Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,870 --> 00:00:39,970
Even though it's been just a year,
it's already so difficult…
2
00:00:40,070 --> 00:00:43,200
…to tell of that winter, of me…
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,810
…of all us Dauphins, which is the name
they have bestowed upon us in this town.
4
00:00:47,910 --> 00:00:51,050
It's an ancient town, the kind of
which there are many in central Italy…
5
00:00:51,610 --> 00:00:54,750
…where streets, buildings, the very walls…
6
00:00:55,050 --> 00:00:58,150
…are imbued with stories,
with traditions, with the past…
7
00:01:01,660 --> 00:01:04,790
Perhaps this is why here, everything
ends with a softened blow…
8
00:01:05,630 --> 00:01:08,760
…a feeling of suffocation. It always seems
as though nothing has happened at all.
9
00:01:10,830 --> 00:01:13,970
And we end up believing that, too.
10
00:01:15,000 --> 00:01:18,140
But this is exactly why I've
started to write…
11
00:01:18,570 --> 00:01:21,680
…to better understand myself, and how it was,
that in that passing of a season…
12
00:01:22,140 --> 00:01:25,280
…we found ourselves changed, different…
13
00:01:34,690 --> 00:01:37,830
Well? Are we going to the club?
14
00:01:38,030 --> 00:01:40,500
- Yes, let's go to the club.
- Boring!
15
00:01:40,500 --> 00:01:42,860
We'll go wherever you like, just as
long as you hurry up! I'm freezing.
16
00:01:42,860 --> 00:01:46,000
- Let's go to Cherè's!
- I'm going in the same car as her.
17
00:01:47,800 --> 00:01:50,940
To Cherè's! Everyone to Cherè's!
18
00:02:08,690 --> 00:02:11,360
Well, this is where the story starts…
19
00:02:11,360 --> 00:02:14,500
…on that November evening.
Or was it still October?
20
00:02:15,060 --> 00:02:18,200
When Marina felt ill and Fedora
wasn't yet one of us…
21
00:02:19,170 --> 00:02:22,300
Indeed. She was one of the many girls
who used to stand and watch…
22
00:02:23,840 --> 00:02:26,980
…when we would leave noisily
from the Café.
23
00:02:33,250 --> 00:02:37,650
THE DAUPHINS
24
00:03:07,750 --> 00:03:10,520
Mother, why do you always have
to make yourself squint like that?
25
00:03:10,520 --> 00:03:13,560
Oh, I wasn't even aware it was dark,
how about that?
26
00:03:13,560 --> 00:03:16,690
- Plus, the new lodger…
- Uses too much electricity, I know.
27
00:03:18,230 --> 00:03:21,360
And we need to save money, of course.
28
00:04:25,630 --> 00:04:28,760
Marina! Marina!
29
00:04:30,300 --> 00:04:33,440
Try to calm down.
30
00:04:34,640 --> 00:04:37,770
- She's really gone, hasn't she?
- Come on, calm down.
31
00:04:40,380 --> 00:04:43,510
- Leave it, I'll take care of her.
- Marina!
32
00:04:44,150 --> 00:04:47,280
Marina!
33
00:04:47,280 --> 00:04:50,390
- Just look at my brother…
- Go and get some water.
34
00:04:54,890 --> 00:04:57,830
- Got a light?
- Yes.
35
00:04:57,830 --> 00:05:00,960
- Nervous?
- Yes.
36
00:05:01,030 --> 00:05:03,670
If this is how she takes a bottle of whisky…
37
00:05:03,670 --> 00:05:05,730
My father took 50 years before he had a fit.
38
00:05:06,670 --> 00:05:09,800
Just that your father wasn't 15-years-old
when he started.
39
00:05:09,910 --> 00:05:11,970
- Here's Alberto.
- Finally…
40
00:05:11,970 --> 00:05:14,040
…let's hope he found the doctor.
41
00:05:14,040 --> 00:05:16,340
Excellent, that way we can all
play doctors and nurses.
42
00:05:16,340 --> 00:05:18,980
Tell me, will you be like this
after we get married?
43
00:05:18,980 --> 00:05:22,080
- This witty?
- No, this idiotic.
44
00:05:25,990 --> 00:05:28,490
- Good evening.
- It's her.
45
00:05:37,930 --> 00:05:40,500
- How long has she been drinking?
- Around six years…
46
00:05:40,500 --> 00:05:43,070
…including Sundays and the
other holidays.
47
00:05:43,070 --> 00:05:46,210
Indeed, but none of us
thought it would come to this.
48
00:05:46,580 --> 00:05:49,710
She was trying to impress us.
A bottle of scotch in a matter of minutes.
49
00:05:50,580 --> 00:05:53,720
- Who is that?
- I don't know, a new guy. Martini wasn't there.
50
00:05:59,890 --> 00:06:02,460
Oh boy!
51
00:06:02,460 --> 00:06:05,590
Could you give me a hand, please?
52
00:06:31,790 --> 00:06:34,560
- I'd like to speak to the parents.
- Whose?
53
00:06:34,560 --> 00:06:37,660
- You're late, Doctor.
- Meaning.
54
00:06:37,760 --> 00:06:39,890
Separated and remarried.
55
00:06:39,890 --> 00:06:42,330
The mother went to America,
the father, to who knows where.
56
00:06:42,330 --> 00:06:44,800
- Marina grew up alone.
- Thank heavens!
57
00:06:44,800 --> 00:06:47,940
She has an uncle, her guardian. If it's
something serious, you could speak to him.
58
00:06:48,670 --> 00:06:51,070
Of course, to have a fit of this kind…
59
00:06:51,070 --> 00:06:54,180
…it means that her nervous system
was already rather worn out…
60
00:06:54,680 --> 00:06:56,980
…it's not just the drinking.
- So?
61
00:06:56,980 --> 00:06:59,310
I'll drop by tomorrow as well.
62
00:06:59,310 --> 00:07:02,080
Of course, she will need a change of scenery,
a specialised clinic.
63
00:07:02,080 --> 00:07:05,120
Switzerland has the best,
if you have the means.
64
00:07:05,120 --> 00:07:07,190
She's a young maiden, without means,
without shoes…
65
00:07:08,090 --> 00:07:11,030
…without even a little hat to
warm her little head during winter.
66
00:07:11,030 --> 00:07:13,130
The poor thing!
67
00:07:13,130 --> 00:07:16,260
What should I tell her guardian?
68
00:07:16,330 --> 00:07:19,470
As I say, a change of scenery…
69
00:07:19,770 --> 00:07:22,470
…a change of atmosphere.
- Hey.
70
00:07:22,470 --> 00:07:24,770
How much to we owe you, Doctor?
71
00:07:24,770 --> 00:07:26,780
Nothing, thank you. I'm paid by the state.
72
00:07:26,780 --> 00:07:29,880
- Could somebody drive me, please?
- Yes, I'll drive you.
73
00:07:32,780 --> 00:07:35,480
Stay here if you like, I'll be back soon.
74
00:07:35,480 --> 00:07:38,620
Annina, my fur coat!
75
00:07:42,460 --> 00:07:45,560
Come on, Anselmo! Just a little trip
to Switzerland, she'll be back soon.
76
00:07:45,990 --> 00:07:49,130
Of course, of course…
It's always so simple for you.
77
00:07:51,170 --> 00:07:53,540
You're just like our mother.
78
00:07:58,970 --> 00:08:02,080
Shall we dance?
79
00:08:09,380 --> 00:08:12,420
- Should I drive you to the hospital?
- No, thank you.
80
00:08:12,420 --> 00:08:14,820
I had already finished my shift,
I was about to leave anyway.
81
00:08:14,820 --> 00:08:17,330
Then I'll drive you home.
Where do you live?
82
00:08:17,330 --> 00:08:20,430
Oh, we haven't been properly introduced.
Margherita Cherè.
83
00:08:20,730 --> 00:08:23,870
Margherita is too long, hence,
they call me Cherè.
84
00:08:24,900 --> 00:08:28,040
- A pleasure to meet you. Mario…
- No, don't tell me. It's better this way.
85
00:08:28,740 --> 00:08:30,770
What do you mean?
86
00:08:30,770 --> 00:08:33,910
Passport number, star sign, politics, wages…
87
00:08:34,580 --> 00:08:37,110
- I'll know everything about you.
- Oh, really?
88
00:08:37,110 --> 00:08:39,950
- And who will tell you all this?
- Nobody.
89
00:08:39,950 --> 00:08:42,850
The town, the walls…
90
00:08:42,850 --> 00:08:45,350
The tables of the Meletti Café.
91
00:08:45,350 --> 00:08:47,720
- Have you ever been there?
- No, I don't think so.
92
00:08:47,720 --> 00:08:50,860
For me, all those places are the same.
93
00:09:10,250 --> 00:09:13,380
- Good evening, Countess.
- Good evening.
94
00:09:14,150 --> 00:09:16,720
- Good evening.
- Hello, Cherè!
95
00:09:16,720 --> 00:09:19,820
- Good evening everyone!
- My respects, Countess.
96
00:09:21,160 --> 00:09:23,560
- Good evening, Tammaro.
- Good evening.
97
00:09:23,560 --> 00:09:26,330
Well, at least we managed to
pass them unobserved.
98
00:09:26,330 --> 00:09:28,660
Indeed. The telegrams are already on their way…
99
00:09:28,660 --> 00:09:31,800
"Countess, sighted, new doctor, night…"
100
00:09:32,000 --> 00:09:34,100
But with me it's all in good taste.
They know that I don't mind.
101
00:09:34,800 --> 00:09:37,940
- Gino, a gin and tonic. And you?
- A coffee, please.
102
00:09:38,770 --> 00:09:41,180
Won't that stop you from sleeping?
How I envy you!
103
00:09:41,180 --> 00:09:44,310
Tonight I must study.
I'm specializing in biology.
104
00:09:44,510 --> 00:09:46,750
So you work in a laboratory?
105
00:09:46,750 --> 00:09:49,850
Not yet, but I've asked the Director
for a transfer.
106
00:09:49,920 --> 00:09:52,450
- Asked who? Geminiani?
- Oh, you know him?
107
00:09:52,450 --> 00:09:55,590
You see, between us, we know everyone.
108
00:09:56,020 --> 00:09:58,690
This is our temple, and over there
is the window…
109
00:09:58,690 --> 00:10:00,830
…where we show ourselves off
for a few hours each day…
110
00:10:00,830 --> 00:10:03,160
…with our label on our necks.
111
00:10:03,160 --> 00:10:06,030
Yes, but of course, you don't
know anybody at the moment.
112
00:10:06,030 --> 00:10:09,100
Mr. and Mrs. Foschini,
with a daughter to marry off…
113
00:10:09,100 --> 00:10:12,210
…against her will, of course.
114
00:10:12,510 --> 00:10:15,640
The Terenzi brothers, Vini and Affini.
115
00:10:16,210 --> 00:10:19,350
They take that housekeeper of theirs wherever
they go, because she speaks good English.
116
00:10:21,380 --> 00:10:24,520
It's a shame we're so late. The construction
and plastic materials moguls aren't here…
117
00:10:25,220 --> 00:10:28,360
…our most important industries. But then you
already met their children at my place, earlier.
118
00:10:29,520 --> 00:10:32,660
- And him?
- Oh, nothing, just the Mayor.
119
00:10:34,960 --> 00:10:38,070
And you?
120
00:10:39,170 --> 00:10:42,300
What would you say about yourself?
121
00:10:43,310 --> 00:10:46,410
"You see that tall, pale, thin
woman drinking a gin and tonic?"
122
00:10:48,510 --> 00:10:51,180
"She thinks that her ancestors
established the town itself!"
123
00:10:54,850 --> 00:10:57,990
- Good evening, Sir.
- Good evening.
124
00:11:03,330 --> 00:11:06,430
- Good evening, Countess.
- Good evening, Ridolfi.
125
00:11:09,200 --> 00:11:12,330
Ridolfi, the business outlaw.
126
00:11:13,270 --> 00:11:16,400
Loans, etc. Everyone turns to him…
127
00:11:16,440 --> 00:11:19,570
…but no one greets him.
He's quite the character.
128
00:11:20,710 --> 00:11:23,850
Nothing but trouble if you ask me.
End of the first lesson!
129
00:11:24,550 --> 00:11:27,520
Good evening, everyone!
130
00:11:27,520 --> 00:11:30,620
- Bye, Cherè!
- Good evening.
131
00:11:56,910 --> 00:12:00,050
Was that the Countess Cherè?
132
00:12:00,950 --> 00:12:03,290
To what do I owe this honour?
133
00:12:03,290 --> 00:12:05,950
It's a landlady's duty!
134
00:12:05,950 --> 00:12:08,220
Did the Countess drive you home?
135
00:12:08,220 --> 00:12:11,290
- How do you know that?
- I heard the sound of the car.
136
00:12:11,290 --> 00:12:13,830
- And you knew it was her from
the sound of the car?! - No!
137
00:12:13,830 --> 00:12:16,970
I only know the sound of
Alberto De Matteis' car.
138
00:12:17,100 --> 00:12:20,240
The Ferrari. I was at the
window and saw her get out.
139
00:12:29,240 --> 00:12:32,350
Fedora?
140
00:12:34,650 --> 00:12:37,790
No, sorry, it's nothing.
141
00:12:50,330 --> 00:12:53,470
What does a doctor do all day?
142
00:12:53,840 --> 00:12:56,970
Why are you laughing?
143
00:12:57,370 --> 00:12:59,940
Because just a moment ago
I was thinking the same thing.
144
00:12:59,940 --> 00:13:02,640
What does a girl like you do all day?
145
00:13:02,640 --> 00:13:05,780
Get bored. Help out around the home,
go shopping…
146
00:13:06,150 --> 00:13:08,950
…and listen to my mother's preaching.
147
00:13:08,950 --> 00:13:11,290
What do you expect me
to do in a place like this?
148
00:13:11,290 --> 00:13:14,390
I need to get away from here,
move to a big city.
149
00:13:14,790 --> 00:13:17,390
And what would that change?
150
00:13:17,390 --> 00:13:20,530
- Everything.
- I'm not so sure.
151
00:13:20,960 --> 00:13:23,400
That wouldn't help.
152
00:13:23,400 --> 00:13:26,530
And besides, you can still find city
characteristics in a place like this.
153
00:13:26,870 --> 00:13:29,300
I read just the other day that a big
theatre company is coming on Thursday.
154
00:13:29,300 --> 00:13:32,410
They're performing The Daughter of lorio.
Yes, I read that as well.
155
00:13:32,640 --> 00:13:35,740
And…are you going?
156
00:13:38,750 --> 00:13:41,880
I think so.
157
00:13:43,590 --> 00:13:46,720
With someone?
158
00:13:48,090 --> 00:13:51,230
I'm not seeing anyone,
If that's what you want to know.
159
00:13:52,230 --> 00:13:55,360
And I have no one to go with.
160
00:13:59,730 --> 00:14:02,070
- So?
- So, what?
161
00:14:02,070 --> 00:14:05,210
- Aren't you going to invite me?
- You already invited yourself.
162
00:14:09,180 --> 00:14:11,250
More importantly, how should we
deal with your mother's preaching?
163
00:14:11,250 --> 00:14:14,020
- Should I ask her?
- You don't have to ask her anything.
164
00:14:14,020 --> 00:14:16,620
You'll see, she'll only see it as
a chance of marriage…
165
00:14:16,850 --> 00:14:19,250
…and will start telling me
how I can ensure you won't run away.
166
00:14:19,250 --> 00:14:21,420
- Ah!
- Surprised?
167
00:14:21,420 --> 00:14:24,560
For my mother it's
become a kind of obsession.
168
00:14:24,860 --> 00:14:27,960
Ever since my father
ran off with someone else.
169
00:14:28,100 --> 00:14:30,230
Well, even without this…
170
00:14:30,230 --> 00:14:33,370
…our parents are at times
so different from us.
171
00:14:33,800 --> 00:14:36,940
Yeah, one day or another,
you find yourself in church…
172
00:14:37,740 --> 00:14:40,810
…speaking to the first priest
you can find.
173
00:14:40,810 --> 00:14:43,450
Why are you talking like this, Fedora?
174
00:14:43,450 --> 00:14:46,580
You're young, beautiful,
you can do anything you want.
175
00:14:47,050 --> 00:14:50,150
You haven't been here long
enough to understand how things are.
176
00:14:51,990 --> 00:14:55,120
To aspire to be something more,
there's a wall to climb over.
177
00:14:55,220 --> 00:14:58,230
A wall? What wall?
178
00:14:58,230 --> 00:15:00,960
You don't see it, you'd never see it.
179
00:15:00,960 --> 00:15:04,100
There's a wall, tall and invisible…
180
00:15:04,300 --> 00:15:06,470
…a wall made of crystal.
181
00:15:06,470 --> 00:15:08,600
And behind this wall
there are the Dauphins.
182
00:15:08,600 --> 00:15:11,740
- The Dauphins?
- That's how they call them…
183
00:15:11,940 --> 00:15:15,080
…just like the first-born sons
of the old Kings of France.
184
00:15:15,080 --> 00:15:18,180
Our Dauphins don't
have a throne to inherit…
185
00:15:18,510 --> 00:15:21,650
…but many other things.
186
00:15:26,120 --> 00:15:29,260
After the Café, the De Matteis' mansion,
belonging to the parents of Alberto…
187
00:15:29,460 --> 00:15:32,590
…was by far the most illustrious
institution in town.
188
00:15:33,160 --> 00:15:36,300
Any official visit, any convention…
189
00:15:37,270 --> 00:15:39,970
…any theatre company that
just so happened to step foot…
190
00:15:39,970 --> 00:15:42,140
…inside our walls…
191
00:15:42,140 --> 00:15:45,270
…the De Matteis family would always
and inexorably throw a party.
192
00:15:46,540 --> 00:15:49,680
Even though their parties had
less class than the rarer…
193
00:15:50,450 --> 00:15:53,480
…but more refined parties that Cherè
would throw at her house…
194
00:15:53,480 --> 00:15:56,350
…these evenings were
considered quite the event.
195
00:15:56,350 --> 00:15:58,720
They would begin speaking about
them a week beforehand…
196
00:15:58,720 --> 00:16:01,860
…if only to know the names of the
privileged few who had been invited.
197
00:16:02,360 --> 00:16:04,490
Such a wonderful house!
198
00:16:04,490 --> 00:16:07,400
That evening, the party was in honour
of a passing theatre company…
199
00:16:07,400 --> 00:16:10,400
…who had delivered a passable
rendition of The Daughter of lorio…
200
00:16:10,400 --> 00:16:12,400
…at the town theatre.
201
00:16:12,400 --> 00:16:15,540
- At Berne? Ah, yes, I remember that place!
- Yes, from outside it's very similar.
202
00:16:16,810 --> 00:16:19,910
My God, I'm tired. To do the show the same
night that we arrive always destroys me!
203
00:16:20,740 --> 00:16:23,880
- Come inside, darling. Do you want to take a bath?
- Oh, thank you, but I'll be fine.
204
00:16:24,310 --> 00:16:27,420
We're used to it by now, it's our life.
We're almost like gypsies, you see…
205
00:16:35,520 --> 00:16:38,660
Where are the kids? Elsa? Elsa!
206
00:16:40,330 --> 00:16:43,430
Come, come with me.
207
00:16:46,000 --> 00:16:49,100
Elsa, this is Mr. Mattioli.
208
00:16:49,100 --> 00:16:51,340
He's quite the character,
comes from Rome, too.
209
00:16:51,340 --> 00:16:53,410
- This is my daughter.
- Your daughter?!
210
00:16:53,780 --> 00:16:56,910
Surprised, are you darling?
And this is the youngest one!
211
00:16:57,080 --> 00:16:59,180
- Where is Anselmo?
- He's coming now.
212
00:16:59,180 --> 00:17:02,280
- Elsa! Elsa!
- A pleasure. Excuse me.
213
00:17:05,620 --> 00:17:08,760
Thank you, Countess, but I assure you
that despite my 57 years…
214
00:17:11,860 --> 00:17:14,760
…I can still be the one to help a lady.
215
00:17:14,760 --> 00:17:17,400
You're helping me just by being here.
216
00:17:17,400 --> 00:17:20,540
- Okay?
- Thank you.
217
00:17:24,110 --> 00:17:27,240
And the doctor? He hasn't arrived?
218
00:17:27,940 --> 00:17:31,080
Don't worry, he'll be here.
219
00:17:32,280 --> 00:17:35,420
By the way, that girl he was
with at the show wasn't at all bad.
220
00:17:37,150 --> 00:17:40,290
Yes, I hear she's his landlady.
221
00:17:40,790 --> 00:17:43,930
Who knows, perhaps she was included
in the price of the room.
222
00:17:43,930 --> 00:17:46,160
Do you know what I've
always liked about you?
223
00:17:46,160 --> 00:17:49,300
The spiritual value of your thoughts.
224
00:17:52,800 --> 00:17:55,940
Indeed, Cherè had invited her new friend…
225
00:17:56,470 --> 00:17:59,610
…the young doctor, and a girl,
Fedora, who was with him…
226
00:17:59,610 --> 00:18:02,740
…to bore them to death as well.
227
00:18:03,140 --> 00:18:06,150
But perhaps it was only me who was
bored, because Marina wasn't there.
228
00:18:06,150 --> 00:18:09,280
My mother, for example, had already found
someone nice for me to court…
229
00:18:09,580 --> 00:18:12,320
…and my father was conversing
with the young actress.
230
00:18:12,320 --> 00:18:15,460
Just like my son. He has these paintings
in his room, I look at them…
231
00:18:15,960 --> 00:18:18,490
…and I can't understand a damn thing!
232
00:18:18,490 --> 00:18:21,630
Come, I want to introduce you to someone.
This is our Mayor! And this is Mr. Mattioli…
233
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
…who has come all the way from Rome
for the new urban development plan.
234
00:18:25,000 --> 00:18:27,770
- Make yourself at home, please.
- I was speaking to Ophelia…
235
00:18:27,770 --> 00:18:30,370
…when I hear something behind me.
236
00:18:30,370 --> 00:18:33,510
I turn around and Polonius had disappeared,
right there in the middle of the show. Gone!
237
00:18:34,540 --> 00:18:37,680
Luckily enough the young lady came
out to ask me about Hamlet.
238
00:18:37,810 --> 00:18:40,950
Poor Shakespeare! What did I tell you?
239
00:18:41,320 --> 00:18:44,450
Sometimes it seems like we've gone
back to the age of horse and carriage.
240
00:18:44,950 --> 00:18:48,060
Don't complain, Ma'am. At least you
lead an interesting life.
241
00:18:49,660 --> 00:18:52,790
I've no idea why my mother even bothers
with these kind of events.
242
00:18:53,190 --> 00:18:55,730
- Alberto!
- Let him speak…
243
00:18:55,730 --> 00:18:58,870
…Alberto is made that way. Father always
says that we need to let him vent.
244
00:18:59,830 --> 00:19:02,200
Well done! Well done! Top of the class…
245
00:19:02,200 --> 00:19:04,810
…in sucking up to parents.
246
00:19:04,810 --> 00:19:07,910
Tell me darling, why on earth would
you want these people in your house?
247
00:19:08,710 --> 00:19:11,850
As if we weren't bored enough
at the theatre.
248
00:19:12,010 --> 00:19:15,150
We may as well just open a public
restaurant here, every Friday!
249
00:19:15,680 --> 00:19:18,820
- Don't you think so, Doctor?
- Perhaps you should ask your mother.
250
00:19:21,720 --> 00:19:24,860
It might be a way to make your
family even more popular.
251
00:19:25,430 --> 00:19:27,560
And what do you say, Miss?
252
00:19:27,560 --> 00:19:29,700
Me? I think that you don't need it.
253
00:19:29,700 --> 00:19:31,830
I mean, De Matteis family is so well-known
here in the town…
254
00:19:31,830 --> 00:19:34,440
- And then, Alberto…
- Alberto…
255
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
…is someone that people recognise
from a distance.
256
00:19:37,240 --> 00:19:40,380
From the sound of his car, I imagine.
257
00:19:43,510 --> 00:19:45,950
Let's go, Cherè.
It's better if we choose the records.
258
00:19:45,950 --> 00:19:48,450
Pardon.
259
00:19:48,450 --> 00:19:50,890
They're simple souls, bless them.
260
00:19:50,890 --> 00:19:54,020
I thought you were about to
sock him one, as you kids say.
261
00:19:55,590 --> 00:19:58,630
That doctor?
262
00:19:58,630 --> 00:20:01,460
Sure…
263
00:20:01,460 --> 00:20:04,600
- I'll steal his girl.
- If you can.
264
00:20:05,870 --> 00:20:08,540
If I can?
265
00:20:08,540 --> 00:20:11,640
The doctor is a serious man, well-spoken,
perhaps he plans to marry her.
266
00:20:12,470 --> 00:20:15,610
How much do you want to bet that
I'll take her away with me tonight?
267
00:20:17,780 --> 00:20:20,920
- 10 bottles of Scotch.
- 10 bottles if I lose.
268
00:20:23,050 --> 00:20:26,150
- But if I win, you give me 20.
- Why more?
269
00:20:26,890 --> 00:20:29,990
It'll leave you the doctor free,
without a girl. All for you.
270
00:20:30,390 --> 00:20:33,500
Attention, attention! The ladies
would like to propose a game.
271
00:20:33,730 --> 00:20:36,130
- Be quiet for a moment.
- Yes, let's play a game! Come on!
272
00:20:36,130 --> 00:20:39,130
No, the ladies wanted
to recite a monologue…
273
00:20:39,130 --> 00:20:42,270
…and I suggested a game.
He always embarrasses me!
274
00:20:42,270 --> 00:20:44,510
Why don't we play the game
where we share our darkest secrets?
275
00:20:44,510 --> 00:20:47,640
Heaven forbid! That will just result
in some indescribable indecencies!
276
00:20:47,680 --> 00:20:50,010
What's the name of that new game
that's all the rage in England?
277
00:20:50,010 --> 00:20:53,150
It's called "In or Out",
but it's so boring!
278
00:20:53,420 --> 00:20:55,820
- Let's play "The Killer".
- In the dark? Don't be silly!
279
00:20:55,820 --> 00:20:57,920
And don't take off your jacket!
What kind of host are you?
280
00:20:57,920 --> 00:21:01,020
- In the dark? How do you play?
- Come here.
281
00:21:01,260 --> 00:21:03,960
He will explain it to you, seeing as
he always gets good grades in Italian.
282
00:21:03,960 --> 00:21:07,100
- You hand the cards around…
283
00:21:07,330 --> 00:21:10,430
…whoever gets the ace of
spades is the killer…
284
00:21:10,430 --> 00:21:12,670
…and whoever gets the ace of
hearts is the detective.
285
00:21:12,670 --> 00:21:14,800
- But we know it already.
- I don't. Let him speak.
286
00:21:14,800 --> 00:21:17,040
The detective leaves the room and
you turn off the lights.
287
00:21:17,040 --> 00:21:19,310
The person with the killer's card
has to then strangle someone.
288
00:21:19,310 --> 00:21:22,010
The victim shouts out, the detective
comes back in and starts the interrogations.
289
00:21:22,010 --> 00:21:25,150
This won't be easy for the detective!
Remember, we're actors who are always performing!
290
00:21:26,550 --> 00:21:28,980
A shame that they didn't perform
at the theatre this evening, then.
291
00:21:28,980 --> 00:21:32,120
- Sir didn't like the show then, it seems?
- Not at all.
292
00:21:32,520 --> 00:21:35,660
What a harsh critic! Did you hear that?
We will need to be careful?
293
00:21:36,460 --> 00:21:39,230
These small town kids are very advanced.
294
00:21:39,230 --> 00:21:42,000
- Are you still hungry?
- Sorry?
295
00:21:42,000 --> 00:21:44,400
I saw that you were eating with
a great appetite, if you're still hungry…
296
00:21:44,400 --> 00:21:46,900
…you can ask the butler for more,
I'm sure we have some food leftover.
297
00:21:46,900 --> 00:21:49,200
Listen to this, how rude!
298
00:21:49,200 --> 00:21:52,340
So? Who will hand out the cards?
299
00:21:54,410 --> 00:21:57,310
- Do you want to do the honours, Miss?
- Me?
300
00:21:57,310 --> 00:22:00,420
Yes, you. Don't be afraid!
301
00:22:06,350 --> 00:22:09,490
Here you go.
302
00:22:11,160 --> 00:22:13,930
So, Mattioli, you're going
to have to kill me?
303
00:22:13,930 --> 00:22:17,070
My lady, I assure you it will
be with the utmost delicacy.
304
00:22:20,540 --> 00:22:23,410
- Really?
- You don't believe me?
305
00:22:23,410 --> 00:22:26,540
- Completely nude?
- They call it the "French version".
306
00:22:27,340 --> 00:22:30,450
The gentleman is telling me the
most incredible things about cinema.
307
00:22:30,510 --> 00:22:33,080
He says that for many films,
there's also a French version.
308
00:22:33,080 --> 00:22:36,220
Yes, I know.
But considering we're in Italy…
309
00:22:36,520 --> 00:22:39,620
…try to avoid broadcasting the
"International version" of your legs.
310
00:22:41,960 --> 00:22:45,090
Excuse me.
311
00:22:48,230 --> 00:22:50,730
Why do you always have to make
such a bad impression?
312
00:22:50,730 --> 00:22:53,640
- I can talk for two minutes with…?
- With a stranger?
313
00:22:53,640 --> 00:22:56,770
We already have someone in this house,
someone who acts like a stranger.
314
00:22:57,110 --> 00:23:00,240
Anselmo, why do you do this to yourself?
You read too much.
315
00:23:01,610 --> 00:23:04,610
You always say that
you're against prejudice.
316
00:23:04,610 --> 00:23:07,220
Ever since Marina
left you've been unbearable.
317
00:23:07,220 --> 00:23:11,390
Marina…Marina is the only one,
the only one who understands me.
318
00:23:13,420 --> 00:23:16,560
Here, Miss.
319
00:23:17,830 --> 00:23:20,760
- Well, does everyone have a card?
- I don't!
320
00:23:23,470 --> 00:23:26,000
Who's the detective?
321
00:23:26,000 --> 00:23:28,140
Is it you, Doctor?
Then you must leave the room.
322
00:23:28,140 --> 00:23:30,140
No, unfortunately I have to go.
323
00:23:30,140 --> 00:23:33,280
- It's me!
- Then the Mayor must leave the room!
324
00:23:35,740 --> 00:23:38,850
Excellent! The Mayor will make the
perfect detective.
325
00:23:39,110 --> 00:23:41,950
- Of course…
- Why are you leaving?
326
00:23:41,950 --> 00:23:44,590
- I'm sorry, but I have rounds at 6 in the morning.
- Such a shame!
327
00:23:44,590 --> 00:23:46,490
- Goodbye.
- Goodbye.
328
00:23:46,490 --> 00:23:49,620
- So, we're leaving?
- I mentioned that I had to leave, didn't I?
329
00:23:50,090 --> 00:23:53,190
If you want to, you can stay.
330
00:23:54,630 --> 00:23:57,530
Bye.
331
00:23:57,530 --> 00:23:59,500
You could drive her home, later.
332
00:23:59,500 --> 00:24:02,640
Hold on, I haven't decided yet.
333
00:24:02,770 --> 00:24:05,670
Well, he decided for you.
334
00:24:05,670 --> 00:24:08,810
- So, can I leave the room?
- Yes, go ahead.
335
00:24:12,510 --> 00:24:15,650
Switch off the electricity at the mains.
Attention!
336
00:24:15,850 --> 00:24:18,990
The first rule is to be silent! Everyone
must move on the tips of their toes…
337
00:24:19,520 --> 00:24:22,660
…only the victim is allowed to scream.
338
00:26:01,820 --> 00:26:04,790
Stop, everyone!
Don't move from where you are.
339
00:26:04,790 --> 00:26:07,930
You, Cherè, tell me everything
you did before the murder took place.
340
00:26:08,430 --> 00:26:11,570
I'll tell you everything. First I talked
business with Mr. Foresi…
341
00:26:12,570 --> 00:26:15,670
…then I walked around a bit, met a few
people, whose names I can't remember…
342
00:26:17,470 --> 00:26:20,610
…and then I was sitting by the window.
There, I met Anselmo Foresi…
343
00:26:21,940 --> 00:26:25,080
…who was with me when the murder took
place. I can attest to that.
344
00:26:25,810 --> 00:26:28,950
And you, Alberto De Matteis?
345
00:27:06,150 --> 00:27:09,290
Mario…
346
00:27:10,960 --> 00:27:14,060
I don't know, Mario…
There are so many things I want to say…
347
00:27:14,500 --> 00:27:17,400
…so that you can understand me…
- What is there to understand?
348
00:27:17,400 --> 00:27:20,540
You're climbing over the wall, no?
Your mother will be very pleased.
349
00:27:21,570 --> 00:27:23,710
No, it's not that simple.
350
00:27:23,710 --> 00:27:26,840
I don't think there's anything simpler…
and more ridiculous, at the same time.
351
00:27:29,480 --> 00:27:32,580
Just know that I, well,
I love you very much…
352
00:27:34,550 --> 00:27:37,690
Doctor, leave the door open, please.
353
00:27:39,990 --> 00:27:42,560
So you're leaving? You've decided?
354
00:27:42,560 --> 00:27:45,190
Goodbye, Ma'am.
I've left you the money in the kitchen…
355
00:27:45,190 --> 00:27:48,330
…including the money
owed for the electricity.
356
00:27:52,870 --> 00:27:56,000
Fedora, De Matteis called twice for you.
357
00:27:56,170 --> 00:27:58,670
De Matteis, the son of the Marquis!
358
00:27:58,670 --> 00:28:01,780
He said that you should call him back when
you're awake. I can't quite believe it!
359
00:28:02,780 --> 00:28:05,910
Now, you must tell me everything.
Everything, you hear?
360
00:28:14,560 --> 00:28:16,890
When it rains, around here…
361
00:28:16,890 --> 00:28:20,030
…it feels like the very sky is falling down.
362
00:28:20,130 --> 00:28:22,800
Almost as if God Almighty has
decided to erase the earth…
363
00:28:22,800 --> 00:28:25,930
…the walls, all traces, even the echo
of the few things that happen around here.
364
00:28:29,040 --> 00:28:32,140
The town square ceases, then, in its
role as the people's living room…
365
00:28:32,540 --> 00:28:35,410
…to the great advantage of the
cash registers at the Meletti Café…
366
00:28:35,410 --> 00:28:38,450
…into which, on that Sunday morning,
the important people…
367
00:28:38,450 --> 00:28:41,150
…and we were important, the most important…
368
00:28:41,150 --> 00:28:44,290
…were crammed, like a tin of sardines.
369
00:28:44,650 --> 00:28:47,120
That morning, the topic of conversation…
370
00:28:47,120 --> 00:28:50,090
…must have been the
florist's delivery boy…
371
00:28:50,090 --> 00:28:53,230
…who was making his deliveries
up and down the town streets…
372
00:28:53,660 --> 00:28:56,800
…despite the terrible weather.
373
00:28:58,130 --> 00:29:01,270
There he goes! Every morning at 11,
two dozen red roses for Miss Elsa.
374
00:29:02,940 --> 00:29:04,840
They're very beautiful.
375
00:29:04,840 --> 00:29:06,940
Don't expect me to send you any…
376
00:29:06,940 --> 00:29:09,810
…I'm not the romantic sort.
- Who sends them to you?
377
00:29:09,810 --> 00:29:12,950
- Who knows?
- I was at the florist's just the other day.
378
00:29:13,180 --> 00:29:16,320
- Getting jealous, are we?
- No! Just out of curiosity.
379
00:29:16,420 --> 00:29:19,520
- Well?
- He won't tell, even under torture.
380
00:29:20,460 --> 00:29:23,460
Ah, then we find ourselves up against
quite the Annunzianan admirer.
381
00:29:23,460 --> 00:29:25,990
- What?
- Annunzianan.
382
00:29:25,990 --> 00:29:29,130
The card says he's from Annunzio.
Haven't you heard of the place?
383
00:29:30,100 --> 00:29:32,470
I already spend enough of my time
making those cards….
384
00:29:32,470 --> 00:29:34,540
…as if I'd want to read
what people write on them.
385
00:29:34,770 --> 00:29:36,770
There's one thing I don't understand…
386
00:29:36,770 --> 00:29:39,810
…are you marrying Elsa to make
cards with my father's plastic…
387
00:29:39,810 --> 00:29:42,780
…or to make his plastic with your cards?
388
00:29:42,780 --> 00:29:45,180
Listen to these intellectuals, idealists…
389
00:29:45,180 --> 00:29:47,650
…our marriage will be built on love,
isn't that right Elsa?
390
00:29:47,650 --> 00:29:49,720
- You don't love money?
- Money? Of course!
391
00:29:50,220 --> 00:29:52,320
But our marriage is one of love.
392
00:29:52,950 --> 00:29:56,060
Exactly.
393
00:30:00,730 --> 00:30:03,870
- Darling, your Pernod.
- Thank you.
394
00:30:04,330 --> 00:30:07,470
Drink it slowly, It's only a little bit
stronger than Anisette, you'll see.
395
00:30:07,740 --> 00:30:10,370
Yes, just a little bit stronger.
It only killed…
396
00:30:10,370 --> 00:30:12,870
…a couple of French painters
in the last century.
397
00:30:12,870 --> 00:30:15,480
They died of hunger, not Pernod!
398
00:30:15,480 --> 00:30:17,910
By the way, Anselmo, when am I going to
see that 30,000 lire you owe me?
399
00:30:17,910 --> 00:30:20,580
- Never.
- Anselmo is a disaster.
400
00:30:20,580 --> 00:30:23,590
I always lend him my car and I have
to put petrol in it for him, too.
401
00:30:23,590 --> 00:30:25,590
He has debts all over town.
402
00:30:25,590 --> 00:30:28,720
I'm sorry, Anselmo, but is the family fortune
not good enough for you, by any chance?
403
00:30:29,260 --> 00:30:32,390
- I don't want my father's money.
- Yet you want mine, do you?
404
00:30:32,660 --> 00:30:35,760
Listen, no one's asking you to understand me,
don't tire yourself out!
405
00:30:36,360 --> 00:30:39,270
Let's give the artist the money he's owed.
406
00:30:39,270 --> 00:30:41,270
Want to play for that 30,000 lire at dice?
407
00:30:41,270 --> 00:30:43,410
Of course! Fortune favours the bold.
408
00:30:43,410 --> 00:30:46,540
- Who wants chocolates?
- Me.
409
00:30:49,380 --> 00:30:51,550
God, look how much it's raining!
410
00:31:07,200 --> 00:31:09,530
Oh, Doctor!
411
00:31:09,530 --> 00:31:12,200
You seem changed since the last time I saw you.
412
00:31:12,200 --> 00:31:15,200
You, on the other hand, are exactly the same.
A coffee, please.
413
00:31:15,200 --> 00:31:18,310
Perhaps it's just me, but you seem to have
such an unhappy, depressed look about you…
414
00:31:19,210 --> 00:31:22,310
…almost as if something had happened to you,
some kind of great suffering.
415
00:31:23,780 --> 00:31:26,650
Listen, why don't you come to my house
one of these evenings?
416
00:31:26,650 --> 00:31:29,780
That way we can meet up as friends,
play cards, dance…
417
00:31:31,120 --> 00:31:34,260
We're very sympathetic people, you know?
418
00:31:34,820 --> 00:31:37,790
Listen, Mr. De Matteis,
could you do me a favour?
419
00:31:37,790 --> 00:31:40,930
- Certainly.
- When you see me, keep a wide berth.
420
00:31:43,400 --> 00:31:46,500
Yes, keep a wide berth…very wide.
421
00:31:47,340 --> 00:31:50,470
Why's that, Doctor, are you diseased?
422
00:31:50,840 --> 00:31:53,980
Because otherwise I might just have to
rearrange your face.
423
00:31:54,610 --> 00:31:57,350
And I don't want to
give you the satisfaction.
424
00:31:57,350 --> 00:32:00,480
Doctor, I'm afraid you won't be
rearranging anyone's face…
425
00:32:00,580 --> 00:32:03,020
…least of all mine.
- And why's that?
426
00:32:03,020 --> 00:32:05,120
- Because you're a De Matteis?
- No.
427
00:32:05,120 --> 00:32:07,320
Because your father will have me sent
away from the hospital?
428
00:32:07,320 --> 00:32:10,460
No, because I'll rearrange yours first.
429
00:32:14,700 --> 00:32:16,800
Listen, I'm in no mood to play games today.
430
00:32:16,800 --> 00:32:19,940
But if you fancy it another time, let me know.
431
00:32:20,170 --> 00:32:23,310
I'm sure I can find a few free minutes.
432
00:32:27,110 --> 00:32:29,440
- Hello!
- What happened to you?
433
00:32:29,440 --> 00:32:32,180
It's the first time I've ever
seen you around before midday.
434
00:32:32,180 --> 00:32:35,320
There are days in which
just about everything happens.
435
00:32:35,350 --> 00:32:38,490
Don't look at me, I'm a monster.
I've just spent an entire night in hell.
436
00:32:39,850 --> 00:32:42,990
- How are you?
- I'll be at the table with the others.
437
00:32:43,560 --> 00:32:45,560
I'll see you soon, Doctor.
438
00:32:45,560 --> 00:32:48,700
Hopefully when you're not in such a hurry.
439
00:32:50,400 --> 00:32:53,540
- What happened?
- Oh, nothing. Nonsense.
440
00:32:54,400 --> 00:32:57,340
How are you finding the hotel?
441
00:32:57,340 --> 00:33:00,480
For me, hotels are all the same,
just like cafés.
442
00:33:01,140 --> 00:33:04,250
You're rather pale, do you want a cognac?
443
00:33:05,680 --> 00:33:08,820
No, it's just been a bad day. It'll pass.
444
00:33:09,420 --> 00:33:12,550
Everything passes, no? Sooner or later.
445
00:33:13,890 --> 00:33:17,030
Yes, sooner or later.
446
00:33:18,030 --> 00:33:21,160
Listen, keep in touch.
Well, it's needless to say…
447
00:33:21,360 --> 00:33:24,500
…in this town I'm sure we'll bump
into each other again.
448
00:33:25,700 --> 00:33:28,840
- What's wrong, Cherè?
- Nothing, nothing, Why?
449
00:33:29,670 --> 00:33:32,770
Don't all look at me like that.
I feel so out of sorts, today.
450
00:33:33,070 --> 00:33:35,740
Of course not, Cherè, you look beautiful.
Isn't that right?
451
00:33:35,740 --> 00:33:38,510
When you came in, I was wondering
how it is that you're always so…
452
00:33:38,510 --> 00:33:41,550
…neat and elegant, even when you
haven't slept and it's raining.
453
00:33:41,550 --> 00:33:44,690
Hey, why don't you marry Cherè, instead?
454
00:33:45,190 --> 00:33:48,260
What was all that about, before?
455
00:33:48,260 --> 00:33:51,390
Nothing. The middle classes like to raise
their voice, that's democracy for you.
456
00:33:53,630 --> 00:33:56,360
By the way, you only
sent me 10 bottles, Cherè.
457
00:33:56,360 --> 00:33:59,270
- Bottles? What bottles?
- A bet.
458
00:33:59,270 --> 00:34:02,400
A stupid bet, on a stupid evening.
That's all.
459
00:34:03,040 --> 00:34:05,140
Ridolfi!
460
00:34:05,140 --> 00:34:08,080
- You lose.
- Come on, let's start over.
461
00:34:08,080 --> 00:34:11,210
Ridolfi, you've never given us the honour
of gracing our table with your presence!
462
00:34:11,780 --> 00:34:14,920
- Good day everyone.
- Come on, I'll buy you a Campari.
463
00:34:15,150 --> 00:34:18,120
- Come and sit here with us.
- Thank you. Please, just a moment…
464
00:34:18,120 --> 00:34:21,260
- Cherè, what are you thinking?
- Why? What's so terrible about him?
465
00:34:22,220 --> 00:34:25,330
It might be funny, you know?
It's always us, just us and no one else.
466
00:34:28,600 --> 00:34:31,730
Is it just me, or are Cherè's
problems Ridolfi-related?
467
00:34:43,110 --> 00:34:46,250
What happened in the
two months that followed?
468
00:34:47,850 --> 00:34:50,090
It's so difficult for me to remember…
469
00:34:50,090 --> 00:34:52,920
…the images from the days before
Marina returned…
470
00:34:52,920 --> 00:34:56,020
…they appear so irreparably empty,
out of focus.
471
00:34:57,290 --> 00:35:00,430
Yes, a memory of Cherè…
472
00:35:00,800 --> 00:35:03,870
We came to know, sometime after,
that during that period…
473
00:35:03,870 --> 00:35:06,800
…around the middle of February,
Cherè had a romantic liaison…
474
00:35:06,800 --> 00:35:09,940
…with the young doctor
that Fedora had abandoned.
475
00:35:10,010 --> 00:35:13,140
But it was a brief thing, one of those
that finish at dawn…
476
00:35:13,940 --> 00:35:17,050
…with the first rays of sun filtering
through the half-closed blinds.
477
00:35:23,890 --> 00:35:27,020
When I was a child,
I'd spend hours in this room.
478
00:35:28,690 --> 00:35:31,730
My parents were always away.
479
00:35:31,730 --> 00:35:34,860
Were you a sad or a happy child?
480
00:35:37,700 --> 00:35:40,840
Oh, I was as I am now, I think.
481
00:35:44,370 --> 00:35:47,510
Sad or happy?
482
00:35:55,250 --> 00:35:57,350
It's late, almost 8 o'clock already,
I need to get dressed…
483
00:35:57,750 --> 00:36:00,890
…I have a business meeting.
Do you remember Ridolfi?
484
00:36:02,360 --> 00:36:04,430
The one you pointed out to
me at the Meletti, right?
485
00:36:05,030 --> 00:36:10,230
Such an impression you made on me. Ever since
that evening, since the first time I saw you.
486
00:36:11,570 --> 00:36:14,700
It was a strange evening, wasn't it?
487
00:36:18,670 --> 00:36:21,780
Indeed…
488
00:36:35,760 --> 00:36:38,860
Don't look at me. If you look at me,
I won't be able to do my make-up properly.
489
00:36:40,360 --> 00:36:43,100
What's wrong, Cherè?
490
00:36:43,100 --> 00:36:46,000
What do you mean, what's wrong?
491
00:36:46,000 --> 00:36:49,140
There's something not right, isn't there?
492
00:36:50,170 --> 00:36:53,310
If that's what you mean,
there are many things that aren't right.
493
00:36:58,710 --> 00:37:01,850
- You, for example.
- What problems do I have?
494
00:37:02,550 --> 00:37:05,690
Me, for example.
495
00:37:07,360 --> 00:37:10,490
No, that isn't it.
There's something else, I'm sure of it.
496
00:37:11,360 --> 00:37:14,360
Certainly. Problems never arise
on their own, do they?
497
00:37:14,360 --> 00:37:18,530
That's something my family has had to
come to terms with since the very beginning.
498
00:37:22,740 --> 00:37:25,870
Mario…
499
00:37:27,210 --> 00:37:30,350
You're waiting for something, aren't you?
500
00:37:36,850 --> 00:37:39,990
It's not easy to forget her.
501
00:37:45,590 --> 00:37:48,360
You've been very good to me, Cherè.
502
00:37:48,360 --> 00:37:51,500
Oh, I assure you,
it wasn't such a huge sacrifice.
503
00:37:54,340 --> 00:37:57,440
So it was, the happiest person in our
group at that time was Fedora.
504
00:37:58,570 --> 00:38:00,710
Her love affair with Alberto continued…
505
00:38:00,710 --> 00:38:02,940
…announced regularly by the
rumble of his Ferrari.
506
00:38:02,940 --> 00:38:06,080
By that time she was completely
and entirely ours, almost suddenly…
507
00:38:06,250 --> 00:38:09,380
…drawing all eyes in the town towards her,
in the role of "aspiring Dauphine".
508
00:38:13,890 --> 00:38:17,030
Then, finally we got a telegram from Marina,
announcing her arrival.
509
00:38:45,590 --> 00:38:48,720
Elsa? Elsa!
510
00:38:54,130 --> 00:38:57,270
Elsa, what's wrong?
511
00:39:04,410 --> 00:39:07,510
Nothing.
512
00:39:08,110 --> 00:39:11,010
I'm over it now.
513
00:39:11,010 --> 00:39:14,150
Sometimes I get this way,
where nothing makes sense…
514
00:39:15,820 --> 00:39:18,950
I feel as though everything is useless.
515
00:39:24,930 --> 00:39:28,030
Come on, everything will be useless if we don't
go and retrieve our survivor from Switzerland!
516
00:39:28,660 --> 00:39:31,800
Come on, up you get!
517
00:39:32,300 --> 00:39:35,440
- You're happy, aren't you?
- Of course.
518
00:39:55,360 --> 00:39:58,390
Will she be arriving at Ancona, your Marina?
519
00:39:58,390 --> 00:40:00,500
- 2, 4, 6, 8…
- What time is it?
520
00:40:01,060 --> 00:40:04,200
- 6 o'clock.
- Oh God, 6 o'clock!
521
00:40:05,200 --> 00:40:08,340
I might start crying all over again.
522
00:40:08,740 --> 00:40:11,870
Come on, don't take all day!
523
00:40:17,750 --> 00:40:20,880
- What do you want me to wear?
- A deep-sea diving suit.
524
00:40:26,350 --> 00:40:29,490
- Elsa!
- What, never seen a nude woman before?
525
00:40:30,060 --> 00:40:33,200
You're not a woman, you're my sister!
526
00:40:35,060 --> 00:40:38,200
You can turn around, I'm dressed.
527
00:40:39,600 --> 00:40:42,740
That'll be Alberto and Fedora.
Aren't they a little early?
528
00:40:43,000 --> 00:40:46,110
Those in love never sleep.
Lucky them.
529
00:42:03,420 --> 00:42:06,520
Anselmo!
530
00:42:09,420 --> 00:42:12,530
I've never seen you up so early.
531
00:42:21,340 --> 00:42:24,470
Where's the night-owl been?
532
00:42:27,880 --> 00:42:31,010
Who was she with? Mattioli?
533
00:42:32,210 --> 00:42:34,950
Anselmo, could it be that you're still
upset by the actions of our mother?
534
00:42:35,380 --> 00:42:39,150
Elsa, get it into your head:
I'm not like you!
535
00:42:59,980 --> 00:43:02,140
I didn't realise your
car was as slow as that.
536
00:43:02,140 --> 00:43:04,710
- What platform is it?
- I don't know.
537
00:43:04,710 --> 00:43:07,750
It's not here yet!
538
00:43:07,750 --> 00:43:10,890
- Your attention, please!
- Quiet, I'm trying to hear…
539
00:43:11,090 --> 00:43:14,220
The express train coming from Lugano,
Chiasso, Milan, Bologna…
540
00:43:14,820 --> 00:43:17,330
…is delayed by 25 minutes.
541
00:43:17,330 --> 00:43:19,430
What shall I do now?
Listen, I'm going to sit down.
542
00:43:19,430 --> 00:43:21,530
No, hold on! Where are you going?
Let's go and see the sea.
543
00:43:35,580 --> 00:43:38,710
Look out.
544
00:43:55,560 --> 00:43:58,700
Watch out, here's where I trip over.
545
00:43:59,270 --> 00:44:02,070
- There's the sea.
- I think I might go for a swim.
546
00:44:02,070 --> 00:44:05,210
- In March, are you crazy?
- It's sunny!
547
00:44:20,620 --> 00:44:23,760
Have you seen how they kiss each other?
To me these things…
548
00:44:24,630 --> 00:44:27,230
You don't like to watch them?
549
00:44:27,230 --> 00:44:30,330
Well done! Encore!
550
00:44:36,170 --> 00:44:39,310
You're an idiot, Anselmo!
An imbecile!
551
00:44:49,150 --> 00:44:52,290
How old are you, Elsa?
Don't you realise how old you are?
552
00:44:53,120 --> 00:44:55,860
Always with your eye to the keyhole.
553
00:44:55,860 --> 00:44:58,990
If you could, you would put
sound recorders under people's beds…
554
00:44:59,190 --> 00:45:02,330
…hidden video cameras!
- Leave her alone, Anselmo, come on.
555
00:45:04,000 --> 00:45:07,140
Exactly, because you
need Elsa as an audience.
556
00:45:07,340 --> 00:45:10,470
Without an audience, I ask myself what
you'd be doing with your life!
557
00:45:11,110 --> 00:45:14,210
What's wrong with him? Did your brother fall
out the wrong side of the bed this morning?
558
00:45:20,020 --> 00:45:22,120
- Here, have a smoke.
- No, thanks.
559
00:45:22,120 --> 00:45:25,120
Come on guys, let's do something…a game,
I don't know, just to pass the time!
560
00:45:25,120 --> 00:45:28,220
Of course, what a wonderful idea!
Do you know what we can do?
561
00:45:28,520 --> 00:45:31,660
Let's play the "Why?" game.
Why did we come here?
562
00:45:32,330 --> 00:45:35,460
Why are we waiting?
Why do we see each other every damn day?
563
00:45:35,860 --> 00:45:37,970
Why are we always the same faces?
564
00:45:37,970 --> 00:45:41,070
Wasn't it your idea that we all come
here to welcome back Marina?
565
00:45:41,400 --> 00:45:44,540
But of course!
I'm here because I'm waiting for Marina…
566
00:45:44,640 --> 00:45:47,740
…you guys are watching me wait,
and us three are watching you two.
567
00:45:48,480 --> 00:45:51,580
And what are two doing?
Watching us, and so on.
568
00:45:52,680 --> 00:45:55,680
I see, it looks like that time again.
His seasonal crisis has begun…
569
00:45:55,680 --> 00:45:58,520
…have courage, Fedora.
- Precisely.
570
00:45:58,520 --> 00:46:01,220
If there's one thing that Fedora needs,
it's courage.
571
00:46:01,220 --> 00:46:04,190
- What does that mean?
- Nothing, Fedora.
572
00:46:04,190 --> 00:46:06,260
Just that yours is a dangerous
game and that it requires courage.
573
00:46:07,100 --> 00:46:09,230
- And what would that be?
- Leave it.
574
00:46:09,230 --> 00:46:12,370
I'm talking to Fedora, not you.
575
00:46:12,600 --> 00:46:15,740
Why?
576
00:46:15,940 --> 00:46:18,240
Don't you think one requires courage
to be seen going around with you…
577
00:46:18,240 --> 00:46:20,380
…day and night, in this dirty town?
578
00:46:20,380 --> 00:46:21,780
Now you've done it. Now you've done it!
579
00:46:22,210 --> 00:46:25,350
- Don't touch my brother!
- Enough, come on, let's go.
580
00:46:25,410 --> 00:46:28,550
Don't act like children.
581
00:46:33,690 --> 00:46:36,730
No courage, Anselmo.
And I'm not playing any games.
582
00:46:36,730 --> 00:46:39,860
Exactly, that's enough from you!
Why are you getting involved?
583
00:46:40,260 --> 00:46:43,400
Even if Alberto and Fedora end up
getting married, that's their business.
584
00:46:44,630 --> 00:46:47,200
The important thing is that they're
good together, that they love each other.
585
00:46:47,200 --> 00:46:50,310
Yes, and I suppose you're marrying
Ridolfi out of love, are you?
586
00:46:50,570 --> 00:46:53,710
I knew it. What did you think?
587
00:46:53,780 --> 00:46:56,910
That you could pass off inviting him
to our table as if it was by chance?
588
00:46:56,950 --> 00:47:00,080
And how can you do such a thing?
Such a vulgar man, and so old!
589
00:47:06,620 --> 00:47:09,760
- Your attention, please!
- Let's go, Fedora.
590
00:47:10,760 --> 00:47:13,900
The express train coming from Lugano,
Chiasso, Milan, Bologna…
591
00:47:15,260 --> 00:47:18,400
…is approaching platform 4.
- All because of a 20 minute delay.
592
00:48:08,320 --> 00:48:11,450
Porter!
593
00:48:11,620 --> 00:48:14,720
Well, how do I look?
I've changed, haven't I?
594
00:48:39,180 --> 00:48:42,320
I don't think I've ever been
so happy in my entire life…
595
00:48:42,320 --> 00:48:45,420
…as I was on that afternoon
by the seashore.
596
00:48:45,490 --> 00:48:48,020
The indifference and anguish that
took hold of me…
597
00:48:48,020 --> 00:48:50,390
…especially in the last days
of our separation…
598
00:48:50,390 --> 00:48:53,530
…just disappeared as soon as
I saw her step down from the train.
599
00:48:54,430 --> 00:48:57,570
As soon as she was in my arms again.
600
00:48:58,000 --> 00:49:00,770
With her I would finally
find the strength to do…
601
00:49:00,770 --> 00:49:03,410
…what it was I'd dreamed
of doing for so long.
602
00:49:03,410 --> 00:49:06,540
To leave. Drop everything.
Go abroad forever.
603
00:49:15,380 --> 00:49:18,520
- Anselmo?
- Yes?
604
00:49:18,950 --> 00:49:21,890
Why aren't you saying anything?
605
00:49:21,890 --> 00:49:24,990
- What day is it today?
- Monday.
606
00:49:25,030 --> 00:49:28,130
No, I mean the date.
607
00:49:28,130 --> 00:49:31,270
Monday, the 10th of March. Why?
608
00:49:31,700 --> 00:49:34,800
The 10th of March, 1960.
609
00:49:34,970 --> 00:49:38,110
My life begins again today, with you.
610
00:49:38,940 --> 00:49:42,080
Anselmo, I love you.
611
00:50:00,330 --> 00:50:03,330
So why did you say that you were
so happy by yourself in Switzerland, eh?
612
00:50:03,330 --> 00:50:05,170
No, Anselmo!
613
00:50:05,170 --> 00:50:08,300
Is that why you didn't reply to my letters?
614
00:50:08,600 --> 00:50:11,740
- Is that it? Tell me!
- No, let go of me!
615
00:50:21,180 --> 00:50:24,320
Who said that I was so happy?
Switzerland is like some kind of Purgatory.
616
00:50:28,160 --> 00:50:31,290
It was the first time I'd been
on my own for so long.
617
00:50:31,960 --> 00:50:35,100
I had the chance to
think about lots of things.
618
00:50:37,100 --> 00:50:40,070
It's so nice here!
619
00:50:40,100 --> 00:50:43,210
Do you know that my inheritance
has finally gone through?
620
00:50:44,670 --> 00:50:47,640
There are places my family bought
that look like this.
621
00:50:47,640 --> 00:50:50,780
You've no idea how many things
I now own, at just 20 years old.
622
00:50:51,980 --> 00:50:54,220
2,000 hectares of land,
A factory…
623
00:50:54,220 --> 00:50:57,050
…and there's an estate, close to Modena,
That stretches all the way down to the sea.
624
00:50:57,050 --> 00:51:00,190
"Your silence stretches as far as the ocean"
Who said that?
625
00:51:01,520 --> 00:51:04,630
Anselmo Foresi, volume 1, juvenile poetry.
626
00:51:04,630 --> 00:51:07,730
If a poet starts to cite himself,
it's a sure sign that he's a failure.
627
00:51:08,200 --> 00:51:11,330
Oh, stop that!
628
00:51:11,800 --> 00:51:14,870
You know that when we get home
you'll need to do a lot of work?
629
00:51:14,870 --> 00:51:18,010
- You'll have to help me out, too.
- When we get home?
630
00:51:18,070 --> 00:51:21,210
- When we get home, where?
- I was thinking Modena.
631
00:51:25,810 --> 00:51:28,920
Oh, yes, but you still don't know yet.
I'm going to become a business woman.
632
00:51:29,180 --> 00:51:32,320
I'm buying into your father's company at 30%.
We've already reached an agreement.
633
00:51:32,920 --> 00:51:36,060
Sorry, Marina, but I don't understand.
634
00:51:36,390 --> 00:51:39,530
- My father, when did you see him?
- We wrote to each other.
635
00:51:40,560 --> 00:51:43,700
See, Anselmo, it won't be as bad as you think,
it'll be a lot of fun.
636
00:51:44,030 --> 00:51:47,170
There are so many things to do.
We have to organise everything, to…
637
00:51:47,200 --> 00:51:50,340
…to move house, travel, speak with workers,
discuss things with the farmers…
638
00:51:51,510 --> 00:51:54,110
What are you saying?
639
00:51:54,110 --> 00:51:57,250
Anselmo, try to understand me.
640
00:51:57,680 --> 00:52:01,850
What is there to understand? That you've gone crazy?
That Switzerland has gone to your head?
641
00:52:03,190 --> 00:52:05,720
We've always dreamed of leaving
this place forever…
642
00:52:05,720 --> 00:52:08,860
…we've always hated this life!
And now everything has changed?
643
00:52:10,290 --> 00:52:13,300
And who are you in business with?
With my father!
644
00:52:13,300 --> 00:52:16,430
- And without even telling me!
- Wait, you'll see! It's different…
645
00:52:16,900 --> 00:52:20,040
Yes! Different from what you've always been,
different from who I thought you were…
646
00:52:20,270 --> 00:52:22,570
…a woman who would never
live like one of them…
647
00:52:22,570 --> 00:52:24,610
…with a head full of nothing
but bank notes!
648
00:52:24,610 --> 00:52:26,780
And do you think it's right to
stay at home and do nothing all day?
649
00:52:26,780 --> 00:52:28,780
To do nothing but listen to gossip…
650
00:52:28,780 --> 00:52:31,910
…when there's capital
that can be doubled?
651
00:52:32,980 --> 00:52:36,120
Marina, we can throw
your capital in the river…
652
00:52:36,490 --> 00:52:39,420
…we can spit on it, burn it!
- But that's not right!
653
00:52:39,420 --> 00:52:41,720
It's money I earned, isn't it?
654
00:52:41,720 --> 00:52:44,830
And you don't have the right…you can't spend
your entire life running around the world.
655
00:52:46,630 --> 00:52:49,760
Without taking into account what it costs,
and that there is property to maintain.
656
00:52:53,400 --> 00:52:56,510
Anselmo, I…I love you.
657
00:52:57,610 --> 00:52:59,670
I can't imagine my life without you.
658
00:53:00,940 --> 00:53:04,080
Marina, Marina! Come back to me!
659
00:53:04,850 --> 00:53:07,980
The life that we've always dreamed of
is something else, something different!
660
00:53:08,280 --> 00:53:11,420
To get out of here, away from these
people and their problems…
661
00:53:11,650 --> 00:53:14,620
…that we hardly even know,
that we don't understand!
662
00:53:14,620 --> 00:53:17,760
With you by my side,
I can start writing again, but…
663
00:53:17,790 --> 00:53:20,200
…but we need to be strong,
and to break free of all this…
664
00:53:20,200 --> 00:53:22,330
…this mentality, this world!
665
00:53:22,330 --> 00:53:25,200
It's our one and only duty.
To be ourselves…
666
00:53:25,200 --> 00:53:28,340
…change our lives, don't you see?
- And what I want doesn't involve change?
667
00:53:32,040 --> 00:53:35,180
What happened, Marina?
668
00:53:36,980 --> 00:53:40,120
Nothing. Nothing, nothing!
669
00:53:41,820 --> 00:53:44,690
You talk as if we were still kids,
as if we didn't have…
670
00:53:44,690 --> 00:53:47,820
…responsibilities.
For everyone, even for money…
671
00:53:48,290 --> 00:53:51,390
And you just can't.
672
00:53:59,570 --> 00:54:01,900
What a shame, Marina.
673
00:54:05,310 --> 00:54:08,410
My God, what a shame.
674
00:54:20,820 --> 00:54:23,930
You can go to Modena by yourself.
I…I just don't know…
675
00:57:16,600 --> 00:57:19,740
- What's wrong?
- No, nothing, I was just thinking.
676
00:57:22,170 --> 00:57:24,470
You're a thinker…
677
00:57:24,470 --> 00:57:26,880
I was thinking that you've never
told me that you love me.
678
00:57:26,910 --> 00:57:30,010
- Why are you laughing?
679
00:57:33,150 --> 00:57:36,280
I love you, I dream about you,
I can't live without you…
680
00:57:38,650 --> 00:57:41,790
- Doesn't that make you laugh?
- No.
681
00:57:41,960 --> 00:57:45,090
These are things that Anselmo would say,
the other thinker.
682
00:57:47,460 --> 00:57:49,830
And also, to tell you the truth…
683
00:57:49,830 --> 00:57:52,970
…I still haven't decided which
I love more, you or the Ferrari.
684
00:57:58,870 --> 00:58:00,980
Calm down. If you want,
I can learn to say "I love you".
685
00:58:01,680 --> 00:58:04,510
Come in!
686
00:58:04,510 --> 00:58:07,650
- Your cigarettes.
- What are you waiting for? Throw them.
687
00:58:10,950 --> 00:58:14,060
- Bad throw, but it's okay.
- Excuse me.
688
00:58:14,360 --> 00:58:16,590
What's wrong?
689
00:58:16,630 --> 00:58:19,290
Are you afraid he'll recognise you
and tell your mother?
690
00:58:19,290 --> 00:58:22,400
- It's not that.
- Then what is it?
691
00:58:22,500 --> 00:58:25,630
Nothing.
692
00:58:26,540 --> 00:58:29,670
You too…
693
00:58:30,740 --> 00:58:33,710
Me too, what?
694
00:58:33,710 --> 00:58:36,850
The terrible humiliation,
the shame, the scandal…
695
00:58:38,150 --> 00:58:41,250
To be discovered with a man
in a hotel room.
696
00:58:42,050 --> 00:58:45,190
- Always the same story.
- Are all your women like this, then?
697
00:58:46,660 --> 00:58:48,890
- All of them.
- First they're here…
698
00:58:48,890 --> 00:58:52,030
…then they're trying to save face.
699
00:58:52,760 --> 00:58:55,900
- Exactly.
- Just like me, then?
700
00:59:05,210 --> 00:59:08,340
- What are you doing?
- Getting dressed.
701
00:59:13,920 --> 00:59:16,150
Didn't you tell me that you could
stay out until 8?
702
00:59:16,180 --> 00:59:19,290
There's a bus at quarter past 7.
You can stay here, if you want.
703
00:59:20,760 --> 00:59:23,730
Okay.
704
00:59:23,730 --> 00:59:26,760
I'll just have to tell the porter
to send me up another.
705
00:59:26,760 --> 00:59:29,900
This hotel is really well-furnished.
706
00:59:33,140 --> 00:59:35,440
Alberto, why are people so different
when you get to know them…
707
00:59:35,440 --> 00:59:38,570
…as opposed to how they seemed from afar?
- You're different as well.
708
00:59:39,270 --> 00:59:42,410
From afar you seemed less stupid.
709
00:59:42,410 --> 00:59:45,550
What do you want to do?
Will you tell me what you want to do?
710
00:59:48,750 --> 00:59:51,490
You know just as well as I do
how things are around here.
711
00:59:51,490 --> 00:59:54,620
Everyone has seen you with me: getting
in the car, coming home late at night.
712
00:59:56,490 --> 00:59:59,260
Who would ever have the courage
to marry you now…
713
00:59:59,260 --> 01:00:01,600
…to face up to the jokes of friends…
714
01:00:01,600 --> 01:00:04,730
…the gossip at the Café?
715
01:00:05,230 --> 01:00:08,340
You would have everyone against you,
you know. Everyone.
716
01:00:09,140 --> 01:00:12,270
You would have to put up with the
muttering and contempt of the whole town.
717
01:00:12,670 --> 01:00:15,810
If not you can ask your mother.
Ask her how much she cried over your father.
718
01:00:16,810 --> 01:00:19,950
People don't forgive here.
719
01:00:20,980 --> 01:00:24,120
What are you waiting for?
You'll miss your bus.
720
01:00:35,760 --> 01:00:38,130
Even when we came to know about it,
later on…
721
01:00:38,130 --> 01:00:41,270
…it didn't surprise me that Fedora
had been deluded when she was with Alberto.
722
01:00:42,370 --> 01:00:45,510
And that their relationship had been a mistake.
I had always gotten that impression…
723
01:00:47,380 --> 01:00:50,510
…but it didn't even surprise me that
Fedora stayed with him for so long.
724
01:00:53,010 --> 01:00:55,420
Though perhaps my lack of surprise…
725
01:00:55,450 --> 01:00:58,550
…is just a product of this town,
this world of ours.
726
01:01:00,290 --> 01:01:03,390
In those days, I was going through
a particularly intense period myself.
727
01:01:04,360 --> 01:01:07,400
I had decided to leave anyway,
even without Marina…
728
01:01:07,400 --> 01:01:10,230
…even without money,
without any idea where I was going.
729
01:01:10,230 --> 01:01:13,370
In the meantime, Cherè had offered me a room,
and I would eventually leave from her place.
730
01:01:14,870 --> 01:01:18,010
The important thing was to get out of that house,
to not see my father again…
731
01:01:19,540 --> 01:01:22,680
After his agreement with Marina, I felt
the strongest sense of loathing towards him.
732
01:01:38,510 --> 01:01:41,650
Well?
733
01:01:42,280 --> 01:01:45,420
- Have you forgotten anything?
- Yes, I've left a letter on the table…
734
01:01:45,450 --> 01:01:48,190
…explaining everything,
or at least what needs to be explained.
735
01:01:48,190 --> 01:01:51,160
Let me pass, please.
Let's not make a big deal out of this.
736
01:01:51,160 --> 01:01:53,360
I won't let you leave.
737
01:01:53,360 --> 01:01:55,290
Once again, you don't know what you're doing.
738
01:01:55,290 --> 01:01:58,430
I've never been so sure, I swear to you.
739
01:01:59,100 --> 01:02:02,200
What is it? You don't believe in
tough education anymore?
740
01:02:03,470 --> 01:02:06,610
Anselmo, we've never understood one another.
741
01:02:07,210 --> 01:02:10,340
- Anselmo, listen. Listen to me…
- Change the record, Father.
742
01:02:11,680 --> 01:02:13,850
- Bye.
- Anselmo!
743
01:02:13,850 --> 01:02:16,520
What do you want from me?
744
01:02:16,520 --> 01:02:19,220
Ever since I was born,
you've wanted me to think, live…
745
01:02:19,220 --> 01:02:22,090
…to work like you.
Money, only money.
746
01:02:22,120 --> 01:02:25,220
It's all you knew to offer me.
But I don't want your money!
747
01:02:26,890 --> 01:02:29,030
Do you understand,
or should I make it clearer?
748
01:02:29,030 --> 01:02:32,160
I won't allow it, Anselmo!
I won't allow you to talk to me this way!
749
01:02:32,500 --> 01:02:35,570
I worked for 15 years to make my
business what it is today.
750
01:02:35,570 --> 01:02:38,570
15 years of sweat, of strain, of hard work!
751
01:02:38,570 --> 01:02:41,710
And you don't even know what
the word "work" means!
752
01:02:41,840 --> 01:02:44,780
- Nor the word "steal".
- What did you say?
753
01:02:44,810 --> 01:02:47,910
- Say it again!
- I said "steal".
754
01:02:48,510 --> 01:02:51,620
Why, what did you think?
Did you think that people don't talk?
755
01:02:52,420 --> 01:02:55,550
That my schoolmates and friends
didn't know, didn't say anything?
756
01:02:57,360 --> 01:03:00,460
Tell me, Father, what if he had made it back from
Germany too, instead of just his wife…
757
01:03:02,360 --> 01:03:05,460
…that Jewish friend of yours who entrusted
you with everything, what would you be today?
758
01:03:08,470 --> 01:03:11,600
I don't know what they told you, Anselmo.
759
01:03:13,610 --> 01:03:16,740
I just know that…
760
01:03:17,110 --> 01:03:20,250
Let it go, Father.
I'm starting to feel nauseous…
761
01:03:22,580 --> 01:03:25,720
…the same nausea I've always felt…
762
01:03:25,720 --> 01:03:28,850
…from being stuck in this house.
763
01:04:12,100 --> 01:04:15,230
Elsa would be left on her own.
That was the only regret I had about leaving.
764
01:04:19,240 --> 01:04:22,210
She wouldn't have anyone to
whom she could talk anymore…
765
01:04:22,240 --> 01:04:25,310
…to whom she could vent,
with her subtle dissatisfaction…
766
01:04:25,310 --> 01:04:28,450
…that bitterness of hers that
so many found difficult to understand.
767
01:04:30,980 --> 01:04:34,120
I would imagine her waking up in the morning,
or enduring long and empty afternoons…
768
01:04:35,020 --> 01:04:38,160
…or in the evening, on the town streets.
769
01:04:38,920 --> 01:04:42,030
What I didn't imagine, however, was that
around this time she would come to know…
770
01:04:42,530 --> 01:04:45,660
…the name of the secret admirer that
had been sending her roses every morning.
771
01:04:55,670 --> 01:04:58,810
- Good evening.
- Good evening, Miss.
772
01:04:59,680 --> 01:05:02,410
So, you go to church as well?
773
01:05:02,450 --> 01:05:05,550
- And you? Where are you going?
- I'm the one who asked the question.
774
01:05:06,550 --> 01:05:09,690
- Yes, I go to church.
- And to pray for who?
775
01:05:10,390 --> 01:05:13,460
For her soul?
776
01:05:13,460 --> 01:05:16,560
Or perhaps for the souls of
those people you take money from?
777
01:05:16,700 --> 01:05:19,830
That was two questions,
and it's your turn to answer first.
778
01:05:20,300 --> 01:05:23,400
very well. Home, I'm going home.
779
01:05:26,170 --> 01:05:28,940
Good evening.
780
01:05:28,970 --> 01:05:32,080
Perhaps I can drive you.
I have my car just around the corner.
781
01:05:32,180 --> 01:05:34,980
That way, tomorrow everyone
will know about it!
782
01:05:34,980 --> 01:05:38,080
I'll wait at the corner, okay?
783
01:05:41,690 --> 01:05:43,790
What makes you think I'll accept?
784
01:05:43,790 --> 01:05:46,930
Why did you stop to talk to me, then?
785
01:05:47,630 --> 01:05:50,760
A case of sudden curiosity.
Won't that do?
786
01:05:52,200 --> 01:05:55,330
- very well. Excuse me, good evening.
- Listen…
787
01:05:57,540 --> 01:06:00,640
It's not like I said "no".
788
01:06:02,070 --> 01:06:05,210
Wait! Where are you going?
789
01:06:06,450 --> 01:06:09,580
I didn't even say "yes"!
790
01:06:22,390 --> 01:06:25,530
And Marina?
791
01:06:25,760 --> 01:06:28,900
You don't even want to try again,
to stop by her house?
792
01:06:30,240 --> 01:06:33,370
By now, Marina will be in Modena.
793
01:06:33,570 --> 01:06:36,710
She didn't waste any time,
left again right away.
794
01:06:36,740 --> 01:06:39,850
Between leave and double,
she chose double…her money.
795
01:06:53,660 --> 01:06:56,800
Thank you.
796
01:07:21,450 --> 01:07:24,590
Anselmo, we don't need this.
797
01:07:26,690 --> 01:07:29,830
Not you…
798
01:07:30,660 --> 01:07:33,370
…and not me.
799
01:07:33,370 --> 01:07:36,500
Did you ever see him again?
800
01:07:36,670 --> 01:07:39,810
You haven't forgotten him, of course.
801
01:07:41,810 --> 01:07:44,910
Anselmo, listen. Listen to me…
802
01:07:45,810 --> 01:07:48,480
You need to leave.
803
01:07:48,480 --> 01:07:51,620
If you stay here, even with me,
you'll never leave.
804
01:07:53,150 --> 01:07:56,290
Isn't that why you gave up on Marina?
805
01:07:56,720 --> 01:07:59,860
What are you doing here?
What are you waiting for?
806
01:08:00,290 --> 01:08:03,400
Yes, what am I waiting for?
That's the problem.
807
01:08:04,100 --> 01:08:06,570
Why did I stop here at your house?
808
01:08:06,570 --> 01:08:09,700
Why didn't I leave with her
before she went to Switzerland?
809
01:08:12,670 --> 01:08:14,940
It's not that simple, Cherè.
810
01:08:14,940 --> 01:08:18,080
There are things one carries with him
since the day he was born.
811
01:08:19,650 --> 01:08:22,610
Born into a certain family, a certain town…
812
01:08:22,650 --> 01:08:25,750
…into a certain social standing.
813
01:08:26,420 --> 01:08:30,590
It's like a mark, Cherè.
An actual brand from a factory.
814
01:08:31,490 --> 01:08:34,590
The worst thing is that I can't connect
with those on the other side…
815
01:08:34,860 --> 01:08:37,430
They see the mark, and even if you…
816
01:08:37,430 --> 01:08:40,570
And they defend you.
That way you lose this contact.
817
01:08:43,870 --> 01:08:47,010
No, Cherè, the truth is that you need to
be stronger, more courageous.
818
01:08:49,740 --> 01:08:52,880
Everything else is just excuses,
banal excuses.
819
01:08:52,880 --> 01:08:55,250
Indeed, like those I have now.
820
01:08:55,250 --> 01:08:58,380
To not be able to leave because
I don't have enough money.
821
01:08:59,620 --> 01:09:02,120
Poor excuse, Anselmo.
822
01:09:02,120 --> 01:09:05,260
If you need money, I can give you some.
How much do you need?
823
01:09:06,530 --> 01:09:09,630
No, don't worry, Cherè.
You're an angel, as I always tell you.
824
01:09:12,530 --> 01:09:15,630
You'll see, one of these mornings
you'll walk in here…
825
01:09:15,700 --> 01:09:18,800
…and find the room empty.
Prince Hamlet will have made up his mind…
826
01:09:20,110 --> 01:09:23,240
…will have left Elsinore Castle behind.
827
01:09:23,240 --> 01:09:26,380
Really? Promise?
828
01:09:27,250 --> 01:09:30,380
- I promise.
- And the money?
829
01:09:31,380 --> 01:09:34,490
I'll ask to borrow them from Ridolfi.
Didn't you have financial problems with him?
830
01:09:36,920 --> 01:09:38,760
Yes, of course.
831
01:09:38,760 --> 01:09:41,860
And you also know in what elegant
manner I've chosen to resolve them.
832
01:09:44,160 --> 01:09:46,700
- Have you decided?
- More or less.
833
01:09:46,730 --> 01:09:49,840
I will give him my hand,
my position, my charm.
834
01:09:51,170 --> 01:09:54,310
A modern conclusion, we'll call it,
for a noble old lady.
835
01:09:56,480 --> 01:09:59,610
We'll eat in my room,
how does that sound?
836
01:09:59,850 --> 01:10:02,780
Annina! By the way…
837
01:10:02,780 --> 01:10:05,520
Do you want to hear a funny story?
838
01:10:05,520 --> 01:10:07,950
Come on, let's hear it!
839
01:10:07,950 --> 01:10:11,060
Do you want to hear the name of the person
who was sending flowers to your sister?
840
01:10:12,860 --> 01:10:15,990
It was him, Mr. Ridolfi.
841
01:10:16,530 --> 01:10:19,530
- My future husband.
- I don't believe it!
842
01:10:19,530 --> 01:10:22,670
He's crazy about her!
I finally realised that…
843
01:10:23,500 --> 01:10:26,040
…one of the reasons he wanted
to marry me…
844
01:10:26,040 --> 01:10:29,170
…was because he would gain
access to our world, to her…
845
01:10:30,180 --> 01:10:32,440
Does Elsa know that?
846
01:10:32,440 --> 01:10:35,550
Yes, we laughed about it
for an entire afternoon.
847
01:10:35,550 --> 01:10:38,380
At the start she wouldn't even believe it…
848
01:10:38,380 --> 01:10:41,520
…and then, well, you know what Elsa is like.
This kind of things make her mad.
849
01:10:43,520 --> 01:10:45,560
Actually, I saw her a while ago…
850
01:10:45,560 --> 01:10:48,690
…in front of the church.
She had bumped into him by chance.
851
01:10:48,790 --> 01:10:51,900
I'm sure you can imagine
how much fun she's having!
852
01:10:55,670 --> 01:10:58,800
Anselmo, what's wrong?
What are you doing, going somewhere?
853
01:11:00,740 --> 01:11:03,880
You don't know Elsa, she's capable anything.
Just like my mother.
854
01:11:14,090 --> 01:11:17,220
What's wrong?
855
01:11:17,720 --> 01:11:20,860
Feeling guilty?
856
01:11:21,390 --> 01:11:24,060
How much did all those flowers cost you?
857
01:11:24,060 --> 01:11:27,030
Why?
858
01:11:27,030 --> 01:11:30,140
Two dozen roses for two months.
Almost half a million.
859
01:11:43,250 --> 01:11:46,390
When are you marrying her?
860
01:11:46,990 --> 01:11:50,120
- Who?
- Margherita Cherè.
861
01:11:50,890 --> 01:11:53,990
No, Elsa. You can sleep well tonight.
862
01:11:55,990 --> 01:11:59,130
Nothing sacrilegious will happen between us.
863
01:11:59,570 --> 01:12:02,700
- I'll tell her tomorrow anyway, your friend.
- Why?
864
01:12:03,700 --> 01:12:06,470
Never mind, Elsa. I don't believe you
would ever be able to understand me.
865
01:12:06,470 --> 01:12:09,610
Yes, your secrets.
You live on secrets.
866
01:12:09,910 --> 01:12:12,010
You've made an industry out of it.
867
01:12:12,010 --> 01:12:15,150
It's not me that likes secrets.
868
01:12:16,350 --> 01:12:19,490
It's this town.
869
01:13:01,790 --> 01:13:04,930
Such recklessness!
He was leaning across to wave to me…
870
01:13:05,060 --> 01:13:08,200
…must have turned too much and
lost control of the car.
871
01:13:09,500 --> 01:13:12,640
Thank God nobody is seriously hurt!
872
01:13:12,970 --> 01:13:16,110
Anselmo! Anselmo, you're okay, aren't you?
873
01:13:18,550 --> 01:13:21,690
I knew right there and then,
on Mazzini Street…
874
01:13:22,190 --> 01:13:25,320
…that this was the end of my escape,
and my rebellion…
875
01:13:26,030 --> 01:13:30,200
…my desperate act was immediately
transformed into a convincing accident…
876
01:13:30,930 --> 01:13:34,070
My father would hush everything up,
and I would return home…
877
01:13:34,500 --> 01:13:37,600
Once again, nothing had happened…
878
01:13:37,900 --> 01:13:41,040
I would take long walks alone
or spend entire days…
879
01:13:41,270 --> 01:13:44,410
…by myself in bed,
drinking or staring at the ceiling.
880
01:13:45,080 --> 01:13:48,210
From Marina, in Modena,
there was no news.
881
01:13:48,680 --> 01:13:51,380
Instead, the one person who
left forever was Cherè.
882
01:13:51,380 --> 01:13:54,520
She appeared suddenly to tell me
as much on one afternoon in April..
883
01:13:54,920 --> 01:13:58,060
She invited all of us
to a farewell celebration.
884
01:13:58,460 --> 01:14:01,590
But in those days nothing
and nobody interested me.
885
01:14:02,090 --> 01:14:04,930
I barely even remember the day Elsa
gave me the big news…
886
01:14:04,930 --> 01:14:08,070
…in secret, that Fedora was
expecting Alberto's child.
887
01:14:11,270 --> 01:14:14,410
- What time is Alberto picking you up?
- At half past 11.
888
01:14:15,770 --> 01:14:18,380
She's always been an odd one,
that Countess Cherè!
889
01:14:18,380 --> 01:14:20,480
A party at midnight!
890
01:14:20,510 --> 01:14:23,620
- Do you want a coffee?
- No, Mother.
891
01:14:23,920 --> 01:14:25,220
Fedora, what's wrong?
892
01:14:25,220 --> 01:14:29,390
You'll see, everything will turn out fine.
I'm sure that Alberto will marry you.
893
01:14:30,020 --> 01:14:33,130
- That's not it, Mother.
- Then what is it?
894
01:14:33,130 --> 01:14:36,260
- It's not working, I don't love him anymore.
- Fedora, are you crazy?
895
01:14:36,760 --> 01:14:39,100
You have to be crazy to
not love a person anymore?
896
01:14:39,100 --> 01:14:42,230
Fedora, but in your situation…
You don't know what you're saying!
897
01:14:42,230 --> 01:14:44,600
Why? Because of all the material
things I would lose?
898
01:14:44,600 --> 01:14:46,670
The Ferrari? The mansion? The butler?
899
01:14:48,240 --> 01:14:51,340
Or is it because of the scandal?
What the people would think…
900
01:14:51,980 --> 01:14:55,110
You don't care about me!
It doesn't matter to you whether I'm happy or not!
901
01:14:55,580 --> 01:14:58,150
But love isn't everything, Fedora!
902
01:14:58,150 --> 01:15:00,990
What do you think, that your father
didn't love me before he left?
903
01:15:00,990 --> 01:15:03,090
Exactly, because now I've turned
into your sick revenge fantasy.
904
01:15:03,520 --> 01:15:06,660
Your daughter can marry the richest,
the most powerful, the most desirable.
905
01:15:08,430 --> 01:15:10,800
You can make the entire town jealous…
906
01:15:10,800 --> 01:15:13,170
…all those who mocked and scorned you…
907
01:15:13,170 --> 01:15:15,630
…when he left us!
908
01:15:15,630 --> 01:15:18,770
Look, it's useless.
Besides, Alberto won't marry me and I…
909
01:15:19,000 --> 01:15:22,140
But instead of waiting for him to ask,
why don't you ask him?
910
01:15:25,340 --> 01:15:28,480
Mother…Mother, why won't you help me?
911
01:15:30,280 --> 01:15:34,450
Do you think it would be easy…
easy to surrender to that life…
912
01:15:35,150 --> 01:15:38,290
…now that I've been with them,
that I've lived it myself?
913
01:15:39,390 --> 01:15:42,360
It's the misery,
the indifference of people…
914
01:15:42,360 --> 01:15:45,060
Do you think that we haven't
suffered enough, in this house?
915
01:15:45,060 --> 01:15:47,200
My darling, then what…
916
01:15:47,200 --> 01:15:50,340
Then there must be something else in life, no?
917
01:15:53,870 --> 01:15:57,010
You won't help me, Mother.
You don't know how to.
918
01:15:58,740 --> 01:16:01,880
You don't even know what you're talking about.
919
01:16:02,720 --> 01:16:05,850
Anyway, it's over with Alberto.
I'll tell him this evening.
920
01:16:07,150 --> 01:16:09,220
Mother, we're in the sixties!
People are going to the Moon!
921
01:16:09,820 --> 01:16:12,390
And you think that the same
thing wouldn't happen on the Moon?
922
01:16:12,390 --> 01:16:14,690
If there was a town like ours,
it would happen for sure.
923
01:16:14,690 --> 01:16:17,760
- Offer her some money.
- No, Alberto.
924
01:16:17,760 --> 01:16:20,900
- How can you be so sure that…
- Tests.
925
01:16:22,500 --> 01:16:24,940
Her mother had a bag full of papers.
926
01:16:24,970 --> 01:16:28,070
Mother, there are many ways
to avoid having a child, aren't there?
927
01:16:28,240 --> 01:16:31,380
Alberto, I wasn't born yesterday,
and neither was…
928
01:16:31,380 --> 01:16:33,450
…the girl's mother.
You know, a scandal right now…
929
01:16:34,180 --> 01:16:37,180
…with the new contract, the dispute
that we're having with those left wingers…
930
01:16:37,180 --> 01:16:40,190
…your father…
you understand, don't you?
931
01:16:40,190 --> 01:16:43,320
There's nothing else to do, Alberto.
At this point, you must marry her.
932
01:16:44,890 --> 01:16:48,030
Yes, I'll marry her. Of course.
933
01:16:48,190 --> 01:16:51,330
That way we don't risk losing the contract.
And then?
934
01:16:51,900 --> 01:16:55,030
Then I'll sell the Ferrari,
change my ways, become serious.
935
01:16:56,570 --> 01:16:59,710
And I'll be careful not to have too many lovers,
to avoid any scandals.
936
01:17:02,510 --> 01:17:05,610
That's all it is, isn't it?
Everything to be a young businessman.
937
01:17:32,640 --> 01:17:35,340
- Hi.
- Congratulations.
938
01:17:35,370 --> 01:17:37,910
- For what?
- You've done it, haven't you?
939
01:17:37,910 --> 01:17:40,250
Done what?
940
01:17:40,250 --> 01:17:43,380
Blackmail from the mouth,
tears on the handkerchief.
941
01:17:43,780 --> 01:17:46,920
Your mother will be pleased, she'll
have everything she's ever dreamed of.
942
01:17:46,950 --> 01:17:48,950
A resounding success.
943
01:17:48,950 --> 01:17:52,090
- My mother? What are you saying?
- Yes, you don't know anything.
944
01:17:52,420 --> 01:17:55,030
Your mother didn't know anything.
Nobody knows anything.
945
01:17:55,060 --> 01:17:58,160
Everything has happened thanks
to the work and grace of the Holy Spirit.
946
01:17:58,600 --> 01:18:01,100
Only that, if we're going to be together…
947
01:18:01,100 --> 01:18:04,240
…you could have quite easily
told me about the baby…
948
01:18:05,070 --> 01:18:08,170
Not kept it hidden,
like some kind of secret weapon.
949
01:18:15,310 --> 01:18:18,320
Come in, guys!
Make yourselves at home.
950
01:18:18,320 --> 01:18:20,550
- Hi!
- You look wonderful!
951
01:18:20,590 --> 01:18:23,060
Thank you!
952
01:18:23,090 --> 01:18:26,190
You look good!
I've never seen you like this.
953
01:18:26,290 --> 01:18:29,430
Then look while you still can,
it'll be the last time.
954
01:18:36,740 --> 01:18:39,870
Thank you for coming.
955
01:18:41,540 --> 01:18:44,680
Hello, Cherè.
956
01:18:46,150 --> 01:18:49,250
Excellent!
This is enough drink for the entire town!
957
01:18:53,990 --> 01:18:56,320
And the servant?
You've sent her away?
958
01:18:56,320 --> 01:18:58,820
Yes, she left for the
country this morning.
959
01:18:58,820 --> 01:19:01,890
It's better this way, much more intimate.
960
01:19:01,890 --> 01:19:05,030
- And you? Tomorrow?
- Yes, tomorrow morning at 7.
961
01:19:05,100 --> 01:19:08,230
- I won't even bother sleeping.
- You've decided on England?
962
01:19:09,070 --> 01:19:12,200
No, Mexico. A long trip to Mexico.
963
01:19:13,070 --> 01:19:16,210
These days, with the new jet planes,
you can get there from Rome in 11 hours.
964
01:19:17,740 --> 01:19:20,880
Mexico…that sounds wonderful, Cherè!
965
01:19:27,420 --> 01:19:30,560
Marina! I didn't expect you to come.
966
01:19:31,960 --> 01:19:34,690
- Thank you.
- You came to welcome me back…
967
01:19:34,690 --> 01:19:37,760
…when I came home, I'm coming to
say farewell as you're leaving.
968
01:19:37,760 --> 01:19:40,900
They're beautiful.
Right, I'll put them in water right away.
969
01:19:44,240 --> 01:19:46,640
- Hi, Anselmo.
- Well?
970
01:19:46,640 --> 01:19:49,780
You've already abandoned your
proletariat life with the farmers?
971
01:19:50,380 --> 01:19:53,480
Just for a while.
Enough time to say goodbye to our runaway.
972
01:19:57,980 --> 01:20:01,120
- Elsa!
- Marina, darling!
973
01:20:01,950 --> 01:20:04,990
- See? I came.
- Oh, of course!
974
01:20:04,990 --> 01:20:08,130
You don't remember the doctor,
your saviour…
975
01:20:08,130 --> 01:20:11,260
…we all remember his slap!
- The famous doctor!
976
01:20:12,300 --> 01:20:15,400
You've no idea how thankful I am.
I looked for you, after I came home.
977
01:20:15,400 --> 01:20:18,500
- You seem to have recovered well.
- Perfectly.
978
01:20:19,270 --> 01:20:22,410
Have you seen those "before and after" adverts?
979
01:20:23,980 --> 01:20:27,110
Marina is a walking advert. That's right.
980
01:20:27,150 --> 01:20:30,280
She's recovered so well that you
can't even recognise her anymore.
981
01:20:30,680 --> 01:20:32,650
That depends on the
memory of who's looking.
982
01:20:32,650 --> 01:20:34,750
Or on the size of the
fortune that's inherited.
983
01:20:34,750 --> 01:20:37,860
Cured or not, Marina looks
beautiful this evening.
984
01:20:37,960 --> 01:20:40,830
Now, tell us what it's like in Modena.
985
01:20:40,830 --> 01:20:43,200
Nothing special.
Just a bit bigger than this town.
986
01:20:43,200 --> 01:20:46,130
Oh, excuse me!
987
01:20:46,130 --> 01:20:48,830
- So, you've changed town?
- Yes.
988
01:20:48,830 --> 01:20:51,770
- Hi, Cherè.
- Hi.
989
01:20:51,770 --> 01:20:54,910
- Guglielmo is here, too!
- I wouldn't miss it for the world.
990
01:20:56,210 --> 01:20:59,350
Looks like the doctor is here, too.
991
01:21:05,990 --> 01:21:09,120
Well, cat got your tongue?
992
01:21:10,060 --> 01:21:12,960
- Hi, Elsa.
- Hi.
993
01:21:12,960 --> 01:21:15,830
You're Fedora? Hi, I'm Marina.
994
01:21:15,830 --> 01:21:18,160
- Marina?
- Is something wrong?
995
01:21:18,160 --> 01:21:21,300
I'm sorry, Marina.
I've heard a lot about you.
996
01:21:21,530 --> 01:21:24,670
- Even though we've never met.
- Hi, Fedora.
997
01:21:32,540 --> 01:21:35,350
- You know my wife?
- Your wife?!
998
01:21:35,350 --> 01:21:38,480
It's the big news of the evening,
I plan on marrying her very soon.
999
01:21:39,390 --> 01:21:42,350
- Come on, show them! That's it!
- Alberto, stop it!
1000
01:21:42,350 --> 01:21:45,490
Ladies and Gentlemen,
the Marchioness De Matteis!
1001
01:21:49,160 --> 01:21:51,830
…long live the Marchioness!
- That's wonderful news!
1002
01:21:51,830 --> 01:21:54,930
- Congratulations!
- More like: the award for bravery.
1003
01:21:55,400 --> 01:21:58,540
Then the first present is for Fedora. Come on.
1004
01:21:59,340 --> 01:22:02,440
- What do you mean, the first present?
- Happy?
1005
01:22:02,910 --> 01:22:05,040
- Yes.
- What presents, Cherè?
1006
01:22:05,040 --> 01:22:07,550
I couldn't leave just like that, could I?
There are farewell presents.
1007
01:22:07,550 --> 01:22:10,680
"Farewell, my darling, farewell…"
1008
01:22:10,750 --> 01:22:13,890
- You're such an idiot!
- And idiot, yes, but a patriotic one.
1009
01:22:13,920 --> 01:22:16,460
Cherè always has the most wonderful
ideas, doesn't she?
1010
01:22:16,460 --> 01:22:19,190
- More like: the power of tradition.
- Santini, Fedora! Here you are.
1011
01:22:19,190 --> 01:22:22,290
- Enough, that's your third glass.
- Thank you.
1012
01:22:22,330 --> 01:22:25,430
- Foresi, Anselmo!
- Yes.
1013
01:22:28,700 --> 01:22:31,800
Foresi, Elsa!
1014
01:22:36,610 --> 01:22:39,750
- Bodoni, Guglielmo!
- Here I am.
1015
01:22:41,210 --> 01:22:44,320
Well, Anselmo?
1016
01:22:45,650 --> 01:22:48,790
- Nothing. You're here?
- Evidently.
1017
01:22:49,590 --> 01:22:51,960
Castelfranco, Marina!
I give to you my bracelet.
1018
01:22:51,960 --> 01:22:54,060
I didn't think you would come.
1019
01:22:54,060 --> 01:22:57,160
Yes. Thank you, it's very beautiful.
1020
01:22:58,460 --> 01:23:01,600
Corsi, Mario!
1021
01:23:09,880 --> 01:23:12,980
De Matteis, Alberto!
1022
01:23:14,150 --> 01:23:16,520
Thank you.
1023
01:23:16,550 --> 01:23:19,490
- This is yours.
- And now it's yours.
1024
01:23:19,490 --> 01:23:22,620
- No, I don't want it.
- Why?
1025
01:23:23,220 --> 01:23:26,330
I don't want it…
1026
01:23:29,660 --> 01:23:32,800
Cherè, 20 volumes?
You shouldn't have!
1027
01:23:33,430 --> 01:23:36,570
There are lots of volumes missing.
You can find the rest if you go to Paris.
1028
01:23:39,770 --> 01:23:42,010
A table clock, just what I always wanted!
1029
01:23:42,010 --> 01:23:44,780
It's a classic gift
for a young businessman.
1030
01:23:44,780 --> 01:23:47,910
I heard that you're going to work
for a firm, with your father.
1031
01:23:48,350 --> 01:23:51,480
With my father, with my mother,
with my brother…
1032
01:23:52,520 --> 01:23:55,650
…and with my wife.
Just what I've always dreamed of, no?
1033
01:23:59,690 --> 01:24:01,830
Half a medal?
1034
01:24:01,830 --> 01:24:04,960
Have you never read any fairytales?
1035
01:24:05,100 --> 01:24:08,200
I have the other half,
that way, one day…
1036
01:24:08,370 --> 01:24:10,570
…we can be reunited on a deserted island…
1037
01:24:10,600 --> 01:24:12,710
…or in an enchanted castle.
1038
01:24:15,470 --> 01:24:18,610
With our fates written in the heavens…
1039
01:24:43,670 --> 01:24:46,240
Hold on a moment.
This way we have more room.
1040
01:24:46,240 --> 01:24:49,380
Isn't he a darling?
He thinks of everything, doesn't he?
1041
01:24:50,640 --> 01:24:53,750
What are you doing, dancing on your own?
1042
01:25:01,720 --> 01:25:04,860
Shall we dance?
1043
01:25:06,090 --> 01:25:09,230
Come on, let's dance…
1044
01:25:17,970 --> 01:25:21,110
Listen, Mario…
1045
01:25:21,670 --> 01:25:24,780
Can you stick around later?
I need to talk to someone.
1046
01:25:26,350 --> 01:25:29,450
With you. There are things that
I couldn't say to anyone else.
1047
01:25:33,220 --> 01:25:35,920
Ah, I see we've become quite
the dashing young man…
1048
01:25:35,920 --> 01:25:39,060
Amateur ballerina,
professional businessman.
1049
01:25:39,060 --> 01:25:42,160
You don't speak often, but when you do…
1050
01:26:20,930 --> 01:26:24,040
What's wrong with you? Stop it!
1051
01:26:30,680 --> 01:26:33,810
Enough! Enough!
1052
01:26:51,060 --> 01:26:54,200
- Enough, Alberto! Get away from me!
- Now you don't want to, eh?
1053
01:26:55,030 --> 01:26:57,470
Now you don't want to?!
1054
01:27:09,010 --> 01:27:12,150
Doctor Corsi!
1055
01:27:18,390 --> 01:27:21,530
Kiss her!
1056
01:27:22,030 --> 01:27:25,160
You have my permission, go on!
1057
01:28:44,410 --> 01:28:47,550
My God, how disgusting!
Don't you realise how disgusting you are?
1058
01:29:01,890 --> 01:29:05,000
See that? The Countess
is still running after him.
1059
01:29:08,430 --> 01:29:11,570
I'd say that Fedora's kiss
must have made him lose his head.
1060
01:29:12,170 --> 01:29:15,010
Must be a middle class thing.
1061
01:29:15,010 --> 01:29:18,140
- Where's Fedora gone, has she left?
- Fedora will be back, don't worry.
1062
01:29:23,980 --> 01:29:27,120
What are these for?
1063
01:29:34,390 --> 01:29:37,530
What is there to say, Cherè?
1064
01:29:41,930 --> 01:29:45,040
Let's leave it at half-medals.
1065
01:30:08,830 --> 01:30:11,500
Guys, look at this! It's empty!
1066
01:30:21,910 --> 01:30:24,510
Cherè, you don't have any furniture,
what have you done?
1067
01:30:24,510 --> 01:30:27,610
I can explain everything,
let's just go back to the lounge.
1068
01:30:29,080 --> 01:30:32,220
- Guys, it's empty through here as well!
- The only thing left to sell is the wallpaper.
1069
01:30:33,120 --> 01:30:36,220
- Come on, quick!
- Just a moment!
1070
01:30:36,220 --> 01:30:39,360
What are you doing? Please, wait,
why don't you go back to the lounge?
1071
01:30:40,360 --> 01:30:43,360
Who do you think you are? Let go of me!
Quick, Guglielmo, come on!
1072
01:30:43,360 --> 01:30:46,470
Hey, this must be the family Chapel!
1073
01:30:48,700 --> 01:30:51,800
- Wow, it's not bad!
- Elsa! Elsa, where are you?
1074
01:30:53,440 --> 01:30:56,580
- Where are the others?
- It seems they're on a treasure hunt!
1075
01:30:58,880 --> 01:31:01,450
Quick, come with me.
1076
01:31:01,450 --> 01:31:04,580
No, this way! Hey, everyone this way!
1077
01:31:13,460 --> 01:31:16,600
"Ecce domus veneris!"
1078
01:31:19,000 --> 01:31:21,470
This looks like the end of the world!
1079
01:31:21,470 --> 01:31:23,500
Only the bed hasn't been sold!
1080
01:31:23,500 --> 01:31:26,640
- Marina, what are those?
- They're all bills to pay!
1081
01:31:27,070 --> 01:31:29,610
Creme Rubinstein, Christian Dior…
1082
01:31:29,610 --> 01:31:32,750
Christian Dior, hairdresser,
whisky…more whisky!
1083
01:31:34,110 --> 01:31:37,250
Even the car wasn't hers,
do you know whose it was?
1084
01:31:37,450 --> 01:31:40,590
…Ridolfi's.
- Guys, the party's over!
1085
01:31:41,820 --> 01:31:44,960
- Look at this.
- "Margherita Cherè, foreclosed."
1086
01:31:46,990 --> 01:31:50,000
Ridolfi's name is here as well.
So that's why you wanted to marry him, eh?
1087
01:31:50,000 --> 01:31:52,830
Cherè, how could you do such a thing?
Why not just move out and rent the place…
1088
01:31:53,000 --> 01:31:56,140
Actually, I like it.
1089
01:31:57,100 --> 01:32:00,210
You don't understand anything.
Well done, very well done!
1090
01:32:00,640 --> 01:32:03,140
She wanted to live the life for a day.
1091
01:32:03,140 --> 01:32:05,510
Countess Cherè, we will dedicate
a monument to your memory.
1092
01:32:05,510 --> 01:32:08,150
You fooled us all. You were poor…
1093
01:32:08,150 --> 01:32:10,220
…without a penny,
in the hands of the loan sharks!
1094
01:32:10,220 --> 01:32:13,350
And we loved your class,
envied your trips to Mexico!
1095
01:32:25,130 --> 01:32:28,230
Come on, Cherè! Come on!
Now, I'll give you some money…
1096
01:32:29,130 --> 01:32:32,040
…and my father will sort out the rest.
Happy?
1097
01:32:32,040 --> 01:32:34,470
Isn't that right, guys,
what is it that's written in the Bible…
1098
01:32:34,470 --> 01:32:36,540
…that we must feed the hungry?
1099
01:32:37,540 --> 01:32:40,680
Out.
1100
01:32:44,350 --> 01:32:47,490
Out!
1101
01:32:55,930 --> 01:32:59,060
- These are no manners for a Countess, you know.
- Out, I said.
1102
01:33:01,100 --> 01:33:04,240
We're going, we're going.
1103
01:33:05,540 --> 01:33:08,670
Well done.
1104
01:33:15,750 --> 01:33:18,680
Let's go, guys.
Leave the presents behind.
1105
01:33:18,680 --> 01:33:21,790
They might be useful in Mexico.
1106
01:33:27,760 --> 01:33:30,260
Only the lounge was maintained!
1107
01:33:30,260 --> 01:33:33,370
For the farewell celebration!
1108
01:33:33,370 --> 01:33:36,470
Anselmo? Anselmo!
1109
01:33:42,110 --> 01:33:44,380
Go on. What are you waiting for?
1110
01:33:44,380 --> 01:33:47,480
- I need to let some air in here.
- Anselmo, let's go! Hurry up!
1111
01:34:39,600 --> 01:34:42,700
Do you remember when you told me about
the Dauphins, that first night?
1112
01:34:44,770 --> 01:34:47,870
Perhaps that's why I was afraid
when you started seeing him.
1113
01:34:48,670 --> 01:34:51,540
It wasn't just jealousy.
1114
01:34:51,540 --> 01:34:54,680
I was afraid that you…I don't know…
That you would change.
1115
01:34:57,950 --> 01:35:01,050
Change inside, I mean. Do you see?
1116
01:35:02,550 --> 01:35:05,690
It seemed impossible that I would
ever see you again as you were before.
1117
01:35:06,030 --> 01:35:08,130
What's wrong?
1118
01:35:08,130 --> 01:35:11,230
Everything you're saying is so beautiful,
so right…
1119
01:35:11,230 --> 01:35:13,530
Then what is it, Fedora?
1120
01:35:13,530 --> 01:35:16,670
Nothing, Mario.
I'm not the same as I was before.
1121
01:35:17,340 --> 01:35:20,470
It's like I don't have the strength anymore,
that I don't know the difference…
1122
01:35:20,510 --> 01:35:23,080
…between right and wrong!
- What are you saying, Fedora?
1123
01:35:23,080 --> 01:35:25,910
You love me, don't you?
You know that you love me.
1124
01:35:25,910 --> 01:35:29,050
Of course, Mario. Of course.
1125
01:35:30,820 --> 01:35:33,920
Then look at me.
We have our whole lives ahead of us.
1126
01:35:35,220 --> 01:35:38,360
You and I. And this time nothing
and no one can stop us.
1127
01:35:41,760 --> 01:35:44,900
Yes, Mario. Yes.
1128
01:35:46,670 --> 01:35:49,770
I want to scream it from the rooftops.
In fact, want me to start now?
1129
01:35:50,700 --> 01:35:53,840
Fedora and I are getting married!
1130
01:35:54,170 --> 01:35:57,280
Fedora and I are…
1131
01:36:25,370 --> 01:36:28,470
Now, go and get some sleep,
you're so tired.
1132
01:36:39,080 --> 01:36:42,220
We'll meet up later on,
at midday, at the Meletti.
1133
01:36:43,990 --> 01:36:47,130
Yes, at the Meletti.
In front of the whole town.
1134
01:36:47,560 --> 01:36:50,660
There's no need to hide ourselves.
1135
01:36:51,400 --> 01:36:54,500
We can go in with our heads raised high.
Understand?
1136
01:36:56,100 --> 01:36:59,240
Yes, Mario.
1137
01:37:03,680 --> 01:37:06,810
See you at midday, then.
1138
01:38:16,420 --> 01:38:19,550
Mother, what are you doing there?
1139
01:38:23,490 --> 01:38:26,590
Nothing, Fedora. Nothing, I'm ill.
1140
01:38:28,260 --> 01:38:31,400
I've been thinking all night.
1141
01:38:32,030 --> 01:38:35,170
I've done everything wrong, even with you.
1142
01:38:35,200 --> 01:38:38,340
And I just won't survive another scandal!
1143
01:39:01,190 --> 01:39:04,300
Mother, please…
1144
01:39:08,270 --> 01:39:11,400
Don't cry.
1145
01:39:45,500 --> 01:39:48,640
Hi, Fedora.
1146
01:40:06,690 --> 01:40:09,830
Well, you're not going to offer me a drink?
1147
01:40:12,970 --> 01:40:16,100
Sure.
1148
01:40:18,040 --> 01:40:21,140
- What would you like?
- One Pernod.
1149
01:40:21,140 --> 01:40:24,180
Hey, a Pernod!
1150
01:40:24,180 --> 01:40:27,210
For the honeymoon we'll go
and visit our paper mill first…
1151
01:40:27,210 --> 01:40:30,020
…and then on to Salsomaggiore,
for the ping-pong championships.
1152
01:40:30,020 --> 01:40:33,150
Sounds like a wonderful plan…
Did you hear that, Ridolfi?
1153
01:40:38,190 --> 01:40:40,530
The world is yours.
1154
01:40:53,510 --> 01:40:56,640
Well done, Marina, cure my Anselmo.
1155
01:40:56,640 --> 01:40:59,350
You'll realise what a difficult character
he is, when you're together again.
1156
01:40:59,350 --> 01:41:02,480
Anselmo, did you hear what your
mother just said? Anselmo?
1157
01:41:04,320 --> 01:41:07,420
I speaking to Marina about your nature.
You can be hard work, sometimes.
1158
01:41:08,650 --> 01:41:11,760
Yes, yes…
1159
01:41:17,200 --> 01:41:20,330
Here we are. Winter is over.
1160
01:41:21,230 --> 01:41:23,700
Everything is settled.
1161
01:41:23,700 --> 01:41:26,840
By the window at the Meletti,
we've lost Cherè and gained Fedora.
1162
01:41:28,510 --> 01:41:31,380
People go about their Sunday walks.
1163
01:41:31,380 --> 01:41:34,510
Everything goes on as it was before,
as it's supposed to.
1164
01:41:38,580 --> 01:41:41,720
What is left of that winter?
1165
01:41:42,050 --> 01:41:45,190
In all these sleepless nights…
1166
01:41:45,390 --> 01:41:48,530
…I've forced myself to relive that time
in order to understand what happened inside us…
1167
01:41:48,930 --> 01:41:52,060
…how it changed us.
And now that it's over, I don't know…
1168
01:41:54,130 --> 01:41:57,270
…everything seems so far away,
so difficult to recall.
1169
01:41:59,240 --> 01:42:01,610
Perhaps my father is right…
1170
01:42:01,610 --> 01:42:04,740
…we were children, and now we've grown up.
1171
01:42:05,740 --> 01:42:08,880
…or perhaps, in some way or another,
we were alive before…
1172
01:42:10,380 --> 01:42:13,490
…and now we're not, we've surrendered.
1173
01:42:15,250 --> 01:42:17,820
A week from now I shall marry Marina…
1174
01:42:17,820 --> 01:42:20,330
…and her land, which stretches
as far as the eye can see.
1175
01:42:20,330 --> 01:42:22,930
The ceremony will be celebrated
with the usual feast…
1176
01:42:22,930 --> 01:42:25,730
…in the cathedral on the main square,
where my sister got married…
1177
01:42:25,730 --> 01:42:28,830
…as well as Alberto and Fedora.
1178
01:42:29,340 --> 01:42:33,510
…and now I must go, it's late.
I have to be at work by 8 in the morning.
98218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.