Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,740 --> 00:00:52,069
(This drama is
based on historical events,)
2
00:00:52,069 --> 00:00:53,310
(but some details may be different
from historical facts.)
3
00:00:53,310 --> 00:00:54,579
(Production guidelines were strictly
followed when filming with animals.)
4
00:00:56,480 --> 00:00:58,450
(Episode 2)
5
00:01:01,620 --> 00:01:03,450
They said you had stepped out
to get some air,
6
00:01:03,950 --> 00:01:05,249
but you were hiding under the floor.
7
00:01:05,519 --> 00:01:08,259
What on earth were you doing
under the floorboards, Your Highness?
8
00:01:08,619 --> 00:01:10,259
Because you were hiding
in a place like that,
9
00:01:10,729 --> 00:01:13,290
it is only natural that
the monks had no idea where you were.
10
00:01:15,660 --> 00:01:18,829
You loved to play hide-and-seek
even when you were living in the palace.
11
00:01:19,599 --> 00:01:20,840
You have not changed one bit.
12
00:01:22,040 --> 00:01:23,199
Do you know me?
13
00:01:23,600 --> 00:01:26,439
Yes. Of course, I know you.
14
00:01:26,869 --> 00:01:30,180
Your Highness may not remember
the faces of the countless court ladies,
15
00:01:30,409 --> 00:01:34,220
but we all remember Your Highness.
16
00:01:37,949 --> 00:01:38,949
Here.
17
00:01:41,159 --> 00:01:42,559
Please hurry up and eat.
18
00:01:42,720 --> 00:01:46,290
The Queen Dowager
graciously sent you this meal.
19
00:01:48,960 --> 00:01:50,229
What is the matter?
20
00:01:52,530 --> 00:01:53,600
The truth is,
21
00:01:54,669 --> 00:01:56,540
I have been fasting to meditate.
22
00:01:56,940 --> 00:01:58,609
I am grateful to the Queen Dowager
for her kindness,
23
00:01:58,940 --> 00:02:00,580
but I cannot eat anything at the moment.
24
00:02:01,210 --> 00:02:04,680
Please pass that along
to the Queen Dowager.
25
00:02:06,309 --> 00:02:07,479
Is that so?
26
00:02:09,119 --> 00:02:11,589
Then, drink the tea at least.
27
00:02:15,190 --> 00:02:16,889
Even if you are fasting,
28
00:02:18,660 --> 00:02:20,389
you still drink water, do you not?
29
00:02:29,040 --> 00:02:31,740
All these foods are from Her Highness.
30
00:02:31,969 --> 00:02:34,279
It is an awful manner...
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,580
if you do not even take a sip.
32
00:02:37,979 --> 00:02:40,719
Now then, please drink it.
33
00:02:44,919 --> 00:02:47,359
What is it this time?
34
00:02:48,690 --> 00:02:51,990
Must I drink mine first
for you to drink your tea?
35
00:02:52,930 --> 00:02:54,460
Tell me.
36
00:02:55,160 --> 00:02:58,529
Do you think that the food
from Her Highness...
37
00:02:58,529 --> 00:03:01,099
has been poisoned?
38
00:03:01,240 --> 00:03:03,640
Her Highness is worried about you.
39
00:03:03,640 --> 00:03:05,439
And yet, is this how you offend her?
40
00:03:12,180 --> 00:03:13,950
No, that is not the case.
41
00:03:14,319 --> 00:03:15,349
If not,
42
00:03:16,450 --> 00:03:17,819
drink it.
43
00:03:21,990 --> 00:03:23,360
Drink it now.
44
00:03:31,099 --> 00:03:32,529
How frustrating.
45
00:03:32,930 --> 00:03:35,400
Why will you not say anything?
46
00:03:35,640 --> 00:03:37,469
Come and tell us.
47
00:03:37,909 --> 00:03:39,510
If it is not Prince Daeryangwon,
48
00:03:40,240 --> 00:03:43,379
who should become the next emperor
of Goryeo?
49
00:03:47,520 --> 00:03:48,680
Your Majesty.
50
00:03:57,260 --> 00:03:58,990
I will not answer that question.
51
00:03:59,830 --> 00:04:03,930
Why do we assume that he is dead
when he is alive?
52
00:04:04,200 --> 00:04:07,969
Prince Daeryangwon is surely alive.
53
00:04:09,200 --> 00:04:10,670
So, Your Highness...
54
00:04:10,869 --> 00:04:14,309
should stop worrying in haste.
55
00:04:14,309 --> 00:04:18,379
I will discuss and appoint
the successor of this royal palace...
56
00:04:18,610 --> 00:04:21,719
together with my subjects later on.
57
00:04:22,719 --> 00:04:23,719
What was that?
58
00:04:24,789 --> 00:04:27,589
You may leave now, chancellors.
59
00:04:34,230 --> 00:04:35,230
What is this?
60
00:04:36,099 --> 00:04:38,599
Did you not hear my order?
61
00:04:56,219 --> 00:04:57,550
Your Majesty...
62
00:04:58,450 --> 00:05:01,119
has become a true emperor now.
63
00:05:02,689 --> 00:05:03,789
All right.
64
00:05:04,189 --> 00:05:06,429
If that is what Your Majesty wishes,
65
00:05:07,330 --> 00:05:09,029
I, too, will return.
66
00:05:09,229 --> 00:05:13,070
However, this will not change anything.
67
00:05:13,570 --> 00:05:17,200
The next emperor of Goryeo
is your younger brother.
68
00:05:40,029 --> 00:05:43,159
Your Highness.
Your fate has already been decided.
69
00:05:44,799 --> 00:05:46,469
You cannot avoid it.
70
00:05:47,299 --> 00:05:48,339
What?
71
00:05:48,870 --> 00:05:52,339
If you lose your life
after drinking that tea,
72
00:05:52,339 --> 00:05:54,380
it will be announced that
you passed away...
73
00:05:54,380 --> 00:05:56,339
from sudden indigestion
while eating the food.
74
00:05:56,580 --> 00:05:59,010
However, if you do not drink it,
75
00:06:01,250 --> 00:06:03,380
the soldiers outside
will cause harm to you...
76
00:06:03,380 --> 00:06:05,650
and kill all monks in this temple...
77
00:06:06,419 --> 00:06:07,989
to wipe out all witnesses.
78
00:06:09,460 --> 00:06:11,429
- Good grief.
- What is going on?
79
00:06:11,630 --> 00:06:13,029
What do we do?
80
00:06:14,500 --> 00:06:15,560
Drink it.
81
00:06:15,960 --> 00:06:18,599
Drink it, and you will die alone.
If you do not,
82
00:06:19,270 --> 00:06:20,839
everyone will die together.
83
00:06:23,099 --> 00:06:25,339
Now then, hurry up and drink it.
84
00:06:38,020 --> 00:06:41,859
I pray that you reincarnate in paradise.
85
00:06:53,599 --> 00:06:54,770
If I die,
86
00:06:56,969 --> 00:06:58,310
will the people outside...
87
00:06:59,609 --> 00:07:01,039
truly live?
88
00:07:05,179 --> 00:07:06,549
Can you promise me?
89
00:07:07,109 --> 00:07:09,380
Yes, I promise you.
90
00:07:14,190 --> 00:07:15,190
No.
91
00:07:16,359 --> 00:07:18,690
Even if I obediently die,
92
00:07:19,560 --> 00:07:21,729
the people outside will not live.
93
00:07:22,359 --> 00:07:24,370
You would not let those...
94
00:07:24,969 --> 00:07:26,299
who witnessed all of this live.
95
00:07:27,229 --> 00:07:28,599
I must stay alive...
96
00:07:30,099 --> 00:07:31,810
for them to live.
97
00:07:32,010 --> 00:07:34,239
Only when I am alive and well...
98
00:07:36,440 --> 00:07:38,580
will you be unable to harm them.
99
00:07:42,650 --> 00:07:45,890
I will survive.
100
00:07:46,150 --> 00:07:48,219
And then, I will become the emperor.
101
00:07:48,789 --> 00:07:52,190
If you harm the monks,
102
00:07:52,960 --> 00:07:55,830
I will not forgive you.
103
00:07:55,830 --> 00:07:57,200
Under the emperor's order,
104
00:07:57,900 --> 00:08:00,700
I will have you meet
the most painful death.
105
00:08:05,739 --> 00:08:07,109
Your Highness!
106
00:08:10,409 --> 00:08:11,549
Your Highness!
107
00:08:19,250 --> 00:08:20,289
What is going on?
108
00:08:21,989 --> 00:08:23,159
I do not know.
109
00:08:24,690 --> 00:08:26,859
His Highness suddenly ran away.
110
00:08:28,859 --> 00:08:31,500
He must think that doing so...
111
00:08:32,130 --> 00:08:34,940
is the best for you.
112
00:08:38,770 --> 00:08:40,609
However, I am worried.
113
00:08:40,739 --> 00:08:44,179
What if he comes across some bandits...
114
00:08:44,650 --> 00:08:47,210
in that desolate mountain?
115
00:08:51,049 --> 00:08:52,120
Your Highness.
116
00:08:58,229 --> 00:08:59,560
Catch him! Over there!
117
00:09:01,859 --> 00:09:02,900
Stop right there!
118
00:09:32,390 --> 00:09:33,459
Stop!
119
00:09:34,029 --> 00:09:35,130
- You!
- Stop!
120
00:10:30,520 --> 00:10:32,850
It is blocked. Let us go.
121
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
Understood.
122
00:11:23,569 --> 00:11:26,140
I have asked you to come to assign...
123
00:11:26,140 --> 00:11:27,470
a secret task.
124
00:11:28,010 --> 00:11:30,909
I feel as if I can trust you.
125
00:11:30,909 --> 00:11:33,250
I am much obliged.
126
00:11:34,179 --> 00:11:36,279
Please order me to do anything.
127
00:11:44,159 --> 00:11:45,829
Go to Temple Sinhyeol...
128
00:11:45,829 --> 00:11:48,760
and confirm
whether Prince Daeryangwon is alive.
129
00:11:49,959 --> 00:11:53,630
Do I simply confirm it and then come back?
130
00:11:55,600 --> 00:11:57,870
That is right. Only check...
131
00:11:59,539 --> 00:12:00,640
if he is all right.
132
00:12:01,039 --> 00:12:02,039
Understood, Your Majesty.
133
00:12:02,439 --> 00:12:04,179
I will make haste.
134
00:12:09,220 --> 00:12:11,949
Your Majesty, he must not travel alone.
135
00:12:12,189 --> 00:12:13,750
Have our soldiers accompany him...
136
00:12:13,750 --> 00:12:15,390
and tell them
to protect Prince Daeryangwon.
137
00:12:15,490 --> 00:12:17,390
Protect him from whom?
138
00:12:18,130 --> 00:12:19,159
From...
139
00:12:19,429 --> 00:12:22,130
That is precisely why
I will not send soldiers with him.
140
00:12:22,929 --> 00:12:25,699
If I were to send in soldiers
to surround Prince Daeryangwon,
141
00:12:25,699 --> 00:12:27,900
the people would only assume one thing.
142
00:12:28,299 --> 00:12:29,600
That I am doing so...
143
00:12:30,539 --> 00:12:32,870
because the Queen Dowager
is trying to hurt him.
144
00:12:35,779 --> 00:12:36,880
She is still my mother.
145
00:12:38,209 --> 00:12:40,480
I will not paint her in a bad light.
146
00:12:40,980 --> 00:12:42,020
Your Majesty.
147
00:12:44,419 --> 00:12:46,350
I am certain Prince Daeryangwon is safe.
148
00:12:48,059 --> 00:12:49,260
My mother...
149
00:12:50,659 --> 00:12:53,059
would never cross that line.
150
00:13:00,929 --> 00:13:02,140
Are you sure?
151
00:13:02,240 --> 00:13:04,610
Yes. A man from Gaegyeong
has told me the news.
152
00:13:04,610 --> 00:13:06,110
The Queen Dowager has made it clear...
153
00:13:06,470 --> 00:13:08,679
she is trying to get Kim Chi Yang's son
appointed as the Crown Prince.
154
00:13:10,179 --> 00:13:11,880
We have risked our lives
to protect Goryeo.
155
00:13:11,949 --> 00:13:14,750
But it seems Kim Chi Yang
will be taking over Goryeo in the end.
156
00:13:15,449 --> 00:13:17,179
That will never happen.
157
00:13:19,890 --> 00:13:23,020
His Majesty will not let that happen
even if it is the last thing he does.
158
00:13:23,120 --> 00:13:24,689
For all these years,
159
00:13:25,260 --> 00:13:27,130
His Majesty has failed
to go against the Queen Dowager even once.
160
00:13:27,130 --> 00:13:30,429
How do you expect him to change overnight
given his history?
161
00:13:30,559 --> 00:13:32,870
I am certain he will be different
regarding this matter.
162
00:13:33,169 --> 00:13:35,970
He used to be brilliant. Do you not agree?
163
00:13:37,470 --> 00:13:40,510
A truly brilliant man would not have
caused our country to suffer like this.
164
00:13:40,970 --> 00:13:43,010
Half of the public officials
were bargained away by Yoo Haeng Gan.
165
00:13:43,179 --> 00:13:45,350
The other half were bargained away
by Kim Chi Yang.
166
00:13:45,350 --> 00:13:47,949
At this rate, even before
the war against the Khitan breaks out,
167
00:13:48,150 --> 00:13:50,020
Goryeo's Royal Court will collapse first.
168
00:13:52,819 --> 00:13:55,319
His brilliance has nothing to do
with his reputation as the foolish king.
169
00:13:55,689 --> 00:13:58,590
If he is incapable of making decisions
with chaos, presented in front of him,
170
00:13:58,590 --> 00:14:00,360
that makes him the foolish king.
171
00:14:01,029 --> 00:14:02,100
That is enough!
172
00:14:03,500 --> 00:14:06,230
Stop looking back to Gaegyeong.
173
00:14:07,100 --> 00:14:08,169
Our enemy...
174
00:14:10,699 --> 00:14:12,309
is over the Yalu River.
175
00:14:12,809 --> 00:14:15,079
Officer Kang,
176
00:14:15,279 --> 00:14:17,140
do you still have faith...
177
00:14:18,779 --> 00:14:20,209
in His Majesty?
178
00:14:39,130 --> 00:14:41,439
(Paeseo Province)
179
00:14:45,169 --> 00:14:49,709
Those darned Khitan looters stormed in
out of the blue.
180
00:14:50,179 --> 00:14:53,909
Everyone in the village became
their prisoners.
181
00:14:54,380 --> 00:14:57,449
They only left behind people
we have no use for...
182
00:14:58,819 --> 00:15:01,789
like the elderly and children.
183
00:15:02,090 --> 00:15:06,260
All of the other villagers including
myself were taken to their frontline.
184
00:15:07,159 --> 00:15:09,730
Then we did what they told us to do.
185
00:15:09,900 --> 00:15:12,500
We chopped down trees
and dug holes in the ground.
186
00:15:13,029 --> 00:15:14,799
That is how we lived for 3 to 4 months.
187
00:15:16,100 --> 00:15:19,409
At night, they took our women
against their will.
188
00:15:19,569 --> 00:15:22,539
They were violated,
and I heard their painful cries...
189
00:15:22,980 --> 00:15:24,650
as I lay down on the ground,
190
00:15:25,679 --> 00:15:27,510
forcing myself to fall asleep.
191
00:15:30,150 --> 00:15:33,990
My wife was one of those women.
192
00:15:35,120 --> 00:15:39,090
But her powerless husband
could not do a thing.
193
00:15:40,529 --> 00:15:42,360
I just lay down still.
194
00:15:43,699 --> 00:15:46,299
I only waited for the sun to rise.
195
00:15:47,429 --> 00:15:49,100
I covered my ears...
196
00:15:50,039 --> 00:15:52,169
and curled up on the ground.
That is all I did.
197
00:15:53,539 --> 00:15:57,039
I wished to freeze to death instead...
198
00:16:04,150 --> 00:16:05,220
I am sorry.
199
00:16:05,720 --> 00:16:09,559
You are the first person to sympathize
and shed tears at my story.
200
00:16:09,659 --> 00:16:11,120
It is because I am old.
201
00:16:11,659 --> 00:16:12,659
Go on.
202
00:16:12,659 --> 00:16:13,730
(Judge Kang Gam Chan from Chungju)
203
00:16:13,730 --> 00:16:16,559
Is that how you ended up
in the Khitan Empire?
204
00:16:16,730 --> 00:16:19,329
Yes. We were dragged there
in the dead of winter,
205
00:16:19,329 --> 00:16:21,000
completely barefoot.
206
00:16:21,299 --> 00:16:22,870
Half of the people did not make it.
207
00:16:23,439 --> 00:16:27,439
We were tossed around
in the Khitan Empire.
208
00:16:28,880 --> 00:16:30,840
Then I had become a slave...
209
00:16:31,309 --> 00:16:33,010
at the house of a public official.
210
00:16:33,279 --> 00:16:36,319
I lived there as a slave for seven years
and then ran away.
211
00:16:38,449 --> 00:16:40,549
I barely managed to cross the Yalu River.
212
00:16:42,360 --> 00:16:45,289
When did you hear the news
about your wife again?
213
00:16:46,959 --> 00:16:48,400
I went back to my hometown.
214
00:16:49,529 --> 00:16:51,699
The villagers told me her news.
215
00:16:52,429 --> 00:16:53,429
She had run away...
216
00:16:54,199 --> 00:16:56,299
three years before I did.
217
00:16:57,000 --> 00:17:00,640
Then she swept up our young son...
218
00:17:01,209 --> 00:17:03,779
and set out to the south all of a sudden.
219
00:17:03,880 --> 00:17:06,110
I believe she left
because she was scared...
220
00:17:06,409 --> 00:17:07,949
that Khitan would come back.
221
00:17:08,819 --> 00:17:12,220
Then have you been looking for her
ever since then?
222
00:17:12,419 --> 00:17:13,449
Yes.
223
00:17:15,419 --> 00:17:17,020
I deserve to see her...
224
00:17:18,490 --> 00:17:21,559
one last time before I die, do I not?
225
00:17:35,579 --> 00:17:36,610
Take this.
226
00:17:40,409 --> 00:17:42,179
Do not starve yourself.
227
00:17:44,049 --> 00:17:46,189
Do not make finding her your life goal.
228
00:17:46,350 --> 00:17:48,520
Have faith that
she is leading a good life somewhere.
229
00:17:50,760 --> 00:17:52,390
If you keep wandering around like this,
230
00:17:52,390 --> 00:17:53,630
you will be brought
to the government office...
231
00:17:53,630 --> 00:17:54,800
everywhere you go.
232
00:17:55,229 --> 00:17:56,729
Then if bad luck finds you,
233
00:17:56,729 --> 00:17:59,100
you might be framed as a spy
from the Khitan Empire.
234
00:17:59,669 --> 00:18:01,429
I have seen many cases as such.
235
00:18:02,600 --> 00:18:03,969
Then take care.
236
00:18:05,140 --> 00:18:07,909
Thank you, my lord.
237
00:18:15,479 --> 00:18:17,219
Do you think
one bag of rice will be enough for him?
238
00:18:17,219 --> 00:18:19,590
Why not give him everything we have?
239
00:18:21,489 --> 00:18:23,120
Good grief! How could he be so nosy?
240
00:18:27,130 --> 00:18:29,560
I am begging you.
241
00:18:29,560 --> 00:18:32,499
If you want to share your wealth,
give it to those who have power.
242
00:18:33,229 --> 00:18:36,669
But you are always sharp-tongued
around those who outrank you.
243
00:18:36,669 --> 00:18:39,239
That is why you are always appointed
to rural areas as this one.
244
00:18:39,509 --> 00:18:41,140
Why are you always so generous...
245
00:18:41,140 --> 00:18:43,080
to those who have no power?
246
00:18:45,979 --> 00:18:49,479
I have not yet finished my work.
I must get back to the office.
247
00:18:49,479 --> 00:18:50,580
Go ahead!
248
00:18:50,850 --> 00:18:53,689
I do not wish to see you.
You ought to live there instead.
249
00:18:55,019 --> 00:18:56,019
Gosh.
250
00:18:56,659 --> 00:18:59,290
Men around his age all become chancellors.
He barely became a judge of fifth rank.
251
00:18:59,560 --> 00:19:01,330
Then he should know what is important.
252
00:19:01,800 --> 00:19:04,929
Gosh. Oh, dear. My precious rice.
253
00:19:06,530 --> 00:19:07,570
Goodness.
254
00:19:08,669 --> 00:19:11,370
I cannot believe
I traveled 500 ri on a horse...
255
00:19:11,400 --> 00:19:13,209
to marry a fool like him.
256
00:19:13,669 --> 00:19:16,640
I blame my parents! I truly do!
257
00:19:17,110 --> 00:19:18,650
- Gosh.
- Dear me!
258
00:19:23,320 --> 00:19:24,620
Where have you been?
259
00:19:25,350 --> 00:19:27,350
I went back to my house for a moment.
260
00:19:28,459 --> 00:19:30,719
Did you finish interrogating the man
who was brought in?
261
00:19:31,090 --> 00:19:32,689
I did not find any suspicions.
262
00:19:33,060 --> 00:19:35,530
He was an innocent man
who was taken hostage by the Khitan.
263
00:19:43,699 --> 00:19:45,709
Set out to Gaegyeong at once.
264
00:19:45,810 --> 00:19:48,340
As soon as the sun rises,
deliver the letter...
265
00:19:48,939 --> 00:19:50,439
to His Majesty.
266
00:19:50,439 --> 00:19:52,449
- To His Majesty?
- Yes.
267
00:19:52,810 --> 00:19:56,380
You must hand-deliver it to His Majesty
no matter what.
268
00:19:56,550 --> 00:19:59,620
People like Yoo Haeng Gan
cannot read it first.
269
00:19:59,620 --> 00:20:00,650
Understood?
270
00:20:01,090 --> 00:20:02,360
Understood.
271
00:20:10,659 --> 00:20:12,499
We still have not heard any news yet?
272
00:20:13,100 --> 00:20:15,469
Something must have gone wrong.
273
00:20:15,499 --> 00:20:16,870
Do not worry.
274
00:20:17,499 --> 00:20:20,739
I told them to put an end to this.
So it will be over.
275
00:20:24,340 --> 00:20:27,449
I did not expect His Majesty
to stand in my way this firmly.
276
00:20:28,350 --> 00:20:30,050
He used to be...
277
00:20:30,050 --> 00:20:32,290
such an obedient son
who complied with my wishes.
278
00:20:32,519 --> 00:20:34,959
He is only your son
when he is in your embrace.
279
00:20:35,360 --> 00:20:38,560
It is the law of life for a son
to oppose his mother in due time.
280
00:20:38,959 --> 00:20:40,459
That is why animals...
281
00:20:41,330 --> 00:20:44,030
chase grown-up males out of the pack.
282
00:20:52,239 --> 00:20:53,939
I will bid you goodnight now.
283
00:20:54,469 --> 00:20:56,080
Please have plenty of rest tonight.
284
00:20:56,580 --> 00:20:57,780
Where are you going?
285
00:20:58,610 --> 00:21:00,179
Stay with me.
286
00:21:00,280 --> 00:21:02,650
His Majesty
clearly harbors ill will toward me.
287
00:21:03,550 --> 00:21:04,650
So tonight,
288
00:21:05,820 --> 00:21:07,620
I will spend the night at my house.
289
00:21:12,530 --> 00:21:13,959
May you have a peaceful night.
290
00:21:37,519 --> 00:21:39,050
Stand back!
291
00:21:39,050 --> 00:21:42,090
Clear the path
for the Right Senior Executive!
292
00:21:42,290 --> 00:21:43,989
Stand back!
293
00:21:43,989 --> 00:21:46,890
Clear the path
for the Right Senior Executive!
294
00:21:50,860 --> 00:21:52,100
We have a problem, my lord.
295
00:21:52,370 --> 00:21:53,630
What is it?
296
00:21:53,630 --> 00:21:56,340
His Majesty has paid a visit
to your house, my lord.
297
00:21:56,640 --> 00:21:57,640
What?
298
00:22:21,390 --> 00:22:22,860
I suggest you go inside in haste.
299
00:22:23,060 --> 00:22:24,560
He is waiting for you, my lord.
300
00:22:32,739 --> 00:22:34,070
Your Majesty.
301
00:22:35,880 --> 00:22:37,979
- You may come in.
- Yes, Your Majesty.
302
00:22:49,290 --> 00:22:52,759
Your Majesty, what brings you here?
303
00:22:53,489 --> 00:22:57,199
I suddenly thought of you
and thought I should pay you a visit.
304
00:23:03,870 --> 00:23:05,739
Your house is very nice.
305
00:23:07,810 --> 00:23:11,780
There are all sorts of treasures
everywhere in the house,
306
00:23:13,550 --> 00:23:16,519
and I see your servants and soldiers
everywhere in the yard.
307
00:23:16,919 --> 00:23:19,350
If someone who has never been to Gaegyeong
sees this,
308
00:23:19,350 --> 00:23:20,919
they would think...
309
00:23:22,890 --> 00:23:25,019
that you are the emperor, not I.
310
00:23:29,060 --> 00:23:31,259
Please do not say that, Your Majesty.
311
00:23:31,259 --> 00:23:33,300
How dare I...
312
00:23:33,630 --> 00:23:36,169
compare myself to Your Majesty?
313
00:23:37,100 --> 00:23:41,509
I simply owe it all to the Queen Dowager
and her graciousness.
314
00:23:46,080 --> 00:23:48,080
If you know that,
315
00:23:49,380 --> 00:23:51,850
why is it that you keep getting greedy?
316
00:23:52,390 --> 00:23:53,390
Why is it...
317
00:23:54,590 --> 00:23:56,390
that you cannot be satisfied?
318
00:23:58,360 --> 00:23:59,860
I am not quite following, Your Majesty.
319
00:23:59,860 --> 00:24:01,999
You are controlling the Queen Dowager...
320
00:24:01,999 --> 00:24:03,330
to make sure that your son...
321
00:24:04,699 --> 00:24:06,870
gets appointed as Crown Prince.
322
00:24:06,999 --> 00:24:08,070
Your Majesty.
323
00:24:08,800 --> 00:24:12,570
I can assure you that the Queen Dowager
is acting on her own accord.
324
00:24:12,739 --> 00:24:14,009
She is doing this...
325
00:24:14,009 --> 00:24:16,439
for she knows it is what you want
and that it will delight you.
326
00:24:16,439 --> 00:24:19,409
That, in and of itself,
is what Her Highness wants.
327
00:24:20,009 --> 00:24:22,479
Her Highness knows
that it will bring her joy as well.
328
00:24:22,479 --> 00:24:24,320
That is why she is stepping in like this.
329
00:24:27,189 --> 00:24:28,519
Listen to me carefully.
330
00:24:29,090 --> 00:24:31,090
There are two men...
331
00:24:31,090 --> 00:24:34,130
who can never be friends, no matter what.
332
00:24:34,429 --> 00:24:37,600
A woman's son...
333
00:24:37,600 --> 00:24:41,499
and her lover.
334
00:24:41,900 --> 00:24:44,739
A man who is not even my father...
335
00:24:45,239 --> 00:24:49,909
beds my beautiful, noble mother
every night.
336
00:24:50,439 --> 00:24:53,509
As her son, I am engulfed with rage,
337
00:24:53,949 --> 00:24:56,449
so I lie wide awake all night.
338
00:24:56,650 --> 00:24:57,650
Your Majesty.
339
00:24:58,550 --> 00:25:00,850
Please let go of me.
340
00:25:04,689 --> 00:25:07,530
And if that mother was born...
341
00:25:07,729 --> 00:25:11,060
with royal blood
and is the Dragon's descendant,
342
00:25:11,659 --> 00:25:16,269
her son's rage
will burn even more fiercely.
343
00:25:17,140 --> 00:25:20,610
You are a nobody
born outside the palace walls.
344
00:25:20,610 --> 00:25:22,310
How dare you!
345
00:25:23,509 --> 00:25:26,280
If you subdue the mother,
who is the Dragon's descendant,
346
00:25:26,280 --> 00:25:29,380
and even try to control her mind,
347
00:25:29,380 --> 00:25:31,179
the son's anger...
348
00:25:31,380 --> 00:25:35,050
will enrage King Taejo
and the Dragon as well,
349
00:25:35,050 --> 00:25:38,890
and it will burn profusely
as if it will engulf the whole world.
350
00:25:41,759 --> 00:25:42,929
Do you understand?
351
00:25:52,009 --> 00:25:53,640
This is the Emperor's order.
352
00:25:54,269 --> 00:25:55,909
Stop now.
353
00:25:56,179 --> 00:25:58,880
If you take even just one more step,
354
00:25:59,580 --> 00:26:01,949
I will behead you with my own two hands...
355
00:26:03,419 --> 00:26:05,419
and drink my mother's tears.
356
00:26:38,420 --> 00:26:39,420
Your Majesty.
357
00:26:43,090 --> 00:26:44,920
Where did Your Majesty have to go
out of the blue?
358
00:26:45,190 --> 00:26:47,459
We were getting anxious
for we did not know where you went.
359
00:26:48,229 --> 00:26:50,330
Oh, my apologies.
360
00:26:50,630 --> 00:26:53,160
I stepped out to visit Kim Chi Yang
at his residence.
361
00:26:53,660 --> 00:26:54,670
Pardon me?
362
00:26:54,999 --> 00:26:56,999
He lives in a fancy house.
363
00:26:56,999 --> 00:27:00,140
Every room was filled
with all sorts of jewels and treasures.
364
00:27:00,140 --> 00:27:02,969
He amassed his wealth
through selling government positions.
365
00:27:02,969 --> 00:27:05,110
I hear those who wish to visit him
to bribe him for such positions...
366
00:27:05,110 --> 00:27:07,249
are filling Namdaega Avenue.
367
00:27:08,049 --> 00:27:09,049
Is that so?
368
00:27:09,680 --> 00:27:12,680
Would you say they outnumber those
who are trying to bribe you?
369
00:27:13,479 --> 00:27:14,549
Pardon me?
370
00:27:20,590 --> 00:27:22,090
Oh, do not mind me.
371
00:27:22,259 --> 00:27:24,200
It was a joke.
372
00:27:25,729 --> 00:27:26,759
Your Majesty.
373
00:27:31,239 --> 00:27:32,299
What about Lord Lee?
374
00:27:33,569 --> 00:27:35,009
Has he not returned yet?
375
00:27:35,209 --> 00:27:37,739
No, Your Majesty.
Even if he were to return in haste,
376
00:27:37,940 --> 00:27:39,840
he would not be back until sunrise.
377
00:27:50,289 --> 00:27:51,559
Lads, search thoroughly!
378
00:27:51,559 --> 00:27:54,090
- Look over there too!
- Check between the rocks too.
379
00:27:54,090 --> 00:27:55,559
Comb through the area!
380
00:28:07,940 --> 00:28:09,769
(Temple Sinhyeol)
381
00:28:11,209 --> 00:28:13,739
I see more soldiers
heading into the woods.
382
00:28:14,009 --> 00:28:17,279
I suppose they have not found him yet.
383
00:28:20,690 --> 00:28:24,019
He must be hiding in that spot.
384
00:28:24,019 --> 00:28:27,390
- Where?
- That spot under the Turtle Boulder.
385
00:28:27,390 --> 00:28:29,430
A while back, we thought
the Khitans would invade us, so...
386
00:28:30,130 --> 00:28:31,130
Beob Gong.
387
00:28:36,370 --> 00:28:38,739
Save us, the merciful Buddha.
388
00:28:51,080 --> 00:28:52,680
What will you do with the monks?
389
00:28:52,680 --> 00:28:53,779
Let us get rid of them now.
390
00:28:55,120 --> 00:28:57,219
Why should we kill them with such urgency?
391
00:28:57,989 --> 00:28:59,789
Hurry up
and find Prince Daeryangwon first.
392
00:29:01,059 --> 00:29:02,559
How did you lose him?
393
00:29:04,130 --> 00:29:05,200
He cannot have gone far.
394
00:29:05,200 --> 00:29:06,860
We had two lines of guards
surrounding him,
395
00:29:06,860 --> 00:29:08,529
so he must be hiding
somewhere in the woods.
396
00:29:09,130 --> 00:29:10,170
Then find him quickly.
397
00:29:10,739 --> 00:29:12,900
If you do not find him, we will die.
398
00:29:13,469 --> 00:29:14,539
Yes, madam.
399
00:29:14,640 --> 00:29:15,739
We have a problem!
400
00:29:18,279 --> 00:29:21,080
- Someone is coming.
- Who would come here at this late hour?
401
00:29:21,080 --> 00:29:22,880
I am not sure,
but he is clad in a uniform.
402
00:29:24,049 --> 00:29:25,249
He must be from the Royal Court.
403
00:29:26,880 --> 00:29:28,920
- Go find out. Hurry.
- Yes, madam.
404
00:29:30,390 --> 00:29:31,420
Come along!
405
00:29:47,170 --> 00:29:49,340
- Identify yourself.
- I am Lord Lee from the Royal Court.
406
00:29:50,069 --> 00:29:51,709
His Majesty sent me.
407
00:29:52,779 --> 00:29:54,680
What? His Majesty?
408
00:29:54,680 --> 00:29:56,180
Who are you lads?
409
00:29:56,180 --> 00:29:57,719
Who sent you?
410
00:29:59,319 --> 00:30:01,090
Will you not answer my question?
411
00:30:01,249 --> 00:30:03,420
Where is His Highness Prince Daeryangwon?
412
00:30:04,160 --> 00:30:06,459
Goodness. Such insolence!
413
00:30:06,459 --> 00:30:07,489
Back off!
414
00:30:10,430 --> 00:30:11,830
You can let your guard down.
415
00:30:13,930 --> 00:30:16,799
- Court Lady Choi.
- Yes. Hello, my lord.
416
00:30:20,440 --> 00:30:21,870
Thank goodness...
417
00:30:22,009 --> 00:30:26,140
His Majesty sent you, not someone else.
418
00:30:26,140 --> 00:30:27,809
Not considering Yoo Haeng Gan,
419
00:30:28,150 --> 00:30:31,249
I am the vassal
His Majesty trusts the most.
420
00:30:31,580 --> 00:30:34,819
It would never even occur to him
that I could actually be...
421
00:30:34,819 --> 00:30:36,350
in support of the Right Senior Executive.
422
00:30:39,819 --> 00:30:43,660
Please make sure
His Majesty will never catch on.
423
00:30:43,989 --> 00:30:45,529
Once he finds out,
424
00:30:46,459 --> 00:30:48,170
we will all die.
425
00:30:48,600 --> 00:30:49,769
Do not be concerned.
426
00:30:49,930 --> 00:30:53,469
Anyway, where is Prince Daeryangwon?
427
00:30:54,170 --> 00:30:55,539
He cannot have gone far.
428
00:30:56,370 --> 00:30:59,509
We will find him soon and finish him off.
429
00:30:59,910 --> 00:31:01,009
Well understood.
430
00:31:01,749 --> 00:31:03,150
See the end of it quickly.
431
00:31:03,979 --> 00:31:06,319
Understood. Take care on your way.
432
00:31:20,559 --> 00:31:23,670
This fool begs you on my knees.
433
00:31:27,100 --> 00:31:30,039
Please help me survive.
434
00:31:31,380 --> 00:31:32,410
I beg you.
435
00:31:33,940 --> 00:31:36,080
Please let me live.
436
00:31:37,950 --> 00:31:38,979
Please...
437
00:31:41,850 --> 00:31:43,590
Please...
438
00:31:43,590 --> 00:31:46,420
Please let me live.
439
00:31:46,890 --> 00:31:49,959
I beg you. Let me live.
440
00:31:53,799 --> 00:31:58,069
Please help me live.
441
00:32:00,910 --> 00:32:04,110
Right.
Did you meet with Prince Daeryangwon?
442
00:32:04,279 --> 00:32:05,580
Yes, Your Majesty.
443
00:32:05,709 --> 00:32:07,009
How was he doing?
444
00:32:07,680 --> 00:32:10,450
His Highness was doing well.
445
00:32:10,509 --> 00:32:12,719
He was cultivating himself as a monk...
446
00:32:12,779 --> 00:32:15,090
and living in peace.
447
00:32:19,519 --> 00:32:22,190
What a relief. Yes, a relief.
448
00:32:26,229 --> 00:32:29,130
Great work. You may go and rest.
449
00:32:29,400 --> 00:32:30,729
Yes, Your Majesty.
450
00:32:48,789 --> 00:32:50,019
Are you not Lord Choi?
451
00:32:51,459 --> 00:32:53,059
Yes, it has been a while.
452
00:32:53,059 --> 00:32:55,029
It has. What brings you to Gaegyeong?
453
00:32:55,190 --> 00:32:57,700
I came to meet His Majesty.
454
00:32:58,059 --> 00:32:59,330
"His Majesty?"
455
00:33:00,059 --> 00:33:01,569
Why would you need to meet His Majesty?
456
00:33:05,469 --> 00:33:07,140
This is a letter
addressed to Your Majesty...
457
00:33:07,140 --> 00:33:09,410
from the Northwest
Temporary Government Officer.
458
00:33:09,410 --> 00:33:10,880
From the temporary government officer?
459
00:33:11,910 --> 00:33:13,509
What do you think you are doing?
460
00:33:13,779 --> 00:33:15,309
If he has something to inform His Majesty,
461
00:33:15,309 --> 00:33:17,620
he should report it through
the chancellors.
462
00:33:18,380 --> 00:33:21,190
How dare he use his subordinate
to deliver this letter?
463
00:33:31,029 --> 00:33:32,059
Give it to me.
464
00:33:32,200 --> 00:33:34,499
I will read it and then pass it on
to the Junior Second Rank Advisor...
465
00:33:35,069 --> 00:33:36,529
to proceed with the formalities.
466
00:33:37,640 --> 00:33:40,469
Did you not hear me? Give it to me.
467
00:33:41,670 --> 00:33:43,170
- Lord Choi!
- Enough.
468
00:33:43,640 --> 00:33:46,479
Hand it to me.
I am curious as to what it says.
469
00:33:47,380 --> 00:33:49,279
- Your Majesty?
- It is all right.
470
00:33:50,009 --> 00:33:52,150
There is no need
to be tied down by formalities.
471
00:33:52,850 --> 00:33:53,880
Now then.
472
00:33:55,150 --> 00:33:56,150
Quickly.
473
00:33:57,319 --> 00:33:58,559
Yes, Your Majesty.
474
00:34:33,420 --> 00:34:35,029
Bring something to burn this.
475
00:34:51,979 --> 00:34:54,239
Pass this along
to the temporary government officer.
476
00:34:54,779 --> 00:34:55,809
Yes, Your Majesty.
477
00:34:55,809 --> 00:34:57,819
Do not worry about the matters
in Gaegyeong.
478
00:34:58,019 --> 00:35:00,620
Dedicate yourself to your duties.
479
00:35:03,149 --> 00:35:05,689
- Understood?
- Yes, Your Majesty.
480
00:35:13,759 --> 00:35:16,569
Your Majesty.
What was written to say those things?
481
00:35:17,640 --> 00:35:18,839
Nothing serious.
482
00:35:19,200 --> 00:35:21,439
It had what the temporary
government officer always said.
483
00:35:21,569 --> 00:35:25,509
You know, about how the war was impending
and that we must prepare for it.
484
00:35:25,680 --> 00:35:27,509
But how could Your Majesty burn it?
485
00:35:27,649 --> 00:35:29,480
You should have shown it to me first.
486
00:35:31,319 --> 00:35:34,020
Does that mean
I needed your permission to burn it?
487
00:35:34,919 --> 00:35:36,919
- No, that is not...
- Be careful.
488
00:35:36,919 --> 00:35:39,160
Simply because you share my bed...
489
00:35:39,160 --> 00:35:41,290
does not mean you share my throne as well.
490
00:35:41,960 --> 00:35:43,989
Your Majesty. I was just...
491
00:35:46,960 --> 00:35:48,830
Yes, understood.
492
00:35:57,210 --> 00:35:59,910
And so? What did you write in the letter?
493
00:36:01,379 --> 00:36:04,250
I wrote that His Majesty should come
to a resolute decision.
494
00:36:04,379 --> 00:36:07,580
I asked him to punish men
like Kim Chi Yang and Yoo Haeng Gan...
495
00:36:07,819 --> 00:36:10,950
and set the Royal Court right quickly.
496
00:36:13,060 --> 00:36:15,629
Why did you act so recklessly?
497
00:36:15,930 --> 00:36:17,129
Did you think...
498
00:36:17,960 --> 00:36:20,529
His Majesty would accept
such a forthright request?
499
00:36:21,230 --> 00:36:24,169
What will you do if he gets angry?
500
00:36:24,169 --> 00:36:25,239
What will you do...
501
00:36:25,239 --> 00:36:28,169
if he orders your head
to be cut off at once?
502
00:36:29,640 --> 00:36:31,239
Then I must die.
503
00:36:31,239 --> 00:36:32,509
Sir!
504
00:36:32,509 --> 00:36:33,710
As you said,
505
00:36:35,149 --> 00:36:37,580
the Royal Court will go down at this rate.
506
00:36:37,919 --> 00:36:40,980
Then, we will never win the war
against the Khitan.
507
00:36:41,120 --> 00:36:42,790
What I cannot bear with...
508
00:36:43,489 --> 00:36:44,620
is that.
509
00:36:48,460 --> 00:36:50,589
Sir. It is I, Choi Choong.
510
00:36:53,100 --> 00:36:54,830
Was that everything His Majesty said?
511
00:36:55,069 --> 00:36:56,430
Was that it?
512
00:36:57,129 --> 00:36:58,140
Yes.
513
00:37:03,569 --> 00:37:04,580
All right.
514
00:37:06,109 --> 00:37:07,140
Very well.
515
00:37:38,410 --> 00:37:41,009
(Heunghwajin)
516
00:37:47,080 --> 00:37:48,890
Did you station enough sentries?
517
00:37:49,350 --> 00:37:50,390
Yes.
518
00:37:50,649 --> 00:37:52,890
They are lined up
along the Yalu River's riverside.
519
00:37:53,790 --> 00:37:55,890
And since we are only moving at night,
520
00:37:55,890 --> 00:37:58,500
the Khitan scouts
will be unable to spy on us.
521
00:37:59,660 --> 00:38:00,660
Right.
522
00:38:00,830 --> 00:38:02,200
Will we be able to stop...
523
00:38:02,529 --> 00:38:04,169
the Khitan with such traps?
524
00:38:04,370 --> 00:38:06,339
Not all of them with these.
525
00:38:06,399 --> 00:38:08,839
But it will slow down their speed...
526
00:38:08,839 --> 00:38:10,210
before they reach the fortress wall.
527
00:38:12,040 --> 00:38:14,410
By the way, how much longer...
528
00:38:14,410 --> 00:38:16,410
will you imprison Kim Sook Heung?
529
00:38:17,819 --> 00:38:20,219
I am sure
he has come to his senses by now.
530
00:38:20,879 --> 00:38:22,149
He is a savage beast.
531
00:38:22,149 --> 00:38:24,759
Release him,
and he will once again go wild.
532
00:38:24,989 --> 00:38:27,830
Then what will you do with him?
533
00:38:40,969 --> 00:38:43,109
Right. Have you repented enough?
534
00:38:43,109 --> 00:38:44,140
Yes.
535
00:38:44,779 --> 00:38:46,279
I have deeply repented.
536
00:38:46,710 --> 00:38:49,049
I will not act rashly again.
537
00:38:50,279 --> 00:38:52,719
Your face tells me those are all lies.
538
00:38:55,620 --> 00:38:56,689
Leave for Guizhou.
539
00:38:58,120 --> 00:38:59,120
Excuse me?
540
00:38:59,120 --> 00:39:00,960
The temporary government officer
has agreed.
541
00:39:01,430 --> 00:39:02,529
Go to Guizhou.
542
00:39:03,390 --> 00:39:04,930
- I refuse!
- Get down!
543
00:39:04,930 --> 00:39:07,100
Who are you to kick me out?
544
00:39:07,100 --> 00:39:09,129
- You little...
- How can you take away...
545
00:39:09,129 --> 00:39:11,129
the right to fight from me?
546
00:39:13,169 --> 00:39:15,210
- This is an order.
- My lord!
547
00:39:15,210 --> 00:39:17,469
I know very well why you came here.
548
00:39:18,609 --> 00:39:22,509
This is the first place
the Khitan will reach.
549
00:39:23,609 --> 00:39:25,080
And you wish...
550
00:39:25,279 --> 00:39:27,649
to get revenge for your father
as soon as possible.
551
00:39:28,250 --> 00:39:29,290
However,
552
00:39:29,549 --> 00:39:32,989
acting unruly will get you nothing.
553
00:39:35,589 --> 00:39:37,489
What are you going on about?
554
00:39:37,830 --> 00:39:39,529
Do not blindly take a guess.
555
00:39:40,000 --> 00:39:41,430
How do I get my revenge?
556
00:39:42,330 --> 00:39:45,469
What must I do so that
my late father comes back alive?
557
00:39:46,299 --> 00:39:48,669
I simply want to kill those jerks.
558
00:39:48,810 --> 00:39:51,379
Beheading those Khitans first
and the most...
559
00:39:51,379 --> 00:39:53,839
and wiping them out
is all that I want to do.
560
00:39:57,250 --> 00:39:59,020
You are truly insane.
561
00:39:59,020 --> 00:40:00,450
If you realize that,
562
00:40:02,020 --> 00:40:04,419
do not think of sending me to Guizhou.
563
00:40:04,859 --> 00:40:06,560
I will kill you if I must...
564
00:40:06,560 --> 00:40:08,589
to stay here in Heunghwajin.
565
00:40:08,589 --> 00:40:10,390
Mind your manners!
566
00:40:10,390 --> 00:40:11,500
You!
567
00:40:18,169 --> 00:40:20,069
- Stop right there!
- No!
568
00:40:26,609 --> 00:40:28,609
The Khitan will go to Guizhou.
569
00:40:28,680 --> 00:40:31,250
- What?
- They might invade Guizhou first...
570
00:40:31,520 --> 00:40:32,950
and not Heunghwajin.
571
00:40:33,580 --> 00:40:34,580
If not,
572
00:40:34,580 --> 00:40:37,319
they will take the path to Guizhou
to avoid Heunghwajin...
573
00:40:37,589 --> 00:40:39,489
when they retreat.
574
00:40:46,029 --> 00:40:47,259
Go to Guizhou.
575
00:40:47,660 --> 00:40:51,339
Guizhou needs at least one crazy man
like you.
576
00:41:02,509 --> 00:41:04,250
It is a written directive
from Officer Kang.
577
00:41:05,649 --> 00:41:06,950
Give this to the Defense Commander
in Guizhou.
578
00:41:10,989 --> 00:41:12,660
Why are you hesitating?
579
00:41:13,290 --> 00:41:15,460
Now that you know the Khitan
are heading to Guizhou,
580
00:41:15,660 --> 00:41:17,029
are you scared?
581
00:41:17,129 --> 00:41:18,200
Fine.
582
00:41:19,259 --> 00:41:21,930
If that is the reason you are sending me,
I will go.
583
00:41:31,169 --> 00:41:33,480
Gosh. That punk.
584
00:41:35,710 --> 00:41:38,549
But do you truly believe that...
585
00:41:38,719 --> 00:41:41,149
the Khitan will go to Guizhou?
586
00:41:42,549 --> 00:41:43,850
I hope not.
587
00:41:44,520 --> 00:41:45,560
Pardon?
588
00:42:06,640 --> 00:42:08,279
You sure took your time
to include every detail.
589
00:42:09,350 --> 00:42:12,649
Is it necessary for you
to be this thorough?
590
00:42:13,719 --> 00:42:16,189
We must fear time the most.
591
00:42:16,719 --> 00:42:19,520
All the people in Goryeo were
once in indescribable pain.
592
00:42:19,520 --> 00:42:22,029
But it can be forgotten as time passes by.
593
00:42:22,989 --> 00:42:27,060
That is why I wish to leave
every detail in writing.
594
00:42:27,060 --> 00:42:28,799
(Kim Jong Hyun)
595
00:42:34,339 --> 00:42:38,540
Khitan will invade Goryeo again.
I am sure of it.
596
00:42:41,549 --> 00:42:43,109
How can you be certain?
597
00:42:43,109 --> 00:42:46,319
That is the true nature
of nomads on horses.
598
00:42:46,850 --> 00:42:48,419
To farmers and settlers
who put down roots,
599
00:42:48,419 --> 00:42:49,950
living means to protect themselves.
600
00:42:50,089 --> 00:42:53,419
But to them,
living means to invade and conquer.
601
00:42:53,419 --> 00:42:56,589
Then when do you think
they will invade us again?
602
00:42:57,830 --> 00:42:59,560
It will not be long.
603
00:42:59,730 --> 00:43:03,169
I am certain they are looking for a way
to justify their future invasion now.
604
00:43:03,370 --> 00:43:06,069
The moment they find an excuse
as small as a feather,
605
00:43:06,069 --> 00:43:08,310
they will surely raise an army.
606
00:43:20,919 --> 00:43:23,689
(Shangjing, the capital city
of the Khitan Empire)
607
00:43:27,219 --> 00:43:28,960
(Empress Dowager Chengtian)
608
00:43:32,129 --> 00:43:34,660
(Yelu Longxu,
the 6th Emperor of the Khitan Empire)
609
00:43:37,899 --> 00:43:42,169
Goryeo does not obey anyone.
610
00:43:42,339 --> 00:43:45,140
They even promised to be loyal to you,
611
00:43:45,980 --> 00:43:47,810
but they sent an envoy
to the Song Empire...
612
00:43:47,810 --> 00:43:51,350
and suggested that
they attack our empire together.
613
00:43:51,919 --> 00:43:53,750
We must conquer them...
614
00:43:55,390 --> 00:43:57,250
before it is too late.
615
00:43:58,419 --> 00:44:01,629
However, Her Highness is ill now.
616
00:44:01,629 --> 00:44:03,529
Please delay...
617
00:44:03,529 --> 00:44:05,960
your conquest of Goryeo
for the time being.
618
00:44:10,230 --> 00:44:11,299
My mother...
619
00:44:12,540 --> 00:44:15,540
has dedicated her life to our empire.
620
00:44:16,069 --> 00:44:18,410
She was always the first
to lead us on her horse...
621
00:44:18,410 --> 00:44:20,540
and conquered numerous territories.
622
00:44:21,310 --> 00:44:22,310
From now on,
623
00:44:23,580 --> 00:44:24,980
I will...
624
00:44:26,080 --> 00:44:28,120
shoulder her heavy burden.
625
00:44:33,719 --> 00:44:35,060
I, your son,
626
00:44:36,290 --> 00:44:37,790
will conquer Goryeo...
627
00:44:39,230 --> 00:44:41,230
and make you happy.
628
00:44:41,799 --> 00:44:43,000
Your Majesty.
629
00:44:43,629 --> 00:44:44,700
However,
630
00:44:45,000 --> 00:44:48,439
we do not have a way
to justify starting a war now.
631
00:44:51,980 --> 00:44:53,180
You must find a way.
632
00:44:53,839 --> 00:44:57,109
Even if you must search the sand grains
along the Ganges to find it,
633
00:44:57,680 --> 00:44:59,180
you must find it no matter what.
634
00:44:59,850 --> 00:45:01,719
Understood, Your Majesty.
635
00:45:06,660 --> 00:45:10,029
Before my mother leaves
to the Western Paradise,
636
00:45:10,189 --> 00:45:11,259
I will conquer...
637
00:45:13,359 --> 00:45:14,759
Goryeo no matter what.
638
00:45:18,299 --> 00:45:21,739
The Khitan Empress Dowager
has fallen sick again.
639
00:45:22,310 --> 00:45:25,339
It is my speculation that
she will stop acting as a regent.
640
00:45:25,640 --> 00:45:29,109
Then it means it will be the era
of the Khitan Emperor.
641
00:45:30,310 --> 00:45:33,250
That just means we are getting
that much closer to a war.
642
00:45:33,649 --> 00:45:36,350
So far, he has been
in the shadow of his mother.
643
00:45:36,520 --> 00:45:39,319
But he will try
to come out of the shadow now...
644
00:45:39,319 --> 00:45:42,859
and prove to the world
that he is indeed the emperor.
645
00:45:44,330 --> 00:45:46,660
To make things worse,
the Emperor secretly feels threatened...
646
00:45:46,660 --> 00:45:48,899
that we might possibly attack them
with the Song Empire.
647
00:45:49,069 --> 00:45:51,330
To stop that from happening,
648
00:45:51,669 --> 00:45:53,600
he will try to take over
Goryeo completely.
649
00:45:58,509 --> 00:45:59,580
Your Majesty.
650
00:45:59,879 --> 00:46:03,350
The Khitan Emperor's mother
is ill in bed now.
651
00:46:03,649 --> 00:46:06,020
Allow us to send an envoy,
wish her a good recovery,
652
00:46:06,020 --> 00:46:09,649
and offer comforting words to the Emperor.
653
00:46:09,750 --> 00:46:11,620
It will be a good chance...
654
00:46:11,620 --> 00:46:15,259
to reignite the bond
between the Khitan Empire and Goryeo.
655
00:46:15,529 --> 00:46:18,899
We will instruct the envoy to observe
their movements as well.
656
00:46:18,899 --> 00:46:21,799
If that is your opinion,
657
00:46:23,500 --> 00:46:24,500
I shall allow it.
658
00:46:25,640 --> 00:46:27,839
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
659
00:46:29,969 --> 00:46:32,609
How is the preparation
for tonight's banquet going?
660
00:46:32,739 --> 00:46:35,450
We have invited the elderly
over 80 years old and their families...
661
00:46:35,450 --> 00:46:37,750
residing in Gaegyeong to the palace.
662
00:46:38,450 --> 00:46:40,680
They will admire
the lotus lanterns with you...
663
00:46:40,879 --> 00:46:42,950
and enjoy the banquet.
664
00:46:43,919 --> 00:46:44,950
Yes.
665
00:46:45,719 --> 00:46:48,390
This is my banquet for the people.
666
00:46:48,390 --> 00:46:51,960
Make sure nothing is lacking
at the banquet.
667
00:46:52,299 --> 00:46:54,529
- Understood, Your Majesty.
- Understood, Your Majesty.
668
00:47:04,069 --> 00:47:06,279
The deed will be done tonight.
669
00:47:08,210 --> 00:47:10,109
A son who goes
against his mother's wish...
670
00:47:10,109 --> 00:47:12,580
ought to face caning
to teach him a lesson.
671
00:47:13,680 --> 00:47:16,649
After this, His Majesty will become
an obedient son once again...
672
00:47:16,950 --> 00:47:19,390
and come back to your embrace.
673
00:47:23,489 --> 00:47:25,830
I do not wish to see him hurt.
674
00:47:28,230 --> 00:47:29,899
Of course, not.
675
00:47:31,069 --> 00:47:32,540
Please do not worry.
676
00:47:34,100 --> 00:47:38,009
Tell them to put an end to the deed
regarding Prince Daeryangwon as well.
677
00:47:38,540 --> 00:47:40,239
Have them know that
if it is not done by tonight,
678
00:47:40,239 --> 00:47:41,950
they will not be forgiven.
679
00:47:42,580 --> 00:47:44,210
Yes, Your Highness.
680
00:47:51,350 --> 00:47:52,620
Burn the mountain!
681
00:47:54,249 --> 00:47:55,589
- Gosh. What?
- The mountain?
682
00:47:55,760 --> 00:47:57,189
Our leaders are upset.
683
00:47:58,160 --> 00:48:00,289
We must eliminate Prince Daeryangwon
even if it means...
684
00:48:00,289 --> 00:48:02,030
we burn down Mount Samgak.
685
00:48:02,600 --> 00:48:04,160
Make haste now!
686
00:48:04,160 --> 00:48:05,169
- Understood!
- Understood!
687
00:48:06,300 --> 00:48:07,330
Go!
688
00:48:12,810 --> 00:48:14,910
Does she mean we are
to burn down Prince Daeryangwon?
689
00:48:15,339 --> 00:48:17,140
Why do you care?
690
00:48:17,140 --> 00:48:20,080
Stab him or burn him.
In the end, he will be dead all the same.
691
00:48:20,879 --> 00:48:22,249
We will be punished for this.
692
00:48:23,019 --> 00:48:24,080
What?
693
00:48:25,149 --> 00:48:26,749
Let us begin here!
694
00:48:26,749 --> 00:48:28,589
Everyone,
stand against the direction of the wind.
695
00:48:30,859 --> 00:48:32,430
Prince Daeryangwon carries
the bloodline of the Dragon.
696
00:48:32,930 --> 00:48:34,229
So killing him...
697
00:48:34,359 --> 00:48:36,459
would enrage the Dragon,
and we will face lightning.
698
00:48:36,459 --> 00:48:38,229
Our bodies will burn instantly,
leaving us dead.
699
00:48:39,129 --> 00:48:41,169
Gosh.
Do you honestly believe that nonsense?
700
00:48:41,169 --> 00:48:42,539
It may not be nonsense.
701
00:48:42,539 --> 00:48:43,939
Gosh. You are frustrating.
702
00:48:43,939 --> 00:48:45,839
All right. Let us begin.
703
00:48:46,740 --> 00:48:47,780
Gosh.
704
00:49:03,689 --> 00:49:05,959
See? The Dragon is furious.
705
00:49:06,530 --> 00:49:07,530
The Dragon is furious.
706
00:49:08,660 --> 00:49:09,729
Oh, no.
707
00:49:16,970 --> 00:49:20,740
Tell us where Prince Daeryangwon is now.
708
00:49:23,010 --> 00:49:24,109
We do not know.
709
00:49:25,550 --> 00:49:27,479
How could we answer a question
we do not have an answer for?
710
00:49:27,479 --> 00:49:31,249
Then at least tell us
where he might be hiding.
711
00:49:31,249 --> 00:49:32,519
If you do not tell us,
712
00:49:33,319 --> 00:49:35,019
the boy monk will be the first to die.
713
00:49:37,359 --> 00:49:39,390
Please spare me!
714
00:49:39,390 --> 00:49:40,459
Stop it!
715
00:49:41,160 --> 00:49:43,260
How dare you threaten to kill him
in front of the Buddha?
716
00:49:43,260 --> 00:49:46,700
If you want the boy to live, tell us.
717
00:49:46,999 --> 00:49:48,300
Court Lady Choi!
718
00:49:49,769 --> 00:49:50,870
Now!
719
00:49:51,209 --> 00:49:52,410
- Gosh.
- No.
720
00:49:52,910 --> 00:49:55,580
I will put an end to everything
before the morning dawns.
721
00:49:55,910 --> 00:49:58,450
If I have to kill all of you to end this,
so be it.
722
00:49:58,450 --> 00:50:00,109
I will finish the job no matter what!
723
00:50:10,720 --> 00:50:12,089
Where are you hiding?
724
00:50:12,890 --> 00:50:14,189
Come out at once!
725
00:50:14,859 --> 00:50:18,030
If you do not show yourself,
all the monks will die.
726
00:50:18,629 --> 00:50:20,269
The boy monk will be the first to die.
727
00:50:20,629 --> 00:50:22,669
That kid will be the first one
to get killed!
728
00:50:23,999 --> 00:50:25,370
How many people must die...
729
00:50:25,870 --> 00:50:27,810
just so you can live?
730
00:50:29,379 --> 00:50:31,550
Come out at once. Come on!
731
00:50:34,919 --> 00:50:35,979
That is enough.
732
00:50:37,080 --> 00:50:38,220
The Dragon is angry.
733
00:50:38,220 --> 00:50:40,189
You saw it with your own eyes.
734
00:50:40,390 --> 00:50:42,060
If we keep trying to kill
the Dragon's descendant,
735
00:50:42,060 --> 00:50:43,459
we do not know what kind
of disaster will befall us.
736
00:50:44,390 --> 00:50:46,160
Stop spewing such ominous nonsense.
737
00:50:46,160 --> 00:50:47,789
If you are afraid, you can stop here.
738
00:50:48,700 --> 00:50:51,499
I will find him by myself
and move up in the world.
739
00:51:09,620 --> 00:51:10,720
Prince Daeryangwon.
740
00:51:11,419 --> 00:51:12,490
Do not leave.
741
00:51:14,120 --> 00:51:15,220
Do not be afraid.
742
00:51:15,459 --> 00:51:18,129
I am the one who should be afraid.
743
00:51:22,999 --> 00:51:25,470
I implore you to help me.
744
00:51:29,100 --> 00:51:30,700
I will never forget your kindness.
745
00:51:31,470 --> 00:51:34,109
As the Dragon's descendant,
I give you my word.
746
00:51:34,810 --> 00:51:36,039
Please help me.
747
00:51:37,280 --> 00:51:38,410
Help you, how?
748
00:51:42,379 --> 00:51:43,580
Where are you?
749
00:51:44,649 --> 00:51:45,890
Come out at once!
750
00:51:47,089 --> 00:51:49,890
Darn it. I cannot see a thing.
751
00:51:51,289 --> 00:51:53,930
Hey, you!
We already combed through that area.
752
00:51:54,089 --> 00:51:55,399
Go the other way!
753
00:52:04,499 --> 00:52:05,910
(Temple Samcheon)
754
00:52:10,609 --> 00:52:12,379
(Temple Samcheon)
755
00:52:23,620 --> 00:52:26,459
Please make sure His Majesty gets this.
756
00:52:26,589 --> 00:52:27,660
Yes, Your Highness.
757
00:52:38,140 --> 00:52:40,470
We combed through the entire mountain
while shouting his name,
758
00:52:41,379 --> 00:52:42,740
but he did not reveal himself.
759
00:52:42,939 --> 00:52:45,550
Prince Daeryangwon abandoned all of you.
760
00:52:46,649 --> 00:52:48,080
Now, tell me.
761
00:52:48,419 --> 00:52:50,019
Where is Prince Daeryangwon?
762
00:52:53,319 --> 00:52:54,319
Is that your answer?
763
00:52:55,390 --> 00:52:56,390
Fine.
764
00:52:57,019 --> 00:52:58,629
- Behead him.
- Yes, madam.
765
00:53:01,530 --> 00:53:02,530
Stop!
766
00:53:03,359 --> 00:53:04,459
Stop at once!
767
00:53:04,459 --> 00:53:07,399
Monk, please help me. Please save me!
768
00:53:08,439 --> 00:53:09,439
Stop at once!
769
00:53:11,370 --> 00:53:13,069
- Your Highness.
- Your Highness.
770
00:53:14,010 --> 00:53:15,039
Stop.
771
00:53:19,580 --> 00:53:20,709
I am here.
772
00:53:22,379 --> 00:53:23,950
You showed yourself, at last.
773
00:53:24,180 --> 00:53:25,789
How impressive.
774
00:53:26,019 --> 00:53:29,120
Were you that worried about these monks?
775
00:53:29,490 --> 00:53:32,459
Did you want to save them that much?
776
00:53:32,589 --> 00:53:33,990
No, I came back to save you.
777
00:53:35,229 --> 00:53:36,229
I beg your pardon?
778
00:53:36,560 --> 00:53:39,100
I came back to save everyone here.
779
00:53:39,229 --> 00:53:40,729
What on earth do you mean?
780
00:53:40,729 --> 00:53:41,970
I have let His Majesty know...
781
00:53:42,839 --> 00:53:44,370
what is going on here.
782
00:53:48,839 --> 00:53:50,839
(Temple Samcheon)
783
00:53:50,839 --> 00:53:54,010
Now, His Majesty knows everything.
784
00:53:54,149 --> 00:53:56,120
He now knows who is here
at Temple Sinhyeol...
785
00:53:56,120 --> 00:53:57,620
and what you are after.
786
00:53:58,120 --> 00:53:59,350
He knows everything now.
787
00:54:00,050 --> 00:54:01,390
If you still do not care,
788
00:54:01,390 --> 00:54:03,260
you may go ahead and behead me at once.
789
00:54:04,930 --> 00:54:05,990
Do you...
790
00:54:07,359 --> 00:54:08,700
expect me to believe that?
791
00:54:09,959 --> 00:54:12,569
Well, even if you managed
to send a messenger,
792
00:54:12,669 --> 00:54:14,499
how could His Majesty
who is in Gaegyeong...
793
00:54:14,499 --> 00:54:18,140
save you now, Prince Daeryangwon?
794
00:54:18,209 --> 00:54:19,910
He will not be able to save me.
795
00:54:20,069 --> 00:54:23,810
However, he will never forgive those...
796
00:54:24,310 --> 00:54:25,979
who killed the Dragon's last descendant.
797
00:54:26,180 --> 00:54:28,120
He will search the whole country...
798
00:54:28,120 --> 00:54:30,620
to track down every single person
who was here.
799
00:54:33,720 --> 00:54:35,160
Do not be concerned!
800
00:54:36,589 --> 00:54:39,890
The Queen Dowager will protect us.
801
00:54:40,760 --> 00:54:42,459
Do you truly think so?
802
00:54:42,729 --> 00:54:46,669
Do you believe that the Queen Dowager
will defend you and protect you?
803
00:54:46,669 --> 00:54:48,269
Do you truly believe...
804
00:54:48,470 --> 00:54:50,439
that she will admit her wrongs
in front of the people?
805
00:54:52,910 --> 00:54:54,470
I would call it vain hope.
806
00:54:54,780 --> 00:54:58,510
No one in Goryeo can forgive those
who hurt...
807
00:54:59,550 --> 00:55:00,580
the Dragon's descendants.
808
00:55:01,080 --> 00:55:04,350
She will make you take the fall
for everything...
809
00:55:04,749 --> 00:55:06,550
and give you a harsher punishment.
810
00:55:07,890 --> 00:55:09,919
I suggest you give up everything now...
811
00:55:10,060 --> 00:55:11,530
and leave this temple.
812
00:55:11,890 --> 00:55:12,930
If you do that,
813
00:55:13,890 --> 00:55:15,399
I will pretend this never happened.
814
00:55:17,499 --> 00:55:19,769
I will be in the sermon hall.
I suggest you make a wise decision.
815
00:55:20,129 --> 00:55:21,499
We will either...
816
00:55:22,039 --> 00:55:23,100
live together...
817
00:55:24,240 --> 00:55:25,370
or die together, all of us.
818
00:55:27,470 --> 00:55:29,609
Save us, the merciful Buddha.
819
00:55:38,350 --> 00:55:39,589
Let us go inside.
820
00:55:40,249 --> 00:55:41,289
Yes, Your Highness.
821
00:55:42,260 --> 00:55:44,160
All right. Come on, Beob Gong.
822
00:55:45,760 --> 00:55:46,760
Your Highness.
823
00:55:48,260 --> 00:55:52,200
Did you truly send a messenger
to His Majesty?
824
00:55:52,830 --> 00:55:55,069
How would I believe you?
825
00:55:55,200 --> 00:55:56,439
I am the Dragon's descendant.
826
00:55:57,740 --> 00:55:59,140
That is why it was possible.
827
00:56:05,649 --> 00:56:06,649
Let us go.
828
00:56:18,289 --> 00:56:20,089
- Court Lady Choi.
- What is it?
829
00:56:20,689 --> 00:56:22,530
When I was looking down
from the mountain earlier,
830
00:56:22,530 --> 00:56:24,260
I saw three torches that were on the move.
831
00:56:24,399 --> 00:56:25,399
What?
832
00:56:25,830 --> 00:56:27,269
They came out of Temple Samcheon...
833
00:56:27,269 --> 00:56:28,870
and ran in the direction of Gaegyeong.
834
00:56:49,260 --> 00:56:50,289
Your Highness.
835
00:56:52,229 --> 00:56:53,490
Do not worry.
836
00:56:54,930 --> 00:56:57,030
The Buddha will keep us safe.
837
00:56:57,660 --> 00:56:58,999
I have done...
838
00:57:00,200 --> 00:57:01,539
everything I could.
839
00:57:02,939 --> 00:57:04,100
Now, everything depends...
840
00:57:05,410 --> 00:57:07,339
on His Majesty.
841
00:57:11,550 --> 00:57:13,749
Save us, the merciful Buddha.
842
00:57:44,339 --> 00:57:45,709
What a spectacular sight.
843
00:57:58,120 --> 00:57:59,330
Let us dance.
844
00:58:00,089 --> 00:58:02,030
- This is nice.
- Yes.
845
00:58:02,300 --> 00:58:03,660
How nice.
846
00:58:09,939 --> 00:58:12,410
- Oh, my.
- Look at that.
847
00:58:12,640 --> 00:58:14,569
How fancy.
848
00:58:16,609 --> 00:58:19,180
- Let us have fun.
- This is great.
849
00:58:26,319 --> 00:58:28,760
Mother, they are so pretty.
850
00:58:29,760 --> 00:58:31,519
Come down carefully, please.
851
00:58:51,080 --> 00:58:52,510
This is mesmerizing.
852
00:58:53,350 --> 00:58:56,450
- Oh, my. I am mesmerized.
- Amazing.
853
00:58:56,450 --> 00:58:58,550
Incredible!
854
00:59:03,289 --> 00:59:06,229
Long live the Emperor!
855
00:59:06,229 --> 00:59:08,060
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
856
00:59:08,060 --> 00:59:11,330
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
857
00:59:11,330 --> 00:59:13,669
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
858
00:59:14,200 --> 00:59:16,539
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
859
00:59:17,339 --> 00:59:19,839
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
860
00:59:20,169 --> 00:59:22,680
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
861
00:59:23,410 --> 00:59:25,780
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
862
00:59:26,280 --> 00:59:28,749
- Long live the Emperor!
- Long live the Emperor!
863
00:59:29,419 --> 00:59:30,580
Thank you all...
864
00:59:31,450 --> 00:59:33,519
for accepting my invitation.
865
00:59:34,419 --> 00:59:35,660
I am truly grateful.
866
00:59:36,720 --> 00:59:39,959
May everyone live a long life
full of health!
867
00:59:39,959 --> 00:59:41,859
- Hurrah!
- Hurrah!
868
00:59:42,060 --> 00:59:44,560
- Hurrah!
- Hurrah!
869
00:59:44,859 --> 00:59:47,100
- Hurrah!
- Hurrah!
870
00:59:47,100 --> 00:59:49,700
- Gosh, look!
- What is going on over there?
871
00:59:50,300 --> 00:59:52,970
- What is that?
- What is going on?
872
00:59:53,209 --> 00:59:55,410
- What is happening?
- What is it?
873
00:59:55,410 --> 00:59:57,479
- My goodness.
- What is going on?
874
00:59:58,280 --> 00:59:59,510
What is happening?
875
01:00:11,189 --> 01:00:13,260
What should we do with him? He...
876
01:00:13,530 --> 01:00:14,589
Your Majesty!
877
01:00:16,600 --> 01:00:18,729
Oh, no. The fire...
878
01:00:18,729 --> 01:00:19,930
- Your Majesty.
- The fire!
879
01:00:19,930 --> 01:00:22,640
- Calm down, Your Majesty.
- Do something!
880
01:00:22,640 --> 01:00:24,899
- Go and block the path at once!
- Yes, sir.
881
01:00:24,899 --> 01:00:27,510
- Do something!
- Your Majesty, you must leave.
882
01:00:28,109 --> 01:00:29,180
This way, Your Majesty.
883
01:00:35,120 --> 01:00:36,180
Come this way, Your Majesty.
884
01:00:37,419 --> 01:00:38,419
Your Majesty!
885
01:00:39,120 --> 01:00:40,620
Leave now!
886
01:00:41,050 --> 01:00:43,459
Everyone, leave!
887
01:00:46,490 --> 01:00:47,560
That way, Your Majesty.
888
01:00:48,160 --> 01:00:50,530
- Your Majesty, no!
- Your Majesty.
889
01:00:50,800 --> 01:00:53,069
- Your Majesty.
- We must get out of here.
890
01:00:53,399 --> 01:00:54,970
- Your Majesty.
- We must get out of here.
891
01:00:54,970 --> 01:00:56,769
- Your Majesty, we must go now.
- Let go of me!
892
01:01:01,780 --> 01:01:02,780
Your Majesty.
893
01:01:03,910 --> 01:01:05,350
Your Majesty.
894
01:01:05,749 --> 01:01:07,410
Not there. We must go that way!
895
01:01:08,780 --> 01:01:11,249
Your Majesty, you must keep walking.
896
01:01:12,450 --> 01:01:13,519
Move!
897
01:01:24,160 --> 01:01:25,269
Your Majesty.
898
01:01:30,769 --> 01:01:34,410
(Korea-Khitan War)
899
01:02:07,870 --> 01:02:10,080
Are you telling me
there was an uprising in Gaegyeong?
900
01:02:10,080 --> 01:02:12,850
It seems to me that Kim Chi Yang
has murdered His Majesty...
901
01:02:12,850 --> 01:02:14,410
and taken over the palace.
902
01:02:14,580 --> 01:02:16,120
Please do not be foolish.
903
01:02:16,120 --> 01:02:17,850
His Majesty knows everything!
904
01:02:17,850 --> 01:02:20,350
His Majesty has passed away.
905
01:02:20,350 --> 01:02:23,160
How dare you try to manipulate me?
906
01:02:23,289 --> 01:02:25,990
Your Majesty,
Officer Kang has risen to rebellion.
907
01:02:26,474 --> 01:02:28,174
Dramaday.me
65471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.