All language subtitles for Scrooge (A Christmas Carol) 1951 Xvid Ac3 Cosimo-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:30,126 --> 00:00:35,126 SCROOGE 2 00:00:40,680 --> 00:00:44,800 "Hark the Herald Angels Sing" 3 00:00:44,720 --> 00:00:48,040 "Glory to the new born king!" 4 00:00:48,760 --> 00:00:52,160 "Peace on earth and mercy mild," 5 00:00:52,040 --> 00:00:55,840 "God and sinners reconciled." 6 00:00:56,000 --> 00:00:59,800 "Joyful all ye nations rise," 7 00:00:59,760 --> 00:01:03,560 "Join the triumphs of the skies," 8 00:01:03,520 --> 00:01:06,920 "With angelic hosts proclaim," 9 00:01:07,600 --> 00:01:11,080 "Christ is born in Bethlehem." 10 00:01:11,280 --> 00:01:15,160 "Hark the herald angels sing," 11 00:01:15,160 --> 00:01:18,760 "Glory to the new born king!" 12 00:01:37,840 --> 00:01:40,160 Old Marley was as dead as a doornail. 13 00:01:40,280 --> 00:01:43,160 This must be distinctly understood or nothing wonderful can come of 14 00:01:43,200 --> 00:01:45,200 the story I'm going to relate. 15 00:01:45,320 --> 00:01:47,920 The registry of burial was signed by Scrooge 16 00:01:48,280 --> 00:01:50,680 and Scrooge's name was good on the London Exchange 17 00:01:50,720 --> 00:01:52,600 for anything he chose to put his hand to. 18 00:01:53,320 --> 00:01:54,840 Ah, Mr. Scrooge. 19 00:01:55,560 --> 00:01:56,360 Your servant, sir. 20 00:01:56,400 --> 00:01:58,120 Are you ooff home to keep Christmas? 21 00:01:58,120 --> 00:01:59,920 I am not in the habit of keeping Christmas, Sir. 22 00:01:59,880 --> 00:02:01,400 Then why are you leaving so early? 23 00:02:01,400 --> 00:02:04,520 Because, Sir, Christmas is in habit of keeping men from doing business. 24 00:02:04,520 --> 00:02:07,520 Come it's the nature of things that ants toil and grasshoppers 25 00:02:07,400 --> 00:02:08,920 sing and play, Mr. Scrooge. 26 00:02:08,920 --> 00:02:11,320 An ant is what it is, and a grasshopper is what it is, 27 00:02:11,200 --> 00:02:13,600 and Christmas, Sir, is a humbug, good day. 28 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 Ha ha ha ha ha. 29 00:02:23,560 --> 00:02:25,040 Mr. Scrooge, Sir. Who are you? 30 00:02:25,000 --> 00:02:26,120 Samuel Wilkins, Sir. 31 00:02:27,440 --> 00:02:30,720 Oh yes, You owe me a little matter of twenty-odd pounds, I believe. 32 00:02:31,280 --> 00:02:33,360 Well if you want to pay it, come to my place of business. 33 00:02:33,680 --> 00:02:36,280 I don't conduct my aoffairs in the teeth of inclement weather. 34 00:02:36,200 --> 00:02:37,800 I - I can't pay you, Sir. 35 00:02:37,840 --> 00:02:38,640 I'm not surprised. 36 00:02:38,600 --> 00:02:40,080 Not unless you give me more time. 37 00:02:40,200 --> 00:02:42,000 Did I ask you for more time to lend you the money? 38 00:02:41,920 --> 00:02:42,600 Oh, no, Sir! 39 00:02:42,560 --> 00:02:44,560 Then why should you ask me for more time to pay it back? 40 00:02:44,520 --> 00:02:46,520 Can't take me wife to a debtors' prison. 41 00:02:46,560 --> 00:02:47,640 Then leave her behind. 42 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 Why should she go to a debtors' prison anyway? 43 00:02:49,840 --> 00:02:51,720 She didn't borrow the twenty pounds, you did. 44 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Eh... what does your wife got to do with it? 45 00:02:53,600 --> 00:02:55,520 For that matter, what have I got to do with it? Good afternoon. 46 00:02:55,520 --> 00:02:57,120 But, Mr. Scrooge, it's Christmas! 47 00:02:57,200 --> 00:02:59,800 Christmas has even less to do with it, my dear sir, than your wife has or I have. 48 00:03:00,360 --> 00:03:02,880 You still owe me twenty pounds and you are not in the position to repay 49 00:03:02,840 --> 00:03:05,360 if it was in the middle of a heat wave on August bank holiday. Good afternoon. 50 00:03:06,120 --> 00:03:12,840 "Holy infant so tender and mild," 51 00:03:13,320 --> 00:03:19,320 "Sleep in heavenly peace." 52 00:03:19,200 --> 00:03:20,080 Be ooff with you! 53 00:03:38,880 --> 00:03:40,080 Will. 54 00:03:40,040 --> 00:03:43,040 Have I the pleasure of addressing Mr. Scrooge or Mr. Marley? 55 00:03:43,000 --> 00:03:45,800 Mr. Marley has been dead these seven years. 56 00:03:45,840 --> 00:03:48,520 In fact, he died seven years ago this very day. 57 00:03:48,560 --> 00:03:51,560 Well, we have no doubt that his generosity is well represented 58 00:03:51,520 --> 00:03:54,040 by his... surviving partner. 59 00:03:54,000 --> 00:03:57,800 At this festive season of the year, Mr. Scrooge, 60 00:03:57,720 --> 00:04:01,840 it is more than usually desirable that we should make some slight provision 61 00:04:01,760 --> 00:04:03,480 for the poor and destitute. 62 00:04:04,040 --> 00:04:05,640 Are there no prisons? 63 00:04:06,120 --> 00:04:07,520 Plenty of prisons. 64 00:04:07,600 --> 00:04:09,800 And the union work houses, are they still in operation? 65 00:04:09,800 --> 00:04:10,680 They are. 66 00:04:10,800 --> 00:04:12,480 I wish I could say they were not. 67 00:04:12,520 --> 00:04:16,000 And the Treadmill and the Poor Law, they're still in full vigor, I presume? 68 00:04:16,000 --> 00:04:17,600 Both very busy, Sir. 69 00:04:17,640 --> 00:04:18,760 Oh, from what you said at first 70 00:04:18,760 --> 00:04:21,360 I was afraid that something had happened to stop them in their useful course. 71 00:04:22,160 --> 00:04:23,360 I'm very glad to hear it. 72 00:04:23,400 --> 00:04:25,520 I don't think you quite understand us, Sir. 73 00:04:25,520 --> 00:04:30,240 A few of us are endeavoring to raise a fund to buy the poor some meat and drink 74 00:04:30,160 --> 00:04:31,560 and means of warmth. 75 00:04:31,640 --> 00:04:32,520 Why? 76 00:04:32,480 --> 00:04:36,000 Because it is at Christmas time, that want is most keenly felt. 77 00:04:35,960 --> 00:04:37,680 and abundance rejoices. 78 00:04:37,680 --> 00:04:39,400 Uh, what can I put you down for? 79 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 Ha! ...nothing. 80 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 You wish to be anonymous? 81 00:04:44,080 --> 00:04:45,880 I wish to be left alone. 82 00:04:46,000 --> 00:04:48,720 Since you ask me what I wish, Sir, that is my answer. 83 00:04:48,720 --> 00:04:51,320 I helped to support the establishments I have mentioned. 84 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 Those who are badly ooff must go there. 85 00:04:53,360 --> 00:04:55,160 Many can't go there. 86 00:04:55,200 --> 00:04:57,000 And some would rather die. 87 00:04:57,000 --> 00:04:59,520 If they would rather die, they'd better do it 88 00:04:59,520 --> 00:05:01,440 and decrease the surplus population. 89 00:05:01,960 --> 00:05:03,760 Besides, it's not my business. 90 00:05:03,760 --> 00:05:04,880 Isn't it, Sir? 91 00:05:05,080 --> 00:05:05,960 No. 92 00:05:06,040 --> 00:05:08,640 It is enough for a man to understand his own business 93 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 without interfering with other peoples', 94 00:05:10,360 --> 00:05:13,960 mine occupies me constantly. Good afternoon, gentlemen. 95 00:05:20,440 --> 00:05:21,360 Who's that? 96 00:05:21,680 --> 00:05:22,960 Your nephew, Uncle. 97 00:05:24,280 --> 00:05:25,480 It's you, is it? 98 00:05:26,040 --> 00:05:27,040 Well, what do you want? 99 00:05:27,120 --> 00:05:29,120 Neither to borrow money or beg a mortgage, Uncle. 100 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 Only to wish you a Merry Christmas! 101 00:05:30,480 --> 00:05:33,000 Keep Christmas in your own way and leave me to keep it in mine. 102 00:05:33,000 --> 00:05:34,320 But you don't keep it! 103 00:05:34,320 --> 00:05:35,440 And let me leave it alone then. 104 00:05:35,520 --> 00:05:37,240 Much good may it do you to keep it. 105 00:05:37,720 --> 00:05:39,000 Much good it has ever done you. 106 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 It's certainly done me no harm. 107 00:05:40,640 --> 00:05:42,520 No, your wayward nature has done that. 108 00:05:43,240 --> 00:05:44,160 And your marriage. 109 00:05:44,200 --> 00:05:45,720 My marriage was the making of me. 110 00:05:45,760 --> 00:05:47,160 The ruin of you, you mean. 111 00:05:47,080 --> 00:05:49,680 Why don't you come and see for yourself, if you won't take my word for it. 112 00:05:49,600 --> 00:05:51,000 Come and dine with us tomorrow. 113 00:05:51,720 --> 00:05:53,040 No... thank you. 114 00:05:53,000 --> 00:05:54,680 But why? ...Why? 115 00:05:55,000 --> 00:05:56,720 Why do you marry against my wishes? 116 00:05:56,760 --> 00:05:58,080 Because I fell in love. 117 00:05:58,080 --> 00:05:59,880 You fell in love. 118 00:06:00,520 --> 00:06:03,600 With a woman as penniless as yourself. Oh, good evening, Nick. 119 00:06:03,640 --> 00:06:05,840 We've never had any quarrel that I've ever been party to. 120 00:06:05,800 --> 00:06:06,800 I ask nothing of you. 121 00:06:06,920 --> 00:06:09,920 I came here in the spirit of bright good will and I won't let you dampen it. 122 00:06:09,880 --> 00:06:11,880 So a Merry Christmas to you any way, Uncle. 123 00:06:11,800 --> 00:06:12,520 Good evening. 124 00:06:12,560 --> 00:06:13,760 And a Happy New Year. 125 00:06:13,880 --> 00:06:14,680 Good Evening. 126 00:06:16,640 --> 00:06:17,640 Humbug! 127 00:06:21,840 --> 00:06:24,760 How is Mrs. Cratchit and all the small assorted Cratchits? 128 00:06:25,040 --> 00:06:26,320 Very well, Sir. Thank you. 129 00:06:26,440 --> 00:06:28,320 All chomping at the bit for Christmas to begin, eh? 130 00:06:28,360 --> 00:06:30,440 Oh yes, Sir, all very eager. 131 00:06:30,480 --> 00:06:33,080 And the little lame boy. Which one is he? 132 00:06:33,080 --> 00:06:34,400 Tim, Sir. 133 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 That's right. How is he? 134 00:06:35,560 --> 00:06:38,080 We're in high hopes he's getting better, Sir. 135 00:06:38,080 --> 00:06:38,680 Good. 136 00:06:38,840 --> 00:06:40,360 A Merry Christmas to you. 137 00:06:40,400 --> 00:06:42,920 Thank you, Sir, and a Merry Christmas to you, Sir, I'm sure. 138 00:06:42,880 --> 00:06:43,800 Thank you. 139 00:07:44,480 --> 00:07:47,360 Come along Tim, my dear, I've got to go. 140 00:07:48,040 --> 00:07:50,960 Did you have a lovely time looking at all the wonderful things? 141 00:07:50,800 --> 00:07:52,880 Yes, thank you, Ma-ma. Did you get the big goose? 142 00:07:52,960 --> 00:07:54,760 It's the biggest goose you ever did see. 143 00:07:54,800 --> 00:07:56,800 As big as you and as fast as a beetle. 144 00:07:56,800 --> 00:07:58,600 Wait 'til your father sees it. 145 00:07:58,560 --> 00:08:01,240 His eyes will pop right out of his head and he'll forget all about 146 00:08:01,160 --> 00:08:02,760 ornery old Mr. Scrooge. Ha ha ha! 147 00:08:05,160 --> 00:08:07,560 You're not feeling too tired are you, dear? 148 00:08:07,520 --> 00:08:08,920 Not a bit, Ma-ma! 149 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 If your father was here, he'd carry you home on his shoulder. 150 00:08:11,800 --> 00:08:14,120 Yes, I love having a ride on his shoulder. 151 00:08:14,680 --> 00:08:17,680 It's been almost as cruel to keep him working in that cold little room 152 00:08:17,680 --> 00:08:19,760 just as late as he possibly can. 153 00:08:19,800 --> 00:08:22,400 Christmas Eve or no Christmas Eve, the old Ogre. 154 00:08:54,280 --> 00:08:56,800 You want the whole day ooff tomorrow, I suppose? 155 00:08:56,720 --> 00:08:58,200 If quite convenient, Sir? It's not convenient! 156 00:09:00,240 --> 00:09:01,320 And it's not fair. 157 00:09:02,000 --> 00:09:04,720 If I stopped your half-a-crown for it, you'd think yourself ill-used, 158 00:09:04,640 --> 00:09:05,240 wouldn't you? Hmm!? 159 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 But you don't think me ill-used, if I pay a days wages for no work, 160 00:09:09,680 --> 00:09:11,080 'Tis only once a year, Sir. 161 00:09:11,120 --> 00:09:14,440 That's a poor excuse for picking a man's pocket every 25th of December. 162 00:09:14,600 --> 00:09:18,120 Yes, Sir. I'm sure. I'm very sorry, Sir, to cause you such an inconvenience. 163 00:09:18,080 --> 00:09:19,800 It's the family more than me, Sir. 164 00:09:19,760 --> 00:09:21,960 They put their hearts into Christmas as it were, Sir. 165 00:09:21,840 --> 00:09:24,520 Yes, and put their hands into my pockets as it were, Sir. 166 00:09:24,440 --> 00:09:26,840 I suppose you better have the whole day. 167 00:09:26,880 --> 00:09:28,760 But be back all the earlier the next morning. 168 00:09:28,800 --> 00:09:30,280 I will indeed, Sir! Thank you, Sir! 169 00:09:30,240 --> 00:09:31,840 It's more than generous of you, Sir. 170 00:09:31,880 --> 00:09:33,560 Yes, I know it is. You don't have to tell me. 171 00:09:35,000 --> 00:09:36,400 Merry Christmas, Sir! 172 00:09:37,760 --> 00:09:39,160 A Merry Christmas, Sir. 173 00:09:39,120 --> 00:09:42,640 You, a clerk on fifteen shillings a week, with a wife and a family, 174 00:09:42,600 --> 00:09:43,920 talking about a Merry Christmas. Haha. 175 00:09:43,960 --> 00:09:47,080 I'll retire to bedlam. 176 00:10:11,520 --> 00:10:12,400 Waiter. 177 00:10:12,720 --> 00:10:13,640 Yes. 178 00:10:13,720 --> 00:10:15,040 More bread. 179 00:10:15,240 --> 00:10:17,240 Take me extra, Sir. 180 00:10:21,560 --> 00:10:22,560 No more bread. 181 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 Scrooge. 182 00:10:59,680 --> 00:11:02,080 Jacob Marley. 183 00:11:46,720 --> 00:11:49,520 Scrooge. 184 00:11:55,640 --> 00:11:58,120 Hu - hu- humbug! 185 00:12:10,000 --> 00:12:12,800 Oh... 186 00:12:14,040 --> 00:12:14,960 Hum... 187 00:12:16,200 --> 00:12:17,120 - bug. 188 00:12:40,040 --> 00:12:43,040 Scrooge. 189 00:14:10,280 --> 00:14:12,960 Aaaaaaaaah! 190 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 Who are you?!?! 191 00:14:18,320 --> 00:14:20,520 Ask me who I was. 192 00:14:20,520 --> 00:14:22,400 All right, all right, who were you then?! 193 00:14:27,520 --> 00:14:30,720 In life, I was your partner, 194 00:14:33,840 --> 00:14:34,640 Oh! 195 00:14:37,920 --> 00:14:39,000 What do you want with me?! 196 00:14:43,320 --> 00:14:45,000 Much. 197 00:14:45,080 --> 00:14:46,160 Huh! 198 00:14:46,240 --> 00:14:47,120 Huh, huh, huh! 199 00:14:48,240 --> 00:14:48,960 In that case... 200 00:14:50,640 --> 00:14:51,840 can you sit down? 201 00:14:51,920 --> 00:14:53,120 I can. 202 00:14:53,160 --> 00:14:54,240 Well do it then! 203 00:15:07,360 --> 00:15:09,160 You don't believe in me. 204 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 I-I don't. 205 00:15:12,120 --> 00:15:14,600 Why do you doubt your senses? 206 00:15:14,600 --> 00:15:16,080 Because a little thing aoffects them. 207 00:15:17,400 --> 00:15:20,000 A slight disorder of the stomach makes them cheat. 208 00:15:20,040 --> 00:15:24,920 You... you... might be an undigested bit of beef. 209 00:15:25,080 --> 00:15:27,080 Huh! ...a piece of cheese... 210 00:15:28,200 --> 00:15:30,400 a fragment of an underdone potato. 211 00:15:31,480 --> 00:15:33,880 There's more of gravy than a grave in you, 212 00:15:35,400 --> 00:15:36,120 whatever you are. 213 00:15:41,160 --> 00:15:42,360 You see that toothpick? 214 00:15:43,280 --> 00:15:44,200 I do. 215 00:15:49,280 --> 00:15:50,600 You're not looking at it! 216 00:15:51,120 --> 00:15:53,920 But I see it not withstanding. 217 00:15:56,040 --> 00:15:56,960 Oh. 218 00:15:58,280 --> 00:15:59,080 Well then, 219 00:15:59,160 --> 00:16:00,960 I'm just going to swallow this and 220 00:16:01,240 --> 00:16:04,360 I'll be tortured for the rest of my life by a legion of hob goblins, 221 00:16:05,040 --> 00:16:06,640 all of my own creation. 222 00:16:07,160 --> 00:16:08,960 It's all humbug, I tell you! 223 00:16:09,000 --> 00:16:13,600 Wahahahahaohoh!!!! 224 00:16:13,560 --> 00:16:15,840 Mercy! ...mercy, mercy! 225 00:16:15,880 --> 00:16:20,680 Man of the worldly mind, do you believe in me or not? 226 00:16:20,520 --> 00:16:24,120 Yes, I do, I do, I do... I must. 227 00:16:24,080 --> 00:16:26,000 But why do you walk the earth? 228 00:16:26,520 --> 00:16:28,400 And why do you come to me? 229 00:16:28,320 --> 00:16:29,840 It is required of every man 230 00:16:29,840 --> 00:16:33,440 that the spirit within him should walk abroad with his fellow men. 231 00:16:33,320 --> 00:16:37,600 If it goes not forth in life it is condemned to do so after death. 232 00:16:37,560 --> 00:16:44,360 It is doomed to wander through the world! Aaaaaah! Woe is me!!! 233 00:16:44,200 --> 00:16:49,400 And witness what it cannot share, but might have shared on earth 234 00:16:49,320 --> 00:16:51,400 and turned to happiness. 235 00:16:51,840 --> 00:16:53,640 Why are you fettered? 236 00:16:53,680 --> 00:16:58,400 I wear the chain I forged in life, I made it link by link 237 00:16:58,280 --> 00:17:05,400 and yard by yard. I girded it on of my own free will and of my own free will... 238 00:17:06,600 --> 00:17:09,120 I wore it. 239 00:17:09,000 --> 00:17:10,680 You have my sympathy. 240 00:17:10,760 --> 00:17:12,360 Ahhhh... 241 00:17:12,360 --> 00:17:18,160 you do not know the weight and length of strong chain you bear yourself. 242 00:17:18,120 --> 00:17:20,920 It was full as heavy and as long as this, 243 00:17:20,880 --> 00:17:26,280 seven Christmas Eve's ago and you have labored on it since. 244 00:17:26,200 --> 00:17:29,200 It is a ponderous chain. 245 00:17:29,200 --> 00:17:30,720 Mark me! 246 00:17:30,760 --> 00:17:35,760 In life, my spirit never roved beyond the limits of our money changing hold. 247 00:17:35,680 --> 00:17:39,760 Now I am doomed to wander without rest or peace... 248 00:17:39,800 --> 00:17:44,000 incessant torture and remorse. 249 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 But it was only that you were a good man of business, Jacob. 250 00:17:47,960 --> 00:17:52,280 Business!!! Mankind was my business! 251 00:17:52,200 --> 00:17:56,120 The common welfare was my business. 252 00:17:55,960 --> 00:18:00,560 And it is at this time of the rolling year that I suoffer most. 253 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 Hear me! 254 00:18:01,560 --> 00:18:03,360 My time is nearly gone. 255 00:18:03,360 --> 00:18:09,360 I come tonight to warn you that you have yet a chance and hope of escaping my fate. 256 00:18:09,280 --> 00:18:13,080 A chance and hope of my procuring, Ebenezer. 257 00:18:13,040 --> 00:18:14,360 Thank you, Jacob. 258 00:18:14,920 --> 00:18:17,320 You were always a good friend of mine. 259 00:18:17,600 --> 00:18:21,080 You will be visited by three spirits. 260 00:18:21,040 --> 00:18:21,840 What? 261 00:18:23,400 --> 00:18:26,800 Was that the chance of hope that you mentioned, Jacob? 262 00:18:26,880 --> 00:18:27,880 It was. 263 00:18:27,920 --> 00:18:29,120 Oh, well... 264 00:18:29,200 --> 00:18:31,080 In that case, never-mind. 265 00:18:31,720 --> 00:18:33,600 I think I'd rather not. 266 00:18:33,520 --> 00:18:38,240 Without their visits you can not hope to shun the path I tread. 267 00:18:39,440 --> 00:18:44,920 Expect the first when the bell tolls One. 268 00:18:49,680 --> 00:18:53,080 Look to see me 269 00:18:53,160 --> 00:18:54,640 no more. 270 00:18:59,600 --> 00:19:01,520 And look here... 271 00:19:01,720 --> 00:19:07,840 that you may remember for your own sake, What has passed between us. 272 00:19:14,840 --> 00:19:16,840 Why do they lament? 273 00:19:17,920 --> 00:19:22,120 They seek to interfere for good 274 00:19:22,120 --> 00:19:24,120 in human measures. 275 00:19:25,000 --> 00:19:28,080 And have lost their powers... 276 00:19:28,480 --> 00:19:29,680 forever. 277 00:21:06,520 --> 00:21:09,840 Are you the spirit who's coming was foretold to me? 278 00:21:10,000 --> 00:21:11,320 I am. 279 00:21:13,400 --> 00:21:14,800 Who and what are you? 280 00:21:16,000 --> 00:21:18,520 I am the Ghost of Christmas Past. 281 00:21:19,400 --> 00:21:21,000 Long past? 282 00:21:21,160 --> 00:21:23,160 No, your past. 283 00:21:26,640 --> 00:21:29,160 And what is your business here with me? 284 00:21:29,160 --> 00:21:30,360 Your welfare. 285 00:21:31,680 --> 00:21:32,800 Huh... 286 00:21:33,200 --> 00:21:34,600 my welfare. 287 00:21:34,880 --> 00:21:36,680 Your reclamation. 288 00:21:38,720 --> 00:21:43,200 Take heed, rise, and walk with me. 289 00:21:54,960 --> 00:21:55,960 Through the window? 290 00:21:56,120 --> 00:21:58,000 Are you afraid? 291 00:21:59,280 --> 00:22:03,000 I-but I- I am a mortal. 292 00:22:04,280 --> 00:22:04,800 I'm liable to fall. 293 00:22:05,600 --> 00:22:11,000 There but a touch of my hand and you shall be upheld in more than this. 294 00:22:30,200 --> 00:22:31,320 Good heavens! 295 00:22:31,640 --> 00:22:32,840 You know this place? 296 00:22:32,920 --> 00:22:33,840 Know it?! 297 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 I was a boy here. 298 00:22:36,120 --> 00:22:38,600 They are the chains of the things that have been. 299 00:22:38,640 --> 00:22:40,640 They do not know we are here. 300 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Look! 301 00:22:42,200 --> 00:22:43,720 There's my old school. 302 00:22:44,800 --> 00:22:46,800 How lonely and deserted it looks. 303 00:22:47,120 --> 00:22:48,600 Not quite deserted. 304 00:22:48,640 --> 00:22:52,240 A solitary boy, yourself Ebenezer, forgotten by his friends 305 00:22:52,240 --> 00:22:53,640 is left there still. 306 00:22:55,720 --> 00:22:56,840 I know. 307 00:23:31,920 --> 00:23:33,320 Ebenezer! 308 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 Fan! 309 00:23:41,760 --> 00:23:43,760 It's fact. 310 00:23:43,800 --> 00:23:46,320 Oh, dear brother, I have come to bring you home. 311 00:23:46,480 --> 00:23:48,160 Home, home, home! 312 00:23:50,040 --> 00:23:51,440 Home? Yes! 313 00:23:51,480 --> 00:23:53,960 Home for good and all! Home forever and ever. 314 00:23:54,200 --> 00:23:57,680 Father is so much kinder than he used to be that home is like heaven. 315 00:23:59,000 --> 00:24:00,680 For you, perhaps, but not for me. 316 00:24:02,000 --> 00:24:04,320 He doesn't know me, nor even what I look like. 317 00:24:05,280 --> 00:24:08,400 Same as I hardly know you now that you're quite a woman. 318 00:24:10,320 --> 00:24:13,440 Ma-ma must have looked just as you look now, just before she died. 319 00:24:13,800 --> 00:24:16,720 Perhaps that is what has changed his mind towards you. 320 00:24:17,080 --> 00:24:20,200 He spoke to me so gently one night when I was going to bed, 321 00:24:20,280 --> 00:24:23,480 that I wasn't afraid to ask him, just once more, that you might come home. 322 00:24:23,760 --> 00:24:26,760 And he said, "Yes, you should," and sent me in the carriage to bring you, 323 00:24:27,120 --> 00:24:29,440 and you're never to come back here anymore, 324 00:24:29,600 --> 00:24:31,520 and you're never to be lonely again. 325 00:24:31,680 --> 00:24:33,480 Never to be lonely again. 326 00:24:33,560 --> 00:24:35,360 Never, as long as I live! 327 00:24:36,080 --> 00:24:37,760 Well then, you must live forever, Fan. 328 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 Well, nobody else ever cared for me. Nobody else ever will. 329 00:24:42,760 --> 00:24:44,480 You must live forever, Fan! 330 00:24:44,480 --> 00:24:46,600 Oh, dear brother, what nonsense! 331 00:24:46,920 --> 00:24:48,720 Everyone loves you very much. 332 00:24:49,040 --> 00:24:51,640 You must forgive Pa-pa and forget the past. 333 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 For our dearest mother's sake. 334 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Oh, Fan... 335 00:24:58,200 --> 00:25:01,200 Bring down, Master Scrooge's box. 336 00:25:04,880 --> 00:25:08,960 Your sister was always a delicate creature whom a breath might have withered. 337 00:25:08,960 --> 00:25:10,760 But she had a large heart. 338 00:25:10,720 --> 00:25:11,640 She had. 339 00:25:12,040 --> 00:25:15,640 She died a married woman and had, I think, children. 340 00:25:15,520 --> 00:25:16,800 One child. 341 00:25:16,720 --> 00:25:18,440 True, your nephew. 342 00:25:19,240 --> 00:25:21,760 She died... giving him life. 343 00:25:22,080 --> 00:25:24,880 As your mother died, giving you life. 344 00:25:24,800 --> 00:25:28,480 For which your father never forgave you, as if you were to blame. 345 00:25:51,480 --> 00:25:53,080 You recall this, no doubt. 346 00:25:53,560 --> 00:25:55,760 Recall it! Why bless my soul! 347 00:25:55,760 --> 00:25:57,080 It's at Old Fezziwig's! 348 00:26:03,680 --> 00:26:05,600 I was apprenticed here. 349 00:26:11,720 --> 00:26:14,200 Look there's Old Fezziwig and Mrs. Fezziwig, top couple! 350 00:26:20,240 --> 00:26:23,520 Oh, was there ever a kinder man? 351 00:26:23,760 --> 00:26:27,280 And yet, what does this party cost him in your mortal money? 352 00:26:27,240 --> 00:26:28,960 Three or four pounds, at most. 353 00:26:29,000 --> 00:26:31,400 Is that so much that he deserves your praise? 354 00:26:31,400 --> 00:26:32,280 Oh, but it's not that! 355 00:26:32,400 --> 00:26:35,800 The happiness he gave us, his clerks and apprentices, and everybody who knew him. 356 00:26:35,760 --> 00:26:38,880 It was as great as if it had... as if it had cost a fortune. 357 00:26:41,080 --> 00:26:42,560 What's the matter? Nothing. 358 00:26:42,840 --> 00:26:44,520 Something, I think. No, no, no, no... 359 00:26:45,520 --> 00:26:49,120 Just that I'd like to have a word with my own clerk, Bob Cratchit, just now. 360 00:26:49,680 --> 00:26:50,800 That's all. 361 00:26:52,160 --> 00:26:55,280 Turn and see yourself in love, Ebenezer Scrooge. 362 00:26:57,000 --> 00:26:59,800 It's only a shilling ring, Alice, but one day, it'll be a gold one. 363 00:26:59,920 --> 00:27:01,240 ...when I'm rich enough. 364 00:27:01,240 --> 00:27:03,040 Oh, it's a beautiful ring! 365 00:27:03,960 --> 00:27:05,360 But I mustn't accept it. 366 00:27:05,400 --> 00:27:06,080 Why not? 367 00:27:06,480 --> 00:27:08,000 Because it's not good enough for you? 368 00:27:07,920 --> 00:27:09,120 Oh, no, no. 369 00:27:09,160 --> 00:27:11,080 Oh, because I'm not rich enough for you? 370 00:27:11,120 --> 00:27:12,440 How foolish of you, 371 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 of course not! 372 00:27:14,520 --> 00:27:17,600 But you're still so young, you may have a change of heart one day. 373 00:27:17,600 --> 00:27:18,800 Oh, dearest Alice, 374 00:27:18,800 --> 00:27:21,400 if ever I have a change of heart towards you, 375 00:27:21,440 --> 00:27:24,120 it'll be because my heart has ceased to beat. 376 00:27:25,040 --> 00:27:27,240 And it makes no diofference that I'm poor? 377 00:27:27,200 --> 00:27:29,320 I love you because you're poor, 378 00:27:29,800 --> 00:27:32,000 not proud and foolish. 379 00:27:33,080 --> 00:27:33,880 Will you... 380 00:27:34,240 --> 00:27:35,720 always feel like that? 381 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 As long as I live, ...longer... 382 00:27:38,000 --> 00:27:39,200 forever and ever. 383 00:27:40,920 --> 00:27:42,240 Then... 384 00:27:43,200 --> 00:27:44,920 I accept your ring. 385 00:27:45,080 --> 00:27:46,160 Alice 386 00:27:49,480 --> 00:27:50,360 Ebenezer 387 00:27:50,480 --> 00:27:51,960 Ha ha ha ha 388 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 God Bless you, Alice, 389 00:27:59,040 --> 00:28:02,640 From now to eternity, we, two, are as one. 390 00:28:03,400 --> 00:28:04,200 I've seen enough! 391 00:28:04,680 --> 00:28:06,280 Yet more awaits you... I won't look! 392 00:28:06,360 --> 00:28:07,480 You shall. 393 00:28:08,320 --> 00:28:10,840 Now see yourself in business, Ebenezer. 394 00:28:10,840 --> 00:28:11,960 Come, come it's a busy week. 395 00:28:12,000 --> 00:28:14,800 We are good friends, I think, besides good men of business. 396 00:28:14,880 --> 00:28:16,800 We're men of vision and progress. 397 00:28:17,120 --> 00:28:18,800 Why don't you sell out while the going's good? 398 00:28:18,880 --> 00:28:20,280 You'll never get a better ooffer. 399 00:28:20,400 --> 00:28:23,680 You should be aid to the machine and the factory and the vested interest. 400 00:28:23,760 --> 00:28:26,480 We small traders are all history, Mr. Fezziwig. 401 00:28:26,400 --> 00:28:27,600 Huh, Doh-Doh's. 402 00:28:27,640 --> 00:28:29,440 Yes, I dare say we are. 403 00:28:29,480 --> 00:28:32,280 And the ooffer is a very large one, I have to admit, 404 00:28:32,480 --> 00:28:35,400 but it's not just for money alone that a man spends a lifetime 405 00:28:35,360 --> 00:28:36,880 building up a business, Mr. Jorkin. 406 00:28:36,880 --> 00:28:38,000 Ha ha ha 407 00:28:38,080 --> 00:28:40,800 Well, if it isn't, I'd like you to tell me what you do spend a lifetime 408 00:28:40,760 --> 00:28:42,160 building up a business for? 409 00:28:42,440 --> 00:28:46,120 It's to preserve a way of life that one knew and loved. 410 00:28:46,360 --> 00:28:51,080 No, I can't see my way to selling out to the new vested interest, Mr. Jorkin. 411 00:28:51,000 --> 00:28:56,200 I have to be loyal to the old ways and die out with them, if needs must. 412 00:28:56,160 --> 00:28:59,640 Well, ha ha ha. You know what they say about time and tide, Mr. Fezziwig. 413 00:29:00,080 --> 00:29:01,680 They wait for no one. 414 00:29:02,160 --> 00:29:04,760 There's more in life than money, Sir. 415 00:29:05,520 --> 00:29:07,040 Oh, excuse me, Mr. Fezziwig, Sir? 416 00:29:07,040 --> 00:29:08,440 Uh yes, yes, my boy? 417 00:29:08,600 --> 00:29:11,400 The foreman would appreciate a word with you, if you could spare the time, Sir. 418 00:29:11,280 --> 00:29:13,000 Uh, yes, yes, of course. 419 00:29:13,520 --> 00:29:14,920 Excuse me a moment. 420 00:29:18,840 --> 00:29:22,760 Ha ha ha, you can't teach an old dog new tricks. Can you, Mr. Scrooge? 421 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 Nor teach the leopard to change its spots. 422 00:29:26,080 --> 00:29:29,680 Well I - I think I know what Mr. Fezziwig means though, Sir. 423 00:29:29,640 --> 00:29:33,240 Oh, so you hate progress and money too, do you? 424 00:29:33,240 --> 00:29:34,520 Well no, I don't hate them, Sir, but... 425 00:29:34,960 --> 00:29:38,840 well, perhaps the machines aren't such a good thing for mankind, after all. 426 00:29:38,840 --> 00:29:40,320 Sage and onions, my dear fellow! 427 00:29:40,400 --> 00:29:41,800 Ha! Gammon and spinach. 428 00:29:42,400 --> 00:29:44,800 Why, suppose I told you, you could get twice the salary 429 00:29:44,800 --> 00:29:46,600 Old Fezziwig can aofford to pay you? 430 00:29:49,480 --> 00:29:51,280 as a clerk in a new company? 431 00:29:51,480 --> 00:29:52,480 What would you say to that, eh? 432 00:29:53,920 --> 00:29:56,600 Well I - I'd still say money wasn't everything, Sir. 433 00:29:56,880 --> 00:29:59,280 Ha, well if it ain't, I don't know what is. 434 00:30:00,560 --> 00:30:02,360 Come and see me one day anyway, young fellow. 435 00:30:02,680 --> 00:30:04,600 You're smart and you're no fool. 436 00:30:05,480 --> 00:30:07,960 That's the kind of buck they're looking for these days. 437 00:30:17,480 --> 00:30:19,360 No, Spirit, not here. 438 00:30:19,440 --> 00:30:21,720 Yes, here. 439 00:30:24,680 --> 00:30:25,600 Fan... 440 00:30:27,720 --> 00:30:28,800 your brother. 441 00:30:30,040 --> 00:30:31,240 Do you know me? 442 00:30:35,320 --> 00:30:37,320 Ebenezer. 443 00:30:38,200 --> 00:30:40,120 I sent for you. 444 00:30:41,040 --> 00:30:42,640 Promise me... 445 00:30:46,720 --> 00:30:48,120 Promise you what, Fan? 446 00:30:48,560 --> 00:30:50,440 I'll promise you anything, dearest. 447 00:30:50,800 --> 00:30:53,200 Only there, there isn't going to be any need. 448 00:30:54,440 --> 00:30:56,360 You're going to get well again, Fan. 449 00:30:56,880 --> 00:30:58,160 No... 450 00:30:58,240 --> 00:30:59,920 You are! you are. 451 00:31:00,840 --> 00:31:02,560 Dear God, you must! 452 00:31:03,640 --> 00:31:06,320 Fan you-you-you can't die. 453 00:31:07,240 --> 00:31:09,960 Fan, you mustn't die! 454 00:31:10,720 --> 00:31:13,040 You're going to get well again, Fan. 455 00:31:12,960 --> 00:31:15,240 Fan, you're going to get well again! 456 00:31:49,280 --> 00:31:51,160 How could you have brought me here? 457 00:31:51,200 --> 00:31:52,600 Have you no mercy, no pity? 458 00:31:52,640 --> 00:31:53,840 Ebenezer. 459 00:31:54,760 --> 00:31:55,960 Brother? 460 00:31:57,360 --> 00:31:58,560 Ebenezer? 461 00:32:00,920 --> 00:32:03,040 Promise me... 462 00:32:03,160 --> 00:32:06,440 you'll take care of my boy. 463 00:32:08,200 --> 00:32:10,280 Promise me 464 00:32:10,760 --> 00:32:14,560 you'll take care my... 465 00:32:28,320 --> 00:32:29,720 You heard her. 466 00:32:31,160 --> 00:32:32,440 Forgive me, Fan. 467 00:32:33,120 --> 00:32:33,920 Forgive me. 468 00:32:35,520 --> 00:32:36,840 Forgive me, Fan! 469 00:32:38,200 --> 00:32:40,000 Forgive me, Fan. 470 00:32:58,640 --> 00:33:01,240 Well, there you are, me buck. That's where you'll start. 471 00:33:01,400 --> 00:33:04,120 And you can work your way up as high as the dome in St. Paul's Cathedral, 472 00:33:04,080 --> 00:33:05,280 if you have a mind to do so. 473 00:33:05,960 --> 00:33:08,840 Control the cash box and you control the world. 474 00:33:09,840 --> 00:33:12,720 By the way, how did Old Fezziwig take it when you said you were leaving him? 475 00:33:13,680 --> 00:33:14,960 He wished me luck, Sir. 476 00:33:15,640 --> 00:33:17,920 No hard feelings, eh? Starting with a clean slate? 477 00:33:18,000 --> 00:33:18,720 Good. 478 00:33:19,200 --> 00:33:22,520 And now let me introduce you to your fellow clerk. Mr. Marley! 479 00:33:23,440 --> 00:33:25,040 Just a moment please. 480 00:33:26,640 --> 00:33:28,840 Mr. Ebenezer Scrooge, the new clerk. 481 00:33:28,800 --> 00:33:31,600 Mr. Jacob Marley, our wizard of the accounts. 482 00:33:31,520 --> 00:33:32,840 Your servant, Mr. Marley. 483 00:33:32,840 --> 00:33:34,120 Your servant, Mr. Scrooge. 484 00:33:34,440 --> 00:33:37,040 I'm sure you two gentlemen will get along famously. 485 00:33:37,080 --> 00:33:38,880 I'm sure we shall Mr. Jorkin, Sir. 486 00:33:38,840 --> 00:33:41,440 Yes, heh heh, well I'll leave you to it. 487 00:33:44,680 --> 00:33:45,280 Thank you. 488 00:33:45,360 --> 00:33:47,160 Take your place, no doubt, seems new and strange to you. 489 00:33:48,080 --> 00:33:48,960 Somewhat. 490 00:33:49,640 --> 00:33:52,240 The world is on the verge of new and great changes, Mr. Scrooge. 491 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Some of them, of necessity, will be violent. Do you agree? 492 00:33:56,400 --> 00:34:00,280 No, I think the world is becoming a very hard and cruel place, Mr. Marley. 493 00:34:00,720 --> 00:34:02,720 One must steel oneself to survive it. 494 00:34:03,240 --> 00:34:05,760 Not be crushed under with the weak and the infirm. 495 00:34:06,000 --> 00:34:08,200 I think we have many things in common, Mr. Scrooge. 496 00:34:09,320 --> 00:34:10,800 I hope so, Mr. Marley. 497 00:34:45,440 --> 00:34:46,840 Oh, excuse me, Mr. Scrooge, Sir. 498 00:34:46,760 --> 00:34:47,440 Yes? 499 00:34:49,920 --> 00:34:51,200 What's your present salary? 500 00:34:51,360 --> 00:34:52,360 Five shillings a week, Sir. 501 00:34:52,880 --> 00:34:54,400 You can stay for four shillings a week. 502 00:34:54,440 --> 00:34:55,840 Well yes, Sir. Thank you, Sir. 503 00:34:56,360 --> 00:34:57,480 Isn't that Old Fezziwig? 504 00:35:25,560 --> 00:35:26,880 Alice. 505 00:35:27,560 --> 00:35:32,240 The same Alice you swore to love for all eternity, Ebenezer. 506 00:35:32,440 --> 00:35:35,840 She is not changed by the harshness of the world. 507 00:35:36,920 --> 00:35:38,240 But you are. 508 00:35:38,800 --> 00:35:40,080 Then you no longer love me? 509 00:35:42,480 --> 00:35:43,960 You no longer love me. 510 00:35:44,000 --> 00:35:45,080 When have I ever said that. 511 00:35:45,440 --> 00:35:46,840 In words? ...Never. 512 00:35:46,800 --> 00:35:47,520 Well, in what then? 513 00:35:48,360 --> 00:35:49,960 In the way you have changed. 514 00:35:49,880 --> 00:35:51,280 But how have I changed towards you? 515 00:35:51,320 --> 00:35:53,600 By changing toward the world. 516 00:35:53,560 --> 00:35:56,280 But, is it, is it such a terrible thing for a man to struggle 517 00:35:56,280 --> 00:35:57,400 for something better than he is? 518 00:35:57,800 --> 00:36:00,320 Another idol has replaced me in your heart. 519 00:36:01,280 --> 00:36:02,400 A golden idol. 520 00:36:02,440 --> 00:36:03,040 It's singular. 521 00:36:03,120 --> 00:36:05,120 The world, that can be so brutally cruel to the poor, 522 00:36:05,080 --> 00:36:07,560 professes to condemn the pursuit of wealth in the same breath. 523 00:36:07,640 --> 00:36:09,240 You fear the world too much. 524 00:36:09,320 --> 00:36:10,400 Ha! ...with reason! 525 00:36:10,480 --> 00:36:12,960 But, I - I - I am not changed toward you! 526 00:36:13,440 --> 00:36:14,160 Aren't you? 527 00:36:18,800 --> 00:36:20,080 Our promise is an old one. 528 00:36:20,520 --> 00:36:24,400 It was made when we were both poor and content to be so. 529 00:36:25,960 --> 00:36:27,840 If you had never made that promise, tell me... 530 00:36:28,840 --> 00:36:31,440 would you seek me out and try to win me now? 531 00:36:32,960 --> 00:36:34,280 Of course, I would. 532 00:36:35,480 --> 00:36:36,200 No. 533 00:36:37,120 --> 00:36:40,200 If you were free today, would you choose a direless girl with - 534 00:36:40,240 --> 00:36:42,240 with neither wealth nor social standing? 535 00:36:42,240 --> 00:36:44,560 You, who now weigh everything by gain! 536 00:36:46,240 --> 00:36:48,920 I bring you nothing but repentance and regret. 537 00:36:50,840 --> 00:36:51,720 That is why... 538 00:36:52,400 --> 00:36:53,600 I released you. 539 00:36:57,480 --> 00:36:58,680 You know I'm right then? 540 00:36:58,640 --> 00:37:00,360 I must bow to your conviction that you are. 541 00:37:03,680 --> 00:37:05,880 May you be happy in the life you have chosen. 542 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Thank you. 543 00:37:07,160 --> 00:37:07,880 I shall be. 544 00:37:11,400 --> 00:37:12,120 Goodbye. 545 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 Show me no more. 546 00:37:32,640 --> 00:37:33,760 But I told you. 547 00:37:33,920 --> 00:37:36,720 These are but shadows of the things that have been. 548 00:37:36,640 --> 00:37:38,240 That they are what they are. 549 00:37:38,240 --> 00:37:39,760 Do not blame me. Take me away! 550 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 Very well. 551 00:37:41,080 --> 00:37:43,960 But we have not done yet, Ebenezer Scrooge. 552 00:37:44,240 --> 00:37:46,440 We do, but turn, another page. 553 00:37:55,560 --> 00:37:58,640 And as your business prospered, Ebenezer Scrooge, 554 00:37:58,520 --> 00:38:01,520 a golden idol took possession of your heart... 555 00:38:01,440 --> 00:38:03,160 as Alice said it would. 556 00:38:05,800 --> 00:38:07,800 May we hear those figures, Mr. Snedrig? 557 00:38:07,760 --> 00:38:08,840 At your pleasure. 558 00:38:08,760 --> 00:38:10,160 Certainly, Mr. Groper. 559 00:38:10,280 --> 00:38:11,280 Well, gentlemen, 560 00:38:11,280 --> 00:38:13,000 after seventeen years of existence, 561 00:38:13,000 --> 00:38:15,920 the Amalgamated Mercantile Society's books show the startling figures 562 00:38:15,920 --> 00:38:17,720 of a liability of three thousand- two hundred pounds, 563 00:38:17,680 --> 00:38:20,000 eight shillings and 10 pence. 564 00:38:20,080 --> 00:38:23,480 And a total asset of eleven pounds, eight shillings, and 10 pence. 565 00:38:26,360 --> 00:38:28,560 Well at least the 10 pences cancel each other out. 566 00:38:29,280 --> 00:38:31,280 How much of this is the company's capital? 567 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 All of it, Mr. Rosebed. 568 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 In short, Sir, you're not only a bankrupt, 569 00:38:35,280 --> 00:38:37,680 you're an embezzler of the company's funds. 570 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 Ha ha ha ha ha 571 00:38:39,160 --> 00:38:43,080 I also beat my wife and skewer innocent babies when in my cups. 572 00:38:42,920 --> 00:38:44,800 Take a very cool attitude, if I may say so, Sir. 573 00:38:45,640 --> 00:38:47,720 So do Mr. Scrooge and Mr. Marley. 574 00:38:47,760 --> 00:38:50,040 They're not facing prosecution for the capital ooffense. 575 00:38:50,080 --> 00:38:52,480 Oh, but gentlemen it could have been any one of you. 576 00:38:52,600 --> 00:38:56,000 We're all cut-throats under this fancy linen, Mr. Snedrig. 577 00:38:55,960 --> 00:38:58,080 I must ask you to speak for yourself, Mr. Jorkin! 578 00:38:58,080 --> 00:39:00,200 Well, what would you gain to prosecute me? 579 00:39:00,320 --> 00:39:02,720 All you would get out of it is about eleven pounds odd. 580 00:39:03,080 --> 00:39:05,080 And to pack me ooff to Botany Bay, 581 00:39:05,040 --> 00:39:08,640 would be poor compensation for the panic that would arise among the share holders. 582 00:39:08,640 --> 00:39:09,640 Panic, Sir? 583 00:39:09,600 --> 00:39:10,880 Yes, panic. 584 00:39:11,000 --> 00:39:12,800 Would any of you gentlemen care to deny 585 00:39:12,880 --> 00:39:15,880 that if this juicy little scandal leaked out now 586 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 the annual shareholders meeting 587 00:39:17,880 --> 00:39:21,160 would resemble an orchestra of scorched cats. 588 00:39:21,160 --> 00:39:22,240 Result... 589 00:39:22,520 --> 00:39:24,000 bankruptcy all around. 590 00:39:24,080 --> 00:39:25,280 Strike that speech out of the minutes! 591 00:39:25,320 --> 00:39:26,120 Yes, Sir. 592 00:39:26,200 --> 00:39:30,480 Mr. Jorkin doesn't exaggerate the imprudence of allowing his... 593 00:39:30,320 --> 00:39:32,640 misdemeanors to be made public. 594 00:39:33,160 --> 00:39:35,640 Are you in sympathy with Mr. Jorkin by any chance, Mr. Scrooge? 595 00:39:36,040 --> 00:39:37,440 Not, I confess, with the admittance. 596 00:39:37,400 --> 00:39:41,080 Mr. Marley and I have a proposition to make to the representatives 597 00:39:41,080 --> 00:39:43,760 of the company which might solve some of the difficulties 598 00:39:43,760 --> 00:39:45,240 to our general advantage. 599 00:39:45,240 --> 00:39:46,160 The devil you have! 600 00:39:46,680 --> 00:39:48,080 You ought to watch these two fellows, you know? 601 00:39:48,400 --> 00:39:51,080 They'd skin Jack Ketch alive and he'd never know they'd done it. 602 00:39:51,560 --> 00:39:53,080 Can we hear the proposition? 603 00:39:54,600 --> 00:39:55,880 Shall I be Spokesman? 604 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 Mr. Marley and myself 605 00:39:59,120 --> 00:40:03,240 are prepared to make good out of our own private resources, 606 00:40:03,360 --> 00:40:06,280 the sum of money appropriated by Mr. Jorkin. 607 00:40:06,200 --> 00:40:07,400 Ha, ha, ha, 608 00:40:07,360 --> 00:40:09,560 reprieved, reprieved! 609 00:40:09,480 --> 00:40:11,960 Curfew shall not ring tonight, Mr. Snedrig. 610 00:40:11,840 --> 00:40:12,440 Order, order! 611 00:40:12,560 --> 00:40:14,240 In return, 612 00:40:14,560 --> 00:40:17,960 we wish to be allowed the option of buying up further shares in the company. 613 00:40:18,400 --> 00:40:22,400 To a maximum of fifty-one percent of the total. 614 00:40:22,520 --> 00:40:23,640 In short gentleman, 615 00:40:23,840 --> 00:40:27,960 if you wish to save the fair name of the company by accepting their generous ooffer, 616 00:40:27,880 --> 00:40:29,800 ha! They become the company. 617 00:40:29,760 --> 00:40:32,040 Fifty-one percent!? Never, never! Out of question! 618 00:40:32,040 --> 00:40:34,440 Never! Fifty-one percent!? Out of question! 619 00:40:34,400 --> 00:40:35,880 and also out of order, Mr. Scrooge! 620 00:41:09,600 --> 00:41:10,800 Pardon me... 621 00:41:11,080 --> 00:41:12,880 if you can find the grace to, 622 00:41:13,080 --> 00:41:17,080 I've just come from Mr. Marley's with a message for Mr. Scrooge. 623 00:41:17,080 --> 00:41:18,280 Well, can I give it to him? 624 00:41:18,440 --> 00:41:20,920 Well please your great kind self, dear. 625 00:41:20,840 --> 00:41:22,160 I'm to say... 626 00:41:22,560 --> 00:41:25,960 that Mr. Marley ain't expected to live through the night, 627 00:41:25,960 --> 00:41:29,040 and that if Mr. Scrooge wants to take his leave of him, 628 00:41:29,040 --> 00:41:33,520 he should nip along smartly or there won't be no Mr. Marley to take leave of 629 00:41:33,480 --> 00:41:35,280 as we know the use of the word. 630 00:41:35,440 --> 00:41:36,240 tch tch tch 631 00:41:36,200 --> 00:41:38,800 He's breathing very queer 632 00:41:38,800 --> 00:41:40,520 when he does breathe at all. 633 00:41:45,480 --> 00:41:47,280 Excuse me, Mr. Scrooge. I'm busy. 634 00:41:47,320 --> 00:41:49,840 It's about Mr. Marley, he's dying, Sir. 635 00:41:49,800 --> 00:41:51,920 Well what can I do about it? If he's dying, he's dying. 636 00:41:51,920 --> 00:41:54,040 Well, the message was for you to go at once, Sir. 637 00:41:54,840 --> 00:41:56,360 It is now a quarter to five. 638 00:41:56,280 --> 00:41:57,760 The business of the office is not yet finished, 639 00:41:57,840 --> 00:41:59,040 I shall go when the office is closed. 640 00:41:59,440 --> 00:42:00,360 At seven o'clock. 641 00:42:00,400 --> 00:42:01,120 Yes, Sir. 642 00:42:05,760 --> 00:42:07,040 He'll come at Seven. 643 00:42:08,960 --> 00:42:13,080 I'll try and get Mr. Marley to hold out 'til then, I'm sure. 644 00:42:13,320 --> 00:42:14,120 Much obliged. 645 00:42:14,600 --> 00:42:15,600 Good night to ya. 646 00:42:20,360 --> 00:42:21,760 And a Merry Christmas 647 00:42:22,240 --> 00:42:25,040 if it ain't out of keepin' with the situation. 648 00:42:25,000 --> 00:42:26,520 Thank you, the same to you. 649 00:43:05,320 --> 00:43:07,400 I hope you'll find Mr. Marley well, Sir. 650 00:43:07,400 --> 00:43:09,280 I should think that's highly unlikely. 651 00:43:09,640 --> 00:43:11,440 Yes, I suppose so, Sir, but... 652 00:43:11,880 --> 00:43:14,160 seems odd to think of the place without him, Sir. 653 00:43:14,360 --> 00:43:17,360 Why should it be anymore odd than it was with him, hmm? 654 00:43:17,440 --> 00:43:19,240 We've all got to die, Cratchit. 655 00:43:20,800 --> 00:43:23,520 I suppose you will want the whole day ooff tomorrow, as usual. 656 00:43:23,520 --> 00:43:25,040 If quite convenient, Sir? 657 00:43:25,040 --> 00:43:27,840 Ha, ha... every Christmas you say the same thing. 658 00:43:28,640 --> 00:43:29,520 And every Christmas, it's 659 00:43:29,640 --> 00:43:32,640 just as inconvenient as it was the Christmas before. Goodnight. 660 00:43:33,120 --> 00:43:34,120 Goodnight, Sir. 661 00:44:02,160 --> 00:44:03,280 Who's that, the doctor? 662 00:44:03,440 --> 00:44:05,720 No, Sir, the undertaker. 663 00:44:06,360 --> 00:44:07,160 Ha. 664 00:44:07,560 --> 00:44:09,760 You don't believe in letting the grass grow under your feet, do you? 665 00:44:10,080 --> 00:44:12,800 Ours is a highly competitive profession, Sir. 666 00:44:14,320 --> 00:44:14,840 Is he dead yet? 667 00:44:15,680 --> 00:44:17,880 I'll have another look, if you'd like? No, don't bother. 668 00:44:19,160 --> 00:44:20,080 I'll see for myself. 669 00:44:42,720 --> 00:44:44,840 Oh, oh Jacob. 670 00:44:45,720 --> 00:44:48,800 Well have they... have they seen to you properly? 671 00:44:48,840 --> 00:44:51,040 Last rights and all that, hmm? 672 00:44:54,240 --> 00:44:56,640 There's uh... there's nothing I can do, hmm? 673 00:45:01,200 --> 00:45:01,880 Oh? 674 00:45:03,320 --> 00:45:05,000 What... particularly? 675 00:45:09,320 --> 00:45:10,720 While... Huh?? 676 00:45:11,720 --> 00:45:13,840 ...there's still time... 677 00:45:13,960 --> 00:45:14,840 Time?... 678 00:45:15,480 --> 00:45:16,480 Time for what? 679 00:45:18,600 --> 00:45:19,280 We... 680 00:45:20,200 --> 00:45:22,400 We were wrong. Huh? 681 00:45:23,400 --> 00:45:24,280 Wrong. 682 00:45:24,600 --> 00:45:25,280 Wrong? 683 00:45:26,360 --> 00:45:26,960 Oh... 684 00:45:27,880 --> 00:45:30,280 Well we - we can't be right all the time. 685 00:45:30,760 --> 00:45:31,960 Nobody's perfect. 686 00:45:32,680 --> 00:45:34,680 We've been no worse than the next man. 687 00:45:35,760 --> 00:45:37,360 Or better, if it comes to that. 688 00:45:38,480 --> 00:45:40,480 You mustn't reproach yourself, Jacob. 689 00:45:41,000 --> 00:45:42,400 We are wrong. 690 00:45:42,440 --> 00:45:42,960 What? 691 00:45:47,240 --> 00:45:50,960 Save... yourself. 692 00:45:50,960 --> 00:45:52,280 What? Save myself? 693 00:45:53,840 --> 00:45:55,640 Save myself from what? 694 00:45:56,560 --> 00:45:57,160 Hmm? 695 00:45:59,440 --> 00:46:00,360 Speak up 696 00:46:19,680 --> 00:46:21,480 Is he dead? 697 00:46:23,920 --> 00:46:24,400 Yes. 698 00:46:26,600 --> 00:46:28,280 Just like you said. 699 00:46:28,560 --> 00:46:30,360 I always know. 700 00:46:46,920 --> 00:46:48,400 One shadow more. No! 701 00:46:49,440 --> 00:46:50,240 No more. 702 00:46:51,200 --> 00:46:52,920 I - I cannot bear it. 703 00:46:53,840 --> 00:46:58,040 Jacob Marley worked at your side for eighteen years. 704 00:46:58,080 --> 00:47:00,560 He was the only friend you ever had. 705 00:47:00,800 --> 00:47:04,800 But what did you feel when you signed the registrar at his burial 706 00:47:04,680 --> 00:47:10,080 when you took his money, his house, and his few lean sticks of furniture? 707 00:47:09,880 --> 00:47:12,560 Did you feel a little pity for him? 708 00:47:12,880 --> 00:47:15,480 Look at your face, Ebenezer. 709 00:47:15,680 --> 00:47:17,480 A face of a wrenching, 710 00:47:17,680 --> 00:47:19,080 grasping, 711 00:47:19,200 --> 00:47:22,280 scraping, covetous old sinner. 712 00:47:22,840 --> 00:47:30,120 No... no... no, no, no... no. 713 00:47:30,080 --> 00:47:35,080 No... no... no, no, no... 714 00:47:52,000 --> 00:47:54,880 Ha ha ha ha. 715 00:47:55,720 --> 00:47:58,120 Heh heh heh heh. 716 00:48:04,160 --> 00:48:07,560 Come in, come in, Ebenezer Scrooge. 717 00:48:07,720 --> 00:48:08,920 I await you. 718 00:48:09,360 --> 00:48:11,560 Yes, I'm - I'm coming. 719 00:48:11,760 --> 00:48:15,080 Come in! ...Come in! 720 00:48:15,160 --> 00:48:16,440 I'm coming. 721 00:48:25,240 --> 00:48:36,640 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha... 722 00:48:38,760 --> 00:48:40,840 Ohhhhh... 723 00:48:40,880 --> 00:48:44,560 Ebenezer, come in. He he he he he. 724 00:48:44,560 --> 00:48:47,560 Come in, come in! And know me better, man. 725 00:48:47,520 --> 00:48:51,040 Heh heh heh... I am the Spirit of Christmas Present. 726 00:48:51,120 --> 00:48:52,200 Look upon me. 727 00:48:52,280 --> 00:48:55,560 You've never seen the like of me before... Have you? 728 00:48:55,560 --> 00:48:56,760 Never. 729 00:48:56,760 --> 00:49:00,480 And I wish the pleasure had been indefinitely postponed. 730 00:49:00,440 --> 00:49:01,440 So... 731 00:49:01,760 --> 00:49:04,640 is your heart still unmoved towards us, then? 732 00:49:04,640 --> 00:49:07,440 I'm too old and beyond hope! 733 00:49:07,320 --> 00:49:11,720 Go and redeem some younger, more promising creature, and 734 00:49:11,600 --> 00:49:15,680 leave me to keep Christmas in my own way. 735 00:49:15,520 --> 00:49:16,320 Mortal! 736 00:49:17,040 --> 00:49:20,440 We spirits of Christmas do not give only one day of our year. 737 00:49:20,720 --> 00:49:22,920 We live the whole 365. 738 00:49:23,760 --> 00:49:26,360 So is it true of the child born in Bethlehem. 739 00:49:26,920 --> 00:49:29,240 He does not live in men's hearts only one day of the year, 740 00:49:29,240 --> 00:49:30,640 but in all the days of the year. 741 00:49:31,000 --> 00:49:33,400 You have chosen not to seek him in your heart. 742 00:49:34,040 --> 00:49:35,520 Therefore, you shall come with me 743 00:49:35,600 --> 00:49:37,880 and seek him in the hearts of men of good will. 744 00:49:39,320 --> 00:49:40,240 Come. 745 00:49:40,680 --> 00:49:41,880 Touch my robe. 746 00:49:45,120 --> 00:49:47,440 Heh heh heh ha ha ha. 747 00:49:52,080 --> 00:49:57,080 "Hark! The herald angels sing," 748 00:49:57,000 --> 00:50:00,080 "Glory to the newborn King!" What place is this? 749 00:50:00,480 --> 00:50:03,880 A place where miners live, who labor in the bowels of the earth. 750 00:50:04,040 --> 00:50:06,160 But they know me. 751 00:50:06,320 --> 00:50:07,120 Come. 752 00:50:09,000 --> 00:50:13,080 Joyful, all ye nations, rise, 753 00:50:12,960 --> 00:50:16,880 Join the triumph of the skies; 754 00:50:16,800 --> 00:50:20,720 With angelic hosts, proclaim, 755 00:50:20,760 --> 00:50:24,640 Christ is born in Bethlehem! 756 00:50:24,640 --> 00:50:28,720 Hark! The herald angels sing, 757 00:50:28,760 --> 00:50:32,960 Glory to the newborn King! 758 00:50:40,480 --> 00:50:41,560 Why, it's Cratchit! 759 00:50:42,280 --> 00:50:43,280 It's Bob Cratchit. 760 00:50:50,360 --> 00:50:51,360 He's coming mother! 761 00:50:51,280 --> 00:50:53,880 Father's here with tiny Tim! Here, Martha. 762 00:50:54,480 --> 00:50:55,400 You hide... 763 00:50:55,440 --> 00:50:57,360 and we'll tell him you've been held up and who knows 764 00:50:57,360 --> 00:50:59,080 when you'll be here. Yes! Go hide!! 765 00:50:59,080 --> 00:51:00,800 Oh, goodness! Where? 766 00:51:01,440 --> 00:51:03,160 Behind the scullery door, quickly, Martha! 767 00:51:11,200 --> 00:51:12,480 Hi. 768 00:51:16,720 --> 00:51:18,840 A Merry Christmas. 769 00:51:23,560 --> 00:51:24,560 Why... 770 00:51:24,800 --> 00:51:26,400 where's our Martha? 771 00:51:26,320 --> 00:51:27,920 Oh, she's not coming. 772 00:51:28,760 --> 00:51:29,840 Not coming? 773 00:51:30,160 --> 00:51:31,960 Not coming on Christmas day? 774 00:51:31,960 --> 00:51:33,280 Yes I am, Father! 775 00:51:34,840 --> 00:51:36,760 I can't bear to let them tease you. 776 00:51:36,800 --> 00:51:38,200 Why, bless your heart. 777 00:51:38,240 --> 00:51:40,720 It never would have been Christmas, if they'd kept you late. 778 00:51:40,840 --> 00:51:43,240 Is the pudding still singing in the copper, Peter? 779 00:51:43,240 --> 00:51:45,440 Yes, come and hear it. You come, too, Mary and Belinda! 780 00:51:45,480 --> 00:51:46,880 Come, Tim. 781 00:51:47,720 --> 00:51:48,920 You come along as well, Martha. 782 00:51:48,920 --> 00:51:50,440 Come and hear the pudding singing in the copper. 783 00:51:50,520 --> 00:51:51,840 I'll come in a minute. All right. 784 00:51:51,960 --> 00:51:53,840 Sit you down before the fire, 785 00:51:53,920 --> 00:51:56,320 and have a nice warm, the Lord bless you. 786 00:51:58,520 --> 00:52:00,120 that I never did think I'd get away. 787 00:52:00,040 --> 00:52:01,720 We had to clear away this morning, 788 00:52:01,800 --> 00:52:04,080 and then I ran all the way so's to be here in time. 789 00:52:04,040 --> 00:52:06,240 How did little Tim behave in church? 790 00:52:06,240 --> 00:52:07,920 As good as gold and better. 791 00:52:08,000 --> 00:52:11,080 Sometimes he gets thoughtful sitting by himself so much 792 00:52:11,080 --> 00:52:13,280 and thinks the strangest things you ever heard. 793 00:52:13,280 --> 00:52:14,280 He told me, 794 00:52:14,400 --> 00:52:17,680 he wasn't going to feel shy if people looked at him because he was a cripple, 795 00:52:17,760 --> 00:52:20,280 as it might be pleasant to them, being in church, 796 00:52:20,160 --> 00:52:22,160 to remember upon Christmas day, 797 00:52:22,480 --> 00:52:25,480 who made lame beggars walk and blind men see. 798 00:52:25,440 --> 00:52:28,360 He's growing strong and hearty though, Martha, my dear. 799 00:52:28,840 --> 00:52:29,920 Isn't he, my love? 800 00:52:36,960 --> 00:52:39,560 Spirit... tell me will... 801 00:52:40,320 --> 00:52:42,040 will tiny Tim live? 802 00:52:42,440 --> 00:52:44,840 I see a vacant seat in the poor chimney corner, 803 00:52:44,920 --> 00:52:47,520 and a crutch without an owner, carefully preserved. 804 00:52:48,200 --> 00:52:50,880 If these shadows remain unaltered by the Future, 805 00:52:50,840 --> 00:52:53,040 none other of my way shall find him there. 806 00:52:53,960 --> 00:52:55,160 Oh, no! 807 00:52:55,200 --> 00:52:56,320 No! 808 00:52:56,920 --> 00:52:58,040 Kind Spirit... 809 00:52:59,080 --> 00:53:01,800 say that he will be spared. Why? 810 00:53:02,080 --> 00:53:05,880 If he be like to die, he better do it and decrease the surplus population. 811 00:53:12,000 --> 00:53:13,800 Well, my little cock sparrow, 812 00:53:13,720 --> 00:53:16,800 here's your own stool by the fire all ready for you. 813 00:53:17,760 --> 00:53:20,160 There's such a goose, Martha! 814 00:53:20,160 --> 00:53:21,160 I'm sure of it. 815 00:53:21,240 --> 00:53:23,920 And the pudding! Oh, the pudding! 816 00:53:24,320 --> 00:53:26,200 It shant be easy 'til it's eaten. 817 00:53:26,280 --> 00:53:29,160 I confess, I've had my doubts about the quantity of the flour. 818 00:53:29,080 --> 00:53:31,800 It'll be a perfect pudding my love. 819 00:53:31,640 --> 00:53:33,320 A perfect pudding. 820 00:53:33,400 --> 00:53:34,800 Won't it, Martha, my dear? 821 00:53:34,960 --> 00:53:35,560 Eh, Tim? 822 00:53:35,640 --> 00:53:39,160 It'll be the finest pudding in the whole of London this Christmas, 823 00:53:39,120 --> 00:53:43,840 and the goose'll be the finest goose. And ours'll be the finest Christmas. 824 00:53:46,000 --> 00:53:48,600 Here's the punch, all steaming hot. Oh, good! 825 00:53:48,520 --> 00:53:52,520 No, no, no, take your turn, one and all, if you please. 826 00:53:52,640 --> 00:53:55,040 There's enough for one toast now and another after that. Thank you! 827 00:53:54,920 --> 00:53:57,640 Thank you! There! Bravo! There's bounty for you! 828 00:53:57,560 --> 00:54:00,640 I declare I'd like to know how many families of our acquaintance 829 00:54:00,520 --> 00:54:02,520 could boast two rounds of the best gin punch! 830 00:54:02,600 --> 00:54:04,080 None! No one! 831 00:54:04,120 --> 00:54:06,720 Now, has everybody got his drink? Yes! Yes! 832 00:54:06,640 --> 00:54:08,920 Good. But before I give the toast, 833 00:54:08,920 --> 00:54:11,720 I have a piece of momentous information for all, 834 00:54:11,640 --> 00:54:13,720 and Master Peter, in particular. 835 00:54:13,800 --> 00:54:15,200 Master Peter? 836 00:54:15,200 --> 00:54:17,800 Why, that's you, Peter! What is it, Father? Yeah, what is it? 837 00:54:18,680 --> 00:54:22,800 Master Peter, now grown to full estate and dignity as son of the house, 838 00:54:22,760 --> 00:54:27,080 and looking every inch the grand fellow he is, in one of my own collars, 839 00:54:27,000 --> 00:54:28,600 Ha ha ha ha ha... 840 00:54:28,640 --> 00:54:30,720 I have waited for this great moment, 841 00:54:30,800 --> 00:54:33,480 to advise him that I have my eye on a situation for him 842 00:54:33,520 --> 00:54:37,400 which will bring him, if obtained, full 5 and 6 pence weekly! 843 00:54:37,240 --> 00:54:41,160 YA!! You'll be quite the independent gentleman now, Peter! 844 00:54:41,120 --> 00:54:43,120 What next? I wonder. 845 00:54:43,160 --> 00:54:45,960 Then a toast my love, my dearies. 846 00:54:45,840 --> 00:54:47,520 To a Merry Christmas! 847 00:54:47,600 --> 00:54:49,600 God bless us. God bless us! 848 00:54:49,920 --> 00:54:51,000 God bless us... 849 00:54:51,520 --> 00:54:52,720 every one. 850 00:54:56,280 --> 00:54:57,760 I give you Mr. Scrooge, 851 00:54:58,120 --> 00:54:59,440 the founder of the feast. 852 00:54:59,360 --> 00:55:02,240 Oh no, Father! He doesn't deserve it! 853 00:55:02,160 --> 00:55:06,080 I wish I had him here now, I'd give him a piece of my mind to feast himself upon. 854 00:55:06,000 --> 00:55:08,400 My dear, the children... Christmas Day! 855 00:55:08,440 --> 00:55:10,720 Could only be on Christmas day that I would drink the health 856 00:55:10,800 --> 00:55:13,800 of such a hard, stingy, unfeeling man as Mr. Scrooge. 857 00:55:13,760 --> 00:55:17,160 You know he is, Robert, nobody knows it better than you do, poor fellow. 858 00:55:17,160 --> 00:55:19,640 My dear, Christmas day. 859 00:55:22,040 --> 00:55:25,360 I'll drink his health for your sake and the days... not for his. 860 00:55:26,200 --> 00:55:29,280 Long life to him. A Merry Christmas and a Happy New Year. 861 00:55:29,320 --> 00:55:32,000 He'll be very happy and very merry, no doubt. 862 00:55:38,960 --> 00:55:41,440 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha. 863 00:55:41,480 --> 00:55:44,080 He said that Christmas was "humbug", and he believed it, too. 864 00:55:44,080 --> 00:55:45,080 I told you so. 865 00:55:45,240 --> 00:55:48,040 Well, a Merry Christmas and a Happy New Year to the poor old man. 866 00:55:48,160 --> 00:55:49,760 He wouldn't let me wish it to him personally, 867 00:55:49,680 --> 00:55:51,200 but here it is, never the less, 868 00:55:51,160 --> 00:55:52,560 Uncle Scrooge! 869 00:55:52,560 --> 00:55:54,480 Yes, to Scrooge! Uncle Scrooge! 870 00:55:54,440 --> 00:55:57,120 Well, I don't know that our drinking to him will do him much good. 871 00:55:57,120 --> 00:55:58,320 Or do I. I hate him! 872 00:55:58,360 --> 00:56:00,080 Oh, I forbid it! I'm sorry for him. 873 00:56:00,200 --> 00:56:02,080 I couldn't feel angry with him, if I tried. 874 00:56:02,240 --> 00:56:05,160 Who suoffers worse from his humors? Himself always. 875 00:56:05,120 --> 00:56:08,040 Look at the way he's taken it in his head to disown us without a shilling, 876 00:56:08,040 --> 00:56:09,360 and won't even come to dinner with us. 877 00:56:09,480 --> 00:56:10,560 And what's the consequence? 878 00:56:10,840 --> 00:56:13,720 He's only cheated himself out of a highly indigestible dinner. 879 00:56:14,520 --> 00:56:17,600 It was a wonderful dinner! Yes, it was a wonderful dinner. 880 00:56:17,680 --> 00:56:19,200 Well I'm really glad you think so, Miss, 881 00:56:19,240 --> 00:56:22,560 because I personally haven't very much faith in these newlywed housekeepers. 882 00:56:23,080 --> 00:56:24,080 Have you, Tupper? 883 00:56:24,360 --> 00:56:27,360 Alas, as a bachelor, I'm a wretched outcast, 884 00:56:27,440 --> 00:56:31,320 with no right to express an opinion on such a tender and delicate subject. 885 00:56:31,720 --> 00:56:32,600 Have I... 886 00:56:32,680 --> 00:56:35,880 dear... distant... unmovable, Miss Flora? 887 00:56:36,440 --> 00:56:40,240 Now, you really are quite incorrigible, Mr. Tupper. 888 00:56:40,680 --> 00:56:42,080 Quite beyond hope. 889 00:56:58,600 --> 00:57:03,680 ...and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. 890 00:57:04,280 --> 00:57:08,200 And though I have the gift of prophecy and understand all mysteries 891 00:57:08,120 --> 00:57:09,240 and all knowledge, 892 00:57:09,320 --> 00:57:12,840 and though I have all faith so that I can remove mountains, 893 00:57:12,720 --> 00:57:15,400 and have not charity, I am nothing. 894 00:57:15,440 --> 00:57:18,040 Do you feel more rested now, my dear? 895 00:57:18,000 --> 00:57:21,320 I do, bless your dear gentle heart. 896 00:57:22,840 --> 00:57:24,640 Alice... 897 00:57:24,680 --> 00:57:25,760 Do you know, me darlin', 898 00:57:25,840 --> 00:57:28,520 I never thought there was anyone like you 899 00:57:28,400 --> 00:57:31,200 left in the whole wide world. 900 00:57:31,240 --> 00:57:33,720 Cut me throat, rip me liver, if I'm tellin' a lie. 901 00:57:34,200 --> 00:57:37,000 This is the happiest Christmas I ever had! 902 00:57:44,960 --> 00:57:45,760 Alice? 903 00:57:47,280 --> 00:57:48,080 Alice!? 904 00:57:52,960 --> 00:57:55,560 Spirit, are these people real or are they shadows? 905 00:57:55,640 --> 00:57:57,960 They're real, we are the shadows. 906 00:57:57,960 --> 00:57:59,080 Both of us? 907 00:57:59,320 --> 00:58:02,320 Did you not cut yourself ooff from your fellow beings, 908 00:58:02,200 --> 00:58:04,720 when you lost the love of that gentle creature? 909 00:58:15,080 --> 00:58:16,360 Where are you taking me now? 910 00:58:16,560 --> 00:58:19,160 My time with you, Ebenezer, is almost done. 911 00:58:19,960 --> 00:58:23,360 Will you profit by what I have shown you of the good in most men's hearts? 912 00:58:24,760 --> 00:58:27,960 I don't know. How can I promise? 913 00:58:28,320 --> 00:58:30,840 If it's too hard a lesson for you to learn, 914 00:58:31,520 --> 00:58:33,720 then learn this lesson. 915 00:58:38,080 --> 00:58:40,480 Spirit, are these yours? 916 00:58:40,480 --> 00:58:41,880 They are man's. 917 00:58:41,960 --> 00:58:44,640 They cling to me for protection from their fetters. 918 00:58:45,320 --> 00:58:48,440 This boy is Ignorance. This girl is Want. 919 00:58:49,160 --> 00:58:52,880 Beware of them both, but most of all, beware of this boy. 920 00:58:53,320 --> 00:58:56,120 But have they no refuge, no resource? 921 00:58:56,120 --> 00:58:59,840 Are there no prisons?... Are there no workhouses? 922 00:59:00,600 --> 00:59:04,400 Are there no prisons? Are there no workhouses? 923 00:59:04,760 --> 00:59:08,360 Are there no prisons? Are there no workhouses? 924 00:59:09,000 --> 00:59:10,800 Are there no prisons? 925 00:59:10,840 --> 00:59:12,440 Are there no workhouses? 926 00:59:17,960 --> 00:59:21,880 Aaaah! 927 00:59:28,120 --> 00:59:31,000 I am in the presence of the Spirit of Christmas yet to come. 928 00:59:33,120 --> 00:59:35,200 And you are going to show me shadows of things that have 929 00:59:35,160 --> 00:59:36,960 not yet happened, but will happen? 930 00:59:38,760 --> 00:59:42,440 Spirit of the Future, I fear you more than any other specter that I've seen. 931 00:59:42,600 --> 00:59:46,000 But even in my fear, I must tell you, I am too old! 932 00:59:46,360 --> 00:59:49,080 I cannot change. I can't. 933 00:59:49,000 --> 00:59:53,200 It is not that I am impenitent; it's just that I - 934 00:59:54,800 --> 00:59:56,880 Oh, wouldn't it be better if I just went home to bed? 935 01:00:00,000 --> 01:00:01,480 No? 936 01:00:03,720 --> 01:00:05,040 Lead me, then. 937 01:00:22,200 --> 01:00:24,000 He shall cover thee with his feathers, 938 01:00:24,000 --> 01:00:26,200 and under his wings thou shalt trust: 939 01:00:26,520 --> 01:00:28,920 his truth shall be thy shield and buckler. 940 01:00:29,800 --> 01:00:32,400 Thou shalt not be afraid for the terror by night; 941 01:00:32,720 --> 01:00:34,920 nor for the arrow that flieth by day; 942 01:00:35,400 --> 01:00:39,480 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; 943 01:00:39,920 --> 01:00:41,720 but it shall not come nigh thee. 944 01:00:42,360 --> 01:00:45,040 For he shall give his angels charge over thee, 945 01:00:45,080 --> 01:00:47,000 to keep thee in all thy ways. 946 01:00:47,560 --> 01:00:51,240 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: 947 01:00:52,040 --> 01:00:55,440 I will set him on high, because he hath known my name. 948 01:00:55,960 --> 01:00:58,160 Because thou hast made the LORD, which is my refuge, 949 01:00:58,920 --> 01:01:01,000 even the most High, thy habitation; 950 01:01:01,320 --> 01:01:03,520 There shall no evil befall thee, 951 01:01:03,840 --> 01:01:05,960 neither shall any plague come nigh thy dwelling. 952 01:01:06,120 --> 01:01:08,800 He shall call upon me, and I will answer him: 953 01:01:09,280 --> 01:01:13,080 I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him. 954 01:01:15,920 --> 01:01:17,200 Shall I stop reading? 955 01:01:17,480 --> 01:01:20,560 No, no... it's only the color. It hurts my eyes. 956 01:01:22,680 --> 01:01:24,080 They're better now. 957 01:01:25,400 --> 01:01:27,480 It makes them weak, by candlelight. 958 01:01:27,800 --> 01:01:31,200 And I wouldn't show your father weak eyes, when he comes home, for the world. 959 01:01:31,480 --> 01:01:33,080 It must be near his time. 960 01:01:33,160 --> 01:01:34,960 Past it, rather. 961 01:01:35,440 --> 01:01:37,920 But he seems to be walking a little slower than he used... 962 01:01:38,040 --> 01:01:39,440 these last few evenings. 963 01:01:39,480 --> 01:01:43,560 Why I've known him walk, with tiny Tim on his shoulder, very fast, indeed. 964 01:01:43,640 --> 01:01:45,440 So have I... Often. 965 01:01:45,680 --> 01:01:47,960 So have I. So have I. 966 01:01:47,880 --> 01:01:52,680 But then, he was light to carry and his father loved him, so it was no trouble. 967 01:01:53,000 --> 01:01:54,400 No trouble. 968 01:02:05,960 --> 01:02:08,560 I'm a little late, my dear. Please forgive me. 969 01:02:08,480 --> 01:02:11,480 You must be cold and tired. Sit near the fire. 970 01:02:11,600 --> 01:02:14,680 No, no I'm... very content, my dear... 971 01:02:15,040 --> 01:02:16,520 very content. 972 01:02:18,040 --> 01:02:20,240 I went to see the place where he will rest. 973 01:02:20,680 --> 01:02:24,680 It's sheltered by green trees, my dear, and very quiet and still. 974 01:02:25,760 --> 01:02:27,960 It was strange, but as I stood there, 975 01:02:28,000 --> 01:02:32,680 I felt his hand slip in mine, as if he was standing beside me and comforting me. 976 01:02:32,800 --> 01:02:35,000 I felt very peaceful, my dear. 977 01:02:35,160 --> 01:02:38,360 He was telling me, you see, in his own little way, that he's happy. 978 01:02:40,760 --> 01:02:42,440 Truly happy now... 979 01:02:42,560 --> 01:02:46,360 and that we must cease to grieve for him, and try to be happy, too. 980 01:02:51,400 --> 01:02:55,200 Oh Tim... my Tiny Tim. 981 01:02:55,680 --> 01:02:58,400 Poor Robert, Oh Robert... poor Robert. 982 01:03:27,680 --> 01:03:29,680 Hello, Joe. Huh. 983 01:03:29,680 --> 01:03:31,080 Hi, Joe. Hey. 984 01:03:31,840 --> 01:03:33,240 Well, come on, then. 985 01:03:33,280 --> 01:03:35,280 No, let the laundress go first. 986 01:03:35,320 --> 01:03:37,120 No, no, dear, you was here first. 987 01:03:37,160 --> 01:03:38,560 After you, I'm sure. 988 01:03:39,840 --> 01:03:41,320 Heh heh heh heh! Ha ha! 989 01:03:41,400 --> 01:03:43,480 Oh look, Old Joe, it's a chance... 990 01:03:43,400 --> 01:03:46,120 if the chow lady, the laundress, and the undertaker 991 01:03:46,040 --> 01:03:48,840 haven't all met here at the same time without meaning it! Ha ha ha! 992 01:03:48,840 --> 01:03:50,560 Well, you couldn't have met in a better place. 993 01:03:50,560 --> 01:03:51,960 Let's go in the parlor. 994 01:03:52,240 --> 01:03:54,520 You were made free of it long ago, eh? Heh heh heh 995 01:03:54,920 --> 01:03:57,520 And the other two aren't strangers, heh... 996 01:03:57,520 --> 01:04:00,840 Uh... wait a minute just 'til I shut the door to the shop, eh? 997 01:04:02,080 --> 01:04:04,560 Just shut the door to the shop. 998 01:04:04,440 --> 01:04:06,760 Oh! How it screeks! 999 01:04:06,800 --> 01:04:09,800 There's not a rusted piece of metal in the place like its own hinges. 1000 01:04:09,800 --> 01:04:13,480 And, I'm sure, there are no old bones here like mine. Well, heh... 1001 01:04:13,360 --> 01:04:16,560 We're all suitable to our callin's, eh? He he he. 1002 01:04:16,600 --> 01:04:17,880 We're all well matched. 1003 01:04:18,320 --> 01:04:21,720 Come into the parlor. Come into the parlor. 1004 01:04:24,200 --> 01:04:25,200 Who goes first? 1005 01:04:25,280 --> 01:04:28,160 What odds, now, that all met at the once. 1006 01:04:28,360 --> 01:04:31,960 Everyone's got a right to take care of themselves, he always did. 1007 01:04:31,920 --> 01:04:34,240 Oh, that's true enough, no one more so. 1008 01:04:34,240 --> 01:04:37,440 Why then, don't stand staring as if you was afraid, woman. 1009 01:04:37,520 --> 01:04:38,520 Who's the wiser? 1010 01:04:38,600 --> 01:04:41,000 We're not gonna pick holes in each other's coats, I suppose. 1011 01:04:41,000 --> 01:04:43,320 No, indeed! No, we hope not! 1012 01:04:43,360 --> 01:04:46,760 Very well then, who's the worse for the loss of a few things like these? 1013 01:04:46,760 --> 01:04:48,160 Not a dead man, I suppose. 1014 01:04:48,080 --> 01:04:49,680 No indeed. Ha ha! 1015 01:04:49,920 --> 01:04:51,920 If he wanted to keep 'em after he was dead, 1016 01:04:51,920 --> 01:04:53,720 why wasn't he amiable in his lifetime? 1017 01:04:54,160 --> 01:04:57,680 If he had been, he'd have had somebody with him when he was struck with death. 1018 01:04:57,640 --> 01:05:00,640 Instead of lying, gasping out his last air alone be himself. 1019 01:05:00,640 --> 01:05:02,440 There never was a truer word spoke. 1020 01:05:02,440 --> 01:05:03,760 T'was a judgment on him. 1021 01:05:03,800 --> 01:05:05,400 I wish it was a little heavier one. 1022 01:05:05,520 --> 01:05:07,920 And it would been, if I could of laid me hands on anything else. 1023 01:05:08,640 --> 01:05:10,960 We knew pretty well we was helping ourselves, 1024 01:05:10,880 --> 01:05:12,480 before we come here, I believe. 1025 01:05:12,600 --> 01:05:14,800 It's no sin. Open the bungle, Joe. 1026 01:05:14,840 --> 01:05:16,160 No, no, I'll go first. 1027 01:05:16,680 --> 01:05:19,160 Just to show we all got trust in one another. 1028 01:05:19,240 --> 01:05:22,360 It's very polite of you, I do grant, I'm sure. 1029 01:05:23,120 --> 01:05:29,720 Watch, fob, seal, pencil case, sleeve buttons, broach. 1030 01:05:29,680 --> 01:05:35,280 Yes... 8 shillings, this lot, and I wouldn't give you another 6 pence. 1031 01:05:35,480 --> 01:05:38,000 Not if I was boiled for life for not doing it. 1032 01:05:39,920 --> 01:05:40,720 Who's next? 1033 01:05:42,760 --> 01:05:44,240 Always a lady, dear. 1034 01:05:44,400 --> 01:05:47,720 I shall have to insist you all stop and watch mine, 1035 01:05:47,680 --> 01:05:49,680 now that we're all so open and above with each other. 1036 01:05:50,560 --> 01:05:56,480 2 sheets, ya, 2 towels, ya, shirt, ya, teaspoons, 2 silver, uh, 1037 01:05:56,360 --> 01:05:59,880 sugar tongs, foods assorted, four. 1038 01:06:00,560 --> 01:06:03,160 Yeah, 17 and 6. 1039 01:06:06,560 --> 01:06:08,560 That's how I come to ruin myself. 1040 01:06:08,640 --> 01:06:11,520 Yeah, if you ask for another penny 1041 01:06:11,560 --> 01:06:15,160 might leave open question, I'd regret me liberality. 1042 01:06:15,080 --> 01:06:16,600 Knock ooff half a crown. 1043 01:06:17,320 --> 01:06:19,920 Now open my bundle, Joe. 1044 01:06:19,920 --> 01:06:21,040 Come on, what's in it? 1045 01:06:21,280 --> 01:06:22,480 Aaaah... Eh? 1046 01:06:22,560 --> 01:06:24,240 You wait and see. 1047 01:06:28,160 --> 01:06:29,360 Bed curtains. 1048 01:06:29,760 --> 01:06:33,360 Bed curtains? Uh huh, bed curtains. 1049 01:06:33,440 --> 01:06:36,840 What'd you? You mean to say you took these down, 1050 01:06:36,720 --> 01:06:40,520 rings and all, and... oooh, him lying there? 1051 01:06:40,480 --> 01:06:42,080 Yes I do, why not? 1052 01:06:42,640 --> 01:06:46,320 Heh heh, you was born to make a fortune, ma'am, and you... 1053 01:06:46,320 --> 01:06:47,720 you certainly will. 1054 01:06:47,720 --> 01:06:50,520 These his blankets, too? Who's else do ya think? 1055 01:06:50,560 --> 01:06:53,440 He ain't likely to take cold without 'em, I daresay. 1056 01:06:53,440 --> 01:06:54,240 Ha ha ha ha! 1057 01:06:54,200 --> 01:06:56,080 He didn't die of anything catching, did he? 1058 01:06:56,160 --> 01:06:57,360 Oh, don't you be afraid of it! 1059 01:06:57,680 --> 01:06:58,960 I wasn't too fond of his company 1060 01:06:59,080 --> 01:07:01,480 I'd loiter about him for such things, if he did. 1061 01:07:02,440 --> 01:07:04,640 And you can look through that 'til your eyes ache 1062 01:07:04,640 --> 01:07:05,720 and you won't find a hole in it. 1063 01:07:06,400 --> 01:07:08,800 It's the best one he had, and a fine one, too. 1064 01:07:08,800 --> 01:07:10,720 They'd have wasted it, if it hadn't been for me. 1065 01:07:12,080 --> 01:07:13,800 What you mean, wasted it? 1066 01:07:13,800 --> 01:07:15,920 Well they'd have bedded him in this, of course. 1067 01:07:16,080 --> 01:07:17,880 But I took it ooff of him, again. 1068 01:07:17,840 --> 01:07:20,160 As if calico ain't good enough for burying. 1069 01:07:20,120 --> 01:07:22,000 Anyway, it's just as becoming to the body. 1070 01:07:22,240 --> 01:07:24,640 He couldn't have looked uglier than what he did in this one. 1071 01:07:24,560 --> 01:07:26,160 Ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1072 01:07:26,200 --> 01:07:27,720 It's poetic justice. 1073 01:07:27,640 --> 01:07:31,040 He frightened near everybody away from him when he was alive. 1074 01:07:31,120 --> 01:07:35,000 And now he benefits us when he's dead. Ha ha ha ha ha ha! 1075 01:07:41,040 --> 01:07:42,960 No, I don't know much about it either way. 1076 01:07:43,280 --> 01:07:44,360 I only know he's dead. 1077 01:07:44,320 --> 01:07:45,520 When did he die? 1078 01:07:45,720 --> 01:07:46,720 Last night, I believe. 1079 01:07:46,760 --> 01:07:49,160 What was the matter with him? I thought he'd never die. 1080 01:07:49,120 --> 01:07:50,720 So did he, I daresay. 1081 01:07:51,480 --> 01:07:52,680 What's he done with all his money? 1082 01:07:52,960 --> 01:07:54,840 Left it to his company, where else? 1083 01:07:55,320 --> 01:07:57,520 He didn't leave it to me... that's all I know. 1084 01:07:57,520 --> 01:07:59,640 Well, funeral won't cost much, that's certain. 1085 01:08:00,240 --> 01:08:02,440 Pardon my soul, I can't think of anyone who'll go to it. 1086 01:08:02,840 --> 01:08:05,520 I don't mind going... if the lunch were provided. 1087 01:08:06,040 --> 01:08:09,160 But I must be fed... or else I stay at home. 1088 01:08:15,560 --> 01:08:16,640 I know those men. 1089 01:08:17,320 --> 01:08:19,520 They're men of business, very wealthy, very important. 1090 01:08:20,600 --> 01:08:22,280 Who's funeral were they talking about? 1091 01:08:25,800 --> 01:08:27,480 Strange. 1092 01:08:28,920 --> 01:08:31,000 My usual place is over there, under the clock. 1093 01:08:31,800 --> 01:08:33,880 I ought to be there this time of day. 1094 01:08:34,400 --> 01:08:35,400 But I'm not. 1095 01:08:36,680 --> 01:08:38,080 I'm not! 1096 01:08:58,480 --> 01:09:01,280 Before I draw nearer to that stone, answer me one question. 1097 01:09:01,760 --> 01:09:04,360 Are these the shadows of things that must be? 1098 01:09:05,040 --> 01:09:05,520 Or are they only shadows of things that might be? 1099 01:09:16,440 --> 01:09:19,640 I know that men's deeds foreshadow certain ends, 1100 01:09:19,600 --> 01:09:22,800 but if the deeds be departed from, surely the ends will change! 1101 01:09:24,000 --> 01:09:26,080 Tell me it is so with what you show me now. 1102 01:09:50,680 --> 01:09:56,880 Aaaaahhhhh... 1103 01:09:57,880 --> 01:10:00,400 Aaaaa, no Spirit, no, no, no! 1104 01:10:01,160 --> 01:10:04,560 Tell me I'm not already dead. Tell me I'm not already dead! 1105 01:10:05,400 --> 01:10:06,800 Tell me I'm not already dead. 1106 01:10:09,360 --> 01:10:10,360 Hear me, Spirit, 1107 01:10:10,520 --> 01:10:13,520 I'm not the man I was. Believe me, I'm not the man I was! 1108 01:10:13,880 --> 01:10:16,000 Why show me all this if I'm beyond all hope? 1109 01:10:16,400 --> 01:10:18,000 Oh, pity me, Spirit, pity me! 1110 01:10:18,160 --> 01:10:19,160 And help me! 1111 01:10:19,400 --> 01:10:22,600 Help me to sponge away the writing on the stone if I repent. 1112 01:10:22,600 --> 01:10:24,400 And I do repent, I do repent! 1113 01:10:24,480 --> 01:10:26,880 I'll make good, the wrongs I've done my fellow man. 1114 01:10:26,960 --> 01:10:29,440 And, I'll - I'll change! I'm not the man I was. 1115 01:10:29,640 --> 01:10:30,920 I'm not the man I was! 1116 01:10:31,360 --> 01:10:33,960 Believe me. Believe me! I'm not the man I was! 1117 01:10:37,960 --> 01:10:38,760 Believe me! 1118 01:10:40,160 --> 01:10:42,160 I'm not the man I was. 1119 01:10:42,680 --> 01:10:44,600 I'm not the man I was! 1120 01:10:44,960 --> 01:10:48,360 I'm not the man... I was. 1121 01:10:58,400 --> 01:11:07,280 Ha ha ha... Heh heh heh... 1122 01:11:19,560 --> 01:11:20,880 Good morning, Sir. 1123 01:11:22,680 --> 01:11:24,680 Tell me... what day is it? 1124 01:11:24,600 --> 01:11:26,000 What day? 1125 01:11:25,960 --> 01:11:28,080 Why it's Christmas Day, of course, Sir. Christmas Day? 1126 01:11:28,040 --> 01:11:31,560 Christmas Day, Christmas Day! Then I haven't missed it. 1127 01:11:32,640 --> 01:11:34,520 The spirits must have done everything in one night. 1128 01:11:35,880 --> 01:11:37,680 But of course, they can do anything, can't they? 1129 01:11:38,240 --> 01:11:39,240 Of course, they can! 1130 01:11:39,280 --> 01:11:43,600 Ha ha heh heh heh ha ha ha... 1131 01:11:47,560 --> 01:11:49,840 Are you quite yourself, Sir? 1132 01:11:49,880 --> 01:11:50,880 What? 1133 01:11:51,840 --> 01:11:52,640 I don't know. 1134 01:11:53,800 --> 01:11:55,520 No, I - I don't think so. 1135 01:11:57,200 --> 01:11:58,680 I hope not! What!? 1136 01:11:59,480 --> 01:12:01,760 The curtains are still here. They're still here! 1137 01:12:01,720 --> 01:12:04,040 You didn't... you didn't tear them down and sell them. 1138 01:12:04,040 --> 01:12:06,840 Hmm? They're here. Everything's here! 1139 01:12:08,800 --> 01:12:12,080 I'm here, ha ha ha ha ha... 1140 01:12:11,960 --> 01:12:15,080 and the shadows of things that would be, can still be dispelled, 1141 01:12:15,440 --> 01:12:18,360 and they will be. I know they will be, I know. 1142 01:12:18,240 --> 01:12:21,440 Heh heh heh ha ha... I - I -I don't know what to do! 1143 01:12:21,360 --> 01:12:24,640 Ha ha heh heh ha heh, I'm as light as a feather! Ha ha ha... 1144 01:12:25,200 --> 01:12:27,480 I'm as happy as a... I'm as happy as an angel! 1145 01:12:27,440 --> 01:12:30,160 I'm as... merry as a school boy! Heh heh heh heh! 1146 01:12:30,320 --> 01:12:33,920 I'm as giddy... I'm as giddy as a drunken man, I never... 1147 01:12:34,200 --> 01:12:38,120 Ho ho ho ho... A Merry Christmas, Ebenezer! 1148 01:12:38,040 --> 01:12:40,160 Heh heh heh... you old humbug! 1149 01:12:40,160 --> 01:12:43,880 Heh heh heh heh And a Happy New Year! 1150 01:12:43,840 --> 01:12:45,040 ...as if you deserved it! 1151 01:12:45,120 --> 01:12:47,920 Aaah!! Merry Christmas, Mrs. Dilbur! 1152 01:12:48,080 --> 01:12:50,400 Same to you, Sir. Well thank you, thank you, thank you. 1153 01:12:50,360 --> 01:12:53,080 And many, many of them... Aaaaaah! 1154 01:12:53,080 --> 01:12:55,800 Aaah! Look once!... 1155 01:12:56,480 --> 01:12:59,360 Heh heh heh heh... Look, Mrs. Dilbur, 1156 01:12:59,400 --> 01:13:01,600 there in the corner is where the Spirit of Christmas Present sat. 1157 01:13:01,920 --> 01:13:04,200 And there's the door where Jacob Marley's ghost came through. 1158 01:13:04,320 --> 01:13:06,320 And there's the window where I saw the wandering spirit. 1159 01:13:06,360 --> 01:13:08,960 It's right! It's true! It all happened! Oh I... 1160 01:13:08,960 --> 01:13:10,480 I don't know what day of the month it is, I... 1161 01:13:10,480 --> 01:13:12,480 I don't know how long I've been amongst the spirits, I... 1162 01:13:12,520 --> 01:13:14,920 I don't know anything. I never did know anything. 1163 01:13:14,960 --> 01:13:17,960 Heh heh heh! But now I know that I don't know anything! 1164 01:13:17,960 --> 01:13:22,560 Heh heh, I don't know anything. I never did know anything. 1165 01:13:22,480 --> 01:13:25,880 But now I know that I don't know all the Christmas morning. 1166 01:13:25,880 --> 01:13:28,160 I must stand on my head. I must stand on my head! 1167 01:13:29,360 --> 01:13:35,960 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Come back, come back! 1168 01:13:35,720 --> 01:13:39,920 Aaaah!! Aaaaah! Come back, come back, Mrs. Dilbur! 1169 01:13:39,840 --> 01:13:44,240 Aaaah!! Aaaah, aah, ahahh!!!! Shhh, please, please, Mrs. Dilbur. 1170 01:13:44,200 --> 01:13:47,800 I am not mad. Heh heh 1171 01:13:47,760 --> 01:13:49,360 Even if I, "woo" Aaah!! 1172 01:13:49,880 --> 01:13:51,680 Don't be violent, Mr. Scrooge, Sir. 1173 01:13:51,760 --> 01:13:54,040 You'll force me to scream for the beagle! 1174 01:13:53,960 --> 01:13:55,160 The beagle, madam, ha! 1175 01:13:55,880 --> 01:13:57,080 A fig for the beagle. 1176 01:13:59,160 --> 01:14:01,680 A guinea? 1177 01:14:02,080 --> 01:14:03,880 Here, what for? 1178 01:14:03,920 --> 01:14:05,320 I'll give you one guess. 1179 01:14:05,840 --> 01:14:08,240 To keep me mouth shut? Hmm? 1180 01:14:08,240 --> 01:14:11,440 Ho ho ho ho! To keep your mouth shut. Oh no, ha ha ha! 1181 01:14:12,040 --> 01:14:16,120 No, no, no, Mrs. Dilbur. It's for a Christmas present. 1182 01:14:19,000 --> 01:14:21,400 A Christmas present? 1183 01:14:23,320 --> 01:14:24,520 For me? 1184 01:14:26,720 --> 01:14:28,000 Of course, for you! Ha ha ha 1185 01:14:28,040 --> 01:14:31,040 A Merry Merry Christmas. 1186 01:14:32,160 --> 01:14:36,240 Dear Mrs. Dilbur, how much do I pay you? 1187 01:14:36,760 --> 01:14:38,240 2 shillings a week. 1188 01:14:38,280 --> 01:14:42,080 2 shillings? It's forthwith raised to 10! 1189 01:14:42,040 --> 01:14:44,160 10 shillings a week, here! 1190 01:14:44,160 --> 01:14:46,360 You're sure, you don't want to see a doctor? 1191 01:14:46,440 --> 01:14:48,320 A doctor? Certainly not! Nor the undertaker! Ha! 1192 01:14:48,240 --> 01:14:49,760 Now ooff you go and enjoy yourself. 1193 01:14:49,920 --> 01:14:51,520 Like a good girl. 1194 01:14:52,600 --> 01:14:54,280 Bob's your uncle! Ha ha 1195 01:14:54,200 --> 01:14:55,520 Ha ha he he ha ha ha! 1196 01:14:56,080 --> 01:15:01,160 Merry Christmas, Mr. Scrooge! In keeping with the situation! 1197 01:15:00,960 --> 01:15:02,480 Oh, very well then, heh heh heh 1198 01:15:09,000 --> 01:15:11,000 Oh, what a beautiful morning. 1199 01:15:14,440 --> 01:15:16,520 Hello there! Hello you! You boy! You! 1200 01:15:17,320 --> 01:15:18,120 Who me? 1201 01:15:18,600 --> 01:15:19,520 Yes, you! 1202 01:15:19,880 --> 01:15:22,160 Do you know the butcher's in the next street but one? 1203 01:15:22,200 --> 01:15:23,600 I should hope so. 1204 01:15:24,000 --> 01:15:27,200 Heh, heh heh! Intelligent boy, remarkable boy. 1205 01:15:27,320 --> 01:15:29,720 Tell me, have they sold the prize turkey that was hanging there? 1206 01:15:29,600 --> 01:15:31,000 Not the little turkey, the big one? 1207 01:15:30,960 --> 01:15:32,480 The one as big as me?! 1208 01:15:32,880 --> 01:15:35,480 Yes, ha ha ha ha ha. What a delightful boy. 1209 01:15:35,720 --> 01:15:38,720 Yes, my buck, the one as big as you. It's hanging there still. 1210 01:15:38,600 --> 01:15:40,600 Is it?! Very well then, go and buy it. 1211 01:15:40,920 --> 01:15:42,120 Won't occur! 1212 01:15:42,480 --> 01:15:44,080 No, no, no, wait a minute! Wait a minute! 1213 01:15:44,400 --> 01:15:45,480 I'm in earnest. 1214 01:15:45,960 --> 01:15:47,560 Tell the butcher to bring it here, and I'll give him the name of 1215 01:15:47,520 --> 01:15:48,720 the party he's to send it to. 1216 01:15:49,120 --> 01:15:50,840 Come back with the butcher and I'll give you a shilling. 1217 01:15:53,080 --> 01:15:55,360 Come back in less than five minutes and I'll give you half a crown! 1218 01:15:55,680 --> 01:15:58,600 Heh heh heh! An enchanting boy. 1219 01:16:02,080 --> 01:16:04,280 I'll send it to Bob Cratchit! 1220 01:16:04,520 --> 01:16:06,720 That's what I'll do. He'll never dream where it came from! He he 1221 01:16:06,680 --> 01:16:08,200 Ha ha! None of it's here, I must have a label. 1222 01:16:08,240 --> 01:16:09,960 Label, label, label, label, label. Label, label! 1223 01:16:10,760 --> 01:16:13,760 Label. Ha ha ha. 1224 01:16:13,640 --> 01:16:17,960 Heh heh! It's - It's twice the size of tiny Tim! Heh Heh Heh 1225 01:16:19,840 --> 01:16:23,440 Mr. Robert Cratchit, 2 Porter Street, Camden Town. 1226 01:16:23,680 --> 01:16:24,880 That's you Robert, 1227 01:16:25,000 --> 01:16:27,080 least ways there's no one else I know of. 1228 01:16:27,520 --> 01:16:29,720 I think I know who sent it. 1229 01:16:29,680 --> 01:16:31,000 Who? Who?? 1230 01:16:31,760 --> 01:16:33,040 Mr. Scrooge. 1231 01:16:33,080 --> 01:16:36,480 Oh dear, oh dear, whatever made you think it might be him? 1232 01:16:36,560 --> 01:16:39,440 I don't know, I just think it. 1233 01:16:39,720 --> 01:16:43,440 What would make Mr. Scrooge take such leave of his senses suddenly? 1234 01:16:45,080 --> 01:16:46,360 Christmas. 1235 01:17:05,560 --> 01:17:09,640 "In Scarlet Town where I was born," 1236 01:17:09,600 --> 01:17:12,680 "There was a fair maid dwelling;" 1237 01:17:12,960 --> 01:17:17,360 "Made every youth cry Well-a-day," 1238 01:17:17,560 --> 01:17:21,760 "Her name was Barbara Allen." 1239 01:17:22,160 --> 01:17:25,960 "All in the merry month of May," 1240 01:17:25,920 --> 01:17:29,240 "When green buds they were swelling;" 1241 01:17:30,280 --> 01:17:34,480 "Young Jimmy Grove on his deathbed lay," 1242 01:17:35,120 --> 01:17:39,200 "For love of Barb'ra Allen." 1243 01:17:40,000 --> 01:17:44,800 "So slowly, slowly she came up," 1244 01:17:44,720 --> 01:17:48,800 "And slowly she came nigh him," 1245 01:17:49,000 --> 01:17:54,280 "And all she said when there she came:" 1246 01:17:54,880 --> 01:17:58,200 "Young man, I think..." 1247 01:18:01,560 --> 01:18:03,040 Uncle Ebenezer! 1248 01:18:03,120 --> 01:18:05,200 Is it too late to accept your invitation to dinner? 1249 01:18:05,200 --> 01:18:07,200 Too late? I'm delighted, delighted! 1250 01:18:07,440 --> 01:18:08,960 My dear, look who it is! 1251 01:18:20,560 --> 01:18:23,560 Can you forgive a pig-headed old fool 1252 01:18:23,600 --> 01:18:27,200 for having no eyes to see with, no ears to hear with, 1253 01:18:27,120 --> 01:18:28,840 all these years? 1254 01:18:33,840 --> 01:18:35,840 Yes, you dear Uncle. 1255 01:18:36,160 --> 01:18:38,040 You've made Fred so happy. 1256 01:18:42,360 --> 01:18:44,680 Oh, bless your heart! 1257 01:18:45,000 --> 01:18:46,400 Dennis... polka. 1258 01:19:08,120 --> 01:19:11,320 Bravo, Uncle Scrooge! Bravo! 1259 01:19:11,240 --> 01:19:12,760 Come on everybody. 1260 01:19:12,760 --> 01:19:13,880 Everybody! 1261 01:20:17,800 --> 01:20:19,600 Cratchit! You're late. 1262 01:20:20,160 --> 01:20:21,080 Sir. 1263 01:20:21,560 --> 01:20:23,960 What do you mean by coming in here this time of day, hmm? 1264 01:20:24,200 --> 01:20:26,520 I'm very sorry, Sir. 1265 01:20:27,120 --> 01:20:29,040 I am behind my time, Sir. 1266 01:20:29,080 --> 01:20:30,880 Hmm, you are indeed! 1267 01:20:31,600 --> 01:20:33,600 Step this way, Mr. Cratchit, please. 1268 01:20:35,200 --> 01:20:38,280 It's only once a year, Sir. It won't be repeated. 1269 01:20:38,920 --> 01:20:42,120 I was making rather merry yesterday, Sir. 1270 01:20:42,120 --> 01:20:45,120 Hmm hmm hmm hmm! I'm sure you were. 1271 01:20:45,320 --> 01:20:47,720 Well we won't beat about the bush, my friend. 1272 01:20:47,720 --> 01:20:50,120 I'm not going to stand this sort of thing any longer. 1273 01:20:50,480 --> 01:20:52,400 Which leaves me no alternative 1274 01:20:52,960 --> 01:20:54,840 but to raise your salary. 1275 01:20:55,560 --> 01:21:08,560 Ha ha ha ha ha ha ha. 1276 01:21:10,520 --> 01:21:13,600 Oh, I haven't taken leave of my senses, Bob. 1277 01:21:13,600 --> 01:21:14,800 I've come to them. 1278 01:21:15,840 --> 01:21:16,840 From now on, 1279 01:21:16,880 --> 01:21:20,280 I want to try to help you to raise that family of yours. 1280 01:21:20,960 --> 01:21:22,160 If you'll let me. 1281 01:21:24,400 --> 01:21:27,000 Well, we'll talk it over later, Bob, 1282 01:21:27,000 --> 01:21:29,920 over a, over a bowl of hot punch, hmm? 1283 01:21:33,720 --> 01:21:37,400 Meanwhile, you just go and put some coal on that fire. 1284 01:21:37,360 --> 01:21:40,640 You go straight out and buy a new coal scuttle. 1285 01:21:40,520 --> 01:21:45,120 Yes, you do that before you dot another 'i', Bob Cratchit! 1286 01:21:45,080 --> 01:21:53,080 Ha ha ha, ho ho ho, heh heh, heh, ha ha ha! 1287 01:21:53,240 --> 01:21:56,120 Oh, I don't deserve to be so happy. 1288 01:21:59,160 --> 01:22:01,840 But I can't help it. Ha ha! 1289 01:22:03,160 --> 01:22:05,160 I - I - I just can't help it. Ha ha ha ha ha! 1290 01:22:06,840 --> 01:22:09,240 Scrooge was better than his word. 1291 01:22:09,520 --> 01:22:12,040 He became as good a friend, as good a master, 1292 01:22:12,320 --> 01:22:14,600 and as good a man as the good old city ever knew. 1293 01:22:14,920 --> 01:22:18,120 Or any other good old city, town, or borough in the good old world. 1294 01:22:18,760 --> 01:22:21,960 And to tiny Tim, who lived and got well again, 1295 01:22:22,240 --> 01:22:24,440 he became a second father. 1296 01:22:24,400 --> 01:22:26,120 Uncle Scrooge! 1297 01:22:28,000 --> 01:22:30,880 And it was always said that he knew how to keep Christmas well, 1298 01:22:30,880 --> 01:22:33,760 if any man alive possessed the knowledge. 1299 01:22:33,800 --> 01:22:36,680 May that be truly said of us, and all of us. 1300 01:22:37,720 --> 01:22:39,520 And so, as tiny Tim observed, 1301 01:22:39,960 --> 01:22:42,360 God bless us... every one. 1302 01:22:46,240 --> 01:22:52,240 "Sleep in heavenly peace," 1303 01:22:52,440 --> 01:22:58,640 "Sleep in heavenly peace." 1304 01:22:59,640 --> 01:23:09,640 Downloaded From www.AllSubs.org 98597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.