All language subtitles for I.delfini.1960.1080i.Blu-ray.Remux.AVC.FLAC.2.0-EDPH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,870 --> 00:00:39,970 Even though it's been just a year, it's already so difficult… 2 00:00:40,070 --> 00:00:43,200 …to tell of that winter, of me… 3 00:00:43,710 --> 00:00:46,810 …of all us Dauphins, which is the name they have bestowed upon us in this town. 4 00:00:47,910 --> 00:00:51,050 It's an ancient town, the kind of which there are many in central Italy… 5 00:00:51,610 --> 00:00:54,750 …where streets, buildings, the very walls… 6 00:00:55,050 --> 00:00:58,150 …are imbued with stories, with traditions, with the past… 7 00:01:01,660 --> 00:01:04,790 Perhaps this is why here, everything ends with a softened blow… 8 00:01:05,630 --> 00:01:08,760 …a feeling of suffocation. It always seems as though nothing has happened at all. 9 00:01:10,830 --> 00:01:13,970 And we end up believing that, too. 10 00:01:15,000 --> 00:01:18,140 But this is exactly why I've started to write… 11 00:01:18,570 --> 00:01:21,680 …to better understand myself, and how it was, that in that passing of a season… 12 00:01:22,140 --> 00:01:25,280 …we found ourselves changed, different… 13 00:01:34,690 --> 00:01:37,830 Well? Are we going to the club? 14 00:01:38,030 --> 00:01:40,500 - Yes, let's go to the club. - Boring! 15 00:01:40,500 --> 00:01:42,860 We'll go wherever you like, just as long as you hurry up! I'm freezing. 16 00:01:42,860 --> 00:01:46,000 - Let's go to Cherè's! - I'm going in the same car as her. 17 00:01:47,800 --> 00:01:50,940 To Cherè's! Everyone to Cherè's! 18 00:02:08,690 --> 00:02:11,360 Well, this is where the story starts… 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,500 …on that November evening. Or was it still October? 20 00:02:15,060 --> 00:02:18,200 When Marina felt ill and Fedora wasn't yet one of us… 21 00:02:19,170 --> 00:02:22,300 Indeed. She was one of the many girls who used to stand and watch… 22 00:02:23,840 --> 00:02:26,980 …when we would leave noisily from the Café. 23 00:02:33,250 --> 00:02:37,650 THE DAUPHINS 24 00:03:07,750 --> 00:03:10,520 Mother, why do you always have to make yourself squint like that? 25 00:03:10,520 --> 00:03:13,560 Oh, I wasn't even aware it was dark, how about that? 26 00:03:13,560 --> 00:03:16,690 - Plus, the new lodger… - Uses too much electricity, I know. 27 00:03:18,230 --> 00:03:21,360 And we need to save money, of course. 28 00:04:25,630 --> 00:04:28,760 Marina! Marina! 29 00:04:30,300 --> 00:04:33,440 Try to calm down. 30 00:04:34,640 --> 00:04:37,770 - She's really gone, hasn't she? - Come on, calm down. 31 00:04:40,380 --> 00:04:43,510 - Leave it, I'll take care of her. - Marina! 32 00:04:44,150 --> 00:04:47,280 Marina! 33 00:04:47,280 --> 00:04:50,390 - Just look at my brother… - Go and get some water. 34 00:04:54,890 --> 00:04:57,830 - Got a light? - Yes. 35 00:04:57,830 --> 00:05:00,960 - Nervous? - Yes. 36 00:05:01,030 --> 00:05:03,670 If this is how she takes a bottle of whisky… 37 00:05:03,670 --> 00:05:05,730 My father took 50 years before he had a fit. 38 00:05:06,670 --> 00:05:09,800 Just that your father wasn't 15-years-old when he started. 39 00:05:09,910 --> 00:05:11,970 - Here's Alberto. - Finally… 40 00:05:11,970 --> 00:05:14,040 …let's hope he found the doctor. 41 00:05:14,040 --> 00:05:16,340 Excellent, that way we can all play doctors and nurses. 42 00:05:16,340 --> 00:05:18,980 Tell me, will you be like this after we get married? 43 00:05:18,980 --> 00:05:22,080 - This witty? - No, this idiotic. 44 00:05:25,990 --> 00:05:28,490 - Good evening. - It's her. 45 00:05:37,930 --> 00:05:40,500 - How long has she been drinking? - Around six years… 46 00:05:40,500 --> 00:05:43,070 …including Sundays and the other holidays. 47 00:05:43,070 --> 00:05:46,210 Indeed, but none of us thought it would come to this. 48 00:05:46,580 --> 00:05:49,710 She was trying to impress us. A bottle of scotch in a matter of minutes. 49 00:05:50,580 --> 00:05:53,720 - Who is that? - I don't know, a new guy. Martini wasn't there. 50 00:05:59,890 --> 00:06:02,460 Oh boy! 51 00:06:02,460 --> 00:06:05,590 Could you give me a hand, please? 52 00:06:31,790 --> 00:06:34,560 - I'd like to speak to the parents. - Whose? 53 00:06:34,560 --> 00:06:37,660 - You're late, Doctor. - Meaning. 54 00:06:37,760 --> 00:06:39,890 Separated and remarried. 55 00:06:39,890 --> 00:06:42,330 The mother went to America, the father, to who knows where. 56 00:06:42,330 --> 00:06:44,800 - Marina grew up alone. - Thank heavens! 57 00:06:44,800 --> 00:06:47,940 She has an uncle, her guardian. If it's something serious, you could speak to him. 58 00:06:48,670 --> 00:06:51,070 Of course, to have a fit of this kind… 59 00:06:51,070 --> 00:06:54,180 …it means that her nervous system was already rather worn out… 60 00:06:54,680 --> 00:06:56,980 …it's not just the drinking. - So? 61 00:06:56,980 --> 00:06:59,310 I'll drop by tomorrow as well. 62 00:06:59,310 --> 00:07:02,080 Of course, she will need a change of scenery, a specialised clinic. 63 00:07:02,080 --> 00:07:05,120 Switzerland has the best, if you have the means. 64 00:07:05,120 --> 00:07:07,190 She's a young maiden, without means, without shoes… 65 00:07:08,090 --> 00:07:11,030 …without even a little hat to warm her little head during winter. 66 00:07:11,030 --> 00:07:13,130 The poor thing! 67 00:07:13,130 --> 00:07:16,260 What should I tell her guardian? 68 00:07:16,330 --> 00:07:19,470 As I say, a change of scenery… 69 00:07:19,770 --> 00:07:22,470 …a change of atmosphere. - Hey. 70 00:07:22,470 --> 00:07:24,770 How much to we owe you, Doctor? 71 00:07:24,770 --> 00:07:26,780 Nothing, thank you. I'm paid by the state. 72 00:07:26,780 --> 00:07:29,880 - Could somebody drive me, please? - Yes, I'll drive you. 73 00:07:32,780 --> 00:07:35,480 Stay here if you like, I'll be back soon. 74 00:07:35,480 --> 00:07:38,620 Annina, my fur coat! 75 00:07:42,460 --> 00:07:45,560 Come on, Anselmo! Just a little trip to Switzerland, she'll be back soon. 76 00:07:45,990 --> 00:07:49,130 Of course, of course… It's always so simple for you. 77 00:07:51,170 --> 00:07:53,540 You're just like our mother. 78 00:07:58,970 --> 00:08:02,080 Shall we dance? 79 00:08:09,380 --> 00:08:12,420 - Should I drive you to the hospital? - No, thank you. 80 00:08:12,420 --> 00:08:14,820 I had already finished my shift, I was about to leave anyway. 81 00:08:14,820 --> 00:08:17,330 Then I'll drive you home. Where do you live? 82 00:08:17,330 --> 00:08:20,430 Oh, we haven't been properly introduced. Margherita Cherè. 83 00:08:20,730 --> 00:08:23,870 Margherita is too long, hence, they call me Cherè. 84 00:08:24,900 --> 00:08:28,040 - A pleasure to meet you. Mario… - No, don't tell me. It's better this way. 85 00:08:28,740 --> 00:08:30,770 What do you mean? 86 00:08:30,770 --> 00:08:33,910 Passport number, star sign, politics, wages… 87 00:08:34,580 --> 00:08:37,110 - I'll know everything about you. - Oh, really? 88 00:08:37,110 --> 00:08:39,950 - And who will tell you all this? - Nobody. 89 00:08:39,950 --> 00:08:42,850 The town, the walls… 90 00:08:42,850 --> 00:08:45,350 The tables of the Meletti Café. 91 00:08:45,350 --> 00:08:47,720 - Have you ever been there? - No, I don't think so. 92 00:08:47,720 --> 00:08:50,860 For me, all those places are the same. 93 00:09:10,250 --> 00:09:13,380 - Good evening, Countess. - Good evening. 94 00:09:14,150 --> 00:09:16,720 - Good evening. - Hello, Cherè! 95 00:09:16,720 --> 00:09:19,820 - Good evening everyone! - My respects, Countess. 96 00:09:21,160 --> 00:09:23,560 - Good evening, Tammaro. - Good evening. 97 00:09:23,560 --> 00:09:26,330 Well, at least we managed to pass them unobserved. 98 00:09:26,330 --> 00:09:28,660 Indeed. The telegrams are already on their way… 99 00:09:28,660 --> 00:09:31,800 "Countess, sighted, new doctor, night…" 100 00:09:32,000 --> 00:09:34,100 But with me it's all in good taste. They know that I don't mind. 101 00:09:34,800 --> 00:09:37,940 - Gino, a gin and tonic. And you? - A coffee, please. 102 00:09:38,770 --> 00:09:41,180 Won't that stop you from sleeping? How I envy you! 103 00:09:41,180 --> 00:09:44,310 Tonight I must study. I'm specializing in biology. 104 00:09:44,510 --> 00:09:46,750 So you work in a laboratory? 105 00:09:46,750 --> 00:09:49,850 Not yet, but I've asked the Director for a transfer. 106 00:09:49,920 --> 00:09:52,450 - Asked who? Geminiani? - Oh, you know him? 107 00:09:52,450 --> 00:09:55,590 You see, between us, we know everyone. 108 00:09:56,020 --> 00:09:58,690 This is our temple, and over there is the window… 109 00:09:58,690 --> 00:10:00,830 …where we show ourselves off for a few hours each day… 110 00:10:00,830 --> 00:10:03,160 …with our label on our necks. 111 00:10:03,160 --> 00:10:06,030 Yes, but of course, you don't know anybody at the moment. 112 00:10:06,030 --> 00:10:09,100 Mr. and Mrs. Foschini, with a daughter to marry off… 113 00:10:09,100 --> 00:10:12,210 …against her will, of course. 114 00:10:12,510 --> 00:10:15,640 The Terenzi brothers, Vini and Affini. 115 00:10:16,210 --> 00:10:19,350 They take that housekeeper of theirs wherever they go, because she speaks good English. 116 00:10:21,380 --> 00:10:24,520 It's a shame we're so late. The construction and plastic materials moguls aren't here… 117 00:10:25,220 --> 00:10:28,360 …our most important industries. But then you already met their children at my place, earlier. 118 00:10:29,520 --> 00:10:32,660 - And him? - Oh, nothing, just the Mayor. 119 00:10:34,960 --> 00:10:38,070 And you? 120 00:10:39,170 --> 00:10:42,300 What would you say about yourself? 121 00:10:43,310 --> 00:10:46,410 "You see that tall, pale, thin woman drinking a gin and tonic?" 122 00:10:48,510 --> 00:10:51,180 "She thinks that her ancestors established the town itself!" 123 00:10:54,850 --> 00:10:57,990 - Good evening, Sir. - Good evening. 124 00:11:03,330 --> 00:11:06,430 - Good evening, Countess. - Good evening, Ridolfi. 125 00:11:09,200 --> 00:11:12,330 Ridolfi, the business outlaw. 126 00:11:13,270 --> 00:11:16,400 Loans, etc. Everyone turns to him… 127 00:11:16,440 --> 00:11:19,570 …but no one greets him. He's quite the character. 128 00:11:20,710 --> 00:11:23,850 Nothing but trouble if you ask me. End of the first lesson! 129 00:11:24,550 --> 00:11:27,520 Good evening, everyone! 130 00:11:27,520 --> 00:11:30,620 - Bye, Cherè! - Good evening. 131 00:11:56,910 --> 00:12:00,050 Was that the Countess Cherè? 132 00:12:00,950 --> 00:12:03,290 To what do I owe this honour? 133 00:12:03,290 --> 00:12:05,950 It's a landlady's duty! 134 00:12:05,950 --> 00:12:08,220 Did the Countess drive you home? 135 00:12:08,220 --> 00:12:11,290 - How do you know that? - I heard the sound of the car. 136 00:12:11,290 --> 00:12:13,830 - And you knew it was her from the sound of the car?! - No! 137 00:12:13,830 --> 00:12:16,970 I only know the sound of Alberto De Matteis' car. 138 00:12:17,100 --> 00:12:20,240 The Ferrari. I was at the window and saw her get out. 139 00:12:29,240 --> 00:12:32,350 Fedora? 140 00:12:34,650 --> 00:12:37,790 No, sorry, it's nothing. 141 00:12:50,330 --> 00:12:53,470 What does a doctor do all day? 142 00:12:53,840 --> 00:12:56,970 Why are you laughing? 143 00:12:57,370 --> 00:12:59,940 Because just a moment ago I was thinking the same thing. 144 00:12:59,940 --> 00:13:02,640 What does a girl like you do all day? 145 00:13:02,640 --> 00:13:05,780 Get bored. Help out around the home, go shopping… 146 00:13:06,150 --> 00:13:08,950 …and listen to my mother's preaching. 147 00:13:08,950 --> 00:13:11,290 What do you expect me to do in a place like this? 148 00:13:11,290 --> 00:13:14,390 I need to get away from here, move to a big city. 149 00:13:14,790 --> 00:13:17,390 And what would that change? 150 00:13:17,390 --> 00:13:20,530 - Everything. - I'm not so sure. 151 00:13:20,960 --> 00:13:23,400 That wouldn't help. 152 00:13:23,400 --> 00:13:26,530 And besides, you can still find city characteristics in a place like this. 153 00:13:26,870 --> 00:13:29,300 I read just the other day that a big theatre company is coming on Thursday. 154 00:13:29,300 --> 00:13:32,410 They're performing The Daughter of lorio. Yes, I read that as well. 155 00:13:32,640 --> 00:13:35,740 And…are you going? 156 00:13:38,750 --> 00:13:41,880 I think so. 157 00:13:43,590 --> 00:13:46,720 With someone? 158 00:13:48,090 --> 00:13:51,230 I'm not seeing anyone, If that's what you want to know. 159 00:13:52,230 --> 00:13:55,360 And I have no one to go with. 160 00:13:59,730 --> 00:14:02,070 - So? - So, what? 161 00:14:02,070 --> 00:14:05,210 - Aren't you going to invite me? - You already invited yourself. 162 00:14:09,180 --> 00:14:11,250 More importantly, how should we deal with your mother's preaching? 163 00:14:11,250 --> 00:14:14,020 - Should I ask her? - You don't have to ask her anything. 164 00:14:14,020 --> 00:14:16,620 You'll see, she'll only see it as a chance of marriage… 165 00:14:16,850 --> 00:14:19,250 …and will start telling me how I can ensure you won't run away. 166 00:14:19,250 --> 00:14:21,420 - Ah! - Surprised? 167 00:14:21,420 --> 00:14:24,560 For my mother it's become a kind of obsession. 168 00:14:24,860 --> 00:14:27,960 Ever since my father ran off with someone else. 169 00:14:28,100 --> 00:14:30,230 Well, even without this… 170 00:14:30,230 --> 00:14:33,370 …our parents are at times so different from us. 171 00:14:33,800 --> 00:14:36,940 Yeah, one day or another, you find yourself in church… 172 00:14:37,740 --> 00:14:40,810 …speaking to the first priest you can find. 173 00:14:40,810 --> 00:14:43,450 Why are you talking like this, Fedora? 174 00:14:43,450 --> 00:14:46,580 You're young, beautiful, you can do anything you want. 175 00:14:47,050 --> 00:14:50,150 You haven't been here long enough to understand how things are. 176 00:14:51,990 --> 00:14:55,120 To aspire to be something more, there's a wall to climb over. 177 00:14:55,220 --> 00:14:58,230 A wall? What wall? 178 00:14:58,230 --> 00:15:00,960 You don't see it, you'd never see it. 179 00:15:00,960 --> 00:15:04,100 There's a wall, tall and invisible… 180 00:15:04,300 --> 00:15:06,470 …a wall made of crystal. 181 00:15:06,470 --> 00:15:08,600 And behind this wall there are the Dauphins. 182 00:15:08,600 --> 00:15:11,740 - The Dauphins? - That's how they call them… 183 00:15:11,940 --> 00:15:15,080 …just like the first-born sons of the old Kings of France. 184 00:15:15,080 --> 00:15:18,180 Our Dauphins don't have a throne to inherit… 185 00:15:18,510 --> 00:15:21,650 …but many other things. 186 00:15:26,120 --> 00:15:29,260 After the Café, the De Matteis' mansion, belonging to the parents of Alberto… 187 00:15:29,460 --> 00:15:32,590 …was by far the most illustrious institution in town. 188 00:15:33,160 --> 00:15:36,300 Any official visit, any convention… 189 00:15:37,270 --> 00:15:39,970 …any theatre company that just so happened to step foot… 190 00:15:39,970 --> 00:15:42,140 …inside our walls… 191 00:15:42,140 --> 00:15:45,270 …the De Matteis family would always and inexorably throw a party. 192 00:15:46,540 --> 00:15:49,680 Even though their parties had less class than the rarer… 193 00:15:50,450 --> 00:15:53,480 …but more refined parties that Cherè would throw at her house… 194 00:15:53,480 --> 00:15:56,350 …these evenings were considered quite the event. 195 00:15:56,350 --> 00:15:58,720 They would begin speaking about them a week beforehand… 196 00:15:58,720 --> 00:16:01,860 …if only to know the names of the privileged few who had been invited. 197 00:16:02,360 --> 00:16:04,490 Such a wonderful house! 198 00:16:04,490 --> 00:16:07,400 That evening, the party was in honour of a passing theatre company… 199 00:16:07,400 --> 00:16:10,400 …who had delivered a passable rendition of The Daughter of lorio 200 00:16:10,400 --> 00:16:12,400 …at the town theatre. 201 00:16:12,400 --> 00:16:15,540 - At Berne? Ah, yes, I remember that place! - Yes, from outside it's very similar. 202 00:16:16,810 --> 00:16:19,910 My God, I'm tired. To do the show the same night that we arrive always destroys me! 203 00:16:20,740 --> 00:16:23,880 - Come inside, darling. Do you want to take a bath? - Oh, thank you, but I'll be fine. 204 00:16:24,310 --> 00:16:27,420 We're used to it by now, it's our life. We're almost like gypsies, you see… 205 00:16:35,520 --> 00:16:38,660 Where are the kids? Elsa? Elsa! 206 00:16:40,330 --> 00:16:43,430 Come, come with me. 207 00:16:46,000 --> 00:16:49,100 Elsa, this is Mr. Mattioli. 208 00:16:49,100 --> 00:16:51,340 He's quite the character, comes from Rome, too. 209 00:16:51,340 --> 00:16:53,410 - This is my daughter. - Your daughter?! 210 00:16:53,780 --> 00:16:56,910 Surprised, are you darling? And this is the youngest one! 211 00:16:57,080 --> 00:16:59,180 - Where is Anselmo? - He's coming now. 212 00:16:59,180 --> 00:17:02,280 - Elsa! Elsa! - A pleasure. Excuse me. 213 00:17:05,620 --> 00:17:08,760 Thank you, Countess, but I assure you that despite my 57 years… 214 00:17:11,860 --> 00:17:14,760 …I can still be the one to help a lady. 215 00:17:14,760 --> 00:17:17,400 You're helping me just by being here. 216 00:17:17,400 --> 00:17:20,540 - Okay? - Thank you. 217 00:17:24,110 --> 00:17:27,240 And the doctor? He hasn't arrived? 218 00:17:27,940 --> 00:17:31,080 Don't worry, he'll be here. 219 00:17:32,280 --> 00:17:35,420 By the way, that girl he was with at the show wasn't at all bad. 220 00:17:37,150 --> 00:17:40,290 Yes, I hear she's his landlady. 221 00:17:40,790 --> 00:17:43,930 Who knows, perhaps she was included in the price of the room. 222 00:17:43,930 --> 00:17:46,160 Do you know what I've always liked about you? 223 00:17:46,160 --> 00:17:49,300 The spiritual value of your thoughts. 224 00:17:52,800 --> 00:17:55,940 Indeed, Cherè had invited her new friend… 225 00:17:56,470 --> 00:17:59,610 …the young doctor, and a girl, Fedora, who was with him… 226 00:17:59,610 --> 00:18:02,740 …to bore them to death as well. 227 00:18:03,140 --> 00:18:06,150 But perhaps it was only me who was bored, because Marina wasn't there. 228 00:18:06,150 --> 00:18:09,280 My mother, for example, had already found someone nice for me to court… 229 00:18:09,580 --> 00:18:12,320 …and my father was conversing with the young actress. 230 00:18:12,320 --> 00:18:15,460 Just like my son. He has these paintings in his room, I look at them… 231 00:18:15,960 --> 00:18:18,490 …and I can't understand a damn thing! 232 00:18:18,490 --> 00:18:21,630 Come, I want to introduce you to someone. This is our Mayor! And this is Mr. Mattioli… 233 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 …who has come all the way from Rome for the new urban development plan. 234 00:18:25,000 --> 00:18:27,770 - Make yourself at home, please. - I was speaking to Ophelia… 235 00:18:27,770 --> 00:18:30,370 …when I hear something behind me. 236 00:18:30,370 --> 00:18:33,510 I turn around and Polonius had disappeared, right there in the middle of the show. Gone! 237 00:18:34,540 --> 00:18:37,680 Luckily enough the young lady came out to ask me about Hamlet. 238 00:18:37,810 --> 00:18:40,950 Poor Shakespeare! What did I tell you? 239 00:18:41,320 --> 00:18:44,450 Sometimes it seems like we've gone back to the age of horse and carriage. 240 00:18:44,950 --> 00:18:48,060 Don't complain, Ma'am. At least you lead an interesting life. 241 00:18:49,660 --> 00:18:52,790 I've no idea why my mother even bothers with these kind of events. 242 00:18:53,190 --> 00:18:55,730 - Alberto! - Let him speak… 243 00:18:55,730 --> 00:18:58,870 …Alberto is made that way. Father always says that we need to let him vent. 244 00:18:59,830 --> 00:19:02,200 Well done! Well done! Top of the class… 245 00:19:02,200 --> 00:19:04,810 …in sucking up to parents. 246 00:19:04,810 --> 00:19:07,910 Tell me darling, why on earth would you want these people in your house? 247 00:19:08,710 --> 00:19:11,850 As if we weren't bored enough at the theatre. 248 00:19:12,010 --> 00:19:15,150 We may as well just open a public restaurant here, every Friday! 249 00:19:15,680 --> 00:19:18,820 - Don't you think so, Doctor? - Perhaps you should ask your mother. 250 00:19:21,720 --> 00:19:24,860 It might be a way to make your family even more popular. 251 00:19:25,430 --> 00:19:27,560 And what do you say, Miss? 252 00:19:27,560 --> 00:19:29,700 Me? I think that you don't need it. 253 00:19:29,700 --> 00:19:31,830 I mean, De Matteis family is so well-known here in the town… 254 00:19:31,830 --> 00:19:34,440 - And then, Alberto… - Alberto… 255 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 …is someone that people recognise from a distance. 256 00:19:37,240 --> 00:19:40,380 From the sound of his car, I imagine. 257 00:19:43,510 --> 00:19:45,950 Let's go, Cherè. It's better if we choose the records. 258 00:19:45,950 --> 00:19:48,450 Pardon. 259 00:19:48,450 --> 00:19:50,890 They're simple souls, bless them. 260 00:19:50,890 --> 00:19:54,020 I thought you were about to sock him one, as you kids say. 261 00:19:55,590 --> 00:19:58,630 That doctor? 262 00:19:58,630 --> 00:20:01,460 Sure… 263 00:20:01,460 --> 00:20:04,600 - I'll steal his girl. - If you can. 264 00:20:05,870 --> 00:20:08,540 If I can? 265 00:20:08,540 --> 00:20:11,640 The doctor is a serious man, well-spoken, perhaps he plans to marry her. 266 00:20:12,470 --> 00:20:15,610 How much do you want to bet that I'll take her away with me tonight? 267 00:20:17,780 --> 00:20:20,920 - 10 bottles of Scotch. - 10 bottles if I lose. 268 00:20:23,050 --> 00:20:26,150 - But if I win, you give me 20. - Why more? 269 00:20:26,890 --> 00:20:29,990 It'll leave you the doctor free, without a girl. All for you. 270 00:20:30,390 --> 00:20:33,500 Attention, attention! The ladies would like to propose a game. 271 00:20:33,730 --> 00:20:36,130 - Be quiet for a moment. - Yes, let's play a game! Come on! 272 00:20:36,130 --> 00:20:39,130 No, the ladies wanted to recite a monologue… 273 00:20:39,130 --> 00:20:42,270 …and I suggested a game. He always embarrasses me! 274 00:20:42,270 --> 00:20:44,510 Why don't we play the game where we share our darkest secrets? 275 00:20:44,510 --> 00:20:47,640 Heaven forbid! That will just result in some indescribable indecencies! 276 00:20:47,680 --> 00:20:50,010 What's the name of that new game that's all the rage in England? 277 00:20:50,010 --> 00:20:53,150 It's called "In or Out", but it's so boring! 278 00:20:53,420 --> 00:20:55,820 - Let's play "The Killer". - In the dark? Don't be silly! 279 00:20:55,820 --> 00:20:57,920 And don't take off your jacket! What kind of host are you? 280 00:20:57,920 --> 00:21:01,020 - In the dark? How do you play? - Come here. 281 00:21:01,260 --> 00:21:03,960 He will explain it to you, seeing as he always gets good grades in Italian. 282 00:21:03,960 --> 00:21:07,100 - You hand the cards around… 283 00:21:07,330 --> 00:21:10,430 …whoever gets the ace of spades is the killer… 284 00:21:10,430 --> 00:21:12,670 …and whoever gets the ace of hearts is the detective. 285 00:21:12,670 --> 00:21:14,800 - But we know it already. - I don't. Let him speak. 286 00:21:14,800 --> 00:21:17,040 The detective leaves the room and you turn off the lights. 287 00:21:17,040 --> 00:21:19,310 The person with the killer's card has to then strangle someone. 288 00:21:19,310 --> 00:21:22,010 The victim shouts out, the detective comes back in and starts the interrogations. 289 00:21:22,010 --> 00:21:25,150 This won't be easy for the detective! Remember, we're actors who are always performing! 290 00:21:26,550 --> 00:21:28,980 A shame that they didn't perform at the theatre this evening, then. 291 00:21:28,980 --> 00:21:32,120 - Sir didn't like the show then, it seems? - Not at all. 292 00:21:32,520 --> 00:21:35,660 What a harsh critic! Did you hear that? We will need to be careful? 293 00:21:36,460 --> 00:21:39,230 These small town kids are very advanced. 294 00:21:39,230 --> 00:21:42,000 - Are you still hungry? - Sorry? 295 00:21:42,000 --> 00:21:44,400 I saw that you were eating with a great appetite, if you're still hungry… 296 00:21:44,400 --> 00:21:46,900 …you can ask the butler for more, I'm sure we have some food leftover. 297 00:21:46,900 --> 00:21:49,200 Listen to this, how rude! 298 00:21:49,200 --> 00:21:52,340 So? Who will hand out the cards? 299 00:21:54,410 --> 00:21:57,310 - Do you want to do the honours, Miss? - Me? 300 00:21:57,310 --> 00:22:00,420 Yes, you. Don't be afraid! 301 00:22:06,350 --> 00:22:09,490 Here you go. 302 00:22:11,160 --> 00:22:13,930 So, Mattioli, you're going to have to kill me? 303 00:22:13,930 --> 00:22:17,070 My lady, I assure you it will be with the utmost delicacy. 304 00:22:20,540 --> 00:22:23,410 - Really? - You don't believe me? 305 00:22:23,410 --> 00:22:26,540 - Completely nude? - They call it the "French version". 306 00:22:27,340 --> 00:22:30,450 The gentleman is telling me the most incredible things about cinema. 307 00:22:30,510 --> 00:22:33,080 He says that for many films, there's also a French version. 308 00:22:33,080 --> 00:22:36,220 Yes, I know. But considering we're in Italy… 309 00:22:36,520 --> 00:22:39,620 …try to avoid broadcasting the "International version" of your legs. 310 00:22:41,960 --> 00:22:45,090 Excuse me. 311 00:22:48,230 --> 00:22:50,730 Why do you always have to make such a bad impression? 312 00:22:50,730 --> 00:22:53,640 - I can talk for two minutes with…? - With a stranger? 313 00:22:53,640 --> 00:22:56,770 We already have someone in this house, someone who acts like a stranger. 314 00:22:57,110 --> 00:23:00,240 Anselmo, why do you do this to yourself? You read too much. 315 00:23:01,610 --> 00:23:04,610 You always say that you're against prejudice. 316 00:23:04,610 --> 00:23:07,220 Ever since Marina left you've been unbearable. 317 00:23:07,220 --> 00:23:11,390 Marina…Marina is the only one, the only one who understands me. 318 00:23:13,420 --> 00:23:16,560 Here, Miss. 319 00:23:17,830 --> 00:23:20,760 - Well, does everyone have a card? - I don't! 320 00:23:23,470 --> 00:23:26,000 Who's the detective? 321 00:23:26,000 --> 00:23:28,140 Is it you, Doctor? Then you must leave the room. 322 00:23:28,140 --> 00:23:30,140 No, unfortunately I have to go. 323 00:23:30,140 --> 00:23:33,280 - It's me! - Then the Mayor must leave the room! 324 00:23:35,740 --> 00:23:38,850 Excellent! The Mayor will make the perfect detective. 325 00:23:39,110 --> 00:23:41,950 - Of course… - Why are you leaving? 326 00:23:41,950 --> 00:23:44,590 - I'm sorry, but I have rounds at 6 in the morning. - Such a shame! 327 00:23:44,590 --> 00:23:46,490 - Goodbye. - Goodbye. 328 00:23:46,490 --> 00:23:49,620 - So, we're leaving? - I mentioned that I had to leave, didn't I? 329 00:23:50,090 --> 00:23:53,190 If you want to, you can stay. 330 00:23:54,630 --> 00:23:57,530 Bye. 331 00:23:57,530 --> 00:23:59,500 You could drive her home, later. 332 00:23:59,500 --> 00:24:02,640 Hold on, I haven't decided yet. 333 00:24:02,770 --> 00:24:05,670 Well, he decided for you. 334 00:24:05,670 --> 00:24:08,810 - So, can I leave the room? - Yes, go ahead. 335 00:24:12,510 --> 00:24:15,650 Switch off the electricity at the mains. Attention! 336 00:24:15,850 --> 00:24:18,990 The first rule is to be silent! Everyone must move on the tips of their toes… 337 00:24:19,520 --> 00:24:22,660 …only the victim is allowed to scream. 338 00:26:01,820 --> 00:26:04,790 Stop, everyone! Don't move from where you are. 339 00:26:04,790 --> 00:26:07,930 You, Cherè, tell me everything you did before the murder took place. 340 00:26:08,430 --> 00:26:11,570 I'll tell you everything. First I talked business with Mr. Foresi… 341 00:26:12,570 --> 00:26:15,670 …then I walked around a bit, met a few people, whose names I can't remember… 342 00:26:17,470 --> 00:26:20,610 …and then I was sitting by the window. There, I met Anselmo Foresi… 343 00:26:21,940 --> 00:26:25,080 …who was with me when the murder took place. I can attest to that. 344 00:26:25,810 --> 00:26:28,950 And you, Alberto De Matteis? 345 00:27:06,150 --> 00:27:09,290 Mario… 346 00:27:10,960 --> 00:27:14,060 I don't know, Mario… There are so many things I want to say… 347 00:27:14,500 --> 00:27:17,400 …so that you can understand me… - What is there to understand? 348 00:27:17,400 --> 00:27:20,540 You're climbing over the wall, no? Your mother will be very pleased. 349 00:27:21,570 --> 00:27:23,710 No, it's not that simple. 350 00:27:23,710 --> 00:27:26,840 I don't think there's anything simpler… and more ridiculous, at the same time. 351 00:27:29,480 --> 00:27:32,580 Just know that I, well, I love you very much… 352 00:27:34,550 --> 00:27:37,690 Doctor, leave the door open, please. 353 00:27:39,990 --> 00:27:42,560 So you're leaving? You've decided? 354 00:27:42,560 --> 00:27:45,190 Goodbye, Ma'am. I've left you the money in the kitchen… 355 00:27:45,190 --> 00:27:48,330 …including the money owed for the electricity. 356 00:27:52,870 --> 00:27:56,000 Fedora, De Matteis called twice for you. 357 00:27:56,170 --> 00:27:58,670 De Matteis, the son of the Marquis! 358 00:27:58,670 --> 00:28:01,780 He said that you should call him back when you're awake. I can't quite believe it! 359 00:28:02,780 --> 00:28:05,910 Now, you must tell me everything. Everything, you hear? 360 00:28:14,560 --> 00:28:16,890 When it rains, around here… 361 00:28:16,890 --> 00:28:20,030 …it feels like the very sky is falling down. 362 00:28:20,130 --> 00:28:22,800 Almost as if God Almighty has decided to erase the earth… 363 00:28:22,800 --> 00:28:25,930 …the walls, all traces, even the echo of the few things that happen around here. 364 00:28:29,040 --> 00:28:32,140 The town square ceases, then, in its role as the people's living room… 365 00:28:32,540 --> 00:28:35,410 …to the great advantage of the cash registers at the Meletti Café… 366 00:28:35,410 --> 00:28:38,450 …into which, on that Sunday morning, the important people… 367 00:28:38,450 --> 00:28:41,150 …and we were important, the most important… 368 00:28:41,150 --> 00:28:44,290 …were crammed, like a tin of sardines. 369 00:28:44,650 --> 00:28:47,120 That morning, the topic of conversation… 370 00:28:47,120 --> 00:28:50,090 …must have been the florist's delivery boy… 371 00:28:50,090 --> 00:28:53,230 …who was making his deliveries up and down the town streets… 372 00:28:53,660 --> 00:28:56,800 …despite the terrible weather. 373 00:28:58,130 --> 00:29:01,270 There he goes! Every morning at 11, two dozen red roses for Miss Elsa. 374 00:29:02,940 --> 00:29:04,840 They're very beautiful. 375 00:29:04,840 --> 00:29:06,940 Don't expect me to send you any… 376 00:29:06,940 --> 00:29:09,810 …I'm not the romantic sort. - Who sends them to you? 377 00:29:09,810 --> 00:29:12,950 - Who knows? - I was at the florist's just the other day. 378 00:29:13,180 --> 00:29:16,320 - Getting jealous, are we? - No! Just out of curiosity. 379 00:29:16,420 --> 00:29:19,520 - Well? - He won't tell, even under torture. 380 00:29:20,460 --> 00:29:23,460 Ah, then we find ourselves up against quite the Annunzianan admirer. 381 00:29:23,460 --> 00:29:25,990 - What? - Annunzianan. 382 00:29:25,990 --> 00:29:29,130 The card says he's from Annunzio. Haven't you heard of the place? 383 00:29:30,100 --> 00:29:32,470 I already spend enough of my time making those cards…. 384 00:29:32,470 --> 00:29:34,540 …as if I'd want to read what people write on them. 385 00:29:34,770 --> 00:29:36,770 There's one thing I don't understand… 386 00:29:36,770 --> 00:29:39,810 …are you marrying Elsa to make cards with my father's plastic… 387 00:29:39,810 --> 00:29:42,780 …or to make his plastic with your cards? 388 00:29:42,780 --> 00:29:45,180 Listen to these intellectuals, idealists… 389 00:29:45,180 --> 00:29:47,650 …our marriage will be built on love, isn't that right Elsa? 390 00:29:47,650 --> 00:29:49,720 - You don't love money? - Money? Of course! 391 00:29:50,220 --> 00:29:52,320 But our marriage is one of love. 392 00:29:52,950 --> 00:29:56,060 Exactly. 393 00:30:00,730 --> 00:30:03,870 - Darling, your Pernod. - Thank you. 394 00:30:04,330 --> 00:30:07,470 Drink it slowly, It's only a little bit stronger than Anisette, you'll see. 395 00:30:07,740 --> 00:30:10,370 Yes, just a little bit stronger. It only killed… 396 00:30:10,370 --> 00:30:12,870 …a couple of French painters in the last century. 397 00:30:12,870 --> 00:30:15,480 They died of hunger, not Pernod! 398 00:30:15,480 --> 00:30:17,910 By the way, Anselmo, when am I going to see that 30,000 lire you owe me? 399 00:30:17,910 --> 00:30:20,580 - Never. - Anselmo is a disaster. 400 00:30:20,580 --> 00:30:23,590 I always lend him my car and I have to put petrol in it for him, too. 401 00:30:23,590 --> 00:30:25,590 He has debts all over town. 402 00:30:25,590 --> 00:30:28,720 I'm sorry, Anselmo, but is the family fortune not good enough for you, by any chance? 403 00:30:29,260 --> 00:30:32,390 - I don't want my father's money. - Yet you want mine, do you? 404 00:30:32,660 --> 00:30:35,760 Listen, no one's asking you to understand me, don't tire yourself out! 405 00:30:36,360 --> 00:30:39,270 Let's give the artist the money he's owed. 406 00:30:39,270 --> 00:30:41,270 Want to play for that 30,000 lire at dice? 407 00:30:41,270 --> 00:30:43,410 Of course! Fortune favours the bold. 408 00:30:43,410 --> 00:30:46,540 - Who wants chocolates? - Me. 409 00:30:49,380 --> 00:30:51,550 God, look how much it's raining! 410 00:31:07,200 --> 00:31:09,530 Oh, Doctor! 411 00:31:09,530 --> 00:31:12,200 You seem changed since the last time I saw you. 412 00:31:12,200 --> 00:31:15,200 You, on the other hand, are exactly the same. A coffee, please. 413 00:31:15,200 --> 00:31:18,310 Perhaps it's just me, but you seem to have such an unhappy, depressed look about you… 414 00:31:19,210 --> 00:31:22,310 …almost as if something had happened to you, some kind of great suffering. 415 00:31:23,780 --> 00:31:26,650 Listen, why don't you come to my house one of these evenings? 416 00:31:26,650 --> 00:31:29,780 That way we can meet up as friends, play cards, dance… 417 00:31:31,120 --> 00:31:34,260 We're very sympathetic people, you know? 418 00:31:34,820 --> 00:31:37,790 Listen, Mr. De Matteis, could you do me a favour? 419 00:31:37,790 --> 00:31:40,930 - Certainly. - When you see me, keep a wide berth. 420 00:31:43,400 --> 00:31:46,500 Yes, keep a wide berth…very wide. 421 00:31:47,340 --> 00:31:50,470 Why's that, Doctor, are you diseased? 422 00:31:50,840 --> 00:31:53,980 Because otherwise I might just have to rearrange your face. 423 00:31:54,610 --> 00:31:57,350 And I don't want to give you the satisfaction. 424 00:31:57,350 --> 00:32:00,480 Doctor, I'm afraid you won't be rearranging anyone's face… 425 00:32:00,580 --> 00:32:03,020 …least of all mine. - And why's that? 426 00:32:03,020 --> 00:32:05,120 - Because you're a De Matteis? - No. 427 00:32:05,120 --> 00:32:07,320 Because your father will have me sent away from the hospital? 428 00:32:07,320 --> 00:32:10,460 No, because I'll rearrange yours first. 429 00:32:14,700 --> 00:32:16,800 Listen, I'm in no mood to play games today. 430 00:32:16,800 --> 00:32:19,940 But if you fancy it another time, let me know. 431 00:32:20,170 --> 00:32:23,310 I'm sure I can find a few free minutes. 432 00:32:27,110 --> 00:32:29,440 - Hello! - What happened to you? 433 00:32:29,440 --> 00:32:32,180 It's the first time I've ever seen you around before midday. 434 00:32:32,180 --> 00:32:35,320 There are days in which just about everything happens. 435 00:32:35,350 --> 00:32:38,490 Don't look at me, I'm a monster. I've just spent an entire night in hell. 436 00:32:39,850 --> 00:32:42,990 - How are you? - I'll be at the table with the others. 437 00:32:43,560 --> 00:32:45,560 I'll see you soon, Doctor. 438 00:32:45,560 --> 00:32:48,700 Hopefully when you're not in such a hurry. 439 00:32:50,400 --> 00:32:53,540 - What happened? - Oh, nothing. Nonsense. 440 00:32:54,400 --> 00:32:57,340 How are you finding the hotel? 441 00:32:57,340 --> 00:33:00,480 For me, hotels are all the same, just like cafés. 442 00:33:01,140 --> 00:33:04,250 You're rather pale, do you want a cognac? 443 00:33:05,680 --> 00:33:08,820 No, it's just been a bad day. It'll pass. 444 00:33:09,420 --> 00:33:12,550 Everything passes, no? Sooner or later. 445 00:33:13,890 --> 00:33:17,030 Yes, sooner or later. 446 00:33:18,030 --> 00:33:21,160 Listen, keep in touch. Well, it's needless to say… 447 00:33:21,360 --> 00:33:24,500 …in this town I'm sure we'll bump into each other again. 448 00:33:25,700 --> 00:33:28,840 - What's wrong, Cherè? - Nothing, nothing, Why? 449 00:33:29,670 --> 00:33:32,770 Don't all look at me like that. I feel so out of sorts, today. 450 00:33:33,070 --> 00:33:35,740 Of course not, Cherè, you look beautiful. Isn't that right? 451 00:33:35,740 --> 00:33:38,510 When you came in, I was wondering how it is that you're always so… 452 00:33:38,510 --> 00:33:41,550 …neat and elegant, even when you haven't slept and it's raining. 453 00:33:41,550 --> 00:33:44,690 Hey, why don't you marry Cherè, instead? 454 00:33:45,190 --> 00:33:48,260 What was all that about, before? 455 00:33:48,260 --> 00:33:51,390 Nothing. The middle classes like to raise their voice, that's democracy for you. 456 00:33:53,630 --> 00:33:56,360 By the way, you only sent me 10 bottles, Cherè. 457 00:33:56,360 --> 00:33:59,270 - Bottles? What bottles? - A bet. 458 00:33:59,270 --> 00:34:02,400 A stupid bet, on a stupid evening. That's all. 459 00:34:03,040 --> 00:34:05,140 Ridolfi! 460 00:34:05,140 --> 00:34:08,080 - You lose. - Come on, let's start over. 461 00:34:08,080 --> 00:34:11,210 Ridolfi, you've never given us the honour of gracing our table with your presence! 462 00:34:11,780 --> 00:34:14,920 - Good day everyone. - Come on, I'll buy you a Campari. 463 00:34:15,150 --> 00:34:18,120 - Come and sit here with us. - Thank you. Please, just a moment… 464 00:34:18,120 --> 00:34:21,260 - Cherè, what are you thinking? - Why? What's so terrible about him? 465 00:34:22,220 --> 00:34:25,330 It might be funny, you know? It's always us, just us and no one else. 466 00:34:28,600 --> 00:34:31,730 Is it just me, or are Cherè's problems Ridolfi-related? 467 00:34:43,110 --> 00:34:46,250 What happened in the two months that followed? 468 00:34:47,850 --> 00:34:50,090 It's so difficult for me to remember… 469 00:34:50,090 --> 00:34:52,920 …the images from the days before Marina returned… 470 00:34:52,920 --> 00:34:56,020 …they appear so irreparably empty, out of focus. 471 00:34:57,290 --> 00:35:00,430 Yes, a memory of Cherè… 472 00:35:00,800 --> 00:35:03,870 We came to know, sometime after, that during that period… 473 00:35:03,870 --> 00:35:06,800 …around the middle of February, Cherè had a romantic liaison… 474 00:35:06,800 --> 00:35:09,940 …with the young doctor that Fedora had abandoned. 475 00:35:10,010 --> 00:35:13,140 But it was a brief thing, one of those that finish at dawn… 476 00:35:13,940 --> 00:35:17,050 …with the first rays of sun filtering through the half-closed blinds. 477 00:35:23,890 --> 00:35:27,020 When I was a child, I'd spend hours in this room. 478 00:35:28,690 --> 00:35:31,730 My parents were always away. 479 00:35:31,730 --> 00:35:34,860 Were you a sad or a happy child? 480 00:35:37,700 --> 00:35:40,840 Oh, I was as I am now, I think. 481 00:35:44,370 --> 00:35:47,510 Sad or happy? 482 00:35:55,250 --> 00:35:57,350 It's late, almost 8 o'clock already, I need to get dressed… 483 00:35:57,750 --> 00:36:00,890 …I have a business meeting. Do you remember Ridolfi? 484 00:36:02,360 --> 00:36:04,430 The one you pointed out to me at the Meletti, right? 485 00:36:05,030 --> 00:36:10,230 Such an impression you made on me. Ever since that evening, since the first time I saw you. 486 00:36:11,570 --> 00:36:14,700 It was a strange evening, wasn't it? 487 00:36:18,670 --> 00:36:21,780 Indeed… 488 00:36:35,760 --> 00:36:38,860 Don't look at me. If you look at me, I won't be able to do my make-up properly. 489 00:36:40,360 --> 00:36:43,100 What's wrong, Cherè? 490 00:36:43,100 --> 00:36:46,000 What do you mean, what's wrong? 491 00:36:46,000 --> 00:36:49,140 There's something not right, isn't there? 492 00:36:50,170 --> 00:36:53,310 If that's what you mean, there are many things that aren't right. 493 00:36:58,710 --> 00:37:01,850 - You, for example. - What problems do I have? 494 00:37:02,550 --> 00:37:05,690 Me, for example. 495 00:37:07,360 --> 00:37:10,490 No, that isn't it. There's something else, I'm sure of it. 496 00:37:11,360 --> 00:37:14,360 Certainly. Problems never arise on their own, do they? 497 00:37:14,360 --> 00:37:18,530 That's something my family has had to come to terms with since the very beginning. 498 00:37:22,740 --> 00:37:25,870 Mario… 499 00:37:27,210 --> 00:37:30,350 You're waiting for something, aren't you? 500 00:37:36,850 --> 00:37:39,990 It's not easy to forget her. 501 00:37:45,590 --> 00:37:48,360 You've been very good to me, Cherè. 502 00:37:48,360 --> 00:37:51,500 Oh, I assure you, it wasn't such a huge sacrifice. 503 00:37:54,340 --> 00:37:57,440 So it was, the happiest person in our group at that time was Fedora. 504 00:37:58,570 --> 00:38:00,710 Her love affair with Alberto continued… 505 00:38:00,710 --> 00:38:02,940 …announced regularly by the rumble of his Ferrari. 506 00:38:02,940 --> 00:38:06,080 By that time she was completely and entirely ours, almost suddenly… 507 00:38:06,250 --> 00:38:09,380 …drawing all eyes in the town towards her, in the role of "aspiring Dauphine". 508 00:38:13,890 --> 00:38:17,030 Then, finally we got a telegram from Marina, announcing her arrival. 509 00:38:45,590 --> 00:38:48,720 Elsa? Elsa! 510 00:38:54,130 --> 00:38:57,270 Elsa, what's wrong? 511 00:39:04,410 --> 00:39:07,510 Nothing. 512 00:39:08,110 --> 00:39:11,010 I'm over it now. 513 00:39:11,010 --> 00:39:14,150 Sometimes I get this way, where nothing makes sense… 514 00:39:15,820 --> 00:39:18,950 I feel as though everything is useless. 515 00:39:24,930 --> 00:39:28,030 Come on, everything will be useless if we don't go and retrieve our survivor from Switzerland! 516 00:39:28,660 --> 00:39:31,800 Come on, up you get! 517 00:39:32,300 --> 00:39:35,440 - You're happy, aren't you? - Of course. 518 00:39:55,360 --> 00:39:58,390 Will she be arriving at Ancona, your Marina? 519 00:39:58,390 --> 00:40:00,500 - 2, 4, 6, 8… - What time is it? 520 00:40:01,060 --> 00:40:04,200 - 6 o'clock. - Oh God, 6 o'clock! 521 00:40:05,200 --> 00:40:08,340 I might start crying all over again. 522 00:40:08,740 --> 00:40:11,870 Come on, don't take all day! 523 00:40:17,750 --> 00:40:20,880 - What do you want me to wear? - A deep-sea diving suit. 524 00:40:26,350 --> 00:40:29,490 - Elsa! - What, never seen a nude woman before? 525 00:40:30,060 --> 00:40:33,200 You're not a woman, you're my sister! 526 00:40:35,060 --> 00:40:38,200 You can turn around, I'm dressed. 527 00:40:39,600 --> 00:40:42,740 That'll be Alberto and Fedora. Aren't they a little early? 528 00:40:43,000 --> 00:40:46,110 Those in love never sleep. Lucky them. 529 00:42:03,420 --> 00:42:06,520 Anselmo! 530 00:42:09,420 --> 00:42:12,530 I've never seen you up so early. 531 00:42:21,340 --> 00:42:24,470 Where's the night-owl been? 532 00:42:27,880 --> 00:42:31,010 Who was she with? Mattioli? 533 00:42:32,210 --> 00:42:34,950 Anselmo, could it be that you're still upset by the actions of our mother? 534 00:42:35,380 --> 00:42:39,150 Elsa, get it into your head: I'm not like you! 535 00:42:59,980 --> 00:43:02,140 I didn't realise your car was as slow as that. 536 00:43:02,140 --> 00:43:04,710 - What platform is it? - I don't know. 537 00:43:04,710 --> 00:43:07,750 It's not here yet! 538 00:43:07,750 --> 00:43:10,890 - Your attention, please! - Quiet, I'm trying to hear… 539 00:43:11,090 --> 00:43:14,220 The express train coming from Lugano, Chiasso, Milan, Bologna… 540 00:43:14,820 --> 00:43:17,330 …is delayed by 25 minutes. 541 00:43:17,330 --> 00:43:19,430 What shall I do now? Listen, I'm going to sit down. 542 00:43:19,430 --> 00:43:21,530 No, hold on! Where are you going? Let's go and see the sea. 543 00:43:35,580 --> 00:43:38,710 Look out. 544 00:43:55,560 --> 00:43:58,700 Watch out, here's where I trip over. 545 00:43:59,270 --> 00:44:02,070 - There's the sea. - I think I might go for a swim. 546 00:44:02,070 --> 00:44:05,210 - In March, are you crazy? - It's sunny! 547 00:44:20,620 --> 00:44:23,760 Have you seen how they kiss each other? To me these things… 548 00:44:24,630 --> 00:44:27,230 You don't like to watch them? 549 00:44:27,230 --> 00:44:30,330 Well done! Encore! 550 00:44:36,170 --> 00:44:39,310 You're an idiot, Anselmo! An imbecile! 551 00:44:49,150 --> 00:44:52,290 How old are you, Elsa? Don't you realise how old you are? 552 00:44:53,120 --> 00:44:55,860 Always with your eye to the keyhole. 553 00:44:55,860 --> 00:44:58,990 If you could, you would put sound recorders under people's beds… 554 00:44:59,190 --> 00:45:02,330 …hidden video cameras! - Leave her alone, Anselmo, come on. 555 00:45:04,000 --> 00:45:07,140 Exactly, because you need Elsa as an audience. 556 00:45:07,340 --> 00:45:10,470 Without an audience, I ask myself what you'd be doing with your life! 557 00:45:11,110 --> 00:45:14,210 What's wrong with him? Did your brother fall out the wrong side of the bed this morning? 558 00:45:20,020 --> 00:45:22,120 - Here, have a smoke. - No, thanks. 559 00:45:22,120 --> 00:45:25,120 Come on guys, let's do something…a game, I don't know, just to pass the time! 560 00:45:25,120 --> 00:45:28,220 Of course, what a wonderful idea! Do you know what we can do? 561 00:45:28,520 --> 00:45:31,660 Let's play the "Why?" game. Why did we come here? 562 00:45:32,330 --> 00:45:35,460 Why are we waiting? Why do we see each other every damn day? 563 00:45:35,860 --> 00:45:37,970 Why are we always the same faces? 564 00:45:37,970 --> 00:45:41,070 Wasn't it your idea that we all come here to welcome back Marina? 565 00:45:41,400 --> 00:45:44,540 But of course! I'm here because I'm waiting for Marina… 566 00:45:44,640 --> 00:45:47,740 …you guys are watching me wait, and us three are watching you two. 567 00:45:48,480 --> 00:45:51,580 And what are two doing? Watching us, and so on. 568 00:45:52,680 --> 00:45:55,680 I see, it looks like that time again. His seasonal crisis has begun… 569 00:45:55,680 --> 00:45:58,520 …have courage, Fedora. - Precisely. 570 00:45:58,520 --> 00:46:01,220 If there's one thing that Fedora needs, it's courage. 571 00:46:01,220 --> 00:46:04,190 - What does that mean? - Nothing, Fedora. 572 00:46:04,190 --> 00:46:06,260 Just that yours is a dangerous game and that it requires courage. 573 00:46:07,100 --> 00:46:09,230 - And what would that be? - Leave it. 574 00:46:09,230 --> 00:46:12,370 I'm talking to Fedora, not you. 575 00:46:12,600 --> 00:46:15,740 Why? 576 00:46:15,940 --> 00:46:18,240 Don't you think one requires courage to be seen going around with you… 577 00:46:18,240 --> 00:46:20,380 …day and night, in this dirty town? 578 00:46:20,380 --> 00:46:21,780 Now you've done it. Now you've done it! 579 00:46:22,210 --> 00:46:25,350 - Don't touch my brother! - Enough, come on, let's go. 580 00:46:25,410 --> 00:46:28,550 Don't act like children. 581 00:46:33,690 --> 00:46:36,730 No courage, Anselmo. And I'm not playing any games. 582 00:46:36,730 --> 00:46:39,860 Exactly, that's enough from you! Why are you getting involved? 583 00:46:40,260 --> 00:46:43,400 Even if Alberto and Fedora end up getting married, that's their business. 584 00:46:44,630 --> 00:46:47,200 The important thing is that they're good together, that they love each other. 585 00:46:47,200 --> 00:46:50,310 Yes, and I suppose you're marrying Ridolfi out of love, are you? 586 00:46:50,570 --> 00:46:53,710 I knew it. What did you think? 587 00:46:53,780 --> 00:46:56,910 That you could pass off inviting him to our table as if it was by chance? 588 00:46:56,950 --> 00:47:00,080 And how can you do such a thing? Such a vulgar man, and so old! 589 00:47:06,620 --> 00:47:09,760 - Your attention, please! - Let's go, Fedora. 590 00:47:10,760 --> 00:47:13,900 The express train coming from Lugano, Chiasso, Milan, Bologna… 591 00:47:15,260 --> 00:47:18,400 …is approaching platform 4. - All because of a 20 minute delay. 592 00:48:08,320 --> 00:48:11,450 Porter! 593 00:48:11,620 --> 00:48:14,720 Well, how do I look? I've changed, haven't I? 594 00:48:39,180 --> 00:48:42,320 I don't think I've ever been so happy in my entire life… 595 00:48:42,320 --> 00:48:45,420 …as I was on that afternoon by the seashore. 596 00:48:45,490 --> 00:48:48,020 The indifference and anguish that took hold of me… 597 00:48:48,020 --> 00:48:50,390 …especially in the last days of our separation… 598 00:48:50,390 --> 00:48:53,530 …just disappeared as soon as I saw her step down from the train. 599 00:48:54,430 --> 00:48:57,570 As soon as she was in my arms again. 600 00:48:58,000 --> 00:49:00,770 With her I would finally find the strength to do… 601 00:49:00,770 --> 00:49:03,410 …what it was I'd dreamed of doing for so long. 602 00:49:03,410 --> 00:49:06,540 To leave. Drop everything. Go abroad forever. 603 00:49:15,380 --> 00:49:18,520 - Anselmo? - Yes? 604 00:49:18,950 --> 00:49:21,890 Why aren't you saying anything? 605 00:49:21,890 --> 00:49:24,990 - What day is it today? - Monday. 606 00:49:25,030 --> 00:49:28,130 No, I mean the date. 607 00:49:28,130 --> 00:49:31,270 Monday, the 10th of March. Why? 608 00:49:31,700 --> 00:49:34,800 The 10th of March, 1960. 609 00:49:34,970 --> 00:49:38,110 My life begins again today, with you. 610 00:49:38,940 --> 00:49:42,080 Anselmo, I love you. 611 00:50:00,330 --> 00:50:03,330 So why did you say that you were so happy by yourself in Switzerland, eh? 612 00:50:03,330 --> 00:50:05,170 No, Anselmo! 613 00:50:05,170 --> 00:50:08,300 Is that why you didn't reply to my letters? 614 00:50:08,600 --> 00:50:11,740 - Is that it? Tell me! - No, let go of me! 615 00:50:21,180 --> 00:50:24,320 Who said that I was so happy? Switzerland is like some kind of Purgatory. 616 00:50:28,160 --> 00:50:31,290 It was the first time I'd been on my own for so long. 617 00:50:31,960 --> 00:50:35,100 I had the chance to think about lots of things. 618 00:50:37,100 --> 00:50:40,070 It's so nice here! 619 00:50:40,100 --> 00:50:43,210 Do you know that my inheritance has finally gone through? 620 00:50:44,670 --> 00:50:47,640 There are places my family bought that look like this. 621 00:50:47,640 --> 00:50:50,780 You've no idea how many things I now own, at just 20 years old. 622 00:50:51,980 --> 00:50:54,220 2,000 hectares of land, A factory… 623 00:50:54,220 --> 00:50:57,050 …and there's an estate, close to Modena, That stretches all the way down to the sea. 624 00:50:57,050 --> 00:51:00,190 "Your silence stretches as far as the ocean" Who said that? 625 00:51:01,520 --> 00:51:04,630 Anselmo Foresi, volume 1, juvenile poetry. 626 00:51:04,630 --> 00:51:07,730 If a poet starts to cite himself, it's a sure sign that he's a failure. 627 00:51:08,200 --> 00:51:11,330 Oh, stop that! 628 00:51:11,800 --> 00:51:14,870 You know that when we get home you'll need to do a lot of work? 629 00:51:14,870 --> 00:51:18,010 - You'll have to help me out, too. - When we get home? 630 00:51:18,070 --> 00:51:21,210 - When we get home, where? - I was thinking Modena. 631 00:51:25,810 --> 00:51:28,920 Oh, yes, but you still don't know yet. I'm going to become a business woman. 632 00:51:29,180 --> 00:51:32,320 I'm buying into your father's company at 30%. We've already reached an agreement. 633 00:51:32,920 --> 00:51:36,060 Sorry, Marina, but I don't understand. 634 00:51:36,390 --> 00:51:39,530 - My father, when did you see him? - We wrote to each other. 635 00:51:40,560 --> 00:51:43,700 See, Anselmo, it won't be as bad as you think, it'll be a lot of fun. 636 00:51:44,030 --> 00:51:47,170 There are so many things to do. We have to organise everything, to… 637 00:51:47,200 --> 00:51:50,340 …to move house, travel, speak with workers, discuss things with the farmers… 638 00:51:51,510 --> 00:51:54,110 What are you saying? 639 00:51:54,110 --> 00:51:57,250 Anselmo, try to understand me. 640 00:51:57,680 --> 00:52:01,850 What is there to understand? That you've gone crazy? That Switzerland has gone to your head? 641 00:52:03,190 --> 00:52:05,720 We've always dreamed of leaving this place forever… 642 00:52:05,720 --> 00:52:08,860 …we've always hated this life! And now everything has changed? 643 00:52:10,290 --> 00:52:13,300 And who are you in business with? With my father! 644 00:52:13,300 --> 00:52:16,430 - And without even telling me! - Wait, you'll see! It's different… 645 00:52:16,900 --> 00:52:20,040 Yes! Different from what you've always been, different from who I thought you were… 646 00:52:20,270 --> 00:52:22,570 …a woman who would never live like one of them… 647 00:52:22,570 --> 00:52:24,610 …with a head full of nothing but bank notes! 648 00:52:24,610 --> 00:52:26,780 And do you think it's right to stay at home and do nothing all day? 649 00:52:26,780 --> 00:52:28,780 To do nothing but listen to gossip… 650 00:52:28,780 --> 00:52:31,910 …when there's capital that can be doubled? 651 00:52:32,980 --> 00:52:36,120 Marina, we can throw your capital in the river… 652 00:52:36,490 --> 00:52:39,420 …we can spit on it, burn it! - But that's not right! 653 00:52:39,420 --> 00:52:41,720 It's money I earned, isn't it? 654 00:52:41,720 --> 00:52:44,830 And you don't have the right…you can't spend your entire life running around the world. 655 00:52:46,630 --> 00:52:49,760 Without taking into account what it costs, and that there is property to maintain. 656 00:52:53,400 --> 00:52:56,510 Anselmo, I…I love you. 657 00:52:57,610 --> 00:52:59,670 I can't imagine my life without you. 658 00:53:00,940 --> 00:53:04,080 Marina, Marina! Come back to me! 659 00:53:04,850 --> 00:53:07,980 The life that we've always dreamed of is something else, something different! 660 00:53:08,280 --> 00:53:11,420 To get out of here, away from these people and their problems… 661 00:53:11,650 --> 00:53:14,620 …that we hardly even know, that we don't understand! 662 00:53:14,620 --> 00:53:17,760 With you by my side, I can start writing again, but… 663 00:53:17,790 --> 00:53:20,200 …but we need to be strong, and to break free of all this… 664 00:53:20,200 --> 00:53:22,330 …this mentality, this world! 665 00:53:22,330 --> 00:53:25,200 It's our one and only duty. To be ourselves… 666 00:53:25,200 --> 00:53:28,340 …change our lives, don't you see? - And what I want doesn't involve change? 667 00:53:32,040 --> 00:53:35,180 What happened, Marina? 668 00:53:36,980 --> 00:53:40,120 Nothing. Nothing, nothing! 669 00:53:41,820 --> 00:53:44,690 You talk as if we were still kids, as if we didn't have… 670 00:53:44,690 --> 00:53:47,820 …responsibilities. For everyone, even for money… 671 00:53:48,290 --> 00:53:51,390 And you just can't. 672 00:53:59,570 --> 00:54:01,900 What a shame, Marina. 673 00:54:05,310 --> 00:54:08,410 My God, what a shame. 674 00:54:20,820 --> 00:54:23,930 You can go to Modena by yourself. I…I just don't know… 675 00:57:16,600 --> 00:57:19,740 - What's wrong? - No, nothing, I was just thinking. 676 00:57:22,170 --> 00:57:24,470 You're a thinker… 677 00:57:24,470 --> 00:57:26,880 I was thinking that you've never told me that you love me. 678 00:57:26,910 --> 00:57:30,010 - Why are you laughing? 679 00:57:33,150 --> 00:57:36,280 I love you, I dream about you, I can't live without you… 680 00:57:38,650 --> 00:57:41,790 - Doesn't that make you laugh? - No. 681 00:57:41,960 --> 00:57:45,090 These are things that Anselmo would say, the other thinker. 682 00:57:47,460 --> 00:57:49,830 And also, to tell you the truth… 683 00:57:49,830 --> 00:57:52,970 …I still haven't decided which I love more, you or the Ferrari. 684 00:57:58,870 --> 00:58:00,980 Calm down. If you want, I can learn to say "I love you". 685 00:58:01,680 --> 00:58:04,510 Come in! 686 00:58:04,510 --> 00:58:07,650 - Your cigarettes. - What are you waiting for? Throw them. 687 00:58:10,950 --> 00:58:14,060 - Bad throw, but it's okay. - Excuse me. 688 00:58:14,360 --> 00:58:16,590 What's wrong? 689 00:58:16,630 --> 00:58:19,290 Are you afraid he'll recognise you and tell your mother? 690 00:58:19,290 --> 00:58:22,400 - It's not that. - Then what is it? 691 00:58:22,500 --> 00:58:25,630 Nothing. 692 00:58:26,540 --> 00:58:29,670 You too… 693 00:58:30,740 --> 00:58:33,710 Me too, what? 694 00:58:33,710 --> 00:58:36,850 The terrible humiliation, the shame, the scandal… 695 00:58:38,150 --> 00:58:41,250 To be discovered with a man in a hotel room. 696 00:58:42,050 --> 00:58:45,190 - Always the same story. - Are all your women like this, then? 697 00:58:46,660 --> 00:58:48,890 - All of them. - First they're here… 698 00:58:48,890 --> 00:58:52,030 …then they're trying to save face. 699 00:58:52,760 --> 00:58:55,900 - Exactly. - Just like me, then? 700 00:59:05,210 --> 00:59:08,340 - What are you doing? - Getting dressed. 701 00:59:13,920 --> 00:59:16,150 Didn't you tell me that you could stay out until 8? 702 00:59:16,180 --> 00:59:19,290 There's a bus at quarter past 7. You can stay here, if you want. 703 00:59:20,760 --> 00:59:23,730 Okay. 704 00:59:23,730 --> 00:59:26,760 I'll just have to tell the porter to send me up another. 705 00:59:26,760 --> 00:59:29,900 This hotel is really well-furnished. 706 00:59:33,140 --> 00:59:35,440 Alberto, why are people so different when you get to know them… 707 00:59:35,440 --> 00:59:38,570 …as opposed to how they seemed from afar? - You're different as well. 708 00:59:39,270 --> 00:59:42,410 From afar you seemed less stupid. 709 00:59:42,410 --> 00:59:45,550 What do you want to do? Will you tell me what you want to do? 710 00:59:48,750 --> 00:59:51,490 You know just as well as I do how things are around here. 711 00:59:51,490 --> 00:59:54,620 Everyone has seen you with me: getting in the car, coming home late at night. 712 00:59:56,490 --> 00:59:59,260 Who would ever have the courage to marry you now… 713 00:59:59,260 --> 01:00:01,600 …to face up to the jokes of friends… 714 01:00:01,600 --> 01:00:04,730 …the gossip at the Café? 715 01:00:05,230 --> 01:00:08,340 You would have everyone against you, you know. Everyone. 716 01:00:09,140 --> 01:00:12,270 You would have to put up with the muttering and contempt of the whole town. 717 01:00:12,670 --> 01:00:15,810 If not you can ask your mother. Ask her how much she cried over your father. 718 01:00:16,810 --> 01:00:19,950 People don't forgive here. 719 01:00:20,980 --> 01:00:24,120 What are you waiting for? You'll miss your bus. 720 01:00:35,760 --> 01:00:38,130 Even when we came to know about it, later on… 721 01:00:38,130 --> 01:00:41,270 …it didn't surprise me that Fedora had been deluded when she was with Alberto. 722 01:00:42,370 --> 01:00:45,510 And that their relationship had been a mistake. I had always gotten that impression… 723 01:00:47,380 --> 01:00:50,510 …but it didn't even surprise me that Fedora stayed with him for so long. 724 01:00:53,010 --> 01:00:55,420 Though perhaps my lack of surprise… 725 01:00:55,450 --> 01:00:58,550 …is just a product of this town, this world of ours. 726 01:01:00,290 --> 01:01:03,390 In those days, I was going through a particularly intense period myself. 727 01:01:04,360 --> 01:01:07,400 I had decided to leave anyway, even without Marina… 728 01:01:07,400 --> 01:01:10,230 …even without money, without any idea where I was going. 729 01:01:10,230 --> 01:01:13,370 In the meantime, Cherè had offered me a room, and I would eventually leave from her place. 730 01:01:14,870 --> 01:01:18,010 The important thing was to get out of that house, to not see my father again… 731 01:01:19,540 --> 01:01:22,680 After his agreement with Marina, I felt the strongest sense of loathing towards him. 732 01:01:38,510 --> 01:01:41,650 Well? 733 01:01:42,280 --> 01:01:45,420 - Have you forgotten anything? - Yes, I've left a letter on the table… 734 01:01:45,450 --> 01:01:48,190 …explaining everything, or at least what needs to be explained. 735 01:01:48,190 --> 01:01:51,160 Let me pass, please. Let's not make a big deal out of this. 736 01:01:51,160 --> 01:01:53,360 I won't let you leave. 737 01:01:53,360 --> 01:01:55,290 Once again, you don't know what you're doing. 738 01:01:55,290 --> 01:01:58,430 I've never been so sure, I swear to you. 739 01:01:59,100 --> 01:02:02,200 What is it? You don't believe in tough education anymore? 740 01:02:03,470 --> 01:02:06,610 Anselmo, we've never understood one another. 741 01:02:07,210 --> 01:02:10,340 - Anselmo, listen. Listen to me… - Change the record, Father. 742 01:02:11,680 --> 01:02:13,850 - Bye. - Anselmo! 743 01:02:13,850 --> 01:02:16,520 What do you want from me? 744 01:02:16,520 --> 01:02:19,220 Ever since I was born, you've wanted me to think, live… 745 01:02:19,220 --> 01:02:22,090 …to work like you. Money, only money. 746 01:02:22,120 --> 01:02:25,220 It's all you knew to offer me. But I don't want your money! 747 01:02:26,890 --> 01:02:29,030 Do you understand, or should I make it clearer? 748 01:02:29,030 --> 01:02:32,160 I won't allow it, Anselmo! I won't allow you to talk to me this way! 749 01:02:32,500 --> 01:02:35,570 I worked for 15 years to make my business what it is today. 750 01:02:35,570 --> 01:02:38,570 15 years of sweat, of strain, of hard work! 751 01:02:38,570 --> 01:02:41,710 And you don't even know what the word "work" means! 752 01:02:41,840 --> 01:02:44,780 - Nor the word "steal". - What did you say? 753 01:02:44,810 --> 01:02:47,910 - Say it again! - I said "steal". 754 01:02:48,510 --> 01:02:51,620 Why, what did you think? Did you think that people don't talk? 755 01:02:52,420 --> 01:02:55,550 That my schoolmates and friends didn't know, didn't say anything? 756 01:02:57,360 --> 01:03:00,460 Tell me, Father, what if he had made it back from Germany too, instead of just his wife… 757 01:03:02,360 --> 01:03:05,460 …that Jewish friend of yours who entrusted you with everything, what would you be today? 758 01:03:08,470 --> 01:03:11,600 I don't know what they told you, Anselmo. 759 01:03:13,610 --> 01:03:16,740 I just know that… 760 01:03:17,110 --> 01:03:20,250 Let it go, Father. I'm starting to feel nauseous… 761 01:03:22,580 --> 01:03:25,720 …the same nausea I've always felt… 762 01:03:25,720 --> 01:03:28,850 …from being stuck in this house. 763 01:04:12,100 --> 01:04:15,230 Elsa would be left on her own. That was the only regret I had about leaving. 764 01:04:19,240 --> 01:04:22,210 She wouldn't have anyone to whom she could talk anymore… 765 01:04:22,240 --> 01:04:25,310 …to whom she could vent, with her subtle dissatisfaction… 766 01:04:25,310 --> 01:04:28,450 …that bitterness of hers that so many found difficult to understand. 767 01:04:30,980 --> 01:04:34,120 I would imagine her waking up in the morning, or enduring long and empty afternoons… 768 01:04:35,020 --> 01:04:38,160 …or in the evening, on the town streets. 769 01:04:38,920 --> 01:04:42,030 What I didn't imagine, however, was that around this time she would come to know… 770 01:04:42,530 --> 01:04:45,660 …the name of the secret admirer that had been sending her roses every morning. 771 01:04:55,670 --> 01:04:58,810 - Good evening. - Good evening, Miss. 772 01:04:59,680 --> 01:05:02,410 So, you go to church as well? 773 01:05:02,450 --> 01:05:05,550 - And you? Where are you going? - I'm the one who asked the question. 774 01:05:06,550 --> 01:05:09,690 - Yes, I go to church. - And to pray for who? 775 01:05:10,390 --> 01:05:13,460 For her soul? 776 01:05:13,460 --> 01:05:16,560 Or perhaps for the souls of those people you take money from? 777 01:05:16,700 --> 01:05:19,830 That was two questions, and it's your turn to answer first. 778 01:05:20,300 --> 01:05:23,400 very well. Home, I'm going home. 779 01:05:26,170 --> 01:05:28,940 Good evening. 780 01:05:28,970 --> 01:05:32,080 Perhaps I can drive you. I have my car just around the corner. 781 01:05:32,180 --> 01:05:34,980 That way, tomorrow everyone will know about it! 782 01:05:34,980 --> 01:05:38,080 I'll wait at the corner, okay? 783 01:05:41,690 --> 01:05:43,790 What makes you think I'll accept? 784 01:05:43,790 --> 01:05:46,930 Why did you stop to talk to me, then? 785 01:05:47,630 --> 01:05:50,760 A case of sudden curiosity. Won't that do? 786 01:05:52,200 --> 01:05:55,330 - very well. Excuse me, good evening. - Listen… 787 01:05:57,540 --> 01:06:00,640 It's not like I said "no". 788 01:06:02,070 --> 01:06:05,210 Wait! Where are you going? 789 01:06:06,450 --> 01:06:09,580 I didn't even say "yes"! 790 01:06:22,390 --> 01:06:25,530 And Marina? 791 01:06:25,760 --> 01:06:28,900 You don't even want to try again, to stop by her house? 792 01:06:30,240 --> 01:06:33,370 By now, Marina will be in Modena. 793 01:06:33,570 --> 01:06:36,710 She didn't waste any time, left again right away. 794 01:06:36,740 --> 01:06:39,850 Between leave and double, she chose double…her money. 795 01:06:53,660 --> 01:06:56,800 Thank you. 796 01:07:21,450 --> 01:07:24,590 Anselmo, we don't need this. 797 01:07:26,690 --> 01:07:29,830 Not you… 798 01:07:30,660 --> 01:07:33,370 …and not me. 799 01:07:33,370 --> 01:07:36,500 Did you ever see him again? 800 01:07:36,670 --> 01:07:39,810 You haven't forgotten him, of course. 801 01:07:41,810 --> 01:07:44,910 Anselmo, listen. Listen to me… 802 01:07:45,810 --> 01:07:48,480 You need to leave. 803 01:07:48,480 --> 01:07:51,620 If you stay here, even with me, you'll never leave. 804 01:07:53,150 --> 01:07:56,290 Isn't that why you gave up on Marina? 805 01:07:56,720 --> 01:07:59,860 What are you doing here? What are you waiting for? 806 01:08:00,290 --> 01:08:03,400 Yes, what am I waiting for? That's the problem. 807 01:08:04,100 --> 01:08:06,570 Why did I stop here at your house? 808 01:08:06,570 --> 01:08:09,700 Why didn't I leave with her before she went to Switzerland? 809 01:08:12,670 --> 01:08:14,940 It's not that simple, Cherè. 810 01:08:14,940 --> 01:08:18,080 There are things one carries with him since the day he was born. 811 01:08:19,650 --> 01:08:22,610 Born into a certain family, a certain town… 812 01:08:22,650 --> 01:08:25,750 …into a certain social standing. 813 01:08:26,420 --> 01:08:30,590 It's like a mark, Cherè. An actual brand from a factory. 814 01:08:31,490 --> 01:08:34,590 The worst thing is that I can't connect with those on the other side… 815 01:08:34,860 --> 01:08:37,430 They see the mark, and even if you… 816 01:08:37,430 --> 01:08:40,570 And they defend you. That way you lose this contact. 817 01:08:43,870 --> 01:08:47,010 No, Cherè, the truth is that you need to be stronger, more courageous. 818 01:08:49,740 --> 01:08:52,880 Everything else is just excuses, banal excuses. 819 01:08:52,880 --> 01:08:55,250 Indeed, like those I have now. 820 01:08:55,250 --> 01:08:58,380 To not be able to leave because I don't have enough money. 821 01:08:59,620 --> 01:09:02,120 Poor excuse, Anselmo. 822 01:09:02,120 --> 01:09:05,260 If you need money, I can give you some. How much do you need? 823 01:09:06,530 --> 01:09:09,630 No, don't worry, Cherè. You're an angel, as I always tell you. 824 01:09:12,530 --> 01:09:15,630 You'll see, one of these mornings you'll walk in here… 825 01:09:15,700 --> 01:09:18,800 …and find the room empty. Prince Hamlet will have made up his mind… 826 01:09:20,110 --> 01:09:23,240 …will have left Elsinore Castle behind. 827 01:09:23,240 --> 01:09:26,380 Really? Promise? 828 01:09:27,250 --> 01:09:30,380 - I promise. - And the money? 829 01:09:31,380 --> 01:09:34,490 I'll ask to borrow them from Ridolfi. Didn't you have financial problems with him? 830 01:09:36,920 --> 01:09:38,760 Yes, of course. 831 01:09:38,760 --> 01:09:41,860 And you also know in what elegant manner I've chosen to resolve them. 832 01:09:44,160 --> 01:09:46,700 - Have you decided? - More or less. 833 01:09:46,730 --> 01:09:49,840 I will give him my hand, my position, my charm. 834 01:09:51,170 --> 01:09:54,310 A modern conclusion, we'll call it, for a noble old lady. 835 01:09:56,480 --> 01:09:59,610 We'll eat in my room, how does that sound? 836 01:09:59,850 --> 01:10:02,780 Annina! By the way… 837 01:10:02,780 --> 01:10:05,520 Do you want to hear a funny story? 838 01:10:05,520 --> 01:10:07,950 Come on, let's hear it! 839 01:10:07,950 --> 01:10:11,060 Do you want to hear the name of the person who was sending flowers to your sister? 840 01:10:12,860 --> 01:10:15,990 It was him, Mr. Ridolfi. 841 01:10:16,530 --> 01:10:19,530 - My future husband. - I don't believe it! 842 01:10:19,530 --> 01:10:22,670 He's crazy about her! I finally realised that… 843 01:10:23,500 --> 01:10:26,040 …one of the reasons he wanted to marry me… 844 01:10:26,040 --> 01:10:29,170 …was because he would gain access to our world, to her… 845 01:10:30,180 --> 01:10:32,440 Does Elsa know that? 846 01:10:32,440 --> 01:10:35,550 Yes, we laughed about it for an entire afternoon. 847 01:10:35,550 --> 01:10:38,380 At the start she wouldn't even believe it… 848 01:10:38,380 --> 01:10:41,520 …and then, well, you know what Elsa is like. This kind of things make her mad. 849 01:10:43,520 --> 01:10:45,560 Actually, I saw her a while ago… 850 01:10:45,560 --> 01:10:48,690 …in front of the church. She had bumped into him by chance. 851 01:10:48,790 --> 01:10:51,900 I'm sure you can imagine how much fun she's having! 852 01:10:55,670 --> 01:10:58,800 Anselmo, what's wrong? What are you doing, going somewhere? 853 01:11:00,740 --> 01:11:03,880 You don't know Elsa, she's capable anything. Just like my mother. 854 01:11:14,090 --> 01:11:17,220 What's wrong? 855 01:11:17,720 --> 01:11:20,860 Feeling guilty? 856 01:11:21,390 --> 01:11:24,060 How much did all those flowers cost you? 857 01:11:24,060 --> 01:11:27,030 Why? 858 01:11:27,030 --> 01:11:30,140 Two dozen roses for two months. Almost half a million. 859 01:11:43,250 --> 01:11:46,390 When are you marrying her? 860 01:11:46,990 --> 01:11:50,120 - Who? - Margherita Cherè. 861 01:11:50,890 --> 01:11:53,990 No, Elsa. You can sleep well tonight. 862 01:11:55,990 --> 01:11:59,130 Nothing sacrilegious will happen between us. 863 01:11:59,570 --> 01:12:02,700 - I'll tell her tomorrow anyway, your friend. - Why? 864 01:12:03,700 --> 01:12:06,470 Never mind, Elsa. I don't believe you would ever be able to understand me. 865 01:12:06,470 --> 01:12:09,610 Yes, your secrets. You live on secrets. 866 01:12:09,910 --> 01:12:12,010 You've made an industry out of it. 867 01:12:12,010 --> 01:12:15,150 It's not me that likes secrets. 868 01:12:16,350 --> 01:12:19,490 It's this town. 869 01:13:01,790 --> 01:13:04,930 Such recklessness! He was leaning across to wave to me… 870 01:13:05,060 --> 01:13:08,200 …must have turned too much and lost control of the car. 871 01:13:09,500 --> 01:13:12,640 Thank God nobody is seriously hurt! 872 01:13:12,970 --> 01:13:16,110 Anselmo! Anselmo, you're okay, aren't you? 873 01:13:18,550 --> 01:13:21,690 I knew right there and then, on Mazzini Street… 874 01:13:22,190 --> 01:13:25,320 …that this was the end of my escape, and my rebellion… 875 01:13:26,030 --> 01:13:30,200 …my desperate act was immediately transformed into a convincing accident… 876 01:13:30,930 --> 01:13:34,070 My father would hush everything up, and I would return home… 877 01:13:34,500 --> 01:13:37,600 Once again, nothing had happened… 878 01:13:37,900 --> 01:13:41,040 I would take long walks alone or spend entire days… 879 01:13:41,270 --> 01:13:44,410 …by myself in bed, drinking or staring at the ceiling. 880 01:13:45,080 --> 01:13:48,210 From Marina, in Modena, there was no news. 881 01:13:48,680 --> 01:13:51,380 Instead, the one person who left forever was Cherè. 882 01:13:51,380 --> 01:13:54,520 She appeared suddenly to tell me as much on one afternoon in April.. 883 01:13:54,920 --> 01:13:58,060 She invited all of us to a farewell celebration. 884 01:13:58,460 --> 01:14:01,590 But in those days nothing and nobody interested me. 885 01:14:02,090 --> 01:14:04,930 I barely even remember the day Elsa gave me the big news… 886 01:14:04,930 --> 01:14:08,070 …in secret, that Fedora was expecting Alberto's child. 887 01:14:11,270 --> 01:14:14,410 - What time is Alberto picking you up? - At half past 11. 888 01:14:15,770 --> 01:14:18,380 She's always been an odd one, that Countess Cherè! 889 01:14:18,380 --> 01:14:20,480 A party at midnight! 890 01:14:20,510 --> 01:14:23,620 - Do you want a coffee? - No, Mother. 891 01:14:23,920 --> 01:14:25,220 Fedora, what's wrong? 892 01:14:25,220 --> 01:14:29,390 You'll see, everything will turn out fine. I'm sure that Alberto will marry you. 893 01:14:30,020 --> 01:14:33,130 - That's not it, Mother. - Then what is it? 894 01:14:33,130 --> 01:14:36,260 - It's not working, I don't love him anymore. - Fedora, are you crazy? 895 01:14:36,760 --> 01:14:39,100 You have to be crazy to not love a person anymore? 896 01:14:39,100 --> 01:14:42,230 Fedora, but in your situation… You don't know what you're saying! 897 01:14:42,230 --> 01:14:44,600 Why? Because of all the material things I would lose? 898 01:14:44,600 --> 01:14:46,670 The Ferrari? The mansion? The butler? 899 01:14:48,240 --> 01:14:51,340 Or is it because of the scandal? What the people would think… 900 01:14:51,980 --> 01:14:55,110 You don't care about me! It doesn't matter to you whether I'm happy or not! 901 01:14:55,580 --> 01:14:58,150 But love isn't everything, Fedora! 902 01:14:58,150 --> 01:15:00,990 What do you think, that your father didn't love me before he left? 903 01:15:00,990 --> 01:15:03,090 Exactly, because now I've turned into your sick revenge fantasy. 904 01:15:03,520 --> 01:15:06,660 Your daughter can marry the richest, the most powerful, the most desirable. 905 01:15:08,430 --> 01:15:10,800 You can make the entire town jealous… 906 01:15:10,800 --> 01:15:13,170 …all those who mocked and scorned you… 907 01:15:13,170 --> 01:15:15,630 …when he left us! 908 01:15:15,630 --> 01:15:18,770 Look, it's useless. Besides, Alberto won't marry me and I… 909 01:15:19,000 --> 01:15:22,140 But instead of waiting for him to ask, why don't you ask him? 910 01:15:25,340 --> 01:15:28,480 Mother…Mother, why won't you help me? 911 01:15:30,280 --> 01:15:34,450 Do you think it would be easy… easy to surrender to that life… 912 01:15:35,150 --> 01:15:38,290 …now that I've been with them, that I've lived it myself? 913 01:15:39,390 --> 01:15:42,360 It's the misery, the indifference of people… 914 01:15:42,360 --> 01:15:45,060 Do you think that we haven't suffered enough, in this house? 915 01:15:45,060 --> 01:15:47,200 My darling, then what… 916 01:15:47,200 --> 01:15:50,340 Then there must be something else in life, no? 917 01:15:53,870 --> 01:15:57,010 You won't help me, Mother. You don't know how to. 918 01:15:58,740 --> 01:16:01,880 You don't even know what you're talking about. 919 01:16:02,720 --> 01:16:05,850 Anyway, it's over with Alberto. I'll tell him this evening. 920 01:16:07,150 --> 01:16:09,220 Mother, we're in the sixties! People are going to the Moon! 921 01:16:09,820 --> 01:16:12,390 And you think that the same thing wouldn't happen on the Moon? 922 01:16:12,390 --> 01:16:14,690 If there was a town like ours, it would happen for sure. 923 01:16:14,690 --> 01:16:17,760 - Offer her some money. - No, Alberto. 924 01:16:17,760 --> 01:16:20,900 - How can you be so sure that… - Tests. 925 01:16:22,500 --> 01:16:24,940 Her mother had a bag full of papers. 926 01:16:24,970 --> 01:16:28,070 Mother, there are many ways to avoid having a child, aren't there? 927 01:16:28,240 --> 01:16:31,380 Alberto, I wasn't born yesterday, and neither was… 928 01:16:31,380 --> 01:16:33,450 …the girl's mother. You know, a scandal right now… 929 01:16:34,180 --> 01:16:37,180 …with the new contract, the dispute that we're having with those left wingers… 930 01:16:37,180 --> 01:16:40,190 …your father… you understand, don't you? 931 01:16:40,190 --> 01:16:43,320 There's nothing else to do, Alberto. At this point, you must marry her. 932 01:16:44,890 --> 01:16:48,030 Yes, I'll marry her. Of course. 933 01:16:48,190 --> 01:16:51,330 That way we don't risk losing the contract. And then? 934 01:16:51,900 --> 01:16:55,030 Then I'll sell the Ferrari, change my ways, become serious. 935 01:16:56,570 --> 01:16:59,710 And I'll be careful not to have too many lovers, to avoid any scandals. 936 01:17:02,510 --> 01:17:05,610 That's all it is, isn't it? Everything to be a young businessman. 937 01:17:32,640 --> 01:17:35,340 - Hi. - Congratulations. 938 01:17:35,370 --> 01:17:37,910 - For what? - You've done it, haven't you? 939 01:17:37,910 --> 01:17:40,250 Done what? 940 01:17:40,250 --> 01:17:43,380 Blackmail from the mouth, tears on the handkerchief. 941 01:17:43,780 --> 01:17:46,920 Your mother will be pleased, she'll have everything she's ever dreamed of. 942 01:17:46,950 --> 01:17:48,950 A resounding success. 943 01:17:48,950 --> 01:17:52,090 - My mother? What are you saying? - Yes, you don't know anything. 944 01:17:52,420 --> 01:17:55,030 Your mother didn't know anything. Nobody knows anything. 945 01:17:55,060 --> 01:17:58,160 Everything has happened thanks to the work and grace of the Holy Spirit. 946 01:17:58,600 --> 01:18:01,100 Only that, if we're going to be together… 947 01:18:01,100 --> 01:18:04,240 …you could have quite easily told me about the baby… 948 01:18:05,070 --> 01:18:08,170 Not kept it hidden, like some kind of secret weapon. 949 01:18:15,310 --> 01:18:18,320 Come in, guys! Make yourselves at home. 950 01:18:18,320 --> 01:18:20,550 - Hi! - You look wonderful! 951 01:18:20,590 --> 01:18:23,060 Thank you! 952 01:18:23,090 --> 01:18:26,190 You look good! I've never seen you like this. 953 01:18:26,290 --> 01:18:29,430 Then look while you still can, it'll be the last time. 954 01:18:36,740 --> 01:18:39,870 Thank you for coming. 955 01:18:41,540 --> 01:18:44,680 Hello, Cherè. 956 01:18:46,150 --> 01:18:49,250 Excellent! This is enough drink for the entire town! 957 01:18:53,990 --> 01:18:56,320 And the servant? You've sent her away? 958 01:18:56,320 --> 01:18:58,820 Yes, she left for the country this morning. 959 01:18:58,820 --> 01:19:01,890 It's better this way, much more intimate. 960 01:19:01,890 --> 01:19:05,030 - And you? Tomorrow? - Yes, tomorrow morning at 7. 961 01:19:05,100 --> 01:19:08,230 - I won't even bother sleeping. - You've decided on England? 962 01:19:09,070 --> 01:19:12,200 No, Mexico. A long trip to Mexico. 963 01:19:13,070 --> 01:19:16,210 These days, with the new jet planes, you can get there from Rome in 11 hours. 964 01:19:17,740 --> 01:19:20,880 Mexico…that sounds wonderful, Cherè! 965 01:19:27,420 --> 01:19:30,560 Marina! I didn't expect you to come. 966 01:19:31,960 --> 01:19:34,690 - Thank you. - You came to welcome me back… 967 01:19:34,690 --> 01:19:37,760 …when I came home, I'm coming to say farewell as you're leaving. 968 01:19:37,760 --> 01:19:40,900 They're beautiful. Right, I'll put them in water right away. 969 01:19:44,240 --> 01:19:46,640 - Hi, Anselmo. - Well? 970 01:19:46,640 --> 01:19:49,780 You've already abandoned your proletariat life with the farmers? 971 01:19:50,380 --> 01:19:53,480 Just for a while. Enough time to say goodbye to our runaway. 972 01:19:57,980 --> 01:20:01,120 - Elsa! - Marina, darling! 973 01:20:01,950 --> 01:20:04,990 - See? I came. - Oh, of course! 974 01:20:04,990 --> 01:20:08,130 You don't remember the doctor, your saviour… 975 01:20:08,130 --> 01:20:11,260 …we all remember his slap! - The famous doctor! 976 01:20:12,300 --> 01:20:15,400 You've no idea how thankful I am. I looked for you, after I came home. 977 01:20:15,400 --> 01:20:18,500 - You seem to have recovered well. - Perfectly. 978 01:20:19,270 --> 01:20:22,410 Have you seen those "before and after" adverts? 979 01:20:23,980 --> 01:20:27,110 Marina is a walking advert. That's right. 980 01:20:27,150 --> 01:20:30,280 She's recovered so well that you can't even recognise her anymore. 981 01:20:30,680 --> 01:20:32,650 That depends on the memory of who's looking. 982 01:20:32,650 --> 01:20:34,750 Or on the size of the fortune that's inherited. 983 01:20:34,750 --> 01:20:37,860 Cured or not, Marina looks beautiful this evening. 984 01:20:37,960 --> 01:20:40,830 Now, tell us what it's like in Modena. 985 01:20:40,830 --> 01:20:43,200 Nothing special. Just a bit bigger than this town. 986 01:20:43,200 --> 01:20:46,130 Oh, excuse me! 987 01:20:46,130 --> 01:20:48,830 - So, you've changed town? - Yes. 988 01:20:48,830 --> 01:20:51,770 - Hi, Cherè. - Hi. 989 01:20:51,770 --> 01:20:54,910 - Guglielmo is here, too! - I wouldn't miss it for the world. 990 01:20:56,210 --> 01:20:59,350 Looks like the doctor is here, too. 991 01:21:05,990 --> 01:21:09,120 Well, cat got your tongue? 992 01:21:10,060 --> 01:21:12,960 - Hi, Elsa. - Hi. 993 01:21:12,960 --> 01:21:15,830 You're Fedora? Hi, I'm Marina. 994 01:21:15,830 --> 01:21:18,160 - Marina? - Is something wrong? 995 01:21:18,160 --> 01:21:21,300 I'm sorry, Marina. I've heard a lot about you. 996 01:21:21,530 --> 01:21:24,670 - Even though we've never met. - Hi, Fedora. 997 01:21:32,540 --> 01:21:35,350 - You know my wife? - Your wife?! 998 01:21:35,350 --> 01:21:38,480 It's the big news of the evening, I plan on marrying her very soon. 999 01:21:39,390 --> 01:21:42,350 - Come on, show them! That's it! - Alberto, stop it! 1000 01:21:42,350 --> 01:21:45,490 Ladies and Gentlemen, the Marchioness De Matteis! 1001 01:21:49,160 --> 01:21:51,830 …long live the Marchioness! - That's wonderful news! 1002 01:21:51,830 --> 01:21:54,930 - Congratulations! - More like: the award for bravery. 1003 01:21:55,400 --> 01:21:58,540 Then the first present is for Fedora. Come on. 1004 01:21:59,340 --> 01:22:02,440 - What do you mean, the first present? - Happy? 1005 01:22:02,910 --> 01:22:05,040 - Yes. - What presents, Cherè? 1006 01:22:05,040 --> 01:22:07,550 I couldn't leave just like that, could I? There are farewell presents. 1007 01:22:07,550 --> 01:22:10,680 "Farewell, my darling, farewell…" 1008 01:22:10,750 --> 01:22:13,890 - You're such an idiot! - And idiot, yes, but a patriotic one. 1009 01:22:13,920 --> 01:22:16,460 Cherè always has the most wonderful ideas, doesn't she? 1010 01:22:16,460 --> 01:22:19,190 - More like: the power of tradition. - Santini, Fedora! Here you are. 1011 01:22:19,190 --> 01:22:22,290 - Enough, that's your third glass. - Thank you. 1012 01:22:22,330 --> 01:22:25,430 - Foresi, Anselmo! - Yes. 1013 01:22:28,700 --> 01:22:31,800 Foresi, Elsa! 1014 01:22:36,610 --> 01:22:39,750 - Bodoni, Guglielmo! - Here I am. 1015 01:22:41,210 --> 01:22:44,320 Well, Anselmo? 1016 01:22:45,650 --> 01:22:48,790 - Nothing. You're here? - Evidently. 1017 01:22:49,590 --> 01:22:51,960 Castelfranco, Marina! I give to you my bracelet. 1018 01:22:51,960 --> 01:22:54,060 I didn't think you would come. 1019 01:22:54,060 --> 01:22:57,160 Yes. Thank you, it's very beautiful. 1020 01:22:58,460 --> 01:23:01,600 Corsi, Mario! 1021 01:23:09,880 --> 01:23:12,980 De Matteis, Alberto! 1022 01:23:14,150 --> 01:23:16,520 Thank you. 1023 01:23:16,550 --> 01:23:19,490 - This is yours. - And now it's yours. 1024 01:23:19,490 --> 01:23:22,620 - No, I don't want it. - Why? 1025 01:23:23,220 --> 01:23:26,330 I don't want it… 1026 01:23:29,660 --> 01:23:32,800 Cherè, 20 volumes? You shouldn't have! 1027 01:23:33,430 --> 01:23:36,570 There are lots of volumes missing. You can find the rest if you go to Paris. 1028 01:23:39,770 --> 01:23:42,010 A table clock, just what I always wanted! 1029 01:23:42,010 --> 01:23:44,780 It's a classic gift for a young businessman. 1030 01:23:44,780 --> 01:23:47,910 I heard that you're going to work for a firm, with your father. 1031 01:23:48,350 --> 01:23:51,480 With my father, with my mother, with my brother… 1032 01:23:52,520 --> 01:23:55,650 …and with my wife. Just what I've always dreamed of, no? 1033 01:23:59,690 --> 01:24:01,830 Half a medal? 1034 01:24:01,830 --> 01:24:04,960 Have you never read any fairytales? 1035 01:24:05,100 --> 01:24:08,200 I have the other half, that way, one day… 1036 01:24:08,370 --> 01:24:10,570 …we can be reunited on a deserted island… 1037 01:24:10,600 --> 01:24:12,710 …or in an enchanted castle. 1038 01:24:15,470 --> 01:24:18,610 With our fates written in the heavens… 1039 01:24:43,670 --> 01:24:46,240 Hold on a moment. This way we have more room. 1040 01:24:46,240 --> 01:24:49,380 Isn't he a darling? He thinks of everything, doesn't he? 1041 01:24:50,640 --> 01:24:53,750 What are you doing, dancing on your own? 1042 01:25:01,720 --> 01:25:04,860 Shall we dance? 1043 01:25:06,090 --> 01:25:09,230 Come on, let's dance… 1044 01:25:17,970 --> 01:25:21,110 Listen, Mario… 1045 01:25:21,670 --> 01:25:24,780 Can you stick around later? I need to talk to someone. 1046 01:25:26,350 --> 01:25:29,450 With you. There are things that I couldn't say to anyone else. 1047 01:25:33,220 --> 01:25:35,920 Ah, I see we've become quite the dashing young man… 1048 01:25:35,920 --> 01:25:39,060 Amateur ballerina, professional businessman. 1049 01:25:39,060 --> 01:25:42,160 You don't speak often, but when you do… 1050 01:26:20,930 --> 01:26:24,040 What's wrong with you? Stop it! 1051 01:26:30,680 --> 01:26:33,810 Enough! Enough! 1052 01:26:51,060 --> 01:26:54,200 - Enough, Alberto! Get away from me! - Now you don't want to, eh? 1053 01:26:55,030 --> 01:26:57,470 Now you don't want to?! 1054 01:27:09,010 --> 01:27:12,150 Doctor Corsi! 1055 01:27:18,390 --> 01:27:21,530 Kiss her! 1056 01:27:22,030 --> 01:27:25,160 You have my permission, go on! 1057 01:28:44,410 --> 01:28:47,550 My God, how disgusting! Don't you realise how disgusting you are? 1058 01:29:01,890 --> 01:29:05,000 See that? The Countess is still running after him. 1059 01:29:08,430 --> 01:29:11,570 I'd say that Fedora's kiss must have made him lose his head. 1060 01:29:12,170 --> 01:29:15,010 Must be a middle class thing. 1061 01:29:15,010 --> 01:29:18,140 - Where's Fedora gone, has she left? - Fedora will be back, don't worry. 1062 01:29:23,980 --> 01:29:27,120 What are these for? 1063 01:29:34,390 --> 01:29:37,530 What is there to say, Cherè? 1064 01:29:41,930 --> 01:29:45,040 Let's leave it at half-medals. 1065 01:30:08,830 --> 01:30:11,500 Guys, look at this! It's empty! 1066 01:30:21,910 --> 01:30:24,510 Cherè, you don't have any furniture, what have you done? 1067 01:30:24,510 --> 01:30:27,610 I can explain everything, let's just go back to the lounge. 1068 01:30:29,080 --> 01:30:32,220 - Guys, it's empty through here as well! - The only thing left to sell is the wallpaper. 1069 01:30:33,120 --> 01:30:36,220 - Come on, quick! - Just a moment! 1070 01:30:36,220 --> 01:30:39,360 What are you doing? Please, wait, why don't you go back to the lounge? 1071 01:30:40,360 --> 01:30:43,360 Who do you think you are? Let go of me! Quick, Guglielmo, come on! 1072 01:30:43,360 --> 01:30:46,470 Hey, this must be the family Chapel! 1073 01:30:48,700 --> 01:30:51,800 - Wow, it's not bad! - Elsa! Elsa, where are you? 1074 01:30:53,440 --> 01:30:56,580 - Where are the others? - It seems they're on a treasure hunt! 1075 01:30:58,880 --> 01:31:01,450 Quick, come with me. 1076 01:31:01,450 --> 01:31:04,580 No, this way! Hey, everyone this way! 1077 01:31:13,460 --> 01:31:16,600 "Ecce domus veneris!" 1078 01:31:19,000 --> 01:31:21,470 This looks like the end of the world! 1079 01:31:21,470 --> 01:31:23,500 Only the bed hasn't been sold! 1080 01:31:23,500 --> 01:31:26,640 - Marina, what are those? - They're all bills to pay! 1081 01:31:27,070 --> 01:31:29,610 Creme Rubinstein, Christian Dior… 1082 01:31:29,610 --> 01:31:32,750 Christian Dior, hairdresser, whisky…more whisky! 1083 01:31:34,110 --> 01:31:37,250 Even the car wasn't hers, do you know whose it was? 1084 01:31:37,450 --> 01:31:40,590 …Ridolfi's. - Guys, the party's over! 1085 01:31:41,820 --> 01:31:44,960 - Look at this. - "Margherita Cherè, foreclosed." 1086 01:31:46,990 --> 01:31:50,000 Ridolfi's name is here as well. So that's why you wanted to marry him, eh? 1087 01:31:50,000 --> 01:31:52,830 Cherè, how could you do such a thing? Why not just move out and rent the place… 1088 01:31:53,000 --> 01:31:56,140 Actually, I like it. 1089 01:31:57,100 --> 01:32:00,210 You don't understand anything. Well done, very well done! 1090 01:32:00,640 --> 01:32:03,140 She wanted to live the life for a day. 1091 01:32:03,140 --> 01:32:05,510 Countess Cherè, we will dedicate a monument to your memory. 1092 01:32:05,510 --> 01:32:08,150 You fooled us all. You were poor… 1093 01:32:08,150 --> 01:32:10,220 …without a penny, in the hands of the loan sharks! 1094 01:32:10,220 --> 01:32:13,350 And we loved your class, envied your trips to Mexico! 1095 01:32:25,130 --> 01:32:28,230 Come on, Cherè! Come on! Now, I'll give you some money… 1096 01:32:29,130 --> 01:32:32,040 …and my father will sort out the rest. Happy? 1097 01:32:32,040 --> 01:32:34,470 Isn't that right, guys, what is it that's written in the Bible… 1098 01:32:34,470 --> 01:32:36,540 …that we must feed the hungry? 1099 01:32:37,540 --> 01:32:40,680 Out. 1100 01:32:44,350 --> 01:32:47,490 Out! 1101 01:32:55,930 --> 01:32:59,060 - These are no manners for a Countess, you know. - Out, I said. 1102 01:33:01,100 --> 01:33:04,240 We're going, we're going. 1103 01:33:05,540 --> 01:33:08,670 Well done. 1104 01:33:15,750 --> 01:33:18,680 Let's go, guys. Leave the presents behind. 1105 01:33:18,680 --> 01:33:21,790 They might be useful in Mexico. 1106 01:33:27,760 --> 01:33:30,260 Only the lounge was maintained! 1107 01:33:30,260 --> 01:33:33,370 For the farewell celebration! 1108 01:33:33,370 --> 01:33:36,470 Anselmo? Anselmo! 1109 01:33:42,110 --> 01:33:44,380 Go on. What are you waiting for? 1110 01:33:44,380 --> 01:33:47,480 - I need to let some air in here. - Anselmo, let's go! Hurry up! 1111 01:34:39,600 --> 01:34:42,700 Do you remember when you told me about the Dauphins, that first night? 1112 01:34:44,770 --> 01:34:47,870 Perhaps that's why I was afraid when you started seeing him. 1113 01:34:48,670 --> 01:34:51,540 It wasn't just jealousy. 1114 01:34:51,540 --> 01:34:54,680 I was afraid that you…I don't know… That you would change. 1115 01:34:57,950 --> 01:35:01,050 Change inside, I mean. Do you see? 1116 01:35:02,550 --> 01:35:05,690 It seemed impossible that I would ever see you again as you were before. 1117 01:35:06,030 --> 01:35:08,130 What's wrong? 1118 01:35:08,130 --> 01:35:11,230 Everything you're saying is so beautiful, so right… 1119 01:35:11,230 --> 01:35:13,530 Then what is it, Fedora? 1120 01:35:13,530 --> 01:35:16,670 Nothing, Mario. I'm not the same as I was before. 1121 01:35:17,340 --> 01:35:20,470 It's like I don't have the strength anymore, that I don't know the difference… 1122 01:35:20,510 --> 01:35:23,080 …between right and wrong! - What are you saying, Fedora? 1123 01:35:23,080 --> 01:35:25,910 You love me, don't you? You know that you love me. 1124 01:35:25,910 --> 01:35:29,050 Of course, Mario. Of course. 1125 01:35:30,820 --> 01:35:33,920 Then look at me. We have our whole lives ahead of us. 1126 01:35:35,220 --> 01:35:38,360 You and I. And this time nothing and no one can stop us. 1127 01:35:41,760 --> 01:35:44,900 Yes, Mario. Yes. 1128 01:35:46,670 --> 01:35:49,770 I want to scream it from the rooftops. In fact, want me to start now? 1129 01:35:50,700 --> 01:35:53,840 Fedora and I are getting married! 1130 01:35:54,170 --> 01:35:57,280 Fedora and I are… 1131 01:36:25,370 --> 01:36:28,470 Now, go and get some sleep, you're so tired. 1132 01:36:39,080 --> 01:36:42,220 We'll meet up later on, at midday, at the Meletti. 1133 01:36:43,990 --> 01:36:47,130 Yes, at the Meletti. In front of the whole town. 1134 01:36:47,560 --> 01:36:50,660 There's no need to hide ourselves. 1135 01:36:51,400 --> 01:36:54,500 We can go in with our heads raised high. Understand? 1136 01:36:56,100 --> 01:36:59,240 Yes, Mario. 1137 01:37:03,680 --> 01:37:06,810 See you at midday, then. 1138 01:38:16,420 --> 01:38:19,550 Mother, what are you doing there? 1139 01:38:23,490 --> 01:38:26,590 Nothing, Fedora. Nothing, I'm ill. 1140 01:38:28,260 --> 01:38:31,400 I've been thinking all night. 1141 01:38:32,030 --> 01:38:35,170 I've done everything wrong, even with you. 1142 01:38:35,200 --> 01:38:38,340 And I just won't survive another scandal! 1143 01:39:01,190 --> 01:39:04,300 Mother, please… 1144 01:39:08,270 --> 01:39:11,400 Don't cry. 1145 01:39:45,500 --> 01:39:48,640 Hi, Fedora. 1146 01:40:06,690 --> 01:40:09,830 Well, you're not going to offer me a drink? 1147 01:40:12,970 --> 01:40:16,100 Sure. 1148 01:40:18,040 --> 01:40:21,140 - What would you like? - One Pernod. 1149 01:40:21,140 --> 01:40:24,180 Hey, a Pernod! 1150 01:40:24,180 --> 01:40:27,210 For the honeymoon we'll go and visit our paper mill first… 1151 01:40:27,210 --> 01:40:30,020 …and then on to Salsomaggiore, for the ping-pong championships. 1152 01:40:30,020 --> 01:40:33,150 Sounds like a wonderful plan… Did you hear that, Ridolfi? 1153 01:40:38,190 --> 01:40:40,530 The world is yours. 1154 01:40:53,510 --> 01:40:56,640 Well done, Marina, cure my Anselmo. 1155 01:40:56,640 --> 01:40:59,350 You'll realise what a difficult character he is, when you're together again. 1156 01:40:59,350 --> 01:41:02,480 Anselmo, did you hear what your mother just said? Anselmo? 1157 01:41:04,320 --> 01:41:07,420 I speaking to Marina about your nature. You can be hard work, sometimes. 1158 01:41:08,650 --> 01:41:11,760 Yes, yes… 1159 01:41:17,200 --> 01:41:20,330 Here we are. Winter is over. 1160 01:41:21,230 --> 01:41:23,700 Everything is settled. 1161 01:41:23,700 --> 01:41:26,840 By the window at the Meletti, we've lost Cherè and gained Fedora. 1162 01:41:28,510 --> 01:41:31,380 People go about their Sunday walks. 1163 01:41:31,380 --> 01:41:34,510 Everything goes on as it was before, as it's supposed to. 1164 01:41:38,580 --> 01:41:41,720 What is left of that winter? 1165 01:41:42,050 --> 01:41:45,190 In all these sleepless nights… 1166 01:41:45,390 --> 01:41:48,530 …I've forced myself to relive that time in order to understand what happened inside us… 1167 01:41:48,930 --> 01:41:52,060 …how it changed us. And now that it's over, I don't know… 1168 01:41:54,130 --> 01:41:57,270 …everything seems so far away, so difficult to recall. 1169 01:41:59,240 --> 01:42:01,610 Perhaps my father is right… 1170 01:42:01,610 --> 01:42:04,740 …we were children, and now we've grown up. 1171 01:42:05,740 --> 01:42:08,880 …or perhaps, in some way or another, we were alive before… 1172 01:42:10,380 --> 01:42:13,490 …and now we're not, we've surrendered. 1173 01:42:15,250 --> 01:42:17,820 A week from now I shall marry Marina… 1174 01:42:17,820 --> 01:42:20,330 …and her land, which stretches as far as the eye can see. 1175 01:42:20,330 --> 01:42:22,930 The ceremony will be celebrated with the usual feast… 1176 01:42:22,930 --> 01:42:25,730 …in the cathedral on the main square, where my sister got married… 1177 01:42:25,730 --> 01:42:28,830 …as well as Alberto and Fedora. 1178 01:42:29,340 --> 01:42:33,510 …and now I must go, it's late. I have to be at work by 8 in the morning. 98218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.