All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,710 --> 00:00:51,870 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:51,870 --> 00:00:53,170 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,170 --> 00:00:54,410 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:56,080 --> 00:00:58,409 (Episode 7) 5 00:01:11,960 --> 00:01:14,330 We failed to take them down, after all. 6 00:01:19,870 --> 00:01:22,640 Your Majesty, please have some mercy. 7 00:01:25,669 --> 00:01:27,940 I am saying this for Your Majesty's own sake. 8 00:01:30,610 --> 00:01:32,010 Care to elaborate? 9 00:01:32,180 --> 00:01:35,750 If you decide to execute the frontline commander because of this, 10 00:01:36,949 --> 00:01:40,659 it will put more weight on the significance of this defeat. 11 00:01:40,959 --> 00:01:41,989 But... 12 00:01:42,690 --> 00:01:45,690 if you brush it off as if it is no big deal at all, 13 00:01:47,430 --> 00:01:51,199 the weight of this defeat will become negligible. 14 00:01:52,800 --> 00:01:55,840 This is the first conquest expedition you are leading yourself. 15 00:01:56,269 --> 00:01:58,940 You came here with 400,000 soldiers. 16 00:01:59,140 --> 00:02:02,509 Please do not obsess over a small fortress like Heunghwajin. 17 00:02:05,209 --> 00:02:06,679 Please consider it our discarded card. 18 00:02:07,349 --> 00:02:08,450 Commander. 19 00:02:13,050 --> 00:02:16,060 I heard 300,000 Goryeo soldiers led by Kang Jo, the traitor, 20 00:02:16,259 --> 00:02:18,259 set up an encampment in front of the Tongju Fortress. 21 00:02:18,360 --> 00:02:21,959 I will wipe them out for Your Majesty. 22 00:02:22,259 --> 00:02:24,800 I will win and return victoriously for Your Majesty... 23 00:02:24,800 --> 00:02:28,340 and the Great Khitan Empire. 24 00:02:46,649 --> 00:02:49,159 You may get up. His Majesty has forgiven you. 25 00:02:50,989 --> 00:02:52,590 Get your soldiers ready. 26 00:02:53,259 --> 00:02:54,959 We are heading south. 27 00:02:55,459 --> 00:02:57,369 - Commander. - Remember this. 28 00:02:58,300 --> 00:03:00,130 Until this war is over, 29 00:03:00,269 --> 00:03:03,640 you must never bring up Heunghwajin again. Do you understand? 30 00:03:06,709 --> 00:03:08,980 Yes, Commander. 31 00:03:11,610 --> 00:03:12,950 (Heunghwajin) 32 00:03:12,950 --> 00:03:15,380 - Hurrah for General Yang Kyu! - Hurrah for General Yang Kyu! 33 00:03:15,649 --> 00:03:17,950 - Hurrah for the Goryeo army! - Hurrah for the Goryeo army! 34 00:03:17,950 --> 00:03:19,420 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 35 00:03:21,089 --> 00:03:23,260 - Hurrah for the Goryeo army! - Hurrah for the Goryeo army! 36 00:03:23,420 --> 00:03:25,390 - Hurrah for General Yang Kyu! - Hurrah for General Yang Kyu! 37 00:03:25,459 --> 00:03:27,760 - No... - Hurrah for the Goryeo army! 38 00:03:28,459 --> 00:03:30,260 Please, no... 39 00:03:30,260 --> 00:03:33,300 - No... - Hurrah! 40 00:03:34,269 --> 00:03:36,769 We won! We did it. 41 00:03:39,640 --> 00:03:40,779 Officer Yang. 42 00:03:42,080 --> 00:03:43,410 I will get back at them for this. 43 00:03:45,550 --> 00:03:47,050 In a thousand, ten thousandfold. 44 00:03:47,920 --> 00:03:49,249 I will make them pay for this. 45 00:03:58,630 --> 00:04:00,800 My mother always told me... 46 00:04:01,959 --> 00:04:05,029 not to leave a single enemy behind my back under any circumstances. 47 00:04:05,130 --> 00:04:07,469 We left some reserves at Murodae. 48 00:04:07,570 --> 00:04:10,610 They will keep things in order. 49 00:04:10,610 --> 00:04:13,739 Hurry up and destroy Goryeo's main forces. 50 00:04:13,939 --> 00:04:17,080 I wish to redeem myself from this humiliation as soon as possible. 51 00:04:17,249 --> 00:04:19,980 Yes, Your Majesty. I will be sure to remember that. 52 00:04:25,450 --> 00:04:27,660 (Murodae, Khitan's 200,000 reserve soldiers) 53 00:04:28,559 --> 00:04:30,689 (Khitan's main forces with 200,000 soldiers) 54 00:04:30,989 --> 00:04:32,689 (Samsuchae, Tongju, Goryeo's main forces with 300,000 soldiers) 55 00:04:32,760 --> 00:04:34,160 What did you say? 56 00:04:34,160 --> 00:04:35,959 The Khitan army is advancing south. 57 00:04:36,160 --> 00:04:38,369 They are headed toward Samsuchae at the moment. 58 00:04:38,369 --> 00:04:40,570 Then what about Heunghwajin? 59 00:04:40,570 --> 00:04:42,269 We have no way of finding out. 60 00:04:42,269 --> 00:04:44,040 Because the Khitan army is advancing south, 61 00:04:44,170 --> 00:04:46,209 we cannot send scouts to Heunghwajin at the moment. 62 00:04:52,850 --> 00:04:53,920 Yes, Commander. 63 00:04:53,920 --> 00:04:55,820 (Kang Jo, Field Commander) 64 00:04:56,679 --> 00:04:59,950 That means Heunghwajin has fallen, after all. 65 00:05:00,450 --> 00:05:01,890 If Heunghwajin was still standing, 66 00:05:02,260 --> 00:05:04,390 the Khitan army would not be advancing south now. 67 00:05:05,260 --> 00:05:08,230 No army marches forward with their enemy behind their back. 68 00:05:09,629 --> 00:05:12,929 It is remarkable that they lasted this long. 69 00:05:14,069 --> 00:05:15,569 They held out for seven days... 70 00:05:15,900 --> 00:05:17,840 while fighting 400,000 soldiers. 71 00:05:26,009 --> 00:05:27,350 Officer Yang. 72 00:05:37,160 --> 00:05:38,389 Are you sure? 73 00:05:38,989 --> 00:05:40,129 Yes, Your Majesty. 74 00:05:41,030 --> 00:05:43,429 The messenger arrived not too long ago. 75 00:05:43,970 --> 00:05:47,129 The Khitans have started to move southward toward Samsuchae, 76 00:05:47,129 --> 00:05:48,139 and Heunghwajin... 77 00:05:50,199 --> 00:05:52,439 seems to have fallen. 78 00:05:54,910 --> 00:05:56,009 No. 79 00:05:57,309 --> 00:05:58,379 Is it truly not a lie? 80 00:06:00,249 --> 00:06:02,480 Has Heunghwajin really fallen? 81 00:06:03,220 --> 00:06:05,889 Many various circumstances seem to point to it. 82 00:06:06,650 --> 00:06:09,689 That is the message from Samsuchae's Supervising Commander. 83 00:06:18,929 --> 00:06:21,170 - Officer Yang. - Great work. 84 00:06:35,879 --> 00:06:36,980 Sir. 85 00:06:38,249 --> 00:06:39,790 I can not bear it anymore. 86 00:06:40,449 --> 00:06:42,819 Please end my life. 87 00:06:50,100 --> 00:06:52,170 Please just end my life. 88 00:06:59,110 --> 00:07:00,780 - Oh, no. - My dear! 89 00:07:03,509 --> 00:07:06,050 Do not come. No! 90 00:07:07,150 --> 00:07:08,220 Do not come! 91 00:07:10,220 --> 00:07:11,249 Do not come. 92 00:07:12,619 --> 00:07:13,689 Stop. 93 00:07:14,090 --> 00:07:16,689 - My goodness. - No. 94 00:07:21,960 --> 00:07:24,069 How do I live without you? 95 00:07:25,230 --> 00:07:26,400 - Put him to rest. - Father. 96 00:07:27,670 --> 00:07:29,239 Father! 97 00:07:29,239 --> 00:07:30,300 Du Chi's father! 98 00:07:31,970 --> 00:07:33,410 Wake up! 99 00:07:33,410 --> 00:07:34,739 His body is becoming stiff. 100 00:07:35,009 --> 00:07:38,410 Let him walk upright to the world beyond. 101 00:07:40,110 --> 00:07:41,150 No. 102 00:07:47,389 --> 00:07:48,860 He is already stiff. 103 00:07:50,929 --> 00:07:52,429 Let us rest him down. 104 00:08:08,739 --> 00:08:10,850 Is he your only child? 105 00:08:11,610 --> 00:08:14,350 I have a daughter. 106 00:08:16,579 --> 00:08:18,619 Where is she right now? 107 00:08:20,050 --> 00:08:23,160 Since she was with her brother, she must have also been taken. 108 00:08:23,520 --> 00:08:25,829 She must have been shot by arrows somewhere. 109 00:08:29,499 --> 00:08:33,030 Young girls cannot climb up the fortress walls well. 110 00:08:33,629 --> 00:08:35,439 She would not have been used to take on the arrows. 111 00:08:36,300 --> 00:08:39,509 Each and every prisoner is money to the Khitans. 112 00:08:40,340 --> 00:08:41,540 She must still be alive. 113 00:08:42,739 --> 00:08:43,910 What difference does that make? 114 00:08:45,179 --> 00:08:46,610 The Khitans have taken her. 115 00:08:49,249 --> 00:08:50,949 I could have saved him. 116 00:08:57,860 --> 00:09:01,129 Before the Khitans climbed over the fortress walls, 117 00:09:02,259 --> 00:09:05,670 I could have saved my boy. 118 00:09:06,770 --> 00:09:08,699 You could not have done so if he were your child. 119 00:09:11,739 --> 00:09:12,869 You, too, 120 00:09:14,439 --> 00:09:15,540 would have... 121 00:09:18,309 --> 00:09:20,280 done everything to pull him up. 122 00:09:57,620 --> 00:10:00,250 I heard a messenger came last night. 123 00:10:00,689 --> 00:10:03,290 May I ask what message he carried? 124 00:10:03,290 --> 00:10:04,959 (Main Hall) 125 00:10:04,959 --> 00:10:08,359 The message was that the Khitans started to move southward. 126 00:10:08,359 --> 00:10:10,660 Does that mean Heunghwajin has... 127 00:10:12,199 --> 00:10:13,270 I am sorry. 128 00:10:14,270 --> 00:10:15,969 The Khitans have blocked the path. 129 00:10:15,969 --> 00:10:17,809 We cannot obtain news about Heunghwajin. 130 00:10:23,939 --> 00:10:25,309 Do not lose hope. 131 00:10:25,679 --> 00:10:27,250 We have simply lost communication. 132 00:10:27,880 --> 00:10:31,250 Nobody knows exactly what has happened to Heunghwajin. 133 00:10:31,589 --> 00:10:34,760 Your father is one of the top great commanders in Goryeo. 134 00:10:35,189 --> 00:10:36,260 He must surely be... 135 00:10:37,189 --> 00:10:38,859 protecting Heunghwajin right now. 136 00:10:39,660 --> 00:10:42,500 Do you really believe so? 137 00:10:42,500 --> 00:10:43,500 Yes. 138 00:10:45,329 --> 00:10:48,839 Do you not know your father more than I do? 139 00:10:48,839 --> 00:10:51,270 Yes, Your Majesty. You are right. 140 00:10:51,270 --> 00:10:54,640 He must be protecting Heunghwajin even at this very moment. 141 00:10:55,280 --> 00:10:58,780 That is right. Keep that in mind, 142 00:10:59,609 --> 00:11:01,250 and go comfort your mother. 143 00:11:04,250 --> 00:11:05,319 Yes, Your Majesty. 144 00:11:18,969 --> 00:11:22,170 Your Majesty. I have a report to make. 145 00:11:22,270 --> 00:11:23,400 What is it? 146 00:11:23,400 --> 00:11:25,109 It is to my regret to inform you this, 147 00:11:25,469 --> 00:11:27,140 but several Royal Court officials... 148 00:11:27,140 --> 00:11:30,309 are sending their families away from Gaegyeong. 149 00:11:32,209 --> 00:11:33,250 What? 150 00:11:36,679 --> 00:11:38,050 Go to our hometown. 151 00:11:38,620 --> 00:11:40,449 Until I send word, 152 00:11:41,160 --> 00:11:42,819 do not return to Gaegyeong. 153 00:11:42,990 --> 00:11:44,089 Understood, my lord. 154 00:11:44,530 --> 00:11:46,030 Now then, let us go. 155 00:12:01,780 --> 00:12:02,839 Your Majesty. 156 00:12:03,209 --> 00:12:05,010 What is the meaning of this? 157 00:12:06,209 --> 00:12:10,219 What are you, the so-called head of the Royal Court, doing? 158 00:12:12,089 --> 00:12:13,550 Unpack at once, 159 00:12:13,550 --> 00:12:15,660 have your family go back inside, 160 00:12:15,859 --> 00:12:16,890 and... 161 00:12:18,390 --> 00:12:21,099 bring all the Royal Court officials... 162 00:12:21,099 --> 00:12:22,400 to the palace right away. 163 00:12:23,660 --> 00:12:24,770 Do you understand? 164 00:12:36,939 --> 00:12:39,510 It has only been a few hours since we heard the news... 165 00:12:39,510 --> 00:12:41,250 that the Khitan soldiers were moving southward. 166 00:12:41,250 --> 00:12:42,579 They have not even reached... 167 00:12:42,579 --> 00:12:44,990 the Goryeo soldiers at Samsuchae. 168 00:12:44,990 --> 00:12:48,520 And yet, you are already evacuating your families... 169 00:12:48,520 --> 00:12:50,089 and taking away possessions? 170 00:12:50,260 --> 00:12:53,959 If the Royal Court officials do not have faith in the Goryeo soldiers, 171 00:12:54,229 --> 00:12:56,459 how will the people trust them... 172 00:12:56,459 --> 00:12:57,969 and maintain their calm? 173 00:12:58,900 --> 00:12:59,900 I have... 174 00:13:00,829 --> 00:13:03,339 no knowledge of the military. 175 00:13:03,469 --> 00:13:06,469 Nor do I have experience in war. 176 00:13:06,540 --> 00:13:07,880 Even so, 177 00:13:08,679 --> 00:13:10,939 I can assure you of this. 178 00:13:11,809 --> 00:13:13,750 Those who think of running away... 179 00:13:13,750 --> 00:13:17,550 before fighting against their opponent can never win. 180 00:13:17,890 --> 00:13:19,020 Your Majesty. 181 00:13:19,650 --> 00:13:24,059 We simply prepared for all the possibilities. 182 00:13:25,790 --> 00:13:26,790 What was that? 183 00:13:26,790 --> 00:13:30,130 All we did was evacuate our families. 184 00:13:30,130 --> 00:13:33,670 We, ourselves, did not run away. 185 00:13:34,170 --> 00:13:36,339 Rather than trembling in fear... 186 00:13:36,339 --> 00:13:38,640 and worrying over our wife and children's safety, 187 00:13:38,640 --> 00:13:40,770 we thought it was best... 188 00:13:40,770 --> 00:13:42,780 to stay behind alone with peace of mind... 189 00:13:42,780 --> 00:13:46,349 and protect Your Majesty. 190 00:13:46,349 --> 00:13:49,520 Do you think that makes any sense? 191 00:13:50,520 --> 00:13:54,490 We are prepared for death. 192 00:13:54,990 --> 00:13:57,660 For Your Majesty, 193 00:13:57,660 --> 00:14:01,959 we are determined to risk our lives at any given time. 194 00:14:02,329 --> 00:14:05,500 Even when Kim Chi Yang's soldiers... 195 00:14:05,500 --> 00:14:08,270 sieged the palace not too long ago, 196 00:14:08,270 --> 00:14:09,599 we did not... 197 00:14:09,870 --> 00:14:14,609 leave the late emperor's side. 198 00:14:17,240 --> 00:14:20,849 Your Majesty. We, too, are humans. 199 00:14:21,550 --> 00:14:24,849 We could not help but worry about our children. 200 00:14:25,650 --> 00:14:28,520 However, we will... 201 00:14:28,689 --> 00:14:33,429 give up our lives for Your Majesty at any time. 202 00:14:33,429 --> 00:14:37,359 That is the least I ask Your Majesty to believe in. 203 00:15:01,859 --> 00:15:05,059 Right. Is there something you would like to say? 204 00:15:05,229 --> 00:15:06,459 Go ahead. 205 00:15:07,829 --> 00:15:11,569 You are the type who has to say everything... 206 00:15:11,569 --> 00:15:13,530 that is on your mind, no? 207 00:15:14,030 --> 00:15:15,569 (Kang Gam Chan, Deputy Minister of Rites) 208 00:15:15,569 --> 00:15:19,209 What the Royal Court official has to risk his life to protect... 209 00:15:19,469 --> 00:15:22,280 is not limited to His Majesty's safety. 210 00:15:22,579 --> 00:15:24,510 Serving His Majesty... 211 00:15:24,510 --> 00:15:27,150 and taking care of his subjects is the job... 212 00:15:27,449 --> 00:15:29,179 of the Royal Court official. 213 00:15:29,179 --> 00:15:33,890 Then, do you mean I harmed the people? 214 00:15:33,890 --> 00:15:37,420 Seeing the Royal Court officials' families leave Gaegyeong, 215 00:15:37,520 --> 00:15:40,390 the people would have been shaken up. 216 00:15:40,829 --> 00:15:42,630 The thing that arrives a step before... 217 00:15:42,630 --> 00:15:45,800 the enemy's arrival is fear. 218 00:15:45,969 --> 00:15:48,870 The fact that the Royal Court officials evacuated their families... 219 00:15:49,000 --> 00:15:50,969 opened up the floodgates to the people's fear... 220 00:15:50,969 --> 00:15:53,140 and left them in confusion. 221 00:15:53,270 --> 00:15:56,280 It is a serious crime that has caused chaos in times of war. 222 00:15:56,439 --> 00:15:57,910 Deputy Minister! 223 00:15:58,510 --> 00:15:59,579 My lord. 224 00:16:00,410 --> 00:16:01,620 You should stop now. 225 00:16:01,620 --> 00:16:03,620 Things might get even worse at this rate. 226 00:16:11,829 --> 00:16:14,359 You are so self-righteous, indeed. 227 00:16:16,459 --> 00:16:18,130 So self-righteous. 228 00:16:28,740 --> 00:16:29,780 Lord Kang. 229 00:16:30,510 --> 00:16:32,209 Why do you behave so unsociably? 230 00:16:33,449 --> 00:16:36,849 The Left Senior Executive is undoubtedly the pillar of the court. 231 00:16:37,020 --> 00:16:39,250 He has dedicated himself to the Royal Court... 232 00:16:39,790 --> 00:16:41,620 through many rebellions and wars. 233 00:16:41,620 --> 00:16:43,290 I know that as well. 234 00:16:43,819 --> 00:16:46,890 That is why I kept my mouth shut in front of His Majesty. 235 00:16:46,890 --> 00:16:49,359 However, it is not right... 236 00:16:49,359 --> 00:16:52,630 to try to hide one's wrongdoings with a few eloquent words. 237 00:16:52,630 --> 00:16:54,740 My goodness. 238 00:16:54,900 --> 00:16:57,000 It is a mistake that any man can make. 239 00:16:57,699 --> 00:17:00,270 Is it not a natural instinct to worry about his flesh and blood? 240 00:17:00,270 --> 00:17:03,010 Do not try to speak up for him like so. 241 00:17:03,209 --> 00:17:04,679 I believe that... 242 00:17:04,679 --> 00:17:07,679 you have also evacuated your families as well. 243 00:17:15,420 --> 00:17:16,689 You, Lord Kang, 244 00:17:18,729 --> 00:17:21,059 are a hard man to befriend. 245 00:17:21,760 --> 00:17:25,400 Please do not make everyone your enemy. 246 00:17:45,849 --> 00:17:47,390 How great of you. 247 00:17:48,160 --> 00:17:49,459 Are you now... 248 00:17:49,920 --> 00:17:52,130 acting coldly towards the chancellory scholar as well? 249 00:17:52,189 --> 00:17:54,530 Have you forgotten entirely that it was thanks to him... 250 00:17:54,530 --> 00:17:56,000 that you were able to return to the court? 251 00:18:01,230 --> 00:18:02,569 Why on earth do you behave this way? 252 00:18:02,740 --> 00:18:05,210 Why is it that you are so full of pent-up anger... 253 00:18:05,210 --> 00:18:06,940 as if you are some teenage boy? 254 00:18:07,540 --> 00:18:10,639 "Pent-up anger?" What do you mean by that? 255 00:18:11,040 --> 00:18:14,950 All I did was speak up plainly about their mistakes. 256 00:18:16,550 --> 00:18:19,250 Enough of that. Just tell me. 257 00:18:20,520 --> 00:18:22,460 People who do not know you well... 258 00:18:22,460 --> 00:18:25,129 will say that you are just a man of a frank disposition. 259 00:18:26,129 --> 00:18:27,159 But I am different. 260 00:18:28,399 --> 00:18:29,559 In my eyes, 261 00:18:29,960 --> 00:18:33,730 I can see something boiling inside your heart. 262 00:18:34,430 --> 00:18:35,740 What on earth is it? 263 00:18:36,399 --> 00:18:38,839 What keeps making you so mad? 264 00:18:38,839 --> 00:18:40,869 I have no idea what you mean. 265 00:18:40,869 --> 00:18:42,309 If there is no reason, 266 00:18:42,379 --> 00:18:45,379 why did you kick out all of the servants only to live like this? 267 00:18:45,550 --> 00:18:47,750 Why did you cut off all of your closest friends... 268 00:18:47,750 --> 00:18:49,849 only to live as a loner? 269 00:18:53,119 --> 00:18:55,659 I am tired. I will head to bed first. 270 00:18:58,960 --> 00:19:00,490 If you cannot tell me, 271 00:19:01,129 --> 00:19:02,829 you will never be able to tell anyone. 272 00:19:05,430 --> 00:19:07,700 I am not asking because I do not know. 273 00:19:07,800 --> 00:19:11,540 I am only saying this so that you can let it out and find peace of mind. 274 00:19:20,579 --> 00:19:22,849 Please grow up. 275 00:19:23,849 --> 00:19:25,649 Your body is old, 276 00:19:26,190 --> 00:19:28,790 so why is it that your heart is still 15 years old? 277 00:19:46,109 --> 00:19:48,409 I suddenly realized that I felt lonely. 278 00:19:50,280 --> 00:19:53,909 I felt as though I had been betrayed by my trusted vassals. 279 00:19:56,280 --> 00:19:58,149 This must be what war is about. 280 00:19:59,290 --> 00:20:01,419 It is hard enough to hate the enemy, 281 00:20:02,490 --> 00:20:04,690 but it keeps making me... 282 00:20:05,290 --> 00:20:06,960 hate those around me too. 283 00:20:08,260 --> 00:20:11,260 That is why it is hard to overcome a national disturbance. 284 00:20:12,470 --> 00:20:13,800 There is only one enemy, 285 00:20:14,300 --> 00:20:17,500 but we are always divided into tens of thousands of factions. 286 00:20:18,639 --> 00:20:21,809 We can become one when we are sharing bountiful food, 287 00:20:22,010 --> 00:20:23,940 but when we are all starving, 288 00:20:24,409 --> 00:20:26,510 quarrels are bound to happen. 289 00:20:27,379 --> 00:20:29,849 Do not trust your vassals too much. 290 00:20:30,280 --> 00:20:33,849 An Emperor is someone who must walk a tightrope by himself. 291 00:20:35,089 --> 00:20:37,020 The moment you try to trust someone and rely on them, 292 00:20:37,659 --> 00:20:40,159 you will lose your balance and fall. 293 00:20:40,290 --> 00:20:42,700 Last time, you told me not to trust the people. 294 00:20:43,099 --> 00:20:45,069 Now, you tell me not to trust my vassals either. 295 00:20:46,500 --> 00:20:47,500 Then, 296 00:20:48,270 --> 00:20:50,369 who must I trust as I go forth? 297 00:20:50,569 --> 00:20:52,540 You should trust yourself, Your Majesty. 298 00:20:53,339 --> 00:20:56,280 Only rely on yourself. 299 00:20:57,609 --> 00:21:00,050 Well, I am not sure. 300 00:21:02,050 --> 00:21:06,050 Must I really do that in order to become a good emperor? 301 00:21:06,319 --> 00:21:07,520 Yes, Your Majesty. 302 00:21:08,619 --> 00:21:10,059 You must do so. 303 00:21:13,790 --> 00:21:15,300 I am really not sure. 304 00:21:15,930 --> 00:21:17,829 I feel as though I have suddenly lost my way. 305 00:21:21,129 --> 00:21:23,399 I am sorry to cause you agony. 306 00:21:24,500 --> 00:21:28,639 However, you will soon come to understand what I mean. 307 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 Aim. 308 00:22:03,909 --> 00:22:04,909 Shoot. 309 00:22:17,290 --> 00:22:18,290 Retreat. 310 00:22:26,169 --> 00:22:27,200 Shoot. 311 00:22:27,869 --> 00:22:29,869 - Shoot! - Shoot! 312 00:22:30,470 --> 00:22:31,500 Here they come! 313 00:22:32,609 --> 00:22:33,639 Close it! 314 00:22:37,210 --> 00:22:38,409 Is this side blocked too? 315 00:22:38,409 --> 00:22:40,180 - Is it the same on the other side? - Yes, sir. 316 00:22:40,450 --> 00:22:42,980 We opened the gates and walked forward about 1,000 paces, 317 00:22:42,980 --> 00:22:44,990 and the Khitan soldiers were hiding and waiting. 318 00:22:45,349 --> 00:22:47,889 They had only stopped attacking. They had not ended the siege. 319 00:22:49,190 --> 00:22:52,059 We must send word that we are still standing in any way. 320 00:22:52,059 --> 00:22:54,059 But there is no way to do so right now. 321 00:22:54,260 --> 00:22:56,960 Even a single messenger cannot make it out! 322 00:23:00,099 --> 00:23:02,740 (The Goryeo army camp at Samsuchae) 323 00:23:10,879 --> 00:23:12,280 Where are you going? 324 00:23:15,649 --> 00:23:17,220 Well, that is... 325 00:23:19,520 --> 00:23:22,190 Oh, have you lost your way? 326 00:23:23,190 --> 00:23:25,530 - Yes. - Well, that can happen. 327 00:23:25,629 --> 00:23:26,889 The camp is so big. 328 00:23:27,089 --> 00:23:29,899 I have lost my way several times while going to the Field Commander's tent. 329 00:23:31,129 --> 00:23:33,629 Go to that place where you see lots of torches. 330 00:23:33,930 --> 00:23:35,470 Then, you will be able to find your way. 331 00:23:35,599 --> 00:23:36,639 Yes, sir. 332 00:23:40,940 --> 00:23:43,409 Be careful from now on. 333 00:23:44,740 --> 00:23:46,980 You might be accused of being a deserter. 334 00:23:47,109 --> 00:23:48,680 Then, you will have to be on the run for life, 335 00:23:48,680 --> 00:23:50,250 unable to see your wife and kids. 336 00:23:51,280 --> 00:23:54,020 How can you call that living? It is as good as death. 337 00:23:57,159 --> 00:23:59,990 Do you understand what I am saying? 338 00:24:01,129 --> 00:24:02,159 Yes, sir. 339 00:24:04,300 --> 00:24:06,500 - Thank you, sir. - Get going. 340 00:24:12,270 --> 00:24:13,740 Will you just send him off like that? 341 00:24:14,240 --> 00:24:15,780 Should you not uphold the rules strictly? 342 00:24:15,780 --> 00:24:18,409 Forget it. We need all the men we can get. 343 00:24:18,579 --> 00:24:20,349 We cannot punish the soldiers so strictly. 344 00:24:21,750 --> 00:24:23,280 - But still... - Gosh. 345 00:24:23,619 --> 00:24:25,819 Who is brave from the beginning? 346 00:24:26,550 --> 00:24:28,589 You just become brave as you keep fighting. 347 00:24:30,819 --> 00:24:32,690 If Heunghwajin had only held out a little longer, 348 00:24:33,790 --> 00:24:36,530 the men's spirits would not be so low. 349 00:24:36,760 --> 00:24:39,399 They would think the Khitans were nothing to fear. 350 00:24:39,800 --> 00:24:41,470 They would have found the courage. 351 00:24:41,800 --> 00:24:43,899 Do you really believe Heunghwajin has fallen? 352 00:24:44,339 --> 00:24:46,639 They might still be holding on. 353 00:24:48,409 --> 00:24:50,909 I hope so too. 354 00:24:50,909 --> 00:24:53,149 But we cannot boost morale with only guesses. 355 00:24:53,149 --> 00:24:54,280 Goodness, man. 356 00:24:57,180 --> 00:24:58,250 Look here. 357 00:25:01,619 --> 00:25:03,460 Oh, have you lost your way as well? 358 00:25:03,659 --> 00:25:05,559 The line of signal fires on the inland leading to Tongju... 359 00:25:05,559 --> 00:25:07,490 is probably in the hands of Khitan already. 360 00:25:07,589 --> 00:25:10,099 However, the peaks on the coast leading to Cheolju... 361 00:25:10,099 --> 00:25:11,260 must still be standing. 362 00:25:14,530 --> 00:25:16,800 (Signal fire) 363 00:25:16,800 --> 00:25:19,409 We will reclaim this peak on the top of Mount Ssoksae... 364 00:25:19,809 --> 00:25:21,139 and light a signal fire. 365 00:25:21,240 --> 00:25:23,079 Then, we must exit through the North Gate. 366 00:25:23,680 --> 00:25:26,750 But the Khitan army is already hiding out in the forest outside. 367 00:25:27,210 --> 00:25:28,280 I see. 368 00:25:30,579 --> 00:25:33,419 Exit through the East Gate with your army... 369 00:25:33,419 --> 00:25:34,889 and lure the enemy into that area. 370 00:25:34,889 --> 00:25:38,119 While you are doing that, I will reclaim the peak at Mount Ssoksae... 371 00:25:38,389 --> 00:25:39,559 and light the signal fires. 372 00:25:40,089 --> 00:25:43,460 General, must we do this? 373 00:25:43,659 --> 00:25:45,300 More than half of the Goryeo soldiers... 374 00:25:45,530 --> 00:25:48,200 at Samsuchae are farmers with no combat experience whatsoever. 375 00:25:48,940 --> 00:25:52,309 Confidence is what those soldiers need the most. 376 00:25:53,639 --> 00:25:55,139 If they hear that we at Heunghwajin... 377 00:25:55,139 --> 00:25:57,639 successfully fought off the 400,000 Khitan soldiers, 378 00:25:57,879 --> 00:25:59,710 their blood will boil with enthusiasm and a can-do spirit. 379 00:26:01,010 --> 00:26:02,280 We should light the signal fires. 380 00:26:02,280 --> 00:26:04,680 That will be our way of handing over our victory torch... 381 00:26:04,680 --> 00:26:06,550 to the main forces at Samsuchae... 382 00:26:06,819 --> 00:26:08,349 while trapped here. 383 00:26:08,349 --> 00:26:09,819 - Yes, General! - Yes, General! 384 00:26:10,990 --> 00:26:12,530 Yes, General. 385 00:26:13,059 --> 00:26:14,059 Good. 386 00:26:17,430 --> 00:26:18,530 Giddyap! 387 00:26:23,700 --> 00:26:24,770 Move it! 388 00:27:06,149 --> 00:27:07,649 - Get started. - Yes, General! 389 00:27:22,599 --> 00:27:24,030 The Khitans are here! 390 00:27:26,869 --> 00:27:28,530 Light the signal fires. Now! 391 00:27:28,530 --> 00:27:29,669 - Yes, General! - Yes, General! 392 00:28:50,250 --> 00:28:51,550 Please look here. 393 00:28:52,750 --> 00:28:53,990 Hurry up and look at us. 394 00:29:00,790 --> 00:29:01,889 I see smoke. 395 00:29:02,430 --> 00:29:04,030 They saw us! 396 00:29:29,359 --> 00:29:30,389 Look. 397 00:29:31,819 --> 00:29:32,960 That is Mount Ssoksae. 398 00:29:34,230 --> 00:29:35,290 It is Heunghwajin. 399 00:29:35,930 --> 00:29:37,530 This means Heunghwajin is still standing. 400 00:29:42,030 --> 00:29:43,200 Officer Yang. 401 00:29:43,200 --> 00:29:44,440 (Kim Sook Heung, Seventh Rank Officer of Kwiju) 402 00:29:52,680 --> 00:29:54,849 Move it! 403 00:29:54,849 --> 00:29:56,319 Giddyap! 404 00:29:56,520 --> 00:29:57,950 - Go! - Pick up the pace! 405 00:29:57,950 --> 00:29:59,220 - We are almost there. - Move it! 406 00:30:00,450 --> 00:30:02,760 Scurry along so you can cook for us! 407 00:30:02,990 --> 00:30:05,490 You must cook for us! Hurry! 408 00:30:08,030 --> 00:30:10,700 Hey, kneel down. On your knees! 409 00:30:10,700 --> 00:30:12,899 - Kneel down. - On your knees, all of you! 410 00:30:23,040 --> 00:30:26,250 You are to launch the attack at sunrise. 411 00:30:26,780 --> 00:30:30,079 We will win, no matter what. 412 00:30:31,079 --> 00:30:33,220 Yes, fight with all your might. 413 00:30:33,419 --> 00:30:34,490 I will, Your Majesty. 414 00:30:39,790 --> 00:30:43,559 Hold on. What are those lights sparkling from afar? 415 00:30:45,629 --> 00:30:47,500 They must be the Goryeo army's signal fires. 416 00:30:47,500 --> 00:30:49,270 The Goryeo army's signal fires? 417 00:30:50,569 --> 00:30:52,909 How come they are burning behind us? 418 00:30:52,909 --> 00:30:54,069 It looks like... 419 00:30:55,069 --> 00:30:58,480 Goryeo's soldiers at Heunghwajin have lit their signal fires. 420 00:31:00,510 --> 00:31:03,079 Heunghwajin, again? 421 00:31:08,649 --> 00:31:10,589 That small fortress... 422 00:31:11,819 --> 00:31:14,290 keeps making me angry. 423 00:31:16,129 --> 00:31:17,760 That tiny fortress. 424 00:31:22,229 --> 00:31:25,400 Many of our soldiers are reserves with no combat experience whatsoever. 425 00:31:26,140 --> 00:31:27,469 Once the battle begins, 426 00:31:27,570 --> 00:31:31,380 they might get scared and lose their fighting spirit. 427 00:31:32,080 --> 00:31:36,280 Generals, you are to stay near the sword wagons and support them... 428 00:31:36,409 --> 00:31:38,919 so that the formation remains intact. 429 00:31:38,919 --> 00:31:40,019 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 430 00:31:40,350 --> 00:31:42,550 General No Jeon and General No Eui. 431 00:31:43,249 --> 00:31:45,560 You two are in charge of the front line. 432 00:31:45,719 --> 00:31:47,189 - Yes, Commander. - Yes, Commander. 433 00:31:50,390 --> 00:31:53,999 General, you are in charge of the left flank. 434 00:31:54,900 --> 00:31:55,929 Yes, Commander. 435 00:31:58,699 --> 00:32:02,340 Commander, would you be in charge of the right flank? 436 00:32:04,239 --> 00:32:07,610 Well, the commander should be at the command post, 437 00:32:07,610 --> 00:32:08,749 should he not? 438 00:32:10,820 --> 00:32:11,820 No. 439 00:32:12,820 --> 00:32:14,749 I will fight alongside the soldiers. 440 00:32:16,850 --> 00:32:17,919 I will do that. 441 00:32:18,519 --> 00:32:19,519 Thank you. 442 00:32:21,459 --> 00:32:22,790 And... 443 00:32:23,860 --> 00:32:25,159 you, Deputy Commander. 444 00:32:28,800 --> 00:32:31,999 You are to guard the command unit... 445 00:32:32,600 --> 00:32:33,699 in the rear. 446 00:32:34,870 --> 00:32:36,269 Yes, Commander. 447 00:32:36,570 --> 00:32:39,380 All of us must fight with all our might. 448 00:32:39,709 --> 00:32:41,110 Goryeo's fate... 449 00:32:41,749 --> 00:32:43,650 depends on this battle. 450 00:32:43,780 --> 00:32:45,850 We must win, no matter what. 451 00:32:45,850 --> 00:32:47,320 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 452 00:32:52,719 --> 00:32:54,090 The Khitans are here. 453 00:32:54,560 --> 00:32:56,259 They have set up camp about ten ri away from here. 454 00:32:56,259 --> 00:32:58,929 They will launch their attack as soon as the sun comes up. 455 00:33:13,040 --> 00:33:15,979 A formation is like a moving fortress. 456 00:33:16,150 --> 00:33:18,419 Like a fortress wall that collapses right away... 457 00:33:18,419 --> 00:33:20,719 as soon as a stone falls out, 458 00:33:22,090 --> 00:33:24,519 the formation would fall apart... 459 00:33:24,759 --> 00:33:26,620 if even just one of you were to take a step back. 460 00:33:27,290 --> 00:33:31,300 So keep your position at all costs. 461 00:33:31,300 --> 00:33:32,400 Do you understand? 462 00:33:32,600 --> 00:33:33,600 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 463 00:33:33,729 --> 00:33:35,969 Must you answer in such feeble voices? 464 00:33:36,769 --> 00:33:38,499 Are you afraid of the enemy? 465 00:33:41,269 --> 00:33:42,810 Trust our sword wagons. 466 00:33:42,909 --> 00:33:44,439 These sword wagons... 467 00:33:44,580 --> 00:33:48,179 are our hidden weapons, proudly made by the Goryeo army. 468 00:33:48,350 --> 00:33:52,780 They will instantly wipe out the enemy's mounted troops. 469 00:33:52,780 --> 00:33:54,090 Do you understand? 470 00:33:54,090 --> 00:33:55,150 - Yes, Commander! - Yes, Commander! 471 00:34:01,860 --> 00:34:02,929 Commander Kang! 472 00:34:03,259 --> 00:34:04,300 What is going on? 473 00:34:04,860 --> 00:34:07,570 They have lit the signal fires in the north. 474 00:34:07,729 --> 00:34:10,999 - In the north? - Yes. They have lit all four of them, 475 00:34:11,169 --> 00:34:13,669 which means that they are battling the enemy. 476 00:34:15,810 --> 00:34:17,880 Then is it Heunghwajin? 477 00:34:17,880 --> 00:34:19,840 Yes, it is Heunghwajin. 478 00:34:20,040 --> 00:34:21,880 Aside from us, Heunghwajin is the only fortress... 479 00:34:21,880 --> 00:34:23,810 that is battling the enemy now. 480 00:34:25,249 --> 00:34:26,249 Thank you. 481 00:34:27,019 --> 00:34:31,189 Heunghwajin has lit the signal fires! 482 00:34:31,489 --> 00:34:35,429 Heunghwajin did not fall! 483 00:34:35,560 --> 00:34:38,499 Four thousand soldiers of Heunghwajin... 484 00:34:39,259 --> 00:34:42,269 have defeated... 485 00:34:42,669 --> 00:34:44,939 the 400,000 Khitan soldiers! 486 00:34:48,640 --> 00:34:52,439 We, too, will win! 487 00:34:52,679 --> 00:34:55,550 It is now our time... 488 00:34:55,850 --> 00:34:59,780 to wipe out every single Khitan soldier! 489 00:34:59,780 --> 00:35:03,450 Hurrah to the Goryeo soldiers! 490 00:35:03,650 --> 00:35:07,119 - Hurrah! - Hurrah! 491 00:35:07,119 --> 00:35:09,360 - Hurrah! - Hurrah! 492 00:35:11,860 --> 00:35:14,499 - Hurrah! - Hurrah! 493 00:35:14,499 --> 00:35:15,970 Hurrah! 494 00:35:17,030 --> 00:35:18,800 Hurrah! 495 00:35:22,369 --> 00:35:23,769 Why are you not in bed? 496 00:35:24,139 --> 00:35:25,180 (Choi Chung, Military Camp Administrator) 497 00:35:25,180 --> 00:35:26,639 I do not think I can fall asleep. 498 00:35:26,639 --> 00:35:28,309 (Kang Min Cheom, Commander of Aesoojin) 499 00:35:28,349 --> 00:35:30,209 Are all of your soldiers sleeping? 500 00:35:30,349 --> 00:35:34,389 I begged them to sleep. But they are wide awake. 501 00:35:34,389 --> 00:35:36,820 You should have yelled at them to sleep. 502 00:35:36,820 --> 00:35:39,059 What if they ruin tomorrow's battle? 503 00:35:39,189 --> 00:35:42,130 How can they sleep when their spirit is overflowing? 504 00:35:42,789 --> 00:35:46,260 Their eyes are eagerly waiting for me to order them... 505 00:35:46,459 --> 00:35:47,829 to fight at once. 506 00:35:52,369 --> 00:35:53,939 The news of Heunghwajin's victory... 507 00:35:54,369 --> 00:35:56,570 has washed away most of the soldiers' fears. 508 00:35:57,010 --> 00:35:59,880 You should get some rest, even just for a bit. 509 00:35:59,880 --> 00:36:01,349 I do not want to sleep. 510 00:36:03,249 --> 00:36:06,519 I want to stand here, watch the sunrise, 511 00:36:06,619 --> 00:36:09,749 and witness those sword wagons... 512 00:36:10,389 --> 00:36:13,919 knock down the Khitans' mounted troops. 513 00:36:14,130 --> 00:36:15,789 I want to confirm the victory... 514 00:36:16,860 --> 00:36:18,599 of our Goryeo soldiers as soon as possible. 515 00:36:29,139 --> 00:36:31,010 The lookouts have returned from observation. 516 00:36:31,010 --> 00:36:32,439 (Lookouts: The Khitan soldiers with good vision) 517 00:36:32,439 --> 00:36:34,809 The Goryeo soldiers are protecting all four sides... 518 00:36:34,809 --> 00:36:36,349 with long shields. 519 00:36:36,349 --> 00:36:37,380 And? 520 00:36:37,380 --> 00:36:39,150 They are hiding something behind the long shields. 521 00:36:39,150 --> 00:36:40,519 It seems to look like wagons. 522 00:36:41,349 --> 00:36:42,389 "Wagons?" 523 00:36:44,090 --> 00:36:46,990 Are they putting their faith in some wagon... 524 00:36:47,260 --> 00:36:50,189 to fight against our mounted troops in this vast field? 525 00:36:50,260 --> 00:36:52,729 The Goryeo soldiers are not used to pitched battles. 526 00:36:52,760 --> 00:36:53,800 So... 527 00:36:54,329 --> 00:36:56,970 all they could come up with was wagons. 528 00:36:57,900 --> 00:36:59,840 There must be something more. 529 00:36:59,939 --> 00:37:00,970 Like what? 530 00:37:01,669 --> 00:37:02,769 Who knows? 531 00:37:04,280 --> 00:37:06,380 We should find out. 532 00:37:06,610 --> 00:37:08,110 Armored soldiers. 533 00:37:08,110 --> 00:37:09,180 (Soldiers that are heavily armored) 534 00:37:09,180 --> 00:37:10,349 Sally forth. 535 00:37:10,349 --> 00:37:13,619 Armored soldiers! Sally forth! 536 00:37:22,930 --> 00:37:25,030 - Giddyap! - Giddyap! 537 00:37:26,930 --> 00:37:28,130 - Giddyap! - Giddyap! 538 00:37:28,499 --> 00:37:30,970 Stand by. Wait until they get much closer. 539 00:37:31,099 --> 00:37:33,240 When they are close enough, I will blow the whistle. 540 00:37:44,880 --> 00:37:46,579 - Giddyap! - Giddyap! 541 00:37:46,849 --> 00:37:49,389 - Giddyap! - Giddyap! 542 00:37:50,590 --> 00:37:52,959 While waiting for the whistle, align left and right. 543 00:37:53,220 --> 00:37:54,530 Align left and right! 544 00:37:54,530 --> 00:37:56,430 - Align left and right! - Align left and right! 545 00:38:03,930 --> 00:38:05,869 - Giddyap! - Giddyap! 546 00:38:06,070 --> 00:38:07,840 - Giddyap! - Giddyap! 547 00:38:07,840 --> 00:38:10,240 - Giddyap! - Giddyap! 548 00:38:11,880 --> 00:38:14,309 - Giddyap! - Giddyap! 549 00:38:20,079 --> 00:38:21,650 - Now! - Now! 550 00:38:42,669 --> 00:38:44,510 - Giddyap! - Giddyap! 551 00:38:57,689 --> 00:39:00,019 Cover the horses' eyes! 552 00:39:00,260 --> 00:39:01,660 Do not stop! 553 00:39:01,829 --> 00:39:03,289 Do not stop! 554 00:39:03,930 --> 00:39:06,829 Do not stop! 555 00:39:06,930 --> 00:39:08,030 Hurry up! 556 00:39:09,329 --> 00:39:10,630 The slingshot! 557 00:39:10,630 --> 00:39:12,240 - Slingshot! - Slingshot! 558 00:39:12,240 --> 00:39:13,639 (A hand-powered projectile weapon that increases damage) 559 00:39:13,740 --> 00:39:15,439 - Slingshot! - Slingshot! 560 00:39:22,809 --> 00:39:24,050 The bludgeon! 561 00:39:24,050 --> 00:39:25,380 - Bludgeon! - Bludgeon! 562 00:39:25,380 --> 00:39:26,979 (An ironed arm with a striking head) 563 00:39:27,650 --> 00:39:29,019 The long spears! 564 00:39:29,019 --> 00:39:30,050 (A long shaft with a blade attached to the end) 565 00:39:30,050 --> 00:39:32,689 Duck down! 566 00:39:45,869 --> 00:39:48,139 The mounted troops are down. They must retreat. 567 00:39:49,010 --> 00:39:50,110 I knew it. 568 00:39:51,010 --> 00:39:52,579 They were hiding something. 569 00:39:52,910 --> 00:39:54,610 - Commander. - Retreat. 570 00:39:54,610 --> 00:39:57,309 Retreat! 571 00:40:01,150 --> 00:40:02,150 We did it! 572 00:40:02,150 --> 00:40:05,189 We have defeated the Khitan's mounted troops in one go. 573 00:40:05,320 --> 00:40:06,619 We still have a long way to go. 574 00:40:07,459 --> 00:40:08,789 This is just the beginning. 575 00:40:09,829 --> 00:40:11,329 In this field, 576 00:40:11,599 --> 00:40:14,729 we will annihilate all of the Khitan soldiers. 577 00:40:20,800 --> 00:40:23,169 - I have a message! - It is a messenger! 578 00:40:23,169 --> 00:40:25,380 Does he bring news? Let us follow him! 579 00:40:25,380 --> 00:40:26,840 - Come on. - Let us go. 580 00:40:26,840 --> 00:40:28,680 - All right. - Hurry. 581 00:40:28,680 --> 00:40:29,910 Wait for me. 582 00:40:32,820 --> 00:40:35,519 Is that true? 583 00:40:36,249 --> 00:40:38,090 Did the Goryeo soldiers win? 584 00:40:38,459 --> 00:40:40,189 Yes, Your Majesty. 585 00:40:44,860 --> 00:40:45,930 Your Majesty. 586 00:40:47,059 --> 00:40:50,099 The people have gathered in front of the palace gates. 587 00:40:50,400 --> 00:40:54,269 Everyone is wondering what message he has brought. 588 00:41:00,309 --> 00:41:01,550 Someone is coming out of the gates! 589 00:41:07,919 --> 00:41:10,050 Sir. What message did he bring? 590 00:41:10,050 --> 00:41:12,619 Tell us. What is happening? 591 00:41:12,720 --> 00:41:14,459 Please step back, everyone. 592 00:41:14,689 --> 00:41:17,329 His Majesty the Emperor will come forth. 593 00:41:26,700 --> 00:41:29,209 - Your Majesty. - Your Majesty. 594 00:41:33,039 --> 00:41:34,380 I have great news. 595 00:41:35,510 --> 00:41:37,050 The Goryeo soldiers in Samsuchae... 596 00:41:37,550 --> 00:41:39,619 have greatly defeated the Khitan soldiers! 597 00:41:44,220 --> 00:41:46,519 They have killed the Khitan's boastful mounted troops... 598 00:41:47,090 --> 00:41:48,689 in one breath. 599 00:41:53,700 --> 00:41:54,729 And... 600 00:41:57,130 --> 00:41:58,700 Heunghwajin is still standing. 601 00:41:59,639 --> 00:42:01,470 They defeated the Khitan soldiers... 602 00:42:01,709 --> 00:42:03,139 and defended the fortress! 603 00:42:05,780 --> 00:42:08,150 - Hurrah! - Hurrah! 604 00:42:08,150 --> 00:42:10,510 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah! 605 00:42:11,280 --> 00:42:13,880 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 606 00:42:13,880 --> 00:42:16,590 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 607 00:42:16,590 --> 00:42:19,419 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 608 00:42:19,519 --> 00:42:21,660 - Hurrah for the Goryeo soldiers! - Hurrah for the Goryeo soldiers! 609 00:42:22,289 --> 00:42:24,860 - Hurrah! - Hurrah! 610 00:42:26,459 --> 00:42:28,470 Prepare to attack again. 611 00:42:28,769 --> 00:42:30,369 Keep attacking. 612 00:42:30,970 --> 00:42:32,470 Find their weakness. 613 00:42:32,470 --> 00:42:34,369 Understood, Commander. 614 00:42:45,150 --> 00:42:47,749 Right. Have the scouts returned? 615 00:42:47,919 --> 00:42:48,919 Yes. 616 00:42:50,389 --> 00:42:51,720 Did they find a path? 617 00:42:52,119 --> 00:42:53,860 They seem to have found one. 618 00:42:57,729 --> 00:42:58,860 It is this side. 619 00:42:59,459 --> 00:43:01,729 There is a large mountain on the right side of the Goryeo soldiers. 620 00:43:01,869 --> 00:43:03,169 Climb over that mountain, 621 00:43:03,530 --> 00:43:05,700 and we will arrive at the Goryeo soldiers' rear. 622 00:43:08,669 --> 00:43:09,809 However, 623 00:43:10,970 --> 00:43:13,680 can we do this behind the commander's back? 624 00:43:15,749 --> 00:43:18,950 I will take responsibility, so you should carry out my order. 625 00:43:19,849 --> 00:43:24,090 I cannot just sit and let the commander take all the military merit. 626 00:43:25,320 --> 00:43:26,419 Understood. 627 00:43:32,999 --> 00:43:35,099 It was surely shocking news of victory. 628 00:43:35,599 --> 00:43:39,639 Your husbands and sons achieved this meritorious deed. 629 00:43:40,470 --> 00:43:42,209 I am very grateful. 630 00:43:42,539 --> 00:43:44,410 - We are much obliged. - We are much obliged. 631 00:43:47,910 --> 00:43:51,849 I know I am a fool to say so, but I hope the war will end like this. 632 00:43:53,050 --> 00:43:56,789 I do not want more innocent people to die. 633 00:43:56,919 --> 00:43:59,160 Your wish will come true soon. 634 00:43:59,320 --> 00:44:04,059 Having seized the chance to victory, they will drive out all enemies. 635 00:44:04,360 --> 00:44:07,360 Yes. That is what I believe as well. 636 00:44:08,530 --> 00:44:11,499 Commander Kang will easily do it. 637 00:44:20,910 --> 00:44:24,919 Well then, what do you think their next move is? 638 00:44:27,919 --> 00:44:29,919 They attacked our front today. 639 00:44:29,919 --> 00:44:32,789 Tomorrow, they will hit us from the side. 640 00:44:33,119 --> 00:44:36,289 They will attack from all sides like a pack of wild dogs, 641 00:44:36,289 --> 00:44:39,700 trying to find a weakness in the sword wagons. 642 00:44:41,669 --> 00:44:45,070 That is the tactic that they use. 643 00:44:49,740 --> 00:44:52,579 We will not be able to finish them off if all we do is block them. 644 00:44:53,340 --> 00:44:56,180 We must switch to the offensive and deliver a counterblow as well. 645 00:44:57,249 --> 00:44:59,320 Now is not the time yet. 646 00:45:02,019 --> 00:45:05,990 We must take the enemy's attack a few more times. 647 00:45:06,160 --> 00:45:09,829 Once the enemy becomes anxious and attempts an impractical attack, 648 00:45:10,590 --> 00:45:14,130 that is when we counterattack and end them off. 649 00:45:16,930 --> 00:45:17,970 Commander Kang! 650 00:45:21,169 --> 00:45:22,240 Commander Kang! 651 00:45:22,970 --> 00:45:24,010 It is a sudden attack. 652 00:45:24,010 --> 00:45:26,309 What do you mean, a sudden attack? From which direction? 653 00:45:26,309 --> 00:45:27,950 They are charging in and shooting fire arrows... 654 00:45:27,950 --> 00:45:29,880 in the direction where our military provisions are stored. 655 00:45:30,050 --> 00:45:31,880 - I will go. - There is no need. 656 00:45:32,820 --> 00:45:34,820 The enemy is small in numbers. 657 00:45:34,820 --> 00:45:37,959 We have blocked off all roads that could let a large army through. 658 00:45:38,820 --> 00:45:40,090 Deputy Commander, 659 00:45:40,320 --> 00:45:42,959 you should take the men here and subdue the attack. 660 00:45:43,260 --> 00:45:44,959 Pardon? Do you mean me? 661 00:45:44,959 --> 00:45:45,999 Go on. 662 00:45:48,229 --> 00:45:49,229 Yes, sir. 663 00:45:52,900 --> 00:45:55,169 Right! Follow my lead! 664 00:45:55,369 --> 00:45:56,709 Follow the Deputy Commander! 665 00:46:05,019 --> 00:46:07,550 This is a trick to scatter the sword wagon formation. 666 00:46:08,720 --> 00:46:11,189 You should make your rounds to the wagons and spread the word. 667 00:46:11,689 --> 00:46:13,660 Even if there is a ruckus from behind, 668 00:46:13,660 --> 00:46:15,530 tell them to stay in formation. 669 00:46:15,530 --> 00:46:17,889 The enemy's large forces... 670 00:46:19,099 --> 00:46:21,400 will start their attack again soon. 671 00:46:21,630 --> 00:46:22,700 Yes, sir. 672 00:46:23,800 --> 00:46:26,369 Commander, find safety. The Khitan army is here. 673 00:46:27,039 --> 00:46:28,070 It is a trap. 674 00:46:28,070 --> 00:46:30,039 They were not after the provisions. They were after you, Commander. 675 00:47:08,579 --> 00:47:09,709 Run away! 676 00:47:09,709 --> 00:47:12,919 The Field Commander has been captured! 677 00:47:13,019 --> 00:47:14,079 What? The Field Commander? 678 00:47:18,320 --> 00:47:19,490 What are they saying? 679 00:47:20,959 --> 00:47:23,090 Stop! You will not be able to come back! 680 00:47:23,090 --> 00:47:25,160 - The Field Commander has been captured! - The Field Commander has been captured! 681 00:47:26,300 --> 00:47:27,430 Run away! 682 00:47:27,999 --> 00:47:29,300 What are they saying? 683 00:47:29,300 --> 00:47:32,269 - Back to your positions! Now! - Where do you think you are going? 684 00:47:32,269 --> 00:47:35,039 The Field Commander has been captured! 685 00:48:03,070 --> 00:48:04,200 Commander Kang! 686 00:48:08,570 --> 00:48:11,939 Untie me! 687 00:48:12,209 --> 00:48:15,050 Let me go! 688 00:48:26,090 --> 00:48:29,689 (Korea-Khitan War) 689 00:49:03,459 --> 00:49:05,430 Field Commander Kang Jo has been captured by the enemy... 690 00:49:05,430 --> 00:49:07,329 and the battle line has fallen at once. 691 00:49:07,329 --> 00:49:08,329 Open the gates! 692 00:49:08,329 --> 00:49:10,070 We must save at least one more of our scattered troops! 693 00:49:10,070 --> 00:49:12,570 Your Majesty, you must put an end to the war now. 694 00:49:12,570 --> 00:49:16,439 Is there no one who thinks we should go on fighting? 695 00:49:16,510 --> 00:49:17,539 Deputy Minister of Rites. 696 00:49:17,539 --> 00:49:19,709 Establish your creed, Your Majesty. 697 00:49:20,272 --> 00:49:22,172 Dramaday.me 51014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.