [SCREAMS]
70
00:04:45,819 --> 00:04:47,754
Into whatever houses I enter,
71
00:04:47,921 --> 00:04:51,449
I will go into them for
the benefit of the sick."
72
00:04:52,192 --> 00:04:55,253
These words, remembered
from better days,
73
00:04:55,428 --> 00:04:57,920
return to haunt Richard Kimble.
74
00:04:58,098 --> 00:04:59,122
Get an ambulance.
75
00:05:07,774 --> 00:05:09,934
This woman needs a doctor.
What happened to the intern?
76
00:05:10,076 --> 00:05:12,011
It's a big factory fire.
The doctors are tied up.
77
00:05:12,179 --> 00:05:14,148
They said we'd have to wing it.
78
00:05:14,548 --> 00:05:15,982
POLICEMAN: Are you an MD?
79
00:05:16,149 --> 00:05:17,640
KIMBLE: Huh?
80
00:05:18,285 --> 00:05:20,220
Why can't you go with them?
81
00:05:20,554 --> 00:05:21,920
Well, I guess I could.
82
00:05:22,088 --> 00:05:24,489
What's your name,
please, doctor?
83
00:05:25,091 --> 00:05:27,526
Robertson. All right, let's go.
84
00:05:27,694 --> 00:05:29,162
POLICEMAN: Look, just a minute.
85
00:05:29,329 --> 00:05:31,730
Did you happen to
see the accident?
86
00:05:31,898 --> 00:05:33,662
No, I got here
after it happened.
87
00:05:33,834 --> 00:05:35,700
Come on, let's go!
88
00:05:38,038 --> 00:05:39,631
[SIREN WAILING]
89
00:05:44,144 --> 00:05:46,375
- What hospital are you with, doctor?
- I'm not.
90
00:05:46,546 --> 00:05:49,573
- Get me a couple of clamps, miss.
- Right away.
91
00:05:56,423 --> 00:05:58,051
Her carotid artery's
been damaged.
92
00:05:58,225 --> 00:06:00,285
We need a staff doctor
to repair it immediately.
93
00:06:00,460 --> 00:06:02,588
Not a chance, doctor. You
saw the madhouse out there.
94
00:06:02,696 --> 00:06:04,392
Factory fire today.
95
00:06:04,564 --> 00:06:06,294
Why don't you do it?
96
00:06:07,133 --> 00:06:10,126
I'm not authorized to
practice in this state.
97
00:06:10,403 --> 00:06:13,862
Well, it is an emergency. I'll
try to get you an authorization.
98
00:06:15,809 --> 00:06:17,675
WOMAN [OVER PA]: Dr. Russel.
99
00:06:17,844 --> 00:06:19,312
Nurse?
100
00:06:19,813 --> 00:06:22,715
Hudson, we need a staff
doctor to give us an okay.
101
00:06:22,883 --> 00:06:23,976
It's urgent, critical.
102
00:06:24,150 --> 00:06:26,676
- Got that?
- Yes, nurse. I'll try.
103
00:06:29,756 --> 00:06:32,920
I want her typed and cross-matched.
She's lost a lot of blood.
104
00:06:33,093 --> 00:06:34,686
Right away, doctor.
105
00:06:34,861 --> 00:06:38,093
Get the oxygen and
the saline ready to go.
106
00:06:46,139 --> 00:06:47,835
Can you hear me?
107
00:06:49,342 --> 00:06:52,312
Is there anyone
you'd like us to notify?
108
00:06:53,880 --> 00:06:57,647
Where can I find the man you
were talking to before the accident?
109
00:06:57,951 --> 00:07:00,546
BIANCHI: Eighty
over 20. It's going up.
110
00:07:02,789 --> 00:07:05,782
Well, good. Then I
guess she'll be all right.
111
00:07:05,959 --> 00:07:10,090
She'll need 15 milligrams of
meperidine IM every six hours.
112
00:07:10,263 --> 00:07:11,731
Right away, doctor.
113
00:07:11,898 --> 00:07:14,333
You can DC the saline.
114
00:07:14,801 --> 00:07:19,102
Then take her up to X-ray.
I think she busted her ankle.
115
00:07:25,011 --> 00:07:26,946
What's her name, doctor?
116
00:07:29,015 --> 00:07:30,813
"Maggie Tippet."
117
00:09:08,314 --> 00:09:09,714
[KNOCKING]
118
00:09:19,726 --> 00:09:22,423
Where's Maggie?
119
00:09:23,096 --> 00:09:25,964
She had an accident.
120
00:09:26,132 --> 00:09:27,828
Oh.
121
00:09:28,868 --> 00:09:30,029
You a friend of hers?
122
00:09:30,203 --> 00:09:33,970
Friend? She owes me 5 bucks.
I was just coming to collect it.
123
00:09:34,140 --> 00:09:37,008
I suppose now I
gotta wait again.
124
00:09:37,177 --> 00:09:38,406
What do you want?
125
00:09:39,813 --> 00:09:41,179
I'm a doctor.
126
00:09:41,347 --> 00:09:44,545
I'm looking for someone
to notify. Family, friends.
127
00:09:44,717 --> 00:09:46,583
No family.
128
00:09:48,188 --> 00:09:51,955
I'm looking for a
particular friend of hers.
129
00:09:52,625 --> 00:09:56,221
This ain't no social club.
We mind our own business.
130
00:09:56,396 --> 00:09:58,661
You'd notice this fellow.
He only has one arm.
131
00:09:59,399 --> 00:10:01,459
Who counts?
132
00:10:51,918 --> 00:10:54,217
- How is she?
- She's all right.
133
00:10:55,088 --> 00:10:57,057
KIMBLE: Has she been conscious?
- No.
134
00:10:57,423 --> 00:10:59,790
- Has she had any visitors?
- No, she hasn't.
135
00:10:59,959 --> 00:11:02,360
Why isn't she in the ward?
136
00:11:02,495 --> 00:11:04,862
I had to haggle to
get these screens.
137
00:11:05,031 --> 00:11:06,693
What about the county hospital?
138
00:11:06,866 --> 00:11:11,167
I tried, but the charity ward's full.
There was a factory fire, remember?
139
00:11:12,605 --> 00:11:14,574
Is there anything else?
140
00:11:14,941 --> 00:11:18,309
There's a private room down
the hall, but it's very expensive.
141
00:11:19,746 --> 00:11:21,772
Okay, I'll sign for it.
142
00:11:22,782 --> 00:11:24,341
Why you?
143
00:11:24,851 --> 00:11:26,820
Well, I feel responsible.
144
00:11:26,986 --> 00:11:29,922
- Who's RB?
- Ruth Bianchi, me.
145
00:11:30,456 --> 00:11:32,425
You took these readings?
You've been up all night?
146
00:11:33,159 --> 00:11:34,457
Somebody had to do it.
147
00:11:36,663 --> 00:11:38,598
Well, you go on
home. I'll take over now.
148
00:11:39,399 --> 00:11:40,423
Thought you'd never ask.
149
00:11:40,600 --> 00:11:43,399
And, Ruth, thank you.
150
00:11:43,570 --> 00:11:45,801
It's all in a day's
work, doctor.
151
00:11:47,674 --> 00:11:49,575
You coming in tomorrow?
152
00:11:50,476 --> 00:11:53,469
Well, if I can, I'll come in.
153
00:11:54,714 --> 00:11:57,047
Well, don't be surprised
if Big Daddy grabs you.
154
00:11:59,719 --> 00:12:00,743
Who's that?
155
00:12:01,187 --> 00:12:03,122
Mr. Ferguson, our
administrative chief.
156
00:12:03,590 --> 00:12:04,717
What would he want with me?
157
00:12:05,558 --> 00:12:08,494
We were short-handed
before the fire. Now...
158
00:12:08,761 --> 00:12:11,526
He must be interested. He's
been asking around about you.
159
00:12:14,534 --> 00:12:16,162
Good night, doctor.
160
00:12:35,355 --> 00:12:38,291
You can stop the
meperidine, nurse.
161
00:12:39,225 --> 00:12:42,252
- How are you feeling, Maggie?
- Fine.
162
00:12:43,630 --> 00:12:45,326
It'll be all right.
163
00:12:45,498 --> 00:12:47,433
We'll see you soon.
164
00:12:47,967 --> 00:12:50,596
- Coffee, doctor?
- Yeah, sure.
165
00:12:51,437 --> 00:12:53,997
If she has any
visitors, let me know.
166
00:12:58,311 --> 00:13:01,770
FERGUSON: Oh, doctor,
Miss Bianchi. Just a minute.
167
00:13:01,948 --> 00:13:03,644
BIANCHI: Big Daddy.
168
00:13:05,685 --> 00:13:07,813
Dr. Robertson, Mr. Ferguson,
our administrative chief.
169
00:13:07,987 --> 00:13:09,785
- How do you do?
- My pleasure, doctor.
170
00:13:09,956 --> 00:13:13,586
I'll apologize for my bluntness
in advance, but matter of fact,
171
00:13:13,760 --> 00:13:18,892
I'm due at a board meeting in
exactly, well, heh-heh, two minutes ago.
172
00:13:19,065 --> 00:13:22,229
You made quite
an impression here.
173
00:13:22,402 --> 00:13:23,529
Well, thank you.
174
00:13:23,703 --> 00:13:26,070
We need staff doctors.
You're aware of the situation.
175
00:13:26,239 --> 00:13:28,071
On a temporary
basis, if you like.
176
00:13:28,241 --> 00:13:31,268
Well, I appreciate the offer,
but I have a practice back east.
177
00:13:31,778 --> 00:13:33,576
Oh, really? Where?
178
00:13:34,514 --> 00:13:35,982
Well, actually, I
was on vacation.
179
00:13:36,149 --> 00:13:38,311
I saw the accident. I
couldn't turn my back on it.
180
00:13:39,786 --> 00:13:40,810
Of course.
181
00:13:40,987 --> 00:13:43,752
I'd appreciate following
through on her, if that's all right.
182
00:13:44,290 --> 00:13:45,883
Fine, fine.
183
00:13:46,059 --> 00:13:48,153
Back east, you say.
Where did you intern?
184
00:13:49,529 --> 00:13:50,656
Baltimore.
185
00:13:51,164 --> 00:13:52,962
Oh, County General?
186
00:13:54,233 --> 00:13:55,292
Beckman, actually.
187
00:13:55,468 --> 00:13:57,027
Really? Well, you
should know Schwartz.
188
00:13:57,203 --> 00:13:59,900
He was ten years
at Beckman. Ob-gyn.
189
00:14:01,841 --> 00:14:03,070
That was a long time ago.
190
00:14:03,910 --> 00:14:07,142
Well, if you were to reconsider,
doctor, we would be extremely grateful.
191
00:14:07,313 --> 00:14:09,748
Come on, nurse.
Talk him into it.
192
00:14:09,916 --> 00:14:11,248
Nice seeing you.
193
00:14:12,719 --> 00:14:15,279
See? Be flattered.
194
00:14:16,589 --> 00:14:18,387
Have some coffee?
195
00:14:22,295 --> 00:14:25,060
Please, please. I'm buying.
196
00:14:37,510 --> 00:14:40,378
- Doctor.
- Thank you.
197
00:14:41,514 --> 00:14:44,712
Hey, relax.
198
00:14:44,884 --> 00:14:48,150
- What do you mean?
- I don't know.
199
00:14:48,321 --> 00:14:52,281
Something about the way you
watch people as if you're waiting.
200
00:14:52,725 --> 00:14:54,785
Makes me wanna help you.
201
00:15:00,133 --> 00:15:04,730
Well, that did sound silly.
Forget the whole thing.
202
00:15:08,374 --> 00:15:10,843
Don't be so glum. It's my mouth.
203
00:15:11,010 --> 00:15:13,172
And if I wanna put
my foot in it, it's okay.
204
00:15:14,147 --> 00:15:15,911
Okay.
205
00:15:16,816 --> 00:15:17,943
That's better.
206
00:15:18,117 --> 00:15:21,212
Congratulations. Your doctor
image has just gone up ten points.
207
00:15:22,221 --> 00:15:24,315
That's all it takes, is a smile?
208
00:15:24,490 --> 00:15:26,516
You have no idea what
you have going for you here
209
00:15:26,692 --> 00:15:28,285
with all these eager nurses.
210
00:15:28,461 --> 00:15:33,297
You're the first single good-looking
doctor we've had in years.
211
00:15:34,267 --> 00:15:37,032
Now, that is an enigmatic smile.
212
00:15:37,203 --> 00:15:43,109
What's that for, the good-looking part,
the single part or the unavailable part?
213
00:15:43,276 --> 00:15:47,509
- Well, I like you, Ruth.
- Oh, like that.
214
00:15:47,847 --> 00:15:49,008
[SIGHS]
215
00:15:49,182 --> 00:15:52,346
Well, friendship is
less complicated.
216
00:15:53,519 --> 00:15:54,714
Well, not like that. I...
217
00:15:55,254 --> 00:15:58,850
No. Sentiment is contagious.
218
00:15:59,025 --> 00:16:02,985
And besides, I may
need a friend someday.
219
00:16:04,597 --> 00:16:05,963
And I think you'd be a good one.
220
00:16:07,133 --> 00:16:08,260
I think you would too.
221
00:16:09,035 --> 00:16:10,697
If you ever need a friend...
222
00:16:12,405 --> 00:16:13,805
I'll remember that.
223
00:16:26,352 --> 00:16:27,684
[SIGHS]
224
00:16:27,854 --> 00:16:31,291
A swinger, you're not.
225
00:16:35,795 --> 00:16:37,457
Forget it.
226
00:16:46,739 --> 00:16:48,071
KIMBLE: Here.
227
00:16:50,610 --> 00:16:52,408
Thank you.
228
00:16:54,180 --> 00:16:57,912
Anybody you want me to
get in touch with for you?
229
00:16:58,718 --> 00:17:02,849
No. I'm kind of a loner.
230
00:17:05,558 --> 00:17:09,495
I saw you talking to a man
right before the accident.
231
00:17:11,564 --> 00:17:16,059
Well, there's something
you ought to know about me.
232
00:17:16,235 --> 00:17:19,171
I am the original sitting duck.
233
00:17:19,672 --> 00:17:23,006
I even cry at bingo games.
234
00:17:23,843 --> 00:17:27,211
Well, one or two
kind words and I melt.
235
00:17:29,315 --> 00:17:31,181
He sounds like he's
very important to you.
236
00:17:31,350 --> 00:17:34,377
Yes, he is.
237
00:17:36,389 --> 00:17:37,982
To me.
238
00:17:39,258 --> 00:17:41,090
We had a fight.
239
00:17:41,260 --> 00:17:49,168
And I was trying to make up with
him and he just took off all of a sudden.
240
00:17:50,002 --> 00:17:55,031
Gave me a big shove and
cut out like I was some kind of...
241
00:17:57,577 --> 00:17:59,478
I can't figure it.
242
00:17:59,779 --> 00:18:02,544
How many hospitals
are there, anyway?
243
00:18:02,648 --> 00:18:05,447
I've been here for four days.
244
00:18:05,818 --> 00:18:09,516
I couldn't be all
that hard to find.
245
00:18:11,857 --> 00:18:13,223
Well, why don't you call him?
246
00:18:13,392 --> 00:18:17,921
Because that's a loser's
move and you know it.
247
00:18:21,334 --> 00:18:24,236
- I'll call him for you.
- No.
248
00:18:31,010 --> 00:18:33,707
What is it with you?
249
00:18:34,880 --> 00:18:36,109
What do you mean?
250
00:18:37,550 --> 00:18:39,883
Don't you think I know?
251
00:18:40,252 --> 00:18:42,084
This room costs.
252
00:18:42,254 --> 00:18:44,348
And you signed for it.
253
00:18:44,523 --> 00:18:45,523
[CHUCKLES]
254
00:18:45,691 --> 00:18:49,492
What is Maggie Tippet to you?
255
00:18:51,631 --> 00:18:53,759
Well, he wasn't running
from you, Maggie.
256
00:18:53,933 --> 00:18:55,299
He was running from me.
257
00:18:58,304 --> 00:18:59,795
Freddie?
258
00:19:01,140 --> 00:19:03,109
A guy like you
mixed up with him?
259
00:19:03,209 --> 00:19:06,270
- How long have you known him?
- Couple of months.
260
00:19:06,445 --> 00:19:07,743
You know where I can find him?
261
00:19:08,948 --> 00:19:11,975
- Why?
- I wanna talk to him.
262
00:19:12,151 --> 00:19:14,711
Doesn't sound to me
like you wanna talk.
263
00:19:15,888 --> 00:19:16,981
Well, that's up to him.
264
00:19:18,224 --> 00:19:22,184
I owe you, I know.
265
00:19:22,361 --> 00:19:25,593
They told me you saved my life.
266
00:19:25,765 --> 00:19:26,926
I'm a doctor.
267
00:19:27,700 --> 00:19:30,135
But I owe Freddie too.
268
00:19:30,703 --> 00:19:35,141
Somehow you scare me
about him. What's this all about?
269
00:19:40,446 --> 00:19:43,245
A long time ago,
something happened.
270
00:19:44,216 --> 00:19:45,240
Trouble?
271
00:19:45,418 --> 00:19:48,081
He's the only one that
can clear it up, this trouble.
272
00:19:48,788 --> 00:19:52,782
You? What was it? What'd you do?
273
00:19:53,292 --> 00:19:55,261
I've got to find him, Maggie.
274
00:19:56,896 --> 00:19:57,920
Cops?
275
00:19:59,965 --> 00:20:01,365
Yes.
276
00:20:02,334 --> 00:20:03,825
[CHUCKLES]
277
00:20:04,403 --> 00:20:06,497
You'll get off the hook.
278
00:20:06,672 --> 00:20:07,833
If you help me.
279
00:20:08,307 --> 00:20:09,536
What about Freddie?
280
00:20:10,042 --> 00:20:11,169
That's up to him.
281
00:20:11,343 --> 00:20:13,539
But it's so bad,
you can't tell me.
282
00:20:15,681 --> 00:20:17,980
Oh, boy, oh, boy.
283
00:20:19,051 --> 00:20:21,282
Some sweet choice, huh?
284
00:20:33,099 --> 00:20:34,533
You said you owe me.
285
00:20:37,503 --> 00:20:39,301
Enough to at
least think about it?
286
00:20:43,042 --> 00:20:44,442
Thank you.
287
00:20:55,554 --> 00:20:58,649
JOHNSON: Doctor? What
doctor? What does he look like?
288
00:20:58,824 --> 00:21:02,920
Tall, dark, sort of quiet.
289
00:21:03,028 --> 00:21:05,020
That's Kimble, all
right. Now listen.
290
00:21:06,699 --> 00:21:11,137
Honey, there's gotta be another
way. I can't call the cops on him.
291
00:21:11,370 --> 00:21:14,397
Why not? He saved my life.
292
00:21:14,573 --> 00:21:17,907
You wanna see me again
or you wanna see me in jail?
293
00:21:18,077 --> 00:21:20,774
Okay, then do like I tell you.
294
00:21:21,981 --> 00:21:23,415
ROWAN: You're sure, now?
295
00:21:23,582 --> 00:21:26,313
Absolutely certain
that's the man?
296
00:21:26,819 --> 00:21:28,515
Murder.
297
00:21:29,255 --> 00:21:31,156
I didn't know.
298
00:21:31,323 --> 00:21:33,417
I didn't know.
299
00:21:36,829 --> 00:21:38,798
How about you, miss?
300
00:21:39,031 --> 00:21:41,193
I'll never believe he did it.
301
00:21:56,382 --> 00:21:58,010
Anything?
302
00:22:01,453 --> 00:22:04,514
Frank, get Lieutenant
Gerard on the phone.
303
00:22:04,623 --> 00:22:07,650
Tell him we got the place staked
out. We'll get Kimble when he comes in.
304
00:22:07,827 --> 00:22:09,386
Lieutenant Rowan.
305
00:22:10,129 --> 00:22:13,531
Tell Gerard not to worry,
huh? We'll get his man.
306
00:22:19,605 --> 00:22:24,009
Lieutenant, I'm afraid we
got quite a problem here.
307
00:22:24,176 --> 00:22:27,772
Now, I understand the
situation, but this is a hospital
308
00:22:27,947 --> 00:22:30,187
and we can't have policemen
running around the corridors.
309
00:22:30,349 --> 00:22:32,079
Now, relax, Mr. Ferguson.
310
00:22:32,251 --> 00:22:33,844
Do you see anybody
running around?
311
00:22:34,186 --> 00:22:36,655
We're aware of the
situation, now, believe me.
312
00:22:36,822 --> 00:22:38,620
Nobody's blood
pressure is going up.
313
00:22:38,791 --> 00:22:40,671
- Except mine. OFFICER
[OVER RADIO]: Lieutenant.
314
00:22:45,431 --> 00:22:46,455
Rowan here.
315
00:22:48,934 --> 00:22:51,267
OFFICER: Lieutenant,
this is Car 206.
316
00:22:51,437 --> 00:22:54,100
Just spotted Kimble.
He's on his way in.
317
00:23:14,994 --> 00:23:17,463
- McCaffey here.
- Stakeout just called.
318
00:23:17,630 --> 00:23:20,065
He's entered the building.
Prepare to close in behind him.
319
00:23:29,909 --> 00:23:31,377
I see him.
320
00:23:32,011 --> 00:23:33,172
Wait!
321
00:23:40,953 --> 00:23:44,355
Lieutenant, he got past us.
He's in the elevator on his way up.
322
00:23:49,895 --> 00:23:51,255
He's going on up.
Get Maintenance.
323
00:23:51,397 --> 00:23:52,557
- Kill the elevators.
- Right.
324
00:23:52,698 --> 00:23:56,032
You and you, hit the stairwells.
Nobody up or down, understand me?
325
00:23:58,003 --> 00:24:00,363
Outside men, this is Rowan.
The guy's loose in the building.
326
00:24:00,506 --> 00:24:02,202
He knows we're after
him, so look sharp.
327
00:25:04,003 --> 00:25:06,905
Right. Nobody in or
out until the... Hold on.
328
00:25:07,072 --> 00:25:08,938
- What's the scoop?
- The elevators are dead.
329
00:25:09,108 --> 00:25:11,168
- All of them?
- Except the emergency elevator.
330
00:25:11,343 --> 00:25:12,902
That's run on separate power.
331
00:25:13,078 --> 00:25:17,106
Sure, and Kimble's a doctor.
He'd know all about that.
332
00:25:17,649 --> 00:25:19,117
Martin.
333
00:25:20,419 --> 00:25:23,981
He can only go up or
down. Just a matter of time.
334
00:25:24,423 --> 00:25:26,255
[PHONE RINGS]
335
00:25:29,395 --> 00:25:31,227
Emergency Admitting.
336
00:25:31,497 --> 00:25:33,022
Ambulance?
337
00:25:33,298 --> 00:25:35,426
Uh-huh. What's the address?
338
00:25:36,068 --> 00:25:38,003
Take this down for me.
339
00:25:38,303 --> 00:25:44,209
1334 North Genesee.
340
00:25:44,376 --> 00:25:46,311
Is it a house or an apartment?
341
00:25:46,478 --> 00:25:51,109
What apartment number? 305.
342
00:25:55,187 --> 00:25:59,022
What's the trouble?
Gunshot wound.
343
00:26:14,740 --> 00:26:17,801
Hey! Hey! Hey, you!
344
00:26:19,178 --> 00:26:22,171
Get the superintendent. Cut off all
emergency power till we get the order.
345
00:26:22,347 --> 00:26:25,784
And find that elevator. I don't
care how long it takes you. Fi...
346
00:26:25,951 --> 00:26:27,419
Hold on.
347
00:26:28,253 --> 00:26:29,846
- Rowan. MAN:
Bad news, lieutenant.
348
00:26:30,022 --> 00:26:31,786
- Kimble got away.
- He what?
349
00:26:31,957 --> 00:26:35,052
In an ambulance. Pulled
away before we could...
350
00:26:35,227 --> 00:26:39,722
Oh, I need this.
I really need this.
351
00:26:40,999 --> 00:26:45,300
Hello, Martin. I want you to send
out an APB on Kimble, and move.
352
00:26:45,471 --> 00:26:48,873
Bus depots, railway
stations, airports.
353
00:26:49,041 --> 00:26:50,771
Well, he got away.
354
00:26:50,943 --> 00:26:53,469
In an ambulance.
355
00:26:56,448 --> 00:26:58,007
[TIRES SCREECHING]
356
00:27:02,287 --> 00:27:03,812
That's it.
357
00:27:08,026 --> 00:27:09,619
[SIREN WAILING]
358
00:27:26,712 --> 00:27:28,476
[BELL CLANGING]
359
00:27:37,990 --> 00:27:40,255
Car 14. The ambulance
is in the railroad yards.
360
00:27:40,425 --> 00:27:41,688
He just put a train between us.
361
00:27:41,860 --> 00:27:44,159
Suggest block east and
west approaches. Out.
362
00:28:32,578 --> 00:28:35,047
I'm looking for
Lieutenant Rowan.
363
00:28:36,715 --> 00:28:38,675
McCAFFEY: Lieutenant Gerard?
- Yes. Where's Rowan?
364
00:28:38,817 --> 00:28:40,445
I'll take you to him.
365
00:28:42,287 --> 00:28:45,382
I'd better tell you,
lieutenant. Kimble got away.
366
00:28:57,069 --> 00:28:59,971
WORKMAN: Clear track five, he
says. Got a fast freight going out.
367
00:29:00,138 --> 00:29:01,731
How do you like that?
368
00:29:01,907 --> 00:29:05,139
Got five minutes to
move half the yard around.
369
00:29:52,257 --> 00:29:53,919
[BELL CLANGING]
370
00:29:58,630 --> 00:30:00,394
[HORN BLASTS]
371
00:30:36,501 --> 00:30:38,663
ROWAN: But why a hospital?
372
00:30:38,837 --> 00:30:41,864
He knows the kind
of risk involved.
373
00:30:42,174 --> 00:30:46,544
Whatever his reason, this
woman is obviously a part of it.
374
00:30:46,712 --> 00:30:48,613
Have you found any
connection between them?
375
00:30:48,780 --> 00:30:50,214
No.
376
00:31:49,841 --> 00:31:52,743
You never saw Kimble
before the accident.
377
00:31:58,150 --> 00:31:59,914
You're sure of that?
378
00:32:00,385 --> 00:32:03,753
No, I never saw him.
379
00:32:03,855 --> 00:32:05,346
Total stranger.
380
00:32:05,524 --> 00:32:07,959
But you knew
enough to turn him in.
381
00:32:08,326 --> 00:32:10,955
Come on, Maggie.
Who are you kidding?
382
00:32:11,730 --> 00:32:15,189
I read it somewhere. So what?
383
00:32:15,367 --> 00:32:16,665
I admire your loyalty, Maggie.
384
00:32:16,835 --> 00:32:17,894
[PHONE RINGS]
385
00:32:18,069 --> 00:32:19,731
- Kimble saved your life.
- Yeah.
386
00:32:19,905 --> 00:32:22,067
Risked his own to
stay and help you.
387
00:32:22,240 --> 00:32:26,234
So you inform on him. Why?
388
00:32:27,078 --> 00:32:30,708
Look, what do you care?
Do you want him or don't you?
389
00:32:30,882 --> 00:32:33,545
He's sure it was Kimble?
Well, it happened.
390
00:32:34,853 --> 00:32:36,651
I'll be right over.
391
00:32:38,123 --> 00:32:40,752
Fast freight. Kimble got away.
392
00:32:41,193 --> 00:32:43,526
- They sure it was Kimble?
- Yeah, yeah.
393
00:32:43,695 --> 00:32:46,961
We'll stop the train, but
we're sure it was Kimble.
394
00:33:38,116 --> 00:33:40,051
[SHOUTING INDISTINCTLY]
395
00:33:57,302 --> 00:33:59,271
You say the laundry found this?
396
00:33:59,437 --> 00:34:02,305
Yeah, that picture was
found in Kimble's pocket.
397
00:34:02,407 --> 00:34:03,670
GERARD: Hmm.
398
00:34:03,842 --> 00:34:05,743
Mean anything to you?
399
00:34:07,078 --> 00:34:08,808
Oh, yes.
400
00:34:15,053 --> 00:34:17,045
That's why Kimble
stuck it out here.
401
00:34:17,222 --> 00:34:19,191
She's his connection
with the one-armed man.
402
00:34:19,357 --> 00:34:22,816
The one-armed man?
Then you believe his story?
403
00:34:23,495 --> 00:34:27,227
It's not my job to believe.
It's my job to catch him.
404
00:34:28,400 --> 00:34:31,336
Rowan, I want this
hospital staked out again.
405
00:34:32,137 --> 00:34:34,538
Kimble wanted you
to think he'd left town.
406
00:34:34,706 --> 00:34:37,608
- He wanted you out of here.
- Why?
407
00:34:37,909 --> 00:34:39,935
Because he'll be back.
408
00:34:40,312 --> 00:34:43,407
Long as Maggie Tippet's
here, he'll be back.
409
00:34:45,884 --> 00:34:48,979
For once, Richard
Kimble will come to me.
410
00:35:01,766 --> 00:35:04,133
I tell you, I know Kimble.
411
00:35:04,936 --> 00:35:06,928
I know he'll be back.
412
00:35:07,739 --> 00:35:11,676
He'd have to be
nuts. We shot at him.
413
00:35:11,843 --> 00:35:13,607
Look, Kimble knows.
414
00:35:13,778 --> 00:35:15,770
He'll try anything to
reach that woman in there.
415
00:35:16,381 --> 00:35:19,010
He thinks she'll lead him to
the man he says killed his wife.
416
00:35:20,385 --> 00:35:24,186
He'll never give
up. Neither will I.
417
00:35:25,390 --> 00:35:28,827
All right. I'll try to
get you five men.
418
00:35:29,694 --> 00:35:31,424
- Twenty-five.
- What?
419
00:35:32,097 --> 00:35:33,531
Trained men.
420
00:35:33,698 --> 00:35:36,725
In orderlies' uniforms,
plain-clothes men, attendants.
421
00:35:36,901 --> 00:35:38,426
A foolproof stakeout.
422
00:35:38,603 --> 00:35:42,199
Have you got any idea
what that'll cost this town?
423
00:35:42,674 --> 00:35:44,905
How do I justify it?
424
00:35:45,710 --> 00:35:49,408
We're in the middle of a budget fight.
I'm sticking my neck out to get you five.
425
00:35:50,749 --> 00:35:53,446
You had 15 on the
job and he got away.
426
00:35:54,119 --> 00:35:55,644
You know why he got away?
427
00:35:55,820 --> 00:35:59,484
Because he had the whole thing
planned in advance, every move.
428
00:35:59,658 --> 00:36:01,217
You think he won't this time?
429
00:36:01,393 --> 00:36:03,988
Look, I don't even
think he'll be here.
430
00:36:08,066 --> 00:36:10,763
It's not my fault he got away.
431
00:36:19,044 --> 00:36:23,448
All right. I'll try to
get you 20 men.
432
00:36:57,716 --> 00:36:59,412
[TIRES SCREECHING]
433
00:37:19,771 --> 00:37:21,330
[DOOR CLOSES]
434
00:37:26,578 --> 00:37:28,240
Harry.
435
00:37:29,013 --> 00:37:31,608
You said if I ever
needed a friend...
436
00:37:32,484 --> 00:37:35,420
Well, I meant it. Come in.
437
00:37:57,075 --> 00:37:59,544
Well, what does a friend do?
438
00:38:00,411 --> 00:38:03,108
Help me get back
into that hospital.
439
00:38:03,848 --> 00:38:07,341
A friend would help you
get out of that hospital, not in.
440
00:38:08,753 --> 00:38:10,654
Then you know who I am.
441
00:38:10,922 --> 00:38:13,323
I know you're the fellow I had
coffee with the other morning.
442
00:38:13,491 --> 00:38:15,050
But you know more than that.
443
00:38:15,226 --> 00:38:17,354
I heard more, but then,
you hear a lot of things.
444
00:38:17,529 --> 00:38:18,792
Will you help me?
445
00:38:19,197 --> 00:38:22,463
That hospital has
more police than interns.
446
00:38:22,634 --> 00:38:24,899
It's almost like a
branch precinct.
447
00:38:26,538 --> 00:38:28,029
Well, I have to get back.
448
00:38:28,206 --> 00:38:29,936
Why is it so important?
449
00:38:31,075 --> 00:38:32,907
Maggie Tippet. She's
still there, isn't she?
450
00:38:33,077 --> 00:38:35,171
As of a half an hour ago.
451
00:38:35,346 --> 00:38:36,814
Why? What has
she got to do with it?
452
00:38:38,583 --> 00:38:41,109
She's friendly with the
man that killed my wife.
453
00:38:43,922 --> 00:38:46,949
If I can find him, maybe
I can get at the truth.
454
00:38:48,092 --> 00:38:49,219
How?
455
00:38:52,463 --> 00:38:56,730
Well, I guess one thing a friend can
do is not ask dumb questions, right?
456
00:38:59,437 --> 00:39:02,874
So if you wanna go to the
hospital, the hospital it is.
457
00:40:02,533 --> 00:40:04,195
[KNOCKS]
458
00:40:07,171 --> 00:40:09,697
This if Officer Hallet.
He'll be staying with you.
459
00:40:09,874 --> 00:40:10,933
How do you do, miss?
460
00:40:11,109 --> 00:40:13,669
Couldn't you go someplace else?
461
00:40:15,980 --> 00:40:17,573
Couldn't you just
leave me alone?
462
00:40:17,749 --> 00:40:19,877
You started all this.
463
00:40:23,988 --> 00:40:26,514
Remember, he's a doctor.
He'll be on his own ground.
464
00:40:26,691 --> 00:40:30,526
And the weapon is just
a last resort, understand?
465
00:40:30,695 --> 00:40:32,220
Yes, sir.
466
00:40:48,012 --> 00:40:50,572
Well, Miss Bianchi, I
thought you were off today.
467
00:40:50,748 --> 00:40:51,841
I got bored.
468
00:40:52,016 --> 00:40:54,508
Dedication, dedication.
469
00:41:24,983 --> 00:41:26,952
- Pardon me.
- Yes, ma'am.
470
00:41:27,118 --> 00:41:29,519
Okay, little rain cloud,
time for your therapy.
471
00:41:29,687 --> 00:41:31,986
- What?
- Therapy.
472
00:41:32,357 --> 00:41:33,586
Oh, that.
473
00:41:33,758 --> 00:41:35,750
- What's going on?
BIANCHI: Therapy.
474
00:41:35,927 --> 00:41:39,091
You've heard of that, haven't
you? Thermal treatment. Room 103.
475
00:41:39,263 --> 00:41:41,357
- Would you mind moving that chair?
- Yes, ma'am.
476
00:41:41,532 --> 00:41:43,831
Look, nobody told me.
Why don't we check?
477
00:41:44,002 --> 00:41:47,063
I follow my orders the same
as you do. It says Room 103.
478
00:41:47,238 --> 00:41:49,673
HALLET: Yeah,
but nobody told me.
479
00:41:51,142 --> 00:41:52,269
Wait a minute.
480
00:41:52,443 --> 00:41:54,523
If you want to argue, take
it up with Dr. Fredericks.
481
00:41:54,679 --> 00:41:56,648
- He signed the order.
- Look, you just hold it.
482
00:41:56,814 --> 00:41:59,494
- How long is this gonna take?
- Why don't you read it for yourself?
483
00:41:59,650 --> 00:42:02,415
Fifteen minutes. Heat
lamp and then massage.
484
00:42:02,553 --> 00:42:04,647
Get ahold of Gerard. Tell
him we're going to Room 103
485
00:42:04,822 --> 00:42:06,791
for some kind of a treatment.
486
00:42:27,745 --> 00:42:29,646
Up we go, Maggie.
487
00:42:42,093 --> 00:42:44,062
- Are you going to
watch? HALLET: Hm?
488
00:42:44,228 --> 00:42:46,288
I have to undress her.
489
00:42:46,564 --> 00:42:47,998
Oh, yeah. Well...
490
00:42:48,166 --> 00:42:50,829
- You can just wait outside in the hall.
- Yeah.
491
00:42:56,407 --> 00:42:59,309
- Ruthie, what's this all about?
- Shh.
492
00:43:08,286 --> 00:43:09,413
Thanks.
493
00:43:09,587 --> 00:43:14,491
MAGGIE: What? Are you crazy?
There's cops all over the place.
494
00:43:14,659 --> 00:43:16,884
Maggie... [DOOR OPENS]
495
00:43:17,061 --> 00:43:18,393
BIANCHI: Shh.
496
00:43:25,470 --> 00:43:27,996
What are you, a dirty old man?
497
00:43:28,172 --> 00:43:30,937
At least I ought to
hear what's going on.
498
00:43:31,509 --> 00:43:34,138
- Come on, buy me some coffee.
- What about her?
499
00:43:34,312 --> 00:43:37,077
- She's under the heat lamp.
- Well, I should stay here.
500
00:43:37,248 --> 00:43:38,739
Where can she go?
501
00:43:45,756 --> 00:43:46,780
Where is he, Maggie?
502
00:43:47,558 --> 00:43:51,495
Look, honey, I wasn't kidding
about the cops. Get out of here.
503
00:43:51,662 --> 00:43:53,460
Where is Fred Johnson? Tell me.
504
00:43:53,631 --> 00:43:55,896
I can't do that.
505
00:43:56,467 --> 00:43:58,627
You know what happened
now. Doesn't that change things?
506
00:43:58,769 --> 00:44:01,762
Look, I know you kept
me alive. I won't forget it.
507
00:44:01,939 --> 00:44:03,931
- Freddie didn't do it.
- He killed my wife.
508
00:44:06,944 --> 00:44:09,243
I'll never believe that.
509
00:44:23,127 --> 00:44:24,390
- Where's 103?
- What?
510
00:44:24,562 --> 00:44:27,225
- Treatment Room 103. Where is it?
- There is no Room 103.
511
00:44:27,398 --> 00:44:30,835
There are treatment rooms on
every floor, but there's no 103.
512
00:44:32,436 --> 00:44:34,029
Lieutenant Gerard to all units.
513
00:44:34,205 --> 00:44:37,300
Kimble is in the hospital. I
want this building sealed off.
514
00:44:37,475 --> 00:44:40,445
McCaffey, Norton, Bauer, I want this
building searched from top to bottom.
515
00:44:40,611 --> 00:44:42,375
Meet me in the lobby.
516
00:44:52,890 --> 00:44:56,759
He takes me places.
He talks to me.
517
00:44:56,928 --> 00:45:00,262
You know what? He
even listens to me.
518
00:45:00,431 --> 00:45:03,026
He cares about
me, you understand?
519
00:45:03,134 --> 00:45:05,433
He even cares about my troubles.
520
00:45:05,603 --> 00:45:08,095
Other guys weren't like that.
521
00:45:11,375 --> 00:45:13,105
I've been running for
three years, Maggie.
522
00:45:13,277 --> 00:45:15,405
Do you know what that's like?
523
00:45:17,281 --> 00:45:20,445
You can end it for
me here, now, tonight.
524
00:45:20,818 --> 00:45:22,309
Where is he?
525
00:45:23,321 --> 00:45:24,983
Well, suppose they grab him.
526
00:45:25,156 --> 00:45:28,649
- Suppose they hang the rap on him.
- He's guilty.
527
00:45:29,260 --> 00:45:36,326
Now, look, Freddie might
have a wild temper, sure.
528
00:45:36,801 --> 00:45:38,963
But he's no killer.
529
00:45:41,806 --> 00:45:43,707
Ohh.
530
00:45:43,874 --> 00:45:45,604
Listen.
531
00:45:48,045 --> 00:45:50,037
I used to be a pretty
good-looking woman.
532
00:45:50,715 --> 00:45:52,911
That was a lot of years ago.
533
00:45:53,084 --> 00:45:58,682
For a woman, it isn't easy getting
older, especially if you're alone.
534
00:45:59,023 --> 00:46:02,357
With Freddie, I'm
not alone anymore.
535
00:46:02,460 --> 00:46:05,191
You see what you're
asking me to do?
536
00:46:09,467 --> 00:46:12,596
Oh, boy. All I get out
of this is heartache.
537
00:46:15,539 --> 00:46:18,509
Either way, I lose.
538
00:46:22,346 --> 00:46:24,611
What happened, Maggie?
Why did you turn me in?
539
00:46:24,782 --> 00:46:27,342
Oh, because he
said if I didn't...
540
00:46:28,185 --> 00:46:29,778
Then you talked to
him. Where is he?
541
00:46:29,954 --> 00:46:31,047
- No.
- Maggie.
542
00:46:31,222 --> 00:46:33,316
No, I don't. I...
543
00:46:34,425 --> 00:46:37,122
Yes, I do. Did.
544
00:46:37,995 --> 00:46:40,931
Maggie, where is he?
Please, Maggie, where is he?
545
00:46:41,098 --> 00:46:43,465
Forget it.
546
00:46:43,634 --> 00:46:45,728
Now, I know what
you've done for me.
547
00:46:45,903 --> 00:46:48,498
I understand all that.
548
00:46:48,673 --> 00:46:50,801
But honestly, I can't tell.
549
00:46:51,542 --> 00:46:52,703
I can't.
550
00:46:52,877 --> 00:46:54,277
GERARD: Hallet.
HALLET: Yes, here.
551
00:46:54,945 --> 00:46:57,244
Would you hold this for
me, please? Thank you.
552
00:46:57,415 --> 00:46:59,714
That's the cop. Get out of here.
553
00:46:59,884 --> 00:47:02,444
Hallet, who authorized this?
Would you mind telling me?
554
00:47:05,489 --> 00:47:07,424
The police are here.
You've got to get out.
555
00:47:12,730 --> 00:47:13,789
Where's Kimble?
556
00:47:13,964 --> 00:47:16,957
What are you talking about?
She's having a heat treatment.
557
00:47:18,269 --> 00:47:19,794
With what?
558
00:47:19,970 --> 00:47:21,996
- Get out of my way.
- Why? Where are you going?
559
00:47:22,173 --> 00:47:24,693
Kimble went through there.
Don't try and stop me. It's a felony.
560
00:47:24,842 --> 00:47:27,744
Sorry. Sorry. Sorry.
561
00:47:27,912 --> 00:47:30,347
I'm warning you,
get out of my way.
562
00:47:40,257 --> 00:47:42,385
[HEARSE STARTS]
563
00:47:57,508 --> 00:48:00,028
I'm a police officer. A man just
came through here. Where is he?
564
00:48:00,544 --> 00:48:01,904
You mean the guy
from the mortuary?
565
00:48:02,046 --> 00:48:03,070
- Mortuary?
- Sure.
566
00:48:03,247 --> 00:48:05,648
- He just took off with a body.
- Kimble's in that hearse.
567
00:48:05,816 --> 00:48:07,856
Call Lieutenant Rowan. I
want an APB on that hearse.
568
00:48:07,985 --> 00:48:09,305
Broadcast a
description. Stop it.
569
00:48:09,453 --> 00:48:11,786
You, I want a full
description of that hearse
570
00:48:11,956 --> 00:48:14,289
and a description of
what Kimble was wearing.
571
00:48:59,036 --> 00:49:02,905
- Back to the rat race, huh?
- Oh, I never left it.
572
00:49:03,574 --> 00:49:06,567
Well, I guess it isn't so bad.
573
00:49:06,744 --> 00:49:09,111
Look around. It could be worse.
574
00:49:12,750 --> 00:49:14,343
Thank you.
575
00:49:14,518 --> 00:49:17,955
Well, take it easy.
576
00:49:19,690 --> 00:49:21,522
You kind of went
for him, didn't you?
577
00:49:24,395 --> 00:49:28,856
It's all one big roll of the dice,
Maggie, and nobody loses all the time.
578
00:49:29,099 --> 00:49:30,362
[MAGGIE CHUCKLES]
579
00:49:30,534 --> 00:49:33,595
Who says? You
should see my diary.
580
00:49:33,771 --> 00:49:34,830
[BOTH CHUCKLE]
581
00:49:35,005 --> 00:49:37,634
Believe me, they all
read about the same.
582
00:49:38,008 --> 00:49:39,738
Can I take you down?
583
00:49:40,711 --> 00:49:42,475
I'll be fine.
584
00:49:44,081 --> 00:49:45,811
Just fine.
585
00:50:05,002 --> 00:50:06,732
NARRATOR: "I will
practice my profession
586
00:50:06,904 --> 00:50:08,634
with conscience and dignity.
587
00:50:08,806 --> 00:50:12,072
Even under threat, I will not
use my medical knowledge
588
00:50:12,243 --> 00:50:15,179
contrary to the
laws of humanity.
589
00:50:15,346 --> 00:50:21,286
I make these promises solemnly,
freely and upon my honor."
590
00:50:21,452 --> 00:50:26,516
And for Richard Kimble,
fugitive, they still apply.
41836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.