Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,450 --> 00:00:58,158
[rustige muziek]
4
00:01:05,741 --> 00:01:08,825
[gefluit]
5
00:01:12,908 --> 00:01:15,991
Geef mij de champagne eens.
6
00:01:16,075 --> 00:01:17,158
Maar natuurlijk.
7
00:01:23,325 --> 00:01:24,741
[ze lachen]
8
00:01:28,533 --> 00:01:30,283
[de meisjes giechelen]
9
00:01:30,366 --> 00:01:32,950
[gefluit]
10
00:01:39,325 --> 00:01:41,533
{\an8}[spannende muziek]
11
00:02:19,616 --> 00:02:20,908
[meisje schrikt]
12
00:02:22,116 --> 00:02:23,241
[meisje] Anne.
13
00:02:24,283 --> 00:02:25,783
[Anne lacht]
14
00:02:31,158 --> 00:02:36,491
Hé, Hanneli…
Heb je al met Alfred getongd?
15
00:02:36,575 --> 00:02:39,075
Ew, natuurlijk niet.
16
00:02:39,158 --> 00:02:41,450
Jonas Sammer wil met mij tongen.
17
00:02:43,075 --> 00:02:45,450
Anne Frank, jij gaat toch niet…
-Sst.
18
00:02:45,533 --> 00:02:47,200
[man] …zevenentwintig…
[getik op typemachine]
19
00:02:47,283 --> 00:02:50,366
Dat jij nou zo braaf bent,
Hannah Elisabeth.
20
00:02:51,491 --> 00:02:54,158
…dat wij de goederen
op voorraad hebben.
21
00:02:54,241 --> 00:02:57,116
Maar gezien de huidige situatie…
22
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
Zesentwintig, vijfentwintig…
-Kom.
23
00:03:01,283 --> 00:03:02,825
…vierentwintig…
-Wat ga je doen?
24
00:03:05,741 --> 00:03:07,700
…drieëntwintig…
25
00:03:10,158 --> 00:03:10,991
Kom.
26
00:03:11,075 --> 00:03:17,158
…dat er enige vertraging mogelijk is
bij de afleveringen.
27
00:03:17,241 --> 00:03:19,116
Tweeëntwintig.
28
00:03:19,200 --> 00:03:21,283
[Anne] Hier links.
29
00:03:26,075 --> 00:03:27,866
Deze is altijd dicht.
30
00:03:38,991 --> 00:03:40,200
Anne, kom terug.
-Nee.
31
00:03:40,283 --> 00:03:41,783
Jawel.
-Kom, ben je bang?
32
00:03:41,866 --> 00:03:45,325
[Otto] Vier, drie, twee…
-[fluisterend] Kom.
33
00:03:45,408 --> 00:03:46,616
Nee.
-Hannah, kom.
34
00:03:46,700 --> 00:03:48,158
…één…
35
00:03:48,241 --> 00:03:51,991
Wie niet weg is, is gezien. Ik kom.
36
00:03:53,950 --> 00:03:56,450
[spannende muziek]
37
00:04:04,908 --> 00:04:07,866
[geschreeuw en gebons]
38
00:04:10,991 --> 00:04:15,200
[man] M'n huis uit!
-[vrouw] Niet doen.
39
00:04:17,116 --> 00:04:19,241
[vrouw] Hou op, alstublieft.
-[man] Schiet op!
40
00:04:19,325 --> 00:04:20,658
[geschreeuw in het Duits]
41
00:04:20,741 --> 00:04:22,033
Meisjes, ga weg bij dat raam.
42
00:04:22,116 --> 00:04:24,616
[onhoorbaar gepraat]
[vrouw gilt]
43
00:04:24,700 --> 00:04:25,908
[man schreeuwt het uit]
44
00:04:30,033 --> 00:04:32,200
[gehuil en gekuch]
45
00:04:38,366 --> 00:04:39,950
[vrouw fluistert onverstaanbaar]
46
00:04:44,325 --> 00:04:46,200
[buiten blaft een hond]
47
00:05:07,700 --> 00:05:11,741
[Hannah fluisterend] Nee, Gabi,
dat doen wij niet.
48
00:05:11,825 --> 00:05:13,200
[Gabi] Ik heb honger.
49
00:05:16,950 --> 00:05:18,158
[Hannah] Kom.
50
00:05:26,908 --> 00:05:28,658
[vrouw spreekt Roemeens]
51
00:05:32,866 --> 00:05:34,866
[Daliah] Hé, hé.
52
00:05:34,950 --> 00:05:37,575
[Daliah spreekt Roemeens]
53
00:05:44,450 --> 00:05:45,783
[vrouw spreekt Roemeens]
54
00:05:45,866 --> 00:05:48,491
[Duits] Je moet Gabi niet alleen laten.
55
00:05:48,575 --> 00:05:51,116
[vrouw spreekt Roemeens]
56
00:05:51,200 --> 00:05:53,575
[Duits] Ga. Nu.
57
00:06:05,200 --> 00:06:07,075
[vrouw spreekt Roemeens]
58
00:06:11,366 --> 00:06:12,908
[er klinken schoten]
[honden blaffen]
59
00:06:17,908 --> 00:06:19,908
[honden blaffen harder]
60
00:06:19,991 --> 00:06:21,908
[vrouw schreeuwt]
61
00:06:21,991 --> 00:06:25,491
[man in Duits] Blijf staan.
Stop, blijf staan, zei ik.
62
00:06:25,575 --> 00:06:27,575
[schot klinkt]
[vrouw schreeuwt het uit]
63
00:06:27,658 --> 00:06:29,325
[honden blaffen]
64
00:06:31,908 --> 00:06:33,450
[schoten klinken]
65
00:06:41,075 --> 00:06:44,158
[man praat door omroepsysteem]
66
00:07:07,325 --> 00:07:08,825
[bel rinkelt]
67
00:07:10,033 --> 00:07:11,575
[gerinkel gaat door]
[honden blaffen]
68
00:07:13,616 --> 00:07:15,491
[man praat door omroepsysteem]
69
00:07:21,658 --> 00:07:22,866
[soldaat] Heil, Hitler.
70
00:07:28,158 --> 00:07:29,783
[bel rinkelt]
71
00:07:33,658 --> 00:07:35,825
[soldaat in Duits] Eén…
-[vrouw] Irma Abraham.
72
00:07:35,908 --> 00:07:37,616
[Duits] Twee…
-Gotha Abraham.
73
00:07:37,700 --> 00:07:39,491
[Duits] Drie…
-Esther Oddemann.
74
00:07:39,575 --> 00:07:40,658
[Duits] Vier…
-Noa Bellak.
75
00:07:40,741 --> 00:07:42,741
[Duits] Vijf…
-Jo Wiedemann.
76
00:07:42,825 --> 00:07:44,283
[Duits] Zes…
-Herschel Csák.
77
00:07:44,366 --> 00:07:46,116
[Duits] Zeven…
-Esther Csák.
78
00:07:46,200 --> 00:07:48,116
[Duits] Acht…
-Judith Alarco.
79
00:07:49,116 --> 00:07:50,950
[Duits] Rechtop staan!
80
00:07:51,033 --> 00:07:52,908
[Duits] Vuile Jood!
81
00:07:53,616 --> 00:07:55,033
[vrouw] Judith Alarco.
82
00:07:55,116 --> 00:07:57,325
[soldaat in Duits] Negen…
-Margarita.
83
00:07:57,408 --> 00:07:59,075
[Duits] Tien…
-Suzan Farago.
84
00:07:59,158 --> 00:08:02,325
[soldaat in Duits] Kijk me niet aan!
Slappeling!
85
00:08:03,408 --> 00:08:05,658
[soldaat in Duits] Elf…
-[vrouw] Agnes Farago.
86
00:08:05,741 --> 00:08:06,658
[iemand fluit]
87
00:08:06,741 --> 00:08:08,991
[soldaat in Duits] Twaalf…
-[vrouw] Emily Baumann.
88
00:08:09,075 --> 00:08:10,575
[Duits] Dertien…
-Ioa Barton.
89
00:08:10,658 --> 00:08:12,158
[Duits] Veertien…
-Ondar Barton.
90
00:08:12,241 --> 00:08:13,075
[spannende muziek]
91
00:08:13,158 --> 00:08:15,700
[Duits] Vijftien…
-Ondar Belack.
92
00:08:15,783 --> 00:08:18,200
[Duits] Zestien…
-Jo Wiedemann.
93
00:08:18,283 --> 00:08:20,866
[Duits] Zeventien…
-Herschel Csák.
94
00:08:20,950 --> 00:08:23,325
[Duits] Achttien…
-Esther Csák.
95
00:08:23,408 --> 00:08:25,075
[Duits] Negentien…
-Judith Alarco.
96
00:08:25,158 --> 00:08:27,741
[Duits] Twintig…
-Margarita Alarco.
97
00:08:27,825 --> 00:08:30,116
[Duits] Eenentwintig…
-Suzan Farago.
98
00:08:30,200 --> 00:08:32,700
[Duits] Tweeëntwintig…
-Agnes Farago.
99
00:08:32,783 --> 00:08:34,908
[iemand fluit]
[soldaat telt verder]
100
00:08:34,991 --> 00:08:36,450
[muziek zwelt aan]
101
00:08:38,158 --> 00:08:39,283
[Duits] Ga terug.
102
00:08:54,950 --> 00:08:57,158
[Anne fluit]
103
00:09:01,200 --> 00:09:04,533
Waar bleef je nou?
-Ik moest iets schrijven.
104
00:09:04,616 --> 00:09:05,825
Aan wie?
105
00:09:13,200 --> 00:09:15,325
Kom.
-Ja, maar ik heb nu Gabi.
106
00:09:15,408 --> 00:09:17,991
Je kan haar toch in bed leggen?
107
00:09:28,366 --> 00:09:30,408
Die had je gisteren toch pas geleend?
108
00:09:30,491 --> 00:09:33,616
Ja, maar papa zei dat ik hem
terug moest brengen.
109
00:09:33,700 --> 00:09:34,700
Waarom?
110
00:09:35,866 --> 00:09:37,533
Dat wilde hij niet zeggen.
111
00:09:38,658 --> 00:09:40,491
Misschien zijn het wel verraders.
112
00:09:51,533 --> 00:09:54,783
Kijk, de aller-, allerlaatste van Margot.
113
00:09:54,866 --> 00:09:57,075
Gepikt?
-Geleend.
114
00:09:57,158 --> 00:10:00,241
Ze merkte er niks van. Kijk, zo.
115
00:10:01,075 --> 00:10:02,616
[Anne lacht]
116
00:10:03,575 --> 00:10:07,325
Ehm… Kom, we doen net alsof
we overgooien. Jij hier, ik daar.
117
00:10:11,033 --> 00:10:14,283
[Hannah] Anne, je grote tongvriend is er.
-[Anne lachend] Sst.
118
00:10:15,116 --> 00:10:16,741
Zou ik Jonas even roepen?
-Nee.
119
00:10:17,408 --> 00:10:18,866
Kijk eens wie daar staat.
120
00:10:19,866 --> 00:10:21,908
Jij hebt met Anne afgesproken, toch?
-Laat me.
121
00:10:24,408 --> 00:10:26,783
Je moet daarheen.
-Laat me.
122
00:10:48,658 --> 00:10:50,950
Ga dan, je hebt het toch gedaan?
123
00:10:51,033 --> 00:10:52,283
Het is jouw schuld.
124
00:10:53,241 --> 00:10:56,200
Ehm, doe je handen eens voor je ogen.
125
00:10:57,200 --> 00:11:00,491
En dan denk je: hoe zou Anne het doen?
126
00:11:00,575 --> 00:11:03,575
Ik doe dat ook weleens en dan denk ik:
hoe zou Vati het doen, of Margot?
127
00:11:03,658 --> 00:11:05,241
Kom op, het helpt echt. Toe maar.
128
00:11:06,408 --> 00:11:08,033
Hoe zou Anne dit doen?
129
00:11:09,825 --> 00:11:11,116
Ja.
130
00:11:16,825 --> 00:11:18,658
[Duits] Zou ik alstublieft
mijn bal terug mogen?
131
00:11:18,741 --> 00:11:21,033
[Duits] Ah, ze spreekt Duits.
132
00:11:21,116 --> 00:11:23,866
[Duits] Ik ben geboren
in Frankfurt am Main.
133
00:11:23,950 --> 00:11:27,283
[Duits] Mijn vader heeft in de grote
oorlog voor Duitsland gevochten.
134
00:11:28,075 --> 00:11:30,033
[Duits] Het was mijn schuld.
135
00:11:30,116 --> 00:11:32,408
[Duits] Het spijt me,
maar we hebben die bal geleend…
136
00:11:32,491 --> 00:11:33,825
…en moeten hem teruggeven.
137
00:11:33,908 --> 00:11:35,158
[Duits] Naam en papieren.
138
00:11:40,241 --> 00:11:41,825
[de soldaten lachen]
139
00:11:42,950 --> 00:11:44,533
[Duits] Jullie kunnen hem vanavond…
140
00:11:44,616 --> 00:11:47,783
…gezellig bij ons
in de Bumsstrasse ophalen.
141
00:11:49,200 --> 00:11:54,075
Hanneli, beloof me,
wij spreken nooit meer Duits.
142
00:11:55,991 --> 00:11:58,325
Behalve Scheisshunden.
143
00:11:59,241 --> 00:12:03,408
En… auf Wiederscheissen, Wichser!
144
00:12:04,075 --> 00:12:05,700
[stemmige muziek]
145
00:12:16,908 --> 00:12:18,033
Hmm…
146
00:12:22,075 --> 00:12:23,658
Hoeveel stippen heeft-ie?
147
00:12:24,283 --> 00:12:25,908
[meisje] Dag.
148
00:12:25,991 --> 00:12:26,825
Hoi.
149
00:12:28,283 --> 00:12:32,116
[Anne] Ehm, zes. Jij krijgt zes kinderen.
150
00:12:32,200 --> 00:12:33,491
[Hannah] Ik wil er tien.
151
00:12:42,241 --> 00:12:43,241
Lieve Jonas…
152
00:12:44,866 --> 00:12:48,700
…krijg jij maar
de groene vinketouwtering…
153
00:12:48,783 --> 00:12:52,325
…en zoek maar iemand anders
om je lange tong in te hangen.
154
00:12:52,408 --> 00:12:55,450
Tot nooit meer ziens en zak in de kak.
155
00:12:56,491 --> 00:12:58,616
Je lieve Anne Frank.
156
00:13:16,950 --> 00:13:19,283
Wil je beloven
dat je altijd bij me blijft?
157
00:13:28,908 --> 00:13:31,075
[op de achtergrond wordt verder geteld
in het Duits]
158
00:13:36,950 --> 00:13:40,408
[soldaat in Duits] Vierenvijftig…
-[vrouw] Agnes Tormachen.
159
00:13:40,491 --> 00:13:42,908
[Duits] Vijfenvijftig…
-Eva Tormachen.
160
00:13:42,991 --> 00:13:45,991
[Duits] Zesenvijftig…
-Ivana Tormachen.
161
00:13:46,075 --> 00:13:48,908
[Duits] Zevenenvijftig…
-Hannah Goslar.
162
00:13:48,991 --> 00:13:51,825
[Duits] Achtenvijftig…
-Egbertje Gross.
163
00:13:51,908 --> 00:13:53,908
[Duits] Negenenvijftig…
-Co van de Broek.
164
00:13:53,991 --> 00:13:56,366
[Duits] Rechtop staan! Bastaard!
[spannende muziek]
165
00:13:57,241 --> 00:13:59,325
[Duits] Zestig…
-Anna Wertheim.
166
00:14:05,366 --> 00:14:07,200
[Duits] Waar is die slet?
167
00:14:08,241 --> 00:14:09,575
[Duits] Waar is die hoer?
168
00:14:09,658 --> 00:14:11,158
[vrouw jammert]
169
00:14:11,991 --> 00:14:13,200
[Daliah] Hier.
170
00:14:18,491 --> 00:14:21,991
[Duits] Nou… Dus…
171
00:14:22,075 --> 00:14:24,991
[Duits] Tweeënzestig…
-Alta Gyarmati.
172
00:14:25,075 --> 00:14:27,033
[Duits] Drieënzestig…
-Abra Miller.
173
00:14:28,158 --> 00:14:29,783
[Duits] Vierenzestig…
-Gotha Abraham.
174
00:14:29,866 --> 00:14:30,950
[honden blaffen]
175
00:14:31,658 --> 00:14:33,533
[soldaat schreeuwt onverstaanbaar]
176
00:14:35,033 --> 00:14:36,991
[fluisterend] Gabi…
177
00:14:37,075 --> 00:14:40,658
Weet je? Daar achter dat hek,
daar woont Anne.
178
00:14:40,741 --> 00:14:42,075
Wie is Anne?
179
00:14:44,325 --> 00:14:46,950
Kom, we gaan naar Anne toe.
180
00:14:47,033 --> 00:14:49,241
[man praat door omroepsysteem]
181
00:14:50,783 --> 00:14:52,116
[Duits] Wat doe je?
182
00:14:52,200 --> 00:14:54,658
[Duits] Jij gevaar voor ons. Terug!
183
00:14:58,616 --> 00:15:00,450
[soldaat in Duits] Halt!
184
00:15:00,533 --> 00:15:02,200
[Duits] Wat gebeurt er daar?
185
00:15:02,283 --> 00:15:03,491
[Duits] Dat vind jij wel lekker.
186
00:15:03,575 --> 00:15:05,533
[de hond piept]
187
00:15:05,616 --> 00:15:12,908
[Duits] Lekkere worst voor mijn trouwe
herder. Eet smakelijk, vriend.
188
00:15:12,991 --> 00:15:14,658
[Duits] Brave hond.
189
00:15:15,450 --> 00:15:18,991
[Gabi] Ik heb ook honger.
-Gabi, nog even. Ja? Morgen.
190
00:15:19,075 --> 00:15:20,075
[Gabi] Ik heb honger.
191
00:15:20,158 --> 00:15:22,366
[soldaat geeft bevelen in het Duits]
192
00:15:22,450 --> 00:15:24,158
Zullen we winkelen?
193
00:15:24,241 --> 00:15:25,241
Ja?
194
00:15:25,325 --> 00:15:26,908
[stemmige muziek]
195
00:15:26,991 --> 00:15:29,033
Zie je daar de melkboer?
196
00:15:29,116 --> 00:15:30,825
Met verse melk en eieren?
197
00:15:32,325 --> 00:15:36,575
En daarnaast zit de bakker
met vers brood.
198
00:15:36,658 --> 00:15:38,075
Ruik je het al?
199
00:15:39,033 --> 00:15:41,533
Of we gaan naar de Bijenkorf.
200
00:15:41,616 --> 00:15:45,366
Die hebben lolly's zo groot als je hoofd.
Alle kleuren van de regenboog.
201
00:15:49,450 --> 00:15:50,408
Ik moet gaan.
202
00:15:56,866 --> 00:15:59,283
Ik hang hem hier op, oké?
203
00:15:59,366 --> 00:16:01,616
Ik zie je vanavond wel bij de Kleine Beer.
204
00:16:02,866 --> 00:16:05,825
[Anne] Ehm, wacht! Wacht.
205
00:16:11,283 --> 00:16:12,908
Anne!
206
00:16:12,991 --> 00:16:17,825
Ik heb een verrassing voor je.
-Wat voor verrassing?
207
00:16:17,908 --> 00:16:19,616
[Kees] Als je met me meegaat,
dan laat ik je het zien.
208
00:16:19,700 --> 00:16:21,241
Anne.
-[Kees] Speciaal voor jou.
209
00:16:21,325 --> 00:16:23,075
Schone dame.
210
00:16:24,450 --> 00:16:25,825
Kom.
211
00:16:26,908 --> 00:16:28,491
[Anne] Hannah.
212
00:16:29,491 --> 00:16:31,783
Je zou toch altijd bij me blijven?
213
00:16:31,866 --> 00:16:33,491
Ja, en jij dan niet bij mij?
214
00:16:40,700 --> 00:16:41,991
[tram rinkelt]
215
00:16:48,283 --> 00:16:50,241
[Kees] Kom, wij gaan achterom.
216
00:17:05,700 --> 00:17:07,408
[de meisjes lachen]
217
00:17:10,075 --> 00:17:11,866
Sst.
-[man in film] Herinnert u zich de tijd…
218
00:17:11,950 --> 00:17:15,325
…dat in Nederland voedsel
werd vernietigd?
219
00:17:15,408 --> 00:17:20,616
Herinnert u zich nog de tijd dat onze
kostelijke boter met regeringssubsidie…
220
00:17:20,700 --> 00:17:22,700
…naar Engeland werd geëxporteerd…
221
00:17:22,783 --> 00:17:26,783
…zodat de Engelsman z'n boterham
met goedkope boter kon besmeren…
222
00:17:26,866 --> 00:17:28,325
Kom, kom mee.
223
00:17:28,408 --> 00:17:29,908
[man in film praat door]
224
00:17:29,991 --> 00:17:31,408
[fluisterend] Hannah.
225
00:17:38,366 --> 00:17:40,366
[vrolijke muziek in film]
226
00:17:40,450 --> 00:17:41,825
[Kees] Ga hier maar zitten.
227
00:17:43,075 --> 00:17:44,616
Pa zegt dat nergens staat
dat Jodinnetjes…
228
00:17:44,700 --> 00:17:46,866
…de achterkant van het doek
niet mogen zien.
229
00:17:56,741 --> 00:17:58,741
[man in film] Landelijke meisjesleidster
van Eck…
230
00:17:58,825 --> 00:18:02,366
…stelde de heemleidster
en de overige meisjes aan hem voor.
231
00:18:04,116 --> 00:18:05,741
[Kees] Weet je dat ik
over je gedroomd heb?
232
00:18:06,950 --> 00:18:09,366
Echt?
-Hm-mm.
233
00:18:09,450 --> 00:18:12,325
Wat droomde je dan?
-Ja, hoe kan ik dat nou eens uitleggen?
234
00:18:12,408 --> 00:18:15,616
[man in film] Tijdens het feest liet
de leider zijn belangstelling blijken…
235
00:18:15,700 --> 00:18:18,616
…door zich persoonlijk
met de meisjes te onderhouden.
236
00:18:18,700 --> 00:18:21,616
Hij vestigde vooral de aandacht
op de taak van de jonge vrouw…
237
00:18:21,700 --> 00:18:26,450
…om mee te werken aan de vorming
van een eensgezind Nederlands volk.
238
00:18:27,325 --> 00:18:31,658
[Kees] We zaten in de bioscoop,
met z'n tweeën.
239
00:18:33,075 --> 00:18:37,450
En er was een hele romantische film.
240
00:18:38,825 --> 00:18:40,866
[Anne] Fluister wat in m'n oor.
241
00:18:40,950 --> 00:18:43,866
Maakt niet uit wat,
maar gewoon door blijven praten.
242
00:18:43,950 --> 00:18:45,408
Help me als hij te ver gaat, ja?
243
00:18:46,450 --> 00:18:49,116
Wat?
-Oh…
244
00:18:49,200 --> 00:18:52,783
Ja, ik wil ook de hele wereld zien…
245
00:18:53,825 --> 00:18:58,533
…als actrice of schrijfster.
246
00:18:58,616 --> 00:19:00,866
Maar dan wel een hele beroemde.
247
00:19:00,950 --> 00:19:03,158
Waarom? Kijk.
248
00:19:04,158 --> 00:19:06,950
Deze vrouwen willen mensen helpen.
249
00:19:07,033 --> 00:19:08,408
Dat wil ik ook later.
250
00:19:08,491 --> 00:19:10,991
Nou, dan moet je met m'n zus praten.
251
00:19:11,075 --> 00:19:13,658
Zij wil Florence Nightingale
in Palestina worden.
252
00:19:13,741 --> 00:19:15,616
Echt?
253
00:19:17,408 --> 00:19:18,700
Papa wil daar ook naartoe.
254
00:19:19,741 --> 00:19:21,658
Als hij paspoorten krijgt tenminste.
255
00:19:21,741 --> 00:19:23,783
[Kees] Hé, is er iets?
256
00:19:34,783 --> 00:19:36,408
[Anne lacht nerveus]
257
00:19:36,491 --> 00:19:39,783
Ehm… Ik wil graag naar huis.
258
00:19:42,783 --> 00:19:43,991
Hé.
259
00:19:45,033 --> 00:19:46,325
Ehm…
260
00:19:46,408 --> 00:19:49,866
Heb je hem eigenlijk al verteld
over je geelzucht?
261
00:19:49,950 --> 00:19:51,825
Dat is toch heel besmettelijk?
262
00:19:57,866 --> 00:19:58,700
Kom, we gaan.
263
00:19:58,783 --> 00:20:00,616
[de meisjes lachen]
[rustige muziek]
264
00:20:00,700 --> 00:20:02,116
Geelzucht, echt.
265
00:20:02,200 --> 00:20:03,783
Briljant.
266
00:20:07,116 --> 00:20:09,200
Ja. Ik zag hem fietsen.
267
00:20:10,991 --> 00:20:12,408
[ze lachen]
268
00:20:15,575 --> 00:20:18,158
[mannen spreken Duits]
269
00:20:25,450 --> 00:20:27,200
[onheilspellende muziek]
270
00:20:35,908 --> 00:20:37,991
[de man snuift]
271
00:20:39,283 --> 00:20:40,366
Het stinkt hier.
272
00:20:45,783 --> 00:20:46,741
Kom.
273
00:20:46,825 --> 00:20:47,991
[deur valt dicht]
274
00:20:54,950 --> 00:20:56,575
[vrouw] Hannah.
[Gabi huilt]
275
00:20:56,658 --> 00:20:58,783
[Duits] Waar heb je je verstand gelaten?
276
00:20:58,866 --> 00:21:00,783
[Duits] Gabi is uit haar bed gevallen.
277
00:21:00,866 --> 00:21:02,491
[Duits] Wiens schuld is dat?
278
00:21:02,575 --> 00:21:04,616
Sorry, ik was even buiten
dat boek aan het wegbrengen.
279
00:21:04,700 --> 00:21:06,658
[Duits] Laat me raden: met Anne.
280
00:21:06,741 --> 00:21:08,450
Hoe komt u daar nou weer bij?
281
00:21:23,241 --> 00:21:25,741
Pap. Is er iets?
282
00:21:34,283 --> 00:21:35,825
Pap, wat is er?
283
00:21:37,116 --> 00:21:38,783
[Duits] Hoe is dat mogelijk?
284
00:21:43,241 --> 00:21:45,658
[Duits] Wij willen weg uit een land
dat ons niet wilt hebben…
285
00:21:45,741 --> 00:21:48,825
…en toch laten ze ons niet gaan.
Ik begrijp dat niet.
286
00:21:48,908 --> 00:21:51,325
[Duits] Werkelijk niet.
287
00:21:58,741 --> 00:22:01,533
[vader in Duits] Heb vertrouwen, liefste.
288
00:22:01,616 --> 00:22:03,575
[Duits] Vertrouwen…
289
00:22:10,866 --> 00:22:11,991
[hij slaat op tafel]
290
00:22:15,408 --> 00:22:17,575
[Duits] Het zal allemaal wel goed komen.
291
00:22:24,950 --> 00:22:29,116
Pap, ik kan ook aan de vader van Anne
vragen of hij aan paspoorten kan komen.
292
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Ik ga zo toch naar de Kleine Beer.
293
00:22:30,283 --> 00:22:34,033
[moeder in Duits] Oh nee, geen denken aan.
294
00:22:34,116 --> 00:22:38,450
[Duits] Jij gaat op je kamer nadenken
over dat je Gabi nooit meer alleen laat.
295
00:22:39,325 --> 00:22:40,991
Maar Anne komt ook vanavond.
296
00:22:41,075 --> 00:22:43,533
[moeder in Duits] Nee,
geen pingpong vanavond.
297
00:22:43,616 --> 00:22:44,908
[Duits] Naar je kamer, Hannah.
298
00:22:44,991 --> 00:22:47,033
Pap, dat is toch niet eerlijk?
299
00:22:51,283 --> 00:22:56,533
[Duits] Als Otto paspoorten had kunnen
regelen, waren zij allang niet meer hier.
300
00:23:02,575 --> 00:23:04,658
[sombere muziek]
301
00:23:33,658 --> 00:23:34,991
[Hannah zucht]
302
00:23:36,491 --> 00:23:38,116
[Hannah probeert te fluiten]
303
00:23:44,116 --> 00:23:45,783
[Hannah zucht]
304
00:23:45,866 --> 00:23:48,158
[Hannah fluit]
305
00:23:58,075 --> 00:23:59,991
[gestommel]
306
00:24:16,991 --> 00:24:18,658
[gerinkel]
307
00:24:27,241 --> 00:24:28,700
Mondje dicht.
308
00:24:31,533 --> 00:24:33,825
Ook tegen Anne.
-Anne?
309
00:24:33,908 --> 00:24:36,450
Waarom zou ik dat doen?
-Ons geheimpje.
310
00:24:46,116 --> 00:24:46,950
Voor jou.
311
00:24:47,866 --> 00:24:49,158
Hier.
312
00:24:50,033 --> 00:24:53,200
Op een dag gaat-ie jou
heel gelukkig maken.
313
00:24:55,033 --> 00:24:58,658
Verstop hem heel goed. Ja?
314
00:25:02,950 --> 00:25:06,033
Pap?
-Hm-mm?
315
00:25:06,116 --> 00:25:09,450
De laatste tennisbal van Margot
ben ik kwijtgeraakt.
316
00:25:09,533 --> 00:25:11,866
Zou ik misschien tussen de spullen
van tante Sara mogen kijken…
317
00:25:11,950 --> 00:25:13,283
…of er daar nog een ligt?
318
00:25:13,366 --> 00:25:14,450
[Duits] Nee.
319
00:25:15,158 --> 00:25:17,825
Maar u heeft zelf gezegd dat tante Sara
waarschijnlijk nooit meer terugkomt.
320
00:25:17,908 --> 00:25:20,616
Wie z'n vader tegenspreekt…
[iemand belt aan]
321
00:25:26,158 --> 00:25:28,158
Sst…
[iemand belt aan]
322
00:25:32,533 --> 00:25:33,908
[vader fluistert in Duits] Tapijt.
323
00:25:42,158 --> 00:25:43,950
[iemand belt aan]
324
00:25:52,450 --> 00:25:53,283
[vader] Dag.
325
00:25:53,366 --> 00:25:57,658
[Otto in Duits] Excuus dat ik nog zo laat
langskom, maar het is zeer dringend.
326
00:25:57,741 --> 00:25:59,075
[vader in Duits] Kom binnen.
327
00:25:59,158 --> 00:26:00,866
[Hannah] Goedenavond, meneer Frank.
328
00:26:00,950 --> 00:26:03,283
Anne vraagt of je nog
naar de Kleine Beer komt.
329
00:26:03,366 --> 00:26:05,950
Nee, vandaag niet, Otto.
330
00:26:06,033 --> 00:26:09,200
Ik heb vandaag Florence Nightingale
gezien in de bioscoop.
331
00:26:09,283 --> 00:26:11,491
In de bioscoop?
-Ik…
332
00:26:11,575 --> 00:26:13,575
Ben jij naar de bioscoop geweest?
333
00:26:14,158 --> 00:26:16,200
Was Anne daar ook?
334
00:26:16,283 --> 00:26:18,408
Nou, niemand heeft ons gezien.
335
00:26:18,491 --> 00:26:20,741
Lieve God, waar heb ik dit aan verdiend?
336
00:26:20,825 --> 00:26:23,866
Hannah, weet je wel hoe gevaarlijk dat is?
337
00:26:23,950 --> 00:26:26,741
En dat je ons allemaal
in gevaar kan brengen?
338
00:26:26,825 --> 00:26:29,116
Ja, dat weet ik nu. En Anne ook.
339
00:26:29,200 --> 00:26:30,325
Mooi zo.
340
00:26:30,408 --> 00:26:33,825
Nou, dan laten we het voor nu hierbij. Hè?
341
00:26:33,908 --> 00:26:36,783
Wij moeten nog iets dringends bespreken.
342
00:26:36,866 --> 00:26:40,533
Ik zal aan Margot vragen of ze haar
Florence Nightingale boek wil uitlenen.
343
00:26:40,616 --> 00:26:41,866
[vader] Nee, niks geen boeken.
344
00:26:41,950 --> 00:26:45,033
Jij kan hier elke dag Florence Nightingale
spelen als je dat zo leuk vindt.
345
00:26:45,116 --> 00:26:47,700
We hebben een baby op komst.
Moeder heeft jou nodig.
346
00:26:47,783 --> 00:26:50,825
Er is geen tijd voor dagdromen.
[Gabi huilt]
347
00:26:57,866 --> 00:26:59,075
[Hannah] Hé.
348
00:27:00,908 --> 00:27:02,200
Kijk eens?
[dromerige muziek]
349
00:27:02,283 --> 00:27:05,991
Dat kleine melkpannetje daar,
die heeft zeven sterren.
350
00:27:06,075 --> 00:27:08,116
Een ervan, dat ben ik.
351
00:27:08,200 --> 00:27:10,408
En de grootste ster, dat is Anne.
352
00:27:12,533 --> 00:27:14,241
Onze club heeft maar vijf leden.
353
00:27:14,325 --> 00:27:17,158
En daarom noemen we het
de Kleine Beer, minus twee.
354
00:27:21,033 --> 00:27:22,616
[fluisterend] Het is tijd voor bed.
355
00:27:27,450 --> 00:27:29,700
Zo, ga maar lekker slapen.
356
00:27:32,700 --> 00:27:34,866
[vader in Duits]
Je wilt alleen Hannah meenemen?
357
00:27:34,950 --> 00:27:36,325
[Otto] Ja!
358
00:27:36,408 --> 00:27:39,950
[Duits] Wat als Gabi gaat huilen?
Of jullie nieuwe baby?
359
00:27:40,033 --> 00:27:43,283
[vader in Duits] Otto, wacht!
-Hans, denk aan Hannah…
360
00:27:43,366 --> 00:27:44,533
[Duits] Anne en zij.
361
00:27:44,616 --> 00:27:47,908
[Duits] Dan hebben zij het tenminste
nog een beetje leuk met elkaar.
362
00:27:49,450 --> 00:27:53,866
[vader in Duits] Dat is heel aardig
van je, lieve Otto.
363
00:27:53,950 --> 00:27:58,533
[Duits] Maar ik denk dat het voor ons
echt te moeilijk wordt…
364
00:27:58,616 --> 00:28:03,741
…Hannah alleen mee te laten gaan.
Begrijp je dat?
365
00:28:03,825 --> 00:28:08,533
[Otto in Duits] Dat begrijp ik. Maar ik
vind het erg jammer als het niet lukt.
366
00:28:09,616 --> 00:28:11,575
[Duits] Ik neem haar graag mee, maar…
367
00:28:11,658 --> 00:28:12,741
[gestommel]
368
00:28:16,116 --> 00:28:17,158
[vader] Hannah?
369
00:28:19,116 --> 00:28:20,783
[Duits] Hannah, ben jij dat?
370
00:28:24,408 --> 00:28:26,866
[Otto in Duits] Dat bedoel ik nou.
Precies dat.
371
00:28:26,950 --> 00:28:29,200
[Duits] Het kleinste geluid
kan ons verraden.
372
00:28:34,408 --> 00:28:35,950
[meisje] Hoi, Hannah.
-Hoi.
373
00:28:36,033 --> 00:28:38,325
[vrolijke muziek]
374
00:28:42,366 --> 00:28:45,033
[Hannah fluit]
375
00:28:56,075 --> 00:28:57,991
Hallo, Hannah.
-Hey.
376
00:28:58,075 --> 00:29:01,283
Eh, Margot, is Anne misschien…
[gelach]
377
00:29:01,366 --> 00:29:02,825
Kwebbel, kwebbel, kwebbel.
378
00:29:03,991 --> 00:29:05,408
[Coco] Oké, ik ga het voordoen.
379
00:29:05,491 --> 00:29:06,533
Let op, hè?
-[Anne] Ja.
380
00:29:06,616 --> 00:29:08,991
[meisjes praten onverstaanbaar verder]
381
00:29:09,075 --> 00:29:10,741
Anne.
-Ja?
382
00:29:10,825 --> 00:29:14,658
[Hannah] Kijk, net als die van Margot.
383
00:29:16,116 --> 00:29:17,700
Ja.
384
00:29:17,783 --> 00:29:19,575
[ze gooit de bal in een bak]
385
00:29:19,658 --> 00:29:21,325
[de meisjes lachen]
386
00:29:22,241 --> 00:29:23,533
[lachend] Oké.
387
00:29:27,033 --> 00:29:30,450
[Anne en Coco lachen samen]
388
00:29:35,033 --> 00:29:36,116
Precies onze oude.
389
00:29:37,033 --> 00:29:38,491
Hoi, Hannah.
390
00:29:38,575 --> 00:29:40,075
Hoi.
-Hoi.
391
00:29:41,866 --> 00:29:44,158
Speel jij nog met ballen, Hannah?
392
00:29:56,866 --> 00:29:59,491
[jongen] Je staat zo
voor de hele klas, hè?
393
00:29:59,575 --> 00:30:00,908
Durf je dat wel?
394
00:30:05,408 --> 00:30:07,408
[Coco fluisterend] Volgens mij weet ze
niet eens hoe het werkt.
395
00:30:07,491 --> 00:30:08,700
[de meisjes lachen zacht]
396
00:30:09,783 --> 00:30:10,700
Zeg dan.
397
00:30:13,075 --> 00:30:14,950
Hé, Hannah.
398
00:30:15,033 --> 00:30:16,658
Anne heeft een vraag voor je.
399
00:30:17,825 --> 00:30:19,533
Maar die moet je wel weten…
400
00:30:19,616 --> 00:30:22,908
…want anders ben je geen lid meer
van de Kleine Beer.
401
00:30:23,908 --> 00:30:29,533
Maar je bent toch lid voor altijd?
-[Coco] Zeker. Als je deze vraag weet.
402
00:30:31,241 --> 00:30:33,408
Anne en ik hebben deze club opgericht.
403
00:30:33,491 --> 00:30:35,950
Het gaat over je moeders baby.
404
00:30:36,825 --> 00:30:38,783
Hoe is-ie in haar buik gekomen?
405
00:30:42,408 --> 00:30:43,991
Ze weet het niet.
-Ik weet het wel.
406
00:30:45,033 --> 00:30:48,033
O ja? Hoe dan?
407
00:30:48,116 --> 00:30:51,325
Als jij het niet weet, dan ga ik je
het ook echt niet vertellen.
408
00:30:54,283 --> 00:30:56,158
Zie je wel, Anne, ze weet het niet.
409
00:30:56,241 --> 00:30:57,783
[de meisjes lachen]
410
00:30:57,866 --> 00:30:59,825
[sombere muziek]
411
00:31:09,116 --> 00:31:11,075
[meisje] Zo doet ze wel vaker.
412
00:31:11,158 --> 00:31:13,200
[fluisterend] Coco, kom zitten.
413
00:31:13,283 --> 00:31:14,783
[sombere muziek]
414
00:31:15,866 --> 00:31:17,616
[Anne lacht]
415
00:31:18,366 --> 00:31:19,783
Weet je wat er in m'n schrift staat?
416
00:31:22,283 --> 00:31:24,950
[Anne en Coco lachen]
417
00:31:27,033 --> 00:31:28,700
[Anne lachend] Nee, wacht.
418
00:31:32,950 --> 00:31:34,533
[deur gaat open]
419
00:31:51,283 --> 00:31:53,575
[leraar] Goedemorgen, boek op tafel.
420
00:31:54,283 --> 00:31:55,158
[er wordt aangeklopt]
421
00:31:55,241 --> 00:31:56,783
[leraar] Binnen.
422
00:31:59,991 --> 00:32:04,491
[meisje] Eh, meneer, mevrouw Appel
is er nog steeds niet.
423
00:32:04,575 --> 00:32:07,283
Weet u of ze nog komt?
-Ja…
424
00:32:09,325 --> 00:32:11,575
[jongen] Meneer, we hebben
nog plek genoeg, hoor.
425
00:32:11,658 --> 00:32:14,158
[leraar huilt]
426
00:32:14,241 --> 00:32:17,325
[leraar] Zoek allemaal maar een plaatsje.
[hij schraapt z'n keel]
427
00:32:30,283 --> 00:32:32,325
Eh…
[hij kucht]
428
00:32:33,241 --> 00:32:36,700
Hannah, als jij de zang even leidt… Ja?
429
00:32:36,783 --> 00:32:38,575
[de leraar snikt]
430
00:32:39,991 --> 00:32:41,366
[gefluister]
431
00:32:41,450 --> 00:32:42,783
[deur gaat dicht]
432
00:32:54,033 --> 00:33:00,366
♪ Constance heeft een hobbelpaardzonder kop en zonder staart ♪
433
00:33:00,450 --> 00:33:04,908
♪ zo rijdt zij de wereld rondzomaar in haar blote… ♪
434
00:33:04,991 --> 00:33:09,991
♪ Constance heeft een hobbelpaardzonder kop en zonder staart ♪
435
00:33:10,075 --> 00:33:14,158
♪ zo rijdt zij de wereld rondzomaar in haar blote… ♪
436
00:33:14,241 --> 00:33:17,658
♪ Constance heeft een hobbelpaardzonder kop en zonder staart ♪
437
00:33:17,741 --> 00:33:21,366
♪ zo rijdt zij de wereld rondzomaar in haar blote… ♪
438
00:33:21,450 --> 00:33:24,950
♪ Constance heeft een hobbelpaardzonder kop en zonder staart ♪
439
00:33:25,033 --> 00:33:26,783
♪ zo rijdt zij de wereld rond… ♪
440
00:33:26,866 --> 00:33:28,116
[gekuch]
441
00:33:29,616 --> 00:33:31,325
[ze fluistert onhoorbaar]
442
00:33:32,866 --> 00:33:34,366
Hé.
443
00:33:39,158 --> 00:33:40,866
[gefluister]
444
00:33:43,658 --> 00:33:45,700
[iemand spreekt Roemeens]
445
00:33:45,783 --> 00:33:47,200
[man in Duits] Doe open.
[hij klopt]
446
00:33:48,116 --> 00:33:50,658
[er wordt Roemeens gesproken]
447
00:33:56,450 --> 00:33:57,950
[Hannah fluisterend] Gabi, kom.
448
00:34:04,616 --> 00:34:06,658
[mensen praten zacht]
449
00:34:19,533 --> 00:34:20,908
[Hannah] Jasje aan.
450
00:34:24,116 --> 00:34:26,366
[Daliah] Hannah Goslar.
451
00:34:26,450 --> 00:34:28,491
[Hannah fluisterend]
Misschien mogen we weg.
452
00:34:32,241 --> 00:34:35,366
[Duits] Worden we uitgeruild?
-[Daliah in Duits] Nee.
453
00:34:40,450 --> 00:34:41,741
Kom.
454
00:34:42,658 --> 00:34:45,325
[Gabi] Keniechel.
-[Hannah fluisterend] Hier.
455
00:34:47,116 --> 00:34:48,950
[mensen praten zacht]
[sombere muziek]
456
00:34:50,366 --> 00:34:52,116
[honden blaffen]
457
00:34:55,866 --> 00:34:57,533
[Gabi] Kijk.
458
00:34:58,450 --> 00:35:00,575
Ja, die vrouw slaapt nog even.
459
00:35:00,658 --> 00:35:02,866
[soldaten praat luid in het Duits]
460
00:35:02,950 --> 00:35:03,783
[fluisterend] Kom.
461
00:35:06,658 --> 00:35:08,158
[soldaat in Duits] Staan blijven.
462
00:35:08,241 --> 00:35:10,575
[Duits] Het meisje is ziek.
463
00:35:10,658 --> 00:35:12,116
[Duits] Maak het hek open.
464
00:35:12,200 --> 00:35:13,908
[soldaten schreeuwen in het Duits]
465
00:35:18,658 --> 00:35:23,033
[Duits] Zo, mooie dame,
is dit meisje ziek?
466
00:35:29,700 --> 00:35:31,908
[Duits] Mooie dame.
467
00:35:33,866 --> 00:35:37,033
[soldaat schreeuwt]
[honden blaffen]
468
00:35:37,116 --> 00:35:38,700
[man schreeuwt het uit]
469
00:35:44,158 --> 00:35:45,075
[Duits] Wacht.
470
00:35:47,116 --> 00:35:48,825
[er klinkt gekuch]
471
00:35:53,491 --> 00:35:55,408
[Gabi] Ik wil een hapje.
472
00:35:57,741 --> 00:35:59,491
[fluisterend] Gabi, geen hapje.
473
00:35:59,575 --> 00:36:01,450
[mannenstem uit radio]
474
00:36:06,491 --> 00:36:07,783
[Hannah fluisterend] Snel.
475
00:36:14,908 --> 00:36:15,741
[Duits] Kom hier.
476
00:36:22,616 --> 00:36:24,200
[Gabi] Papa.
477
00:36:27,408 --> 00:36:28,700
[vader kermt]
478
00:36:28,783 --> 00:36:30,075
Pap?
479
00:36:32,908 --> 00:36:35,450
[Duits] Sst, het gaat goed.
480
00:36:35,533 --> 00:36:37,700
Geen zorgen.
[hij hoest]
481
00:36:42,116 --> 00:36:45,033
Hoe kan ik m'n engeltjes anders spreken?
482
00:36:50,866 --> 00:36:52,783
Morgen gaan we weg.
483
00:36:52,866 --> 00:36:55,866
Eindelijk boven aan de lijst, wij drieën.
484
00:36:55,950 --> 00:37:01,241
Wij drieën uitgeruild
voor één Duitse krijgsgevangene.
485
00:37:02,200 --> 00:37:04,533
Eindelijk, we gaan.
486
00:37:04,616 --> 00:37:07,991
Morgenochtend zien we elkaar
op het station.
487
00:37:08,075 --> 00:37:09,200
[bel rinkelt]
488
00:37:09,283 --> 00:37:11,158
Keniechel gaat ook mee.
489
00:37:11,241 --> 00:37:14,033
Ja, Gabi. Keniechel gaat ook mee.
490
00:37:14,116 --> 00:37:15,616
[Duits] Meekomen.
491
00:37:18,783 --> 00:37:20,908
[Hannah] Wat fijn.
-[Daliah] Hannah.
492
00:37:20,991 --> 00:37:22,408
Kom, kom.
493
00:37:22,491 --> 00:37:25,241
[Hannah] Wat fijn.
Eindelijk, pap. Eindelijk.
494
00:37:28,366 --> 00:37:31,575
[vader] Morgen in de trein.
495
00:37:31,658 --> 00:37:33,116
[Gabi] Dag, papa.
496
00:37:33,908 --> 00:37:34,741
Dag.
497
00:37:38,158 --> 00:37:39,491
[kraaien schreeuwen]
498
00:37:39,575 --> 00:37:41,075
[Gabi] Kraaien.
499
00:37:41,616 --> 00:37:43,158
[bel rinkelt]
500
00:37:43,241 --> 00:37:44,700
[fluisterend] Kom.
501
00:37:44,783 --> 00:37:47,616
Gabi, morgen terug naar huis.
502
00:37:47,700 --> 00:37:50,866
Heb je ook zo'n trek in koekjes en kip?
503
00:37:50,950 --> 00:37:52,575
Wat is kip?
-[Daliah] Kom.
504
00:37:52,658 --> 00:37:53,491
Of lolly's!
-Kom.
505
00:37:53,575 --> 00:37:56,700
[soldaat in Duits] Doorlopen!
506
00:37:56,783 --> 00:37:58,116
Hop, hop.
507
00:37:58,200 --> 00:37:59,533
[Duits] Schiet op.
508
00:37:59,616 --> 00:38:01,366
[Gabi] Keniechel.
509
00:38:01,450 --> 00:38:03,366
Nee, Gabi. Kom.
-[Duits] Doorlopen.
510
00:38:03,450 --> 00:38:05,700
[soldaat in Duits] Doorlopen. Schiet op.
511
00:38:05,783 --> 00:38:07,991
[Hannah] Keniechel gaat al met de trein.
Kom.
512
00:38:11,116 --> 00:38:15,033
[zoemer klinkt]
513
00:38:16,325 --> 00:38:18,866
[een man spreekt door omroepsysteem]
514
00:38:26,533 --> 00:38:28,616
[man in Duits] Jullie zijn ongedierte.
515
00:38:29,991 --> 00:38:33,075
[Duits] Jullie moeten verdelgd worden.
516
00:38:34,283 --> 00:38:35,158
[Duits] Opstaan.
517
00:38:35,241 --> 00:38:37,033
[vrouw schreeuwt het uit]
518
00:38:39,200 --> 00:38:43,116
[man roept onhoorbaar]
519
00:38:45,450 --> 00:38:46,950
[soldaat in Duits] Domme ganzen…
520
00:38:47,950 --> 00:38:49,200
[Duits] Sneller.
521
00:38:51,116 --> 00:38:54,908
[Duits] Doorlopen. In gelid blijven!
522
00:38:55,700 --> 00:38:56,783
[Duits] Staan blijven.
523
00:38:56,866 --> 00:38:58,700
[luchtalarm klinkt]
524
00:38:59,658 --> 00:39:02,075
[Duits] Handen omhoog.
525
00:39:02,158 --> 00:39:03,575
[Duits] Blijf staan.
526
00:39:03,658 --> 00:39:07,325
[Duits] Naar de schuilkelder. Schiet op.
527
00:39:07,408 --> 00:39:08,450
[Duits] Kom op.
528
00:39:12,491 --> 00:39:13,950
[explosies en schoten klinken]
529
00:39:23,825 --> 00:39:26,325
[vrouw spreekt Roemeens]
530
00:39:26,408 --> 00:39:28,533
[vrouwen spreken door elkaar]
531
00:39:49,825 --> 00:39:52,200
[vrouw spreekt Roemeens]
532
00:40:03,450 --> 00:40:05,075
[er klinkt applaus]
533
00:40:06,950 --> 00:40:08,991
[vrouw spreekt Roemeens]
534
00:40:16,241 --> 00:40:17,866
[Gabi] Ik ben moe.
535
00:40:27,158 --> 00:40:28,783
[de vrouwen zingen]
536
00:40:30,741 --> 00:40:32,908
[ze spreekt Roemeens]
537
00:40:40,575 --> 00:40:41,408
[luchtalarm stopt]
538
00:40:41,491 --> 00:40:42,575
[snijdend geluid]
539
00:40:47,241 --> 00:40:50,575
[het zingen stopt]
540
00:41:01,783 --> 00:41:04,200
[sombere muziek]
541
00:41:24,658 --> 00:41:25,700
Hannah.
542
00:41:27,408 --> 00:41:28,950
[ze spreekt Roemeens]
543
00:41:29,033 --> 00:41:29,991
[Hannah kucht]
544
00:41:30,075 --> 00:41:32,991
[Duits] Ik ben te ziek,
ik moet naar de wc.
545
00:41:33,075 --> 00:41:37,200
[ze spreekt Roemeens]
546
00:41:37,283 --> 00:41:40,158
[Duits] Meedoen, jij ook meedoen.
547
00:41:40,241 --> 00:41:41,616
[ze spreekt Roemeens]
548
00:41:43,075 --> 00:41:45,700
[een vrouw zingt]
549
00:41:47,575 --> 00:41:49,908
[alle vrouwen zingen mee]
550
00:42:00,991 --> 00:42:02,700
[Hannah zingt mee]
551
00:42:02,783 --> 00:42:04,950
[vrouw spreekt Roemeens]
552
00:42:10,908 --> 00:42:12,616
[Hannah fluisterend]
Wat zou Anne doen?
553
00:42:19,616 --> 00:42:22,616
♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪
554
00:42:23,950 --> 00:42:27,700
♪ oh, oh, ik ben zo blij ♪
555
00:42:27,783 --> 00:42:33,783
♪ Anne, ik kom eraan ♪-♪ Anne, ik kom eraan ♪
556
00:42:34,408 --> 00:42:37,616
♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪
[Hannah lacht]
557
00:42:37,700 --> 00:42:40,658
♪ oh, oh, ik heb een rotkop ♪
558
00:42:42,325 --> 00:42:46,116
♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vayakatsch-kaya ♪
559
00:42:46,200 --> 00:42:50,366
♪ katsch-ko, di-vi-di-vo, di-vi-divitsch-vitsch-vitsch-bum ♪
560
00:42:50,450 --> 00:42:54,200
♪ yo, di-vi-di-vo, di-vi-di vayakatsch-kaya ♪
561
00:42:54,283 --> 00:42:57,158
[Anne en Hannah] ♪ katsch-ko-di-vi-di-vodi-vi-di-vitsch-vitsch-vitsch-bum ♪
562
00:42:57,241 --> 00:42:59,950
We gaan naar Zwitserland.
[Hannah joelt]
563
00:43:00,033 --> 00:43:01,533
Skiën in Zwitserland.
564
00:43:01,616 --> 00:43:07,033
[Hannah en Anne zingen vrolijk deuntje]
565
00:43:07,116 --> 00:43:08,116
[Anne is buiten adem]
566
00:43:08,200 --> 00:43:09,450
[Hannah zucht]
567
00:43:10,158 --> 00:43:11,408
[knal en brekend glas]
568
00:43:15,450 --> 00:43:19,325
[Hannah lacht nerveus]
569
00:43:19,408 --> 00:43:22,700
[Anne lacht nerveus mee]
570
00:43:24,491 --> 00:43:25,741
En nu?
571
00:43:25,825 --> 00:43:26,658
[deur schuift open]
572
00:43:28,325 --> 00:43:32,408
Papa, Hannah vroeg zich af
wat 'yo, di-vi-di-vo' betekent, toch?
573
00:43:32,491 --> 00:43:34,741
En Anne vroeg zich af wanneer we weer
een keertje verstoppertje gaan doen.
574
00:43:34,825 --> 00:43:36,866
[Otto] O, nou ja…
575
00:43:36,950 --> 00:43:38,033
Nou ja, volgende keer.
576
00:43:38,116 --> 00:43:40,366
Maar dat zegt u steeds. Wat betekent dat?
-Wat sta je daar nou?
577
00:43:40,450 --> 00:43:42,616
[Anne] En wanneer gaan we
naar Zwitserland?
578
00:43:42,700 --> 00:43:44,200
Ja, zodra we kunnen.
579
00:43:44,283 --> 00:43:47,450
Wat bent u aan het doen?
-Ik dacht dat ik wat hoorde.
580
00:43:47,533 --> 00:43:50,450
O, hoorde jij iets?
-Wie?
581
00:43:51,200 --> 00:43:53,158
Jij?
-[Hannah] Ik?
582
00:43:53,241 --> 00:43:55,116
Nee, Alfred.
583
00:43:55,950 --> 00:43:57,366
[Hannah zucht]
584
00:44:00,533 --> 00:44:05,866
[fluisterend] Papa doet zo anders
de laatste tijd. Echt zo vreemderig.
585
00:44:06,533 --> 00:44:08,283
[Otto] Anne?
-Ja?
586
00:44:08,366 --> 00:44:10,158
[Otto] Ik ga even naar huis
om iets op te halen.
587
00:44:10,241 --> 00:44:11,575
Niet opendoen als er gebeld wordt.
588
00:44:11,658 --> 00:44:15,283
Op zondag komt er sowieso niemand
langs. En ook niet telefoneren.
589
00:44:15,366 --> 00:44:20,783
Ja, papa, want Joden mogen niet
telefoneren en we mogen niet…
590
00:44:20,866 --> 00:44:23,825
En niet naar het achterhuis.
Beloof je dat?
591
00:44:24,658 --> 00:44:27,325
Welk achterhuis?
-[Otto] Anne even geen spelletjes meer.
592
00:44:27,408 --> 00:44:30,783
Ik meen het. Anne kijk me aan.
Kijk me eens aan.
593
00:44:30,866 --> 00:44:32,741
Nee, papa. En we zullen ook niet…
594
00:44:32,825 --> 00:44:35,075
[met Duits accent] …door het raam
naar buiten gluren.
595
00:44:35,158 --> 00:44:36,366
[Anne lacht]
596
00:44:36,450 --> 00:44:39,283
Hanneli, let jij een beetje
op dat kleine kind?
597
00:44:43,116 --> 00:44:45,700
[deur gaat dicht]
598
00:44:54,450 --> 00:44:56,491
Kom, we gaan telefoneren.
599
00:45:00,116 --> 00:45:01,450
[Anne lacht]
600
00:45:03,283 --> 00:45:05,700
[Anne draait nummer]
601
00:45:10,158 --> 00:45:11,533
[telefoon gaat over]
602
00:45:11,616 --> 00:45:13,116
[vrouw] Hallo, u spreekt
met mevrouw Jansen.
603
00:45:13,200 --> 00:45:18,116
Hallo, mevrouw, met Anne.
Mag ik misschien Alfred even spreken?
604
00:45:18,200 --> 00:45:20,450
Anne!
-[Anne] Hoi, Alfred, met Anne.
605
00:45:20,533 --> 00:45:22,741
Ik vroeg me af:
wil je misschien met Hannah gaan?
606
00:45:22,825 --> 00:45:25,075
Want Hannah wil namelijk heel graag
met je tongen.
607
00:45:26,408 --> 00:45:29,116
Alfred?
[Anne lacht]
608
00:45:29,200 --> 00:45:31,783
[vrouw] Er woont geen Alfred op
dit adres. Met wie spreek ik? Hallo?
609
00:45:31,866 --> 00:45:33,950
[Anne lacht]
610
00:45:39,158 --> 00:45:41,950
[vrouwen spreken Roemeens]
611
00:45:49,325 --> 00:45:50,366
[vrouw spreekt Roemeens]
612
00:46:04,491 --> 00:46:08,241
[Gabi] Keniechel!
613
00:46:10,408 --> 00:46:12,575
[Daliah] Zeg 'dank je wel, Hannah'.
614
00:46:13,866 --> 00:46:15,741
[Gabi] Dank je wel, Hannah.
615
00:46:25,116 --> 00:46:27,866
[vrouw praat Roemeens]
616
00:46:31,533 --> 00:46:32,825
[Duits] Het is goed.
617
00:46:35,991 --> 00:46:37,741
[Duits] Ik ben al weg.
618
00:46:39,908 --> 00:46:41,158
[buiten klinkt wind en regen]
619
00:46:42,450 --> 00:46:43,658
[vrouw] Ah.
620
00:46:44,908 --> 00:46:45,741
Hannah.
621
00:46:50,283 --> 00:46:53,741
[Duits] Vrouw Eva wil kinderen terugzien.
622
00:46:54,783 --> 00:46:55,908
[Duits] Haar kinderen.
623
00:46:57,033 --> 00:47:00,866
[Duits] Zij heeft levens gered. Thuis.
624
00:47:00,950 --> 00:47:03,950
[Duits] Ze heeft mij gered. Mijn leven.
En anderen.
625
00:47:05,950 --> 00:47:07,700
[Duits] Daarom jij respect voor vrouw.
626
00:47:07,783 --> 00:47:11,116
[Duits] Veel respect voor vrouw Eva.
627
00:47:14,450 --> 00:47:15,783
[Duits] Jij morgen weg.
628
00:47:16,950 --> 00:47:18,575
[Duits] Uitgeruild.
629
00:47:18,658 --> 00:47:20,325
[Duits] Jij hebt vader.
630
00:47:20,408 --> 00:47:22,033
[Duits] Jij hebt Gabi.
631
00:47:23,241 --> 00:47:24,575
[Duits] Wij niet.
632
00:47:25,741 --> 00:47:27,741
[Duits] Ik niet.
633
00:47:27,825 --> 00:47:30,200
[Duits] Jij extra respect voor vrouw.
634
00:47:58,991 --> 00:48:00,033
[Hannah] Anne?
635
00:48:01,075 --> 00:48:04,241
[vrouw achter muur] Hallo?
[vrouw kucht]
636
00:48:04,325 --> 00:48:05,658
Hallo?
637
00:48:05,741 --> 00:48:07,283
[Hannah] Anne?
-[vrouw] Heb je eten?
638
00:48:07,950 --> 00:48:09,616
Is daar iemand?
639
00:48:11,491 --> 00:48:13,200
[vrouw] Hallo?
-[Hannah] Anne?
640
00:48:13,283 --> 00:48:15,700
Anne, ben jij dat?
-[vrouw] Nee, ik ben Anne niet.
641
00:48:16,533 --> 00:48:18,116
Zoek je Anne?
642
00:48:19,366 --> 00:48:21,491
Ja, Anne Frank.
643
00:48:23,283 --> 00:48:24,700
Anne praat heel veel.
644
00:48:24,783 --> 00:48:27,700
Ze heeft vast het grootste woord
bij jullie.
645
00:48:27,783 --> 00:48:31,783
Ze heeft ook een zus Margot,
met een rond brilletje.
646
00:48:31,866 --> 00:48:33,991
Anne heeft prachtige zwarte haren…
647
00:48:34,075 --> 00:48:36,616
[vrouw] Haren? Hebben jullie je haren nog?
648
00:48:36,700 --> 00:48:38,616
Ja.
[vrouw kucht]
649
00:48:38,700 --> 00:48:39,825
[sombere muziek]
650
00:48:39,908 --> 00:48:40,741
[vrouw] Wij hebben niks.
651
00:48:40,825 --> 00:48:43,783
Als Anne daar is, wilt u dan zeggen
dat ik hier vanavond terugkom?
652
00:48:43,866 --> 00:48:46,408
[vrouw] Geef me nog eventjes.
-Ja?
653
00:48:46,491 --> 00:48:49,991
Ik ben namelijk morgen weg. Oké?
654
00:48:53,533 --> 00:48:54,783
Hallo?
655
00:48:56,450 --> 00:48:58,783
[stemmige muziek]
656
00:49:08,033 --> 00:49:09,825
[Anne lacht]
657
00:49:11,075 --> 00:49:13,533
Jij wilt toch tien kinderen?
658
00:49:13,616 --> 00:49:15,450
Ik wil verpleegster worden.
659
00:49:15,533 --> 00:49:17,533
Maar je kan niet eens tegen bloed.
660
00:49:18,658 --> 00:49:20,575
Daar zal ik heus wel aan wennen, hoor.
661
00:49:20,658 --> 00:49:22,491
En niet alle patiënten bloeden.
662
00:49:23,116 --> 00:49:27,325
Maar zodra jij je eerste baby hebt,
dan krijg je het leven van je moeder.
663
00:49:28,325 --> 00:49:29,991
[Anne lacht]
664
00:49:32,908 --> 00:49:34,241
Maar wat wil jij dan worden?
665
00:49:36,450 --> 00:49:38,908
Filmster? Schrijfster?
666
00:49:40,325 --> 00:49:44,366
Ik wil de wijde wereld in.
667
00:49:47,533 --> 00:49:49,033
Waarom ga je niet mee?
668
00:49:59,575 --> 00:50:02,325
Journalisten, schrijf maar op.
669
00:50:02,408 --> 00:50:07,700
Wij worden nooit zoals die saaie
voorspelbare moeders.
670
00:50:07,783 --> 00:50:09,616
Kom, zullen we dansen?
671
00:50:10,616 --> 00:50:13,241
Jij doet de mannenkant, zo.
672
00:50:13,825 --> 00:50:16,450
[lachend] En dan fluister je in m'n oor.
Eh…
673
00:50:16,533 --> 00:50:19,075
[fluisterend in het Engels]
Schat, ik heb een verrassing voor je.
674
00:50:19,158 --> 00:50:20,450
En dan…
675
00:50:20,533 --> 00:50:23,658
Zo, dan ga je door je knieën
en dan vraag je me ten huwelijk.
676
00:50:25,575 --> 00:50:28,450
Waar is die ring?
-Welke ring?
677
00:50:28,533 --> 00:50:29,908
Die je laatst in de klas aandeed.
678
00:50:29,991 --> 00:50:31,700
[ze lachen]
679
00:50:36,408 --> 00:50:38,658
Die bewaar ik lekker
voor mijn eigen ware liefde.
680
00:50:39,366 --> 00:50:41,825
Doe niet zo flauw.
681
00:50:41,908 --> 00:50:44,700
Ik ben toch je ware liefde?
682
00:50:44,783 --> 00:50:46,783
Ware liefde is voor eeuwig.
683
00:50:46,866 --> 00:50:50,325
En alleen als je echte ware liefde
hebt gekend…
684
00:50:50,408 --> 00:50:53,408
…dan kun je pas gelukkig zijn.
685
00:50:54,200 --> 00:50:56,700
[gestommel]
686
00:50:56,783 --> 00:50:57,700
[spannende muziek]
687
00:51:21,158 --> 00:51:23,033
[wegebbende voetstappen]
688
00:51:26,741 --> 00:51:27,991
[Anne] Hallo?
689
00:51:29,200 --> 00:51:30,408
Is er iemand?
690
00:51:30,491 --> 00:51:32,575
[fluisterend] Ja, zegt de dief,
ik ben hier.
691
00:51:32,658 --> 00:51:35,075
[ze lachen]
692
00:52:02,158 --> 00:52:05,075
Hè, het was hier toch helemaal leeg?
693
00:52:07,116 --> 00:52:08,241
Ja.
694
00:52:10,825 --> 00:52:12,575
Een naaimachine?
695
00:52:15,533 --> 00:52:17,408
Van Mutti.
696
00:52:19,116 --> 00:52:20,658
Wat doet-ie nou hier?
697
00:52:22,158 --> 00:52:24,075
Misschien is-ie kapot of zo.
698
00:52:41,575 --> 00:52:43,325
[Hannah] Onze ontbijtfoto.
699
00:52:47,450 --> 00:52:48,408
Wat is dat?
700
00:52:48,491 --> 00:52:50,366
Dat is om jam mee te maken.
701
00:52:51,908 --> 00:52:57,825
Papa heeft ook opeens een huurder.
Meneer Goldschmidt of zo.
702
00:52:57,908 --> 00:53:01,616
En nu moet ik dus met Margot
op een kamer slapen, echt ik stik!
703
00:53:01,700 --> 00:53:05,075
Hé, deze was Margot laatst kwijt!
704
00:53:19,741 --> 00:53:20,991
Mooi, hè?
705
00:53:21,950 --> 00:53:22,825
Ja.
706
00:53:22,908 --> 00:53:24,741
[Anne lacht]
707
00:53:24,825 --> 00:53:27,825
[Anne] Hocus, pocus…
708
00:53:30,075 --> 00:53:31,533
En…
709
00:53:33,908 --> 00:53:35,658
Tadaa!
710
00:53:36,616 --> 00:53:37,700
Van Margot geleerd.
711
00:53:40,116 --> 00:53:41,533
Ik zou weleens echte willen voelen.
712
00:53:41,616 --> 00:53:44,158
Anne, doe normaal.
713
00:53:45,116 --> 00:53:49,116
Doe zelf normaal, Hanneli.
Jij krijgt ook wel borsten, hoor.
714
00:54:05,158 --> 00:54:07,241
Hanneli, kom eens.
715
00:54:08,741 --> 00:54:10,491
[spannende muziek]
716
00:54:18,908 --> 00:54:20,158
Ew.
717
00:54:25,450 --> 00:54:26,950
Hanneli.
718
00:54:28,033 --> 00:54:29,408
Kijk.
719
00:54:30,366 --> 00:54:33,408
Anne, leg dat boek gewoon weg.
-Zo ziet de vrouw er van binnen uit.
720
00:54:39,075 --> 00:54:41,408
Kijk nou, Hannah.
721
00:54:41,491 --> 00:54:44,325
Wat is dat, Hannah?
722
00:54:44,408 --> 00:54:45,866
Anne, stop.
-Wat is dit?
723
00:54:45,950 --> 00:54:47,450
Oh…
724
00:54:47,533 --> 00:54:50,283
Zo groot! Kijk nou!
725
00:54:50,366 --> 00:54:52,283
Ik vind het niet leuk.
726
00:54:52,366 --> 00:54:54,075
Je wilt toch verpleegster worden?
-Dat is heel iets anders.
727
00:54:54,158 --> 00:54:56,700
Houden jouw patiënten
ook hun kleren aan dan?
728
00:54:56,783 --> 00:54:58,450
Kijk gewoon, Hannah.
-Ik vind het niet leuk.
729
00:54:58,533 --> 00:55:00,116
Kijk!
-Ik vind het niet leuk.
730
00:55:00,200 --> 00:55:01,491
[Anne] Oh…
731
00:55:03,491 --> 00:55:05,408
Kijk nou.
732
00:55:05,491 --> 00:55:07,325
Kijk, kijk.
733
00:55:07,408 --> 00:55:10,616
Stop, stop! Stop gewoon.
734
00:55:10,700 --> 00:55:13,241
Ik zeg toch stop?
Waarom stop je dan niet?
735
00:55:13,325 --> 00:55:16,283
Jeetje, ik haat je.
736
00:55:16,366 --> 00:55:18,366
[Hannah loopt de trap af]
737
00:55:27,533 --> 00:55:30,825
[sombere muziek]
738
00:55:30,908 --> 00:55:34,491
[Anne] Hanneli, wacht, kom terug!
739
00:55:43,700 --> 00:55:46,366
[blaffende honden]
[mensen schreeuwen]
740
00:55:47,866 --> 00:55:51,866
[man 1] Hop, weg, hup, hup.
741
00:55:51,950 --> 00:55:53,991
[vrouw] Jas aan. Dat moet heel even.
742
00:55:54,075 --> 00:55:56,408
[man 1] Instappen. Nu.
743
00:55:56,491 --> 00:55:58,908
[man 2] Mevrouw, sneller.
-[man 1] Ik ben er helemaal klaar mee.
744
00:55:58,991 --> 00:56:01,408
Hé.
[er klinkt gestommel]
745
00:56:01,491 --> 00:56:02,700
[kind krijst]
746
00:56:02,783 --> 00:56:04,408
[man 1] Jij ook.
747
00:56:05,116 --> 00:56:07,658
[man 2 in Duits] Schiet op.
-Nee!
748
00:56:07,741 --> 00:56:09,866
[de vrouw jammert]
749
00:56:10,991 --> 00:56:12,116
[vrouw] Inge!
750
00:56:13,575 --> 00:56:17,033
[man 1] Hup, naar binnen. Deuren dicht.
751
00:56:17,116 --> 00:56:19,533
Hé, godverdomme.
752
00:56:21,325 --> 00:56:22,991
Ik heb er echt genoeg van, rotjong.
753
00:56:29,991 --> 00:56:31,616
[buiten klinkt geschreeuw]
754
00:56:33,741 --> 00:56:35,991
Pa, die van de overkant…
755
00:56:44,491 --> 00:56:47,033
Pap…
756
00:56:48,658 --> 00:56:50,991
[vader] Ons komen ze niet halen.
757
00:56:51,075 --> 00:56:53,450
Mutti is zwanger. Dat mogen ze niet.
758
00:56:55,741 --> 00:56:58,450
[Duits] Niet bang zijn, schat.
759
00:56:58,991 --> 00:56:59,908
Ik heb papieren.
760
00:56:59,991 --> 00:57:01,575
[gekreun]
761
00:57:01,658 --> 00:57:03,825
Mutti heeft hulp nodig.
762
00:57:03,908 --> 00:57:08,408
[vader zingt Jiddisch liedje]
763
00:57:08,491 --> 00:57:09,991
[moeder kreunt]
764
00:57:12,033 --> 00:57:13,616
[moeder kermt]
765
00:57:15,950 --> 00:57:18,325
Mam?
-Sst.
766
00:57:18,408 --> 00:57:19,658
[moeder kermt]
767
00:57:21,866 --> 00:57:23,991
Ah.
768
00:57:24,075 --> 00:57:25,741
[vader zingt luidkeels door]
769
00:57:29,283 --> 00:57:32,075
[vrouw op straat] Naar binnen.
770
00:57:40,075 --> 00:57:41,908
[stemmen op straat]
771
00:57:45,658 --> 00:57:46,991
[vader stopt met zingen]
772
00:57:52,783 --> 00:57:54,658
Mam, die van de overkant…
773
00:57:54,741 --> 00:57:58,783
[moeder in Duits] Ja, schat,
we moeten vertrouwen hebben.
774
00:58:00,575 --> 00:58:05,616
Mam, mag ik iets vragen?
-[Duits] Natuurlijk, schatje.
775
00:58:08,533 --> 00:58:11,033
Hoe komt eigenlijk uw kindje in uw buik?
776
00:58:33,325 --> 00:58:37,116
[Duits] Onze lieve God, mijn schat,
bepaalt ons lot.
777
00:58:38,783 --> 00:58:40,950
Mam, Anne zegt dat God
er niks mee te maken heeft.
778
00:58:41,033 --> 00:58:43,241
[Duits] God weet alles…
779
00:58:43,325 --> 00:58:45,616
…maar Anne weet alles beter.
780
00:58:45,700 --> 00:58:47,241
Anne is stom.
781
00:58:49,241 --> 00:58:52,408
[Duits] Hebben jullie ruzie gehad?
-Stomme trut.
782
00:58:54,116 --> 00:58:55,825
[Duits] Zij…
783
00:58:55,908 --> 00:58:57,116
…of jij?
784
00:58:58,491 --> 00:58:59,825
Ik haat haar.
785
00:59:01,200 --> 00:59:02,033
Niet echt, maar…
786
00:59:02,116 --> 00:59:05,325
[Duits] Ik heb jullie nooit anders gekend
dan samen.
787
00:59:06,700 --> 00:59:08,866
[Duits] Altijd samen.
788
00:59:08,950 --> 00:59:10,491
[er klinkt een knal]
789
00:59:12,491 --> 00:59:13,325
[Gabi krijst]
790
00:59:13,408 --> 00:59:14,825
Ik ga wel.
791
00:59:14,908 --> 00:59:16,450
[er klinkt nog een knal]
792
00:59:16,533 --> 00:59:17,825
[moeder prevelt onverstaanbaar]
793
00:59:20,658 --> 00:59:22,283
[luchtalarm klinkt]
794
00:59:25,408 --> 00:59:28,325
[vader in Duits] Iedereen mag
naar de schuilkelder.
795
00:59:28,408 --> 00:59:29,366
Waarom wij niet?
796
00:59:35,325 --> 00:59:37,616
[sombere muziek]
797
00:59:53,991 --> 00:59:55,741
[Hannah zucht]
798
01:00:09,575 --> 01:00:11,658
Heb jij met Anne afgesproken?
799
01:00:11,741 --> 01:00:13,908
Ik heb geen afspraak nodig. Jij?
800
01:00:15,491 --> 01:00:17,700
Is het waar?
-Wat?
801
01:00:17,783 --> 01:00:19,366
Dat jij niet durft te tongen.
802
01:00:19,450 --> 01:00:20,866
[Hannah] Ik kan toevallig tongen
als de beste.
803
01:00:20,950 --> 01:00:22,325
[bel rinkelt]
804
01:00:27,200 --> 01:00:29,991
Dag, meneer Goldschmidt.
-Goudsmit.
805
01:00:30,075 --> 01:00:31,866
Ik kom eigenlijk voor Anne.
806
01:00:33,116 --> 01:00:34,825
Geen haast, ze zijn weg.
-[Hannah] Coco!
807
01:00:45,533 --> 01:00:46,408
Zijn ze opgehaald?
808
01:00:46,491 --> 01:00:49,408
Nee, ze zijn naar familie in Zwitserland.
809
01:00:50,366 --> 01:00:51,408
Echt?
810
01:00:52,658 --> 01:00:53,658
Maar ik mocht mee.
811
01:00:53,741 --> 01:00:55,200
[een kat miauwt]
812
01:00:55,283 --> 01:00:57,741
[Coco] Ach, zijn ze jou ook vergeten?
813
01:00:57,825 --> 01:01:01,283
Nee, nee, Moortje gaat logeren.
Hè, Moortje?
814
01:01:02,408 --> 01:01:04,158
Maar Anne kan niet zonder Moor.
815
01:01:05,075 --> 01:01:06,866
[Coco] Meneer Goudsmit?
816
01:01:06,950 --> 01:01:09,158
Is er een brief voor mij?
-Eh, nee.
817
01:01:09,241 --> 01:01:10,741
En voor mij?
818
01:01:13,575 --> 01:01:14,658
[Hannah zucht]
819
01:01:14,741 --> 01:01:16,825
Maar ik mocht mee.
820
01:01:16,908 --> 01:01:18,825
Skiën in echte sneeuw.
821
01:01:44,325 --> 01:01:46,741
Waarom neemt ze dan niet
haar winterjas mee?
822
01:01:48,158 --> 01:01:50,116
Omdat ze jou niet alles vertelt.
823
01:01:55,783 --> 01:01:57,325
[sombere muziek]
824
01:02:06,950 --> 01:02:09,575
[Coco] Hé, Anne's dagboek is weg.
825
01:02:10,991 --> 01:02:13,450
O, kijk eens.
826
01:02:15,366 --> 01:02:17,450
Verpleegstertje.
827
01:02:20,700 --> 01:02:22,408
Wat weet jij daar nou van?
828
01:02:27,158 --> 01:02:28,783
Het is gemeen.
829
01:02:31,408 --> 01:02:33,033
Ze zijn naar Zwitserland.
830
01:02:36,491 --> 01:02:39,158
Echt, ze zijn allemaal weg, zonder mij.
831
01:02:40,325 --> 01:02:41,991
Ze had het beloofd.
832
01:02:42,991 --> 01:02:45,241
[Duits] Ach, liefje…
833
01:02:45,325 --> 01:02:49,741
[Duits] Anne zal je zeker een brief
sturen als ze aankomt.
834
01:02:49,825 --> 01:02:52,200
Maar ze had het beloofd, Mutti.
835
01:02:52,283 --> 01:02:54,866
Ik had gisteren niet zo boos
weg moeten lopen.
836
01:02:54,950 --> 01:02:59,491
[Duits] Nee, je had helemaal niet
op straat moeten gaan.
837
01:03:00,575 --> 01:03:01,866
Maar ze is m'n beste vriendin.
838
01:03:01,950 --> 01:03:06,325
[Duits] Schat, alles komt goed.
Vertrouw op jullie vriendschap.
839
01:03:10,241 --> 01:03:13,241
[Duits] Ben je haar beste vriendin,
of niet?
840
01:03:13,325 --> 01:03:15,366
[vader in Duits] Vertrouw op God.
841
01:03:15,450 --> 01:03:17,908
[Duits] Alleen hij kent ons lot.
842
01:03:26,700 --> 01:03:28,366
[sombere muziek]
843
01:03:45,825 --> 01:03:47,158
Voor je moeder.
844
01:04:29,450 --> 01:04:30,908
[auto komt aangereden]
845
01:04:32,366 --> 01:04:35,116
[Hannah] Mutti, ik ga Anne schrijven.
846
01:04:35,200 --> 01:04:36,158
Wat is het adres?
847
01:04:36,241 --> 01:04:37,366
[er wordt op de deur gebonsd]
848
01:04:38,741 --> 01:04:40,283
[iemand belt aan]
849
01:04:43,658 --> 01:04:46,241
[er wordt harder gebonsd]
[honden blaffen]
850
01:04:47,616 --> 01:04:48,783
Pap.
851
01:04:48,866 --> 01:04:50,908
[man] Doe open. Nu!
852
01:04:50,991 --> 01:04:52,825
Pap!
-[man] Pak je koffer.
853
01:04:52,908 --> 01:04:53,866
[er wordt gebonsd]
854
01:04:53,950 --> 01:04:56,366
[man] Opendoen!
-[moeder in Duits] Hannah, doe open.
855
01:04:56,450 --> 01:04:58,325
[Duits] Snel, voordat ze
de deur intrappen.
856
01:04:58,408 --> 01:04:59,825
[Gabi huilt]
857
01:05:01,408 --> 01:05:02,575
[moeder] Hans.
858
01:05:03,408 --> 01:05:04,408
[fluisterend] Hans!
859
01:05:04,491 --> 01:05:05,700
[honden blaffen]
860
01:05:05,783 --> 01:05:07,408
[Gabi krijst]
861
01:05:12,658 --> 01:05:16,408
[man] Koffer pakken! Vijf minuten!
-[vader] Meneer…
862
01:05:16,491 --> 01:05:18,116
Luister…
-Waag het.
863
01:05:19,575 --> 01:05:20,866
Meneer, luister…
864
01:05:20,950 --> 01:05:22,908
[vader valt op grond]
865
01:05:28,575 --> 01:05:33,033
Zo, braaf meisje, hè?
866
01:05:36,158 --> 01:05:37,991
Hoe heet jij?
867
01:05:38,075 --> 01:05:40,950
Hannah Goslar.
-Dat is een prachtige Duitse naam.
868
01:05:43,325 --> 01:05:45,991
Hebben jou papa en mama
hier iets verstopt?
869
01:05:53,825 --> 01:05:55,783
[Duits] Toe, meneer.
870
01:05:55,866 --> 01:05:57,783
Ik heb een brief.
871
01:05:57,866 --> 01:06:03,033
Pap, moet u niet vertellen
van uw geelzucht?
872
01:06:04,533 --> 01:06:06,241
Mijn vrouw is hoogzwanger.
873
01:06:06,950 --> 01:06:09,033
We mogen niet reizen.
874
01:06:15,283 --> 01:06:16,200
[moeder kermt]
875
01:06:16,283 --> 01:06:17,866
[moeder schreeuwt het uit]
876
01:06:17,950 --> 01:06:22,783
[man] Laten we gaan, kom.
Die is echt zwanger.
877
01:06:22,866 --> 01:06:24,908
[onheilspellende muziek]
878
01:06:33,741 --> 01:06:35,158
[deur valt dicht]
879
01:06:36,033 --> 01:06:38,283
[honden blaffen]
880
01:06:42,450 --> 01:06:43,991
[moeder kermt]
881
01:06:45,658 --> 01:06:47,158
Pap, wat zie je?
882
01:06:49,200 --> 01:06:50,491
[Duits] Niks.
883
01:06:52,908 --> 01:06:55,533
Komen ze terug voor ons?
-Nee.
884
01:06:56,658 --> 01:06:58,325
Wij staan op een lijst.
885
01:06:58,408 --> 01:07:00,991
Als wij paspoorten hebben,
dan kunnen wij gaan.
886
01:07:01,075 --> 01:07:02,866
En dan ga ik naar Zwitserland.
-[Duits] Nee.
887
01:07:02,950 --> 01:07:05,783
Wij blijven bij elkaar als gezin,
begrijp je dat?
888
01:07:05,866 --> 01:07:06,950
[moeder kermt]
889
01:07:09,283 --> 01:07:11,741
[moeder in Duits] Haal de dokter!
-Dat mogen wij niet.
890
01:07:11,825 --> 01:07:14,616
Hannah, ik moet bij Gabi
en bij Mutti blijven.
891
01:07:14,700 --> 01:07:17,075
Haal jij een arts, begrijp jij dat?
-Dat mag niet.
892
01:07:17,158 --> 01:07:20,116
Er moet een arts komen, begrijp jij dat?
893
01:07:21,200 --> 01:07:23,741
De nacht is hetzelfde als de dag.
894
01:07:23,825 --> 01:07:26,783
Alleen licht maken
als dat echt nodig is, ja?
895
01:07:26,866 --> 01:07:28,408
[moeder schreeuwt het uit]
896
01:07:30,116 --> 01:07:31,533
[Duits] Kom hier.
897
01:07:32,783 --> 01:07:35,200
[Duits] Voorzichtig. Arm.
898
01:07:37,116 --> 01:07:38,408
Oké.
899
01:07:39,908 --> 01:07:41,866
[Duits] Ga snel.
900
01:07:41,950 --> 01:07:43,825
[Duits] Hannah, snel alsjeblieft!
901
01:07:45,741 --> 01:07:48,033
[Hannah hijgt]
902
01:07:58,783 --> 01:08:00,658
[krakerig gepiep]
903
01:08:09,283 --> 01:08:11,825
[Duitse stemmen]
904
01:08:16,866 --> 01:08:18,158
[man] Wegwezen!
[harde bons]
905
01:08:20,283 --> 01:08:22,158
Wegwezen, razzia.
906
01:08:22,241 --> 01:08:23,741
[man in Duits] Iedereen instappen.
907
01:08:29,491 --> 01:08:30,825
[auto's gaan rijden]
908
01:08:49,033 --> 01:08:51,575
[onverstaanbaar gesprek]
909
01:09:01,283 --> 01:09:03,241
[Hannah] De brug, pap.
910
01:09:04,575 --> 01:09:05,866
De Duitsers.
911
01:09:25,700 --> 01:09:28,616
[sombere muziek]
912
01:09:46,366 --> 01:09:48,825
[Hannah huilt]
913
01:09:59,575 --> 01:10:01,533
[vader prevelt onverstaanbaar]
914
01:10:25,033 --> 01:10:27,450
[Hannah bidt in het Jiddisch]
915
01:10:36,991 --> 01:10:39,116
Ik heb vandaag twee brieven geschreven.
916
01:10:42,116 --> 01:10:44,616
Eentje aan mama in de hemel…
917
01:10:44,700 --> 01:10:46,991
…en eentje aan Anne in Zwitserland.
918
01:10:51,325 --> 01:10:55,283
Ik mis mama en ik mis Anne.
919
01:10:57,116 --> 01:10:59,158
[buiten klinken voetstappen]
920
01:11:00,158 --> 01:11:01,950
[er wordt aangebeld en aangeklopt]
921
01:11:02,033 --> 01:11:05,866
[man] Opendoen,
alle Joden naar buiten. Opendoen.
922
01:11:05,950 --> 01:11:07,950
[buiten klinkt gestommel]
923
01:11:11,200 --> 01:11:14,950
[man] Opendoen,
alle Joden naar buiten. Opendoen.
924
01:11:15,783 --> 01:11:20,200
[Gabi huilt]
925
01:11:20,283 --> 01:11:21,116
[Gabi krijst]
926
01:11:21,200 --> 01:11:23,783
[vader] Sst.
927
01:11:27,658 --> 01:11:30,075
[man] Opendoen, nu opendoen!
[man bonst op de deur]
928
01:11:30,158 --> 01:11:32,325
Nu, naar buiten. Opendoen!
929
01:11:33,700 --> 01:11:35,408
Joden naar buiten, nu!
930
01:11:41,200 --> 01:11:43,241
[vrouwen fluisteren onverstaanbaar]
931
01:11:48,241 --> 01:11:50,116
[spannende muziek]
932
01:12:07,075 --> 01:12:08,408
[Hannah fluisterend] Mevrouw?
933
01:12:23,033 --> 01:12:24,825
[een vrouw kucht]
934
01:12:31,950 --> 01:12:33,200
[in de verte klinken stemmen]
935
01:12:39,450 --> 01:12:41,658
[hond blaft]
936
01:12:43,991 --> 01:12:46,116
[Duitse soldaat spreekt hond toe]
937
01:12:50,116 --> 01:12:52,158
[gure wind waait]
938
01:13:07,616 --> 01:13:09,616
[geschreeuw in de verte]
939
01:13:36,825 --> 01:13:38,533
[Hannah hijgt]
940
01:13:52,908 --> 01:13:55,866
[mannen lachen en praten]
941
01:14:00,908 --> 01:14:03,033
[stemmen naderen]
942
01:14:08,491 --> 01:14:10,575
[stemmen ebben weg]
943
01:14:14,950 --> 01:14:18,325
[Hannah fluit]
944
01:14:22,033 --> 01:14:23,950
Hallo?
945
01:14:25,366 --> 01:14:26,366
Anne?
946
01:14:28,783 --> 01:14:30,325
Anne!
947
01:14:45,241 --> 01:14:46,575
[iemand fluit]
948
01:14:48,033 --> 01:14:49,366
[spannende muziek]
949
01:14:49,450 --> 01:14:50,741
Anne?
950
01:14:50,825 --> 01:14:52,366
[Anne] Hanneli?
951
01:14:52,450 --> 01:14:54,825
Hanneli, ben jij dat?
952
01:14:54,908 --> 01:14:56,241
Hanneli.
953
01:14:56,325 --> 01:14:57,366
Anne?
954
01:14:59,158 --> 01:15:00,825
[Anne] Hanneli.
955
01:15:01,533 --> 01:15:06,033
Wat doe jij hier?
-[Anne lachend] Wat doe jij hier?
956
01:15:06,116 --> 01:15:08,075
Jij zat toch in Zwitserland?
957
01:15:08,158 --> 01:15:10,325
[Anne] Nee.
958
01:15:10,408 --> 01:15:14,366
In het achterhuis.
[Anne hoest]
959
01:15:14,450 --> 01:15:17,200
Jullie zouden ook naar…
960
01:15:17,283 --> 01:15:20,366
Gabi en de baby, dat kon niet.
[Anne is buiten adem]
961
01:15:22,700 --> 01:15:23,908
Hoe is de baby?
962
01:15:24,825 --> 01:15:28,033
Heb je een broertje of een zusje?
963
01:15:30,491 --> 01:15:32,491
Hanneli?
964
01:15:32,575 --> 01:15:35,283
Hanneli, ben je daar nog?
965
01:15:35,366 --> 01:15:38,408
Margot en ik zijn helemaal alleen.
966
01:15:38,491 --> 01:15:39,616
Ik moet gaan.
967
01:15:40,533 --> 01:15:43,366
[Anne snikkend] Ik heb je
zo gemist, Hanneli Goslar.
968
01:15:44,241 --> 01:15:47,033
God zal ons helpen.
-[Anne] Wacht!
969
01:15:47,825 --> 01:15:50,283
Wanneer gaat hij dat dan doen?
970
01:15:50,366 --> 01:15:55,158
Luister, Margot en ik zijn… heel ziek.
971
01:15:55,241 --> 01:15:56,408
En…
[Anne is buiten adem]
972
01:15:57,950 --> 01:16:03,616
We hebben al… dagen
niet meer gegeten en gedronken.
973
01:16:03,700 --> 01:16:06,408
En ze zeggen dat we
worden overgeplaatst…
974
01:16:06,491 --> 01:16:07,325
[schot klinkt]
975
01:16:07,408 --> 01:16:10,700
[Anne] Hebben jullie eten?
Kun je alsjeblieft eten komen brengen?
976
01:16:10,783 --> 01:16:12,491
Ik moet nu weg.
977
01:16:12,575 --> 01:16:15,658
[Anne] We hebben zo'n honger.
We krijgen niks meer, Hannah.
978
01:16:16,366 --> 01:16:19,158
Nee, maar Anne…
-[Anne] Morgen, oké? Morgen.
979
01:16:19,241 --> 01:16:20,741
Anne…
980
01:16:20,825 --> 01:16:23,033
[soldaten praten in de verte]
981
01:16:23,116 --> 01:16:24,241
Anne!
982
01:16:25,616 --> 01:16:27,700
Anne!
983
01:16:30,366 --> 01:16:33,116
[zacht] Morgen worden we uitgeruild.
984
01:16:33,200 --> 01:16:35,366
[sombere muziek]
985
01:16:57,325 --> 01:16:59,366
[fluisterend] Wat zou ik doen?
986
01:17:07,450 --> 01:17:10,158
[vrouw praat Roemeens]
987
01:17:15,783 --> 01:17:17,825
[spannende muziek]
988
01:17:17,908 --> 01:17:21,241
[Duits] Daliah, ik moet naar mijn vader.
Nu!
989
01:17:21,325 --> 01:17:24,283
[Duits] Jij wacht tot jij wordt gehaald.
Jij inpakken.
990
01:17:24,366 --> 01:17:27,283
[Duits] Dat is voor jou. Alles.
991
01:17:27,366 --> 01:17:30,200
[Duits] Als je me naar papa brengt.
Ik moet naar mijn vader, nu.
992
01:17:30,283 --> 01:17:32,200
[ze spreekt Roemeens]
993
01:17:32,283 --> 01:17:35,200
[Duits] Jij wachten. Nee.
994
01:17:35,283 --> 01:17:38,075
[Duits] Hier. Als je mij naar papa brengt.
995
01:17:43,325 --> 01:17:45,158
[Duits] Ik moet naar mijn vader.
996
01:17:45,241 --> 01:17:48,033
[Duits] Jij inpakken!
-[Duits] Ik zal ze allemaal leeggooien.
997
01:17:50,116 --> 01:17:52,116
[Duits] Ik moet naar mijn vader.
998
01:18:05,450 --> 01:18:07,700
[Duits] Dit is alles wat ik heb.
999
01:18:08,908 --> 01:18:10,908
[Duits] Ik moet naar mijn vader…
1000
01:18:11,950 --> 01:18:17,991
[vrouw spreekt Roemeens]
1001
01:18:18,075 --> 01:18:19,950
[Duits] Weet je wat zij zegt?
1002
01:18:20,033 --> 01:18:21,825
[Duits] Ze zegt: jij gek.
1003
01:18:21,908 --> 01:18:24,158
[Duits] Jij inpakken voor uitruil.
1004
01:18:24,241 --> 01:18:27,200
[Duits] Als ik ga, ik ook gek.
1005
01:18:27,283 --> 01:18:29,283
[Duits] Geloof jij ik gek?
1006
01:18:32,866 --> 01:18:34,658
[Daliah spreekt Roemeens]
1007
01:18:36,825 --> 01:18:39,575
[vrouw spreekt Roemeens]
1008
01:18:39,658 --> 01:18:42,033
[Daliah zingt]
[vrouw praat door in het Roemeens]
1009
01:18:48,491 --> 01:18:51,116
[vrouwen zingen mee]
1010
01:18:56,741 --> 01:18:57,866
[Hannah] Kom.
1011
01:18:59,908 --> 01:19:01,241
[Duits] Blijf staan.
1012
01:19:01,325 --> 01:19:03,200
[Daliah in Duits] Alsjeblieft.
Zij is ziek.
1013
01:19:04,783 --> 01:19:06,325
[soldaat in Duits] Mooie dame!
1014
01:19:07,325 --> 01:19:10,783
[Duits] Morgenavond, een groot feest!
1015
01:19:10,866 --> 01:19:12,200
[Hannah kucht]
1016
01:19:12,283 --> 01:19:14,241
[Duits] Jij moet ook komen.
-[Duits] Oké.
1017
01:19:14,325 --> 01:19:16,241
[Duits] Maak dat hek open.
-[Duits] Ja.
1018
01:19:16,325 --> 01:19:17,950
[Duits] Laat haar erdoor.
1019
01:19:20,450 --> 01:19:23,783
[soldaat in Duits] Tot morgenavond.
Geweldig!
1020
01:19:23,866 --> 01:19:27,491
[zuster in het Duits]
Uit de weg, uit de weg!
1021
01:19:27,575 --> 01:19:29,408
[Duits] Snel, breng hem daarheen.
1022
01:19:31,950 --> 01:19:33,866
[Duits] Wat is er gebeurd?
1023
01:19:33,950 --> 01:19:35,116
[Duits] Breng hem weg.
1024
01:19:35,200 --> 01:19:36,825
[Duits] Daarheen, snel.
1025
01:19:36,908 --> 01:19:37,950
[Duits] Snel.
1026
01:19:38,950 --> 01:19:40,366
[vader hoest]
1027
01:19:41,116 --> 01:19:43,283
[mensen praten onverstaanbaar met elkaar]
1028
01:19:44,783 --> 01:19:46,991
Pap, luister.
1029
01:19:47,075 --> 01:19:49,700
Anne zit in het kamp naast ons,
samen met Margot.
1030
01:19:49,783 --> 01:19:51,116
Ik…
-Wat doe jij hier?
1031
01:19:51,200 --> 01:19:53,533
Ik moet ze vanavond eten brengen, oké?
1032
01:19:53,616 --> 01:19:55,325
Kunnen we niet blijven?
1033
01:19:55,408 --> 01:19:56,616
[Duits] Nee, nee, nee.
1034
01:19:57,991 --> 01:20:00,200
[Duits] We hebben de mogelijkheid,
en die krijgen we maar één keer.
1035
01:20:00,283 --> 01:20:02,783
[Duits] We moeten vandaag weg.
-We zijn bijna bevrijd.
1036
01:20:08,116 --> 01:20:10,033
[Duits] Wie zegt dat?
-Anne.
1037
01:20:10,116 --> 01:20:12,200
We zijn bijna bevrijd.
1038
01:20:13,533 --> 01:20:15,575
[vader hoest]
1039
01:20:15,658 --> 01:20:17,241
[Duits] Niemand weet hoe het zal gaan,
Hanneli.
1040
01:20:17,325 --> 01:20:18,741
Maar Anne en Margot…
1041
01:20:18,825 --> 01:20:20,283
[vader] God verhoede het!
1042
01:20:20,366 --> 01:20:22,241
Nee, ik ga niet.
-[Duits] Hanneli, alsjeblieft.
1043
01:20:22,325 --> 01:20:24,158
Ik ga naar Anne.
-Wie z'n vader tegenspreekt…
1044
01:20:24,241 --> 01:20:26,616
Ja, ik spreek u nu een keer wel tegen.
1045
01:20:28,325 --> 01:20:31,075
Ik ga niet mee, ik ga naar Anne.
1046
01:20:31,158 --> 01:20:33,200
[Duits] Wees geen domme meid.
1047
01:20:38,658 --> 01:20:40,533
[bel rinkelt]
1048
01:20:40,616 --> 01:20:42,200
[Duits] Meekomen.
1049
01:20:42,283 --> 01:20:45,283
Eh, nee, Gabi. Jij blijft bij papa, goed?
1050
01:20:45,366 --> 01:20:47,616
Goed bij papa blijven, hè?
1051
01:20:49,283 --> 01:20:50,741
Jullie gaan straks weg.
1052
01:20:57,491 --> 01:20:59,033
Jij gaat straks weg.
1053
01:21:00,866 --> 01:21:03,033
Anne is mijn beste vriendin.
1054
01:21:03,116 --> 01:21:04,283
[Hannah snikt]
1055
01:21:08,158 --> 01:21:10,658
[sombere muziek]
1056
01:21:14,533 --> 01:21:16,991
[Duits] Kom op, doorlopen.
[bel klinkt]
1057
01:21:18,700 --> 01:21:20,325
[Duits] Geef aan mij.
-[Duits] Nee.
1058
01:21:20,408 --> 01:21:23,241
[Duits] Pakketje. Geef.
-[Duits] Nee.
1059
01:21:25,700 --> 01:21:28,658
[Duits] Geef!
-[Duits] Nee!
1060
01:21:28,741 --> 01:21:29,991
[Duits] Nee!
1061
01:21:30,075 --> 01:21:32,783
[Duits] Eten! Alleen voor de zwakken.
1062
01:21:34,325 --> 01:21:35,866
[Duits] Nee, het is voor Anne.
1063
01:21:35,950 --> 01:21:38,491
[Daliah in Duits] Wie Anne? Wat Anne?
1064
01:21:39,575 --> 01:21:42,075
[Duits] Anne is de allerzwakste.
1065
01:21:42,158 --> 01:21:44,491
[Duits] En ik ga haar vanavond
eten brengen.
1066
01:21:44,575 --> 01:21:48,200
[Duits] Nee. Jij vandaag weg.
Met vader en met Gabi.
1067
01:21:48,283 --> 01:21:50,991
[Duits] Uitgeruild.
-[Duits] Nee.
1068
01:21:51,075 --> 01:21:53,200
[Duits] Ik ga Anne eten brengen.
1069
01:22:01,866 --> 01:22:03,741
[in de verte klinken schoten]
1070
01:22:08,825 --> 01:22:10,908
[Daliah in Duits] Hannah, nee, nee!
1071
01:22:10,991 --> 01:22:13,158
[Duits] Jij gevaar voor ons,
voor alle vrouwen.
1072
01:22:13,241 --> 01:22:17,200
[Duits] Ik laat Anne niet in de steek.
Dat kan ik niet. Niet meer.
1073
01:22:17,283 --> 01:22:19,866
[Duits] Zij is mijn beste vriendin.
1074
01:22:19,950 --> 01:22:21,783
[Duits] Ik moet gaan.
1075
01:22:23,825 --> 01:22:27,075
[Duits] Later is te laat.
1076
01:22:29,200 --> 01:22:32,116
[vrouwen spreken Roemeens]
1077
01:22:40,241 --> 01:22:43,616
[Duits] Ik zeg
jij gaat beste vriendin redden.
1078
01:22:44,616 --> 01:22:46,366
[Duits] En wat zegt zij?
1079
01:22:47,325 --> 01:22:49,616
[buiten klinkt luchtalarm]
1080
01:22:55,116 --> 01:23:01,575
[ze spreekt Roemeens]
1081
01:23:01,658 --> 01:23:04,825
[Duits] Ga Hannah, ga. Naar vriendin.
1082
01:23:21,200 --> 01:23:23,241
[luchtalarm klinkt luider]
1083
01:23:33,158 --> 01:23:35,616
[Hannah fluit]
1084
01:23:35,700 --> 01:23:36,866
[er klinkt een knal]
1085
01:23:51,575 --> 01:23:53,575
[Hannah] Anne?
-[vrouw] Hallo?
1086
01:23:53,658 --> 01:23:56,658
[Hannah] Waar is Anne?
[meerdere stemmen antwoorden]
1087
01:23:56,741 --> 01:23:58,450
[Anne] Hanneli?
-Anne.
1088
01:23:58,533 --> 01:24:00,658
[Daliah in het Duits] Hannah, schiet op.
-[Anne] Heb je eten voor me?
1089
01:24:00,741 --> 01:24:02,075
Ik ben hier.
-[Hannah] Het is gelukt.
1090
01:24:02,158 --> 01:24:03,950
[Anne] Ik ben hier.
-Hier komt het.
1091
01:24:04,033 --> 01:24:05,825
[Anne] Hanneli?
[iemand schreeuwt]
1092
01:24:05,908 --> 01:24:07,616
Kom.
-[Hannah] Anne!
1093
01:24:07,700 --> 01:24:09,491
[Anne] Niet doen!
1094
01:24:10,116 --> 01:24:11,075
Anne?
1095
01:24:11,158 --> 01:24:13,200
[er wordt gevochten en geschreeuwd]
1096
01:24:13,283 --> 01:24:16,616
[Anne snikkend] Niet doen.
-[Hannah] Anne?
1097
01:24:18,741 --> 01:24:20,700
[Anne] Hanneli…
-Ik moet gaan.
1098
01:24:20,783 --> 01:24:23,200
[Anne] Ze duwde me weg
en ze geeft het niet terug.
1099
01:24:23,283 --> 01:24:25,033
[Hannah] Ik moet gaan.
-[Anne] Alsjeblieft, Hanneli.
1100
01:24:25,116 --> 01:24:28,075
Kun je morgen terugkomen?
-Hou vol, Anne. Hou vol.
1101
01:24:28,158 --> 01:24:29,825
[Anne] Hanneli!
1102
01:24:31,158 --> 01:24:32,700
Hanneli!
1103
01:24:34,616 --> 01:24:36,658
[auto rijdt voorbij]
1104
01:24:47,200 --> 01:24:49,241
[Daliah fluisterend in Duits] Schiet op.
1105
01:24:52,241 --> 01:24:54,200
[zuster in Duits] Doe open! Schiet op.
1106
01:24:57,366 --> 01:25:00,533
[vrouwen praten onverstaanbaar
tegen elkaar]
1107
01:25:10,783 --> 01:25:15,741
[zuster in Duits] Hannah? Meekomen.
Schiet op.
1108
01:25:17,616 --> 01:25:22,116
[Duits] Hij was te zwak om te reizen.
Maar hij wilde jou absoluut nog zien.
1109
01:25:25,700 --> 01:25:26,991
[Duits] Hij was veel te zwak.
1110
01:25:28,491 --> 01:25:30,658
[vader maakt pruttelend geluid]
1111
01:25:33,491 --> 01:25:34,991
Pap, ik ben er.
1112
01:25:37,325 --> 01:25:39,575
[vader maakt pruttelend geluid]
1113
01:25:48,825 --> 01:25:51,450
[vader verstilt]
1114
01:26:00,200 --> 01:26:01,283
[Hannah] Pap?
1115
01:26:07,158 --> 01:26:09,075
[Gabi] Wakker worden.
1116
01:26:09,158 --> 01:26:12,116
Gabi, papa is heel moe.
1117
01:26:14,741 --> 01:26:16,158
Papa gaat even slapen.
1118
01:26:18,283 --> 01:26:20,533
Zeg maar 'dag, papa'.
[sombere muziek]
1119
01:26:20,616 --> 01:26:22,116
Nn…
1120
01:26:22,991 --> 01:26:25,158
[Hannah snikkend]
Zeg maar 'slaap lekker, papa'.
1121
01:26:32,575 --> 01:26:34,950
[Daliah bidt in het Jiddisch]
1122
01:26:38,408 --> 01:26:40,950
[Daliah bidt in het Jiddisch]
1123
01:26:50,991 --> 01:26:53,825
[vrouw bidt in het Jiddisch]
1124
01:28:11,408 --> 01:28:13,700
[in de verte klinkt feestgedruis]
1125
01:28:17,283 --> 01:28:18,741
[vrolijke Duitse muziek]
1126
01:28:30,991 --> 01:28:33,366
[Hannah is buiten adem]
1127
01:28:39,616 --> 01:28:41,075
[Hannah fluit zacht]
1128
01:28:42,783 --> 01:28:44,200
[Hannah fluit]
1129
01:28:52,991 --> 01:28:54,741
[Anne fluit]
1130
01:28:59,241 --> 01:29:00,908
Anne.
1131
01:29:00,991 --> 01:29:02,075
[schot klinkt]
1132
01:29:02,158 --> 01:29:04,450
[een man schreeuwt]
1133
01:29:07,075 --> 01:29:09,283
[de soldaten lallen]
1134
01:29:21,908 --> 01:29:23,116
[Daliah] Fritz!
1135
01:29:23,200 --> 01:29:26,325
[Duits] Fritz… mijn liefste.
1136
01:29:27,325 --> 01:29:29,075
[Duits] Dans met mij.
1137
01:29:29,158 --> 01:29:31,533
[Fritz in Duits] Leuk om je hier
midden in de nacht te zien!
1138
01:29:31,616 --> 01:29:32,908
[Duits] Heel mooi!
1139
01:29:32,991 --> 01:29:34,658
[Duits] En even lelijk als altijd.
1140
01:29:35,908 --> 01:29:40,616
[Duits] En waar zijn je borsten?
Dat zijn nog niet eens theezakjes.
1141
01:29:40,700 --> 01:29:43,325
[Duits] Wat een slappe boel.
1142
01:29:43,408 --> 01:29:45,283
[Duits] Wat ben jij toch een lelijk wijf.
1143
01:29:45,366 --> 01:29:47,950
[vrolijke Duitse muziek en feestgedruis]
1144
01:29:53,325 --> 01:29:54,366
Anne?
1145
01:29:55,950 --> 01:29:58,908
[Anne] Hanneli, je bent er.
1146
01:29:58,991 --> 01:29:59,866
Anne.
1147
01:30:07,491 --> 01:30:08,991
[pakketje valt neer]
1148
01:30:26,533 --> 01:30:29,075
[sombere muziek]
1149
01:30:41,658 --> 01:30:44,616
[Anne snikt]
1150
01:30:45,616 --> 01:30:48,700
Anne, ik kan je zien!
1151
01:31:05,033 --> 01:31:07,533
[Anne lacht]
1152
01:31:11,241 --> 01:31:14,366
Hey, Hannah Elizabeth.
1153
01:31:15,283 --> 01:31:16,908
Hey, Anne Frank.
1154
01:31:19,616 --> 01:31:21,450
M'n haar…
-Zit goed.
1155
01:31:27,950 --> 01:31:29,616
[Anne snikkend] We zijn bijna bevrijd.
1156
01:31:31,033 --> 01:31:33,241
Ga jij nog de wijde wereld in?
1157
01:31:38,075 --> 01:31:39,033
Ja.
1158
01:31:42,533 --> 01:31:46,033
Word jij nog verpleegster?
-Wat denk je?
1159
01:31:48,491 --> 01:31:49,741
Ik denk…
1160
01:31:55,200 --> 01:31:58,575
Ik denk dat jij moet doen
waar jij gelukkig van wordt…
1161
01:31:58,658 --> 01:32:03,950
…dus als dat verpleegster is, dan…
1162
01:32:04,033 --> 01:32:05,283
Ik ga met jou mee.
1163
01:32:08,116 --> 01:32:09,908
[stemmige muziek]
1164
01:32:17,283 --> 01:32:18,241
[hond blaft in de verte]
1165
01:32:19,825 --> 01:32:21,075
[Anne] Je ring.
1166
01:32:24,408 --> 01:32:25,658
Is die…
1167
01:32:43,825 --> 01:32:45,366
[de meisjes lachen]
1168
01:32:51,908 --> 01:32:52,950
Proost.
1169
01:33:01,075 --> 01:33:02,783
Van jou, voor mij?
1170
01:33:05,783 --> 01:33:07,658
[hond blaft in de verte]
1171
01:33:12,491 --> 01:33:14,491
Ik wil hier nooit meer weg.
1172
01:33:15,200 --> 01:33:19,033
Jawel, eerst naar Hollywood, dacht ik.
1173
01:33:28,491 --> 01:33:31,575
[Hannah] Wat als we daar niets vinden,
behalve filmsterren?
1174
01:33:31,658 --> 01:33:34,700
[Anne] Dan gaan we gewoon
ergens anders heen.
1175
01:33:34,783 --> 01:33:37,241
Naar Parijs, of veel verder.
1176
01:33:37,325 --> 01:33:39,783
India… of China.
1177
01:33:39,866 --> 01:33:42,158
[Hannah] China?
[de meisjes lachen]
1178
01:34:05,366 --> 01:34:07,075
[rijdende trein]
1179
01:34:18,783 --> 01:34:22,033
[somber Hongaars lied]
1180
01:35:11,991 --> 01:35:13,616
[soldaat is onhoorbaar]
77423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.