All language subtitles for SOAP - 2x19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:04,069 In the last episode of Soap, 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,071 much to Detective Donohue's surprise, 3 00:00:06,072 --> 00:00:08,073 Jessica decided to have an affair with him, 4 00:00:08,074 --> 00:00:10,576 and the next morning, much to everyone's surprise, 5 00:00:10,577 --> 00:00:12,578 Chester returned home. 6 00:00:12,579 --> 00:00:14,079 Sally was surprised 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,581 when Burt showed up at her apartment 8 00:00:15,582 --> 00:00:17,583 to find out why she told those surprising stories 9 00:00:17,584 --> 00:00:19,084 about him, 10 00:00:19,085 --> 00:00:21,086 and Burt was surprised to find out 11 00:00:21,087 --> 00:00:24,590 it was because Ingrid Swenson was blackmailing her. 12 00:00:24,591 --> 00:00:27,092 Corinne came home with her beautiful healthy baby 13 00:00:27,093 --> 00:00:28,594 that she had 14 00:00:28,595 --> 00:00:30,095 after a surprisingly short pregnancy. 15 00:00:30,096 --> 00:00:32,097 Tim hasn't been surprised with the news yet, 16 00:00:32,098 --> 00:00:33,599 since he's now living in a cave. 17 00:00:33,600 --> 00:00:35,100 Surprised? 18 00:00:35,101 --> 00:00:38,104 You won't be after tonight's episode of... Soap. 19 00:00:43,109 --> 00:00:45,110 This is the story of two sisters, 20 00:00:45,111 --> 00:00:47,613 Jessica Tate 21 00:00:47,614 --> 00:00:50,115 and Mary Campbell. 22 00:00:50,116 --> 00:00:53,619 These are the Tates, 23 00:00:53,620 --> 00:00:57,122 and these are the Campbells. 24 00:00:57,123 --> 00:00:59,125 And this is Soap. 25 00:01:41,167 --> 00:01:43,669 He's washing up and getting settled in. 26 00:01:43,670 --> 00:01:45,170 What's gonna happen with us? 27 00:01:45,171 --> 00:01:46,672 I don't know. 28 00:01:46,673 --> 00:01:48,173 I mean, just a few hours ago, 29 00:01:48,174 --> 00:01:49,174 we were discussing marriage. 30 00:01:49,175 --> 00:01:51,677 Well, I wasn't married then. 31 00:01:54,681 --> 00:01:55,681 Do you love him? 32 00:01:55,682 --> 00:01:56,682 Yes. 33 00:01:56,683 --> 00:01:57,683 See you. 34 00:01:57,684 --> 00:01:59,686 I love you too. 35 00:02:02,188 --> 00:02:04,189 I loved him first. 36 00:02:04,190 --> 00:02:05,190 Do you love him most? 37 00:02:05,191 --> 00:02:06,191 I loved him longest. 38 00:02:06,192 --> 00:02:07,192 You didn't love him lately. 39 00:02:07,193 --> 00:02:08,694 I love you both. 40 00:02:08,695 --> 00:02:11,196 I'd love to clean the living room. 41 00:02:11,197 --> 00:02:13,199 Benson... 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,709 I love you. 43 00:02:23,710 --> 00:02:25,712 Really, I do... 44 00:02:27,714 --> 00:02:29,716 But Chester's my husband. 45 00:02:31,217 --> 00:02:32,217 It's funny. 46 00:02:32,218 --> 00:02:33,719 You hired me to find him. 47 00:02:33,720 --> 00:02:35,221 I didn't. 48 00:02:37,724 --> 00:02:39,225 I found you. 49 00:02:57,744 --> 00:02:59,244 JESSICA: Chester... 50 00:02:59,245 --> 00:03:01,246 In here. 51 00:03:01,247 --> 00:03:02,247 Chester, I wanted to talk... 52 00:03:02,248 --> 00:03:03,749 Oh, I'm so sorry. 53 00:03:03,750 --> 00:03:05,751 I didn't know you were in the bath. 54 00:03:05,752 --> 00:03:07,252 Jess, come on in. 55 00:03:07,253 --> 00:03:11,256 No, thank you, Chester, I bathed this morning. 56 00:03:11,257 --> 00:03:13,258 No, I meant come in the bathroom. 57 00:03:13,259 --> 00:03:14,259 Oh. 58 00:03:14,260 --> 00:03:15,761 Well, we could talk later. 59 00:03:15,762 --> 00:03:19,264 No, come on, Jess, I've missed talking to you. 60 00:03:19,265 --> 00:03:21,767 Oh. 61 00:03:21,768 --> 00:03:24,269 Well... 62 00:03:24,270 --> 00:03:25,771 How are you, Chester? 63 00:03:25,772 --> 00:03:30,275 Oh, Jess, you have no idea what I went through. 64 00:03:30,276 --> 00:03:32,277 It was awful, just awful. 65 00:03:32,278 --> 00:03:34,279 Oh, Chester. 66 00:03:34,280 --> 00:03:36,782 But let's not talk about that. Let's talk about happy things. 67 00:03:36,783 --> 00:03:37,943 What did you want to tell me? 68 00:03:40,787 --> 00:03:43,288 I thought you were dead, Chester. 69 00:03:43,289 --> 00:03:46,792 Well... I... I know you did, Jess. 70 00:03:46,793 --> 00:03:48,794 Everyone thought you were dead. Chester. 71 00:03:48,795 --> 00:03:51,296 Is that what you wanted to tell me? 72 00:03:51,297 --> 00:03:54,299 Well, that's part of it. 73 00:03:54,300 --> 00:03:56,301 You... You... You see, Chester, 74 00:03:56,302 --> 00:03:59,305 we all thought you were dead... 75 00:04:01,307 --> 00:04:04,810 And, well, I mean, you know, when you think a person is dead, 76 00:04:04,811 --> 00:04:07,312 then you start doing things as if they are not there, 77 00:04:07,313 --> 00:04:10,816 which of course, being dead, they are not. 78 00:04:10,817 --> 00:04:12,818 Yes? 79 00:04:12,819 --> 00:04:14,821 And so... 80 00:04:16,322 --> 00:04:18,323 I... I thought you were dead, 81 00:04:18,324 --> 00:04:25,831 and I did things that you do after your husband dies. 82 00:04:25,832 --> 00:04:26,832 Like what? 83 00:04:26,833 --> 00:04:28,835 Like... 84 00:04:33,339 --> 00:04:35,340 Have a funeral. 85 00:04:35,341 --> 00:04:37,843 Oh, that's nice. 86 00:04:37,844 --> 00:04:38,844 Who came? 87 00:04:38,845 --> 00:04:41,347 Nobody. They all had headaches. 88 00:04:44,851 --> 00:04:45,851 And? 89 00:04:45,852 --> 00:04:47,352 And what? 90 00:04:47,353 --> 00:04:48,854 And what were you going to tell me? 91 00:04:48,855 --> 00:04:51,857 Oh, uh... nothing. 92 00:04:51,858 --> 00:04:53,358 Oh, come on, you silly. 93 00:04:53,359 --> 00:04:54,359 You're acting 94 00:04:54,360 --> 00:04:55,861 like it's the most terrible thing 95 00:04:55,862 --> 00:04:56,862 in the world. 96 00:04:56,863 --> 00:04:58,864 How terrible could it be? 97 00:05:00,867 --> 00:05:01,867 Terrible. 98 00:05:01,868 --> 00:05:02,868 Oh, well, 99 00:05:02,869 --> 00:05:04,870 it's not as if you're going to tell me 100 00:05:04,871 --> 00:05:06,372 that you took up with another man. 101 00:05:08,875 --> 00:05:11,376 Oh, come on, Jess. 102 00:05:11,377 --> 00:05:13,378 The only thing that could be so awful 103 00:05:13,379 --> 00:05:14,880 is if you gave away all my clothes, 104 00:05:14,881 --> 00:05:16,381 or you took up with another man. 105 00:05:16,382 --> 00:05:17,883 Both. 106 00:05:19,886 --> 00:05:21,887 You gave away all my clothes? 107 00:05:21,888 --> 00:05:24,390 Oh, Chester. 108 00:05:25,892 --> 00:05:28,895 You were joking about the affair, weren't you? 109 00:05:30,897 --> 00:05:31,897 No, Chester. 110 00:05:31,898 --> 00:05:33,900 You had an affair? 111 00:05:36,402 --> 00:05:38,403 Oh, Jess, how could you? 112 00:05:38,404 --> 00:05:42,407 I thought you were dead, Chester, 113 00:05:42,408 --> 00:05:44,409 and, well, of course, it's not true, 114 00:05:44,410 --> 00:05:46,411 because, I mean, here you are, and you're not, 115 00:05:46,412 --> 00:05:48,413 but I didn't know it. 116 00:05:48,414 --> 00:05:50,415 Who was he? 117 00:05:50,416 --> 00:05:53,418 Well... it's not important. 118 00:05:53,419 --> 00:05:55,420 I have a right to know, Jess. I'm your husband. 119 00:05:55,421 --> 00:05:57,923 Detective Donohue. 120 00:05:57,924 --> 00:05:59,425 What? 121 00:06:01,928 --> 00:06:03,929 Detective Donohue. 122 00:06:03,930 --> 00:06:04,931 Detective Donohue? 123 00:06:10,436 --> 00:06:11,937 The silly-looking little guy? 124 00:06:16,943 --> 00:06:19,444 He happens to be wonderful. 125 00:06:19,445 --> 00:06:21,947 I'm sure he is, Jess. 126 00:06:21,948 --> 00:06:23,949 I'm sure he is. 127 00:06:23,950 --> 00:06:26,451 Oh, Chester. 128 00:06:26,452 --> 00:06:29,955 I'm sorry, Jess. 129 00:06:29,956 --> 00:06:33,959 I'm just relieved that it's him. 130 00:06:33,960 --> 00:06:36,462 For a second there, I was really worried. 131 00:06:39,966 --> 00:06:41,967 I just wouldn't want to lose you, Jess, 132 00:06:41,968 --> 00:06:43,469 that's all. 133 00:07:02,989 --> 00:07:05,490 Hi, Billy. 134 00:07:13,499 --> 00:07:14,499 I don't believe it. 135 00:07:14,500 --> 00:07:16,001 Lisa, hi. How's everything? 136 00:07:16,002 --> 00:07:17,502 Sit down. How are you? 137 00:07:17,503 --> 00:07:20,005 I'm fine. I'm great. 138 00:07:20,006 --> 00:07:21,506 I've been far, far away. 139 00:07:21,507 --> 00:07:23,008 When you stopped coming to school last year, 140 00:07:23,009 --> 00:07:24,009 I figured you moved. 141 00:07:24,010 --> 00:07:25,510 I did. 142 00:07:25,511 --> 00:07:26,511 You look terrific. 143 00:07:26,512 --> 00:07:28,013 You look terrible. 144 00:07:28,014 --> 00:07:29,514 Thanks. Hey, this is incredible. 145 00:07:29,515 --> 00:07:31,516 You want a Coke, fries, carrot cake? 146 00:07:31,517 --> 00:07:32,517 I look terrible? 147 00:07:32,518 --> 00:07:33,518 You look sad. 148 00:07:33,519 --> 00:07:35,020 Sad? I'm hysterical. 149 00:07:35,021 --> 00:07:36,521 Seeing you again is great. 150 00:07:36,522 --> 00:07:37,522 What do you mean, I look terrible? 151 00:07:37,523 --> 00:07:40,025 Well, you used to look nervous and happy. 152 00:07:40,026 --> 00:07:42,027 Now you look nervous and sad. 153 00:07:42,028 --> 00:07:44,529 No, that's because whenever you saw me, 154 00:07:44,530 --> 00:07:45,530 I was nervous around you, 155 00:07:45,531 --> 00:07:47,532 I'd drop things, stutter, and fall down a lot. 156 00:07:47,533 --> 00:07:49,034 You don't do that anymore? 157 00:07:49,035 --> 00:07:50,536 No. 158 00:07:53,539 --> 00:07:56,541 So you moved. 159 00:07:56,542 --> 00:07:57,542 Yes. 160 00:07:57,543 --> 00:07:58,543 Where to? 161 00:07:58,544 --> 00:08:01,046 Utopic Euphoria. 162 00:08:03,049 --> 00:08:05,050 Let me get a pen. 163 00:08:05,051 --> 00:08:06,051 No, Billy, 164 00:08:06,052 --> 00:08:08,053 Billy, I moved to another plane, 165 00:08:08,054 --> 00:08:09,054 another dimension. 166 00:08:09,055 --> 00:08:11,057 Here, here's my address. 167 00:08:15,061 --> 00:08:17,562 You sure you don't want anything to eat? 168 00:08:17,563 --> 00:08:19,565 Thanks, no. 169 00:08:21,067 --> 00:08:24,569 "The Church of the Golden Ray. 170 00:08:24,570 --> 00:08:28,073 Reverend Sun Ray Sun, founder." 171 00:08:28,074 --> 00:08:30,076 I'm a Sunny. 172 00:08:36,582 --> 00:08:37,582 Oh? 173 00:08:37,583 --> 00:08:40,585 Hey, why don't you come with me. 174 00:08:40,586 --> 00:08:44,089 You could see the church, understand our way of life. 175 00:08:44,090 --> 00:08:45,590 No, I have a class in 10 minutes. 176 00:08:45,591 --> 00:08:47,592 Don't you have a class to go to? 177 00:08:47,593 --> 00:08:49,594 Oh, my life is a class. 178 00:08:49,595 --> 00:08:50,595 I've thought of you often, 179 00:08:50,596 --> 00:08:52,597 Billy. 180 00:08:52,598 --> 00:08:54,599 I never even knew you thought I was alive. 181 00:08:54,600 --> 00:08:57,602 Well, that's because I was in another world, 182 00:08:57,603 --> 00:09:00,105 but now, I'm in Reverend Sun's world. 183 00:09:00,106 --> 00:09:01,106 I love it. 184 00:09:01,107 --> 00:09:03,608 I love everything. I love you. 185 00:09:03,609 --> 00:09:05,610 Me? 186 00:09:05,611 --> 00:09:07,612 All things. 187 00:09:07,613 --> 00:09:11,116 Sunnys know how to love and feel. 188 00:09:11,117 --> 00:09:13,118 You seem so troubled. 189 00:09:13,119 --> 00:09:14,119 I am... 190 00:09:14,120 --> 00:09:15,620 sort of. 191 00:09:15,621 --> 00:09:17,122 I just don't have anyone to talk to, 192 00:09:17,123 --> 00:09:18,623 anyone who'll listen to me. 193 00:09:18,624 --> 00:09:19,624 I mean, my parents will. 194 00:09:19,625 --> 00:09:21,126 They sort of have their own problems, 195 00:09:21,127 --> 00:09:22,627 and I don't want to add to them. 196 00:09:22,628 --> 00:09:25,630 The Sunny will listen, Billy. I'll listen. 197 00:09:25,631 --> 00:09:27,132 You will. 198 00:09:27,133 --> 00:09:28,633 Come. 199 00:09:28,634 --> 00:09:29,634 Come with me. 200 00:09:29,635 --> 00:09:30,635 But I have a class... 201 00:09:30,636 --> 00:09:31,636 I love you. 202 00:09:31,637 --> 00:09:33,138 That I can make up tomorrow. 203 00:09:45,651 --> 00:09:46,651 Three minutes. 204 00:09:46,652 --> 00:09:48,153 Don't put your fingers on the glass. 205 00:09:48,154 --> 00:09:50,155 Glass? 206 00:09:50,156 --> 00:09:51,156 Look at this. 207 00:09:51,157 --> 00:09:52,157 Oh. 208 00:09:53,159 --> 00:09:54,659 I am sorry. 209 00:09:54,660 --> 00:09:56,161 She's sorry. 210 00:09:56,162 --> 00:09:57,162 Why is there glass? 211 00:09:57,163 --> 00:09:59,164 Because if it was brick, 212 00:09:59,165 --> 00:10:00,666 it'd hardly be worth the trip. 213 00:10:04,170 --> 00:10:06,171 Uh-huh, and why can't I touch the glass? 214 00:10:06,172 --> 00:10:07,672 Might I get a shock? 215 00:10:07,673 --> 00:10:09,174 No, I get a smudge. 216 00:10:10,676 --> 00:10:11,676 Lady, you've got any idea 217 00:10:11,677 --> 00:10:13,678 how many times a day I gotta clean this? 218 00:10:13,679 --> 00:10:16,181 I'm sure I don't care. 219 00:10:16,182 --> 00:10:18,683 You've now got two-and-a-half minutes. 220 00:10:18,684 --> 00:10:20,185 No smoking, no swearing, no spitting. 221 00:10:20,186 --> 00:10:24,190 I never spit. I don't spit. I live in Connecticut. 222 00:10:27,193 --> 00:10:29,694 Dutch, oh, Dutch, 223 00:10:29,695 --> 00:10:32,197 oh, my God, look what they've done to you. 224 00:10:33,199 --> 00:10:36,201 I said... 225 00:10:36,202 --> 00:10:39,704 My God, look what they've done to you! 226 00:10:39,705 --> 00:10:41,706 I said, My God, look what... 227 00:10:41,707 --> 00:10:42,707 Lady, please, 228 00:10:42,708 --> 00:10:45,710 you're gonna wake up the whole prison. 229 00:10:45,711 --> 00:10:47,212 Lady, pick up the phone. 230 00:10:47,213 --> 00:10:49,214 Phone? 231 00:10:49,215 --> 00:10:50,715 I have to talk to him on the phone? 232 00:10:50,716 --> 00:10:52,717 No, you could sit there and holler 233 00:10:52,718 --> 00:10:53,718 and annoy everybody, 234 00:10:53,719 --> 00:10:55,220 or you could pick up the phone 235 00:10:55,221 --> 00:10:56,221 like a person 236 00:10:56,222 --> 00:10:57,223 and talk nice. 237 00:11:01,227 --> 00:11:02,227 Dutch. 238 00:11:02,228 --> 00:11:03,228 Eunice. 239 00:11:03,229 --> 00:11:04,729 Dutch, oh, Dutch. 240 00:11:04,730 --> 00:11:07,232 Oh, my God, look what they've done to you. 241 00:11:09,235 --> 00:11:10,235 What? 242 00:11:10,236 --> 00:11:12,737 Behind glass. 243 00:11:12,738 --> 00:11:14,239 My Dutch, behind glass. 244 00:11:14,240 --> 00:11:16,241 Dirty screws! 245 00:11:16,242 --> 00:11:19,244 Eunice, please, relax, honey. 246 00:11:19,245 --> 00:11:20,245 Relax? 247 00:11:20,246 --> 00:11:22,247 My man is being treated like an animal, 248 00:11:22,248 --> 00:11:23,748 and you want me to relax? 249 00:11:23,749 --> 00:11:26,251 Boy, you look good, sweetie. 250 00:11:26,252 --> 00:11:29,254 Oh, Dutch, I can't bear being without you. 251 00:11:29,255 --> 00:11:31,756 I'm going nuts in here without you too. 252 00:11:31,757 --> 00:11:35,761 Dutch, you have no idea what it's like out here. 253 00:11:42,768 --> 00:11:46,271 Yes, I do, Eunice. I was out there. 254 00:11:46,272 --> 00:11:47,772 You've got no idea what it's like in here. 255 00:11:47,773 --> 00:11:49,274 Oh, Dutch. 256 00:11:49,275 --> 00:11:51,276 There's no privacy. There's no quiet. 257 00:11:51,277 --> 00:11:52,277 There's no women. 258 00:11:52,278 --> 00:11:53,778 You can't take a shower by yourself. 259 00:11:53,779 --> 00:11:55,280 The food is lousy. 260 00:11:55,281 --> 00:11:56,281 Women? 261 00:11:56,282 --> 00:11:58,783 You want women? 262 00:11:58,784 --> 00:12:02,787 Oh, honey, I want you. I need you. 263 00:12:02,788 --> 00:12:04,289 I need you too, Dutch. 264 00:12:04,290 --> 00:12:06,291 I need to touch you. 265 00:12:06,292 --> 00:12:07,292 I need to touch you too. 266 00:12:07,293 --> 00:12:08,793 Oh, Eunice. 267 00:12:08,794 --> 00:12:09,794 Oh, Dutch. 268 00:12:11,797 --> 00:12:13,798 I don't believe this. 269 00:12:13,799 --> 00:12:15,300 Hey, lady. 270 00:12:15,301 --> 00:12:16,801 We're in love. 271 00:12:16,802 --> 00:12:18,803 Yeah, but you're kissing glass. 272 00:12:18,804 --> 00:12:20,305 I mean, what is it with you outsiders? 273 00:12:20,306 --> 00:12:22,307 The first thing you do when you come in here, 274 00:12:22,308 --> 00:12:23,308 you start to kiss the glass. 275 00:12:23,309 --> 00:12:24,809 Sorry. 276 00:12:24,810 --> 00:12:26,311 Sorry? 277 00:12:29,315 --> 00:12:31,816 That's sick, that's sick! 278 00:12:31,817 --> 00:12:34,319 Please, it is all we have. 279 00:12:34,320 --> 00:12:35,820 That's it, Eunice, I can't take this anymore. 280 00:12:35,821 --> 00:12:37,322 I'm breaking out of here. 281 00:12:37,323 --> 00:12:39,824 Oh, now, listen, Dutch, just please try and be patient. 282 00:12:39,825 --> 00:12:41,326 I think I found a lawyer, 283 00:12:41,327 --> 00:12:42,827 and he says he can get you off 284 00:12:42,828 --> 00:12:44,329 if you'd just turn State's Evidence. 285 00:12:44,330 --> 00:12:46,331 Are you crazy? 286 00:12:46,332 --> 00:12:48,333 Do you know what they do to squealers in here? 287 00:12:48,334 --> 00:12:50,835 Dutch... 288 00:12:50,836 --> 00:12:52,837 It's our only chance, Dutch. 289 00:12:52,838 --> 00:12:54,839 Now, just think. 290 00:12:54,840 --> 00:12:57,342 You'd be free. 291 00:12:57,343 --> 00:12:59,344 Free. 292 00:12:59,345 --> 00:13:01,346 Will you talk to him, Dutch? 293 00:13:01,347 --> 00:13:02,347 Oh, Eunice. 294 00:13:02,348 --> 00:13:03,849 Oh, Dutch. 295 00:13:06,352 --> 00:13:08,353 Again with the glass. 296 00:13:08,354 --> 00:13:09,854 Listen, lady, your time's up. 297 00:13:09,855 --> 00:13:11,356 I love you, Eunice. 298 00:13:11,357 --> 00:13:12,858 I love you, Dutch. 299 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Hey, how about it? 300 00:13:15,861 --> 00:13:17,362 Hold your water, screw. 301 00:13:17,363 --> 00:13:21,366 Eunice, relax, I've got to live here. 302 00:13:21,367 --> 00:13:24,869 All right, but just promise me you'll talk to the lawyer, okay? 303 00:13:24,870 --> 00:13:26,871 Okay, okay. Okay. 304 00:13:26,872 --> 00:13:31,876 Um, if he... breaks out and gets caught, 305 00:13:31,877 --> 00:13:33,478 how much longer would he have to stay in? 306 00:13:35,881 --> 00:13:38,383 Five more years. 307 00:13:38,384 --> 00:13:39,884 See, honey? 308 00:13:39,885 --> 00:13:41,886 So I'd think twice about anything 309 00:13:41,887 --> 00:13:43,388 if I were you, okay? 310 00:13:43,389 --> 00:13:44,890 Yeah. 311 00:14:00,406 --> 00:14:02,407 I can't believe I let you talk me into this. 312 00:14:02,408 --> 00:14:03,908 Sally, relax. Everything is gonna be fine. 313 00:14:03,909 --> 00:14:05,910 Oh, fine, fine. 314 00:14:05,911 --> 00:14:08,413 Your mother's gonna walk in, kiss you, and kill me. 315 00:14:08,414 --> 00:14:09,414 I'm leaving. 316 00:14:09,415 --> 00:14:11,416 Sally, you promised. 317 00:14:11,417 --> 00:14:12,917 She's probably not even coming. 318 00:14:12,918 --> 00:14:13,918 What makes you think she's coming? 319 00:14:13,919 --> 00:14:15,420 I called her and told her 320 00:14:15,421 --> 00:14:16,421 that Danny was very sick. 321 00:14:16,422 --> 00:14:18,423 She's a mother. She'll come. 322 00:14:18,424 --> 00:14:19,424 What about Burt? 323 00:14:19,425 --> 00:14:20,425 Where's Burt? 324 00:14:20,426 --> 00:14:21,426 We sent him to the store. 325 00:14:21,427 --> 00:14:23,428 When he comes back, he'll find her here. 326 00:14:23,429 --> 00:14:25,430 What if they meet each other coming up the driveway? 327 00:14:25,431 --> 00:14:26,931 They'll kill each other. 328 00:14:26,932 --> 00:14:28,933 And she'll walk in and kill me. 329 00:14:28,934 --> 00:14:29,934 I'm leaving. 330 00:14:29,935 --> 00:14:31,936 Here she comes. Get her in the kitchen. 331 00:14:31,937 --> 00:14:33,438 Come on, come on. 332 00:14:37,443 --> 00:14:38,943 Hi. 333 00:14:38,944 --> 00:14:40,445 I got here as soon as I could. 334 00:14:40,446 --> 00:14:42,447 Where is he? Is he throwing up? 335 00:14:42,448 --> 00:14:43,948 Uh, maybe. 336 00:14:43,949 --> 00:14:45,950 Hi. 337 00:14:45,951 --> 00:14:48,953 What are you doing out of bed? You're sick. 338 00:14:48,954 --> 00:14:49,954 I'm not. 339 00:14:49,955 --> 00:14:51,956 You told me he was sick. 340 00:14:51,957 --> 00:14:54,459 I lied. 341 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 You lied? 342 00:14:55,461 --> 00:14:56,961 Ma, it was the only way 343 00:14:56,962 --> 00:14:57,962 that we could get you here. 344 00:14:57,963 --> 00:14:59,464 We spoke to Burt, and we believe him. 345 00:14:59,465 --> 00:15:01,466 Fine, you live with him. 346 00:15:01,467 --> 00:15:02,467 You've got to see him, Ma. 347 00:15:02,468 --> 00:15:04,969 You've got to listen to him. 348 00:15:04,970 --> 00:15:06,471 Now, I've been with him since you left, 349 00:15:06,472 --> 00:15:07,972 and I believe he's telling the truth. 350 00:15:07,973 --> 00:15:09,974 Forget it. 351 00:15:09,975 --> 00:15:11,977 Okay, I've got all this... 352 00:15:17,483 --> 00:15:19,984 Hey, Mare. 353 00:15:19,985 --> 00:15:21,986 What are you doing here? 354 00:15:21,987 --> 00:15:23,488 As if you didn't know. 355 00:15:23,489 --> 00:15:26,491 No, no, they told me to go to the store 356 00:15:26,492 --> 00:15:27,992 to get some traps and cheese, 357 00:15:27,993 --> 00:15:28,993 because there are rats 358 00:15:28,994 --> 00:15:30,495 in the attic. 359 00:15:32,498 --> 00:15:34,499 They're wrong. 360 00:15:34,500 --> 00:15:37,502 The rats are in the living room. 361 00:15:37,503 --> 00:15:38,503 Ma, wait. 362 00:15:38,504 --> 00:15:40,004 Listen to him, please. 363 00:15:40,005 --> 00:15:41,005 And then you can leave 364 00:15:41,006 --> 00:15:42,507 if you want to, 365 00:15:42,508 --> 00:15:44,008 but, Mom, just give him a chance, 366 00:15:44,009 --> 00:15:45,510 just listen to him. 367 00:16:02,528 --> 00:16:04,530 Want some cheese? 368 00:16:07,032 --> 00:16:11,035 I mean, the market was low. I had to get Camembert. 369 00:16:11,036 --> 00:16:12,537 For rats... 370 00:16:19,044 --> 00:16:20,545 If they were French rats, 371 00:16:20,546 --> 00:16:22,047 I'd be in no trouble at all here. 372 00:16:26,051 --> 00:16:28,553 Mare... 373 00:16:28,554 --> 00:16:31,056 Mare, I never slept with Sally. 374 00:16:36,061 --> 00:16:37,562 Is that what you have to say? 375 00:16:37,563 --> 00:16:40,064 Yeah. 376 00:16:40,065 --> 00:16:41,065 First, you told me 377 00:16:41,066 --> 00:16:43,568 that you slept with an old, fat woman, 378 00:16:43,569 --> 00:16:45,570 then you told me you slept with Sally, 379 00:16:45,571 --> 00:16:47,573 and now you tell me that you slept with no one. 380 00:16:49,074 --> 00:16:53,578 Burt, one of the tricks to lying successfully 381 00:16:53,579 --> 00:16:56,080 is to not keep changing your story. 382 00:16:56,081 --> 00:16:59,083 But, Mare, I'm not lying. I swear, I told you the truth. 383 00:16:59,084 --> 00:17:01,085 Really? When? 384 00:17:01,086 --> 00:17:04,088 Well, both times, actually. 385 00:17:04,089 --> 00:17:06,090 When I told you I slept with Sally, 386 00:17:06,091 --> 00:17:08,092 that was the truth, because then, I thought I did, 387 00:17:08,093 --> 00:17:10,094 but now, when I tell you I didn't sleep with Sally, 388 00:17:10,095 --> 00:17:13,598 it's the truth, because I found out I never did. 389 00:17:15,601 --> 00:17:17,101 Come on, Mare. Where are you going? 390 00:17:17,102 --> 00:17:18,603 To the movies. 391 00:17:18,604 --> 00:17:19,604 At least there, along with a story, 392 00:17:19,605 --> 00:17:20,606 I get some popcorn. 393 00:17:23,108 --> 00:17:24,108 Ma? 394 00:17:24,109 --> 00:17:26,611 Ma, we... we've got a surprise for you. 395 00:17:30,115 --> 00:17:32,116 Some surprise. 396 00:17:32,117 --> 00:17:34,118 I can't wait to see what you're planning 397 00:17:34,119 --> 00:17:36,621 for Christmas. 398 00:17:36,622 --> 00:17:38,122 Mrs. Campbell, 399 00:17:38,123 --> 00:17:39,624 please believe me, everything I've told you 400 00:17:39,625 --> 00:17:40,626 is a lie. 401 00:17:43,128 --> 00:17:45,129 She has a lovely sense of humor, doesn't she? 402 00:17:49,635 --> 00:17:52,637 I never had an affair with Burt. 403 00:17:52,638 --> 00:17:54,639 There was no 18-year-old. 404 00:17:54,640 --> 00:17:56,641 I made it all up. 405 00:17:56,642 --> 00:17:58,643 Ingrid Swenson's been blackmailing me. 406 00:17:58,644 --> 00:18:00,645 Ingrid Swenson? 407 00:18:00,646 --> 00:18:02,146 You see, Mare? I told you. 408 00:18:02,147 --> 00:18:05,149 I'm supposed to believe her? 409 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 Get serious. 410 00:18:06,151 --> 00:18:07,652 It's true. 411 00:18:07,653 --> 00:18:11,656 She wanted me to destroy you, and she was blackmailing me. 412 00:18:11,657 --> 00:18:13,157 You see, I... 413 00:18:13,158 --> 00:18:15,660 I made a film that I'm not very proud of 414 00:18:15,661 --> 00:18:17,161 that she got ahold of. 415 00:18:17,162 --> 00:18:19,664 And what? Threaten to give it to Pauline Kael? 416 00:18:25,671 --> 00:18:26,671 It was a porno film. 417 00:18:26,672 --> 00:18:28,172 Sure. 418 00:18:28,173 --> 00:18:30,675 Look. 419 00:18:30,676 --> 00:18:33,678 I'll prove it to you. 420 00:18:33,679 --> 00:18:34,679 This is it. 421 00:18:38,183 --> 00:18:39,183 Please, 422 00:18:39,184 --> 00:18:40,685 I have no interest in looking. 423 00:18:40,686 --> 00:18:43,187 I do. 424 00:18:43,188 --> 00:18:45,690 Otherwise, you won't believe me. 425 00:18:45,691 --> 00:18:46,691 Oh, please, Mary, 426 00:18:46,692 --> 00:18:48,193 I really want you to believe me. 427 00:18:59,204 --> 00:19:00,204 Now do you understand? 428 00:19:00,205 --> 00:19:01,706 Weren't you cold? 429 00:19:06,211 --> 00:19:08,713 The lights were hot. 430 00:19:08,714 --> 00:19:09,714 Anyway, she had this film, 431 00:19:09,715 --> 00:19:11,215 and she was blackmailing me 432 00:19:11,216 --> 00:19:12,216 to try to break up your marriage. 433 00:19:12,217 --> 00:19:15,720 Did you know the man in the mask? 434 00:19:17,723 --> 00:19:20,725 Eventually. 435 00:19:20,726 --> 00:19:22,727 Mary, Burt loves you. 436 00:19:22,728 --> 00:19:25,730 You have no idea how much. 437 00:19:25,731 --> 00:19:26,731 There's no way in the world 438 00:19:26,732 --> 00:19:29,233 he could ever be unfaithful to you. 439 00:19:29,234 --> 00:19:31,235 God knows I tried. 440 00:19:33,238 --> 00:19:35,240 But I never... 441 00:19:37,242 --> 00:19:38,243 I never did, Mary. 442 00:19:42,247 --> 00:19:44,749 Sally, thanks. 443 00:19:44,750 --> 00:19:46,751 Yeah. 444 00:19:46,752 --> 00:19:48,253 Guys... 445 00:20:05,270 --> 00:20:06,771 You never...? 446 00:20:06,772 --> 00:20:08,773 Never. 447 00:20:08,774 --> 00:20:10,274 With anyone? 448 00:20:10,275 --> 00:20:11,776 No. 449 00:20:11,777 --> 00:20:14,278 Oh, God, I thought... 450 00:20:14,279 --> 00:20:16,280 Oh, I know. 451 00:20:16,281 --> 00:20:18,783 I hated you. 452 00:20:18,784 --> 00:20:21,285 I have never hated anyone so much. 453 00:20:21,286 --> 00:20:23,288 I saw that. 454 00:20:25,791 --> 00:20:27,793 That's because I love you so. 455 00:20:30,295 --> 00:20:33,297 I know. 456 00:20:33,298 --> 00:20:35,300 Oh, Burt... 457 00:20:39,304 --> 00:20:40,805 Come on. 458 00:20:55,821 --> 00:20:59,323 Utchie-gutchie, utchie-gutchie! 459 00:20:59,324 --> 00:21:00,825 Eeugh. 460 00:21:02,828 --> 00:21:05,329 Whoo, wittle baby, 461 00:21:05,330 --> 00:21:07,832 Gwandma wuvs you very, very much. 462 00:21:07,833 --> 00:21:09,334 Yes, she does. 463 00:21:12,337 --> 00:21:14,839 Why are you doing that? 464 00:21:14,840 --> 00:21:18,843 Benson, this is my grandchild. 465 00:21:18,844 --> 00:21:19,844 So? 466 00:21:19,845 --> 00:21:22,346 Oh, it's baby talk. 467 00:21:22,347 --> 00:21:24,849 Well, I don't hear him talking that way. 468 00:21:26,351 --> 00:21:27,852 Oh, Corinne, 469 00:21:27,853 --> 00:21:30,354 he is the most beautiful baby, 470 00:21:30,355 --> 00:21:31,856 I think, in the whole world. 471 00:21:31,857 --> 00:21:33,357 Me too, 472 00:21:33,358 --> 00:21:35,359 but I'm partial. 473 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 Grandpa, 474 00:21:36,361 --> 00:21:38,362 what do you think of your great-grandchild? 475 00:21:38,363 --> 00:21:41,365 Is it a boy or a girl? 476 00:21:41,366 --> 00:21:44,368 Daddy, it's a boy, silly. 477 00:21:44,369 --> 00:21:47,872 It's hard to tell without a uniform. 478 00:21:50,375 --> 00:21:51,876 At ease. 479 00:21:54,379 --> 00:21:56,380 I just wish Tim could be here. 480 00:21:56,381 --> 00:21:58,382 He doesn't even know the baby's been born. 481 00:21:58,383 --> 00:22:00,384 Corinne, 482 00:22:00,385 --> 00:22:01,886 maybe somebody should go to his cave 483 00:22:01,887 --> 00:22:04,388 and tell him he's a father. 484 00:22:04,389 --> 00:22:06,891 You see, that way, he'll know. 485 00:22:06,892 --> 00:22:07,892 Otherwise, I mean, he won't, 486 00:22:07,893 --> 00:22:09,393 and why should he come and see his son 487 00:22:09,394 --> 00:22:10,895 if he doesn't know that he has one? 488 00:22:10,896 --> 00:22:13,898 That's a good idea, Ma, 489 00:22:13,899 --> 00:22:15,399 but... but Tim doesn't believe 490 00:22:15,400 --> 00:22:16,901 it's his baby. 491 00:22:16,902 --> 00:22:19,403 Well, considering how good-looking that baby is, 492 00:22:19,404 --> 00:22:21,406 I don't believe it either. 493 00:22:24,910 --> 00:22:28,913 Oh, Lord, I can't take any more of this. 494 00:22:29,915 --> 00:22:31,916 Ma... 495 00:22:31,917 --> 00:22:33,417 why don't we all go downstairs 496 00:22:33,418 --> 00:22:35,419 and let him sleep. 497 00:22:35,420 --> 00:22:36,921 He's had a very busy day. 498 00:22:36,922 --> 00:22:38,923 I'll say he had a busy day. 499 00:22:38,924 --> 00:22:40,425 I've changed him six times. 500 00:23:54,820 --> 00:23:56,500 Now that Jessica has a lover and a husband, 501 00:23:56,501 --> 00:23:59,003 what will life be like for her, besides busy? 502 00:23:59,004 --> 00:24:00,504 Now that his high school love 503 00:24:00,505 --> 00:24:02,006 is going to introduce him to the Sunnys, 504 00:24:02,007 --> 00:24:04,008 what's in store for Billy? 505 00:24:04,009 --> 00:24:06,010 Now that Burt and Mary are back together, 506 00:24:06,011 --> 00:24:07,511 what will Ingrid Swenson do next? 507 00:24:07,512 --> 00:24:09,013 Now that Eunice has convinced Dutch 508 00:24:09,014 --> 00:24:10,014 not to break out, 509 00:24:10,015 --> 00:24:11,515 will she break in? 510 00:24:11,516 --> 00:24:13,517 And now, as if the Tates don't have enough trouble, 511 00:24:13,518 --> 00:24:16,020 what the devil is going on in the nursery? 512 00:24:16,021 --> 00:24:18,022 These questions and many others 513 00:24:18,023 --> 00:24:19,903 will be answered on the next episode of... Soap. 514 00:24:25,530 --> 00:24:29,033 Soap is videotaped before a studio audience. 33657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.