All language subtitles for Hitchcock.Truffaut.2015.720p.DOCU.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT-Spanish
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,100 --> 00:01:31,647
¿Por qué las películas de Hitchcock
no envejecen?
2
00:01:32,855 --> 00:01:35,817
No sé la respuesta.
3
00:01:38,069 --> 00:01:42,573
Es probablemente porque son muy rigurosas.
4
00:01:42,698 --> 00:01:45,909
No están vinculadas a
ningún período específico.
5
00:01:45,993 --> 00:01:49,579
Sólo existen
en relación a usted.
6
00:02:01,841 --> 00:02:07,929
Mi padre, que era un gran cinéfilo,
tenía un libro en su biblioteca...
7
00:02:11,141 --> 00:02:17,188
Cuando tenía 7 años ya sabía que quería
hacer películas, así que él me recomendó...
8
00:02:18,523 --> 00:02:23,485
Recuerdo haberlo hojeado,
haber leído partes...
9
00:02:23,569 --> 00:02:28,073
como la de la secuencia
de Oskar Homolka en "Sabotaje".
10
00:02:28,156 --> 00:02:32,244
Es un desplegable donde se ven
todos estos patrones de corte.
11
00:02:36,498 --> 00:02:41,085
Ya ni siquiera es un libro,
sino sólo una pila de papeles...
12
00:02:41,169 --> 00:02:46,965
porque era una edición de bolsillo.
Ahora está atado con una banda elástica.
13
00:02:48,008 --> 00:02:51,104
En 1966 François Truffaut
publicó uno de los
14
00:02:51,116 --> 00:02:54,640
libros más imprescindibles
sobre el arte del cine.
15
00:02:54,764 --> 00:02:57,524
Un larga conversación
con Alfred Hitchcock
16
00:02:57,536 --> 00:03:00,436
acerca de su carrera,
película por película.
17
00:03:05,358 --> 00:03:11,530
Fue una ventana al mundo del cine
que no había tenido antes...
18
00:03:11,613 --> 00:03:14,824
porque se trataba de un director de cine
hablando sobre su propio trabajo
19
00:03:14,908 --> 00:03:19,579
pero de una manera despojada de
pretensiones, sin grandilocuencia.
20
00:03:19,662 --> 00:03:22,975
TRUFFAUT: ¿Afectan los
sueños a sus películas?
21
00:03:22,987 --> 00:03:25,960
HITCHCOCK: Sueños
diurnos, probablemente.
22
00:03:26,044 --> 00:03:32,883
Ya comenzaban a surgir conversaciones
eruditas acerca del arte del cine,
23
00:03:33,133 --> 00:03:37,930
pero Truffaut fue el primero
que, verdaderamente,
24
00:03:38,013 --> 00:03:42,975
sintió que lo correcto era
hablar del oficio de hacer películas.
25
00:03:45,103 --> 00:03:48,692
Fue increíblemente
fascinante para mí ver cómo
26
00:03:48,704 --> 00:03:52,151
estas dos personas, de
mundos tan diferentes
27
00:03:52,234 --> 00:03:56,530
pero con el mismo trabajo,
hablaban acerca de esas cosas.
28
00:03:58,156 --> 00:04:00,763
No sólo Truffaut escribió
un libro sobre Hitchcock.
29
00:04:00,775 --> 00:04:03,494
Ese libro es una pieza
fundamental dentro de su obra.
30
00:04:08,875 --> 00:04:15,088
Definitivamente cambió la percepción
que las personas tenían sobre Hitchcock.
31
00:04:15,547 --> 00:04:19,551
Y comenzó a ser tomado más en serio.
32
00:04:20,552 --> 00:04:24,222
En ese momento, la opinión general,
el clima preponderante
33
00:04:24,306 --> 00:04:29,185
que era una especie de acoso,
como casi siempre,
34
00:04:29,435 --> 00:04:33,647
donde el poder establecido determina
qué es el "cine serio, de verdad"...
35
00:04:34,648 --> 00:04:37,484
Así que ese libro fue revolucionario
36
00:04:37,734 --> 00:04:43,323
básicamente nos hizo tomar posición,
a los que hacíamos cine,
37
00:04:44,366 --> 00:04:46,592
porque fue como si nos hubieran
golpeado el hombro y nos
38
00:04:46,604 --> 00:04:48,725
hubieran dicho: "Ey, podemos
arriesgarnos y hacerlo."
39
00:04:52,623 --> 00:04:56,252
En 1962, Hitchcock tenía 63 años.
40
00:04:56,502 --> 00:05:01,881
Era un nombre muy conocido en la televisión
y, prácticamente, una marca en sí misma.
41
00:05:06,427 --> 00:05:10,598
Era conocido hacía muchos años
como el "amo del suspenso"
42
00:05:10,681 --> 00:05:15,269
había asustado a las audiencias
de todo el mundo con "Psicosis"
43
00:05:15,352 --> 00:05:17,474
y, en el camino, había
mostrado su concepción
44
00:05:17,486 --> 00:05:19,481
acerca de lo que para
él era una película.
45
00:05:19,565 --> 00:05:26,070
"Y en esta casa ocurrieron
los acontecimientos más horribles...
46
00:05:26,154 --> 00:05:28,323
Entremos."
47
00:05:28,405 --> 00:05:32,576
Recién finalizaba su 48º largometraje,
"Los pájaros".
48
00:05:38,624 --> 00:05:40,853
Truffaut, cuya edad era
la mitad que la de
49
00:05:40,865 --> 00:05:43,212
Hitchcock, solo había
filmado tres películas
50
00:05:43,462 --> 00:05:48,257
pero ya era un reconocido y aclamado
cineasta de nivel internacional.
51
00:05:48,341 --> 00:05:51,878
Cuando presenté la película
en NY y me pidieron que
52
00:05:51,890 --> 00:05:55,097
nombrara a alguno de mis
directores preferidos
53
00:05:55,181 --> 00:05:58,142
la mención de Hitchcock pareció
sorprender a quienes me estaban escuchando.
54
00:05:59,602 --> 00:06:04,355
Truffaut le escribió a Hitchcock una carta
proponiéndole un detallado cuestionario
55
00:06:04,439 --> 00:06:06,446
para dialogar con él en
relación al corpus completo
56
00:06:06,458 --> 00:06:08,126
de películas que componían
su filmografía.
57
00:06:08,150 --> 00:06:11,776
"y entonces todo el mundo
reconocerá que Alfred
58
00:06:11,788 --> 00:06:16,033
Hitchcock es uno de los mejores
cineastas del mundo..."
59
00:06:16,116 --> 00:06:23,332
"Estimado señor Truffaut, su carta me ha
hecho quedar con los ojos llorosos...
60
00:06:25,333 --> 00:06:28,419
le agradezco el tributo
que hace de mi obra..."
61
00:06:28,503 --> 00:06:31,714
"Estimado Sr. Hitchcock,
quedamos entonces..."
62
00:06:31,797 --> 00:06:35,218
Nos habíamos conocido en París
63
00:06:35,301 --> 00:06:37,105
y cuando se lo propuse
él aceptó encontrarnos
64
00:06:37,117 --> 00:06:39,013
para realizar una entrevista
durante una semana
65
00:06:40,848 --> 00:06:43,972
Para Truffaut el libro era,
palabra por palabra, tan
66
00:06:43,984 --> 00:06:47,062
importante como cualquiera
de sus propias películas
67
00:06:47,146 --> 00:06:51,232
y se tomó para ello el mismo
tiempo y preparación.
68
00:07:10,042 --> 00:07:15,963
Fui a Hollywood con una intérprete,
mi compañera de trabajo Helen Scott
69
00:07:16,213 --> 00:07:19,096
nos alojamos en el Hotel Beverly
Hills y nos íbamos a los
70
00:07:19,108 --> 00:07:22,053
estudios de la Universal de 9
de la mañana a 6 de la tarde
71
00:07:22,136 --> 00:07:29,267
nos sentábamos, poníamos los micrófonos,
y hablábamos de cine durante todo el día.
72
00:07:31,102 --> 00:07:36,566
La reunión fue documentada por el gran
fotógrafo Philippe Halsman.
73
00:07:38,650 --> 00:07:41,571
Hitchcock y Truffaut
74
00:07:41,654 --> 00:07:45,179
eran de diferentes generaciones,
de diferentes culturas
75
00:07:45,191 --> 00:07:48,160
y tenían propuestas
diferentes en sus trabajos
76
00:07:48,243 --> 00:07:52,455
pero ambos vivieron su vida a través,
por y para el cine.
77
00:07:58,586 --> 00:08:01,756
Mi mente es estrictamente visual.
78
00:08:04,300 --> 00:08:07,427
Hitchcock nació junto con el cine.
79
00:08:10,972 --> 00:08:14,642
No existe algo tal como el rostro
80
00:08:14,726 --> 00:08:18,395
es decir que no existe
hasta que la luz lo golpea.
81
00:08:20,606 --> 00:08:26,403
No existe algo como una línea.
Hay luces y sombras.
82
00:08:27,279 --> 00:08:30,365
Así que la función pura del cine,
como sabemos
83
00:08:30,448 --> 00:08:37,788
es juntar tres o más fragmentos de película
para crear una sola idea.
84
00:08:44,587 --> 00:08:50,550
Hitchcock estudió ingeniería,
luego se pasó a la publicidad...
85
00:08:50,634 --> 00:08:57,890
Empecé diseñando
intertítulos para películas mudas.
86
00:08:59,434 --> 00:09:02,072
Y luego pasó a la dirección
de arte, escritura
87
00:09:02,084 --> 00:09:04,397
de guiones y otras
tareas de producción.
88
00:09:06,857 --> 00:09:10,694
Me preguntaron: ¿le gustaría dirigir una
película? Respondí: Nunca lo había pensado.
89
00:09:10,944 --> 00:09:14,572
Tenía 23 años de edad.
90
00:09:16,617 --> 00:09:20,036
Mi esposa se convirtió en mi asistente
91
00:09:20,287 --> 00:09:25,541
y aunque todavía no estábamos casados,
tampoco es que vivíamos en pecado.
92
00:09:31,171 --> 00:09:33,745
Hitchcock tenía varios
colaboradores cercanos,
93
00:09:33,757 --> 00:09:36,510
pero ninguno fue más
importante que Alma Reville.
94
00:09:37,510 --> 00:09:41,722
Y aunque a veces aparece en los créditos,
y muchas otras veces no
95
00:09:41,806 --> 00:09:47,103
sabemos que Hitchcock la consultó en
cada una de las películas que realizó.
96
00:09:50,230 --> 00:09:56,819
"The Lodger" fue la primera vez que
ejercité mi estilo.
97
00:10:09,748 --> 00:10:15,921
Construyó un suelo de vidrio para mostrar
cómo la gente pasaba por el piso de arriba.
98
00:10:16,004 --> 00:10:20,007
Él siempre está jugando con...
99
00:10:20,091 --> 00:10:24,553
todas esas cosas que hacen que
una película sea... divertida
100
00:10:24,637 --> 00:10:28,348
y mágica. Los trucos.
101
00:10:30,518 --> 00:10:34,605
También era muy conceptual el modo
como encaraba muchas de esas películas.
102
00:10:35,814 --> 00:10:40,151
Podría trabajar esta película a partir de
una idea que nunca antes había tenido.
103
00:10:45,823 --> 00:10:48,845
Es alguien cuya mente estaba
llena de ideas cinematográficas,
104
00:10:48,857 --> 00:10:51,745
y es por eso por lo que nos
referimos a él constantemente.
105
00:10:53,455 --> 00:10:56,042
¿Se da cuenta de que la
policía llegará en cualquier
106
00:10:56,054 --> 00:10:58,752
momento? - ¡Oh, mi Dios! Estoy
terriblemente asustada.
107
00:10:58,836 --> 00:11:03,090
¿Por qué? ¿Ha sido una mujer mala o
algo así? —No sé si mala, pero...
108
00:11:03,173 --> 00:11:06,050
¿Pero se ha acostado con hombres?
109
00:11:06,134 --> 00:11:10,513
Él dirigió algunos de los primeros
films ingleses hablados.
110
00:11:10,596 --> 00:11:13,206
Alice, ¿podrías cortarme una
rebanada de pan? —...quiero
111
00:11:13,218 --> 00:11:15,517
decir que en Chelsea no
puedes usar el ¡CUCHILLO!
112
00:11:16,727 --> 00:11:22,900
Y después, en 1934, realizó la primera
película 100% puro Hitchcock.
113
00:11:23,816 --> 00:11:28,571
Saint Moritz fue el comienzo de
"El hombre que sabía demasiado".
114
00:11:30,281 --> 00:11:33,075
Estábamos allí de luna de miel.
115
00:11:36,119 --> 00:11:39,039
"Casados en la Iglesia de la Oratoria"
116
00:12:00,934 --> 00:12:03,686
"U$S 2500 dólares semanales por
una película..."
117
00:12:03,770 --> 00:12:06,731
Y, por supuesto, Hollywood lo capturó
en exclusiva.
118
00:12:09,526 --> 00:12:13,988
No estaba interesado en Hollywood
como un lugar. Eso no me interesaba.
119
00:12:15,864 --> 00:12:21,245
Lo que me interesaba era entrar
dentro de ese estudio.
120
00:12:26,249 --> 00:12:30,419
Gracias a lo que Hitchcock
hizo en Norteamérica, su obra
121
00:12:30,503 --> 00:12:34,965
se abrió la posibilidad de que otros
directores pudieran filmar en EE.UU.
122
00:12:35,049 --> 00:12:37,884
Aportando una renovación al cine clásico.
123
00:12:41,639 --> 00:12:46,142
Hitchcock hizo algunas de sus mejores
trabajos durante la década del 40.
124
00:12:52,524 --> 00:12:55,317
Pero en los '50 brilló.
125
00:12:55,401 --> 00:12:59,530
"—Tengo un asesinato en mi conciencia.
—Pero no es mi asesinato."
126
00:12:59,613 --> 00:13:03,533
"y la curiosidad de James Stewart,
en la historia de este romance
127
00:13:03,617 --> 00:13:07,287
ensombrecido por el terror
de un horrible secreto."
128
00:13:12,041 --> 00:13:17,254
"Mira, John.
Agárralos, diamantes."
129
00:13:17,337 --> 00:13:20,216
"¡Y ese suspenso que
para el corazón!"
130
00:13:20,299 --> 00:13:25,595
"Solo Hitchcock puede tejer
esta enmarañada red de HORROR"
131
00:13:28,599 --> 00:13:32,894
Fue un hechizo que se realizó a través
de esas películas de los '50 y los '60
132
00:13:34,061 --> 00:13:41,068
Fue un momento especial, bendito, para mí,
porque las vi a medida que se estrenaban.
133
00:13:45,363 --> 00:13:48,033
"El hombre que sabía demasiado."
134
00:13:50,744 --> 00:13:53,996
Truffaut comenzó como crítico
a principio de los años '50
135
00:13:54,080 --> 00:13:56,017
comenzó escribiendo
en la gran revista
136
00:13:56,029 --> 00:13:58,376
francesa dedicada al cine
"Cahiers du Cinéma".
137
00:13:58,459 --> 00:14:00,687
Para los escritores de
la Cahiers, quienes más
138
00:14:00,699 --> 00:14:03,130
tarde serían los realizadores
de la Nouvelle Vague
139
00:14:03,214 --> 00:14:07,468
la grandeza de Hitchcock como artista
era evidente.
140
00:14:07,551 --> 00:14:10,800
Ahora se admite que una
película de Hitchcock
141
00:14:10,812 --> 00:14:13,931
es tan importante para
la historia del arte
142
00:14:14,015 --> 00:14:18,853
como la publicación de un libro de
Gide o Aragón.
143
00:14:20,979 --> 00:14:23,721
Antes de hacer sus propias
películas, los críticos
144
00:14:23,733 --> 00:14:26,485
de la Cahiers ya tenían su
propio panteón del cine
145
00:14:26,568 --> 00:14:32,032
Directores que eran verdaderos artistas.
Los autores que escribieron con la cámara.
146
00:14:32,114 --> 00:14:34,117
Los "auteurs."
147
00:14:40,664 --> 00:14:45,127
La "política de los autores"
es la de la individualización total.
148
00:14:45,210 --> 00:14:48,033
No quiere decir que todas
las películas de Hitchcock
149
00:14:48,045 --> 00:14:50,507
son buenas, o las de
Delannoy son todas malas
150
00:14:50,591 --> 00:14:56,721
si no que la peor película de Hitchcock es
más interesante que la mejor de Delannoy.
151
00:14:56,804 --> 00:15:00,933
Por lo tanto, es una
profesión individualista.
152
00:15:05,813 --> 00:15:08,123
La Nouvelle Vague es el
momento de la historia
153
00:15:08,135 --> 00:15:10,359
en la que el cine se
vuelve auto-consciente.
154
00:15:10,609 --> 00:15:15,821
Es cuando los jóvenes cineastas dicen:
155
00:15:15,905 --> 00:15:20,409
"El cine es un arte y
nosotros somos artistas."
156
00:15:34,381 --> 00:15:39,051
La idea de que el artista como individuo,
significaba exponerse en cada película
157
00:15:39,135 --> 00:15:42,222
y que su vida se derramaba
a través de la pantalla
158
00:15:42,305 --> 00:15:48,477
todos sus miedos y obsesiones y
fetichismos. Como lo hizo Hitchcock.
159
00:15:52,105 --> 00:15:55,024
"Todos juntos: ¡Tiren!"
160
00:15:57,652 --> 00:16:02,781
Siempre él se pregunta ¿qué es lo
que asusta y qué es lo que atrae?
161
00:16:02,865 --> 00:16:05,952
No se conforma simplemente con aterrorizar.
162
00:16:06,035 --> 00:16:11,540
Porque le fascina lo que asusta,
pero también que no haya diferencia
163
00:16:11,623 --> 00:16:15,877
entre temblar de miedo y temblar de amor.
164
00:16:17,713 --> 00:16:22,800
Hitchcock contó varias veces cuando
de pequeño fue enviado a la policía
165
00:16:22,883 --> 00:16:27,179
donde fue encerrado durante unos minutos
como un castigo simbólico.
166
00:16:27,262 --> 00:16:32,059
Dijo que eso le produjo un temor
de por vida a la policía.
167
00:16:38,189 --> 00:16:41,568
Pero Truffaut sí fue encarcelado.
168
00:16:41,651 --> 00:16:47,865
Fue entregado a la policía por su propio
padre y colocado en un reformatorio.
169
00:16:55,247 --> 00:17:00,418
Un episodio que incluyó en su
primera película, autobiográfica.
170
00:17:06,423 --> 00:17:09,636
La infancia es una edad dolorosa
171
00:17:09,718 --> 00:17:14,806
cuando un montón de cosas están prohibidas
y cada error es un desastre.
172
00:17:16,016 --> 00:17:18,414
Truffaut desarrolló un
poderoso apego a la
173
00:17:18,426 --> 00:17:21,229
libertad, un tema presente
en todas sus películas
174
00:17:21,313 --> 00:17:27,443
y que le hizo buscar otro padre,
uno que lo liberara.
175
00:17:27,527 --> 00:17:32,448
Así conoció al crítico de cine André Bazin,
quien prácticamento adoptó a Truffaut
176
00:17:32,531 --> 00:17:36,035
y lo llevó a "Cahiers du Cinéma."
177
00:17:39,120 --> 00:17:43,583
Encontró a Jean Renoir y a
Roberto Rossellini.
178
00:17:47,128 --> 00:17:52,675
Y encontró a Alfred Hitchcock.
Hitchcock liberó a Truffaut como artista
179
00:17:52,759 --> 00:17:58,805
y Truffaut quiso liberar a Hitchcock
de su fama de artista ligero, superficial.
180
00:18:00,224 --> 00:18:04,227
Y fue ésta la base
sobre la que iniciaron sus conversaciones.
181
00:18:09,064 --> 00:18:12,859
Déjeme revisar si la
cinta está funcionando...
182
00:18:15,613 --> 00:18:18,407
¿Ha comenzado?
183
00:18:19,867 --> 00:18:22,869
Ok. Está corriendo ahora, ¿no? Bueno.
184
00:18:22,953 --> 00:18:26,164
Estamos en el aire.
185
00:18:34,672 --> 00:18:37,799
Su clase de películas
186
00:18:39,301 --> 00:18:43,096
a la gente le da placer, pero hacen como...
187
00:18:45,139 --> 00:18:47,934
que no son engañados.
188
00:18:48,018 --> 00:18:52,104
Es decir, aceptan su
placer, pero de mala gana.
189
00:18:52,187 --> 00:18:56,900
Sí. —Al decir placer no me
refiero a entretenimiento.
190
00:18:56,984 --> 00:19:00,820
Obviamente se sientan allí y dicen:
"Bueno, ¿a ver?"
191
00:19:04,699 --> 00:19:10,038
Y tratan de adivinar, "yo sé lo que va
pasar." Y yo debo decir: "¿Lo sabe?"
192
00:19:14,292 --> 00:19:21,006
Es un género de película que es popular,
pero irrita a los críticos, justamente,
193
00:19:21,089 --> 00:19:25,635
por su desafío a lo que es razonable.
194
00:19:25,719 --> 00:19:32,433
Sí, pero vea: la posibilidad de un hecho
solo por el hecho de ser posible
195
00:19:32,516 --> 00:19:35,727
no ayuda, ¿sabe?
196
00:19:46,280 --> 00:19:49,658
Pero usted también tiene la costumbre
de no evitarlos si le son útiles,
197
00:19:49,741 --> 00:19:54,329
si cumplen una función.
198
00:19:57,665 --> 00:20:03,587
Yo suelo decir: "La lógica es aburrida."
—Sí, es cierto.
199
00:20:04,045 --> 00:20:07,298
Diferencia entre
"sorpresa" y "suspenso"...
200
00:20:10,343 --> 00:20:14,055
¿Puede usted definir "suspenso"?
201
00:20:14,139 --> 00:20:18,226
¿Hay diferentes clases de suspenso?
202
00:20:18,309 --> 00:20:22,647
La gente piensa, de manera a veces naif,
203
00:20:22,729 --> 00:20:27,275
que "suspenso" es cuando uno
tiene miedo, lo cual está mal.
204
00:20:27,358 --> 00:20:31,946
No, no.
En la película "Easy Virtue"
205
00:20:33,114 --> 00:20:36,742
un hombre joven
se le está declarando a esta mujer.
206
00:20:37,660 --> 00:20:41,122
Ella no responde, le dice:
207
00:20:41,205 --> 00:20:45,709
"Te llamaré cuando esté de vuelta,
alrededor del mediodía."
208
00:20:51,172 --> 00:20:56,761
Y todo lo que yo mostré
fue a la operadora del conmutador.
209
00:21:00,932 --> 00:21:04,101
Así que esa chica está en "suspenso".
210
00:21:05,394 --> 00:21:08,939
Y es liberada, al final,
211
00:21:09,022 --> 00:21:12,192
cuando el suspenso está terminado
212
00:21:12,442 --> 00:21:15,667
cuando la mujer le dijo "sí" a él.
El suspenso
213
00:21:15,679 --> 00:21:18,364
no siempre tiene que
ver con el miedo.
214
00:21:20,825 --> 00:21:23,911
Verdad, no siempre es necesario.
215
00:21:41,302 --> 00:21:47,015
Habla de lo que es, en contexto,
el trabajo de un director de cine
216
00:21:47,099 --> 00:21:51,311
en su nivel más básico y elemental.
217
00:21:54,439 --> 00:22:00,570
El tamaño de la pantalla es,
a nivel emocional, muy importante.
218
00:22:00,653 --> 00:22:03,781
Lidiamos con el espacio.
219
00:22:05,324 --> 00:22:08,953
Usted puede utilizar el espacio
de manera dramática.
220
00:22:13,039 --> 00:22:16,752
Cuando la muchacha vuelve
a recostarse en el sofá
221
00:22:18,419 --> 00:22:22,048
mantuve la cámara alejada
y utilicé el espacio
222
00:22:22,298 --> 00:22:26,635
para mostrar la nada
223
00:22:26,719 --> 00:22:29,721
por la que se encojía, se acurrucaba.
224
00:22:34,893 --> 00:22:38,980
Si usted tiene algún conocimiento
225
00:22:39,064 --> 00:22:42,567
de color, diseño y luz
226
00:22:42,650 --> 00:22:45,778
dirigir es, en realidad, tres cosas:
227
00:22:45,861 --> 00:22:49,406
Editar comportamiento
a través del tiempo
228
00:22:49,489 --> 00:22:55,245
y entonces controlar los momentos
que deberían ser rápidos, mostrarlos lentos
229
00:22:55,329 --> 00:22:58,456
y los que deberían ser lentos
hacerlos pasar rápido.
230
00:22:58,540 --> 00:23:03,253
"en ese momento particularmente grave,
me paro frente a este micrófono..."
231
00:23:03,336 --> 00:23:08,590
La dilatación del tiempo es algo
que se encuentra a menudo en sus películas.
232
00:23:08,674 --> 00:23:11,469
Sí. Para eso es el cine.
233
00:23:11,552 --> 00:23:15,806
O bien para contraer el tiempo
234
00:23:15,889 --> 00:23:19,643
o para dilatarlo como usted desee.
235
00:23:20,685 --> 00:23:23,480
Sí, eso es muy interesante.
236
00:23:28,484 --> 00:23:32,154
Hitchcock fue el maestro, diríamos,
de esculpir momentos a través del tiempo
237
00:23:32,237 --> 00:23:36,074
para dirigir la percepción
sobre una secuencia
238
00:23:36,324 --> 00:23:41,663
ya sea alejándonos del momento,
o acercándonos, telescópicamente.
239
00:23:42,998 --> 00:23:46,876
Hay ocasiones en la que usted
debe detener el tiempo.
240
00:23:49,044 --> 00:23:53,424
Tuve la experiencia en mi primera película,
"Los 400 golpes"
241
00:23:53,507 --> 00:24:00,597
Un niño se hace la rata y ve a su madre, en
la calle, con un hombre que no es su padre.
242
00:24:00,680 --> 00:24:05,101
Descríbame en detalle cuál era la acción.
243
00:24:05,184 --> 00:24:09,105
Seguimos a los niños que caminan
por la calle de la ciudad.
244
00:24:09,188 --> 00:24:13,025
¿Corte a la madre
antes de que el muchacho la vea?
245
00:24:13,108 --> 00:24:17,279
Ella no lo ve, todavía.
246
00:24:20,824 --> 00:24:23,910
Luego vemos a la madre que lo ve
mientras se alejan.
247
00:24:25,453 --> 00:24:29,582
En cuanto a los términos narrativos,
¿cuál era la intención?
248
00:24:30,750 --> 00:24:34,170
La intención era mostrar
que ambos se habían visto.
249
00:24:35,420 --> 00:24:38,120
Ella dice: "Estoy seguro
de que él me vio."
250
00:24:38,132 --> 00:24:40,967
—Tenía la esperanza de
que no se dijera nada.
251
00:24:42,344 --> 00:24:46,389
Truffaut no es un estilista.
No es lo suyo.
252
00:24:46,473 --> 00:24:50,310
Filma maravillosamente bien, pero el
porqué del porqué nunca es el punto.
253
00:24:54,730 --> 00:24:57,858
Eres cobarde, tienes miedo.
254
00:24:59,192 --> 00:25:01,812
Si hay algo que aprendió
de Hitchcock fue la
255
00:25:01,824 --> 00:25:04,280
concentración de la
acción, la velocidad.
256
00:25:04,364 --> 00:25:07,617
Pero la diferencia es que Hitchcock
257
00:25:07,700 --> 00:25:12,455
tiene un sentido absolutamente matemático
al construir las secuencias.
258
00:25:12,538 --> 00:25:16,166
Hitchcock es un teórico
de la construcción del espacio.
259
00:25:27,009 --> 00:25:33,808
El enfoque visual de Hitchcock
es tan gráfico, tan preciso
260
00:25:34,683 --> 00:25:37,894
que hay mucho para aprender de eso.
261
00:25:40,898 --> 00:25:43,854
Él dijo: "Cuando estoy en
el estudio no estoy en
262
00:25:43,866 --> 00:25:46,653
el estudio. Lo estoy
mirando en la pantalla."
263
00:25:46,736 --> 00:25:50,531
Esa es la clave de Hitchcock, de una
manera. Él ve la película en su cabeza.
264
00:25:56,579 --> 00:25:59,153
Yo creo que él está ahí
sentado, estas imágenes
265
00:25:59,165 --> 00:26:01,750
le llegan a la cabeza y
él nunca las cuestiona.
266
00:26:15,179 --> 00:26:20,434
Ya sabes, nunca sentís que él no confíe
en ninguno de sus planos.
267
00:26:22,269 --> 00:26:26,856
Por eso nunca te preguntás nada, dentro
de su mundo todo funciona perfectamente.
268
00:26:35,740 --> 00:26:38,951
Era muy cuidadoso al encuadrar.
269
00:26:39,076 --> 00:26:43,080
Era especial y único.
270
00:26:43,163 --> 00:26:47,125
Al principio daba la sensación de
que era convencional
271
00:26:47,209 --> 00:26:49,753
y muchas de sus películas fueron populares.
272
00:26:49,837 --> 00:26:52,028
Pero cuando se le considera
como realizador,
273
00:26:52,040 --> 00:26:53,801
se veía que estaba
a la vanguardia.
274
00:27:00,101 --> 00:27:03,037
"FT: ¿Cuando CG sube por la escalera?
AH: Pongo
275
00:27:03,049 --> 00:27:05,935
una luz en la leche. FT:
¿Es decir, un farol?"
276
00:27:07,019 --> 00:27:09,586
"AH: No, una luz ADENTRO del vaso.
Quería que fuera luminoso. CG
277
00:27:09,598 --> 00:27:12,298
sube la escalera, pero toda la
atención debía estar sobre el vaso."
278
00:27:12,690 --> 00:27:19,822
Lo que se habla en el libro
es al nivel de la realización.
279
00:27:20,906 --> 00:27:26,995
Esa es la actitud en la que me gusta estar
cuando hago mis propias películas.
280
00:27:27,079 --> 00:27:30,499
Es casi como una Biblia
281
00:27:30,582 --> 00:27:38,214
pero, al mismo tiempo, me motiva
a evitar imitirme a mí mismo.
282
00:27:39,549 --> 00:27:44,219
"—Hiciste bien en no cocinar.
—Bueno, no me gusta cocinar."
283
00:27:44,469 --> 00:27:51,059
El famoso beso en "Tuyo es mi corazón"
es un plano endiablademente perfecto.
284
00:27:51,143 --> 00:27:55,564
¿Cuántas veces lo vimos?
285
00:27:55,647 --> 00:27:59,609
Filmó sólo sus rostros
286
00:27:59,691 --> 00:28:06,699
y nunca sabemos qué es
lo que sucede con sus cuerpos.
287
00:28:06,782 --> 00:28:09,743
"—Estaría encantada."
288
00:28:09,826 --> 00:28:12,006
Y ellos caminarán por
el cuarto besándose, él
289
00:28:12,018 --> 00:28:14,164
los seguirá manteniendolos
siempre en cuadro
290
00:28:14,247 --> 00:28:17,194
y ellos pensarán: "Esto
es de lo más bizarro,
291
00:28:17,206 --> 00:28:19,585
mientras caminamos
vamos besándonos"
292
00:28:19,668 --> 00:28:22,630
Pero él sabe cómo encaja eso
en el cuadro
293
00:28:22,714 --> 00:28:27,384
y que la tensión no se romperá y
que el hechizo no se romperá.
294
00:28:28,760 --> 00:28:32,722
"—Este es un romance muy extraño.
—¿Por qué?
295
00:28:34,725 --> 00:28:38,436
Tal vez el hecho de que tú no me amas.
—¿Hola?"
296
00:28:38,687 --> 00:28:42,857
Estaba ofreciéndole al público
el gran privilegio
297
00:28:42,941 --> 00:28:48,695
de abrazar a Cary Grant e Ingrid Bergman
al mismo tiempo.
298
00:28:48,779 --> 00:28:53,951
Era una especie de...
fugaz "menáge-a-trois"
299
00:28:56,619 --> 00:29:01,958
y los actores odiaron hacerlo,
se sintieron increíblemente incómodos
300
00:29:02,041 --> 00:29:06,379
por la forma en la que tuvieron
que aferrarse el uno al otro
301
00:29:06,462 --> 00:29:09,499
Así que les dije: "No
me importa lo que
302
00:29:09,511 --> 00:29:13,093
sientan, solo sé cómo se
verá en la pantalla."
303
00:29:16,513 --> 00:29:20,079
Escuché que tenía una
relación confrontativa
304
00:29:20,091 --> 00:29:22,476
con algunos actores, a veces.
305
00:29:22,559 --> 00:29:27,648
Trabajaba con estrellas de cine.
Al leer el libro no caben dudas
306
00:29:27,731 --> 00:29:34,113
de que él es consciente del valor
de las caras que la gente quiere ver
307
00:29:34,238 --> 00:29:38,741
y las complicaciones que eso,
a veces, implica.
308
00:29:38,825 --> 00:29:43,329
Montgomery Clift es trascendental en
"Mi secreto me condena"
309
00:29:43,412 --> 00:29:49,043
pero no creo que a Hitchcock le importara
si la pasaban bien o lo que pensaran de él.
310
00:29:49,126 --> 00:29:52,379
Obviamente no era eso lo que le importaba.
311
00:29:53,255 --> 00:29:57,884
A veces se necesita una mirada
para contar algo
312
00:29:57,967 --> 00:30:01,680
o ver algo y reaccionar.
313
00:30:02,805 --> 00:30:06,517
Tuve un conflicto con Clift.
314
00:30:07,810 --> 00:30:13,566
Le dije: "Monty, quiero que mires
hacia arriba, hacia el hotel."
315
00:30:13,648 --> 00:30:19,487
Él me contestó: "No sé si
miraría hacia arriba, hacia el hotel."
316
00:30:19,571 --> 00:30:25,327
"¿Por qué no?", le dije. "Probablemente
esté ocupado con la gente debajo."
317
00:30:26,577 --> 00:30:31,498
"Quiero que miras hacia las ventanas
del hotel que están arriba.
318
00:30:31,582 --> 00:30:34,943
Así que por favor, hazlo."
Le estaba contando
319
00:30:34,955 --> 00:30:37,962
al público que enfrente
estaba el hotel.
320
00:30:38,046 --> 00:30:43,802
Así que un actor trata de interferir
conmigo y organizar mi geografía.
321
00:30:43,885 --> 00:30:47,096
Por eso es que todos los
actores son ganado.
322
00:30:49,181 --> 00:30:53,143
Con Hitchcock uno siente una especie
de psicología incorporada
323
00:30:53,226 --> 00:30:56,939
con la cual exploraremos sus obsesiones
y lo que a él le interesa.
324
00:30:57,021 --> 00:31:00,901
Y creo que sus colaboraciones
no iban más allá de eso.
325
00:31:01,901 --> 00:31:06,906
La actuación es una parte importante
del arte de hacer películas,
326
00:31:06,989 --> 00:31:10,082
pero no la única parte.
Y creo que Hitchcock
327
00:31:10,094 --> 00:31:12,578
fue uno de los
primeros en remarcar
328
00:31:12,662 --> 00:31:16,666
que existe una estuctura
en este lenguaje.
329
00:31:26,841 --> 00:31:29,719
Probablemente, él fue quien más aportó
330
00:31:29,802 --> 00:31:35,683
al fortalecimiento del aspecto psicológico
de las caracterizaciones en las películas.
331
00:31:41,312 --> 00:31:45,212
Pero sobre todo jamás
permitiría que ninguno de sus
332
00:31:45,224 --> 00:31:48,986
actores tuviera ese
comportamiento en el estudio.
333
00:31:49,153 --> 00:31:53,365
Era riguroso en la
dramatización de la narración,
334
00:31:53,616 --> 00:31:57,327
y luego muy cuidadoso de
que eso no se desbordara.
335
00:32:01,623 --> 00:32:06,711
Volver de la IIº Guerra Mundial, la peor
guerra que haya quedado registrada:
336
00:32:06,795 --> 00:32:09,797
la destrucción de la civilización,
337
00:32:09,881 --> 00:32:13,509
sin paz o consuelo
por parte de la religión,
338
00:32:14,552 --> 00:32:17,096
la paranoia, la ansiedad.
339
00:32:18,722 --> 00:32:21,892
¿Quiénes somos? ¿Qué somos?
340
00:32:23,102 --> 00:32:27,022
Después de la IIº Guerra Mundial
hubo un quiebre, un cambio
341
00:32:27,105 --> 00:32:30,403
en la idea de lo que era
una caracterización,
342
00:32:30,415 --> 00:32:33,653
de cómo un actor debía
verse en la pantalla.
343
00:32:34,779 --> 00:32:38,616
Y allí es donde el actor
se convirtió en el instrumento principal.
344
00:32:38,699 --> 00:32:43,703
Y todo esto se expresa en Brando,
James Dean y Clift.
345
00:32:43,787 --> 00:32:48,666
Hitchcock fue capaz de capturar el alma
de los actores, ya fuera Cary Grant,
346
00:32:48,917 --> 00:32:51,711
Eve-Marie Saint, Grace Kelly,
Jimmy Stewart.
347
00:32:51,794 --> 00:32:55,589
Pero venían de otra tradición.
348
00:32:55,672 --> 00:33:01,929
Me encantaría ver a De Niro,
Al Pacino, Dustin Hoffman...
349
00:33:02,012 --> 00:33:05,891
ver esa escuela de actores
tratando de florecer
350
00:33:05,974 --> 00:33:12,355
por debajo de este
"paraguas de hierro" que era:
351
00:33:12,438 --> 00:33:17,276
"Esto es de lo que tratan los próximos
3,5 segundos..."
352
00:33:20,988 --> 00:33:27,202
Me gustaría preguntarle:
¿le resulta muy problemático
353
00:33:27,494 --> 00:33:31,998
dirigir a los actores
en su actuación?
354
00:33:32,081 --> 00:33:36,294
Yo utilizo una fórmula intermedia:
355
00:33:36,377 --> 00:33:42,799
converso con el actor por la noche,
después de cenar
356
00:33:42,883 --> 00:33:46,220
y luego escribo el diálogo
357
00:33:46,303 --> 00:33:50,431
utilizando sus palabras,
las de su propio vocabulario.
358
00:33:50,515 --> 00:33:53,977
¿Eso significa que debe
escribir por la noche?
359
00:33:54,060 --> 00:33:57,897
Generalmente sí, escribo por la noche,
antes del día siguiente.
360
00:33:57,981 --> 00:34:00,450
Por ejemplo, la escena
de los tres hombres en
361
00:34:00,462 --> 00:34:02,943
"Jules y Jim" está
completamente improvisada.
362
00:34:03,026 --> 00:34:07,739
"—¿Te has afeitado el bigote?
—Sí, y ahora me siento desnudo."
363
00:34:07,823 --> 00:34:12,911
Y aunque esto le da más vida a la película
364
00:34:12,994 --> 00:34:19,750
es más peligroso para la... la curva...
—Para la forma. La forma de la película.
365
00:34:23,087 --> 00:34:28,759
A menudo me atormenta pensar
si no soy demasiado claro
366
00:34:29,009 --> 00:34:33,221
en lo que yo llamo la
"curva ascendente de la historia"
367
00:34:33,305 --> 00:34:40,061
y si no debería experimentar más
con una forma narrativa más suelta.
368
00:34:41,812 --> 00:34:45,358
A veces es muy difícil porque
cuando se está trabajando en una historia
369
00:34:45,441 --> 00:34:51,488
que está basada en los personajes, ellos
quieren llevarte hacia donde quieren ir
370
00:34:51,571 --> 00:34:57,660
y yo soy como la viejita con el Boy Scout:
no quiero hacerlo de esa manera.
371
00:34:58,786 --> 00:35:02,581
Y esto siempre ha sido
un conflicto para mí.
372
00:35:05,208 --> 00:35:08,629
"mantenga el suspenso..."
373
00:35:08,712 --> 00:35:12,049
A mí me parece que él
encontró los materiales pero,
374
00:35:12,132 --> 00:35:15,635
como una ciencia aplicada,
él agarró y le adosó
375
00:35:15,886 --> 00:35:19,681
la "cosa Hitchcock" a la historia.
376
00:35:19,764 --> 00:35:22,604
Y ahora yo también tengo
mi lista de dispositivos
377
00:35:22,616 --> 00:35:25,811
narrativos para llegar a una
caída desde lugares altos.
378
00:35:32,901 --> 00:35:36,113
Obviamente estoy,
379
00:35:36,196 --> 00:35:40,283
como otros artistas que pintan o escriben,
380
00:35:40,367 --> 00:35:44,203
limitado a un campo particular,
¿sabe?
381
00:35:45,621 --> 00:35:52,002
A mí no me gusta el control, en el cine.
Me gusta la idea de modificar el libreto,
382
00:35:52,086 --> 00:35:55,130
de modificar el escenario,
la materia humana.
383
00:35:55,213 --> 00:35:58,068
Existe una idea de lo
trascendente que fue el
384
00:35:58,080 --> 00:36:00,760
poder de control sin
límites de Hitchcock.
385
00:36:00,843 --> 00:36:06,682
Que Hitchcock inventó una claridad
en su escritura
386
00:36:09,393 --> 00:36:15,566
que, aunque materialista,
capturó lo invisible.
387
00:36:15,649 --> 00:36:19,069
Y así llegó a una especie
de espiritualidad.
388
00:36:20,778 --> 00:36:26,409
Me fui bien alto porque no quería
perder película filmando
389
00:36:26,492 --> 00:36:30,996
personas sacando las mangueras
e intentando extinguir el fuego.
390
00:36:33,874 --> 00:36:38,920
Si usted se coloca bien lejos, entonces
se ve forzado a evitar los detalles.
391
00:36:39,004 --> 00:36:43,924
No era sólo para mostrar la ciudad
y las aves que se aproximan.
392
00:36:44,008 --> 00:36:49,054
Plasmó una especie de sentimiento
apocalíptico, religioso.
393
00:36:49,138 --> 00:36:54,435
Fue omnisciente. Tierra purificada.
394
00:36:54,560 --> 00:36:59,148
¿Qué punto de vista se representa cuando
cortás a un plano desde arriba? ¿Dios?
395
00:36:59,231 --> 00:37:02,609
De alguna manera, lo que significa es que
estamos siendo juzgados desde arriba.
396
00:37:09,240 --> 00:37:11,658
"¿Dónde están esos papeles ahora,
exactamente?"
397
00:37:11,742 --> 00:37:15,954
Para mí, esa angulación
tiene un carácter religioso.
398
00:37:17,456 --> 00:37:23,711
¿Acepta usted la idea de que es
un artista católico?
399
00:37:23,794 --> 00:37:26,756
Apague la grabadora.
400
00:37:28,007 --> 00:37:32,720
Usted tiene a Martin Balsam subiendo las
escaleras. Y es deliberadamente lento.
401
00:37:32,803 --> 00:37:37,391
Usted sabe lo que le va a pasar,
pero no espera verlo desde ese ángulo.
402
00:37:39,768 --> 00:37:43,604
Hay algo omnisciente en eso.
Da miedo.
403
00:37:48,860 --> 00:37:54,490
Siempre siento en sus películas
el fuerte olor del pecado original.
404
00:38:05,125 --> 00:38:09,212
No me atrevo a mencionar un ejemplo,
405
00:38:09,295 --> 00:38:13,382
pero veo claramente, en su obra,
el sentimiento de culpa de los hombres.
406
00:38:16,593 --> 00:38:20,013
Todo el mundo siempre se
siente culpable por algo.
407
00:38:20,973 --> 00:38:23,296
Preguntan: "¿Alguna vez escuchó
la palabra "topaz"?"...
408
00:38:23,308 --> 00:38:25,352
"¿La palabra "Topaz"
significa algo para usted?"
409
00:38:26,352 --> 00:38:31,315
Corta a la reacción,
y la cámara está levemente por encima suyo.
410
00:38:31,399 --> 00:38:34,014
Y usted ve sus ojos moverse,
porque no están tapados.
411
00:38:34,026 --> 00:38:36,654
Es decir, el ángulo es justo
el adecuado para verlos.
412
00:38:38,697 --> 00:38:42,075
Y usted sabe que miente.
Como en ese poema.
413
00:38:42,325 --> 00:38:47,538
"Puede abandonar la religión, pero los
sabuesos del cielo están siempre ahí."
414
00:38:48,665 --> 00:38:53,211
Se amalgama todo. El proceso de
pensamiento y el de la narración.
415
00:38:54,962 --> 00:38:58,632
"y seguir alejando nuestros corazones
de la debilidad
416
00:39:00,217 --> 00:39:03,261
y de las cosas mundanas...
417
00:39:04,346 --> 00:39:06,848
hasta el..."
418
00:39:09,725 --> 00:39:14,811
Casi todas las películas de Hitchcock
hablan de la culpabilidad.
419
00:39:15,895 --> 00:39:17,898
Por ejemplo, "El hombre equivocado".
420
00:39:18,358 --> 00:39:25,323
Estoy acusado falsamente,
porque nunca he cometido un crimen.
421
00:39:25,406 --> 00:39:31,746
Lo bueno de ese film es la distinción
entre los verdaderos culpables y los falsos
422
00:39:31,830 --> 00:39:35,833
A medida que pasan los años
me encuentro reviéndola, una y otra vez,
423
00:39:38,419 --> 00:39:44,633
Este es el hombre promedio, decente.
Familia, chicos. De repente, detenido.
424
00:39:44,884 --> 00:39:48,053
"—¿Su nombre es Chris?
—¿Me está llamando a mí?"
425
00:39:48,136 --> 00:39:50,638
Y todo...
426
00:39:51,848 --> 00:39:56,477
todo apunta a que él lo hizo.
Y usted sabe que no, que no fue él.
427
00:39:56,852 --> 00:40:00,022
"Uno, dos...
428
00:40:00,106 --> 00:40:03,817
tres, cuatro.
429
00:40:05,193 --> 00:40:07,946
¿Está segura?
—Absolutamente."
430
00:40:08,030 --> 00:40:14,327
Es imposible hacer una película así
sin temblar de compasión
431
00:40:14,410 --> 00:40:18,497
ante cada gesto, cada momento,
cada objeto.
432
00:40:24,299 --> 00:40:28,212
Esos inserts extraordinarios
cuando él está sentado
433
00:40:28,224 --> 00:40:32,297
en el calabozo. Corta a
distintas partes de la celda.
434
00:40:34,929 --> 00:40:40,183
¿Qué te hace sentir oprimido?
La cerradura, pero ¿desde qué ángulo?
435
00:40:40,267 --> 00:40:43,020
¿Es realmente su punto de vista?
436
00:40:43,270 --> 00:40:46,106
Todas estas cosas son notables.
437
00:40:48,066 --> 00:40:53,696
Sería imposible para un no-católico
hacer esa escena en "El hombre equivocado".
438
00:40:53,780 --> 00:40:56,532
Exactamente.
—lmposible.
439
00:40:59,702 --> 00:41:03,539
Esa escena brillantre del fundido entre
la mirada y el mal, vemos el mal
440
00:41:03,623 --> 00:41:09,377
pero el mal no es el ladrón.
441
00:41:09,461 --> 00:41:14,132
El mal es que el hombre está condenado
a pesar de que es inocente.
442
00:41:14,215 --> 00:41:18,219
Y el otro es apenas un
representante del mal.
443
00:41:24,683 --> 00:41:27,780
Hitchcock da un paso
atrás, se retira. Y los
444
00:41:27,792 --> 00:41:31,731
espectadores, como si hubiéramos
estado en primera fila,
445
00:41:31,814 --> 00:41:37,570
quedamos con la sensación de que lo que
vimos fue un autorretrato de su autor.
446
00:41:39,572 --> 00:41:42,408
Una situación muy incómoda.
447
00:41:44,368 --> 00:41:47,996
¿Sueña usted con frecuencia?
—No, no mucho.
448
00:41:50,457 --> 00:41:55,753
¿Admite que existe un aspecto onírico en
sus películas? —Ensoñaciones, posiblemente.
449
00:41:55,837 --> 00:41:59,737
Al filmar al hombre solo,
rodeado de cosas hostiles,
450
00:41:59,749 --> 00:42:03,218
automáticamente entra al
terreno de los sueños
451
00:42:03,302 --> 00:42:07,180
que es el de la soledad y los peligros.
—Ese soy yo, en mi interior.
452
00:42:11,017 --> 00:42:14,317
Porque la lógica que
utiliza —y que incomoda
453
00:42:14,329 --> 00:42:17,566
a los críticos— es la
lógica de los sueños.
454
00:42:17,649 --> 00:42:19,734
"Mira."
455
00:42:22,486 --> 00:42:29,410
Supongo que eso es así porque
nunca me satisface lo ordinario.
456
00:42:29,618 --> 00:42:33,288
No puedo hacer las cosas bien
de manera ordinaria.
457
00:42:50,637 --> 00:42:55,141
Hitchcock siempre hace referencia
a objetos fetiches.
458
00:42:56,017 --> 00:43:02,064
Llaves, esposas, cuerdas, cosas así. Que
son una especie de objetos de los sueños.
459
00:43:03,190 --> 00:43:07,278
Tienen una cualidad freudiana,
por decirlo así.
460
00:43:12,574 --> 00:43:16,578
Al igual que en los sueños
hay una hiper percepción de los objetos,
461
00:43:16,662 --> 00:43:20,415
pequeños detalles que aparecen,
de repente, en un sitio privilegiado,
462
00:43:20,498 --> 00:43:26,295
dejando a los detalles más importantes
de fondo. Al igual que pasa en los sueños.
463
00:43:29,173 --> 00:43:32,418
Un bolso, una llave,
una botella, tienen un
464
00:43:32,430 --> 00:43:35,762
significado. ¿Qué significan?
No lo sabemos.
465
00:43:35,846 --> 00:43:38,765
Como en un sueño
nos preguntamos qué significa.
466
00:43:38,848 --> 00:43:44,312
Soñé con un pájaro. ¿Es lo que importa
en "Los pájaros"? No sabemos.
467
00:43:47,523 --> 00:43:50,567
"No diga nada de lo que averiguó,
o nunca volverá a ver a sus hijos."
468
00:43:51,277 --> 00:43:55,113
En "El hombre que sabía demasiado"
hay una escena magnífica.
469
00:43:55,197 --> 00:43:58,783
La madre mira hacia el cielo,
se balancea un poco,
470
00:43:59,826 --> 00:44:05,039
y hay un contraste entre esta imagen
y otras de paneo rápido.
471
00:44:05,122 --> 00:44:07,792
Entonces la madre se marea,
se desmaya y cae.
472
00:44:10,044 --> 00:44:15,674
A continuación vemos un prendedor
con la medalla de esquí de la chica
473
00:44:15,758 --> 00:44:22,472
pasamos a un rostro infantil
delante de lo que parece un enorme monstruo
474
00:44:22,555 --> 00:44:25,433
haciéndonos acordar a
"La bella y la bestia".
475
00:44:25,516 --> 00:44:30,271
Es una imagen fascinante. Tales imágenes
provienen de la época del cine mudo.
476
00:44:32,440 --> 00:44:37,444
Las películas mudas son la forma
más pura del cine.
477
00:44:39,613 --> 00:44:43,325
No era necesario
478
00:44:43,408 --> 00:44:48,996
abandonar la técnica de la realizción
de películas puramente visuales,
479
00:44:49,080 --> 00:44:53,709
de la manera que se hizo
cuando llegó el sonido.
480
00:45:00,340 --> 00:45:02,735
El oficio se desarrolló
primero, naturalmente,
481
00:45:02,747 --> 00:45:04,385
durante la época del cine mudo.
482
00:45:04,469 --> 00:45:09,849
La preocupación principal era cómo contar
una historia sin utilizar diálogo.
483
00:45:09,932 --> 00:45:14,395
Y esa es una manera excelente de
entrenar a alguien a pensar visualmente.
484
00:45:14,478 --> 00:45:19,275
Y es una de las razones por las cuales las
películas tienen esa sensación onírica.
485
00:45:25,905 --> 00:45:28,925
Como decía Truffaut: "Los que
conocen el secreto perdido
486
00:45:28,937 --> 00:45:31,702
son los realizadores que
comenzaron en la era muda.
487
00:45:31,785 --> 00:45:34,986
Y eso es algo que los
que comenzaron haciendo
488
00:45:34,998 --> 00:45:37,791
películas con sonido
nunca entenderán."
489
00:45:40,544 --> 00:45:44,589
Muchas películas de Hitchcock
funcionarían incluso sin sonido.
490
00:45:45,131 --> 00:45:49,010
Uno puede ver una película de Hitchcock
sin diálogo o sin música
491
00:45:49,093 --> 00:45:52,263
y creo que, aún así, se entendería un alto
porcentaje de lo que cuenta.
492
00:45:54,682 --> 00:45:59,811
Hay una fuerza y un placer
por lo visual que es admirable.
493
00:46:13,449 --> 00:46:18,538
Y el uso que Hitchcock hace de
las proyecciones de fondo es muy compleja.
494
00:46:25,460 --> 00:46:28,185
Se supone que deben conseguir
un efecto realista,
495
00:46:28,197 --> 00:46:30,715
pero representan más el
"verdadero espíritu".
496
00:46:30,798 --> 00:46:33,343
No son objetivas.
497
00:46:34,885 --> 00:46:40,557
La idea es que debe parecer real,
pero él está en un sueño.
498
00:46:40,641 --> 00:46:43,602
El mundo exterior es como un sueño.
499
00:46:49,274 --> 00:46:54,445
"Vértigo" es su película más poética.
Es más poética que dramática.
500
00:46:56,239 --> 00:47:00,034
Hay en ella cierta lentitud,
un ritmo más contemplativo,
501
00:47:00,159 --> 00:47:03,954
que no se encuentra en sus otros films,
502
00:47:04,037 --> 00:47:07,415
a menudo construidos sobre la rapidez,
la fulguración.
503
00:47:07,499 --> 00:47:12,587
Sí, pero se trata del punto de vista
de un hombre muy emotivo.
504
00:47:15,089 --> 00:47:18,926
¿Y qué es lo que más le interesó
a usted acerca del tema?
505
00:47:19,009 --> 00:47:24,264
Estaba intrigado por el esfuerzo de
un hombre en construir una mujer,
506
00:47:24,348 --> 00:47:29,975
por hacerla a semejanza
de una mujer muerta.
507
00:47:37,693 --> 00:47:41,613
Si crees que puede ocultar
cuáles son tus temas de interés
508
00:47:41,697 --> 00:47:44,414
tus intenciones lascivas,
tus intenciones nobles,
509
00:47:47,705 --> 00:47:55,084
si piensas que puedes disimularlas en
tu trabajo como director, estás loco.
510
00:47:55,210 --> 00:47:58,587
Él fue probablemente uno de los primeros
que dijo:
511
00:47:59,589 --> 00:48:04,969
"Voy a hacerlo así.
Tengo que ser yo mismo."
512
00:48:09,848 --> 00:48:16,563
En sus mejores obras
hay una relación directa, umbilical,
513
00:48:16,813 --> 00:48:19,565
con su subconciente.
514
00:48:19,649 --> 00:48:23,486
Ciertamente creo que
ése es el caso de "Vértigo".
515
00:48:23,569 --> 00:48:29,491
Todo el aspecto «sexo-psicológico»
es la voluntad que anima a este hombre
516
00:48:29,574 --> 00:48:34,746
para recrear una figura sexual
con la que no puede ir a la cama
517
00:48:34,829 --> 00:48:39,876
hasta que consiga recuperar la cosa
con la que él quiere ir a la cama.
518
00:48:39,959 --> 00:48:42,694
"Debía estar peinado hacia
atrás y con un rodete. Se
519
00:48:42,706 --> 00:48:45,297
los dije a ellos. Te lo dije a ti.
—Lo probamos."
520
00:48:46,507 --> 00:48:53,513
Es decir, metafóricamente, que se entregaba
a su comportamiento necrofílico.
521
00:48:53,596 --> 00:48:56,808
Eso era lo que verdadermente pasaba.
522
00:48:58,643 --> 00:49:03,523
Lo que a mí más me gustaba,
y que me atrapó fuertemente,
523
00:49:03,773 --> 00:49:09,695
es la escena cuando ella vuelve con el pelo
rubio, pero no se lo puso para arriba.
524
00:49:11,780 --> 00:49:17,994
Eso significa que se ha desnudado,
pero mantiene puestas sus bragas.
525
00:49:20,621 --> 00:49:26,794
¿Lo entiendes? Ella dice: "Está bien".
Y se va al baño y él espera.
526
00:49:28,170 --> 00:49:32,257
El está esperando que la mujer
termine de desvestirse
527
00:49:32,340 --> 00:49:36,845
y aparezca desnuda,
preparada para él.
528
00:49:45,561 --> 00:49:51,233
Y mientras él mira a la puerta,
tiene una erección.
529
00:49:51,317 --> 00:49:54,862
Ahora voy a contarte algo.
Apaguen la grabadora.
530
00:49:54,945 --> 00:50:00,742
Lo que amo de "Vértigo"
es que es tan perversa.
531
00:50:01,201 --> 00:50:04,328
"Tome Judy, beba esto.
Vamos, hasta el fondo.
532
00:50:05,788 --> 00:50:09,667
¿Por qué haces esto?
¿Qué bien hará?"
533
00:50:09,750 --> 00:50:14,046
Siempre pensé que el punto de vista
más interesante de "Vértigo"
534
00:50:14,129 --> 00:50:17,090
sería la historia de ella.
535
00:50:18,592 --> 00:50:21,302
"El color de tu pelo.
536
00:50:23,471 --> 00:50:27,141
Pero, Judy, por favor.
¿Qué podría importarte?"
537
00:50:27,224 --> 00:50:31,395
Y sería casi más honesto
que el punto de vista del hombre.
538
00:50:33,063 --> 00:50:36,525
"Si te dejara cambiarlo,
¿entonces lo harías?"
539
00:50:36,608 --> 00:50:39,810
Supongo que haber elegido
el punto de vista de
540
00:50:39,822 --> 00:50:43,447
Scottie, es porque es el
punto de vista de Hitchcock
541
00:50:48,536 --> 00:50:53,624
Usted tiene un gran afecto por esa
película. —Sí, disfruté mucho haciéndola.
542
00:50:53,708 --> 00:50:57,878
Sabes, con Vera Miles hice pruebas
de cámara y de vestuario.
543
00:50:57,962 --> 00:51:02,216
Ella interpretaría el papel,
pero quedó embarazada.
544
00:51:02,299 --> 00:51:07,929
Sería el papel que la llevara a la cima.
Ya estaba bajo contrato para mí.
545
00:51:08,012 --> 00:51:13,476
Pero perdí el interés. No conseguí
recuperar el ritmo de nuevo. Chica tonta.
546
00:51:13,559 --> 00:51:17,855
No creo que hubiera sido capaz de llevar
a Vera Miles a ese lugar de Judy.
547
00:51:18,897 --> 00:51:22,900
Ese lugar tan cachondo.
548
00:51:22,984 --> 00:51:27,321
Así que creo salió ganando
con sus restricciones en ese aspecto.
549
00:51:28,114 --> 00:51:31,575
Vi la película en una época cinéfila
muy temprana de mi vida
550
00:51:31,826 --> 00:51:35,579
y llegué a ella
a través de Marty.
551
00:51:35,662 --> 00:51:38,790
Se conviertió en una película perdida,
para decirlo de algún modo.
552
00:51:38,874 --> 00:51:42,794
Todos los realizadores de los '70
trataban de encontrar una copia de ella.
553
00:51:42,877 --> 00:51:46,547
Algunos tenían una copia en 16mm.
Era una película que todo el mundo buscaba.
554
00:51:46,631 --> 00:51:49,759
Era una especie de documento prohibido,
un documento secreto,
555
00:51:49,842 --> 00:51:54,346
al que solo unos pocos privilegiados
tenían acceso
556
00:51:54,430 --> 00:51:57,656
Es difícil entender esa
situación hoy en día, cuando
557
00:51:57,667 --> 00:52:00,477
hay acceso irrestrico
a, prácticamente, todo.
558
00:52:01,437 --> 00:52:04,396
Así que no fueron tantos los que, en
aquella época, habían visto "Vértigo".
559
00:52:04,440 --> 00:52:09,070
No se hablaba mucho de Hitchcock.
No era tan exitoso.
560
00:52:10,152 --> 00:52:12,740
"Sinsentido rebuscado."
561
00:52:12,823 --> 00:52:14,700
"Sobreponiéndose a "Vértigo"
562
00:52:20,204 --> 00:52:22,481
¿Qué es lo que más le
molesta de la película?
563
00:52:22,493 --> 00:52:24,583
—Las lagunas que
quedaron en la historia.
564
00:52:24,666 --> 00:52:27,877
El marido que empujó a su esposa
desde la torre
565
00:52:28,128 --> 00:52:32,799
¿Cómo sabía que Stewart
no seguiría subiendo las escaleras?
566
00:52:33,799 --> 00:52:38,262
En el caso de "Vértigo",
los mecanismos de la trama
567
00:52:38,554 --> 00:52:42,766
funcionan, y funcionan brillantemente,
pero
568
00:52:42,849 --> 00:52:47,938
El subtexto se eleva
casi hasta el nivel del texto.
569
00:52:50,690 --> 00:52:55,194
Yo no puedo decir
que me creo la trama
570
00:52:55,278 --> 00:52:59,824
y no me la tomo en serio para nada.
Como si fuera una historia "realista".
571
00:53:02,868 --> 00:53:07,122
La trama es como una soga
en la que colgar cosas.
572
00:53:09,499 --> 00:53:15,797
Y lo que él cuelga de esa siga son
aspectos... de poesía cinematográfica.
573
00:53:20,842 --> 00:53:23,133
Y es un film en el que
es imposible diferenciar
574
00:53:23,145 --> 00:53:25,639
dónde comienzan y terminan las cosas.
Y no importa.
575
00:53:25,722 --> 00:53:30,101
Cuando la sigue en coche por la calle.
¿Qué es lo que busca?
576
00:53:31,186 --> 00:53:34,022
¿Qué es lo que busca?
577
00:53:35,607 --> 00:53:40,152
Se puede ver la frustración en su rostro.
¿Adónde está yendo esto?
578
00:53:40,235 --> 00:53:44,281
Y enseguida nos damos cuenta de que
eso está relacionado con quien es él.
579
00:53:46,074 --> 00:53:48,910
La ciudad, en sí, es un personaje.
580
00:53:49,953 --> 00:53:55,166
La arquitectura en sí.
El misterio de la antigua San Francisco.
581
00:53:59,295 --> 00:54:01,505
Ese cuadro.
582
00:54:04,007 --> 00:54:08,178
No vemos la cara de Kim Novak
mirando el cuadro.
583
00:54:08,261 --> 00:54:11,098
¡Qué importante debe ser su mirada!
584
00:54:11,348 --> 00:54:14,476
Pero no lo es.
Porque todo es un truco.
585
00:54:15,684 --> 00:54:19,938
La conexión que Kim Novak tiene
con el cuadro es basura. ¿Correcto?
586
00:54:20,022 --> 00:54:25,319
La única mirada que importa
es la de Jimmy Stewart,
587
00:54:25,402 --> 00:54:29,656
mirando el rodete de su pelo, y su
similitud con el del cuadro en la pared.
588
00:54:41,000 --> 00:54:42,799
Estoy seguro de que él no
se cubrió con una toma
589
00:54:42,811 --> 00:54:44,437
de frente. Alguien como
yo lo habría hecho.
590
00:54:44,461 --> 00:54:50,968
No somos tan buenos. No entendemos
el poder de la imagen como él lo entendió.
591
00:54:51,050 --> 00:54:54,304
"—Quiero salir de aquí.
—Judy, hazlo por mí."
592
00:54:54,388 --> 00:54:57,212
Todo el proceso de rehacerla,
ok, lo entendemos.
593
00:54:57,224 --> 00:54:59,308
Todos hablan del
fetichismo de eso.
594
00:55:01,728 --> 00:55:04,957
Seguro, está bien. Pero
es ese extraordinario
595
00:55:04,969 --> 00:55:07,858
sentido de vacío que
él trata de llenar.
596
00:55:07,941 --> 00:55:12,195
Tal vez sea ésa la razón
por la que llega a todo el mundo.
597
00:55:13,321 --> 00:55:15,134
Y nosotros podemos practicar
nuestra melancolía,
598
00:55:15,146 --> 00:55:17,009
colocar allí nuestra propia
sensación de pérdida.
599
00:55:17,033 --> 00:55:22,497
"—Estos días han sido los más felices
que he tenido en años. —Lo sé."
600
00:55:22,579 --> 00:55:24,331
Se trata de deseo.
601
00:55:24,415 --> 00:55:27,793
Y todos entendemos eso.
602
00:55:27,876 --> 00:55:31,213
Todos sabemos lo que es el deseo.
Es parte de lo que nos constituye.
603
00:55:46,393 --> 00:55:48,340
Creo que Kim Novak saliendo
del baño es el evento
604
00:55:48,352 --> 00:55:50,192
cinematográfico más
importante de la historia.
605
00:55:51,064 --> 00:55:54,147
En ese momento, todo lo que
significaba Hitchcock,
606
00:55:54,159 --> 00:55:57,195
y todo lo que tenía que
ver con el arte del cine,
607
00:55:57,279 --> 00:56:01,032
se combinan de la manera más hermosa
ya que...
608
00:56:02,908 --> 00:56:07,162
sí, es una fantasía.
Pero la fantasía es real para él.
609
00:56:19,299 --> 00:56:23,761
El beso es tan extraordinario.
610
00:56:23,845 --> 00:56:30,142
Es ese momento único donde él cumple
su deseo. Y después es hora de irse.
611
00:56:30,225 --> 00:56:32,824
"Ahí es donde cometiste
un error, Judy. No
612
00:56:32,836 --> 00:56:35,689
debiste conservar un
souvenir de un asesinato.
613
00:56:36,774 --> 00:56:40,026
No debiste...
614
00:56:40,110 --> 00:56:43,154
no debiste haber sido
tan sentimental."
615
00:56:43,237 --> 00:56:48,367
Él crea un mundo que nos muestra
de qué se trata estar vivo.
616
00:56:48,451 --> 00:56:51,537
De qué se trata vivir con miedo.
617
00:56:52,621 --> 00:56:57,250
Un buen miedo, un miedo natural.
Pero miedo, en definitiva.
618
00:56:58,460 --> 00:57:01,671
Es la condición humana, quiénes somos.
619
00:57:04,925 --> 00:57:08,887
Es más que una historia.
620
00:57:10,304 --> 00:57:13,890
Es, verdaderamente,
vivir un momento en la vida de él.
621
00:57:19,354 --> 00:57:22,649
La película no fue un éxito ni un fracaso.
622
00:57:22,732 --> 00:57:27,779
Quedé empatado, cubrí los costos.
—Lo que para usted fue como un fracaso...
623
00:57:27,862 --> 00:57:30,823
Supongo que sí.
624
00:57:31,824 --> 00:57:36,287
Es complicado. Las personas aprenden
cosas equivocadas de los fracasos,
625
00:57:36,370 --> 00:57:39,957
del mismo modo que se aprenden
cosas equivocadas con los éxitos.
626
00:57:42,959 --> 00:57:47,338
Y lo que me parece deprimente
en Hollywood es cómo, a menudo,
627
00:57:47,422 --> 00:57:55,054
la gente solo se preocupa por cómo le va
a tu película los primeros tres meses,
628
00:57:55,137 --> 00:57:59,391
y eso es todo. Queda la idea de que
ésa fue la respuesta.
629
00:57:59,642 --> 00:58:04,520
Pero eso no es cierto.
No fue cierto en el caso de "Vértigo".
630
00:58:11,444 --> 00:58:19,076
Entre los realizadores hay una tendencia,
generalemente, de olvidar al público.
631
00:58:20,827 --> 00:58:24,288
Yo, personalmente,
me siento interesado por el público.
632
00:58:26,249 --> 00:58:32,755
Una película debe ser diseñada
para dos mil asientos, no sólo para uno.
633
00:58:33,756 --> 00:58:38,344
En ello radica, para mí,
el poder del cine.
634
00:58:38,427 --> 00:58:44,808
Es el medio de comunicación masivo
más importante del mundo.
635
00:58:48,853 --> 00:58:52,005
El genio de Hitchcock se
basa en el erotismo, y
636
00:58:52,017 --> 00:58:54,984
en sentimientos relativamente
problemáticos.
637
00:59:01,740 --> 00:59:05,410
Es sorprendente y admirable
638
00:59:05,494 --> 00:59:09,122
cómo se las arregla para comunicar
639
00:59:09,205 --> 00:59:12,834
esas cosas oscuras y delicadas...
640
00:59:14,002 --> 00:59:18,297
de una manera aceptable
para todo tipo de público.
641
00:59:27,722 --> 00:59:32,477
Hay una obsesión de hacer la película
con el público, para el público.
642
00:59:32,560 --> 00:59:37,023
Yo lo siento como
una pasión casi religiosa,
643
00:59:37,106 --> 00:59:42,361
una fuerte declaración de amor
que nunca he sido capaz de entender.
644
00:59:42,445 --> 00:59:44,816
Los directores de la
generación de Hitchcock, los
645
00:59:44,828 --> 00:59:47,115
que trabajaban bajo el
sistema de los estudios,
646
00:59:47,198 --> 00:59:50,826
todos se preocupaban
mucho por su audiencia.
647
00:59:50,910 --> 00:59:54,830
Pero el caso de Hitchcock
fue más profundo.
648
00:59:54,914 --> 01:00:01,003
Sus películas dialogaron con su público
de una manera muy cercana, casi íntima.
649
01:00:01,921 --> 01:00:05,382
No importa qué dirección
toma una película.
650
01:00:06,633 --> 01:00:10,636
Si usted la diseñó adecuadamente
651
01:00:10,720 --> 01:00:16,976
los gritos del público japonés sucederán
al mismo tiempo que los del público indio.
652
01:00:19,937 --> 01:00:22,492
¿Se puede dirigir al
público como lo hizo
653
01:00:22,504 --> 01:00:25,317
Hitchcock? ¡Lo hacen!
Pero el público cambió.
654
01:00:26,109 --> 01:00:28,987
El público de ahora fue criado
655
01:00:29,071 --> 01:00:33,325
con películas que son muy ruidosas,
que tienen un clímax cada dos segundos.
656
01:00:34,492 --> 01:00:38,370
Hoy estamos tan preocupados por
la historia y las hipérboles visuales,
657
01:00:38,454 --> 01:00:44,418
que hacen del mundo
un lugar muy diferente
658
01:00:44,502 --> 01:00:51,800
en términos de lo que mueve la aguja
que indica la aceptación de una tesis.
659
01:00:54,177 --> 01:00:58,723
Hitchcock viene del mundo del proscenio,
en el que todo está estructurado.
660
01:00:59,015 --> 01:01:02,476
Y él fue capaz de
tomar esas estrucutras
661
01:01:02,559 --> 01:01:06,605
y retorcerlas, exagerarlas,
para conseguir esos efectos tan diferentes.
662
01:01:08,023 --> 01:01:11,151
En la época de "Psicosis"
la gente ya mira televisión.
663
01:01:12,069 --> 01:01:19,200
Y Ed Gein nos muestra
lo que está pasando con las películas.
664
01:01:21,493 --> 01:01:25,372
Empezamos a tomar prestado
del mundo real.
665
01:01:27,249 --> 01:01:33,379
El libro está basado en una historia real.
—Creo que sí, en algún lugar de Wisconsin.
666
01:01:37,049 --> 01:01:41,762
"Psicosis", por la intención
de generar ese efecto en el público,
667
01:01:41,846 --> 01:01:44,474
puedo decir que fue
668
01:01:44,557 --> 01:01:50,395
la que se convirtió en mi
película más puramente cinematográfica.
669
01:01:56,943 --> 01:02:00,113
Fue una construcción
muy interesante.
670
01:02:00,196 --> 01:02:06,160
Intenté, durante mucho tiempo,
de dirigir al público
671
01:02:06,243 --> 01:02:09,287
Digamos, exactamente igual que
si intentara tocar un órgano.
672
01:02:09,371 --> 01:02:13,583
"¿Por qué no llame a su jefe y le dices
que te toma el resto del día libre?"
673
01:02:13,667 --> 01:02:18,671
La escena con John Gavin y
Janet Leigh al principio.
674
01:02:19,631 --> 01:02:22,133
El elemento ahí es el sostén.
Está bien.
675
01:02:22,383 --> 01:02:28,221
Pero... está filmada de una forma muy
simple, no favorable. Hay algo ominoso.
676
01:02:29,848 --> 01:02:35,562
Las escenas en la oficina están bien.
Con ese tejano.
677
01:02:35,646 --> 01:02:39,435
"Estoy comprando esta
casa como regalo de bodas
678
01:02:39,447 --> 01:02:42,694
de mi hija. 40.000
dólares en efectivo."
679
01:02:42,777 --> 01:02:48,699
Por su estilo, su sencillez,
el estilo del encuadre,
680
01:02:49,825 --> 01:02:53,954
es sólo una transición, un puente,
para llegar al próximo evento importante.
681
01:02:54,788 --> 01:02:58,291
Creo que su instinto de contar
así una historia es correcto.
682
01:02:58,375 --> 01:03:01,210
"Nunca comparto más
de lo que puedo perder."
683
01:03:01,294 --> 01:03:05,590
¿Cómo podemos suavizar esas imágenes
para que solo conecten los puntos?
684
01:03:05,673 --> 01:03:09,969
"No quiero ni tenerlo en mi oficina durante
el fin de semana. Deposítalos en el banco."
685
01:03:10,052 --> 01:03:13,514
El presupuesto total era de
800.000 dólares.
686
01:03:13,597 --> 01:03:17,768
Y usé un equipo de televisión
para hacerla.
687
01:03:18,977 --> 01:03:22,606
"Estaba coqueteando contigo. Supongo que
debe haber visto mi anillo de boda."
688
01:03:22,856 --> 01:03:27,526
Era necesario que el robo
689
01:03:27,609 --> 01:03:32,281
y lo que le pasa a la chica
fuera deliberadamente largo
690
01:03:32,364 --> 01:03:36,535
para que la audiencia
se comprometiera con su huída.
691
01:03:38,245 --> 01:03:42,201
Y luego aceleré el ritmo
en las escenas donde
692
01:03:42,213 --> 01:03:45,835
el tiempo corre y
empiezan los problemas.
693
01:03:50,548 --> 01:03:56,553
A Hitchcock realmente le gusta sorprender
y llevarte por caminos inesperados.
694
01:03:56,637 --> 01:03:59,103
Estaba muy comprometido
con eso y se sentía
695
01:03:59,115 --> 01:04:02,100
orgulloso. Casi que todo su
cine está basado en eso.
696
01:04:02,184 --> 01:04:08,064
El comienzo de "Psicosis"
es uno de los grandes falsos caminos.
697
01:04:13,444 --> 01:04:18,573
Está jugando con tus expectativas.
¿Dónde debería ser una película clase A,
698
01:04:18,656 --> 01:04:24,746
dónde una película de Hitchcock,
dónde una película de la Universal?
699
01:04:38,633 --> 01:04:42,470
Puedes discutir el valor de
la interpretación de Janet Leigh
700
01:04:42,553 --> 01:04:46,641
y decir "es un poco plana,
por esto y esto..."
701
01:04:46,724 --> 01:04:51,562
Tal vez todas esas cosas
conducen a hacerte pensar,
702
01:04:51,646 --> 01:04:56,942
como miembro del público,
que se está acumulando algo más grande.
703
01:04:57,026 --> 01:04:59,903
Ella se encuentra al servicio
de una expectativa.
704
01:04:59,987 --> 01:05:03,282
Las mejores escenas,
las que deben haberle
705
01:05:03,294 --> 01:05:06,909
llevado más tiempo, son
las de ella manejando.
706
01:05:08,369 --> 01:05:11,455
Hay que tomarse el tiempo para realizarlas,
sobre todo las subjetivas.
707
01:05:11,539 --> 01:05:18,879
Y el encuadre de Janet Leigh al centro,
con la parte de arriba del volante abajo
708
01:05:18,962 --> 01:05:23,967
Porque puedes elegir. Puedes filmar
por encima del volante, o más lejos aún.
709
01:05:24,051 --> 01:05:28,430
Pero entonces tal vez no veas bien los
ojos. Así que es el tamaño perfecto.
710
01:05:33,767 --> 01:05:36,646
"—¿Está apurada?
—Sí. No tenía intención de dormir tanto.
711
01:05:36,729 --> 01:05:40,733
Casi tuve un accidente anoche."
712
01:05:40,816 --> 01:05:43,711
La escena con el policía, claro,
el encuadre de él mirando adentro del auto,
713
01:05:43,735 --> 01:05:48,281
sí, ya sabemos,
con los anteojos de sol, es aterrador.
714
01:05:51,200 --> 01:05:55,204
Pero hay algo con las limitaciones
de ese encuadre.
715
01:05:57,289 --> 01:06:02,377
Cuanto más restringidos, mejor. Más
eficiente en el momento de la explosión.
716
01:06:05,839 --> 01:06:10,718
Y en el camino hacia esa explosión hay una
serie de estados meditativos. Manejando...
717
01:06:12,095 --> 01:06:15,264
"Caroline, llame al Sr. Cassidy por mí."
718
01:06:17,433 --> 01:06:21,186
"Después de todo, Cassidy,
te lo dije: todo ese efectivo."
719
01:06:21,269 --> 01:06:24,481
Y hay una sensación de avance,
movimiento hacia adelante.
720
01:06:30,862 --> 01:06:36,992
Ella roba dinero, huye con él,
después se siente culpable...
721
01:06:38,369 --> 01:06:40,662
"Perdón, no la escuché
con toda esta lluvia."
722
01:06:40,746 --> 01:06:44,541
y conoce a este chico en el motel,
y le cuenta todos sus problemas...
723
01:06:44,624 --> 01:06:47,327
"Hace unos años madre
conoció a este hombre. Y
724
01:06:47,339 --> 01:06:49,879
él la convenció para
construir este motel."
725
01:06:49,963 --> 01:06:52,998
¿Y ahora qué? ¿Va a
devolver el dinero? ¿Qué
726
01:06:53,010 --> 01:06:55,719
va a hacer, realmente,
Anthony Perkins?
727
01:06:55,802 --> 01:07:00,472
Ya sabes, tiene allí a su madre. Tal vez
vaya a pasar algo entre ella y su madre...
728
01:07:00,556 --> 01:07:05,268
"Y cuando él murió
fue un gran shock para ella."
729
01:07:05,352 --> 01:07:12,024
y tú sigues ese camino. Pero lo grandioso
es cómo tus expectativas son dadas vuelta.
730
01:07:17,071 --> 01:07:19,865
Ya sabes, hay determinadas reglas,
pero él agarró y metió una granada
731
01:07:19,948 --> 01:07:25,913
en esa sala de conferencias
y destruyó todas esas reglas.
732
01:07:31,335 --> 01:07:34,754
La cámara está, mayormente,
con Marion,
733
01:07:34,838 --> 01:07:39,341
incluso en esa famosa toma donde ves
la roseta de la ducha.
734
01:07:40,634 --> 01:07:43,971
De repente pasamos a Marion...
735
01:07:44,054 --> 01:07:49,768
y la cámara se coloca
en ese extraño lugar donde se ve,
736
01:07:49,852 --> 01:07:53,730
al mismo tiempo, a ella duchándose
y a la sombra detrás de la cortina.
737
01:07:59,902 --> 01:08:02,857
Y realiza este salto del
ojo, este cambio de
738
01:08:02,869 --> 01:08:06,033
punto de vista tan
deliberado, en el minuto 35.
739
01:08:10,995 --> 01:08:14,374
En la primera proyección
de esa película
740
01:08:14,458 --> 01:08:18,044
ninguno de nosotros tenía
ni idea de qué estaba por pasar.
741
01:08:23,465 --> 01:08:29,722
Y cuando llega la escena de la ducha, nunca
vi a un público reaccionando de esa manera.
742
01:08:30,930 --> 01:08:35,101
Podías escuchar un constante quejido
del público que estaba abajo.
743
01:08:35,184 --> 01:08:37,132
No era un "Ah, ah, ah", si no un
744
01:08:37,144 --> 01:08:40,022
"¡Aaaaaahhh...!" Como
si quisieran detenerlo.
745
01:08:43,067 --> 01:08:47,654
Pero no podían parar de mirar.
Querías cerrar los ojos, pero no podías.
746
01:08:49,990 --> 01:08:55,161
Hitch tenía razón,
ya no era necesario crear suspenso.
747
01:08:56,538 --> 01:08:59,916
El público quedó tarado, pensando
"¿qué fue lo que pasó?"
748
01:08:59,999 --> 01:09:05,338
No pudieron creer lo que había pasado.
Pensaron que todavía estaba viva.
749
01:09:05,421 --> 01:09:09,236
Cada impulso que habías
tenido al ver una película...
750
01:09:09,248 --> 01:09:12,720
Fue la primera vez que ir
al cine fue peligroso.
751
01:09:15,430 --> 01:09:19,642
Siete días, 70 puestas de cámara.
752
01:09:19,726 --> 01:09:22,937
Utilicé una chica nueva chica.
Mucho.
753
01:09:23,020 --> 01:09:27,191
Hice varias tomas en cámara lenta.
754
01:09:27,274 --> 01:09:30,068
Para cubrir los pechos.
755
01:09:30,152 --> 01:09:35,157
No se podía hacer rápido,
no se podía medir correctamente.
756
01:09:37,533 --> 01:09:40,996
Y ahí es cuando realmente sentís
que este tipo la tiene atada.
757
01:09:41,079 --> 01:09:44,916
No sólo por la respuesta del público,
si no por la del mundo en general.
758
01:09:44,999 --> 01:09:48,336
El mundo estaba listo para una película
como ésta. No lo sabía, pero lo estaba.
759
01:09:50,003 --> 01:09:52,798
Era una historia pequeña,
760
01:09:52,882 --> 01:09:57,094
pero permitía ver algo
mucho más grande en el horizonte.
761
01:10:02,265 --> 01:10:06,060
Entonces, como ahora,
uno espera ciertas cosas.
762
01:10:06,143 --> 01:10:09,521
Y él agarró la forma de contar una
historia y dijo: "No, no voy a darte eso."
763
01:10:10,606 --> 01:10:13,942
"Voy a darte algo más. Porque tú piensas
que todo está tan tranquilo..."
764
01:10:14,026 --> 01:10:17,904
Era el final de los '50. Los '60,
todo será tan glorioso para nosotros.
765
01:10:22,325 --> 01:10:25,661
Creo que fue muy importante para
las personas que éramos en aquel entonces.
766
01:10:27,789 --> 01:10:30,833
Tuvimos Vietnam, y las revoluciones,
y todo lo que pasó en los '60
767
01:10:30,916 --> 01:10:36,629
y la sociedad ya no era la misma.
768
01:10:36,713 --> 01:10:40,050
Y esa película realmente nos conmovió,
"Psicosis".
769
01:10:44,304 --> 01:10:48,099
Claro que tú quieres
todo listo y envuelto
770
01:10:48,183 --> 01:10:52,228
Bueno, la vida no es así.
Incluso las historias ya no son así ahora.
771
01:10:54,480 --> 01:10:58,859
Mi principal satisfacción es
772
01:10:58,942 --> 01:11:03,822
que la película provocó algo en el público.
Realmente, lo digo.
773
01:11:03,905 --> 01:11:10,161
De muchas maneras, nuestras mayores
satisfacciones con nuestra forma de arte
774
01:11:11,496 --> 01:11:17,250
están relacionadas con generar
una emoción masiva.
775
01:11:19,878 --> 01:11:25,842
No fue un mensaje,
ni una interpretación deslumbrante,
776
01:11:25,925 --> 01:11:33,555
ni fue una novela altamente celebrada
por un determinado público.
777
01:11:35,518 --> 01:11:38,520
Fue puro cine.
778
01:11:40,230 --> 01:11:43,775
La gente podría decir:
"Qué película horrible para hacer.
779
01:11:43,858 --> 01:11:50,657
El tema era horrible, las personas
pequeñas, no había ningún personaje."
780
01:11:50,740 --> 01:11:55,244
Yo ya lo sé todo eso.
Pero también sé otra cosa:
781
01:11:55,327 --> 01:12:01,500
El uso del cine para
construir esta historia
782
01:12:01,583 --> 01:12:04,878
hizo que el público
de todas partes del mundo
783
01:12:06,380 --> 01:12:10,550
tuviera una reacción y fuera conmovido.
784
01:12:10,634 --> 01:12:14,679
Mi único orgullo haciendo películas
785
01:12:14,762 --> 01:12:22,436
es que nos pertenecen a los realizadores.
A nosotros. A usted y a mí.
786
01:12:27,106 --> 01:12:31,861
¿Cómo se encargará de todo esto?
—Yo soy un camarógrafo, usted el director.
787
01:12:31,944 --> 01:12:37,533
Y dirigirá un doble retrato,
del señor Hitchcock y del señor Truffaut.
788
01:12:37,658 --> 01:12:41,040
Lo que usted desee.
Cualquier idea que... —¿O
789
01:12:41,052 --> 01:12:44,372
sea que soy yo dirigiendo
al señor Truffaut?
790
01:12:44,498 --> 01:12:49,127
Sí, pero también se dirige a sí mismo.
791
01:12:50,295 --> 01:12:53,631
Él se preocupa mucho menos que yo.
792
01:12:53,715 --> 01:12:58,052
Aquí estamos, éste es el final.
Yo voy a estar así, ¿ve?
793
01:12:58,136 --> 01:13:03,098
Así que el señor Truffaut
se da vuelta para mirarme.
794
01:13:04,182 --> 01:13:06,810
Míreme. Así, ¿lo ve?
795
01:13:09,646 --> 01:13:13,191
Sin puros, es mejor sin puros.
796
01:13:13,274 --> 01:13:18,654
De lo contrario podríamos parecer
directores de cine, Dios no lo permita.
797
01:13:31,249 --> 01:13:34,293
La conversación que comenzó en 1962
798
01:13:34,377 --> 01:13:39,173
se extendió mucho más allá del libro
y se convirtió en una verdadera amistad.
799
01:13:42,384 --> 01:13:45,762
"Estimado señor Hitchcock."
"Querido François,"
800
01:13:45,845 --> 01:13:52,936
Hitchcock y Truffaut hablaron y
se escribieron constantemente.
801
01:13:53,019 --> 01:13:56,327
Leyeron sus guiones, se
sugirieron historias y
802
01:13:56,339 --> 01:13:59,942
opciones de casting, y se
mostraron sus películas.
803
01:14:03,779 --> 01:14:08,492
Luego de que la primera edición
del libro fue publicada, en 1966
804
01:14:08,575 --> 01:14:12,496
Truffaut hizo una película por año.
A veces dos.
805
01:14:16,249 --> 01:14:20,128
Hitchcock sólo hizo
tres películas más.
806
01:14:21,587 --> 01:14:27,342
Hasta el final se vio perseguido por la
cuestión que se planteó con Truffaut:
807
01:14:27,426 --> 01:14:32,472
¿Debería experimentar más
con los personajes y la narrativa?
808
01:14:33,473 --> 01:14:36,892
¿Me convertí en un prisionero
de mi propia forma?
809
01:14:36,976 --> 01:14:40,605
"A veces me gustaría estar en su lugar
de hacer exactamente lo que quisiera.
810
01:14:40,688 --> 01:14:44,858
Como si Mondrian quisier pintar un Cézanne.
Tal vez podría pero, ¿quién lo aceptaría?"
811
01:14:44,941 --> 01:14:48,487
Las mismas viejas preguntas
aún daban vueltas a su alrededor.
812
01:14:48,612 --> 01:14:52,074
¿Era un artista o un entretenedor?
813
01:14:53,366 --> 01:14:56,470
¿Alguien podría considerarse
un artista trabajando
814
01:14:56,482 --> 01:14:59,414
bajo las condiciones
industriales de Hollywood?
815
01:14:59,956 --> 01:15:02,625
PREMIO ESPECIAL DEL
AMERICAN FILM INSTITUTE
816
01:15:02,750 --> 01:15:06,253
En los Estados Unidos a este hombre
lo llaman Hitch (gancho).
817
01:15:06,337 --> 01:15:10,966
En Francia lo llamamos:
Monsieur Hitchcock.
818
01:15:19,975 --> 01:15:24,812
Dos semanas después del homenaje del
American Film Institute, Truffaut escribió:
819
01:15:24,895 --> 01:15:28,648
"Resignado frente al hecho de que
no volvería a filmar otra película
820
01:15:28,774 --> 01:15:34,196
Hitchcock cerró su oficina,
despidió al personal y se fue a casa."
821
01:15:34,279 --> 01:15:38,074
UN SERVICIO FUNEBRE MASIVO
para Sir Alfred Hitchcock
822
01:15:40,534 --> 01:15:46,874
La energía de François Truffaut
y su amor por el cine parecía inagotable.
823
01:15:47,958 --> 01:15:51,670
La idea de que moriría
a los 52 años de edad,
824
01:15:51,795 --> 01:15:56,382
sólo cuatro años después de Hitchcock,
era impensable.
825
01:15:57,217 --> 01:16:00,177
Y todavía lo es.
826
01:16:04,056 --> 01:16:09,728
El último proyecto completado por Truffaut,
publicado unos meses antes de morir,
827
01:16:09,812 --> 01:16:16,443
fue una edición actualizada de su libro.
En el que nos regaló a Alfred Hitchcock.
828
01:16:16,526 --> 01:16:21,739
No la estrella de la televisión,
no el amo del suspenso,
829
01:16:21,823 --> 01:16:27,036
si no Alfred Hitchcock.
El artista que escribió con la cámara.
830
01:16:33,375 --> 01:16:39,172
Supongo que las películas
con atmósfera, suspenso e incidentes
831
01:16:39,422 --> 01:16:45,970
son, realmente, mi creación
como escritor.
832
01:16:56,855 --> 01:17:00,942
En nueve de cada diez películas
usted ha presentado parejas de personajes
833
01:17:01,026 --> 01:17:08,866
enfrentados porque tienen un secreto
834
01:17:08,950 --> 01:17:12,953
y cuya obstinación no les permite
revelárselos el uno al otro.
835
01:17:13,037 --> 01:17:18,000
Pero entonces el ambiente se vuelve cada
vez más opresivo, y deciden revelárselos.
836
01:17:18,083 --> 01:17:21,586
Perdón, pero usted conoce el film, ¿no?
837
01:17:21,670 --> 01:17:23,504
Seguro, sí.
838
01:17:23,588 --> 01:17:26,946
Así que, finalmente, usted
está interesado, en el
839
01:17:26,958 --> 01:17:30,260
contexto de una historia
de carácter policial...
840
01:17:30,511 --> 01:17:35,015
filmar dilemas morales.
—Seguro, eso es correcto.
841
01:17:36,100 --> 01:17:39,227
Ahí está mi conclusión.
79340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.