Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,126 --> 00:00:35,126
SCROOGE
2
00:00:40,680 --> 00:00:44,800
"Hark the Herald Angels Sing"
3
00:00:44,720 --> 00:00:48,040
"Glory to the new born king!"
4
00:00:48,760 --> 00:00:52,160
"Peace on earth and mercy mild,"
5
00:00:52,040 --> 00:00:55,840
"God and sinners reconciled."
6
00:00:56,000 --> 00:00:59,800
"Joyful all ye nations rise,"
7
00:00:59,760 --> 00:01:03,560
"Join the triumphs of the skies,"
8
00:01:03,520 --> 00:01:06,920
"With angelic hosts proclaim,"
9
00:01:07,600 --> 00:01:11,080
"Christ is born in Bethlehem."
10
00:01:11,280 --> 00:01:15,160
"Hark the herald angels sing,"
11
00:01:15,160 --> 00:01:18,760
"Glory to the new born king!"
12
00:01:37,840 --> 00:01:40,160
Old Marley was as dead as a doornail.
13
00:01:40,280 --> 00:01:43,160
This must be distinctly understood
or nothing wonderful can come of
14
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
the story I'm going to relate.
15
00:01:45,320 --> 00:01:47,920
The registry of burial was
signed by Scrooge
16
00:01:48,280 --> 00:01:50,680
and Scrooge's name was good
on the London Exchange
17
00:01:50,720 --> 00:01:52,600
for anything he chose
to put his hand to.
18
00:01:53,320 --> 00:01:54,840
Ah, Mr. Scrooge.
19
00:01:55,560 --> 00:01:56,360
Your servant, sir.
20
00:01:56,400 --> 00:01:58,120
Are you ooff home to keep Christmas?
21
00:01:58,120 --> 00:01:59,920
I am not in the habit of
keeping Christmas, Sir.
22
00:01:59,880 --> 00:02:01,400
Then why are you leaving so early?
23
00:02:01,400 --> 00:02:04,520
Because, Sir, Christmas is in habit of
keeping men from doing business.
24
00:02:04,520 --> 00:02:07,520
Come it's the nature of things
that ants toil and grasshoppers
25
00:02:07,400 --> 00:02:08,920
sing and play, Mr. Scrooge.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,320
An ant is what it is, and
a grasshopper is what it is,
27
00:02:11,200 --> 00:02:13,600
and Christmas, Sir,
is a humbug, good day.
28
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
Ha ha ha ha ha.
29
00:02:23,560 --> 00:02:25,040
Mr. Scrooge, Sir.
Who are you?
30
00:02:25,000 --> 00:02:26,120
Samuel Wilkins, Sir.
31
00:02:27,440 --> 00:02:30,720
Oh yes, You owe me a little matter of
twenty-odd pounds, I believe.
32
00:02:31,280 --> 00:02:33,360
Well if you want to pay it, come
to my place of business.
33
00:02:33,680 --> 00:02:36,280
I don't conduct my aoffairs in the
teeth of inclement weather.
34
00:02:36,200 --> 00:02:37,800
I - I can't pay you, Sir.
35
00:02:37,840 --> 00:02:38,640
I'm not surprised.
36
00:02:38,600 --> 00:02:40,080
Not unless you give me more time.
37
00:02:40,200 --> 00:02:42,000
Did I ask you for more time
to lend you the money?
38
00:02:41,920 --> 00:02:42,600
Oh, no, Sir!
39
00:02:42,560 --> 00:02:44,560
Then why should you ask me
for more time to pay it back?
40
00:02:44,520 --> 00:02:46,520
Can't take me wife to a debtors' prison.
41
00:02:46,560 --> 00:02:47,640
Then leave her behind.
42
00:02:47,800 --> 00:02:49,800
Why should she go to a
debtors' prison anyway?
43
00:02:49,840 --> 00:02:51,720
She didn't borrow the twenty pounds,
you did.
44
00:02:51,640 --> 00:02:53,560
Eh... what does your wife
got to do with it?
45
00:02:53,600 --> 00:02:55,520
For that matter, what have I
got to do with it? Good afternoon.
46
00:02:55,520 --> 00:02:57,120
But, Mr. Scrooge, it's Christmas!
47
00:02:57,200 --> 00:02:59,800
Christmas has even less to do with it, my
dear sir, than your wife has or I have.
48
00:03:00,360 --> 00:03:02,880
You still owe me twenty pounds and
you are not in the position to repay
49
00:03:02,840 --> 00:03:05,360
if it was in the middle of a heat wave
on August bank holiday. Good afternoon.
50
00:03:06,120 --> 00:03:12,840
"Holy infant so tender and mild,"
51
00:03:13,320 --> 00:03:19,320
"Sleep in heavenly peace."
52
00:03:19,200 --> 00:03:20,080
Be ooff with you!
53
00:03:38,880 --> 00:03:40,080
Will.
54
00:03:40,040 --> 00:03:43,040
Have I the pleasure of addressing
Mr. Scrooge or Mr. Marley?
55
00:03:43,000 --> 00:03:45,800
Mr. Marley has been dead these seven years.
56
00:03:45,840 --> 00:03:48,520
In fact, he died seven years ago
this very day.
57
00:03:48,560 --> 00:03:51,560
Well, we have no doubt that his
generosity is well represented
58
00:03:51,520 --> 00:03:54,040
by his... surviving partner.
59
00:03:54,000 --> 00:03:57,800
At this festive season of the year,
Mr. Scrooge,
60
00:03:57,720 --> 00:04:01,840
it is more than usually desirable that
we should make some slight provision
61
00:04:01,760 --> 00:04:03,480
for the poor and destitute.
62
00:04:04,040 --> 00:04:05,640
Are there no prisons?
63
00:04:06,120 --> 00:04:07,520
Plenty of prisons.
64
00:04:07,600 --> 00:04:09,800
And the union work houses,
are they still in operation?
65
00:04:09,800 --> 00:04:10,680
They are.
66
00:04:10,800 --> 00:04:12,480
I wish I could say they were not.
67
00:04:12,520 --> 00:04:16,000
And the Treadmill and the Poor Law,
they're still in full vigor, I presume?
68
00:04:16,000 --> 00:04:17,600
Both very busy, Sir.
69
00:04:17,640 --> 00:04:18,760
Oh, from what you said at first
70
00:04:18,760 --> 00:04:21,360
I was afraid that something had happened
to stop them in their useful course.
71
00:04:22,160 --> 00:04:23,360
I'm very glad to hear it.
72
00:04:23,400 --> 00:04:25,520
I don't think you quite
understand us, Sir.
73
00:04:25,520 --> 00:04:30,240
A few of us are endeavoring to raise a
fund to buy the poor some meat and drink
74
00:04:30,160 --> 00:04:31,560
and means of warmth.
75
00:04:31,640 --> 00:04:32,520
Why?
76
00:04:32,480 --> 00:04:36,000
Because it is at Christmas time, that want
is most keenly felt.
77
00:04:35,960 --> 00:04:37,680
and abundance rejoices.
78
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
Uh, what can I put you down for?
79
00:04:39,440 --> 00:04:41,640
Ha! ...nothing.
80
00:04:42,720 --> 00:04:44,120
You wish to be anonymous?
81
00:04:44,080 --> 00:04:45,880
I wish to be left alone.
82
00:04:46,000 --> 00:04:48,720
Since you ask me what I wish, Sir,
that is my answer.
83
00:04:48,720 --> 00:04:51,320
I helped to support the establishments
I have mentioned.
84
00:04:51,320 --> 00:04:53,320
Those who are badly ooff must go there.
85
00:04:53,360 --> 00:04:55,160
Many can't go there.
86
00:04:55,200 --> 00:04:57,000
And some would rather die.
87
00:04:57,000 --> 00:04:59,520
If they would rather die,
they'd better do it
88
00:04:59,520 --> 00:05:01,440
and decrease the surplus population.
89
00:05:01,960 --> 00:05:03,760
Besides, it's not my business.
90
00:05:03,760 --> 00:05:04,880
Isn't it, Sir?
91
00:05:05,080 --> 00:05:05,960
No.
92
00:05:06,040 --> 00:05:08,640
It is enough for a man to
understand his own business
93
00:05:08,560 --> 00:05:10,360
without interfering with other peoples',
94
00:05:10,360 --> 00:05:13,960
mine occupies me constantly.
Good afternoon, gentlemen.
95
00:05:20,440 --> 00:05:21,360
Who's that?
96
00:05:21,680 --> 00:05:22,960
Your nephew, Uncle.
97
00:05:24,280 --> 00:05:25,480
It's you, is it?
98
00:05:26,040 --> 00:05:27,040
Well, what do you want?
99
00:05:27,120 --> 00:05:29,120
Neither to borrow money
or beg a mortgage, Uncle.
100
00:05:29,080 --> 00:05:30,560
Only to wish you a Merry Christmas!
101
00:05:30,480 --> 00:05:33,000
Keep Christmas in your own way
and leave me to keep it in mine.
102
00:05:33,000 --> 00:05:34,320
But you don't keep it!
103
00:05:34,320 --> 00:05:35,440
And let me leave it alone then.
104
00:05:35,520 --> 00:05:37,240
Much good may it do you to keep it.
105
00:05:37,720 --> 00:05:39,000
Much good it has ever done you.
106
00:05:39,000 --> 00:05:40,600
It's certainly done me no harm.
107
00:05:40,640 --> 00:05:42,520
No, your wayward nature has done that.
108
00:05:43,240 --> 00:05:44,160
And your marriage.
109
00:05:44,200 --> 00:05:45,720
My marriage was the making of me.
110
00:05:45,760 --> 00:05:47,160
The ruin of you, you mean.
111
00:05:47,080 --> 00:05:49,680
Why don't you come and see for yourself,
if you won't take my word for it.
112
00:05:49,600 --> 00:05:51,000
Come and dine with us tomorrow.
113
00:05:51,720 --> 00:05:53,040
No... thank you.
114
00:05:53,000 --> 00:05:54,680
But why? ...Why?
115
00:05:55,000 --> 00:05:56,720
Why do you marry against my wishes?
116
00:05:56,760 --> 00:05:58,080
Because I fell in love.
117
00:05:58,080 --> 00:05:59,880
You fell in love.
118
00:06:00,520 --> 00:06:03,600
With a woman as penniless as yourself.
Oh, good evening, Nick.
119
00:06:03,640 --> 00:06:05,840
We've never had any quarrel
that I've ever been party to.
120
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
I ask nothing of you.
121
00:06:06,920 --> 00:06:09,920
I came here in the spirit of bright good
will and I won't let you dampen it.
122
00:06:09,880 --> 00:06:11,880
So a Merry Christmas to you
any way, Uncle.
123
00:06:11,800 --> 00:06:12,520
Good evening.
124
00:06:12,560 --> 00:06:13,760
And a Happy New Year.
125
00:06:13,880 --> 00:06:14,680
Good Evening.
126
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Humbug!
127
00:06:21,840 --> 00:06:24,760
How is Mrs. Cratchit and
all the small assorted Cratchits?
128
00:06:25,040 --> 00:06:26,320
Very well, Sir. Thank you.
129
00:06:26,440 --> 00:06:28,320
All chomping at the bit for
Christmas to begin, eh?
130
00:06:28,360 --> 00:06:30,440
Oh yes, Sir, all very eager.
131
00:06:30,480 --> 00:06:33,080
And the little lame boy.
Which one is he?
132
00:06:33,080 --> 00:06:34,400
Tim, Sir.
133
00:06:34,400 --> 00:06:35,520
That's right. How is he?
134
00:06:35,560 --> 00:06:38,080
We're in high hopes
he's getting better, Sir.
135
00:06:38,080 --> 00:06:38,680
Good.
136
00:06:38,840 --> 00:06:40,360
A Merry Christmas to you.
137
00:06:40,400 --> 00:06:42,920
Thank you, Sir, and a
Merry Christmas to you, Sir, I'm sure.
138
00:06:42,880 --> 00:06:43,800
Thank you.
139
00:07:44,480 --> 00:07:47,360
Come along Tim, my dear, I've got to go.
140
00:07:48,040 --> 00:07:50,960
Did you have a lovely time
looking at all the wonderful things?
141
00:07:50,800 --> 00:07:52,880
Yes, thank you, Ma-ma.
Did you get the big goose?
142
00:07:52,960 --> 00:07:54,760
It's the biggest goose you ever did see.
143
00:07:54,800 --> 00:07:56,800
As big as you and as fast as a beetle.
144
00:07:56,800 --> 00:07:58,600
Wait 'til your father sees it.
145
00:07:58,560 --> 00:08:01,240
His eyes will pop right out of his
head and he'll forget all about
146
00:08:01,160 --> 00:08:02,760
ornery old Mr. Scrooge. Ha ha ha!
147
00:08:05,160 --> 00:08:07,560
You're not feeling too tired are you, dear?
148
00:08:07,520 --> 00:08:08,920
Not a bit, Ma-ma!
149
00:08:09,000 --> 00:08:11,880
If your father was here, he'd
carry you home on his shoulder.
150
00:08:11,800 --> 00:08:14,120
Yes, I love having a ride on his shoulder.
151
00:08:14,680 --> 00:08:17,680
It's been almost as cruel to keep him
working in that cold little room
152
00:08:17,680 --> 00:08:19,760
just as late as he possibly can.
153
00:08:19,800 --> 00:08:22,400
Christmas Eve or no Christmas Eve,
the old Ogre.
154
00:08:54,280 --> 00:08:56,800
You want the whole day ooff
tomorrow, I suppose?
155
00:08:56,720 --> 00:08:58,200
If quite convenient, Sir?
It's not convenient!
156
00:09:00,240 --> 00:09:01,320
And it's not fair.
157
00:09:02,000 --> 00:09:04,720
If I stopped your half-a-crown for it,
you'd think yourself ill-used,
158
00:09:04,640 --> 00:09:05,240
wouldn't you? Hmm!?
159
00:09:06,280 --> 00:09:09,400
But you don't think me ill-used,
if I pay a days wages for no work,
160
00:09:09,680 --> 00:09:11,080
'Tis only once a year, Sir.
161
00:09:11,120 --> 00:09:14,440
That's a poor excuse for picking a
man's pocket every 25th of December.
162
00:09:14,600 --> 00:09:18,120
Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to
cause you such an inconvenience.
163
00:09:18,080 --> 00:09:19,800
It's the family more than me, Sir.
164
00:09:19,760 --> 00:09:21,960
They put their hearts into Christmas
as it were, Sir.
165
00:09:21,840 --> 00:09:24,520
Yes, and put their hands into my pockets
as it were, Sir.
166
00:09:24,440 --> 00:09:26,840
I suppose you better have the whole day.
167
00:09:26,880 --> 00:09:28,760
But be back all the earlier
the next morning.
168
00:09:28,800 --> 00:09:30,280
I will indeed, Sir! Thank you, Sir!
169
00:09:30,240 --> 00:09:31,840
It's more than generous of you, Sir.
170
00:09:31,880 --> 00:09:33,560
Yes, I know it is. You don't have to tell me.
171
00:09:35,000 --> 00:09:36,400
Merry Christmas, Sir!
172
00:09:37,760 --> 00:09:39,160
A Merry Christmas, Sir.
173
00:09:39,120 --> 00:09:42,640
You, a clerk on fifteen shillings a week,
with a wife and a family,
174
00:09:42,600 --> 00:09:43,920
talking about a Merry Christmas. Haha.
175
00:09:43,960 --> 00:09:47,080
I'll retire to bedlam.
176
00:10:11,520 --> 00:10:12,400
Waiter.
177
00:10:12,720 --> 00:10:13,640
Yes.
178
00:10:13,720 --> 00:10:15,040
More bread.
179
00:10:15,240 --> 00:10:17,240
Take me extra, Sir.
180
00:10:21,560 --> 00:10:22,560
No more bread.
181
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
Scrooge.
182
00:10:59,680 --> 00:11:02,080
Jacob Marley.
183
00:11:46,720 --> 00:11:49,520
Scrooge.
184
00:11:55,640 --> 00:11:58,120
Hu - hu- humbug!
185
00:12:10,000 --> 00:12:12,800
Oh...
186
00:12:14,040 --> 00:12:14,960
Hum...
187
00:12:16,200 --> 00:12:17,120
- bug.
188
00:12:40,040 --> 00:12:43,040
Scrooge.
189
00:14:10,280 --> 00:14:12,960
Aaaaaaaaah!
190
00:14:17,040 --> 00:14:18,120
Who are you?!?!
191
00:14:18,320 --> 00:14:20,520
Ask me who I was.
192
00:14:20,520 --> 00:14:22,400
All right, all right,
who were you then?!
193
00:14:27,520 --> 00:14:30,720
In life, I was your partner,
194
00:14:33,840 --> 00:14:34,640
Oh!
195
00:14:37,920 --> 00:14:39,000
What do you want with me?!
196
00:14:43,320 --> 00:14:45,000
Much.
197
00:14:45,080 --> 00:14:46,160
Huh!
198
00:14:46,240 --> 00:14:47,120
Huh, huh, huh!
199
00:14:48,240 --> 00:14:48,960
In that case...
200
00:14:50,640 --> 00:14:51,840
can you sit down?
201
00:14:51,920 --> 00:14:53,120
I can.
202
00:14:53,160 --> 00:14:54,240
Well do it then!
203
00:15:07,360 --> 00:15:09,160
You don't believe in me.
204
00:15:09,240 --> 00:15:10,320
I-I don't.
205
00:15:12,120 --> 00:15:14,600
Why do you doubt your senses?
206
00:15:14,600 --> 00:15:16,080
Because a little thing aoffects them.
207
00:15:17,400 --> 00:15:20,000
A slight disorder of the stomach
makes them cheat.
208
00:15:20,040 --> 00:15:24,920
You... you...
might be an undigested bit of beef.
209
00:15:25,080 --> 00:15:27,080
Huh! ...a piece of cheese...
210
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
a fragment of an underdone potato.
211
00:15:31,480 --> 00:15:33,880
There's more of gravy than a grave in you,
212
00:15:35,400 --> 00:15:36,120
whatever you are.
213
00:15:41,160 --> 00:15:42,360
You see that toothpick?
214
00:15:43,280 --> 00:15:44,200
I do.
215
00:15:49,280 --> 00:15:50,600
You're not looking at it!
216
00:15:51,120 --> 00:15:53,920
But I see it not withstanding.
217
00:15:56,040 --> 00:15:56,960
Oh.
218
00:15:58,280 --> 00:15:59,080
Well then,
219
00:15:59,160 --> 00:16:00,960
I'm just going to swallow this and
220
00:16:01,240 --> 00:16:04,360
I'll be tortured for the rest of my life
by a legion of hob goblins,
221
00:16:05,040 --> 00:16:06,640
all of my own creation.
222
00:16:07,160 --> 00:16:08,960
It's all humbug, I tell you!
223
00:16:09,000 --> 00:16:13,600
Wahahahahaohoh!!!!
224
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
Mercy! ...mercy, mercy!
225
00:16:15,880 --> 00:16:20,680
Man of the worldly mind,
do you believe in me or not?
226
00:16:20,520 --> 00:16:24,120
Yes, I do, I do, I do... I must.
227
00:16:24,080 --> 00:16:26,000
But why do you walk the earth?
228
00:16:26,520 --> 00:16:28,400
And why do you come to me?
229
00:16:28,320 --> 00:16:29,840
It is required of every man
230
00:16:29,840 --> 00:16:33,440
that the spirit within him should
walk abroad with his fellow men.
231
00:16:33,320 --> 00:16:37,600
If it goes not forth in life it is
condemned to do so after death.
232
00:16:37,560 --> 00:16:44,360
It is doomed to wander
through the world! Aaaaaah! Woe is me!!!
233
00:16:44,200 --> 00:16:49,400
And witness what it cannot share,
but might have shared on earth
234
00:16:49,320 --> 00:16:51,400
and turned to happiness.
235
00:16:51,840 --> 00:16:53,640
Why are you fettered?
236
00:16:53,680 --> 00:16:58,400
I wear the chain I forged in life,
I made it link by link
237
00:16:58,280 --> 00:17:05,400
and yard by yard. I girded it on of my own
free will and of my own free will...
238
00:17:06,600 --> 00:17:09,120
I wore it.
239
00:17:09,000 --> 00:17:10,680
You have my sympathy.
240
00:17:10,760 --> 00:17:12,360
Ahhhh...
241
00:17:12,360 --> 00:17:18,160
you do not know the weight and length
of strong chain you bear yourself.
242
00:17:18,120 --> 00:17:20,920
It was full as heavy and as long as this,
243
00:17:20,880 --> 00:17:26,280
seven Christmas Eve's ago and
you have labored on it since.
244
00:17:26,200 --> 00:17:29,200
It is a ponderous chain.
245
00:17:29,200 --> 00:17:30,720
Mark me!
246
00:17:30,760 --> 00:17:35,760
In life, my spirit never roved beyond
the limits of our money changing hold.
247
00:17:35,680 --> 00:17:39,760
Now I am doomed to wander
without rest or peace...
248
00:17:39,800 --> 00:17:44,000
incessant torture and remorse.
249
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
But it was only that you were
a good man of business, Jacob.
250
00:17:47,960 --> 00:17:52,280
Business!!! Mankind was my business!
251
00:17:52,200 --> 00:17:56,120
The common welfare was my business.
252
00:17:55,960 --> 00:18:00,560
And it is at this time of the rolling
year that I suoffer most.
253
00:18:00,480 --> 00:18:01,480
Hear me!
254
00:18:01,560 --> 00:18:03,360
My time is nearly gone.
255
00:18:03,360 --> 00:18:09,360
I come tonight to warn you that you have
yet a chance and hope of escaping my fate.
256
00:18:09,280 --> 00:18:13,080
A chance and hope of my procuring,
Ebenezer.
257
00:18:13,040 --> 00:18:14,360
Thank you, Jacob.
258
00:18:14,920 --> 00:18:17,320
You were always a good friend of mine.
259
00:18:17,600 --> 00:18:21,080
You will be visited by three spirits.
260
00:18:21,040 --> 00:18:21,840
What?
261
00:18:23,400 --> 00:18:26,800
Was that the chance of hope
that you mentioned, Jacob?
262
00:18:26,880 --> 00:18:27,880
It was.
263
00:18:27,920 --> 00:18:29,120
Oh, well...
264
00:18:29,200 --> 00:18:31,080
In that case, never-mind.
265
00:18:31,720 --> 00:18:33,600
I think I'd rather not.
266
00:18:33,520 --> 00:18:38,240
Without their visits you can not hope
to shun the path I tread.
267
00:18:39,440 --> 00:18:44,920
Expect the first when the bell tolls One.
268
00:18:49,680 --> 00:18:53,080
Look to see me
269
00:18:53,160 --> 00:18:54,640
no more.
270
00:18:59,600 --> 00:19:01,520
And look here...
271
00:19:01,720 --> 00:19:07,840
that you may remember for your own sake,
What has passed between us.
272
00:19:14,840 --> 00:19:16,840
Why do they lament?
273
00:19:17,920 --> 00:19:22,120
They seek to interfere for good
274
00:19:22,120 --> 00:19:24,120
in human measures.
275
00:19:25,000 --> 00:19:28,080
And have lost their powers...
276
00:19:28,480 --> 00:19:29,680
forever.
277
00:21:06,520 --> 00:21:09,840
Are you the spirit who's coming
was foretold to me?
278
00:21:10,000 --> 00:21:11,320
I am.
279
00:21:13,400 --> 00:21:14,800
Who and what are you?
280
00:21:16,000 --> 00:21:18,520
I am the Ghost of Christmas Past.
281
00:21:19,400 --> 00:21:21,000
Long past?
282
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
No, your past.
283
00:21:26,640 --> 00:21:29,160
And what is your business here with me?
284
00:21:29,160 --> 00:21:30,360
Your welfare.
285
00:21:31,680 --> 00:21:32,800
Huh...
286
00:21:33,200 --> 00:21:34,600
my welfare.
287
00:21:34,880 --> 00:21:36,680
Your reclamation.
288
00:21:38,720 --> 00:21:43,200
Take heed, rise, and walk with me.
289
00:21:54,960 --> 00:21:55,960
Through the window?
290
00:21:56,120 --> 00:21:58,000
Are you afraid?
291
00:21:59,280 --> 00:22:03,000
I-but I- I am a mortal.
292
00:22:04,280 --> 00:22:04,800
I'm liable to fall.
293
00:22:05,600 --> 00:22:11,000
There but a touch of my hand and
you shall be upheld in more than this.
294
00:22:30,200 --> 00:22:31,320
Good heavens!
295
00:22:31,640 --> 00:22:32,840
You know this place?
296
00:22:32,920 --> 00:22:33,840
Know it?!
297
00:22:34,440 --> 00:22:35,840
I was a boy here.
298
00:22:36,120 --> 00:22:38,600
They are the chains of the things
that have been.
299
00:22:38,640 --> 00:22:40,640
They do not know we are here.
300
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Look!
301
00:22:42,200 --> 00:22:43,720
There's my old school.
302
00:22:44,800 --> 00:22:46,800
How lonely and deserted it looks.
303
00:22:47,120 --> 00:22:48,600
Not quite deserted.
304
00:22:48,640 --> 00:22:52,240
A solitary boy, yourself Ebenezer,
forgotten by his friends
305
00:22:52,240 --> 00:22:53,640
is left there still.
306
00:22:55,720 --> 00:22:56,840
I know.
307
00:23:31,920 --> 00:23:33,320
Ebenezer!
308
00:23:33,680 --> 00:23:34,880
Fan!
309
00:23:41,760 --> 00:23:43,760
It's fact.
310
00:23:43,800 --> 00:23:46,320
Oh, dear brother, I have come
to bring you home.
311
00:23:46,480 --> 00:23:48,160
Home, home, home!
312
00:23:50,040 --> 00:23:51,440
Home?
Yes!
313
00:23:51,480 --> 00:23:53,960
Home for good and all!
Home forever and ever.
314
00:23:54,200 --> 00:23:57,680
Father is so much kinder than he used
to be that home is like heaven.
315
00:23:59,000 --> 00:24:00,680
For you, perhaps,
but not for me.
316
00:24:02,000 --> 00:24:04,320
He doesn't know me,
nor even what I look like.
317
00:24:05,280 --> 00:24:08,400
Same as I hardly know you
now that you're quite a woman.
318
00:24:10,320 --> 00:24:13,440
Ma-ma must have looked just
as you look now, just before she died.
319
00:24:13,800 --> 00:24:16,720
Perhaps that is what has changed
his mind towards you.
320
00:24:17,080 --> 00:24:20,200
He spoke to me so gently one night
when I was going to bed,
321
00:24:20,280 --> 00:24:23,480
that I wasn't afraid to ask him, just once
more, that you might come home.
322
00:24:23,760 --> 00:24:26,760
And he said, "Yes, you should," and sent
me in the carriage to bring you,
323
00:24:27,120 --> 00:24:29,440
and you're never to come back here
anymore,
324
00:24:29,600 --> 00:24:31,520
and you're never to be lonely again.
325
00:24:31,680 --> 00:24:33,480
Never to be lonely again.
326
00:24:33,560 --> 00:24:35,360
Never, as long as I live!
327
00:24:36,080 --> 00:24:37,760
Well then, you must live forever, Fan.
328
00:24:39,200 --> 00:24:41,600
Well, nobody else ever cared for me.
Nobody else ever will.
329
00:24:42,760 --> 00:24:44,480
You must live forever, Fan!
330
00:24:44,480 --> 00:24:46,600
Oh, dear brother, what nonsense!
331
00:24:46,920 --> 00:24:48,720
Everyone loves you very much.
332
00:24:49,040 --> 00:24:51,640
You must forgive Pa-pa
and forget the past.
333
00:24:51,960 --> 00:24:53,960
For our dearest mother's sake.
334
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Oh, Fan...
335
00:24:58,200 --> 00:25:01,200
Bring down, Master Scrooge's box.
336
00:25:04,880 --> 00:25:08,960
Your sister was always a delicate creature
whom a breath might have withered.
337
00:25:08,960 --> 00:25:10,760
But she had a large heart.
338
00:25:10,720 --> 00:25:11,640
She had.
339
00:25:12,040 --> 00:25:15,640
She died a married woman and had,
I think, children.
340
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
One child.
341
00:25:16,720 --> 00:25:18,440
True,
your nephew.
342
00:25:19,240 --> 00:25:21,760
She died... giving him life.
343
00:25:22,080 --> 00:25:24,880
As your mother died, giving you life.
344
00:25:24,800 --> 00:25:28,480
For which your father never forgave you,
as if you were to blame.
345
00:25:51,480 --> 00:25:53,080
You recall this, no doubt.
346
00:25:53,560 --> 00:25:55,760
Recall it!
Why bless my soul!
347
00:25:55,760 --> 00:25:57,080
It's at Old Fezziwig's!
348
00:26:03,680 --> 00:26:05,600
I was apprenticed here.
349
00:26:11,720 --> 00:26:14,200
Look there's Old Fezziwig and
Mrs. Fezziwig, top couple!
350
00:26:20,240 --> 00:26:23,520
Oh, was there ever a kinder man?
351
00:26:23,760 --> 00:26:27,280
And yet, what does this party cost him
in your mortal money?
352
00:26:27,240 --> 00:26:28,960
Three or four pounds, at most.
353
00:26:29,000 --> 00:26:31,400
Is that so much that he
deserves your praise?
354
00:26:31,400 --> 00:26:32,280
Oh, but it's not that!
355
00:26:32,400 --> 00:26:35,800
The happiness he gave us, his clerks and
apprentices, and everybody who knew him.
356
00:26:35,760 --> 00:26:38,880
It was as great as if it had...
as if it had cost a fortune.
357
00:26:41,080 --> 00:26:42,560
What's the matter?
Nothing.
358
00:26:42,840 --> 00:26:44,520
Something, I think.
No, no, no, no...
359
00:26:45,520 --> 00:26:49,120
Just that I'd like to have a word with my
own clerk, Bob Cratchit, just now.
360
00:26:49,680 --> 00:26:50,800
That's all.
361
00:26:52,160 --> 00:26:55,280
Turn and see yourself in love,
Ebenezer Scrooge.
362
00:26:57,000 --> 00:26:59,800
It's only a shilling ring, Alice,
but one day, it'll be a gold one.
363
00:26:59,920 --> 00:27:01,240
...when I'm rich enough.
364
00:27:01,240 --> 00:27:03,040
Oh, it's a beautiful ring!
365
00:27:03,960 --> 00:27:05,360
But I mustn't accept it.
366
00:27:05,400 --> 00:27:06,080
Why not?
367
00:27:06,480 --> 00:27:08,000
Because it's not good enough for you?
368
00:27:07,920 --> 00:27:09,120
Oh, no, no.
369
00:27:09,160 --> 00:27:11,080
Oh, because I'm not rich enough
for you?
370
00:27:11,120 --> 00:27:12,440
How foolish of you,
371
00:27:12,640 --> 00:27:13,760
of course not!
372
00:27:14,520 --> 00:27:17,600
But you're still so young, you may
have a change of heart one day.
373
00:27:17,600 --> 00:27:18,800
Oh, dearest Alice,
374
00:27:18,800 --> 00:27:21,400
if ever I have a change of heart
towards you,
375
00:27:21,440 --> 00:27:24,120
it'll be because my heart has ceased
to beat.
376
00:27:25,040 --> 00:27:27,240
And it makes no diofference that I'm poor?
377
00:27:27,200 --> 00:27:29,320
I love you because you're poor,
378
00:27:29,800 --> 00:27:32,000
not proud and foolish.
379
00:27:33,080 --> 00:27:33,880
Will you...
380
00:27:34,240 --> 00:27:35,720
always feel like that?
381
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
As long as I live,
...longer...
382
00:27:38,000 --> 00:27:39,200
forever and ever.
383
00:27:40,920 --> 00:27:42,240
Then...
384
00:27:43,200 --> 00:27:44,920
I accept your ring.
385
00:27:45,080 --> 00:27:46,160
Alice
386
00:27:49,480 --> 00:27:50,360
Ebenezer
387
00:27:50,480 --> 00:27:51,960
Ha ha ha ha
388
00:27:51,920 --> 00:27:53,640
God Bless you, Alice,
389
00:27:59,040 --> 00:28:02,640
From now to eternity,
we, two, are as one.
390
00:28:03,400 --> 00:28:04,200
I've seen enough!
391
00:28:04,680 --> 00:28:06,280
Yet more awaits you...
I won't look!
392
00:28:06,360 --> 00:28:07,480
You shall.
393
00:28:08,320 --> 00:28:10,840
Now see yourself in business, Ebenezer.
394
00:28:10,840 --> 00:28:11,960
Come, come it's a busy week.
395
00:28:12,000 --> 00:28:14,800
We are good friends, I think,
besides good men of business.
396
00:28:14,880 --> 00:28:16,800
We're men of vision and progress.
397
00:28:17,120 --> 00:28:18,800
Why don't you sell out while
the going's good?
398
00:28:18,880 --> 00:28:20,280
You'll never get a better ooffer.
399
00:28:20,400 --> 00:28:23,680
You should be aid to the machine
and the factory and the vested interest.
400
00:28:23,760 --> 00:28:26,480
We small traders are all history,
Mr. Fezziwig.
401
00:28:26,400 --> 00:28:27,600
Huh, Doh-Doh's.
402
00:28:27,640 --> 00:28:29,440
Yes, I dare say we are.
403
00:28:29,480 --> 00:28:32,280
And the ooffer is a very large one,
I have to admit,
404
00:28:32,480 --> 00:28:35,400
but it's not just for money alone
that a man spends a lifetime
405
00:28:35,360 --> 00:28:36,880
building up a business, Mr. Jorkin.
406
00:28:36,880 --> 00:28:38,000
Ha ha ha
407
00:28:38,080 --> 00:28:40,800
Well, if it isn't, I'd like you to tell me
what you do spend a lifetime
408
00:28:40,760 --> 00:28:42,160
building up a business for?
409
00:28:42,440 --> 00:28:46,120
It's to preserve a way of life that
one knew and loved.
410
00:28:46,360 --> 00:28:51,080
No, I can't see my way to selling out
to the new vested interest, Mr. Jorkin.
411
00:28:51,000 --> 00:28:56,200
I have to be loyal to the old ways
and die out with them, if needs must.
412
00:28:56,160 --> 00:28:59,640
Well, ha ha ha. You know what they say
about time and tide, Mr. Fezziwig.
413
00:29:00,080 --> 00:29:01,680
They wait for no one.
414
00:29:02,160 --> 00:29:04,760
There's more in life than money, Sir.
415
00:29:05,520 --> 00:29:07,040
Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir?
416
00:29:07,040 --> 00:29:08,440
Uh yes, yes, my boy?
417
00:29:08,600 --> 00:29:11,400
The foreman would appreciate a word with
you, if you could spare the time, Sir.
418
00:29:11,280 --> 00:29:13,000
Uh, yes, yes, of course.
419
00:29:13,520 --> 00:29:14,920
Excuse me a moment.
420
00:29:18,840 --> 00:29:22,760
Ha ha ha, you can't teach an old dog
new tricks. Can you, Mr. Scrooge?
421
00:29:23,000 --> 00:29:25,280
Nor teach the leopard to change its spots.
422
00:29:26,080 --> 00:29:29,680
Well I - I think I know what Mr. Fezziwig
means though, Sir.
423
00:29:29,640 --> 00:29:33,240
Oh, so you hate progress
and money too, do you?
424
00:29:33,240 --> 00:29:34,520
Well no, I don't hate them, Sir, but...
425
00:29:34,960 --> 00:29:38,840
well, perhaps the machines aren't such
a good thing for mankind, after all.
426
00:29:38,840 --> 00:29:40,320
Sage and onions, my dear fellow!
427
00:29:40,400 --> 00:29:41,800
Ha! Gammon and spinach.
428
00:29:42,400 --> 00:29:44,800
Why, suppose I told you,
you could get twice the salary
429
00:29:44,800 --> 00:29:46,600
Old Fezziwig can aofford to pay you?
430
00:29:49,480 --> 00:29:51,280
as a clerk in a new company?
431
00:29:51,480 --> 00:29:52,480
What would you say to that, eh?
432
00:29:53,920 --> 00:29:56,600
Well I - I'd still say money wasn't
everything, Sir.
433
00:29:56,880 --> 00:29:59,280
Ha, well if it ain't,
I don't know what is.
434
00:30:00,560 --> 00:30:02,360
Come and see me one day
anyway, young fellow.
435
00:30:02,680 --> 00:30:04,600
You're smart and you're no fool.
436
00:30:05,480 --> 00:30:07,960
That's the kind of buck they're
looking for these days.
437
00:30:17,480 --> 00:30:19,360
No, Spirit, not here.
438
00:30:19,440 --> 00:30:21,720
Yes, here.
439
00:30:24,680 --> 00:30:25,600
Fan...
440
00:30:27,720 --> 00:30:28,800
your brother.
441
00:30:30,040 --> 00:30:31,240
Do you know me?
442
00:30:35,320 --> 00:30:37,320
Ebenezer.
443
00:30:38,200 --> 00:30:40,120
I sent for you.
444
00:30:41,040 --> 00:30:42,640
Promise me...
445
00:30:46,720 --> 00:30:48,120
Promise you what, Fan?
446
00:30:48,560 --> 00:30:50,440
I'll promise you anything, dearest.
447
00:30:50,800 --> 00:30:53,200
Only there, there isn't going
to be any need.
448
00:30:54,440 --> 00:30:56,360
You're going to get well again, Fan.
449
00:30:56,880 --> 00:30:58,160
No...
450
00:30:58,240 --> 00:30:59,920
You are! you are.
451
00:31:00,840 --> 00:31:02,560
Dear God, you must!
452
00:31:03,640 --> 00:31:06,320
Fan you-you-you can't die.
453
00:31:07,240 --> 00:31:09,960
Fan, you mustn't die!
454
00:31:10,720 --> 00:31:13,040
You're going to get well again, Fan.
455
00:31:12,960 --> 00:31:15,240
Fan, you're going to get well again!
456
00:31:49,280 --> 00:31:51,160
How could you have brought me here?
457
00:31:51,200 --> 00:31:52,600
Have you no mercy, no pity?
458
00:31:52,640 --> 00:31:53,840
Ebenezer.
459
00:31:54,760 --> 00:31:55,960
Brother?
460
00:31:57,360 --> 00:31:58,560
Ebenezer?
461
00:32:00,920 --> 00:32:03,040
Promise me...
462
00:32:03,160 --> 00:32:06,440
you'll take care of my boy.
463
00:32:08,200 --> 00:32:10,280
Promise me
464
00:32:10,760 --> 00:32:14,560
you'll take care my...
465
00:32:28,320 --> 00:32:29,720
You heard her.
466
00:32:31,160 --> 00:32:32,440
Forgive me, Fan.
467
00:32:33,120 --> 00:32:33,920
Forgive me.
468
00:32:35,520 --> 00:32:36,840
Forgive me, Fan!
469
00:32:38,200 --> 00:32:40,000
Forgive me, Fan.
470
00:32:58,640 --> 00:33:01,240
Well, there you are, me buck.
That's where you'll start.
471
00:33:01,400 --> 00:33:04,120
And you can work your way up as high as
the dome in St. Paul's Cathedral,
472
00:33:04,080 --> 00:33:05,280
if you have a mind to do so.
473
00:33:05,960 --> 00:33:08,840
Control the cash box and
you control the world.
474
00:33:09,840 --> 00:33:12,720
By the way, how did Old Fezziwig take it
when you said you were leaving him?
475
00:33:13,680 --> 00:33:14,960
He wished me luck, Sir.
476
00:33:15,640 --> 00:33:17,920
No hard feelings, eh?
Starting with a clean slate?
477
00:33:18,000 --> 00:33:18,720
Good.
478
00:33:19,200 --> 00:33:22,520
And now let me introduce you to your
fellow clerk. Mr. Marley!
479
00:33:23,440 --> 00:33:25,040
Just a moment please.
480
00:33:26,640 --> 00:33:28,840
Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk.
481
00:33:28,800 --> 00:33:31,600
Mr. Jacob Marley,
our wizard of the accounts.
482
00:33:31,520 --> 00:33:32,840
Your servant, Mr. Marley.
483
00:33:32,840 --> 00:33:34,120
Your servant, Mr. Scrooge.
484
00:33:34,440 --> 00:33:37,040
I'm sure you two gentlemen
will get along famously.
485
00:33:37,080 --> 00:33:38,880
I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir.
486
00:33:38,840 --> 00:33:41,440
Yes, heh heh, well I'll leave you to it.
487
00:33:44,680 --> 00:33:45,280
Thank you.
488
00:33:45,360 --> 00:33:47,160
Take your place, no doubt, seems new
and strange to you.
489
00:33:48,080 --> 00:33:48,960
Somewhat.
490
00:33:49,640 --> 00:33:52,240
The world is on the verge of new
and great changes, Mr. Scrooge.
491
00:33:52,480 --> 00:33:55,480
Some of them, of necessity,
will be violent. Do you agree?
492
00:33:56,400 --> 00:34:00,280
No, I think the world is becoming
a very hard and cruel place, Mr. Marley.
493
00:34:00,720 --> 00:34:02,720
One must steel oneself to survive it.
494
00:34:03,240 --> 00:34:05,760
Not be crushed under with
the weak and the infirm.
495
00:34:06,000 --> 00:34:08,200
I think we have many things
in common, Mr. Scrooge.
496
00:34:09,320 --> 00:34:10,800
I hope so, Mr. Marley.
497
00:34:45,440 --> 00:34:46,840
Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir.
498
00:34:46,760 --> 00:34:47,440
Yes?
499
00:34:49,920 --> 00:34:51,200
What's your present salary?
500
00:34:51,360 --> 00:34:52,360
Five shillings a week, Sir.
501
00:34:52,880 --> 00:34:54,400
You can stay for four shillings a week.
502
00:34:54,440 --> 00:34:55,840
Well yes, Sir. Thank you, Sir.
503
00:34:56,360 --> 00:34:57,480
Isn't that Old Fezziwig?
504
00:35:25,560 --> 00:35:26,880
Alice.
505
00:35:27,560 --> 00:35:32,240
The same Alice you swore to love
for all eternity, Ebenezer.
506
00:35:32,440 --> 00:35:35,840
She is not changed by the
harshness of the world.
507
00:35:36,920 --> 00:35:38,240
But you are.
508
00:35:38,800 --> 00:35:40,080
Then you no longer love me?
509
00:35:42,480 --> 00:35:43,960
You no longer love me.
510
00:35:44,000 --> 00:35:45,080
When have I ever said that.
511
00:35:45,440 --> 00:35:46,840
In words? ...Never.
512
00:35:46,800 --> 00:35:47,520
Well, in what then?
513
00:35:48,360 --> 00:35:49,960
In the way you have changed.
514
00:35:49,880 --> 00:35:51,280
But how have I changed towards you?
515
00:35:51,320 --> 00:35:53,600
By changing toward the world.
516
00:35:53,560 --> 00:35:56,280
But, is it, is it such a terrible thing
for a man to struggle
517
00:35:56,280 --> 00:35:57,400
for something better than he is?
518
00:35:57,800 --> 00:36:00,320
Another idol has replaced me
in your heart.
519
00:36:01,280 --> 00:36:02,400
A golden idol.
520
00:36:02,440 --> 00:36:03,040
It's singular.
521
00:36:03,120 --> 00:36:05,120
The world, that can be so brutally
cruel to the poor,
522
00:36:05,080 --> 00:36:07,560
professes to condemn the pursuit of
wealth in the same breath.
523
00:36:07,640 --> 00:36:09,240
You fear the world too much.
524
00:36:09,320 --> 00:36:10,400
Ha! ...with reason!
525
00:36:10,480 --> 00:36:12,960
But, I - I - I am not changed toward you!
526
00:36:13,440 --> 00:36:14,160
Aren't you?
527
00:36:18,800 --> 00:36:20,080
Our promise is an old one.
528
00:36:20,520 --> 00:36:24,400
It was made when we were both poor
and content to be so.
529
00:36:25,960 --> 00:36:27,840
If you had never made that promise,
tell me...
530
00:36:28,840 --> 00:36:31,440
would you seek me out and
try to win me now?
531
00:36:32,960 --> 00:36:34,280
Of course, I would.
532
00:36:35,480 --> 00:36:36,200
No.
533
00:36:37,120 --> 00:36:40,200
If you were free today, would you choose
a direless girl with -
534
00:36:40,240 --> 00:36:42,240
with neither wealth nor social standing?
535
00:36:42,240 --> 00:36:44,560
You, who now weigh everything by gain!
536
00:36:46,240 --> 00:36:48,920
I bring you nothing but
repentance and regret.
537
00:36:50,840 --> 00:36:51,720
That is why...
538
00:36:52,400 --> 00:36:53,600
I released you.
539
00:36:57,480 --> 00:36:58,680
You know I'm right then?
540
00:36:58,640 --> 00:37:00,360
I must bow to your conviction
that you are.
541
00:37:03,680 --> 00:37:05,880
May you be happy in the life
you have chosen.
542
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
Thank you.
543
00:37:07,160 --> 00:37:07,880
I shall be.
544
00:37:11,400 --> 00:37:12,120
Goodbye.
545
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
Show me no more.
546
00:37:32,640 --> 00:37:33,760
But I told you.
547
00:37:33,920 --> 00:37:36,720
These are but shadows of the
things that have been.
548
00:37:36,640 --> 00:37:38,240
That they are what they are.
549
00:37:38,240 --> 00:37:39,760
Do not blame me.
Take me away!
550
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Very well.
551
00:37:41,080 --> 00:37:43,960
But we have not done yet, Ebenezer Scrooge.
552
00:37:44,240 --> 00:37:46,440
We do, but turn, another page.
553
00:37:55,560 --> 00:37:58,640
And as your business prospered,
Ebenezer Scrooge,
554
00:37:58,520 --> 00:38:01,520
a golden idol took possession
of your heart...
555
00:38:01,440 --> 00:38:03,160
as Alice said it would.
556
00:38:05,800 --> 00:38:07,800
May we hear those figures, Mr. Snedrig?
557
00:38:07,760 --> 00:38:08,840
At your pleasure.
558
00:38:08,760 --> 00:38:10,160
Certainly, Mr. Groper.
559
00:38:10,280 --> 00:38:11,280
Well, gentlemen,
560
00:38:11,280 --> 00:38:13,000
after seventeen years of existence,
561
00:38:13,000 --> 00:38:15,920
the Amalgamated Mercantile Society's
books show the startling figures
562
00:38:15,920 --> 00:38:17,720
of a liability of three thousand-
two hundred pounds,
563
00:38:17,680 --> 00:38:20,000
eight shillings and 10 pence.
564
00:38:20,080 --> 00:38:23,480
And a total asset of eleven pounds,
eight shillings, and 10 pence.
565
00:38:26,360 --> 00:38:28,560
Well at least the 10 pences
cancel each other out.
566
00:38:29,280 --> 00:38:31,280
How much of this is the
company's capital?
567
00:38:31,440 --> 00:38:32,840
All of it, Mr. Rosebed.
568
00:38:32,960 --> 00:38:35,160
In short, Sir, you're not only a bankrupt,
569
00:38:35,280 --> 00:38:37,680
you're an embezzler of
the company's funds.
570
00:38:37,720 --> 00:38:38,920
Ha ha ha ha ha
571
00:38:39,160 --> 00:38:43,080
I also beat my wife and skewer innocent
babies when in my cups.
572
00:38:42,920 --> 00:38:44,800
Take a very cool attitude,
if I may say so, Sir.
573
00:38:45,640 --> 00:38:47,720
So do Mr. Scrooge and Mr. Marley.
574
00:38:47,760 --> 00:38:50,040
They're not facing prosecution
for the capital ooffense.
575
00:38:50,080 --> 00:38:52,480
Oh, but gentlemen it could
have been any one of you.
576
00:38:52,600 --> 00:38:56,000
We're all cut-throats under
this fancy linen, Mr. Snedrig.
577
00:38:55,960 --> 00:38:58,080
I must ask you to speak
for yourself, Mr. Jorkin!
578
00:38:58,080 --> 00:39:00,200
Well, what would you gain
to prosecute me?
579
00:39:00,320 --> 00:39:02,720
All you would get out of it is
about eleven pounds odd.
580
00:39:03,080 --> 00:39:05,080
And to pack me ooff to Botany Bay,
581
00:39:05,040 --> 00:39:08,640
would be poor compensation for the panic
that would arise among the share holders.
582
00:39:08,640 --> 00:39:09,640
Panic, Sir?
583
00:39:09,600 --> 00:39:10,880
Yes, panic.
584
00:39:11,000 --> 00:39:12,800
Would any of you gentlemen care to deny
585
00:39:12,880 --> 00:39:15,880
that if this juicy little scandal
leaked out now
586
00:39:15,840 --> 00:39:17,840
the annual shareholders meeting
587
00:39:17,880 --> 00:39:21,160
would resemble an orchestra
of scorched cats.
588
00:39:21,160 --> 00:39:22,240
Result...
589
00:39:22,520 --> 00:39:24,000
bankruptcy all around.
590
00:39:24,080 --> 00:39:25,280
Strike that speech out of the minutes!
591
00:39:25,320 --> 00:39:26,120
Yes, Sir.
592
00:39:26,200 --> 00:39:30,480
Mr. Jorkin doesn't exaggerate the
imprudence of allowing his...
593
00:39:30,320 --> 00:39:32,640
misdemeanors to be made public.
594
00:39:33,160 --> 00:39:35,640
Are you in sympathy with Mr. Jorkin
by any chance, Mr. Scrooge?
595
00:39:36,040 --> 00:39:37,440
Not, I confess, with the admittance.
596
00:39:37,400 --> 00:39:41,080
Mr. Marley and I have a proposition
to make to the representatives
597
00:39:41,080 --> 00:39:43,760
of the company which might solve
some of the difficulties
598
00:39:43,760 --> 00:39:45,240
to our general advantage.
599
00:39:45,240 --> 00:39:46,160
The devil you have!
600
00:39:46,680 --> 00:39:48,080
You ought to watch these two fellows,
you know?
601
00:39:48,400 --> 00:39:51,080
They'd skin Jack Ketch alive and
he'd never know they'd done it.
602
00:39:51,560 --> 00:39:53,080
Can we hear the proposition?
603
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
Shall I be Spokesman?
604
00:39:57,360 --> 00:39:59,080
Mr. Marley and myself
605
00:39:59,120 --> 00:40:03,240
are prepared to make good
out of our own private resources,
606
00:40:03,360 --> 00:40:06,280
the sum of money appropriated
by Mr. Jorkin.
607
00:40:06,200 --> 00:40:07,400
Ha, ha, ha,
608
00:40:07,360 --> 00:40:09,560
reprieved, reprieved!
609
00:40:09,480 --> 00:40:11,960
Curfew shall not ring tonight,
Mr. Snedrig.
610
00:40:11,840 --> 00:40:12,440
Order, order!
611
00:40:12,560 --> 00:40:14,240
In return,
612
00:40:14,560 --> 00:40:17,960
we wish to be allowed the option of buying
up further shares in the company.
613
00:40:18,400 --> 00:40:22,400
To a maximum of fifty-one percent
of the total.
614
00:40:22,520 --> 00:40:23,640
In short gentleman,
615
00:40:23,840 --> 00:40:27,960
if you wish to save the fair name of the
company by accepting their generous ooffer,
616
00:40:27,880 --> 00:40:29,800
ha! They become the company.
617
00:40:29,760 --> 00:40:32,040
Fifty-one percent!? Never, never!
Out of question!
618
00:40:32,040 --> 00:40:34,440
Never! Fifty-one percent!?
Out of question!
619
00:40:34,400 --> 00:40:35,880
and also out of order, Mr. Scrooge!
620
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
Pardon me...
621
00:41:11,080 --> 00:41:12,880
if you can find the grace to,
622
00:41:13,080 --> 00:41:17,080
I've just come from Mr. Marley's
with a message for Mr. Scrooge.
623
00:41:17,080 --> 00:41:18,280
Well, can I give it to him?
624
00:41:18,440 --> 00:41:20,920
Well please your great kind self, dear.
625
00:41:20,840 --> 00:41:22,160
I'm to say...
626
00:41:22,560 --> 00:41:25,960
that Mr. Marley ain't expected to live
through the night,
627
00:41:25,960 --> 00:41:29,040
and that if Mr. Scrooge wants
to take his leave of him,
628
00:41:29,040 --> 00:41:33,520
he should nip along smartly or there won't
be no Mr. Marley to take leave of
629
00:41:33,480 --> 00:41:35,280
as we know the use of the word.
630
00:41:35,440 --> 00:41:36,240
tch tch tch
631
00:41:36,200 --> 00:41:38,800
He's breathing very queer
632
00:41:38,800 --> 00:41:40,520
when he does breathe at all.
633
00:41:45,480 --> 00:41:47,280
Excuse me, Mr. Scrooge.
I'm busy.
634
00:41:47,320 --> 00:41:49,840
It's about Mr. Marley,
he's dying, Sir.
635
00:41:49,800 --> 00:41:51,920
Well what can I do about it?
If he's dying, he's dying.
636
00:41:51,920 --> 00:41:54,040
Well, the message was for you
to go at once, Sir.
637
00:41:54,840 --> 00:41:56,360
It is now a quarter to five.
638
00:41:56,280 --> 00:41:57,760
The business of the office
is not yet finished,
639
00:41:57,840 --> 00:41:59,040
I shall go when the office is closed.
640
00:41:59,440 --> 00:42:00,360
At seven o'clock.
641
00:42:00,400 --> 00:42:01,120
Yes, Sir.
642
00:42:05,760 --> 00:42:07,040
He'll come at Seven.
643
00:42:08,960 --> 00:42:13,080
I'll try and get Mr. Marley to hold out
'til then, I'm sure.
644
00:42:13,320 --> 00:42:14,120
Much obliged.
645
00:42:14,600 --> 00:42:15,600
Good night to ya.
646
00:42:20,360 --> 00:42:21,760
And a Merry Christmas
647
00:42:22,240 --> 00:42:25,040
if it ain't out of keepin'
with the situation.
648
00:42:25,000 --> 00:42:26,520
Thank you, the same to you.
649
00:43:05,320 --> 00:43:07,400
I hope you'll find Mr. Marley well, Sir.
650
00:43:07,400 --> 00:43:09,280
I should think that's highly unlikely.
651
00:43:09,640 --> 00:43:11,440
Yes, I suppose so, Sir, but...
652
00:43:11,880 --> 00:43:14,160
seems odd to think of the place
without him, Sir.
653
00:43:14,360 --> 00:43:17,360
Why should it be anymore odd
than it was with him, hmm?
654
00:43:17,440 --> 00:43:19,240
We've all got to die, Cratchit.
655
00:43:20,800 --> 00:43:23,520
I suppose you will want the whole day
ooff tomorrow, as usual.
656
00:43:23,520 --> 00:43:25,040
If quite convenient, Sir?
657
00:43:25,040 --> 00:43:27,840
Ha, ha... every Christmas
you say the same thing.
658
00:43:28,640 --> 00:43:29,520
And every Christmas, it's
659
00:43:29,640 --> 00:43:32,640
just as inconvenient as it was
the Christmas before. Goodnight.
660
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
Goodnight, Sir.
661
00:44:02,160 --> 00:44:03,280
Who's that, the doctor?
662
00:44:03,440 --> 00:44:05,720
No, Sir, the undertaker.
663
00:44:06,360 --> 00:44:07,160
Ha.
664
00:44:07,560 --> 00:44:09,760
You don't believe in letting the grass
grow under your feet, do you?
665
00:44:10,080 --> 00:44:12,800
Ours is a highly competitive
profession, Sir.
666
00:44:14,320 --> 00:44:14,840
Is he dead yet?
667
00:44:15,680 --> 00:44:17,880
I'll have another look, if you'd like?
No, don't bother.
668
00:44:19,160 --> 00:44:20,080
I'll see for myself.
669
00:44:42,720 --> 00:44:44,840
Oh, oh Jacob.
670
00:44:45,720 --> 00:44:48,800
Well have they... have they
seen to you properly?
671
00:44:48,840 --> 00:44:51,040
Last rights and all that, hmm?
672
00:44:54,240 --> 00:44:56,640
There's uh... there's nothing
I can do, hmm?
673
00:45:01,200 --> 00:45:01,880
Oh?
674
00:45:03,320 --> 00:45:05,000
What... particularly?
675
00:45:09,320 --> 00:45:10,720
While...
Huh??
676
00:45:11,720 --> 00:45:13,840
...there's still time...
677
00:45:13,960 --> 00:45:14,840
Time?...
678
00:45:15,480 --> 00:45:16,480
Time for what?
679
00:45:18,600 --> 00:45:19,280
We...
680
00:45:20,200 --> 00:45:22,400
We were wrong.
Huh?
681
00:45:23,400 --> 00:45:24,280
Wrong.
682
00:45:24,600 --> 00:45:25,280
Wrong?
683
00:45:26,360 --> 00:45:26,960
Oh...
684
00:45:27,880 --> 00:45:30,280
Well we - we can't be right
all the time.
685
00:45:30,760 --> 00:45:31,960
Nobody's perfect.
686
00:45:32,680 --> 00:45:34,680
We've been no worse
than the next man.
687
00:45:35,760 --> 00:45:37,360
Or better, if it comes to that.
688
00:45:38,480 --> 00:45:40,480
You mustn't reproach yourself, Jacob.
689
00:45:41,000 --> 00:45:42,400
We are wrong.
690
00:45:42,440 --> 00:45:42,960
What?
691
00:45:47,240 --> 00:45:50,960
Save... yourself.
692
00:45:50,960 --> 00:45:52,280
What? Save myself?
693
00:45:53,840 --> 00:45:55,640
Save myself from what?
694
00:45:56,560 --> 00:45:57,160
Hmm?
695
00:45:59,440 --> 00:46:00,360
Speak up
696
00:46:19,680 --> 00:46:21,480
Is he dead?
697
00:46:23,920 --> 00:46:24,400
Yes.
698
00:46:26,600 --> 00:46:28,280
Just like you said.
699
00:46:28,560 --> 00:46:30,360
I always know.
700
00:46:46,920 --> 00:46:48,400
One shadow more.
No!
701
00:46:49,440 --> 00:46:50,240
No more.
702
00:46:51,200 --> 00:46:52,920
I - I cannot bear it.
703
00:46:53,840 --> 00:46:58,040
Jacob Marley worked at your side
for eighteen years.
704
00:46:58,080 --> 00:47:00,560
He was the only friend you ever had.
705
00:47:00,800 --> 00:47:04,800
But what did you feel when
you signed the registrar at his burial
706
00:47:04,680 --> 00:47:10,080
when you took his money, his house,
and his few lean sticks of furniture?
707
00:47:09,880 --> 00:47:12,560
Did you feel a little pity for him?
708
00:47:12,880 --> 00:47:15,480
Look at your face, Ebenezer.
709
00:47:15,680 --> 00:47:17,480
A face of a wrenching,
710
00:47:17,680 --> 00:47:19,080
grasping,
711
00:47:19,200 --> 00:47:22,280
scraping, covetous old sinner.
712
00:47:22,840 --> 00:47:30,120
No... no... no, no, no... no.
713
00:47:30,080 --> 00:47:35,080
No... no... no, no, no...
714
00:47:52,000 --> 00:47:54,880
Ha ha ha ha.
715
00:47:55,720 --> 00:47:58,120
Heh heh heh heh.
716
00:48:04,160 --> 00:48:07,560
Come in, come in, Ebenezer Scrooge.
717
00:48:07,720 --> 00:48:08,920
I await you.
718
00:48:09,360 --> 00:48:11,560
Yes, I'm - I'm coming.
719
00:48:11,760 --> 00:48:15,080
Come in! ...Come in!
720
00:48:15,160 --> 00:48:16,440
I'm coming.
721
00:48:25,240 --> 00:48:36,640
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha...
722
00:48:38,760 --> 00:48:40,840
Ohhhhh...
723
00:48:40,880 --> 00:48:44,560
Ebenezer, come in. He he he he he.
724
00:48:44,560 --> 00:48:47,560
Come in, come in! And know me better, man.
725
00:48:47,520 --> 00:48:51,040
Heh heh heh... I am the Spirit of
Christmas Present.
726
00:48:51,120 --> 00:48:52,200
Look upon me.
727
00:48:52,280 --> 00:48:55,560
You've never seen the like of
me before... Have you?
728
00:48:55,560 --> 00:48:56,760
Never.
729
00:48:56,760 --> 00:49:00,480
And I wish the pleasure had been
indefinitely postponed.
730
00:49:00,440 --> 00:49:01,440
So...
731
00:49:01,760 --> 00:49:04,640
is your heart still unmoved
towards us, then?
732
00:49:04,640 --> 00:49:07,440
I'm too old and beyond hope!
733
00:49:07,320 --> 00:49:11,720
Go and redeem some younger,
more promising creature, and
734
00:49:11,600 --> 00:49:15,680
leave me to keep Christmas
in my own way.
735
00:49:15,520 --> 00:49:16,320
Mortal!
736
00:49:17,040 --> 00:49:20,440
We spirits of Christmas do not give
only one day of our year.
737
00:49:20,720 --> 00:49:22,920
We live the whole 365.
738
00:49:23,760 --> 00:49:26,360
So is it true of the child
born in Bethlehem.
739
00:49:26,920 --> 00:49:29,240
He does not live in men's hearts only
one day of the year,
740
00:49:29,240 --> 00:49:30,640
but in all the days of the year.
741
00:49:31,000 --> 00:49:33,400
You have chosen not to seek him
in your heart.
742
00:49:34,040 --> 00:49:35,520
Therefore, you shall come with me
743
00:49:35,600 --> 00:49:37,880
and seek him in the hearts
of men of good will.
744
00:49:39,320 --> 00:49:40,240
Come.
745
00:49:40,680 --> 00:49:41,880
Touch my robe.
746
00:49:45,120 --> 00:49:47,440
Heh heh heh ha ha ha.
747
00:49:52,080 --> 00:49:57,080
"Hark! The herald angels sing,"
748
00:49:57,000 --> 00:50:00,080
"Glory to the newborn King!"
What place is this?
749
00:50:00,480 --> 00:50:03,880
A place where miners live, who
labor in the bowels of the earth.
750
00:50:04,040 --> 00:50:06,160
But they know me.
751
00:50:06,320 --> 00:50:07,120
Come.
752
00:50:09,000 --> 00:50:13,080
Joyful, all ye nations, rise,
753
00:50:12,960 --> 00:50:16,880
Join the triumph of the skies;
754
00:50:16,800 --> 00:50:20,720
With angelic hosts, proclaim,
755
00:50:20,760 --> 00:50:24,640
Christ is born in Bethlehem!
756
00:50:24,640 --> 00:50:28,720
Hark! The herald angels sing,
757
00:50:28,760 --> 00:50:32,960
Glory to the newborn King!
758
00:50:40,480 --> 00:50:41,560
Why, it's Cratchit!
759
00:50:42,280 --> 00:50:43,280
It's Bob Cratchit.
760
00:50:50,360 --> 00:50:51,360
He's coming mother!
761
00:50:51,280 --> 00:50:53,880
Father's here with tiny Tim!
Here, Martha.
762
00:50:54,480 --> 00:50:55,400
You hide...
763
00:50:55,440 --> 00:50:57,360
and we'll tell him you've been held up
and who knows
764
00:50:57,360 --> 00:50:59,080
when you'll be here.
Yes! Go hide!!
765
00:50:59,080 --> 00:51:00,800
Oh, goodness! Where?
766
00:51:01,440 --> 00:51:03,160
Behind the scullery door, quickly, Martha!
767
00:51:11,200 --> 00:51:12,480
Hi.
768
00:51:16,720 --> 00:51:18,840
A Merry Christmas.
769
00:51:23,560 --> 00:51:24,560
Why...
770
00:51:24,800 --> 00:51:26,400
where's our Martha?
771
00:51:26,320 --> 00:51:27,920
Oh, she's not coming.
772
00:51:28,760 --> 00:51:29,840
Not coming?
773
00:51:30,160 --> 00:51:31,960
Not coming on Christmas day?
774
00:51:31,960 --> 00:51:33,280
Yes I am, Father!
775
00:51:34,840 --> 00:51:36,760
I can't bear to let them tease you.
776
00:51:36,800 --> 00:51:38,200
Why, bless your heart.
777
00:51:38,240 --> 00:51:40,720
It never would have been Christmas,
if they'd kept you late.
778
00:51:40,840 --> 00:51:43,240
Is the pudding still singing
in the copper, Peter?
779
00:51:43,240 --> 00:51:45,440
Yes, come and hear it.
You come, too, Mary and Belinda!
780
00:51:45,480 --> 00:51:46,880
Come, Tim.
781
00:51:47,720 --> 00:51:48,920
You come along as well, Martha.
782
00:51:48,920 --> 00:51:50,440
Come and hear the pudding
singing in the copper.
783
00:51:50,520 --> 00:51:51,840
I'll come in a minute.
All right.
784
00:51:51,960 --> 00:51:53,840
Sit you down before the fire,
785
00:51:53,920 --> 00:51:56,320
and have a nice warm, the Lord bless you.
786
00:51:58,520 --> 00:52:00,120
that I never did think I'd get away.
787
00:52:00,040 --> 00:52:01,720
We had to clear away this morning,
788
00:52:01,800 --> 00:52:04,080
and then I ran all the way so's
to be here in time.
789
00:52:04,040 --> 00:52:06,240
How did little Tim behave in church?
790
00:52:06,240 --> 00:52:07,920
As good as gold and better.
791
00:52:08,000 --> 00:52:11,080
Sometimes he gets thoughtful sitting
by himself so much
792
00:52:11,080 --> 00:52:13,280
and thinks the strangest things
you ever heard.
793
00:52:13,280 --> 00:52:14,280
He told me,
794
00:52:14,400 --> 00:52:17,680
he wasn't going to feel shy if people
looked at him because he was a cripple,
795
00:52:17,760 --> 00:52:20,280
as it might be pleasant to them,
being in church,
796
00:52:20,160 --> 00:52:22,160
to remember upon Christmas day,
797
00:52:22,480 --> 00:52:25,480
who made lame beggars walk
and blind men see.
798
00:52:25,440 --> 00:52:28,360
He's growing strong and hearty though,
Martha, my dear.
799
00:52:28,840 --> 00:52:29,920
Isn't he, my love?
800
00:52:36,960 --> 00:52:39,560
Spirit... tell me will...
801
00:52:40,320 --> 00:52:42,040
will tiny Tim live?
802
00:52:42,440 --> 00:52:44,840
I see a vacant seat in the
poor chimney corner,
803
00:52:44,920 --> 00:52:47,520
and a crutch without an owner,
carefully preserved.
804
00:52:48,200 --> 00:52:50,880
If these shadows remain unaltered
by the Future,
805
00:52:50,840 --> 00:52:53,040
none other of my way
shall find him there.
806
00:52:53,960 --> 00:52:55,160
Oh, no!
807
00:52:55,200 --> 00:52:56,320
No!
808
00:52:56,920 --> 00:52:58,040
Kind Spirit...
809
00:52:59,080 --> 00:53:01,800
say that he will be spared.
Why?
810
00:53:02,080 --> 00:53:05,880
If he be like to die, he better do it
and decrease the surplus population.
811
00:53:12,000 --> 00:53:13,800
Well, my little cock sparrow,
812
00:53:13,720 --> 00:53:16,800
here's your own stool by the fire
all ready for you.
813
00:53:17,760 --> 00:53:20,160
There's such a goose, Martha!
814
00:53:20,160 --> 00:53:21,160
I'm sure of it.
815
00:53:21,240 --> 00:53:23,920
And the pudding! Oh, the pudding!
816
00:53:24,320 --> 00:53:26,200
It shant be easy 'til it's eaten.
817
00:53:26,280 --> 00:53:29,160
I confess, I've had my doubts about
the quantity of the flour.
818
00:53:29,080 --> 00:53:31,800
It'll be a perfect pudding my love.
819
00:53:31,640 --> 00:53:33,320
A perfect pudding.
820
00:53:33,400 --> 00:53:34,800
Won't it, Martha, my dear?
821
00:53:34,960 --> 00:53:35,560
Eh, Tim?
822
00:53:35,640 --> 00:53:39,160
It'll be the finest pudding in the
whole of London this Christmas,
823
00:53:39,120 --> 00:53:43,840
and the goose'll be the finest goose.
And ours'll be the finest Christmas.
824
00:53:46,000 --> 00:53:48,600
Here's the punch, all steaming hot.
Oh, good!
825
00:53:48,520 --> 00:53:52,520
No, no, no, take your turn,
one and all, if you please.
826
00:53:52,640 --> 00:53:55,040
There's enough for one toast now
and another after that. Thank you!
827
00:53:54,920 --> 00:53:57,640
Thank you!
There! Bravo! There's bounty for you!
828
00:53:57,560 --> 00:54:00,640
I declare I'd like to know how many
families of our acquaintance
829
00:54:00,520 --> 00:54:02,520
could boast two rounds
of the best gin punch!
830
00:54:02,600 --> 00:54:04,080
None! No one!
831
00:54:04,120 --> 00:54:06,720
Now, has everybody got his drink?
Yes! Yes!
832
00:54:06,640 --> 00:54:08,920
Good. But before I give the toast,
833
00:54:08,920 --> 00:54:11,720
I have a piece of momentous
information for all,
834
00:54:11,640 --> 00:54:13,720
and Master Peter, in particular.
835
00:54:13,800 --> 00:54:15,200
Master Peter?
836
00:54:15,200 --> 00:54:17,800
Why, that's you, Peter!
What is it, Father? Yeah, what is it?
837
00:54:18,680 --> 00:54:22,800
Master Peter, now grown to full estate
and dignity as son of the house,
838
00:54:22,760 --> 00:54:27,080
and looking every inch the grand fellow
he is, in one of my own collars,
839
00:54:27,000 --> 00:54:28,600
Ha ha ha ha ha...
840
00:54:28,640 --> 00:54:30,720
I have waited for this great moment,
841
00:54:30,800 --> 00:54:33,480
to advise him that I have my eye
on a situation for him
842
00:54:33,520 --> 00:54:37,400
which will bring him, if obtained,
full 5 and 6 pence weekly!
843
00:54:37,240 --> 00:54:41,160
YA!! You'll be quite the independent
gentleman now, Peter!
844
00:54:41,120 --> 00:54:43,120
What next? I wonder.
845
00:54:43,160 --> 00:54:45,960
Then a toast my love, my dearies.
846
00:54:45,840 --> 00:54:47,520
To a Merry Christmas!
847
00:54:47,600 --> 00:54:49,600
God bless us.
God bless us!
848
00:54:49,920 --> 00:54:51,000
God bless us...
849
00:54:51,520 --> 00:54:52,720
every one.
850
00:54:56,280 --> 00:54:57,760
I give you Mr. Scrooge,
851
00:54:58,120 --> 00:54:59,440
the founder of the feast.
852
00:54:59,360 --> 00:55:02,240
Oh no, Father!
He doesn't deserve it!
853
00:55:02,160 --> 00:55:06,080
I wish I had him here now, I'd give him
a piece of my mind to feast himself upon.
854
00:55:06,000 --> 00:55:08,400
My dear, the children... Christmas Day!
855
00:55:08,440 --> 00:55:10,720
Could only be on Christmas day
that I would drink the health
856
00:55:10,800 --> 00:55:13,800
of such a hard, stingy,
unfeeling man as Mr. Scrooge.
857
00:55:13,760 --> 00:55:17,160
You know he is, Robert, nobody knows it
better than you do, poor fellow.
858
00:55:17,160 --> 00:55:19,640
My dear,
Christmas day.
859
00:55:22,040 --> 00:55:25,360
I'll drink his health for your sake
and the days... not for his.
860
00:55:26,200 --> 00:55:29,280
Long life to him. A Merry Christmas and
a Happy New Year.
861
00:55:29,320 --> 00:55:32,000
He'll be very happy
and very merry, no doubt.
862
00:55:38,960 --> 00:55:41,440
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha.
863
00:55:41,480 --> 00:55:44,080
He said that Christmas was
"humbug", and he believed it, too.
864
00:55:44,080 --> 00:55:45,080
I told you so.
865
00:55:45,240 --> 00:55:48,040
Well, a Merry Christmas and a Happy
New Year to the poor old man.
866
00:55:48,160 --> 00:55:49,760
He wouldn't let me wish it
to him personally,
867
00:55:49,680 --> 00:55:51,200
but here it is, never the less,
868
00:55:51,160 --> 00:55:52,560
Uncle Scrooge!
869
00:55:52,560 --> 00:55:54,480
Yes, to Scrooge!
Uncle Scrooge!
870
00:55:54,440 --> 00:55:57,120
Well, I don't know that our drinking
to him will do him much good.
871
00:55:57,120 --> 00:55:58,320
Or do I. I hate him!
872
00:55:58,360 --> 00:56:00,080
Oh, I forbid it! I'm sorry for him.
873
00:56:00,200 --> 00:56:02,080
I couldn't feel angry with him,
if I tried.
874
00:56:02,240 --> 00:56:05,160
Who suoffers worse from his humors?
Himself always.
875
00:56:05,120 --> 00:56:08,040
Look at the way he's taken it in his head
to disown us without a shilling,
876
00:56:08,040 --> 00:56:09,360
and won't even come to dinner with us.
877
00:56:09,480 --> 00:56:10,560
And what's the consequence?
878
00:56:10,840 --> 00:56:13,720
He's only cheated himself out of
a highly indigestible dinner.
879
00:56:14,520 --> 00:56:17,600
It was a wonderful dinner!
Yes, it was a wonderful dinner.
880
00:56:17,680 --> 00:56:19,200
Well I'm really glad you think so, Miss,
881
00:56:19,240 --> 00:56:22,560
because I personally haven't very much
faith in these newlywed housekeepers.
882
00:56:23,080 --> 00:56:24,080
Have you, Tupper?
883
00:56:24,360 --> 00:56:27,360
Alas, as a bachelor,
I'm a wretched outcast,
884
00:56:27,440 --> 00:56:31,320
with no right to express an opinion on
such a tender and delicate subject.
885
00:56:31,720 --> 00:56:32,600
Have I...
886
00:56:32,680 --> 00:56:35,880
dear... distant... unmovable,
Miss Flora?
887
00:56:36,440 --> 00:56:40,240
Now, you really are quite incorrigible,
Mr. Tupper.
888
00:56:40,680 --> 00:56:42,080
Quite beyond hope.
889
00:56:58,600 --> 00:57:03,680
...and have not charity, I am become
as sounding brass, or a tinkling cymbal.
890
00:57:04,280 --> 00:57:08,200
And though I have the gift of prophecy
and understand all mysteries
891
00:57:08,120 --> 00:57:09,240
and all knowledge,
892
00:57:09,320 --> 00:57:12,840
and though I have all faith so
that I can remove mountains,
893
00:57:12,720 --> 00:57:15,400
and have not charity,
I am nothing.
894
00:57:15,440 --> 00:57:18,040
Do you feel more rested now,
my dear?
895
00:57:18,000 --> 00:57:21,320
I do, bless your dear gentle heart.
896
00:57:22,840 --> 00:57:24,640
Alice...
897
00:57:24,680 --> 00:57:25,760
Do you know, me darlin',
898
00:57:25,840 --> 00:57:28,520
I never thought there was
anyone like you
899
00:57:28,400 --> 00:57:31,200
left in the whole wide world.
900
00:57:31,240 --> 00:57:33,720
Cut me throat, rip me liver,
if I'm tellin' a lie.
901
00:57:34,200 --> 00:57:37,000
This is the happiest Christmas
I ever had!
902
00:57:44,960 --> 00:57:45,760
Alice?
903
00:57:47,280 --> 00:57:48,080
Alice!?
904
00:57:52,960 --> 00:57:55,560
Spirit, are these people real
or are they shadows?
905
00:57:55,640 --> 00:57:57,960
They're real, we are the shadows.
906
00:57:57,960 --> 00:57:59,080
Both of us?
907
00:57:59,320 --> 00:58:02,320
Did you not cut yourself ooff
from your fellow beings,
908
00:58:02,200 --> 00:58:04,720
when you lost the love of
that gentle creature?
909
00:58:15,080 --> 00:58:16,360
Where are you taking me now?
910
00:58:16,560 --> 00:58:19,160
My time with you, Ebenezer,
is almost done.
911
00:58:19,960 --> 00:58:23,360
Will you profit by what I have shown
you of the good in most men's hearts?
912
00:58:24,760 --> 00:58:27,960
I don't know.
How can I promise?
913
00:58:28,320 --> 00:58:30,840
If it's too hard a lesson
for you to learn,
914
00:58:31,520 --> 00:58:33,720
then learn this lesson.
915
00:58:38,080 --> 00:58:40,480
Spirit, are these yours?
916
00:58:40,480 --> 00:58:41,880
They are man's.
917
00:58:41,960 --> 00:58:44,640
They cling to me for protection
from their fetters.
918
00:58:45,320 --> 00:58:48,440
This boy is Ignorance.
This girl is Want.
919
00:58:49,160 --> 00:58:52,880
Beware of them both, but most of all,
beware of this boy.
920
00:58:53,320 --> 00:58:56,120
But have they no refuge,
no resource?
921
00:58:56,120 --> 00:58:59,840
Are there no prisons?...
Are there no workhouses?
922
00:59:00,600 --> 00:59:04,400
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
923
00:59:04,760 --> 00:59:08,360
Are there no prisons?
Are there no workhouses?
924
00:59:09,000 --> 00:59:10,800
Are there no prisons?
925
00:59:10,840 --> 00:59:12,440
Are there no workhouses?
926
00:59:17,960 --> 00:59:21,880
Aaaah!
927
00:59:28,120 --> 00:59:31,000
I am in the presence of the
Spirit of Christmas yet to come.
928
00:59:33,120 --> 00:59:35,200
And you are going to show me
shadows of things that have
929
00:59:35,160 --> 00:59:36,960
not yet happened, but will happen?
930
00:59:38,760 --> 00:59:42,440
Spirit of the Future, I fear you more
than any other specter that I've seen.
931
00:59:42,600 --> 00:59:46,000
But even in my fear, I must tell you,
I am too old!
932
00:59:46,360 --> 00:59:49,080
I cannot change.
I can't.
933
00:59:49,000 --> 00:59:53,200
It is not that I am impenitent;
it's just that I -
934
00:59:54,800 --> 00:59:56,880
Oh, wouldn't it be better
if I just went home to bed?
935
01:00:00,000 --> 01:00:01,480
No?
936
01:00:03,720 --> 01:00:05,040
Lead me, then.
937
01:00:22,200 --> 01:00:24,000
He shall cover thee with his feathers,
938
01:00:24,000 --> 01:00:26,200
and under his wings thou shalt trust:
939
01:00:26,520 --> 01:00:28,920
his truth shall be thy shield and buckler.
940
01:00:29,800 --> 01:00:32,400
Thou shalt not be afraid for the terror by night;
941
01:00:32,720 --> 01:00:34,920
nor for the arrow that flieth by day;
942
01:00:35,400 --> 01:00:39,480
A thousand shall fall at thy side,
and ten thousand at thy right hand;
943
01:00:39,920 --> 01:00:41,720
but it shall not come nigh thee.
944
01:00:42,360 --> 01:00:45,040
For he shall give his angels charge over thee,
945
01:00:45,080 --> 01:00:47,000
to keep thee in all thy ways.
946
01:00:47,560 --> 01:00:51,240
Because he hath set his love upon me,
therefore will I deliver him:
947
01:00:52,040 --> 01:00:55,440
I will set him on high,
because he hath known my name.
948
01:00:55,960 --> 01:00:58,160
Because thou hast made the LORD,
which is my refuge,
949
01:00:58,920 --> 01:01:01,000
even the most High, thy habitation;
950
01:01:01,320 --> 01:01:03,520
There shall no evil befall thee,
951
01:01:03,840 --> 01:01:05,960
neither shall any plague
come nigh thy dwelling.
952
01:01:06,120 --> 01:01:08,800
He shall call upon me,
and I will answer him:
953
01:01:09,280 --> 01:01:13,080
I will be with him in trouble;
I will deliver him, and honour him.
954
01:01:15,920 --> 01:01:17,200
Shall I stop reading?
955
01:01:17,480 --> 01:01:20,560
No, no...
it's only the color. It hurts my eyes.
956
01:01:22,680 --> 01:01:24,080
They're better now.
957
01:01:25,400 --> 01:01:27,480
It makes them weak, by candlelight.
958
01:01:27,800 --> 01:01:31,200
And I wouldn't show your father weak
eyes, when he comes home, for the world.
959
01:01:31,480 --> 01:01:33,080
It must be near his time.
960
01:01:33,160 --> 01:01:34,960
Past it, rather.
961
01:01:35,440 --> 01:01:37,920
But he seems to be walking
a little slower than he used...
962
01:01:38,040 --> 01:01:39,440
these last few evenings.
963
01:01:39,480 --> 01:01:43,560
Why I've known him walk, with tiny Tim
on his shoulder, very fast, indeed.
964
01:01:43,640 --> 01:01:45,440
So have I... Often.
965
01:01:45,680 --> 01:01:47,960
So have I.
So have I.
966
01:01:47,880 --> 01:01:52,680
But then, he was light to carry and his
father loved him, so it was no trouble.
967
01:01:53,000 --> 01:01:54,400
No trouble.
968
01:02:05,960 --> 01:02:08,560
I'm a little late, my dear.
Please forgive me.
969
01:02:08,480 --> 01:02:11,480
You must be cold and tired.
Sit near the fire.
970
01:02:11,600 --> 01:02:14,680
No, no I'm...
very content, my dear...
971
01:02:15,040 --> 01:02:16,520
very content.
972
01:02:18,040 --> 01:02:20,240
I went to see the place
where he will rest.
973
01:02:20,680 --> 01:02:24,680
It's sheltered by green trees, my dear,
and very quiet and still.
974
01:02:25,760 --> 01:02:27,960
It was strange,
but as I stood there,
975
01:02:28,000 --> 01:02:32,680
I felt his hand slip in mine, as if he was
standing beside me and comforting me.
976
01:02:32,800 --> 01:02:35,000
I felt very peaceful, my dear.
977
01:02:35,160 --> 01:02:38,360
He was telling me, you see,
in his own little way, that he's happy.
978
01:02:40,760 --> 01:02:42,440
Truly happy now...
979
01:02:42,560 --> 01:02:46,360
and that we must cease to grieve
for him, and try to be happy, too.
980
01:02:51,400 --> 01:02:55,200
Oh Tim...
my Tiny Tim.
981
01:02:55,680 --> 01:02:58,400
Poor Robert, Oh Robert...
poor Robert.
982
01:03:27,680 --> 01:03:29,680
Hello, Joe.
Huh.
983
01:03:29,680 --> 01:03:31,080
Hi, Joe.
Hey.
984
01:03:31,840 --> 01:03:33,240
Well, come on, then.
985
01:03:33,280 --> 01:03:35,280
No, let the laundress go first.
986
01:03:35,320 --> 01:03:37,120
No, no, dear, you was here first.
987
01:03:37,160 --> 01:03:38,560
After you, I'm sure.
988
01:03:39,840 --> 01:03:41,320
Heh heh heh heh!
Ha ha!
989
01:03:41,400 --> 01:03:43,480
Oh look, Old Joe, it's a chance...
990
01:03:43,400 --> 01:03:46,120
if the chow lady, the laundress,
and the undertaker
991
01:03:46,040 --> 01:03:48,840
haven't all met here at the
same time without meaning it! Ha ha ha!
992
01:03:48,840 --> 01:03:50,560
Well, you couldn't have met
in a better place.
993
01:03:50,560 --> 01:03:51,960
Let's go in the parlor.
994
01:03:52,240 --> 01:03:54,520
You were made free of it
long ago, eh? Heh heh heh
995
01:03:54,920 --> 01:03:57,520
And the other two aren't strangers, heh...
996
01:03:57,520 --> 01:04:00,840
Uh... wait a minute just 'til I
shut the door to the shop, eh?
997
01:04:02,080 --> 01:04:04,560
Just shut the door to the shop.
998
01:04:04,440 --> 01:04:06,760
Oh! How it screeks!
999
01:04:06,800 --> 01:04:09,800
There's not a rusted piece of metal
in the place like its own hinges.
1000
01:04:09,800 --> 01:04:13,480
And, I'm sure, there are no old
bones here like mine. Well, heh...
1001
01:04:13,360 --> 01:04:16,560
We're all suitable to our
callin's, eh? He he he.
1002
01:04:16,600 --> 01:04:17,880
We're all well matched.
1003
01:04:18,320 --> 01:04:21,720
Come into the parlor.
Come into the parlor.
1004
01:04:24,200 --> 01:04:25,200
Who goes first?
1005
01:04:25,280 --> 01:04:28,160
What odds, now, that all met at the once.
1006
01:04:28,360 --> 01:04:31,960
Everyone's got a right to take care
of themselves, he always did.
1007
01:04:31,920 --> 01:04:34,240
Oh, that's true enough, no one more so.
1008
01:04:34,240 --> 01:04:37,440
Why then, don't stand staring
as if you was afraid, woman.
1009
01:04:37,520 --> 01:04:38,520
Who's the wiser?
1010
01:04:38,600 --> 01:04:41,000
We're not gonna pick holes
in each other's coats, I suppose.
1011
01:04:41,000 --> 01:04:43,320
No, indeed!
No, we hope not!
1012
01:04:43,360 --> 01:04:46,760
Very well then, who's the worse for
the loss of a few things like these?
1013
01:04:46,760 --> 01:04:48,160
Not a dead man, I suppose.
1014
01:04:48,080 --> 01:04:49,680
No indeed.
Ha ha!
1015
01:04:49,920 --> 01:04:51,920
If he wanted to keep 'em
after he was dead,
1016
01:04:51,920 --> 01:04:53,720
why wasn't he amiable in his lifetime?
1017
01:04:54,160 --> 01:04:57,680
If he had been, he'd have had somebody
with him when he was struck with death.
1018
01:04:57,640 --> 01:05:00,640
Instead of lying, gasping out his
last air alone be himself.
1019
01:05:00,640 --> 01:05:02,440
There never was a truer word spoke.
1020
01:05:02,440 --> 01:05:03,760
T'was a judgment on him.
1021
01:05:03,800 --> 01:05:05,400
I wish it was a little heavier one.
1022
01:05:05,520 --> 01:05:07,920
And it would been, if I could of laid me
hands on anything else.
1023
01:05:08,640 --> 01:05:10,960
We knew pretty well
we was helping ourselves,
1024
01:05:10,880 --> 01:05:12,480
before we come here, I believe.
1025
01:05:12,600 --> 01:05:14,800
It's no sin.
Open the bungle, Joe.
1026
01:05:14,840 --> 01:05:16,160
No, no, I'll go first.
1027
01:05:16,680 --> 01:05:19,160
Just to show we all got trust
in one another.
1028
01:05:19,240 --> 01:05:22,360
It's very polite of you,
I do grant, I'm sure.
1029
01:05:23,120 --> 01:05:29,720
Watch, fob, seal, pencil case,
sleeve buttons, broach.
1030
01:05:29,680 --> 01:05:35,280
Yes... 8 shillings, this lot, and I
wouldn't give you another 6 pence.
1031
01:05:35,480 --> 01:05:38,000
Not if I was boiled for life
for not doing it.
1032
01:05:39,920 --> 01:05:40,720
Who's next?
1033
01:05:42,760 --> 01:05:44,240
Always a lady, dear.
1034
01:05:44,400 --> 01:05:47,720
I shall have to insist you
all stop and watch mine,
1035
01:05:47,680 --> 01:05:49,680
now that we're all so open
and above with each other.
1036
01:05:50,560 --> 01:05:56,480
2 sheets, ya, 2 towels, ya, shirt, ya,
teaspoons, 2 silver, uh,
1037
01:05:56,360 --> 01:05:59,880
sugar tongs, foods assorted, four.
1038
01:06:00,560 --> 01:06:03,160
Yeah, 17 and 6.
1039
01:06:06,560 --> 01:06:08,560
That's how I come to ruin myself.
1040
01:06:08,640 --> 01:06:11,520
Yeah, if you ask for another penny
1041
01:06:11,560 --> 01:06:15,160
might leave open question,
I'd regret me liberality.
1042
01:06:15,080 --> 01:06:16,600
Knock ooff half a crown.
1043
01:06:17,320 --> 01:06:19,920
Now open my bundle, Joe.
1044
01:06:19,920 --> 01:06:21,040
Come on, what's in it?
1045
01:06:21,280 --> 01:06:22,480
Aaaah...
Eh?
1046
01:06:22,560 --> 01:06:24,240
You wait and see.
1047
01:06:28,160 --> 01:06:29,360
Bed curtains.
1048
01:06:29,760 --> 01:06:33,360
Bed curtains?
Uh huh, bed curtains.
1049
01:06:33,440 --> 01:06:36,840
What'd you? You mean to say
you took these down,
1050
01:06:36,720 --> 01:06:40,520
rings and all, and...
oooh, him lying there?
1051
01:06:40,480 --> 01:06:42,080
Yes I do, why not?
1052
01:06:42,640 --> 01:06:46,320
Heh heh, you was born to make
a fortune, ma'am, and you...
1053
01:06:46,320 --> 01:06:47,720
you certainly will.
1054
01:06:47,720 --> 01:06:50,520
These his blankets, too?
Who's else do ya think?
1055
01:06:50,560 --> 01:06:53,440
He ain't likely to take cold
without 'em, I daresay.
1056
01:06:53,440 --> 01:06:54,240
Ha ha ha ha!
1057
01:06:54,200 --> 01:06:56,080
He didn't die of anything catching,
did he?
1058
01:06:56,160 --> 01:06:57,360
Oh, don't you be afraid of it!
1059
01:06:57,680 --> 01:06:58,960
I wasn't too fond of his company
1060
01:06:59,080 --> 01:07:01,480
I'd loiter about him for
such things, if he did.
1061
01:07:02,440 --> 01:07:04,640
And you can look through that
'til your eyes ache
1062
01:07:04,640 --> 01:07:05,720
and you won't find a hole in it.
1063
01:07:06,400 --> 01:07:08,800
It's the best one he had,
and a fine one, too.
1064
01:07:08,800 --> 01:07:10,720
They'd have wasted it,
if it hadn't been for me.
1065
01:07:12,080 --> 01:07:13,800
What you mean, wasted it?
1066
01:07:13,800 --> 01:07:15,920
Well they'd have bedded him
in this, of course.
1067
01:07:16,080 --> 01:07:17,880
But I took it ooff of him, again.
1068
01:07:17,840 --> 01:07:20,160
As if calico ain't good enough
for burying.
1069
01:07:20,120 --> 01:07:22,000
Anyway, it's just as becoming
to the body.
1070
01:07:22,240 --> 01:07:24,640
He couldn't have looked uglier than
what he did in this one.
1071
01:07:24,560 --> 01:07:26,160
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha!
1072
01:07:26,200 --> 01:07:27,720
It's poetic justice.
1073
01:07:27,640 --> 01:07:31,040
He frightened near everybody away
from him when he was alive.
1074
01:07:31,120 --> 01:07:35,000
And now he benefits us when he's dead.
Ha ha ha ha ha ha!
1075
01:07:41,040 --> 01:07:42,960
No, I don't know much
about it either way.
1076
01:07:43,280 --> 01:07:44,360
I only know he's dead.
1077
01:07:44,320 --> 01:07:45,520
When did he die?
1078
01:07:45,720 --> 01:07:46,720
Last night, I believe.
1079
01:07:46,760 --> 01:07:49,160
What was the matter with him?
I thought he'd never die.
1080
01:07:49,120 --> 01:07:50,720
So did he, I daresay.
1081
01:07:51,480 --> 01:07:52,680
What's he done with all his money?
1082
01:07:52,960 --> 01:07:54,840
Left it to his company, where else?
1083
01:07:55,320 --> 01:07:57,520
He didn't leave it to me...
that's all I know.
1084
01:07:57,520 --> 01:07:59,640
Well, funeral won't cost much,
that's certain.
1085
01:08:00,240 --> 01:08:02,440
Pardon my soul, I can't think of
anyone who'll go to it.
1086
01:08:02,840 --> 01:08:05,520
I don't mind going...
if the lunch were provided.
1087
01:08:06,040 --> 01:08:09,160
But I must be fed...
or else I stay at home.
1088
01:08:15,560 --> 01:08:16,640
I know those men.
1089
01:08:17,320 --> 01:08:19,520
They're men of business,
very wealthy, very important.
1090
01:08:20,600 --> 01:08:22,280
Who's funeral were they talking about?
1091
01:08:25,800 --> 01:08:27,480
Strange.
1092
01:08:28,920 --> 01:08:31,000
My usual place is over there,
under the clock.
1093
01:08:31,800 --> 01:08:33,880
I ought to be there this time of day.
1094
01:08:34,400 --> 01:08:35,400
But I'm not.
1095
01:08:36,680 --> 01:08:38,080
I'm not!
1096
01:08:58,480 --> 01:09:01,280
Before I draw nearer to that stone,
answer me one question.
1097
01:09:01,760 --> 01:09:04,360
Are these the shadows of
things that must be?
1098
01:09:05,040 --> 01:09:05,520
Or are they only shadows
of things that might be?
1099
01:09:16,440 --> 01:09:19,640
I know that men's deeds
foreshadow certain ends,
1100
01:09:19,600 --> 01:09:22,800
but if the deeds be departed from,
surely the ends will change!
1101
01:09:24,000 --> 01:09:26,080
Tell me it is so with what
you show me now.
1102
01:09:50,680 --> 01:09:56,880
Aaaaahhhhh...
1103
01:09:57,880 --> 01:10:00,400
Aaaaa, no Spirit, no, no, no!
1104
01:10:01,160 --> 01:10:04,560
Tell me I'm not already dead.
Tell me I'm not already dead!
1105
01:10:05,400 --> 01:10:06,800
Tell me I'm not already dead.
1106
01:10:09,360 --> 01:10:10,360
Hear me, Spirit,
1107
01:10:10,520 --> 01:10:13,520
I'm not the man I was.
Believe me, I'm not the man I was!
1108
01:10:13,880 --> 01:10:16,000
Why show me all this
if I'm beyond all hope?
1109
01:10:16,400 --> 01:10:18,000
Oh, pity me, Spirit, pity me!
1110
01:10:18,160 --> 01:10:19,160
And help me!
1111
01:10:19,400 --> 01:10:22,600
Help me to sponge away the
writing on the stone if I repent.
1112
01:10:22,600 --> 01:10:24,400
And I do repent, I do repent!
1113
01:10:24,480 --> 01:10:26,880
I'll make good, the wrongs
I've done my fellow man.
1114
01:10:26,960 --> 01:10:29,440
And, I'll - I'll change!
I'm not the man I was.
1115
01:10:29,640 --> 01:10:30,920
I'm not the man I was!
1116
01:10:31,360 --> 01:10:33,960
Believe me. Believe me!
I'm not the man I was!
1117
01:10:37,960 --> 01:10:38,760
Believe me!
1118
01:10:40,160 --> 01:10:42,160
I'm not the man I was.
1119
01:10:42,680 --> 01:10:44,600
I'm not the man I was!
1120
01:10:44,960 --> 01:10:48,360
I'm not the man... I was.
1121
01:10:58,400 --> 01:11:07,280
Ha ha ha... Heh heh heh...
1122
01:11:19,560 --> 01:11:20,880
Good morning, Sir.
1123
01:11:22,680 --> 01:11:24,680
Tell me... what day is it?
1124
01:11:24,600 --> 01:11:26,000
What day?
1125
01:11:25,960 --> 01:11:28,080
Why it's Christmas Day, of course, Sir.
Christmas Day?
1126
01:11:28,040 --> 01:11:31,560
Christmas Day, Christmas Day!
Then I haven't missed it.
1127
01:11:32,640 --> 01:11:34,520
The spirits must have done
everything in one night.
1128
01:11:35,880 --> 01:11:37,680
But of course, they can do
anything, can't they?
1129
01:11:38,240 --> 01:11:39,240
Of course, they can!
1130
01:11:39,280 --> 01:11:43,600
Ha ha heh heh heh ha ha ha...
1131
01:11:47,560 --> 01:11:49,840
Are you quite yourself, Sir?
1132
01:11:49,880 --> 01:11:50,880
What?
1133
01:11:51,840 --> 01:11:52,640
I don't know.
1134
01:11:53,800 --> 01:11:55,520
No, I - I don't think so.
1135
01:11:57,200 --> 01:11:58,680
I hope not!
What!?
1136
01:11:59,480 --> 01:12:01,760
The curtains are still here.
They're still here!
1137
01:12:01,720 --> 01:12:04,040
You didn't... you didn't tear
them down and sell them.
1138
01:12:04,040 --> 01:12:06,840
Hmm?
They're here. Everything's here!
1139
01:12:08,800 --> 01:12:12,080
I'm here, ha ha ha ha ha...
1140
01:12:11,960 --> 01:12:15,080
and the shadows of things that
would be, can still be dispelled,
1141
01:12:15,440 --> 01:12:18,360
and they will be.
I know they will be, I know.
1142
01:12:18,240 --> 01:12:21,440
Heh heh heh ha ha...
I - I -I don't know what to do!
1143
01:12:21,360 --> 01:12:24,640
Ha ha heh heh ha heh,
I'm as light as a feather! Ha ha ha...
1144
01:12:25,200 --> 01:12:27,480
I'm as happy as a...
I'm as happy as an angel!
1145
01:12:27,440 --> 01:12:30,160
I'm as... merry as a school boy!
Heh heh heh heh!
1146
01:12:30,320 --> 01:12:33,920
I'm as giddy... I'm as giddy
as a drunken man, I never...
1147
01:12:34,200 --> 01:12:38,120
Ho ho ho ho...
A Merry Christmas, Ebenezer!
1148
01:12:38,040 --> 01:12:40,160
Heh heh heh... you old humbug!
1149
01:12:40,160 --> 01:12:43,880
Heh heh heh heh
And a Happy New Year!
1150
01:12:43,840 --> 01:12:45,040
...as if you deserved it!
1151
01:12:45,120 --> 01:12:47,920
Aaah!!
Merry Christmas, Mrs. Dilbur!
1152
01:12:48,080 --> 01:12:50,400
Same to you, Sir.
Well thank you, thank you, thank you.
1153
01:12:50,360 --> 01:12:53,080
And many, many of them...
Aaaaaah!
1154
01:12:53,080 --> 01:12:55,800
Aaah! Look once!...
1155
01:12:56,480 --> 01:12:59,360
Heh heh heh heh... Look, Mrs. Dilbur,
1156
01:12:59,400 --> 01:13:01,600
there in the corner is where
the Spirit of Christmas Present sat.
1157
01:13:01,920 --> 01:13:04,200
And there's the door where
Jacob Marley's ghost came through.
1158
01:13:04,320 --> 01:13:06,320
And there's the window where I saw
the wandering spirit.
1159
01:13:06,360 --> 01:13:08,960
It's right! It's true!
It all happened! Oh I...
1160
01:13:08,960 --> 01:13:10,480
I don't know what day
of the month it is, I...
1161
01:13:10,480 --> 01:13:12,480
I don't know how long
I've been amongst the spirits, I...
1162
01:13:12,520 --> 01:13:14,920
I don't know anything.
I never did know anything.
1163
01:13:14,960 --> 01:13:17,960
Heh heh heh! But now I know
that I don't know anything!
1164
01:13:17,960 --> 01:13:22,560
Heh heh, I don't know anything.
I never did know anything.
1165
01:13:22,480 --> 01:13:25,880
But now I know that I don't know
all the Christmas morning.
1166
01:13:25,880 --> 01:13:28,160
I must stand on my head.
I must stand on my head!
1167
01:13:29,360 --> 01:13:35,960
Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!!
Come back, come back!
1168
01:13:35,720 --> 01:13:39,920
Aaaah!! Aaaaah!
Come back, come back, Mrs. Dilbur!
1169
01:13:39,840 --> 01:13:44,240
Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!!
Shhh, please, please, Mrs. Dilbur.
1170
01:13:44,200 --> 01:13:47,800
I am not mad. Heh heh
1171
01:13:47,760 --> 01:13:49,360
Even if I, "woo"
Aaah!!
1172
01:13:49,880 --> 01:13:51,680
Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir.
1173
01:13:51,760 --> 01:13:54,040
You'll force me to scream
for the beagle!
1174
01:13:53,960 --> 01:13:55,160
The beagle, madam, ha!
1175
01:13:55,880 --> 01:13:57,080
A fig for the beagle.
1176
01:13:59,160 --> 01:14:01,680
A guinea?
1177
01:14:02,080 --> 01:14:03,880
Here, what for?
1178
01:14:03,920 --> 01:14:05,320
I'll give you one guess.
1179
01:14:05,840 --> 01:14:08,240
To keep me mouth shut?
Hmm?
1180
01:14:08,240 --> 01:14:11,440
Ho ho ho ho! To keep your mouth shut.
Oh no, ha ha ha!
1181
01:14:12,040 --> 01:14:16,120
No, no, no, Mrs. Dilbur.
It's for a Christmas present.
1182
01:14:19,000 --> 01:14:21,400
A Christmas present?
1183
01:14:23,320 --> 01:14:24,520
For me?
1184
01:14:26,720 --> 01:14:28,000
Of course, for you!
Ha ha ha
1185
01:14:28,040 --> 01:14:31,040
A Merry Merry Christmas.
1186
01:14:32,160 --> 01:14:36,240
Dear Mrs. Dilbur,
how much do I pay you?
1187
01:14:36,760 --> 01:14:38,240
2 shillings a week.
1188
01:14:38,280 --> 01:14:42,080
2 shillings?
It's forthwith raised to 10!
1189
01:14:42,040 --> 01:14:44,160
10 shillings a week, here!
1190
01:14:44,160 --> 01:14:46,360
You're sure, you don't
want to see a doctor?
1191
01:14:46,440 --> 01:14:48,320
A doctor? Certainly not!
Nor the undertaker! Ha!
1192
01:14:48,240 --> 01:14:49,760
Now ooff you go and enjoy yourself.
1193
01:14:49,920 --> 01:14:51,520
Like a good girl.
1194
01:14:52,600 --> 01:14:54,280
Bob's your uncle! Ha ha
1195
01:14:54,200 --> 01:14:55,520
Ha ha he he ha ha ha!
1196
01:14:56,080 --> 01:15:01,160
Merry Christmas, Mr. Scrooge!
In keeping with the situation!
1197
01:15:00,960 --> 01:15:02,480
Oh, very well then, heh heh heh
1198
01:15:09,000 --> 01:15:11,000
Oh, what a beautiful morning.
1199
01:15:14,440 --> 01:15:16,520
Hello there! Hello you!
You boy! You!
1200
01:15:17,320 --> 01:15:18,120
Who me?
1201
01:15:18,600 --> 01:15:19,520
Yes, you!
1202
01:15:19,880 --> 01:15:22,160
Do you know the butcher's
in the next street but one?
1203
01:15:22,200 --> 01:15:23,600
I should hope so.
1204
01:15:24,000 --> 01:15:27,200
Heh, heh heh! Intelligent boy,
remarkable boy.
1205
01:15:27,320 --> 01:15:29,720
Tell me, have they sold the prize
turkey that was hanging there?
1206
01:15:29,600 --> 01:15:31,000
Not the little turkey, the big one?
1207
01:15:30,960 --> 01:15:32,480
The one as big as me?!
1208
01:15:32,880 --> 01:15:35,480
Yes, ha ha ha ha ha.
What a delightful boy.
1209
01:15:35,720 --> 01:15:38,720
Yes, my buck, the one as big as you.
It's hanging there still.
1210
01:15:38,600 --> 01:15:40,600
Is it?!
Very well then, go and buy it.
1211
01:15:40,920 --> 01:15:42,120
Won't occur!
1212
01:15:42,480 --> 01:15:44,080
No, no, no, wait a minute!
Wait a minute!
1213
01:15:44,400 --> 01:15:45,480
I'm in earnest.
1214
01:15:45,960 --> 01:15:47,560
Tell the butcher to bring it here,
and I'll give him the name of
1215
01:15:47,520 --> 01:15:48,720
the party he's to send it to.
1216
01:15:49,120 --> 01:15:50,840
Come back with the butcher
and I'll give you a shilling.
1217
01:15:53,080 --> 01:15:55,360
Come back in less than five minutes
and I'll give you half a crown!
1218
01:15:55,680 --> 01:15:58,600
Heh heh heh! An enchanting boy.
1219
01:16:02,080 --> 01:16:04,280
I'll send it to Bob Cratchit!
1220
01:16:04,520 --> 01:16:06,720
That's what I'll do. He'll never
dream where it came from! He he
1221
01:16:06,680 --> 01:16:08,200
Ha ha! None of it's here,
I must have a label.
1222
01:16:08,240 --> 01:16:09,960
Label, label, label, label, label.
Label, label!
1223
01:16:10,760 --> 01:16:13,760
Label. Ha ha ha.
1224
01:16:13,640 --> 01:16:17,960
Heh heh! It's - It's twice the size
of tiny Tim! Heh Heh Heh
1225
01:16:19,840 --> 01:16:23,440
Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street,
Camden Town.
1226
01:16:23,680 --> 01:16:24,880
That's you Robert,
1227
01:16:25,000 --> 01:16:27,080
least ways there's
no one else I know of.
1228
01:16:27,520 --> 01:16:29,720
I think I know who sent it.
1229
01:16:29,680 --> 01:16:31,000
Who?
Who??
1230
01:16:31,760 --> 01:16:33,040
Mr. Scrooge.
1231
01:16:33,080 --> 01:16:36,480
Oh dear, oh dear, whatever made
you think it might be him?
1232
01:16:36,560 --> 01:16:39,440
I don't know, I just think it.
1233
01:16:39,720 --> 01:16:43,440
What would make Mr. Scrooge take
such leave of his senses suddenly?
1234
01:16:45,080 --> 01:16:46,360
Christmas.
1235
01:17:05,560 --> 01:17:09,640
"In Scarlet Town where I was born,"
1236
01:17:09,600 --> 01:17:12,680
"There was a fair maid dwelling;"
1237
01:17:12,960 --> 01:17:17,360
"Made every youth cry Well-a-day,"
1238
01:17:17,560 --> 01:17:21,760
"Her name was Barbara Allen."
1239
01:17:22,160 --> 01:17:25,960
"All in the merry month of May,"
1240
01:17:25,920 --> 01:17:29,240
"When green buds they were swelling;"
1241
01:17:30,280 --> 01:17:34,480
"Young Jimmy Grove on his deathbed lay,"
1242
01:17:35,120 --> 01:17:39,200
"For love of Barb'ra Allen."
1243
01:17:40,000 --> 01:17:44,800
"So slowly, slowly she came up,"
1244
01:17:44,720 --> 01:17:48,800
"And slowly she came nigh him,"
1245
01:17:49,000 --> 01:17:54,280
"And all she said when there she came:"
1246
01:17:54,880 --> 01:17:58,200
"Young man, I think..."
1247
01:18:01,560 --> 01:18:03,040
Uncle Ebenezer!
1248
01:18:03,120 --> 01:18:05,200
Is it too late to accept
your invitation to dinner?
1249
01:18:05,200 --> 01:18:07,200
Too late? I'm delighted, delighted!
1250
01:18:07,440 --> 01:18:08,960
My dear, look who it is!
1251
01:18:20,560 --> 01:18:23,560
Can you forgive a pig-headed old fool
1252
01:18:23,600 --> 01:18:27,200
for having no eyes to see with,
no ears to hear with,
1253
01:18:27,120 --> 01:18:28,840
all these years?
1254
01:18:33,840 --> 01:18:35,840
Yes, you dear Uncle.
1255
01:18:36,160 --> 01:18:38,040
You've made Fred so happy.
1256
01:18:42,360 --> 01:18:44,680
Oh, bless your heart!
1257
01:18:45,000 --> 01:18:46,400
Dennis... polka.
1258
01:19:08,120 --> 01:19:11,320
Bravo, Uncle Scrooge!
Bravo!
1259
01:19:11,240 --> 01:19:12,760
Come on everybody.
1260
01:19:12,760 --> 01:19:13,880
Everybody!
1261
01:20:17,800 --> 01:20:19,600
Cratchit!
You're late.
1262
01:20:20,160 --> 01:20:21,080
Sir.
1263
01:20:21,560 --> 01:20:23,960
What do you mean by coming
in here this time of day, hmm?
1264
01:20:24,200 --> 01:20:26,520
I'm very sorry, Sir.
1265
01:20:27,120 --> 01:20:29,040
I am behind my time, Sir.
1266
01:20:29,080 --> 01:20:30,880
Hmm, you are indeed!
1267
01:20:31,600 --> 01:20:33,600
Step this way, Mr. Cratchit, please.
1268
01:20:35,200 --> 01:20:38,280
It's only once a year, Sir.
It won't be repeated.
1269
01:20:38,920 --> 01:20:42,120
I was making rather
merry yesterday, Sir.
1270
01:20:42,120 --> 01:20:45,120
Hmm hmm hmm hmm!
I'm sure you were.
1271
01:20:45,320 --> 01:20:47,720
Well we won't beat about
the bush, my friend.
1272
01:20:47,720 --> 01:20:50,120
I'm not going to stand this sort
of thing any longer.
1273
01:20:50,480 --> 01:20:52,400
Which leaves me no alternative
1274
01:20:52,960 --> 01:20:54,840
but to raise your salary.
1275
01:20:55,560 --> 01:21:08,560
Ha ha ha ha ha ha ha.
1276
01:21:10,520 --> 01:21:13,600
Oh, I haven't taken leave
of my senses, Bob.
1277
01:21:13,600 --> 01:21:14,800
I've come to them.
1278
01:21:15,840 --> 01:21:16,840
From now on,
1279
01:21:16,880 --> 01:21:20,280
I want to try to help you
to raise that family of yours.
1280
01:21:20,960 --> 01:21:22,160
If you'll let me.
1281
01:21:24,400 --> 01:21:27,000
Well, we'll talk it over later, Bob,
1282
01:21:27,000 --> 01:21:29,920
over a, over a bowl
of hot punch, hmm?
1283
01:21:33,720 --> 01:21:37,400
Meanwhile, you just go and
put some coal on that fire.
1284
01:21:37,360 --> 01:21:40,640
You go straight out and
buy a new coal scuttle.
1285
01:21:40,520 --> 01:21:45,120
Yes, you do that before
you dot another 'i', Bob Cratchit!
1286
01:21:45,080 --> 01:21:53,080
Ha ha ha, ho ho ho,
heh heh, heh, ha ha ha!
1287
01:21:53,240 --> 01:21:56,120
Oh, I don't deserve to be so happy.
1288
01:21:59,160 --> 01:22:01,840
But I can't help it. Ha ha!
1289
01:22:03,160 --> 01:22:05,160
I - I - I just can't help it.
Ha ha ha ha ha!
1290
01:22:06,840 --> 01:22:09,240
Scrooge was better than his word.
1291
01:22:09,520 --> 01:22:12,040
He became as good a friend,
as good a master,
1292
01:22:12,320 --> 01:22:14,600
and as good a man as the
good old city ever knew.
1293
01:22:14,920 --> 01:22:18,120
Or any other good old city, town,
or borough in the good old world.
1294
01:22:18,760 --> 01:22:21,960
And to tiny Tim, who lived
and got well again,
1295
01:22:22,240 --> 01:22:24,440
he became a second father.
1296
01:22:24,400 --> 01:22:26,120
Uncle Scrooge!
1297
01:22:28,000 --> 01:22:30,880
And it was always said that he knew
how to keep Christmas well,
1298
01:22:30,880 --> 01:22:33,760
if any man alive possessed
the knowledge.
1299
01:22:33,800 --> 01:22:36,680
May that be truly said of us,
and all of us.
1300
01:22:37,720 --> 01:22:39,520
And so,
as tiny Tim observed,
1301
01:22:39,960 --> 01:22:42,360
God bless us...
every one.
1302
01:22:46,240 --> 01:22:52,240
"Sleep in heavenly peace,"
1303
01:22:52,440 --> 01:22:58,640
"Sleep in heavenly peace."
1304
01:22:59,640 --> 01:23:09,640
Downloaded From www.AllSubs.org
98597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.