All language subtitles for Korea-Khitan.War.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,710 --> 00:00:51,969 (This drama is based on historical events,) 2 00:00:51,969 --> 00:00:53,270 (but some details may be different from historical facts.) 3 00:00:53,270 --> 00:00:54,679 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 4 00:00:55,939 --> 00:00:58,109 To punish the traitors... 5 00:00:58,109 --> 00:00:59,780 and achieve our great goals, 6 00:01:00,819 --> 00:01:04,550 His Majesty and his 400,000 soldiers... 7 00:01:04,889 --> 00:01:06,089 will come... 8 00:01:07,359 --> 00:01:09,159 and conquer Goryeo. 9 00:01:16,060 --> 00:01:17,170 (Episode 5) 10 00:01:17,170 --> 00:01:19,800 I shall be leaving, then. 11 00:01:42,260 --> 00:01:43,290 After all, 12 00:01:44,589 --> 00:01:46,390 we ended up in this predicament. 13 00:01:54,340 --> 00:01:55,739 Because of you, 14 00:01:56,039 --> 00:01:59,640 Goryeo will now suffer the calamity of war. 15 00:02:00,539 --> 00:02:02,379 Because of just one person. 16 00:02:11,149 --> 00:02:14,720 Those sly Khitan rats are using me. 17 00:02:15,860 --> 00:02:17,330 Those scoundrels... 18 00:02:17,330 --> 00:02:20,090 are turning everyone in Goryeo against me. 19 00:02:22,030 --> 00:02:25,800 I simply wished to right the wrongs in the royal court. 20 00:02:25,800 --> 00:02:28,399 It was all for Goryeo's sake! 21 00:02:30,709 --> 00:02:32,140 (Yang Kyu, Northwest Temporary Government Officer) 22 00:02:32,140 --> 00:02:35,179 However, you cannot deny that you committed an act of treason. 23 00:02:36,009 --> 00:02:38,280 - What? - You must bear the consequences. 24 00:02:38,610 --> 00:02:41,720 You did not do what you did, expecting to be praised. 25 00:02:47,360 --> 00:02:49,959 Palace Head Secretary, do not falter. 26 00:02:50,060 --> 00:02:51,860 War is imminent. 27 00:02:52,560 --> 00:02:54,959 Focus on figuring out a way to win. 28 00:02:56,399 --> 00:02:58,800 As for the rest, you can think about it... 29 00:02:59,230 --> 00:03:00,600 once we win the war. 30 00:03:05,140 --> 00:03:07,809 His Majesty organized this banquet for you. 31 00:03:08,439 --> 00:03:11,850 You must be tired after your long journey. 32 00:03:12,709 --> 00:03:14,119 Make yourselves at home and enjoy the evening. 33 00:03:14,119 --> 00:03:16,619 We are grateful to Prince Daeryangwon for his hospitality, 34 00:03:17,489 --> 00:03:19,390 but we do not think the ministers and officials... 35 00:03:19,390 --> 00:03:21,320 of the two countries should be drinking together now. 36 00:03:22,219 --> 00:03:23,830 We would like to... 37 00:03:23,830 --> 00:03:27,600 offer advice to the Khitan Emperor. 38 00:03:27,600 --> 00:03:29,260 What is it that you would like to tell His Majesty? 39 00:03:30,769 --> 00:03:34,369 The Jurchens are like hyenas by nature. 40 00:03:35,070 --> 00:03:37,369 If your emperor decides to invade Goryeo... 41 00:03:37,369 --> 00:03:38,869 based on their lies, 42 00:03:38,869 --> 00:03:41,080 he will be making a grave mistake... 43 00:03:41,080 --> 00:03:43,339 that will go down in history. 44 00:03:46,279 --> 00:03:47,649 His Majesty... 45 00:03:48,119 --> 00:03:50,719 already looked into it and verified the facts through various channels. 46 00:03:50,790 --> 00:03:53,550 Do not try to conceal facts with your words. 47 00:03:54,320 --> 00:03:55,390 Have some shame. 48 00:03:55,390 --> 00:03:57,230 We can speak with full confidence... 49 00:03:57,230 --> 00:03:59,059 for we are telling you nothing but the truth. 50 00:03:59,390 --> 00:04:01,929 If a coup actually took place in Goryeo, 51 00:04:02,559 --> 00:04:05,769 how could Prince Daeryangwon be sitting on the throne now? 52 00:04:05,929 --> 00:04:08,269 No usurper in history has ever backed down voluntarily... 53 00:04:08,899 --> 00:04:10,369 without seizing the throne... 54 00:04:11,010 --> 00:04:12,869 after launching a coup. 55 00:04:13,709 --> 00:04:14,809 Am I wrong? 56 00:04:15,939 --> 00:04:17,040 Lord Han. 57 00:04:18,410 --> 00:04:21,019 I assure you. This war cannot be justified... 58 00:04:30,989 --> 00:04:33,089 This war cannot be justified. 59 00:04:33,260 --> 00:04:35,200 Goryeo has never once... 60 00:04:35,200 --> 00:04:38,830 betrayed Khitan's trust. 61 00:04:38,969 --> 00:04:41,800 But if your emperor wishes to conquer Goryeo... 62 00:04:41,800 --> 00:04:45,570 just because of the Jurchens' appeals, 63 00:04:46,709 --> 00:04:49,209 how do you think it would be perceived by the other countries? 64 00:04:49,679 --> 00:04:53,550 If war is what we get for respecting Khitan as our suzerain, 65 00:04:53,550 --> 00:04:55,019 what country... 66 00:04:55,320 --> 00:04:56,950 would trust Khitan... 67 00:04:57,790 --> 00:05:00,249 and want to continue their relationship with you? 68 00:05:05,730 --> 00:05:08,629 Goryeo also has... 69 00:05:08,629 --> 00:05:11,530 countless brave soldiers and many generals who are excellent strategists. 70 00:05:13,170 --> 00:05:16,639 What are you getting at? 71 00:05:16,639 --> 00:05:18,610 If the war breaks out, 72 00:05:18,840 --> 00:05:21,210 Khitan will suffer significant losses too. 73 00:05:22,809 --> 00:05:24,379 - Lord Choi! - And what if... 74 00:05:25,449 --> 00:05:27,879 Song attacks you in the middle of the war? 75 00:05:28,020 --> 00:05:29,249 Then what would you do? 76 00:05:29,249 --> 00:05:32,819 Khitan and Goryeo should not be waging war on each other now. 77 00:05:33,050 --> 00:05:35,220 If anything, we should be strengthening our ties... 78 00:05:35,220 --> 00:05:37,059 to keep Song in check. 79 00:05:37,259 --> 00:05:40,559 Please do your best to persuade your emperor. 80 00:05:40,629 --> 00:05:43,699 We truly are telling you this for Khitan's sake. 81 00:05:49,340 --> 00:05:52,009 They must be trying to dissuade the Khitan envoys... 82 00:05:52,009 --> 00:05:55,639 while warning them at the same time. 83 00:05:55,639 --> 00:05:57,579 I commend them for their efforts, 84 00:05:58,179 --> 00:06:00,079 but that will not change anything. 85 00:06:00,079 --> 00:06:03,780 Your Majesty, you must not give up no matter what. 86 00:06:03,780 --> 00:06:06,650 Before the Khitan soldiers cross the Yalu River, 87 00:06:06,650 --> 00:06:09,389 we must try everything we can to stop the war. 88 00:06:10,929 --> 00:06:14,100 Yes, we will try everything in our power. 89 00:06:19,300 --> 00:06:23,369 However, we know who is responsible for this situation. 90 00:06:24,670 --> 00:06:26,210 Khitan is using the Palace Head Secretary's treason... 91 00:06:26,210 --> 00:06:27,710 to justify this war. 92 00:06:29,410 --> 00:06:31,150 So if he is gone, 93 00:06:32,079 --> 00:06:34,379 they can no longer justify the war. 94 00:06:36,050 --> 00:06:37,079 Your Majesty. 95 00:06:37,850 --> 00:06:40,619 What do you mean by that? 96 00:06:47,900 --> 00:06:49,660 I will get rid of Kang Jo. 97 00:06:52,400 --> 00:06:53,470 Your Majesty. 98 00:06:53,730 --> 00:06:55,569 I cannot let every person in Goryeo bleed... 99 00:06:55,670 --> 00:06:58,369 because of one traitor. 100 00:06:59,470 --> 00:07:02,040 That I absolutely cannot tolerate. 101 00:07:02,040 --> 00:07:05,009 Your Majesty, that is a reckless plan. 102 00:07:05,009 --> 00:07:06,550 If things go wrong, 103 00:07:06,550 --> 00:07:09,379 Your Majesty's life will be put in jeopardy too. 104 00:07:09,850 --> 00:07:10,949 I am aware of it. 105 00:07:12,319 --> 00:07:13,520 But at the moment, 106 00:07:15,119 --> 00:07:16,489 it is the only way. 107 00:07:21,929 --> 00:07:22,929 Your Majesty. 108 00:07:24,030 --> 00:07:25,670 Please calm down. 109 00:07:25,929 --> 00:07:28,340 We do not know whether or not Khitan would give up on the war... 110 00:07:28,340 --> 00:07:31,670 even if you were to punish the Palace Head Secretary now. 111 00:07:31,840 --> 00:07:34,040 They were planning to invade us from the get-go. 112 00:07:34,040 --> 00:07:36,410 They were simply waiting to figure out a way to justify it. 113 00:07:36,410 --> 00:07:39,879 So, please give up on your dangerous plan at once. 114 00:07:39,879 --> 00:07:42,920 Your Majesty must stay safe! 115 00:07:47,689 --> 00:07:51,160 Then what about all the work you and the ministers have done so far? 116 00:07:51,989 --> 00:07:53,929 And what about all the efforts you have made... 117 00:07:53,929 --> 00:07:55,900 to squash Khitan's justification for the war? 118 00:07:55,900 --> 00:07:59,429 Was it simply a useless act of desperation? 119 00:07:59,429 --> 00:08:02,840 We did it to delay the war, even by just one day. 120 00:08:02,939 --> 00:08:04,809 If we overcome the hurdles like that one by one, 121 00:08:04,809 --> 00:08:06,040 Khitan might face an internal conflict... 122 00:08:06,040 --> 00:08:09,639 that prevents them from going to war. 123 00:08:09,780 --> 00:08:12,110 We were trying to buy time... 124 00:08:12,110 --> 00:08:16,119 to save the people from the pain of war. 125 00:08:16,179 --> 00:08:17,590 I am doing this for the same reason. 126 00:08:17,590 --> 00:08:19,850 I wish to do whatever it takes to overcome this crisis... 127 00:08:19,850 --> 00:08:22,619 so I can spare my people the pain of war. 128 00:08:22,960 --> 00:08:24,290 Your Majesty. 129 00:08:24,629 --> 00:08:27,259 If Khitan does not care about justifying their attack... 130 00:08:27,259 --> 00:08:28,730 and invades us for no reason, 131 00:08:28,730 --> 00:08:30,869 we will have no choice but to fight. 132 00:08:31,329 --> 00:08:34,239 But if they feel that they need to use a lie to justify it, 133 00:08:34,869 --> 00:08:36,869 I will get rid of the cause first. 134 00:08:37,840 --> 00:08:41,239 Even if that could put my life in danger, I will not avoid it. 135 00:08:41,939 --> 00:08:43,379 Like you ministers, 136 00:08:45,650 --> 00:08:48,079 I will do my very best to save my people. 137 00:08:49,619 --> 00:08:50,749 Your Majesty. 138 00:08:51,189 --> 00:08:52,650 You may leave now. 139 00:08:53,050 --> 00:08:56,389 Do not tell anyone about this. Leave the palace at once. 140 00:09:01,929 --> 00:09:02,960 Go on. 141 00:09:09,569 --> 00:09:10,739 Your Majesty! 142 00:09:26,890 --> 00:09:27,890 By the way, 143 00:09:29,219 --> 00:09:31,359 why is His Majesty asking for me at this late hour? 144 00:09:32,290 --> 00:09:35,030 His Majesty wishes to discuss an urgent matter with you. 145 00:09:37,800 --> 00:09:40,530 (Geondeokjeon) 146 00:09:45,939 --> 00:09:47,839 How come no one is here? 147 00:09:48,010 --> 00:09:50,949 Where are all the officers and court maids at His Majesty's chambers? 148 00:09:51,650 --> 00:09:54,780 His Majesty told them to leave. 149 00:09:55,219 --> 00:09:58,890 His Majesty wishes to speak with you in private. 150 00:10:07,359 --> 00:10:09,500 You may enter. 151 00:10:23,609 --> 00:10:25,150 I heard Your Majesty asked for me. 152 00:10:25,280 --> 00:10:26,349 Yes, I did. 153 00:10:26,349 --> 00:10:28,150 How may I help you? 154 00:10:28,449 --> 00:10:30,890 - Palace Head Secretary. - Yes, Your Majesty. 155 00:10:30,890 --> 00:10:32,250 From what I know, 156 00:10:32,949 --> 00:10:34,819 you had taken arms against the King... 157 00:10:35,420 --> 00:10:37,319 to carry out a great cause. 158 00:10:40,760 --> 00:10:42,729 I heard that it was... 159 00:10:43,599 --> 00:10:46,929 for the sake of Goryeo without an ounce of ulterior motive. 160 00:10:47,670 --> 00:10:49,270 If that is true, 161 00:10:49,939 --> 00:10:50,939 I have... 162 00:10:52,010 --> 00:10:53,870 a request for you. 163 00:10:54,140 --> 00:10:56,240 What is it, Your Majesty? 164 00:10:56,640 --> 00:10:58,449 For this Goryeo, 165 00:11:00,410 --> 00:11:02,250 sacrifice yourself. 166 00:11:23,969 --> 00:11:26,040 This was all caused by you. 167 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 So, 168 00:11:27,510 --> 00:11:30,010 you should take responsibility and end this crisis. 169 00:11:31,050 --> 00:11:33,150 Give up your life voluntarily... 170 00:11:33,510 --> 00:11:37,550 and prove that you are a subject... 171 00:11:39,020 --> 00:11:40,050 devoted to Goryeo. 172 00:11:42,160 --> 00:11:44,160 If that is what Your Majesty wishes, 173 00:11:45,729 --> 00:11:47,130 I will do so. 174 00:11:49,500 --> 00:11:52,270 However, I will not die right here. 175 00:12:08,650 --> 00:12:11,120 If I must die, 176 00:12:12,620 --> 00:12:15,319 I will do so while fighting for Goryeo. 177 00:12:15,890 --> 00:12:17,729 Die under Your Majesty's order, 178 00:12:18,890 --> 00:12:21,500 and I will remain as nothing but a traitor. 179 00:12:26,030 --> 00:12:27,170 I will pretend... 180 00:12:27,469 --> 00:12:29,540 as if this has not happened. 181 00:12:30,000 --> 00:12:33,240 How can I blame Your Majesty for doing this... 182 00:12:33,240 --> 00:12:35,079 to save his people? 183 00:12:35,540 --> 00:12:39,609 This is much better than an incompetent king... 184 00:12:40,479 --> 00:12:41,849 who cannot make any decisions. 185 00:12:43,750 --> 00:12:44,790 Well then. 186 00:12:45,120 --> 00:12:46,790 Good night. 187 00:13:10,410 --> 00:13:11,880 What are you doing over there? 188 00:13:18,020 --> 00:13:19,050 Palace Head Secretary. 189 00:13:19,050 --> 00:13:20,550 Why are you still in the palace? 190 00:13:30,699 --> 00:13:32,469 When will the Khitan envoy return? 191 00:13:32,770 --> 00:13:35,199 He is scheduled to return tomorrow. 192 00:13:36,540 --> 00:13:37,870 Before he leaves, 193 00:13:39,339 --> 00:13:41,939 will he meet with His Majesty again? 194 00:13:42,939 --> 00:13:43,979 Yes. 195 00:13:44,679 --> 00:13:47,410 He will bid farewell to His Majesty before leaving. 196 00:13:50,250 --> 00:13:51,290 Palace Head Secretary. 197 00:13:54,660 --> 00:13:56,120 His Majesty... 198 00:14:00,059 --> 00:14:01,630 He will come to Jungjeon tomorrow. 199 00:14:16,280 --> 00:14:18,650 My apologies, Your Majesty. 200 00:14:19,709 --> 00:14:23,020 Armed eunuchs should have been placed outside of Your Majesty's bedroom. 201 00:14:24,449 --> 00:14:26,719 Either way, it is a relief. 202 00:14:27,650 --> 00:14:30,990 I did not expect the Palace Head Secretary to return without a fight. 203 00:14:32,160 --> 00:14:33,829 Please go to bed, Your Majesty. 204 00:14:34,089 --> 00:14:35,859 The Khitan envoy... 205 00:14:36,699 --> 00:14:39,030 will visit you early tomorrow morning. 206 00:14:39,929 --> 00:14:40,969 In the end... 207 00:14:42,439 --> 00:14:44,540 Nothing succeeded. 208 00:14:46,839 --> 00:14:47,839 Your Majesty. 209 00:14:47,839 --> 00:14:50,439 I failed to punish the traitor... 210 00:14:52,609 --> 00:14:55,250 or die for my people. 211 00:15:07,630 --> 00:15:08,630 Your Majesty. 212 00:15:14,599 --> 00:15:17,199 Thank you for your hospitality in many ways. 213 00:15:17,870 --> 00:15:20,439 Then I shall return now. 214 00:15:20,740 --> 00:15:22,809 All right. Be careful on your way. 215 00:15:23,140 --> 00:15:24,179 And... 216 00:15:24,179 --> 00:15:26,849 please pass this message to your emperor. 217 00:15:27,079 --> 00:15:28,920 Goryeo does not want war. 218 00:15:29,550 --> 00:15:32,819 An envoy will be sent soon to request a reconciliation. 219 00:15:32,949 --> 00:15:34,689 A mobilization order has already been issued. 220 00:15:35,290 --> 00:15:36,920 The request will not be accepted. 221 00:15:37,390 --> 00:15:41,160 Sacrificing both countries' subjects over an unjustifiable war... 222 00:15:42,030 --> 00:15:43,059 is a foolish act. 223 00:15:43,059 --> 00:15:45,900 How can you criticize punishing the traitor... 224 00:15:46,270 --> 00:15:49,000 and setting the authorities right as unjustifiable? 225 00:15:49,569 --> 00:15:51,439 Because Goryeo's emperor and subjects... 226 00:15:51,439 --> 00:15:53,339 keep protecting the traitors... 227 00:15:53,339 --> 00:15:54,780 and dirty the authorities, 228 00:15:55,410 --> 00:15:57,380 it is truly lamentable. 229 00:15:58,609 --> 00:16:00,979 The Khitan emperor... 230 00:16:01,349 --> 00:16:03,620 will lead a large army of 400,000 soldiers... 231 00:16:03,949 --> 00:16:06,219 and cross the Yalu River soon. 232 00:16:06,849 --> 00:16:09,120 After punishing the traitor Kang Jo, 233 00:16:09,719 --> 00:16:11,059 His Majesty... 234 00:16:11,890 --> 00:16:15,630 will demonstrate his power across the lands of Goryeo. 235 00:16:16,900 --> 00:16:19,929 Until then, please be well. 236 00:16:24,709 --> 00:16:25,809 Stop right there. 237 00:16:30,179 --> 00:16:31,240 Take my head... 238 00:16:32,209 --> 00:16:34,050 right here, right now. 239 00:16:40,819 --> 00:16:42,790 I am that traitor Kang Jo. 240 00:16:43,219 --> 00:16:46,059 So behead me at once. 241 00:16:48,599 --> 00:16:50,000 What are you saying? 242 00:16:51,429 --> 00:16:52,670 Bring me a sword. 243 00:17:06,150 --> 00:17:08,179 Here. Pull it out. 244 00:17:08,449 --> 00:17:10,679 Pull it out and behead me. 245 00:17:12,920 --> 00:17:13,949 Do it now. 246 00:17:18,530 --> 00:17:20,329 Why are you hesitating? 247 00:17:20,490 --> 00:17:23,699 The Khitan emperor is breaking war... 248 00:17:23,699 --> 00:17:25,370 for my head, no? 249 00:17:26,000 --> 00:17:28,099 Your emperor is mobilizing... 250 00:17:28,240 --> 00:17:32,040 four hundred thousand soldiers just to cut my head off, no? 251 00:17:32,240 --> 00:17:34,910 So why are you hesitating? Tell me. 252 00:17:37,209 --> 00:17:39,780 - Step back. - Behead me at once. 253 00:17:41,550 --> 00:17:43,520 Take my head right now... 254 00:17:43,550 --> 00:17:46,620 and fulfill the great cause you so wished for. 255 00:17:47,890 --> 00:17:51,359 I am simply an envoy delivering His Majesty's words. 256 00:17:51,760 --> 00:17:53,429 The one who will fulfill... 257 00:17:53,729 --> 00:17:56,260 the great cause is His Majesty himself. 258 00:18:02,099 --> 00:18:03,169 Then... 259 00:18:03,700 --> 00:18:05,510 I will go to Khitan. 260 00:18:05,809 --> 00:18:07,440 Tie me up, and take me. 261 00:18:07,710 --> 00:18:08,740 What? 262 00:18:09,240 --> 00:18:10,280 What was that? 263 00:18:10,409 --> 00:18:13,450 Take me now. I will go without a fight. 264 00:18:13,609 --> 00:18:15,250 Stop spouting nonsense! 265 00:18:15,349 --> 00:18:17,419 Why are you saying it is nonsense? 266 00:18:17,950 --> 00:18:18,990 Answer me. 267 00:18:19,319 --> 00:18:21,559 What are you saying is nonsense? 268 00:18:22,159 --> 00:18:23,520 Tell us now. 269 00:18:23,720 --> 00:18:25,889 Say it clearly before... 270 00:18:25,889 --> 00:18:28,760 the Emperor of Goryeo and his subjects. 271 00:18:28,899 --> 00:18:32,230 What is it that the Khitans want? 272 00:18:32,399 --> 00:18:33,399 Is it me? 273 00:18:33,970 --> 00:18:35,639 Or a war? 274 00:18:48,050 --> 00:18:49,419 Your Majesty Daeryangwon. 275 00:18:49,720 --> 00:18:51,520 Please order him to back down. 276 00:18:51,819 --> 00:18:55,359 I am an envoy who has come on the emperor of Khitan's behalf. 277 00:18:55,490 --> 00:18:58,020 But to look down and threaten me... 278 00:18:58,260 --> 00:19:00,359 is an insult to His Majesty. 279 00:19:00,730 --> 00:19:02,399 Have him back down at once, 280 00:19:02,760 --> 00:19:05,530 and show Your Majesty's loyalty to His Majesty of the Khitan. 281 00:19:05,530 --> 00:19:07,069 Answer the question first. 282 00:19:12,540 --> 00:19:14,510 What is it that the Khitan truly wants? 283 00:19:14,909 --> 00:19:17,079 Answer me on behalf of the Emperor. 284 00:19:17,480 --> 00:19:19,809 Stake the Emperor of Khitan's honor... 285 00:19:20,379 --> 00:19:22,119 and tell us clearly. 286 00:19:23,419 --> 00:19:25,790 What is the purpose of this war? 287 00:19:33,790 --> 00:19:34,859 I will... 288 00:19:38,200 --> 00:19:39,629 not answer it. 289 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 What? 290 00:19:42,000 --> 00:19:45,010 I will inform His Majesty of everything that has happened here. 291 00:19:45,270 --> 00:19:48,010 That the emperor and the subjects of Goryeo became one... 292 00:19:48,010 --> 00:19:50,139 and insulted His Majesty. 293 00:19:51,450 --> 00:19:53,879 I will report every detail of it. 294 00:20:23,780 --> 00:20:25,879 Please issue a mobilization order. 295 00:20:30,819 --> 00:20:33,250 We will prepare for war. 296 00:20:40,659 --> 00:20:41,899 Hurry up. 297 00:20:42,260 --> 00:20:45,369 Send out a mobilization order to all the provincial governors! 298 00:20:45,770 --> 00:20:47,970 Send word to the Ministry of Finance and the Ministry of Works. 299 00:20:48,000 --> 00:20:49,800 Have them support the mobilization order! 300 00:20:49,800 --> 00:20:50,869 - Yes, my lord! - Yes, my lord! 301 00:20:51,970 --> 00:20:53,270 Out of the way! 302 00:20:54,040 --> 00:20:55,180 Out of the way! 303 00:21:00,010 --> 00:21:02,450 Palace Head Secretary Kang Jo... 304 00:21:02,750 --> 00:21:04,649 will become the Field Commander... 305 00:21:04,649 --> 00:21:09,089 and lead the 300,000 soldiers of the Goryeo army. 306 00:21:09,889 --> 00:21:12,530 For the position of Field Deputy Commander, 307 00:21:12,530 --> 00:21:15,129 Palace Deputy Secretary Lee Hyun Woon, 308 00:21:15,230 --> 00:21:17,559 and Deputy Minister of Defense Jang Yeon Woo will serve. 309 00:21:19,569 --> 00:21:22,839 For the role of Field Legislator, An So Kwang will serve. 310 00:21:23,000 --> 00:21:26,270 For the role of Left Military Commander, Choi Hyun Min will serve. 311 00:21:26,339 --> 00:21:28,540 For the role of Right Military Commander, 312 00:21:28,710 --> 00:21:31,950 Lee Bang will serve. Please allow these appointments. 313 00:21:33,349 --> 00:21:34,409 Go ahead. 314 00:21:34,409 --> 00:21:36,849 We have left the position of Supervising Commander open. 315 00:21:36,849 --> 00:21:39,020 It is an important position that will be leading the Goryeo army... 316 00:21:39,020 --> 00:21:40,450 along with the Field Commander. 317 00:21:41,220 --> 00:21:43,720 Please name someone you see fit for the position, Your Majesty. 318 00:21:44,359 --> 00:21:46,559 Tell the Field Commander to choose as he sees fit. 319 00:21:46,659 --> 00:21:49,659 Have him name a warrior he likes. 320 00:21:49,659 --> 00:21:51,359 You cannot do so. 321 00:21:51,629 --> 00:21:54,099 Vassals you placed yourself... 322 00:21:54,099 --> 00:21:56,669 must also fight with the Field Commander. 323 00:21:56,940 --> 00:21:59,639 Only then will you get a share of the contribution... 324 00:21:59,740 --> 00:22:02,879 after winning the war against Khitan. 325 00:22:02,879 --> 00:22:04,379 What do you mean by that? 326 00:22:04,809 --> 00:22:06,980 Why must we think about such things at this point? 327 00:22:06,980 --> 00:22:10,579 Your Majesty, if the Field Commander takes all the credit for winning the war, 328 00:22:10,750 --> 00:22:13,520 it will become hard to handle his power even more. 329 00:22:14,720 --> 00:22:16,290 Please prepare for the future. 330 00:22:16,559 --> 00:22:18,430 Please name Choi Sa We, Minister of Punishments, 331 00:22:18,430 --> 00:22:20,260 as the Supervising Commander. 332 00:22:28,569 --> 00:22:29,899 Would that be all right? 333 00:22:30,440 --> 00:22:31,710 If the Field Commander finds out... 334 00:22:31,710 --> 00:22:34,440 He already agreed to this. 335 00:22:39,349 --> 00:22:42,480 Leave the minimum number of soldiers to protect the palace. 336 00:22:43,020 --> 00:22:45,520 Have all of the soldiers residing in Gaegyeong... 337 00:22:46,119 --> 00:22:47,849 move to Tongju Fortress. 338 00:22:48,690 --> 00:22:51,690 I will leave Gaegyeong... 339 00:22:51,889 --> 00:22:54,490 after rallying the troops coming up from other regions. 340 00:22:54,730 --> 00:22:56,399 - Yes, Field Commander. - Yes, Field Commander. 341 00:23:06,909 --> 00:23:10,040 Do you plan to have the main army stationed at Tongju Fortress? 342 00:23:11,409 --> 00:23:12,550 Before Khitan... 343 00:23:13,109 --> 00:23:14,579 gets across the rough mountains... 344 00:23:14,579 --> 00:23:16,819 where the six fortresses are located east of the river, 345 00:23:17,319 --> 00:23:19,089 we must wipe them all out. 346 00:23:20,319 --> 00:23:22,220 Once Khitan gets through that area, 347 00:23:22,220 --> 00:23:24,960 everything from Seogyeong to Gaegyeong are plains. 348 00:23:25,690 --> 00:23:27,829 In a region without a single mountain, 349 00:23:29,030 --> 00:23:31,930 we cannot stop the cavalry of Khitan. 350 00:23:33,899 --> 00:23:37,700 Then, I will now return to Heunghwajin. 351 00:23:37,839 --> 00:23:41,139 You should go after you meet with His Majesty. 352 00:23:41,879 --> 00:23:45,909 He should know which warrior will be facing... 353 00:23:46,550 --> 00:23:48,210 the Khitan army before anyone else. 354 00:23:52,149 --> 00:23:54,389 Yes, I will do so. 355 00:23:54,849 --> 00:23:55,889 Well, then. 356 00:24:02,659 --> 00:24:03,730 This will... 357 00:24:05,869 --> 00:24:07,569 be the last time. 358 00:24:12,169 --> 00:24:14,270 We will be able to meet again... 359 00:24:15,180 --> 00:24:17,139 once the war is over. 360 00:24:24,119 --> 00:24:25,389 I wish you luck. 361 00:24:26,050 --> 00:24:28,889 I wish you luck, sir. 362 00:24:44,970 --> 00:24:46,669 So that is what Heunghwajin is like. 363 00:24:47,409 --> 00:24:51,540 Then, the temporary government officer's role will be very important. 364 00:24:54,649 --> 00:24:57,319 Right. You should get going. 365 00:24:58,649 --> 00:24:59,690 Your Majesty. 366 00:25:00,250 --> 00:25:02,889 Before I go, I have one request. 367 00:25:03,059 --> 00:25:05,530 What is it? Go ahead and tell me. 368 00:25:08,500 --> 00:25:09,800 Please wish... 369 00:25:09,800 --> 00:25:13,200 the Field Commander luck on the battlefield as well. 370 00:25:14,099 --> 00:25:16,899 That will be very encouraging for him. 371 00:25:18,740 --> 00:25:20,569 The Field Commander wants to... 372 00:25:20,740 --> 00:25:23,440 wage this war with you, Your Majesty. 373 00:25:23,609 --> 00:25:28,079 That is why he left a position for you to appoint. 374 00:25:28,950 --> 00:25:31,520 Please put aside your anger about the treasonous act, 375 00:25:31,849 --> 00:25:34,919 and wish him luck in the war. 376 00:25:35,819 --> 00:25:39,559 Then, the Field Commander will risk his life and bring you victory. 377 00:25:41,589 --> 00:25:44,859 I will be going now. 378 00:25:51,200 --> 00:25:52,339 Temporary government officer. 379 00:25:53,970 --> 00:25:55,109 Yes, Your Majesty. 380 00:25:56,280 --> 00:25:57,740 Please fight well. 381 00:25:59,050 --> 00:26:00,149 I beg of you. 382 00:26:01,510 --> 00:26:04,950 Your Majesty, I am your vassal. 383 00:26:04,950 --> 00:26:07,649 You should not beg me for anything but command me to do so. 384 00:26:08,490 --> 00:26:10,119 Give me your command. 385 00:26:11,460 --> 00:26:14,190 Yes. I understand. 386 00:26:15,899 --> 00:26:17,359 Fight well. 387 00:26:17,760 --> 00:26:19,470 Make sure to keep Heunghwajin safe. 388 00:26:20,000 --> 00:26:21,069 Never... 389 00:26:21,730 --> 00:26:23,839 let it fall to the hands of Khitan. 390 00:26:26,970 --> 00:26:30,409 Yes, Your Majesty. I will protect it at all costs. 391 00:26:30,540 --> 00:26:32,980 Yes. I will put my faith in you. 392 00:26:37,480 --> 00:26:39,849 Arguments were made that they were only trying to hide the coup... 393 00:26:39,849 --> 00:26:42,490 and waging war without justification. 394 00:26:42,990 --> 00:26:45,329 However, a man named Kang Jo stepped forward later... 395 00:26:45,559 --> 00:26:47,260 and caused a scene, 396 00:26:47,260 --> 00:26:49,230 saying he would put up his own life. 397 00:26:50,159 --> 00:26:51,559 (Yelu Longxu, the 6th emperor of Khitan) 398 00:26:51,559 --> 00:26:53,270 He has some nerve. 399 00:26:54,530 --> 00:26:56,040 I would like to meet this man. 400 00:26:59,339 --> 00:27:00,839 What is going on with the army? 401 00:27:03,780 --> 00:27:05,980 They are assembling in Dongjing. 402 00:27:06,079 --> 00:27:07,750 Around the time you arrive, 403 00:27:07,909 --> 00:27:09,980 everyone will have assembled there. 404 00:27:10,220 --> 00:27:13,919 It is not that far from Dongjing to Goryeo. 405 00:27:20,960 --> 00:27:23,760 This is the first conquest under my command. 406 00:27:27,030 --> 00:27:28,770 I do not want to be ashamed before my mother's eyes. 407 00:27:30,369 --> 00:27:32,470 Be sure to have everything ready. 408 00:27:32,470 --> 00:27:34,740 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 409 00:27:42,280 --> 00:27:43,919 An order of mobilization has been sent out. 410 00:27:45,950 --> 00:27:49,119 Every soldier in this county, including cavalry and foot soldiers, 411 00:27:49,490 --> 00:27:51,990 must report for duty. 412 00:27:52,290 --> 00:27:54,329 The emperor in Gaegyeong... 413 00:27:54,329 --> 00:27:56,629 is really going to war in the end. 414 00:27:56,629 --> 00:27:58,599 How dare you say that? 415 00:27:58,599 --> 00:28:00,970 His Majesty is not the one starting this war. 416 00:28:00,970 --> 00:28:03,669 It is because Khitan has declared war. 417 00:28:03,800 --> 00:28:07,470 Is it not the role of the court in Gaegyeong... 418 00:28:07,639 --> 00:28:09,809 to stop things like this before they happen? 419 00:28:09,809 --> 00:28:10,809 Chief! 420 00:28:10,809 --> 00:28:14,149 I lost my eldest son in the last war against Khitan! 421 00:28:16,720 --> 00:28:20,389 And do you mean I should send my second son off to war this time? 422 00:28:20,389 --> 00:28:22,119 It is the command of His Majesty. 423 00:28:22,359 --> 00:28:23,690 You should make haste to follow it. 424 00:28:23,690 --> 00:28:27,129 If there is a single man left out from the army registry, 425 00:28:27,290 --> 00:28:28,460 I will report it to the provincial governor... 426 00:28:28,460 --> 00:28:30,230 and have him be severely punished. 427 00:28:31,329 --> 00:28:32,669 Then get a move on. 428 00:28:38,970 --> 00:28:39,970 Darn it! 429 00:28:59,329 --> 00:29:00,460 It is a talisman. 430 00:29:01,089 --> 00:29:02,629 Carry it with you at all times. 431 00:29:02,960 --> 00:29:04,000 Yes, Mother. 432 00:29:04,530 --> 00:29:07,230 Come back to us safe and sound. 433 00:29:07,230 --> 00:29:10,000 Yes, Father. Do not worry. 434 00:29:10,169 --> 00:29:11,440 I will be going now. 435 00:29:39,669 --> 00:29:42,839 - Oh, my dear son! - What will I do without you? 436 00:29:42,839 --> 00:29:45,200 When the provincial governor delivers the mobilization order... 437 00:29:45,200 --> 00:29:46,770 to each county's military post, 438 00:29:47,139 --> 00:29:49,339 the chief and deputy chief of each post... 439 00:29:49,339 --> 00:29:51,809 will assemble the soldiers in their county... 440 00:29:51,940 --> 00:29:54,149 to send them to the battlefield. 441 00:29:55,210 --> 00:29:57,750 Not only the elite soldiers who are part of the central army organization... 442 00:29:57,750 --> 00:29:59,389 and have been given land... 443 00:29:59,490 --> 00:30:01,889 but also the regional armies... 444 00:30:01,889 --> 00:30:03,889 will all be mobilized. 445 00:30:04,290 --> 00:30:07,730 Then, how does Khitan mobilize their army? 446 00:30:07,760 --> 00:30:10,430 Part of the Khitan army, like the Han army, 447 00:30:10,430 --> 00:30:13,430 are peasant soldiers who were mobilized while farming the land. 448 00:30:13,430 --> 00:30:15,740 However, their main forces are... 449 00:30:15,740 --> 00:30:17,899 the soldiers from the Khitan tribes. 450 00:30:20,540 --> 00:30:23,540 Then, when they run out of grass to feed their cattle, 451 00:30:23,540 --> 00:30:26,710 they start to conquer and pillage. 452 00:30:31,520 --> 00:30:33,690 They look like they are ready now. 453 00:30:34,220 --> 00:30:35,790 - Yes, indeed. - Let us get going too. 454 00:30:36,290 --> 00:30:38,359 They do not need training... 455 00:30:38,520 --> 00:30:41,329 for the way they live is like a war. 456 00:30:42,159 --> 00:30:44,300 Then once the Emperor issues orders, 457 00:30:44,559 --> 00:30:47,399 they head over to the rendezvous point right away. 458 00:30:48,730 --> 00:30:49,800 By now, 459 00:30:50,440 --> 00:30:53,569 the entire Khitan army must have come together. 460 00:30:56,339 --> 00:30:58,109 Do not be afraid. 461 00:31:00,050 --> 00:31:03,550 We, too, have a large army that consists of 300,000 soldiers. 462 00:31:04,119 --> 00:31:07,690 They will fight with their lives on the line and will be sure to win. 463 00:31:09,589 --> 00:31:11,659 How did you know that I was afraid? 464 00:31:13,059 --> 00:31:15,260 You seem to have a knack for reading people. 465 00:31:16,530 --> 00:31:18,030 I apologize. 466 00:31:18,869 --> 00:31:21,399 Please consider it your old vassal's mere guess. 467 00:31:21,399 --> 00:31:22,700 Please forgive me. 468 00:31:23,169 --> 00:31:24,240 No, you are right. 469 00:31:25,399 --> 00:31:26,440 To tell you the truth, 470 00:31:27,540 --> 00:31:28,540 I am afraid. 471 00:31:29,639 --> 00:31:33,180 I am visiting the six ministries to encourage the ministers and officers. 472 00:31:34,409 --> 00:31:36,579 But to be frank, I do not even know what to do. 473 00:31:37,450 --> 00:31:38,450 It just... 474 00:31:39,349 --> 00:31:41,790 terrifies me to stay in the palace alone. 475 00:31:42,859 --> 00:31:44,919 That is why I am visiting my ministers. 476 00:31:49,599 --> 00:31:50,599 Perhaps, 477 00:31:52,270 --> 00:31:54,800 I do not have what it takes to sit on the throne. 478 00:31:55,430 --> 00:31:57,440 All I had was the pride that I carry the bloodline of the Dragon. 479 00:31:57,669 --> 00:32:00,470 Turns out, I was an incompetent man. 480 00:32:01,869 --> 00:32:04,409 Your Majesty, I do not think that is true. 481 00:32:05,440 --> 00:32:09,379 Sure, you are not an experienced ruler yet. 482 00:32:09,619 --> 00:32:12,450 However, you are determined and ready... 483 00:32:12,450 --> 00:32:16,589 to do anything for your people. 484 00:32:17,190 --> 00:32:21,530 That is the greatest virtue of an emperor. 485 00:32:22,659 --> 00:32:24,530 Once you gain some experience, 486 00:32:25,159 --> 00:32:28,099 you will become a sage emperor. I trust that it will happen soon. 487 00:32:30,540 --> 00:32:31,899 Thank you very much... 488 00:32:33,270 --> 00:32:34,639 for your kind words. 489 00:32:35,540 --> 00:32:36,540 This reminds me of... 490 00:32:37,240 --> 00:32:39,849 listening to my father's comforting words as a little boy. 491 00:32:44,450 --> 00:32:45,450 Then, 492 00:32:46,349 --> 00:32:48,690 when will we finish assembling all of our soldiers? 493 00:32:48,960 --> 00:32:51,419 It will be done in a few days. 494 00:32:51,790 --> 00:32:54,089 I have been told that the officials in the Ministry of Defense... 495 00:32:54,089 --> 00:32:57,559 went to the countryside to encourage more men to join the army. 496 00:32:59,930 --> 00:33:01,000 I am afraid. 497 00:33:02,000 --> 00:33:04,700 I hope we do not lose a single soldier. 498 00:33:05,069 --> 00:33:06,809 I understand this might sound childish, 499 00:33:07,470 --> 00:33:08,940 but I hope no one gets hurt... 500 00:33:09,940 --> 00:33:11,609 or dies. 501 00:33:19,889 --> 00:33:21,750 (Gongju) 502 00:33:23,559 --> 00:33:25,059 That is the last batch of soldiers. 503 00:33:26,159 --> 00:33:27,889 That was quick, compared to other regions. 504 00:33:28,190 --> 00:33:31,659 It looks like you have trained the local officials well. 505 00:33:31,800 --> 00:33:34,369 They can never be trained. 506 00:33:36,700 --> 00:33:38,169 They are doing this for me for I have been... 507 00:33:38,169 --> 00:33:40,139 treating them amicably while building connections. 508 00:33:42,839 --> 00:33:44,339 Right, I see. 509 00:33:46,680 --> 00:33:49,819 The regions that lie south of Gaegyeong are still ruled by the regional lords. 510 00:33:49,919 --> 00:33:51,849 You cannot expect the imperial court's influence... 511 00:33:52,079 --> 00:33:54,089 to reach these regions by sending a few governors. 512 00:33:54,649 --> 00:33:58,020 Take me for example. Without the local magistrates' cooperation, 513 00:33:58,359 --> 00:34:01,260 I cannot even collect the taxes. 514 00:34:02,329 --> 00:34:04,059 You should stay here for the night since you have come a long way. 515 00:34:04,659 --> 00:34:05,669 No, I cannot. 516 00:34:05,669 --> 00:34:09,069 I cannot waste even a moment at this critical time. 517 00:34:10,240 --> 00:34:11,700 I should return to Gaegyeong right away... 518 00:34:12,069 --> 00:34:13,909 and get ready to go to the Northwest to go to war. 519 00:34:14,040 --> 00:34:15,109 Very well. 520 00:34:15,609 --> 00:34:16,609 Then, 521 00:34:17,280 --> 00:34:18,440 I wish you victory. 522 00:34:22,010 --> 00:34:23,020 Thank you. 523 00:34:23,579 --> 00:34:24,619 I will be leaving, then. 524 00:34:26,190 --> 00:34:27,319 - Come along. - Yes, sir. 525 00:34:33,530 --> 00:34:34,530 Father. 526 00:34:36,129 --> 00:34:37,430 What are you doing here? 527 00:34:37,500 --> 00:34:40,530 I came here to ensure the soldiers' safe departure. 528 00:34:40,669 --> 00:34:42,369 Why would you... 529 00:34:43,099 --> 00:34:44,270 worry about that? 530 00:34:44,270 --> 00:34:45,270 What do you mean, why? 531 00:34:45,270 --> 00:34:46,669 (Lady Kim, later becomes Queen Wonseong) 532 00:34:46,669 --> 00:34:50,210 You know that we all grew up together, like siblings. 533 00:34:50,909 --> 00:34:52,980 They are going to war, 534 00:34:53,349 --> 00:34:54,550 so I should see them off. 535 00:34:59,019 --> 00:35:02,019 Do you think they will be able to return? 536 00:35:02,359 --> 00:35:05,729 Can we truly beat the Khitan rogues? 537 00:35:07,490 --> 00:35:09,499 We cannot predict who will win or lose. 538 00:35:09,859 --> 00:35:12,300 All we can do is fight with all our might. 539 00:35:12,530 --> 00:35:16,200 I hear the new emperor is young and clueless. 540 00:35:17,470 --> 00:35:18,939 Can he truly lead us to victory? 541 00:35:18,939 --> 00:35:20,010 Hush. 542 00:35:21,169 --> 00:35:23,479 - Such insolence. - His Majesty King Seongjong... 543 00:35:24,140 --> 00:35:27,780 fought in the war himself. Is that too much to expect from the new emperor? 544 00:35:27,780 --> 00:35:29,149 That is enough. 545 00:35:29,350 --> 00:35:30,580 Go home at once. 546 00:35:31,080 --> 00:35:32,080 I will. 547 00:35:32,950 --> 00:35:34,019 After I see them off. 548 00:35:37,660 --> 00:35:38,720 You little... 549 00:35:43,330 --> 00:35:46,169 Why have you not gone to bed yet? 550 00:35:46,399 --> 00:35:47,999 I cannot fall asleep. 551 00:35:48,899 --> 00:35:50,039 What about you? 552 00:35:50,800 --> 00:35:52,339 Why are you still awake? 553 00:35:54,539 --> 00:35:56,479 I cannot fall asleep either. 554 00:35:57,510 --> 00:36:01,080 Will Goryeo not be in shambles by the time this child is born? 555 00:36:02,080 --> 00:36:03,780 I keep feeling anxious. 556 00:36:07,419 --> 00:36:08,890 You need not be concerned. 557 00:36:09,620 --> 00:36:11,519 Our army has many great warriors. 558 00:36:12,189 --> 00:36:13,229 From what I know, 559 00:36:14,359 --> 00:36:15,760 Commander Kang is also a skilled warrior. 560 00:36:18,160 --> 00:36:19,300 So, the fate of Goryeo... 561 00:36:19,800 --> 00:36:21,470 lies in the hands of a traitor? 562 00:36:23,169 --> 00:36:25,069 The predicament we are in is truly lamentable. 563 00:36:25,569 --> 00:36:27,240 We must beg the man who assassinated the Emperor... 564 00:36:27,709 --> 00:36:30,539 to please lead us to victory. 565 00:36:51,899 --> 00:36:53,500 We will now go to war. 566 00:36:53,799 --> 00:36:57,270 The entire army is now ready. 567 00:36:57,540 --> 00:36:59,270 How do you plan to fight? 568 00:36:59,600 --> 00:37:01,410 With the main forces, 569 00:37:02,009 --> 00:37:03,439 I plan to set up an encampment... 570 00:37:03,439 --> 00:37:06,109 at Samsuchae in front of the Tongju Fortress. 571 00:37:07,410 --> 00:37:09,180 Before the enemy forces cross the Chongchon River... 572 00:37:09,180 --> 00:37:10,980 and arrive in Seogyeong, 573 00:37:11,520 --> 00:37:13,680 we will wipe them out. 574 00:37:14,549 --> 00:37:15,549 Very well. 575 00:37:16,419 --> 00:37:17,520 I wish you victory. 576 00:37:17,719 --> 00:37:18,859 Yes, Your Majesty. 577 00:37:21,430 --> 00:37:22,489 We should leave now. 578 00:37:31,069 --> 00:37:32,399 One moment. 579 00:37:46,120 --> 00:37:47,850 I heard the Emperor's Axe should be bestowed... 580 00:37:48,620 --> 00:37:49,989 upon a warrior going to war. 581 00:38:01,270 --> 00:38:02,270 Take this. 582 00:38:19,049 --> 00:38:21,489 You must win. 583 00:38:21,989 --> 00:38:25,219 Win and save our people. 584 00:38:28,560 --> 00:38:31,000 If you save the people of Goryeo, 585 00:38:31,629 --> 00:38:33,629 your sin of assassinating one former emperor... 586 00:38:34,399 --> 00:38:35,700 will all be forgiven. 587 00:38:37,700 --> 00:38:38,700 Your Majesty. 588 00:38:40,100 --> 00:38:43,910 No one will ever call you a traitor again, 589 00:38:45,040 --> 00:38:46,339 and I will... 590 00:38:47,350 --> 00:38:49,350 never call you a rebel again. 591 00:38:51,319 --> 00:38:52,419 Truly, 592 00:38:53,250 --> 00:38:56,020 I will consider you a loyal subject of Goryeo... 593 00:38:56,390 --> 00:39:00,189 and a hero who saved Goryeo. 594 00:39:00,960 --> 00:39:02,160 So please... 595 00:39:04,859 --> 00:39:06,330 fight well. 596 00:39:17,810 --> 00:39:18,839 Yes, 597 00:39:19,939 --> 00:39:20,980 Your Majesty. 598 00:39:41,730 --> 00:39:46,739 (Tongdeokmun) 599 00:40:17,439 --> 00:40:18,540 Charge forth! 600 00:40:20,839 --> 00:40:23,009 Charge forth! 601 00:40:23,370 --> 00:40:25,310 - Charge forth! - Giddyap! 602 00:40:25,310 --> 00:40:26,839 - Giddyap! - Giddyap! 603 00:40:28,450 --> 00:40:30,310 - Giddyap! - Giddyap! 604 00:40:31,779 --> 00:40:33,620 Make haste into the fortress! 605 00:40:33,950 --> 00:40:35,520 - Hurry! - Make haste! 606 00:40:35,719 --> 00:40:37,520 Do not leave anything behind. 607 00:40:38,089 --> 00:40:39,759 Take everything made of iron. 608 00:40:40,830 --> 00:40:44,430 Take everything and anything that will benefit our enemy. 609 00:40:47,259 --> 00:40:49,770 What are you doing? Stop at once. 610 00:40:50,600 --> 00:40:53,270 You cannot avoid this enemy by hiding in the mountains. 611 00:40:53,500 --> 00:40:55,140 Head into the fortress now. 612 00:40:56,109 --> 00:40:57,580 - Oh, no. - What now? 613 00:40:57,839 --> 00:40:59,109 Trust me. 614 00:40:59,540 --> 00:41:02,810 Heunghwajin will not fall to the enemy. 615 00:41:03,009 --> 00:41:04,350 I promise you. 616 00:41:05,020 --> 00:41:08,120 Please do as I say. Hurry. 617 00:41:08,350 --> 00:41:10,149 - Let us go. - It is an order. 618 00:41:10,750 --> 00:41:12,989 - Goodness. - Go down. 619 00:41:18,460 --> 00:41:20,460 Now then, please hurry. 620 00:41:20,460 --> 00:41:22,899 All right. It is better than getting killed. 621 00:41:22,899 --> 00:41:25,140 - Let us go. - Good grief. 622 00:41:33,210 --> 00:41:35,210 (Heunghwajin) 623 00:41:36,250 --> 00:41:37,350 Goodness. 624 00:41:37,580 --> 00:41:39,480 I cannot believe this. 625 00:41:42,419 --> 00:41:44,319 Do not despair. 626 00:41:44,759 --> 00:41:46,319 Good grief. 627 00:41:46,859 --> 00:41:48,629 Inform the private houses inside the fortress... 628 00:41:48,890 --> 00:41:50,430 to give them a room. 629 00:41:50,430 --> 00:41:51,730 If there are not enough, 630 00:41:52,029 --> 00:41:54,299 put up tents for them to sleep in. 631 00:41:54,930 --> 00:41:55,969 Understood. 632 00:41:57,029 --> 00:41:59,399 How much fuel do we have saved? 633 00:41:59,399 --> 00:42:00,540 (Oil producing fire) 634 00:42:00,540 --> 00:42:04,069 All warehouses have been filled. But I am not sure if that is enough. 635 00:42:04,169 --> 00:42:06,009 Collect all the irons brought in by the people... 636 00:42:06,339 --> 00:42:08,049 and prepare to make iron mold. 637 00:42:09,049 --> 00:42:10,580 - Understood. - Sir! 638 00:42:10,879 --> 00:42:11,980 Sir! 639 00:42:12,879 --> 00:42:15,250 The Khitan soldiers have reached the Yalu River. 640 00:42:16,419 --> 00:42:18,960 A Khitan envoy is requesting to meet the adjutant. 641 00:42:21,660 --> 00:42:24,129 - Giddyap! - Giddyap! 642 00:42:24,430 --> 00:42:26,029 - Giddyap! - Giddyap! 643 00:42:28,200 --> 00:42:29,230 Giddyap! 644 00:42:31,969 --> 00:42:33,100 Look. 645 00:42:33,439 --> 00:42:34,469 Over there. 646 00:42:38,609 --> 00:42:40,509 You have permission. Proceed. 647 00:42:53,319 --> 00:42:54,589 We meet again. 648 00:42:54,589 --> 00:42:56,359 Yes. We meet again. 649 00:42:56,359 --> 00:42:57,560 His Majesty has advised... 650 00:42:57,859 --> 00:43:01,330 the Goryeo generals guarding Heunghwajin to surrender. 651 00:43:01,870 --> 00:43:04,770 If you willingly open the fortress gates and welcome His Majesty, 652 00:43:04,770 --> 00:43:06,770 His Majesty will show mercy... 653 00:43:06,839 --> 00:43:09,439 and keep you all alive. 654 00:43:09,540 --> 00:43:12,080 We appreciate the kindness but must refuse. 655 00:43:12,080 --> 00:43:13,140 Then... 656 00:43:13,779 --> 00:43:17,350 none of those in Heunghwajin will survive. 657 00:43:17,350 --> 00:43:20,549 Then all of the Khitan soldiers will be completely destroyed. 658 00:43:27,759 --> 00:43:28,960 All right. 659 00:43:29,489 --> 00:43:30,660 I wish you good luck. 660 00:43:31,129 --> 00:43:32,129 Giddyap! 661 00:43:33,759 --> 00:43:34,770 Let us go. 662 00:43:39,799 --> 00:43:40,969 Close the gates! 663 00:43:40,969 --> 00:43:42,410 Go back to your station! 664 00:43:42,410 --> 00:43:44,109 Get ready for the battle! 665 00:43:44,109 --> 00:43:45,739 Station yourself close to the walls. 666 00:43:45,939 --> 00:43:48,410 Get inside the fortress tents! Hurry! 667 00:43:51,480 --> 00:43:52,879 - Giddyap! - Giddyap! 668 00:43:53,020 --> 00:43:54,790 - Giddyap! - Giddyap! 669 00:43:58,960 --> 00:44:00,120 - Giddyap! - Giddyap! 670 00:44:06,600 --> 00:44:08,270 So this is Goryeo's land. 671 00:44:09,000 --> 00:44:11,169 Who do you think will get the news of victory first? 672 00:44:12,040 --> 00:44:14,299 I will leave it to the Spearhead Commander. 673 00:44:15,210 --> 00:44:16,810 Do not let anyone live. 674 00:44:17,009 --> 00:44:20,210 Show them what will happen if they do not surrender. 675 00:44:20,910 --> 00:44:22,779 Yes, Your Majesty. 676 00:44:25,419 --> 00:44:26,549 March forth! 677 00:44:47,600 --> 00:44:50,109 The lights! Put out the lights! 678 00:44:51,910 --> 00:44:54,410 Put out the lights! 679 00:44:58,450 --> 00:45:00,649 Stand as close to the fortress walls as possible! 680 00:45:04,350 --> 00:45:05,390 Cho Rong! 681 00:45:07,319 --> 00:45:08,989 When did you leave? 682 00:45:36,819 --> 00:45:39,890 The temporary government officer told us to stay near the fortress walls. 683 00:45:42,689 --> 00:45:44,859 Save us, the merciful Buddha. 684 00:45:45,930 --> 00:45:47,899 Save us, the merciful Buddha. 685 00:46:10,489 --> 00:46:11,719 Do not be frightened! 686 00:46:12,219 --> 00:46:16,160 The enemy cannot climb over our fortress walls! 687 00:46:16,730 --> 00:46:18,930 Before the Khitans' dead bodies... 688 00:46:19,230 --> 00:46:21,700 pile up higher than our walls, 689 00:46:23,299 --> 00:46:24,540 none of their soldiers... 690 00:46:24,939 --> 00:46:28,310 will be able to climb over Heunghwajin's walls. 691 00:46:31,939 --> 00:46:33,480 Understood? 692 00:46:33,509 --> 00:46:34,750 - Yes! - Yes! 693 00:46:55,469 --> 00:46:56,529 Here it comes. 694 00:47:22,160 --> 00:47:24,830 - One hundred bo! - We are short of 100 bo! 695 00:47:24,830 --> 00:47:26,359 Twelve more support! 696 00:47:26,359 --> 00:47:27,899 - Twelve more support! - Twelve more support! 697 00:47:37,469 --> 00:47:38,739 Pull! 698 00:48:00,700 --> 00:48:03,100 - Ready to fire! - Ready to fire! 699 00:48:03,100 --> 00:48:04,230 Fire. 700 00:48:05,040 --> 00:48:07,100 Fire! 701 00:48:32,129 --> 00:48:35,799 (Korea-Khitan War) 702 00:49:09,500 --> 00:49:12,669 Do not give them any spare time. Keep attacking. 703 00:49:12,669 --> 00:49:16,109 Make sure the Goryeo soldiers cannot eat or sleep. 704 00:49:16,270 --> 00:49:17,370 All soldiers, fire! 705 00:49:17,370 --> 00:49:19,580 - Attack! - Attack! 706 00:49:19,580 --> 00:49:21,350 Can Heunghwajin withstand it? 707 00:49:21,350 --> 00:49:23,450 They will go down in the end. 708 00:49:23,450 --> 00:49:24,950 Heunghwajin is on the line. 709 00:49:24,950 --> 00:49:26,219 They need support. 710 00:49:26,528 --> 00:49:28,428 Dramaday.me 51586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.