Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,520
W poprzednich odcinkach
2
00:00:08,680 --> 00:00:11,120
Jedyne co mnie w tej chwili
interesuje, to namierzenie kreta,
3
00:00:11,280 --> 00:00:13,040
który próbuje mnie
skompromitować.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,680
- Co to za plan?
- Zasadzka.
5
00:00:14,880 --> 00:00:18,400
- Dlaczego miałbym to zrobić?
- Ku chwale ojczyzny.
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
Potrzebuję tych materiałów.
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,000
Zgraj mi to.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,560
- Po co to panu?
- Nie lubię skurwysyna.
9
00:00:25,800 --> 00:00:28,400
Za chwilę złożysz dymisję.
10
00:00:30,320 --> 00:00:33,640
Rosjanie mają w Sztokholmie
broń biologiczną.
11
00:00:33,960 --> 00:00:37,200
Załatwimy to razem.
Potem znikasz z mojego życia.
12
00:00:40,040 --> 00:00:41,600
Pójdzie pan z nami.
13
00:00:41,840 --> 00:00:43,080
Dlaczego?
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
Chcę nietykalności.
15
00:00:46,640 --> 00:00:50,160
I usunięcia wszystkich informacji
o mnie z waszych baz danych.
16
00:00:50,880 --> 00:00:52,320
Musisz zniknąć.
17
00:00:52,640 --> 00:00:54,280
Pojedziesz na wycieczkę.
18
00:00:55,320 --> 00:00:58,600
-Nie masz powodu, żeby mnie wyjmować.
-Powiedz to Popowskiemu.
19
00:00:59,480 --> 00:01:02,000
Asłan Sadaev. Czeczen.
W Polsce od ośmiu lat.
20
00:01:05,680 --> 00:01:07,360
- Byli jak bracia.
- Mamo!
21
00:01:07,520 --> 00:01:09,760
- Kto?
- Kuba i Asłan.
22
00:01:10,200 --> 00:01:11,600
Kto?
23
00:01:12,280 --> 00:01:13,440
Na glebę!
24
00:01:13,600 --> 00:01:16,520
Jeśli naprawdę chcesz to zrobić,
lepszej okazji nie będzie.
25
00:01:27,480 --> 00:01:28,840
Dobra decyzja.
26
00:01:50,240 --> 00:01:52,680
"Jakub Kurtz: dla mamy"
27
00:02:16,040 --> 00:02:18,320
Sara Korska, Agencja Wywiadu.
28
00:02:29,120 --> 00:02:30,680
Macie coś?
29
00:02:30,920 --> 00:02:32,920
- Czysto.
- Dzięki.
30
00:02:42,720 --> 00:02:44,960
Gdzie jest teraz pani syn?
31
00:02:49,320 --> 00:02:51,120
Nie wiem.
32
00:02:53,560 --> 00:02:58,600
Jest poszukiwany w sprawie
zabójstwa Asłana Sadaeva.
33
00:03:01,680 --> 00:03:03,480
To jest jakaś brednia.
34
00:03:03,720 --> 00:03:05,320
Dlaczego?
35
00:03:15,160 --> 00:03:18,640
Mój mąż był inżynierem w Iraku.
36
00:03:19,520 --> 00:03:21,400
W Basrze.
37
00:03:23,560 --> 00:03:26,840
Tam się nasi chłopcy wychowali,
to znaczy...
38
00:03:27,120 --> 00:03:29,920
Kuba i jego młodszy brat, Tomek.
39
00:03:34,000 --> 00:03:38,800
Na miejscu pomagał nam
znajomy Czeczen.
40
00:03:39,720 --> 00:03:41,720
Miał syna, Asłana.
41
00:03:43,600 --> 00:03:48,000
Był dla chłopców
prawdziwym przyjacielem.
42
00:03:56,640 --> 00:03:59,200
Kiedy zaczęła się pustynna burza...
43
00:04:00,160 --> 00:04:02,600
...nie byliśmy nawet spakowani
44
00:04:07,040 --> 00:04:10,040
podjechaliśmy samochodem,
Tomek...
45
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Tomek wysiadł pierwszy.
46
00:04:17,160 --> 00:04:19,320
Podbiegł do furtki.
47
00:04:22,280 --> 00:04:24,680
Wtedy spadła amerykańska bomba.
48
00:04:38,600 --> 00:04:42,640
Od tego czasu, Asłan był
dla Kuby jak brat.
49
00:04:47,720 --> 00:04:49,720
Wpadliśmy na trop Sadaeva
50
00:04:49,920 --> 00:04:52,920
rozpracowując grupę kaukaskich
terrorystów.
51
00:04:53,520 --> 00:04:55,800
Kuba miał nam pomóc.
52
00:04:56,080 --> 00:05:00,440
Ale kiedy zbliżyliśmy się do Asłana,
zastrzelił go z zimną krwią.
53
00:05:05,280 --> 00:05:08,000
Asłan Sadaev pracował
dla pani syna.
54
00:05:08,800 --> 00:05:11,600
Werbował dla niego ludzi,
w Jordanii i Iraku.
55
00:05:13,280 --> 00:05:15,240
Młodych i naiwnych.
56
00:05:15,920 --> 00:05:19,040
Wysadzali się w powietrze
na jego polecenie.
57
00:05:26,840 --> 00:05:30,160
Pani syn prowadził interesy
w Jordanii i Iraku, prawda?
58
00:05:38,080 --> 00:05:40,760
Zamach na Ambasadę
amerykańską w Ammanie.
59
00:05:41,040 --> 00:05:42,800
Proszę.
60
00:05:48,120 --> 00:05:50,320
Bomba w hotelu w Idlib.
61
00:05:51,080 --> 00:05:54,640
Ataki na amerykańskie bazy
wojskowe w Hicie
62
00:05:55,000 --> 00:05:56,159
i Kirkuku.
63
00:05:59,240 --> 00:06:01,440
Trzystu czterdziestu zabitych.
64
00:06:01,680 --> 00:06:05,720
Setki rannych.
Cywile, kobiety, dzieci.
65
00:06:09,320 --> 00:06:12,120
Safir as Salaam.
Mówi to pani coś?
66
00:06:36,040 --> 00:06:39,600
Za długo to trwało,
to udawanie, ukrywanie.
67
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
Nie ma się co oszukiwać,
to jest koniec.
68
00:06:47,240 --> 00:06:49,040
Inaczej nie mogę.
69
00:06:52,920 --> 00:06:54,800
Kocham cię, mamo.
70
00:06:56,080 --> 00:06:58,120
Pamiętaj o tym.
71
00:07:39,000 --> 00:07:42,080
Już po dwunastu godzinach
zaczynają się pierwsze objawy.
72
00:07:42,320 --> 00:07:44,800
Kilkanaście godzin później
jest po wszystkim.
73
00:07:45,080 --> 00:07:47,760
95 procent przypadków
kończy się śmiercią.
74
00:07:49,400 --> 00:07:53,200
Nie był prawidłowo przechowywany,
ale działa.
75
00:07:53,440 --> 00:07:56,840
Jeśli wprowadzicie go pod ciśnieniem
do systemu wentylacji,
76
00:07:57,120 --> 00:08:00,880
w ciągu pięciu minut dotrze
do kabin pasażerów.
77
00:08:04,480 --> 00:08:06,760
Potrzebujemy dwóch takich butli.
78
00:08:08,240 --> 00:08:09,720
Gwint na 7/8.
79
00:08:11,400 --> 00:08:13,200
Dajcie mi godzinę.
80
00:08:25,680 --> 00:08:27,360
Przypilnuj go.
81
00:08:48,280 --> 00:08:51,080
Bardzo mi przykro z powodu Abdula.
82
00:08:59,840 --> 00:09:02,360
Przyjmowałeś ostatnio nowych ludzi?
83
00:09:05,840 --> 00:09:08,360
Tego z brodą, Zaura.
84
00:09:09,760 --> 00:09:12,560
I jeszcze jednego
chłopaka ze Wschodu.
85
00:09:12,800 --> 00:09:14,600
A co?
86
00:09:32,280 --> 00:09:35,280
Musimy wejść przez tylną bramę.
87
00:09:35,520 --> 00:09:38,120
Wpuszczają
tylko pracowników centrali.
88
00:09:38,360 --> 00:09:40,360
Jakie mają tam zabezpieczenia?
89
00:09:40,600 --> 00:09:42,520
Czytnik linii papilarnych.
90
00:09:42,760 --> 00:09:45,160
Ale już namierzyliśmy
odpowiedniego człowieka.
91
00:09:45,400 --> 00:09:48,400
- Zaur czeka na rozkaz.
- Dobrze. Niech robi, co trzeba.
92
00:10:08,040 --> 00:10:11,200
Jakub Kurtz,
czterdzieści lat, prawnik.
93
00:10:12,080 --> 00:10:15,080
Groźny i wystarczająco inteligentny,
żeby nas oszukać.
94
00:10:16,720 --> 00:10:18,920
- Który to już Safir?
- Ten właściwy.
95
00:10:20,600 --> 00:10:23,320
Na naszych oczach zabił
swojego współpracownika.
96
00:10:26,560 --> 00:10:28,560
To na pewno on.
97
00:10:28,800 --> 00:10:31,320
Skąd pomysł, że jest w Szwecji?
98
00:10:32,280 --> 00:10:35,000
Przejęliśmy nagranie,
które wysłał do matki.
99
00:10:35,240 --> 00:10:37,240
Przeanalizowaliśmy dźwięki tła.
100
00:10:37,480 --> 00:10:39,480
Słychać tam syrenę portową.
101
00:10:39,720 --> 00:10:41,720
Sygnatura dźwiękowa się zgadza.
102
00:10:42,000 --> 00:10:44,480
Nie wiemy, jaki był jego plan.
103
00:10:44,720 --> 00:10:48,040
Spłoszyliśmy go, więc może
zaatakować bez przygotowania.
104
00:10:48,280 --> 00:10:50,000
Potencjalne cele?
105
00:10:56,040 --> 00:10:58,400
Wyślij alert do wszystkich służb.
106
00:11:57,120 --> 00:11:58,880
Kim są ci ludzie?
107
00:11:59,160 --> 00:12:01,080
Dlaczego nie powiedziałeś...
108
00:12:11,160 --> 00:12:14,000
- Co jest?
- Przyjedź natychmiast do portu.
109
00:12:14,240 --> 00:12:17,240
- Co się stało?
- Widzimy się na miejscu.
110
00:12:34,560 --> 00:12:36,880
Jaki może mieć związek
z zamachem?
111
00:12:41,960 --> 00:12:43,560
Żaden.
112
00:12:43,800 --> 00:12:46,040
Nie miał z tym nic wspólnego.
113
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
To dlaczego go zabili?
114
00:12:56,040 --> 00:12:57,600
Zaur.
115
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
To jeden z ludzi Jagana.
116
00:13:00,720 --> 00:13:03,120
Zatrudnił się ostatnio w dokach.
117
00:13:03,560 --> 00:13:05,440
Nie znam jego nazwiska.
118
00:13:19,640 --> 00:13:21,800
Gdzie ty, kurwa, jesteś?"
119
00:13:26,200 --> 00:13:28,000
Zrobione?
120
00:13:28,720 --> 00:13:31,720
- Cztery?
- Chuj wie, której ręki używał.
121
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Dobra, weź to.
122
00:13:36,120 --> 00:13:38,120
Ruszamy z KapellskÈar?
123
00:13:39,640 --> 00:13:41,920
"Sztokholm - Petersburg"
124
00:13:44,160 --> 00:13:46,720
Macie pół godziny,
żeby rozmieścić ładunki.
125
00:13:48,240 --> 00:13:49,600
Rosja?
126
00:13:51,080 --> 00:13:52,480
Petersburg.
127
00:13:54,640 --> 00:13:56,440
Wszystko jasne?
128
00:13:58,360 --> 00:13:59,840
Powodzenia.
129
00:14:17,640 --> 00:14:20,920
Co tam, Hans?
Gra w bingo się przeciągnęła?
130
00:14:23,320 --> 00:14:26,520
Nie za dobrze się tu czujesz?
131
00:14:30,440 --> 00:14:31,920
Proszę...
132
00:14:32,400 --> 00:14:34,080
Wyższa szarża.
133
00:14:37,360 --> 00:14:39,560
Wyjaśnisz nam, co się tu dzieje?
134
00:14:45,920 --> 00:14:48,720
Co sprowadza do nas
towarzysza pułkownika?
135
00:14:49,360 --> 00:14:50,840
Moskwa.
136
00:14:56,200 --> 00:14:59,360
Czekaliśmy na ciebie.
Przechodzisz na emeryturę.
137
00:14:59,600 --> 00:15:02,600
Pracujesz dla Szwedów
czy po prostu ochujałeś?
138
00:15:03,280 --> 00:15:05,760
Możesz jaśniej?
139
00:15:06,040 --> 00:15:08,440
Dlaczego kręcisz się koło naszych?
140
00:15:09,000 --> 00:15:10,680
Jakich naszych?
141
00:15:10,920 --> 00:15:12,720
Proszę cię...
142
00:15:13,800 --> 00:15:16,520
Dobrze wiesz,
że jesteś na celowniku SÈAPO,
143
00:15:17,080 --> 00:15:20,680
a łazisz po porcie
i wypytujesz o naszego człowieka.
144
00:15:26,080 --> 00:15:27,840
Są dwie opcje:
145
00:15:28,120 --> 00:15:29,680
demencja...
146
00:15:30,440 --> 00:15:31,720
...albo sabotaż.
147
00:15:32,600 --> 00:15:34,680
Przepraszam, muszę odebrać.
148
00:15:35,800 --> 00:15:37,440
Zaur?
149
00:15:37,880 --> 00:15:39,560
Słucham...
150
00:15:47,360 --> 00:15:49,360
Jak tam rodzina?
151
00:15:50,320 --> 00:15:52,320
Nie wiem.
152
00:15:55,760 --> 00:15:58,480
Miałeś się trzymać od nich z daleka.
153
00:15:58,720 --> 00:16:00,720
Dałeś słowo.
154
00:16:02,000 --> 00:16:05,000
Jeśli nie przestaniesz
narażać naszych...
155
00:16:05,240 --> 00:16:06,800
Zrozumiałem.
156
00:16:08,040 --> 00:16:09,800
Dobra. Koniec rozmowy.
157
00:16:11,120 --> 00:16:12,920
Hans, zostaw nas.
158
00:16:21,120 --> 00:16:24,520
Kiedy miałeś zamiar mi powiedzieć,
że wysadzamy swoich?
159
00:16:26,400 --> 00:16:28,400
Znasz zasady.
160
00:16:28,760 --> 00:16:30,760
Wiesz tyle, ile masz wiedzieć.
161
00:16:31,840 --> 00:16:33,360
Ja pierdolę...
162
00:16:33,600 --> 00:16:36,240
Od własnych agentów
dowiaduję się o celu ataku.
163
00:16:36,480 --> 00:16:38,160
I co?
164
00:16:38,400 --> 00:16:40,400
Potrzebujesz terapii?
165
00:16:41,000 --> 00:16:44,760
- Od kiedy to wysadzamy rosyjskie
promy? - My? Daj spokój.
166
00:16:45,600 --> 00:16:48,400
Nie mamy nic wspólnego
z kaukaskimi radykałami.
167
00:16:48,640 --> 00:16:52,840
Misza. Chyba się zasiedziałeś
w moskiewskich gabinetach.
168
00:16:56,920 --> 00:16:58,640
Tak.
169
00:16:59,520 --> 00:17:01,320
Wiesz,
170
00:17:01,560 --> 00:17:03,560
czasem śmierć cywili
171
00:17:03,800 --> 00:17:07,240
daje więcej niż zwycięska bitwa.
172
00:17:09,560 --> 00:17:13,400
Przynajmniej nikt nas nie oskarży
o udział w zamachu.
173
00:17:13,640 --> 00:17:15,640
Rosyjska krew zmyje nasze ślady.
174
00:17:15,880 --> 00:17:18,560
Nie pozwolę zabić kilkuset swoich.
175
00:17:20,920 --> 00:17:22,720
Andriusza...
176
00:17:25,680 --> 00:17:27,880
Od dawna nie jesteśmy już pionierami.
177
00:17:28,079 --> 00:17:29,840
Trzeba to zrozumieć.
178
00:17:31,280 --> 00:17:35,280
Zgadzam się.
Warto szacować zyski i straty,
179
00:17:36,720 --> 00:17:39,520
ale czasem musimy
ubrudzić sobie ręce.
180
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
Cóż zrobić?
181
00:17:45,160 --> 00:17:47,040
Andriusza...
182
00:17:54,520 --> 00:17:56,800
Za godzinę masz być na promie.
183
00:18:03,120 --> 00:18:05,400
Nie chcę żadnych niespodzianek.
184
00:18:43,040 --> 00:18:45,640
...od własnych agentów
dowiaduję się o celu ataku...
185
00:18:45,880 --> 00:18:48,880
I co? Potrzebujesz terapii?
186
00:18:49,160 --> 00:18:52,720
- Od kiedy to wysadzamy rosyjskie
promy? - My? Daj spokój.
187
00:18:53,120 --> 00:18:56,280
Nie mamy nic wspólnego
z kaukaskimi radykałami.
188
00:18:56,520 --> 00:19:01,040
Misza. Chyba się zasiedziałeś
w moskiewskich gabinetach.
189
00:19:03,080 --> 00:19:04,720
Tak.
190
00:19:08,880 --> 00:19:10,680
Dostałem to przed chwilą.
191
00:19:10,920 --> 00:19:12,560
Zaatakują dzisiaj.
192
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
Na promie NordFerries do Petersburga.
193
00:19:17,440 --> 00:19:20,640
- Kto ci to wysłał?
- Safir zaatakuje na promie.
194
00:19:21,280 --> 00:19:23,760
Sprawdźmy, gdzie on teraz jest.
Prom do Petersburga.
195
00:19:24,120 --> 00:19:25,800
Po angielsku, proszę.
196
00:19:26,160 --> 00:19:27,760
Przepraszam.
197
00:19:29,160 --> 00:19:30,720
To od Hansa?
198
00:19:31,000 --> 00:19:33,200
A jeśli podsuwa nam fałszywy trop?
199
00:19:33,360 --> 00:19:35,360
Nie ma ku temu powodów.
200
00:19:36,120 --> 00:19:38,400
Ruski nielegał
z pięćdziesięcioletnim stażem?
201
00:19:39,040 --> 00:19:40,520
A co ryzykujemy?
202
00:19:40,760 --> 00:19:42,280
Ty? Nic.
203
00:19:42,480 --> 00:19:45,200
Ale my możemy wdepnąć
w poważny kryzys dyplomatyczny.
204
00:19:45,440 --> 00:19:48,440
Wolisz narażać życie pasażerów?
205
00:19:50,440 --> 00:19:52,840
Prom wyruszył z KapellskÈar
dziesięć minut temu.
206
00:19:53,480 --> 00:19:55,400
Będzie w Sztokholmie o drugiej.
207
00:19:55,960 --> 00:19:59,400
Potem płynie prosto do Petersburga.
208
00:19:59,880 --> 00:20:01,680
Ilu pasażerów?
209
00:20:03,680 --> 00:20:05,480
Tysiąc dwieście osób.
210
00:20:07,480 --> 00:20:09,280
Trzysta jest teraz na pokładzie.
211
00:20:09,520 --> 00:20:12,040
Reszta wsiada w Sztokholmie.
Dziesięć po drugiej.
212
00:20:12,680 --> 00:20:14,480
Wtedy zaatakują.
213
00:20:16,280 --> 00:20:20,200
Chcą zabić jak najwięcej ludzi, więc
rozpylą wąglika tuż po boardingu.
214
00:20:20,840 --> 00:20:23,640
Pasażerowie rozniosą go dalej.
215
00:20:25,200 --> 00:20:27,120
Mirek, powiększ mapę.
216
00:20:38,240 --> 00:20:40,800
Potrzebuję łodzi w Dyvik.
Za dziesięć minut.
217
00:20:43,440 --> 00:20:45,240
Wchodzimy po cichu.
218
00:20:45,480 --> 00:20:48,000
Pozostałe służby
będą czekały w porcie.
219
00:22:02,280 --> 00:22:05,280
- Ładunki?
- Umieszczone zgodnie z planem.
220
00:22:05,520 --> 00:22:07,720
- Włączniki?
- Sprawdzone.
221
00:22:31,480 --> 00:22:33,760
Niech Allah da ci siłę.
222
00:23:21,320 --> 00:23:24,320
Trzysta osób na trzech pokładach.
97 członków załogi.
223
00:23:25,160 --> 00:23:27,640
- Chodźmy do wentylatorni.
- Tędy, proszę.
224
00:24:07,480 --> 00:24:09,280
Pierwsza wentylatornia jest tutaj.
225
00:24:09,520 --> 00:24:11,240
Zajmij się tym.
226
00:24:11,480 --> 00:24:13,680
- A druga?
- Zaprowadzę was.
227
00:24:50,640 --> 00:24:52,360
Zaur?
228
00:24:53,320 --> 00:24:56,320
Coś się dzieje z ładunkiem.
Sprawdź to.
229
00:25:53,640 --> 00:25:55,280
Tutaj!
230
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Zaur, jak sytuacja?
231
00:26:11,720 --> 00:26:13,440
Zaur?!
232
00:26:17,200 --> 00:26:18,760
Co robimy?
233
00:26:20,280 --> 00:26:22,600
Linda, wyłączcie wentylację.
234
00:26:46,280 --> 00:26:48,080
"Entliczek-pentliczek..."
235
00:27:30,560 --> 00:27:32,640
Khalid, już tu są.
236
00:27:34,240 --> 00:27:35,320
Plan "B".
237
00:28:20,560 --> 00:28:22,120
Mirek, co mamy?
238
00:28:24,400 --> 00:28:27,760
Mam. Dwie kabiny zostały
wykupione w różnym czasie.
239
00:28:27,960 --> 00:28:30,600
- Z konta, którego używał Safir.
- Jakie numery?
240
00:28:30,760 --> 00:28:34,800
6023 na drugim poziomie
i 7019 na trójce.
241
00:28:34,960 --> 00:28:36,520
OK. Bez odbioru.
242
00:29:30,920 --> 00:29:33,280
Jestem rosyjskim oficerem.
243
00:29:33,520 --> 00:29:35,880
Wiemy, że to wy ich wysłaliście.
244
00:29:37,120 --> 00:29:38,880
Ja nikogo nigdzie nie wysyłałem.
245
00:29:55,520 --> 00:29:59,120
Konrad, jeden podejrzany nie żyje.
246
00:30:09,840 --> 00:30:11,640
Ładunek rozbrojony.
247
00:30:18,760 --> 00:30:21,920
Będziemy tak stać
czy dacie mi ich powstrzymać?
248
00:30:28,160 --> 00:30:31,720
Kabina numer 7019. Przy schodach,
w środkowej części promu.
249
00:30:31,880 --> 00:30:34,200
Wchodzimy na mój sygnał.
250
00:30:43,440 --> 00:30:45,440
Potrzebujemy go żywego.
251
00:30:54,480 --> 00:30:56,800
O mnie się nie martw.
252
00:30:57,920 --> 00:31:00,720
Ale twoja koleżanka
wygląda na zestresowaną.
253
00:31:01,440 --> 00:31:02,600
W porządku?
254
00:31:16,280 --> 00:31:18,280
Drugi podejrzany zdjęty.
255
00:31:27,080 --> 00:31:29,840
Szanowni Państwo,
wpływamy do portu w Sztokholmie.
256
00:31:34,080 --> 00:31:35,840
Ze względów bezpieczeństwa,
257
00:31:35,920 --> 00:31:38,040
wszyscy pasażerowie proszeni są
o opuszczenie promu.
258
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
Namierzyliście kabinę Safira?
259
00:31:47,520 --> 00:31:49,360
Jest na zewnątrz.
260
00:32:14,600 --> 00:32:16,400
Policjant.
261
00:32:16,640 --> 00:32:18,840
Pokaż go.
262
00:32:21,160 --> 00:32:22,720
Idzie do rękawa.
263
00:32:23,720 --> 00:32:25,840
Zamknijcie wyjście z terminalu!
264
00:33:40,640 --> 00:33:42,160
Kuba!
265
00:33:43,680 --> 00:33:45,200
Stój!
266
00:33:46,040 --> 00:33:47,600
Cofnąć się!
267
00:33:49,360 --> 00:33:51,120
Odwróć się!
268
00:33:55,480 --> 00:33:57,120
Nie rób tego.
269
00:33:59,360 --> 00:34:00,920
Nie rób tego.
270
00:34:06,280 --> 00:34:07,760
Dlaczego?
271
00:34:17,120 --> 00:34:18,320
Przykro mi.
272
00:34:57,360 --> 00:35:00,000
Dziś na czołówkach dzienników,
możemy przeczytać
273
00:35:00,160 --> 00:35:02,600
o zaskakujących ofiarach
rekonstrukcji rządu.
274
00:35:02,760 --> 00:35:05,320
Obok ministra cyfryzacji,
stanowisko straci
275
00:35:05,480 --> 00:35:07,240
Marek Bielik,
szef Agencji Wywiadu
276
00:35:07,400 --> 00:35:10,040
i wieloletni współpracownik
premiera Kamińskiego.
277
00:35:10,200 --> 00:35:12,240
Jeszcze dziś poznamy
jego następcę.
278
00:35:12,400 --> 00:35:14,960
W kuluarach mówi się
o pułkownik Ewie Dębskiej,
279
00:35:15,240 --> 00:35:17,920
która od wielu lat jest
pracownikiem Agencji Wywiadu.
280
00:35:26,720 --> 00:35:29,440
"Za 5 minut.
Wejście do parku Dreszera."
281
00:35:36,720 --> 00:35:38,240
Skręć tutaj.
282
00:35:50,240 --> 00:35:52,040
Proszę dać mi chwilę.
283
00:36:08,680 --> 00:36:11,680
Ma pan osobliwy sposób
składania gratulacji.
284
00:36:12,840 --> 00:36:16,440
Chciałem porozmawiać,
zanim odbierze pani nominację.
285
00:36:17,120 --> 00:36:18,880
O czym?
286
00:36:19,560 --> 00:36:21,720
Liczę na owocną współpracę.
287
00:36:23,440 --> 00:36:25,720
Chce pan znać moją cenę?
288
00:36:26,320 --> 00:36:28,320
Sto tysięcy dolarów.
289
00:36:28,720 --> 00:36:30,920
To już ustalone.
290
00:36:31,200 --> 00:36:33,200
Z pani mężem.
291
00:36:34,560 --> 00:36:36,360
Naprawdę wierzy pani,
292
00:36:37,400 --> 00:36:40,600
że pan Rozłucki
dysponuje takimi kwotami?
293
00:36:42,720 --> 00:36:46,720
Gdyby nie nasza pomoc,
dawno złożyłby wniosek o upadłość
294
00:36:47,880 --> 00:36:50,000
i wyprzedawał graty z garażu.
295
00:36:50,240 --> 00:36:52,360
Czego pan chce?
296
00:36:53,680 --> 00:36:57,680
Ile jest pani w stanie zapłacić,
żeby nikt się nie dowiedział,
297
00:36:57,920 --> 00:37:00,360
że pierze pani pieniądze
rosyjskiej mafii?
298
00:37:02,440 --> 00:37:04,240
Niech pan wysiądzie.
299
00:37:04,480 --> 00:37:07,000
A pani niech to przemyśli.
300
00:37:23,360 --> 00:37:25,360
Premier już czeka.
301
00:37:28,640 --> 00:37:30,280
Jedźmy.
302
00:37:51,000 --> 00:37:53,000
Kiedy wylatujesz?
303
00:37:56,360 --> 00:37:58,160
O 20.00 mam odprawę.
304
00:38:04,960 --> 00:38:07,760
Za dwa miesiące zacznie ci
tego brakować.
305
00:38:08,480 --> 00:38:10,480
Będziesz chciała wrócić,
306
00:38:12,160 --> 00:38:15,800
a wtedy weźmiesz telefon,
zadzwonisz do wujka Mirka,
307
00:38:16,080 --> 00:38:19,080
a wujek Mirek powie ci,
żebyś spierdalała.
308
00:39:00,240 --> 00:39:01,800
Dasz jednego?
309
00:39:06,680 --> 00:39:08,600
W ogóle palisz?
310
00:39:08,840 --> 00:39:10,440
Paliłem.
311
00:39:10,680 --> 00:39:13,200
Dawno temu.
Po pół paczki dziennie.
312
00:39:13,920 --> 00:39:17,160
Wtedy to było modne
i nikt nie myślał o raku.
313
00:39:18,680 --> 00:39:21,120
Ale twoja mama nie lubiła
tego zapachu.
314
00:39:21,280 --> 00:39:24,520
Więc obiecałem, że skończę
z tym po twoim urodzeniu.
315
00:39:28,280 --> 00:39:29,840
I?
316
00:39:32,920 --> 00:39:36,360
No i kiedy w domu pojawił się
pewien mały obsraniec,
317
00:39:36,600 --> 00:39:39,120
nie zapaliłem już ani jednego.
318
00:39:57,200 --> 00:39:59,240
Trzymaj się, staruszku.
319
00:41:37,120 --> 00:41:40,120
Nie pojawiłem się na promie,
więc cię tu przysłali.
320
00:41:49,240 --> 00:41:51,240
W ogóle mnie to nie cieszy.
321
00:41:51,840 --> 00:41:54,360
Chciałbym, żebyś wiedział.
322
00:41:55,800 --> 00:41:58,120
Mam tylko jedną prośbę.
323
00:41:59,200 --> 00:42:01,000
Konrad.
324
00:42:02,240 --> 00:42:04,920
Obiecaj, że nic mu się nie stanie.
325
00:42:11,240 --> 00:42:13,160
Słowo honoru.
326
00:42:13,400 --> 00:42:15,880
Więcej nie mogę ci obiecać.
327
00:42:17,640 --> 00:42:19,720
Tyle wystarczy.
328
00:42:26,280 --> 00:42:28,000
No to...
329
00:42:28,240 --> 00:42:30,440
...wejdźmy do domu.
330
00:44:05,200 --> 00:44:08,080
Tłumaczenie z jęz. rosyjskiego:
Tomasz Leszczyński
331
00:44:08,320 --> 00:44:11,680
Tłumaczenie z jęz. szwedzkiego:
Magdalena Godlewska23413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.