All language subtitles for Nielegalni.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:08,520 W poprzednich odcinkach 2 00:00:08,680 --> 00:00:11,120 Jedyne co mnie w tej chwili interesuje, to namierzenie kreta, 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,040 który próbuje mnie skompromitować. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,680 - Co to za plan? - Zasadzka. 5 00:00:14,880 --> 00:00:18,400 - Dlaczego miałbym to zrobić? - Ku chwale ojczyzny. 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,120 Potrzebuję tych materiałów. 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,000 Zgraj mi to. 8 00:00:23,280 --> 00:00:25,560 - Po co to panu? - Nie lubię skurwysyna. 9 00:00:25,800 --> 00:00:28,400 Za chwilę złożysz dymisję. 10 00:00:30,320 --> 00:00:33,640 Rosjanie mają w Sztokholmie broń biologiczną. 11 00:00:33,960 --> 00:00:37,200 Załatwimy to razem. Potem znikasz z mojego życia. 12 00:00:40,040 --> 00:00:41,600 Pójdzie pan z nami. 13 00:00:41,840 --> 00:00:43,080 Dlaczego? 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,400 Chcę nietykalności. 15 00:00:46,640 --> 00:00:50,160 I usunięcia wszystkich informacji o mnie z waszych baz danych. 16 00:00:50,880 --> 00:00:52,320 Musisz zniknąć. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,280 Pojedziesz na wycieczkę. 18 00:00:55,320 --> 00:00:58,600 -Nie masz powodu, żeby mnie wyjmować. -Powiedz to Popowskiemu. 19 00:00:59,480 --> 00:01:02,000 Asłan Sadaev. Czeczen. W Polsce od ośmiu lat. 20 00:01:05,680 --> 00:01:07,360 - Byli jak bracia. - Mamo! 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,760 - Kto? - Kuba i Asłan. 22 00:01:10,200 --> 00:01:11,600 Kto? 23 00:01:12,280 --> 00:01:13,440 Na glebę! 24 00:01:13,600 --> 00:01:16,520 Jeśli naprawdę chcesz to zrobić, lepszej okazji nie będzie. 25 00:01:27,480 --> 00:01:28,840 Dobra decyzja. 26 00:01:50,240 --> 00:01:52,680 "Jakub Kurtz: dla mamy" 27 00:02:16,040 --> 00:02:18,320 Sara Korska, Agencja Wywiadu. 28 00:02:29,120 --> 00:02:30,680 Macie coś? 29 00:02:30,920 --> 00:02:32,920 - Czysto. - Dzięki. 30 00:02:42,720 --> 00:02:44,960 Gdzie jest teraz pani syn? 31 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 Nie wiem. 32 00:02:53,560 --> 00:02:58,600 Jest poszukiwany w sprawie zabójstwa Asłana Sadaeva. 33 00:03:01,680 --> 00:03:03,480 To jest jakaś brednia. 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 Dlaczego? 35 00:03:15,160 --> 00:03:18,640 Mój mąż był inżynierem w Iraku. 36 00:03:19,520 --> 00:03:21,400 W Basrze. 37 00:03:23,560 --> 00:03:26,840 Tam się nasi chłopcy wychowali, to znaczy... 38 00:03:27,120 --> 00:03:29,920 Kuba i jego młodszy brat, Tomek. 39 00:03:34,000 --> 00:03:38,800 Na miejscu pomagał nam znajomy Czeczen. 40 00:03:39,720 --> 00:03:41,720 Miał syna, Asłana. 41 00:03:43,600 --> 00:03:48,000 Był dla chłopców prawdziwym przyjacielem. 42 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 Kiedy zaczęła się pustynna burza... 43 00:04:00,160 --> 00:04:02,600 ...nie byliśmy nawet spakowani 44 00:04:07,040 --> 00:04:10,040 podjechaliśmy samochodem, Tomek... 45 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Tomek wysiadł pierwszy. 46 00:04:17,160 --> 00:04:19,320 Podbiegł do furtki. 47 00:04:22,280 --> 00:04:24,680 Wtedy spadła amerykańska bomba. 48 00:04:38,600 --> 00:04:42,640 Od tego czasu, Asłan był dla Kuby jak brat. 49 00:04:47,720 --> 00:04:49,720 Wpadliśmy na trop Sadaeva 50 00:04:49,920 --> 00:04:52,920 rozpracowując grupę kaukaskich terrorystów. 51 00:04:53,520 --> 00:04:55,800 Kuba miał nam pomóc. 52 00:04:56,080 --> 00:05:00,440 Ale kiedy zbliżyliśmy się do Asłana, zastrzelił go z zimną krwią. 53 00:05:05,280 --> 00:05:08,000 Asłan Sadaev pracował dla pani syna. 54 00:05:08,800 --> 00:05:11,600 Werbował dla niego ludzi, w Jordanii i Iraku. 55 00:05:13,280 --> 00:05:15,240 Młodych i naiwnych. 56 00:05:15,920 --> 00:05:19,040 Wysadzali się w powietrze na jego polecenie. 57 00:05:26,840 --> 00:05:30,160 Pani syn prowadził interesy w Jordanii i Iraku, prawda? 58 00:05:38,080 --> 00:05:40,760 Zamach na Ambasadę amerykańską w Ammanie. 59 00:05:41,040 --> 00:05:42,800 Proszę. 60 00:05:48,120 --> 00:05:50,320 Bomba w hotelu w Idlib. 61 00:05:51,080 --> 00:05:54,640 Ataki na amerykańskie bazy wojskowe w Hicie 62 00:05:55,000 --> 00:05:56,159 i Kirkuku. 63 00:05:59,240 --> 00:06:01,440 Trzystu czterdziestu zabitych. 64 00:06:01,680 --> 00:06:05,720 Setki rannych. Cywile, kobiety, dzieci. 65 00:06:09,320 --> 00:06:12,120 Safir as Salaam. Mówi to pani coś? 66 00:06:36,040 --> 00:06:39,600 Za długo to trwało, to udawanie, ukrywanie. 67 00:06:42,600 --> 00:06:45,800 Nie ma się co oszukiwać, to jest koniec. 68 00:06:47,240 --> 00:06:49,040 Inaczej nie mogę. 69 00:06:52,920 --> 00:06:54,800 Kocham cię, mamo. 70 00:06:56,080 --> 00:06:58,120 Pamiętaj o tym. 71 00:07:39,000 --> 00:07:42,080 Już po dwunastu godzinach zaczynają się pierwsze objawy. 72 00:07:42,320 --> 00:07:44,800 Kilkanaście godzin później jest po wszystkim. 73 00:07:45,080 --> 00:07:47,760 95 procent przypadków kończy się śmiercią. 74 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 Nie był prawidłowo przechowywany, ale działa. 75 00:07:53,440 --> 00:07:56,840 Jeśli wprowadzicie go pod ciśnieniem do systemu wentylacji, 76 00:07:57,120 --> 00:08:00,880 w ciągu pięciu minut dotrze do kabin pasażerów. 77 00:08:04,480 --> 00:08:06,760 Potrzebujemy dwóch takich butli. 78 00:08:08,240 --> 00:08:09,720 Gwint na 7/8. 79 00:08:11,400 --> 00:08:13,200 Dajcie mi godzinę. 80 00:08:25,680 --> 00:08:27,360 Przypilnuj go. 81 00:08:48,280 --> 00:08:51,080 Bardzo mi przykro z powodu Abdula. 82 00:08:59,840 --> 00:09:02,360 Przyjmowałeś ostatnio nowych ludzi? 83 00:09:05,840 --> 00:09:08,360 Tego z brodą, Zaura. 84 00:09:09,760 --> 00:09:12,560 I jeszcze jednego chłopaka ze Wschodu. 85 00:09:12,800 --> 00:09:14,600 A co? 86 00:09:32,280 --> 00:09:35,280 Musimy wejść przez tylną bramę. 87 00:09:35,520 --> 00:09:38,120 Wpuszczają tylko pracowników centrali. 88 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Jakie mają tam zabezpieczenia? 89 00:09:40,600 --> 00:09:42,520 Czytnik linii papilarnych. 90 00:09:42,760 --> 00:09:45,160 Ale już namierzyliśmy odpowiedniego człowieka. 91 00:09:45,400 --> 00:09:48,400 - Zaur czeka na rozkaz. - Dobrze. Niech robi, co trzeba. 92 00:10:08,040 --> 00:10:11,200 Jakub Kurtz, czterdzieści lat, prawnik. 93 00:10:12,080 --> 00:10:15,080 Groźny i wystarczająco inteligentny, żeby nas oszukać. 94 00:10:16,720 --> 00:10:18,920 - Który to już Safir? - Ten właściwy. 95 00:10:20,600 --> 00:10:23,320 Na naszych oczach zabił swojego współpracownika. 96 00:10:26,560 --> 00:10:28,560 To na pewno on. 97 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 Skąd pomysł, że jest w Szwecji? 98 00:10:32,280 --> 00:10:35,000 Przejęliśmy nagranie, które wysłał do matki. 99 00:10:35,240 --> 00:10:37,240 Przeanalizowaliśmy dźwięki tła. 100 00:10:37,480 --> 00:10:39,480 Słychać tam syrenę portową. 101 00:10:39,720 --> 00:10:41,720 Sygnatura dźwiękowa się zgadza. 102 00:10:42,000 --> 00:10:44,480 Nie wiemy, jaki był jego plan. 103 00:10:44,720 --> 00:10:48,040 Spłoszyliśmy go, więc może zaatakować bez przygotowania. 104 00:10:48,280 --> 00:10:50,000 Potencjalne cele? 105 00:10:56,040 --> 00:10:58,400 Wyślij alert do wszystkich służb. 106 00:11:57,120 --> 00:11:58,880 Kim są ci ludzie? 107 00:11:59,160 --> 00:12:01,080 Dlaczego nie powiedziałeś... 108 00:12:11,160 --> 00:12:14,000 - Co jest? - Przyjedź natychmiast do portu. 109 00:12:14,240 --> 00:12:17,240 - Co się stało? - Widzimy się na miejscu. 110 00:12:34,560 --> 00:12:36,880 Jaki może mieć związek z zamachem? 111 00:12:41,960 --> 00:12:43,560 Żaden. 112 00:12:43,800 --> 00:12:46,040 Nie miał z tym nic wspólnego. 113 00:12:46,280 --> 00:12:48,280 To dlaczego go zabili? 114 00:12:56,040 --> 00:12:57,600 Zaur. 115 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 To jeden z ludzi Jagana. 116 00:13:00,720 --> 00:13:03,120 Zatrudnił się ostatnio w dokach. 117 00:13:03,560 --> 00:13:05,440 Nie znam jego nazwiska. 118 00:13:19,640 --> 00:13:21,800 Gdzie ty, kurwa, jesteś?" 119 00:13:26,200 --> 00:13:28,000 Zrobione? 120 00:13:28,720 --> 00:13:31,720 - Cztery? - Chuj wie, której ręki używał. 121 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Dobra, weź to. 122 00:13:36,120 --> 00:13:38,120 Ruszamy z KapellskÈar? 123 00:13:39,640 --> 00:13:41,920 "Sztokholm - Petersburg" 124 00:13:44,160 --> 00:13:46,720 Macie pół godziny, żeby rozmieścić ładunki. 125 00:13:48,240 --> 00:13:49,600 Rosja? 126 00:13:51,080 --> 00:13:52,480 Petersburg. 127 00:13:54,640 --> 00:13:56,440 Wszystko jasne? 128 00:13:58,360 --> 00:13:59,840 Powodzenia. 129 00:14:17,640 --> 00:14:20,920 Co tam, Hans? Gra w bingo się przeciągnęła? 130 00:14:23,320 --> 00:14:26,520 Nie za dobrze się tu czujesz? 131 00:14:30,440 --> 00:14:31,920 Proszę... 132 00:14:32,400 --> 00:14:34,080 Wyższa szarża. 133 00:14:37,360 --> 00:14:39,560 Wyjaśnisz nam, co się tu dzieje? 134 00:14:45,920 --> 00:14:48,720 Co sprowadza do nas towarzysza pułkownika? 135 00:14:49,360 --> 00:14:50,840 Moskwa. 136 00:14:56,200 --> 00:14:59,360 Czekaliśmy na ciebie. Przechodzisz na emeryturę. 137 00:14:59,600 --> 00:15:02,600 Pracujesz dla Szwedów czy po prostu ochujałeś? 138 00:15:03,280 --> 00:15:05,760 Możesz jaśniej? 139 00:15:06,040 --> 00:15:08,440 Dlaczego kręcisz się koło naszych? 140 00:15:09,000 --> 00:15:10,680 Jakich naszych? 141 00:15:10,920 --> 00:15:12,720 Proszę cię... 142 00:15:13,800 --> 00:15:16,520 Dobrze wiesz, że jesteś na celowniku SÈAPO, 143 00:15:17,080 --> 00:15:20,680 a łazisz po porcie i wypytujesz o naszego człowieka. 144 00:15:26,080 --> 00:15:27,840 Są dwie opcje: 145 00:15:28,120 --> 00:15:29,680 demencja... 146 00:15:30,440 --> 00:15:31,720 ...albo sabotaż. 147 00:15:32,600 --> 00:15:34,680 Przepraszam, muszę odebrać. 148 00:15:35,800 --> 00:15:37,440 Zaur? 149 00:15:37,880 --> 00:15:39,560 Słucham... 150 00:15:47,360 --> 00:15:49,360 Jak tam rodzina? 151 00:15:50,320 --> 00:15:52,320 Nie wiem. 152 00:15:55,760 --> 00:15:58,480 Miałeś się trzymać od nich z daleka. 153 00:15:58,720 --> 00:16:00,720 Dałeś słowo. 154 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 Jeśli nie przestaniesz narażać naszych... 155 00:16:05,240 --> 00:16:06,800 Zrozumiałem. 156 00:16:08,040 --> 00:16:09,800 Dobra. Koniec rozmowy. 157 00:16:11,120 --> 00:16:12,920 Hans, zostaw nas. 158 00:16:21,120 --> 00:16:24,520 Kiedy miałeś zamiar mi powiedzieć, że wysadzamy swoich? 159 00:16:26,400 --> 00:16:28,400 Znasz zasady. 160 00:16:28,760 --> 00:16:30,760 Wiesz tyle, ile masz wiedzieć. 161 00:16:31,840 --> 00:16:33,360 Ja pierdolę... 162 00:16:33,600 --> 00:16:36,240 Od własnych agentów dowiaduję się o celu ataku. 163 00:16:36,480 --> 00:16:38,160 I co? 164 00:16:38,400 --> 00:16:40,400 Potrzebujesz terapii? 165 00:16:41,000 --> 00:16:44,760 - Od kiedy to wysadzamy rosyjskie promy? - My? Daj spokój. 166 00:16:45,600 --> 00:16:48,400 Nie mamy nic wspólnego z kaukaskimi radykałami. 167 00:16:48,640 --> 00:16:52,840 Misza. Chyba się zasiedziałeś w moskiewskich gabinetach. 168 00:16:56,920 --> 00:16:58,640 Tak. 169 00:16:59,520 --> 00:17:01,320 Wiesz, 170 00:17:01,560 --> 00:17:03,560 czasem śmierć cywili 171 00:17:03,800 --> 00:17:07,240 daje więcej niż zwycięska bitwa. 172 00:17:09,560 --> 00:17:13,400 Przynajmniej nikt nas nie oskarży o udział w zamachu. 173 00:17:13,640 --> 00:17:15,640 Rosyjska krew zmyje nasze ślady. 174 00:17:15,880 --> 00:17:18,560 Nie pozwolę zabić kilkuset swoich. 175 00:17:20,920 --> 00:17:22,720 Andriusza... 176 00:17:25,680 --> 00:17:27,880 Od dawna nie jesteśmy już pionierami. 177 00:17:28,079 --> 00:17:29,840 Trzeba to zrozumieć. 178 00:17:31,280 --> 00:17:35,280 Zgadzam się. Warto szacować zyski i straty, 179 00:17:36,720 --> 00:17:39,520 ale czasem musimy ubrudzić sobie ręce. 180 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Cóż zrobić? 181 00:17:45,160 --> 00:17:47,040 Andriusza... 182 00:17:54,520 --> 00:17:56,800 Za godzinę masz być na promie. 183 00:18:03,120 --> 00:18:05,400 Nie chcę żadnych niespodzianek. 184 00:18:43,040 --> 00:18:45,640 ...od własnych agentów dowiaduję się o celu ataku... 185 00:18:45,880 --> 00:18:48,880 I co? Potrzebujesz terapii? 186 00:18:49,160 --> 00:18:52,720 - Od kiedy to wysadzamy rosyjskie promy? - My? Daj spokój. 187 00:18:53,120 --> 00:18:56,280 Nie mamy nic wspólnego z kaukaskimi radykałami. 188 00:18:56,520 --> 00:19:01,040 Misza. Chyba się zasiedziałeś w moskiewskich gabinetach. 189 00:19:03,080 --> 00:19:04,720 Tak. 190 00:19:08,880 --> 00:19:10,680 Dostałem to przed chwilą. 191 00:19:10,920 --> 00:19:12,560 Zaatakują dzisiaj. 192 00:19:15,200 --> 00:19:16,800 Na promie NordFerries do Petersburga. 193 00:19:17,440 --> 00:19:20,640 - Kto ci to wysłał? - Safir zaatakuje na promie. 194 00:19:21,280 --> 00:19:23,760 Sprawdźmy, gdzie on teraz jest. Prom do Petersburga. 195 00:19:24,120 --> 00:19:25,800 Po angielsku, proszę. 196 00:19:26,160 --> 00:19:27,760 Przepraszam. 197 00:19:29,160 --> 00:19:30,720 To od Hansa? 198 00:19:31,000 --> 00:19:33,200 A jeśli podsuwa nam fałszywy trop? 199 00:19:33,360 --> 00:19:35,360 Nie ma ku temu powodów. 200 00:19:36,120 --> 00:19:38,400 Ruski nielegał z pięćdziesięcioletnim stażem? 201 00:19:39,040 --> 00:19:40,520 A co ryzykujemy? 202 00:19:40,760 --> 00:19:42,280 Ty? Nic. 203 00:19:42,480 --> 00:19:45,200 Ale my możemy wdepnąć w poważny kryzys dyplomatyczny. 204 00:19:45,440 --> 00:19:48,440 Wolisz narażać życie pasażerów? 205 00:19:50,440 --> 00:19:52,840 Prom wyruszył z KapellskÈar dziesięć minut temu. 206 00:19:53,480 --> 00:19:55,400 Będzie w Sztokholmie o drugiej. 207 00:19:55,960 --> 00:19:59,400 Potem płynie prosto do Petersburga. 208 00:19:59,880 --> 00:20:01,680 Ilu pasażerów? 209 00:20:03,680 --> 00:20:05,480 Tysiąc dwieście osób. 210 00:20:07,480 --> 00:20:09,280 Trzysta jest teraz na pokładzie. 211 00:20:09,520 --> 00:20:12,040 Reszta wsiada w Sztokholmie. Dziesięć po drugiej. 212 00:20:12,680 --> 00:20:14,480 Wtedy zaatakują. 213 00:20:16,280 --> 00:20:20,200 Chcą zabić jak najwięcej ludzi, więc rozpylą wąglika tuż po boardingu. 214 00:20:20,840 --> 00:20:23,640 Pasażerowie rozniosą go dalej. 215 00:20:25,200 --> 00:20:27,120 Mirek, powiększ mapę. 216 00:20:38,240 --> 00:20:40,800 Potrzebuję łodzi w Dyvik. Za dziesięć minut. 217 00:20:43,440 --> 00:20:45,240 Wchodzimy po cichu. 218 00:20:45,480 --> 00:20:48,000 Pozostałe służby będą czekały w porcie. 219 00:22:02,280 --> 00:22:05,280 - Ładunki? - Umieszczone zgodnie z planem. 220 00:22:05,520 --> 00:22:07,720 - Włączniki? - Sprawdzone. 221 00:22:31,480 --> 00:22:33,760 Niech Allah da ci siłę. 222 00:23:21,320 --> 00:23:24,320 Trzysta osób na trzech pokładach. 97 członków załogi. 223 00:23:25,160 --> 00:23:27,640 - Chodźmy do wentylatorni. - Tędy, proszę. 224 00:24:07,480 --> 00:24:09,280 Pierwsza wentylatornia jest tutaj. 225 00:24:09,520 --> 00:24:11,240 Zajmij się tym. 226 00:24:11,480 --> 00:24:13,680 - A druga? - Zaprowadzę was. 227 00:24:50,640 --> 00:24:52,360 Zaur? 228 00:24:53,320 --> 00:24:56,320 Coś się dzieje z ładunkiem. Sprawdź to. 229 00:25:53,640 --> 00:25:55,280 Tutaj! 230 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Zaur, jak sytuacja? 231 00:26:11,720 --> 00:26:13,440 Zaur?! 232 00:26:17,200 --> 00:26:18,760 Co robimy? 233 00:26:20,280 --> 00:26:22,600 Linda, wyłączcie wentylację. 234 00:26:46,280 --> 00:26:48,080 "Entliczek-pentliczek..." 235 00:27:30,560 --> 00:27:32,640 Khalid, już tu są. 236 00:27:34,240 --> 00:27:35,320 Plan "B". 237 00:28:20,560 --> 00:28:22,120 Mirek, co mamy? 238 00:28:24,400 --> 00:28:27,760 Mam. Dwie kabiny zostały wykupione w różnym czasie. 239 00:28:27,960 --> 00:28:30,600 - Z konta, którego używał Safir. - Jakie numery? 240 00:28:30,760 --> 00:28:34,800 6023 na drugim poziomie i 7019 na trójce. 241 00:28:34,960 --> 00:28:36,520 OK. Bez odbioru. 242 00:29:30,920 --> 00:29:33,280 Jestem rosyjskim oficerem. 243 00:29:33,520 --> 00:29:35,880 Wiemy, że to wy ich wysłaliście. 244 00:29:37,120 --> 00:29:38,880 Ja nikogo nigdzie nie wysyłałem. 245 00:29:55,520 --> 00:29:59,120 Konrad, jeden podejrzany nie żyje. 246 00:30:09,840 --> 00:30:11,640 Ładunek rozbrojony. 247 00:30:18,760 --> 00:30:21,920 Będziemy tak stać czy dacie mi ich powstrzymać? 248 00:30:28,160 --> 00:30:31,720 Kabina numer 7019. Przy schodach, w środkowej części promu. 249 00:30:31,880 --> 00:30:34,200 Wchodzimy na mój sygnał. 250 00:30:43,440 --> 00:30:45,440 Potrzebujemy go żywego. 251 00:30:54,480 --> 00:30:56,800 O mnie się nie martw. 252 00:30:57,920 --> 00:31:00,720 Ale twoja koleżanka wygląda na zestresowaną. 253 00:31:01,440 --> 00:31:02,600 W porządku? 254 00:31:16,280 --> 00:31:18,280 Drugi podejrzany zdjęty. 255 00:31:27,080 --> 00:31:29,840 Szanowni Państwo, wpływamy do portu w Sztokholmie. 256 00:31:34,080 --> 00:31:35,840 Ze względów bezpieczeństwa, 257 00:31:35,920 --> 00:31:38,040 wszyscy pasażerowie proszeni są o opuszczenie promu. 258 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 Namierzyliście kabinę Safira? 259 00:31:47,520 --> 00:31:49,360 Jest na zewnątrz. 260 00:32:14,600 --> 00:32:16,400 Policjant. 261 00:32:16,640 --> 00:32:18,840 Pokaż go. 262 00:32:21,160 --> 00:32:22,720 Idzie do rękawa. 263 00:32:23,720 --> 00:32:25,840 Zamknijcie wyjście z terminalu! 264 00:33:40,640 --> 00:33:42,160 Kuba! 265 00:33:43,680 --> 00:33:45,200 Stój! 266 00:33:46,040 --> 00:33:47,600 Cofnąć się! 267 00:33:49,360 --> 00:33:51,120 Odwróć się! 268 00:33:55,480 --> 00:33:57,120 Nie rób tego. 269 00:33:59,360 --> 00:34:00,920 Nie rób tego. 270 00:34:06,280 --> 00:34:07,760 Dlaczego? 271 00:34:17,120 --> 00:34:18,320 Przykro mi. 272 00:34:57,360 --> 00:35:00,000 Dziś na czołówkach dzienników, możemy przeczytać 273 00:35:00,160 --> 00:35:02,600 o zaskakujących ofiarach rekonstrukcji rządu. 274 00:35:02,760 --> 00:35:05,320 Obok ministra cyfryzacji, stanowisko straci 275 00:35:05,480 --> 00:35:07,240 Marek Bielik, szef Agencji Wywiadu 276 00:35:07,400 --> 00:35:10,040 i wieloletni współpracownik premiera Kamińskiego. 277 00:35:10,200 --> 00:35:12,240 Jeszcze dziś poznamy jego następcę. 278 00:35:12,400 --> 00:35:14,960 W kuluarach mówi się o pułkownik Ewie Dębskiej, 279 00:35:15,240 --> 00:35:17,920 która od wielu lat jest pracownikiem Agencji Wywiadu. 280 00:35:26,720 --> 00:35:29,440 "Za 5 minut. Wejście do parku Dreszera." 281 00:35:36,720 --> 00:35:38,240 Skręć tutaj. 282 00:35:50,240 --> 00:35:52,040 Proszę dać mi chwilę. 283 00:36:08,680 --> 00:36:11,680 Ma pan osobliwy sposób składania gratulacji. 284 00:36:12,840 --> 00:36:16,440 Chciałem porozmawiać, zanim odbierze pani nominację. 285 00:36:17,120 --> 00:36:18,880 O czym? 286 00:36:19,560 --> 00:36:21,720 Liczę na owocną współpracę. 287 00:36:23,440 --> 00:36:25,720 Chce pan znać moją cenę? 288 00:36:26,320 --> 00:36:28,320 Sto tysięcy dolarów. 289 00:36:28,720 --> 00:36:30,920 To już ustalone. 290 00:36:31,200 --> 00:36:33,200 Z pani mężem. 291 00:36:34,560 --> 00:36:36,360 Naprawdę wierzy pani, 292 00:36:37,400 --> 00:36:40,600 że pan Rozłucki dysponuje takimi kwotami? 293 00:36:42,720 --> 00:36:46,720 Gdyby nie nasza pomoc, dawno złożyłby wniosek o upadłość 294 00:36:47,880 --> 00:36:50,000 i wyprzedawał graty z garażu. 295 00:36:50,240 --> 00:36:52,360 Czego pan chce? 296 00:36:53,680 --> 00:36:57,680 Ile jest pani w stanie zapłacić, żeby nikt się nie dowiedział, 297 00:36:57,920 --> 00:37:00,360 że pierze pani pieniądze rosyjskiej mafii? 298 00:37:02,440 --> 00:37:04,240 Niech pan wysiądzie. 299 00:37:04,480 --> 00:37:07,000 A pani niech to przemyśli. 300 00:37:23,360 --> 00:37:25,360 Premier już czeka. 301 00:37:28,640 --> 00:37:30,280 Jedźmy. 302 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 Kiedy wylatujesz? 303 00:37:56,360 --> 00:37:58,160 O 20.00 mam odprawę. 304 00:38:04,960 --> 00:38:07,760 Za dwa miesiące zacznie ci tego brakować. 305 00:38:08,480 --> 00:38:10,480 Będziesz chciała wrócić, 306 00:38:12,160 --> 00:38:15,800 a wtedy weźmiesz telefon, zadzwonisz do wujka Mirka, 307 00:38:16,080 --> 00:38:19,080 a wujek Mirek powie ci, żebyś spierdalała. 308 00:39:00,240 --> 00:39:01,800 Dasz jednego? 309 00:39:06,680 --> 00:39:08,600 W ogóle palisz? 310 00:39:08,840 --> 00:39:10,440 Paliłem. 311 00:39:10,680 --> 00:39:13,200 Dawno temu. Po pół paczki dziennie. 312 00:39:13,920 --> 00:39:17,160 Wtedy to było modne i nikt nie myślał o raku. 313 00:39:18,680 --> 00:39:21,120 Ale twoja mama nie lubiła tego zapachu. 314 00:39:21,280 --> 00:39:24,520 Więc obiecałem, że skończę z tym po twoim urodzeniu. 315 00:39:28,280 --> 00:39:29,840 I? 316 00:39:32,920 --> 00:39:36,360 No i kiedy w domu pojawił się pewien mały obsraniec, 317 00:39:36,600 --> 00:39:39,120 nie zapaliłem już ani jednego. 318 00:39:57,200 --> 00:39:59,240 Trzymaj się, staruszku. 319 00:41:37,120 --> 00:41:40,120 Nie pojawiłem się na promie, więc cię tu przysłali. 320 00:41:49,240 --> 00:41:51,240 W ogóle mnie to nie cieszy. 321 00:41:51,840 --> 00:41:54,360 Chciałbym, żebyś wiedział. 322 00:41:55,800 --> 00:41:58,120 Mam tylko jedną prośbę. 323 00:41:59,200 --> 00:42:01,000 Konrad. 324 00:42:02,240 --> 00:42:04,920 Obiecaj, że nic mu się nie stanie. 325 00:42:11,240 --> 00:42:13,160 Słowo honoru. 326 00:42:13,400 --> 00:42:15,880 Więcej nie mogę ci obiecać. 327 00:42:17,640 --> 00:42:19,720 Tyle wystarczy. 328 00:42:26,280 --> 00:42:28,000 No to... 329 00:42:28,240 --> 00:42:30,440 ...wejdźmy do domu. 330 00:44:05,200 --> 00:44:08,080 Tłumaczenie z jęz. rosyjskiego: Tomasz Leszczyński 331 00:44:08,320 --> 00:44:11,680 Tłumaczenie z jęz. szwedzkiego: Magdalena Godlewska23413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.