All language subtitles for God.Is.a.Bullet.2023.German.DL.720p.WEB.H264-FAWR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,955 --> 00:02:04,750 NACH EINER WAHREN GESCHICHTE 2 00:02:22,810 --> 00:02:25,729 NACH DEM ROMAN "GOD IS A BULLET" VON BOSTON TERAN 3 00:02:32,862 --> 00:02:35,906 Bob! Was machst du, es ist 22 Uhr? 4 00:02:35,990 --> 00:02:39,910 -Ich mache nur noch schnell was fertig. -Los, raus hier. Geh nach Hause. 5 00:02:39,994 --> 00:02:44,039 -Mach ich, in ein paar Minuten. -Das ist keine Frage, das ist ein Befehl. 6 00:02:44,123 --> 00:02:47,334 Trink doch etwas Eierlikör oder sowas. Es ist Weihnachten, verflucht. 7 00:02:48,878 --> 00:02:51,005 -Frohe Weihnachten. -Du mich auch! 8 00:02:55,301 --> 00:02:56,927 Dir ist alles egal! 9 00:02:57,928 --> 00:03:00,598 Sag mir nicht immer, dass ich mich beruhigen soll! 10 00:03:00,681 --> 00:03:02,850 -Und wenn jemand die Bullen ruft? -Dann soll er sie rufen! 11 00:03:02,933 --> 00:03:04,226 Ich rede mit denen! 12 00:03:04,310 --> 00:03:06,687 -Sie werden dich einsperren! -Ach, das willst du also? 13 00:03:07,104 --> 00:03:09,273 Weißt du, was bei den Bullen gerade abgeht, was für eine Scheiße passiert? 14 00:03:09,356 --> 00:03:10,482 Was? 15 00:03:13,027 --> 00:03:17,781 Ich will eine verdammte Scheidung! Ich bin scheiß unglücklich mit dir! 16 00:03:17,865 --> 00:03:21,869 Ich hasse dich, du Arschloch! Ich hasse dich! 17 00:03:21,952 --> 00:03:23,495 Dir ist alles scheißegal! 18 00:03:23,579 --> 00:03:26,248 -Bloß ein weiterer Ehemann, ja? -Ja! Bloß ein weiterer Ehemann! 19 00:03:26,332 --> 00:03:28,584 Bloß ein weiterer, verlogener, scheiß Ehemann wie du! 20 00:03:37,593 --> 00:03:40,095 -Hey. -Ho, ho, ho. 21 00:03:40,179 --> 00:03:41,722 Sieh mal aus dem Fenster. 22 00:03:54,318 --> 00:03:57,071 -Hi. -Hey, mein Engel. 23 00:03:57,363 --> 00:04:00,407 -Wie geht's dir so? -Ja, geht schon. 24 00:04:01,158 --> 00:04:02,451 Was ist los? 25 00:04:03,035 --> 00:04:04,453 Ach, nichts. 26 00:04:04,536 --> 00:04:07,289 Heute hab ich nur diese Familie auf dem Markt gesehen. 27 00:04:07,581 --> 00:04:09,333 Eine Mutter und ein Vater 28 00:04:09,416 --> 00:04:12,461 und ihr Kind ist ein dummes Karussell gefahren. 29 00:04:13,128 --> 00:04:16,799 Und als es vorbei war, fragte die Mutter ihren Jungen: 30 00:04:16,882 --> 00:04:19,510 "Was willst du jetzt machen?" 31 00:04:19,593 --> 00:04:24,056 In diesem Moment, konnten sie einfach tun worauf sie Lust hatten, weißt du? 32 00:04:24,139 --> 00:04:26,016 Als Familie. 33 00:04:27,768 --> 00:04:29,144 Ja. 34 00:04:30,771 --> 00:04:33,065 Ich hab doch gesagt, es ist bescheuert. 35 00:04:34,650 --> 00:04:36,694 Nein, es ist nicht bescheuert. 36 00:04:38,904 --> 00:04:40,239 Wie geht's deiner Mutter? 37 00:04:41,448 --> 00:04:43,283 Ach, ihr geht's gut. 38 00:04:44,284 --> 00:04:46,787 Wünsch ihr frohe Weihnachten von mir, okay? 39 00:04:47,246 --> 00:04:49,123 Werde ich. 40 00:04:49,456 --> 00:04:50,708 Gute Nacht. 41 00:04:50,833 --> 00:04:53,043 Gute Nacht, mein Engel. 42 00:05:07,099 --> 00:05:08,559 Mama? 43 00:05:12,604 --> 00:05:14,023 Hallo? 44 00:05:32,833 --> 00:05:34,793 Nein! 45 00:05:36,253 --> 00:05:39,882 Cyrus! Guck mal, was ich gefunden habe! 46 00:05:40,674 --> 00:05:41,967 Guck sie dir an. 47 00:05:42,092 --> 00:05:43,802 -Nein! -Schau hin! 48 00:05:47,431 --> 00:05:50,642 Geh runter! Nein! Geh runter von mir! 49 00:05:51,727 --> 00:05:53,645 Nein! Nein! 50 00:06:46,824 --> 00:06:48,867 Eins für dich, und eins für dich. 51 00:06:49,076 --> 00:06:51,078 Hier ist auch eins für dich. 52 00:07:00,796 --> 00:07:02,506 Arthur? Arthur. 53 00:07:02,589 --> 00:07:05,634 Santa! Hast du Gabi gesehen? 54 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Wir wollten uns hier treffen. Ihr Handy ist dauernd besetzt. 55 00:07:10,013 --> 00:07:13,058 -Hast du es Zuhause probiert? -Ja, Zuhause, Handy, nichts. 56 00:07:13,142 --> 00:07:15,727 Fährst du mit mir hin? Sie hasst es, wenn ich einfach so aufkreuze. 57 00:07:15,811 --> 00:07:18,147 Ja. Ich hasse Scheidungen. 58 00:07:33,704 --> 00:07:35,080 Ho, ho, ho. 59 00:07:48,802 --> 00:07:51,346 Sarah! Gabi! Opa ist da. 60 00:07:55,767 --> 00:07:58,145 Du glaubst doch nicht, dass sie zu viel Rauch abbekommen haben, oder? 61 00:07:58,228 --> 00:07:59,688 Arthur! 62 00:08:00,147 --> 00:08:01,815 Warte hier draußen. 63 00:08:08,113 --> 00:08:09,448 Hallo? 64 00:08:14,036 --> 00:08:15,245 Sara? 65 00:08:24,838 --> 00:08:26,131 Gabi? 66 00:08:50,322 --> 00:08:51,865 -DAS GERICHT -Art! 67 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Der Herr ist mein Hirte. 68 00:09:02,584 --> 00:09:04,586 Mir wird nichts mangeln. 69 00:09:05,587 --> 00:09:08,548 Er weidet mich auf einer grünen Aue. 70 00:09:09,174 --> 00:09:11,969 Und führet mich zu frischem Wasser. 71 00:09:12,594 --> 00:09:14,846 Er erquicket meine Seele. 72 00:09:15,097 --> 00:09:18,642 Er führet mich auf rechter Straße, um seines Namens willen. 73 00:09:20,227 --> 00:09:24,648 Und ob ich schon wanderte im finstren Tal, fürchte ich kein Unglück. 74 00:09:26,900 --> 00:09:28,527 Denn du bist bei mir. 75 00:09:29,152 --> 00:09:31,488 KULTMORD IN MINT TEENAGERIN ENTFÜHRT 76 00:09:37,369 --> 00:09:38,620 Was ist los? 77 00:09:40,038 --> 00:09:41,623 Ich denke nach. 78 00:09:56,972 --> 00:09:58,640 Was liest du da? 79 00:10:00,350 --> 00:10:03,061 Ja, darüber hab ich gelesen. 80 00:10:07,691 --> 00:10:10,569 Aber warum sitzt du hier ganz alleine im Dunkeln, he? 81 00:10:14,740 --> 00:10:16,908 Ich atme besser im Dunkeln. 82 00:10:18,827 --> 00:10:21,204 Ich weiß nicht warum, ist einfach so. 83 00:10:29,588 --> 00:10:31,715 Sie ist noch so jung. 84 00:10:32,549 --> 00:10:34,551 Ja, jung. 85 00:10:34,634 --> 00:10:36,011 Mein Gott. 86 00:10:36,845 --> 00:10:39,097 Denkst du, sie lebt noch? 87 00:10:40,766 --> 00:10:42,434 Schon möglich. 88 00:10:47,522 --> 00:10:48,607 Aber wenn sie es ist, 89 00:10:51,693 --> 00:10:56,573 kann sich keins der Schafe in Clay auch nur vorstellen, was sie durchmachen muss. 90 00:11:00,285 --> 00:11:02,037 Wollen wir zwei runter gehen? 91 00:11:02,871 --> 00:11:05,707 Wir haben noch diese Zirkus-Kekse mit den Streuseln. 92 00:11:05,791 --> 00:11:09,086 Wir könnten einfach eine Million davon essen. 93 00:11:12,214 --> 00:11:15,509 Ich denke darüber nach, gleich dem Sheriff zu schreiben. 94 00:12:16,403 --> 00:12:17,821 Case Hardin? 95 00:12:17,904 --> 00:12:19,531 Bob Hightower. 96 00:12:19,739 --> 00:12:21,408 Wollen sie...? 97 00:12:22,784 --> 00:12:24,995 Sie ist eine professionelle Lügnerin, Bob. 98 00:12:25,078 --> 00:12:27,581 Sie war in einer Sekte, verdammt nochmal. 99 00:12:27,664 --> 00:12:29,791 Ein Messerüberfall, Prostitution, 100 00:12:29,875 --> 00:12:32,335 bandenmäßiger Verkauf von Heroin. 101 00:12:32,419 --> 00:12:34,463 Denkst du wirklich, sie ist vertrauenswürdig? 102 00:12:34,546 --> 00:12:37,299 -Sie sagt, sie hat Informationen. -Gut. Bring sie vorbei. 103 00:12:37,382 --> 00:12:39,634 Soll die Junkie-Fresse mich anlügen. Ich zahl ihr das Uber. 104 00:12:40,594 --> 00:12:42,721 -Sie wird sich hier nicht wohlfühlen. -Das soll sie auch gar nicht. 105 00:12:42,804 --> 00:12:46,725 Es sind sechs Wochen vergangen, und wir haben noch keine Spur. 106 00:12:46,808 --> 00:12:48,101 Wir tun alles, was wir können. 107 00:12:48,185 --> 00:12:51,605 Wir verfolgen jeden Hinweis und du hast vollen Zugang zu all unseren Akten. 108 00:12:51,688 --> 00:12:53,773 Das ist der richtige Weg und diesen solltest du gehen. 109 00:12:53,857 --> 00:12:57,360 -Aber das hier ist `ne Spur. -Solche Schlampen kennen alle Tricks. 110 00:12:57,444 --> 00:12:58,987 Das ist eine Nummer zu groß für dich. 111 00:12:59,070 --> 00:13:02,949 Es wäre etwas anderes, wenn du ein erfahrener Ermittler wärst, aber… 112 00:13:03,033 --> 00:13:04,493 Aber was? 113 00:13:05,494 --> 00:13:07,204 Na los, sag es. 114 00:13:09,414 --> 00:13:12,834 Du bist ein Schreibtisch-Cowboy, Bob. Ein Sesselfurzer. 115 00:13:13,752 --> 00:13:16,171 Es tut mir leid, du wolltest die Wahrheit, das ist sie. 116 00:13:18,715 --> 00:13:20,258 Ja, Sir. 117 00:13:27,807 --> 00:13:29,267 Wollen Sie Kaffee? 118 00:13:30,101 --> 00:13:32,145 Ja, danke. Schwarz. 119 00:13:34,481 --> 00:13:39,611 Ich würde Ihnen ja ein Bier anbieten, aber ich trinke die nächsten 50 Jahre nichts. 120 00:13:48,620 --> 00:13:51,248 Ich vermute, das war ein Sektenmord. 121 00:13:52,541 --> 00:13:55,418 Kein Überfall oder was man sonst für einen Mist in der Zeitung liest. 122 00:13:56,628 --> 00:13:58,421 Ich habe Fotos von der Nacht. 123 00:13:58,672 --> 00:14:01,299 Sie könnten sie sich ansehen und mir sagen, was Sie denken. 124 00:14:03,802 --> 00:14:04,886 Okay. 125 00:14:23,780 --> 00:14:27,117 -Hat Gabi Drogen genommen? -Nein. 126 00:14:27,200 --> 00:14:30,620 -Sind Sie sicher? -Bin ich. Ich kenne meine Tochter. 127 00:14:32,080 --> 00:14:34,708 Stehen ihre Freunde auf satanistische Riten oder sowas? 128 00:14:34,791 --> 00:14:38,837 Satanistische...? Sie ist 14 Jahre alt. 129 00:14:38,920 --> 00:14:41,548 Sieht sie so aus, als ob sie mit solchen Leuten abhängt? 130 00:14:41,631 --> 00:14:44,175 Wir leben in einer kleinen, christlichen Gemeinde. 131 00:14:44,259 --> 00:14:46,803 Bei uns gibt es nicht viel, das von der Norm abweicht. 132 00:14:50,849 --> 00:14:53,977 Wir sind hier alle aus familienorientierten Gemeinden. 133 00:14:55,103 --> 00:14:56,438 Selbst ich. 134 00:15:25,383 --> 00:15:27,469 War dieser Mann ein Drogensüchtiger? 135 00:15:29,804 --> 00:15:31,681 Dieser Stich ist von einer Spritze. 136 00:15:32,349 --> 00:15:33,683 Ist das so? 137 00:15:33,767 --> 00:15:35,518 Und was ist hiermit? 138 00:15:41,107 --> 00:15:42,817 Du gehst rüber. 139 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 Das Gericht. 140 00:15:46,613 --> 00:15:48,740 Das zwanzigste Enigma des Tarots. 141 00:15:49,699 --> 00:15:53,119 -Der Engel gibt das Zeichen. -Das Gericht. Was wissen Sie darüber? 142 00:15:53,203 --> 00:15:55,997 -Wurde ihm ein Lähmungsmittel gespritzt? -Was wissen Sie darüber? 143 00:15:58,083 --> 00:16:00,001 Case? Nein? Nein? 144 00:16:00,085 --> 00:16:01,336 Ich denke nach. 145 00:16:01,419 --> 00:16:03,672 -Wenn Sie was wissen, sagen Sie es mir! -Nein, ich kann nicht. 146 00:16:04,714 --> 00:16:06,591 -Case? -Nein. 147 00:16:06,675 --> 00:16:08,968 -Case, warten Sie. -Nein, gehen Sie bitte weg! 148 00:16:09,052 --> 00:16:11,221 -Sie müssen mir sagen, was Sie wissen. -Was ist denn los hier? 149 00:16:11,304 --> 00:16:13,515 Ich habe meine Frau und meine Tochter verloren. 150 00:16:13,598 --> 00:16:16,267 -Ich muss nachdenken! -Das reicht, Mr. Hightower. 151 00:16:19,270 --> 00:16:20,689 Ich gehe. 152 00:16:21,356 --> 00:16:22,941 Was hast du gesagt? 153 00:16:24,693 --> 00:16:26,444 Ich hab dich nicht verstanden. 154 00:16:27,904 --> 00:16:29,280 Du wirst was? 155 00:16:32,325 --> 00:16:33,827 Ich sagte, ich gehe. 156 00:16:33,910 --> 00:16:37,539 Oh, ja. Dann hab ich's ja richtig verstanden. 157 00:16:40,750 --> 00:16:42,335 Nein! 158 00:16:42,419 --> 00:16:44,337 Cyrus, Cyrus! Sie weiß nicht, was sie da sagt! 159 00:16:44,421 --> 00:16:46,172 -Ich rede mit ihr! -Halt dich da raus! 160 00:16:47,757 --> 00:16:49,843 Will sonst noch irgendjemand gehen? 161 00:16:50,427 --> 00:16:51,720 Hä? 162 00:16:54,931 --> 00:16:57,308 Was ist mit dir, Bitch? Willst du mir noch was sagen? 163 00:16:57,392 --> 00:16:59,352 Ich hab noch einen zweiten Stiefel. 164 00:17:06,151 --> 00:17:07,444 Verdammt! 165 00:17:14,909 --> 00:17:16,745 Gehen wir eine Runde. 166 00:17:20,874 --> 00:17:22,542 Cyrus, bitte! 167 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 Du willst gehen, dann geh. 168 00:17:42,395 --> 00:17:45,273 Aber sei vorsichtig. Es gibt kein Zurück. 169 00:17:51,279 --> 00:17:52,781 Fick dich. 170 00:18:30,443 --> 00:18:32,028 Warten Sie hier. 171 00:18:53,800 --> 00:18:55,510 Hi, ich bin's. 172 00:18:57,136 --> 00:18:59,597 Sie werden doch nicht auf mich schießen, oder? 173 00:19:00,932 --> 00:19:03,017 Ich hab nicht mit Besuch gerechnet. 174 00:19:03,518 --> 00:19:04,727 Was wollen Sie? 175 00:19:06,646 --> 00:19:10,775 Ich denke, ich weiß, wer Ihre Tochter hat. Und ich wette, dass sie noch lebt. 176 00:19:11,442 --> 00:19:13,695 -Ja? -Ja. 177 00:19:14,821 --> 00:19:17,198 Das Lähmungsmittel, die Karte. 178 00:19:17,282 --> 00:19:19,117 Ich kenne die Signatur dieser Gruppe. 179 00:19:19,200 --> 00:19:22,120 -Woher? -Aus eigener Erfahrung. 180 00:19:25,164 --> 00:19:27,333 Ich war eine von ihnen. 181 00:19:28,793 --> 00:19:31,004 Und Sie denken, Gabi lebt noch? 182 00:19:31,129 --> 00:19:32,839 Das, tue ich. 183 00:19:32,922 --> 00:19:34,257 Alles klar. 184 00:19:35,592 --> 00:19:37,385 Ich brauche eine eidesstattliche Aussage, 185 00:19:37,468 --> 00:19:40,471 mit Namen und Beschreibungen von allen, die dazugehören. 186 00:19:40,555 --> 00:19:41,931 Langsam, Bob. 187 00:19:43,016 --> 00:19:45,393 Wenn Sie denken, Sie können sie mit Hilfe der Polizei 188 00:19:45,476 --> 00:19:47,437 oder des FBI kriegen, können Sie das vergessen. 189 00:19:47,520 --> 00:19:49,063 -Vergessen? -Ja. 190 00:19:49,230 --> 00:19:52,442 Wir reden hier von den Anhängern des Linken Pfades. 191 00:19:52,525 --> 00:19:54,402 Das Wort des Teufels. 192 00:19:54,485 --> 00:19:57,906 Denken Sie, Sie schreiben eine Adresse auf, und können sie einfach verhaften? 193 00:19:57,989 --> 00:20:00,241 Sie kommen nicht mal in deren Nähe. 194 00:20:00,325 --> 00:20:03,411 Und sobald sie einen Haufen dämlicher Bullen rumschnüffeln sehen, 195 00:20:03,494 --> 00:20:05,914 wird Cyrus Ihrer Tochter den Hals aufschlitzen. 196 00:20:05,997 --> 00:20:08,666 -Sagen Sie sowas nicht! -Ich weiß, dass es hart klingt. 197 00:20:08,750 --> 00:20:13,338 Ich weiß das. Aber Sie müssen mir zuhören, okay? 198 00:20:14,714 --> 00:20:17,675 Vergessen Sie, dass die Polizei Ihre Tochter findet, das wird nicht passieren. 199 00:20:18,259 --> 00:20:21,679 Wenn Sie sie zurückwollen, müssen Sie es selbst tun. 200 00:20:22,513 --> 00:20:25,600 -Und ziehen Sie die Pfadfinderuniform aus. -Okay, sonst noch was? 201 00:20:25,683 --> 00:20:27,936 Besorgen Sie so viel Bares wie Sie können und einen Truck. 202 00:20:28,019 --> 00:20:29,646 -Ja, ich hab einen. -Okay, gut. 203 00:20:29,729 --> 00:20:31,606 Denn wir werden einen kleinen Roadtrip machen. 204 00:20:33,149 --> 00:20:34,233 Wir zwei? 205 00:20:34,317 --> 00:20:37,654 Ja, Sie und ich, Bob. Ich komme morgen früh wieder. 206 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 Ich verstehe nicht. Wie passen Sie da rein? 207 00:20:41,866 --> 00:20:44,410 Denken Sie, Sie könnten das allein machen? 208 00:20:44,994 --> 00:20:48,665 Nicht böse gemeint, aber man schickt keine Schafe, um Wölfe zu töten. 209 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Überdenke es doch noch mal. 210 00:21:02,512 --> 00:21:05,181 -Das hier ist leichtsinnig und gefährlich. -Lass gut sein. 211 00:21:05,264 --> 00:21:07,392 Ich habe mich entschieden und werde mit den Konsequenzen leben. 212 00:21:07,725 --> 00:21:11,270 Sie ist völlig verwahrlost. Ich würde ihr nicht über den Weg trauen. 213 00:21:11,354 --> 00:21:13,815 Oh, mein Vertrauen hat Gott, mit ihr reise ich nur. 214 00:21:13,898 --> 00:21:15,608 Woher weißt du, dass sie dich nicht hintergeht? 215 00:21:15,692 --> 00:21:17,902 -Tue ich nicht. -Und wenn sie dich beklaut? 216 00:21:17,986 --> 00:21:21,280 Ich sterbe innerlich, Arthur. Verstehst du das? 217 00:21:21,364 --> 00:21:23,658 Jeden Tag ein bisschen, aber ich sterbe. 218 00:21:23,741 --> 00:21:26,327 Vielleicht ist es dumm, aber ich gehe. 219 00:21:29,831 --> 00:21:31,833 Gib mir die Schlüssel, ich fahre. 220 00:21:49,851 --> 00:21:51,853 Ich möchte, dass Sie etwas wissen, junge Dame. 221 00:21:51,936 --> 00:21:54,272 Wenn diesem Mann hier irgendwas passiert, 222 00:21:54,355 --> 00:21:57,859 wird es nichts geben, um Ihren Arsch vor mir zu retten. 223 00:21:58,776 --> 00:22:01,654 -Verstehen Sie das? -Absolut. 224 00:22:01,738 --> 00:22:05,283 Und wissen Sie was? Ich bin beeindruckt. 225 00:22:05,616 --> 00:22:10,038 Ich bin sogar ein bisschen feucht zwischen den Beinen. 226 00:22:16,753 --> 00:22:18,254 Sei vorsichtig! 227 00:22:32,727 --> 00:22:35,271 -Was? -Nichts. 228 00:22:35,855 --> 00:22:39,358 Wenn Sie als Kind einen stärkeren moralischen Kompass gehabt hätten, 229 00:22:39,442 --> 00:22:41,235 ein religiöses Fundament, 230 00:22:41,319 --> 00:22:44,655 könnten Sie vielleicht besser mit dem umgehen, was Ihnen zugestoßen ist. 231 00:22:44,739 --> 00:22:47,241 -Willst du mich verarschen? -Denken Sie darüber nach. 232 00:22:47,533 --> 00:22:50,828 Ich wurde entführt, Arschloch, genau wie dein kleines Mädchen. 233 00:22:50,912 --> 00:22:54,373 Direkt vor der Nase meiner Mutter, als ich 11 war. 234 00:22:54,457 --> 00:22:57,710 -Das hat nichts mit Religion zu tun. -Tut mir leid. 235 00:22:57,794 --> 00:23:00,630 -Das sollte keine Verurteilung sein. -Tja, zu spät. 236 00:23:07,220 --> 00:23:09,055 Eine halbe Stunde, klar? 237 00:23:09,138 --> 00:23:11,390 Ich will sie so zurück, wie ich sie hergebracht habe. 238 00:23:11,474 --> 00:23:12,892 -Ja, ja. -Hast du gehört? 239 00:23:12,975 --> 00:23:14,977 Mach dir mal keine Sorgen. 240 00:23:24,821 --> 00:23:28,616 Du lieber Himmel! Komm her, süßes Mädchen. 241 00:23:31,577 --> 00:23:35,998 -Wie heißt du? -Case. 242 00:23:36,874 --> 00:23:40,294 Oh, du bist perfekt. Einfach perfekt. 243 00:23:41,170 --> 00:23:44,340 Bubba, was denkst du? 244 00:23:45,091 --> 00:23:46,926 Ja, Baby. 245 00:23:51,430 --> 00:23:54,725 Erinnert mich an unser eigenes kleines Mädchen. 246 00:23:59,063 --> 00:24:01,274 Das wird ein Spaß. 247 00:24:30,803 --> 00:24:32,555 Hi, kommt her! 248 00:24:33,556 --> 00:24:37,059 Hi, hi. Oh, meine Süßen. 249 00:24:38,144 --> 00:24:40,354 Ja, sie erinnern sich an dich. 250 00:24:41,772 --> 00:24:43,191 Ferryman. 251 00:24:43,274 --> 00:24:45,943 Kriegen sie all deine Liebe? Komm her! 252 00:24:46,027 --> 00:24:48,279 Komm schon her! 253 00:24:51,782 --> 00:24:53,159 Sieh dich an. 254 00:24:54,076 --> 00:24:55,578 Schön zu sehen, dass du unter den Lebenden bist. 255 00:24:55,661 --> 00:24:57,496 Das bin ich, Little Miss Sunshine. 256 00:24:57,830 --> 00:25:00,708 -Und, wer ist das da? -Oh, das ist Bob. 257 00:25:00,791 --> 00:25:03,461 Du kannst dir für seinen neuen Ausweis einen Nachnamen überlegen. 258 00:25:03,544 --> 00:25:06,505 -Okay, Mr. Bob Werauchimmer. -Hast du die Ausrüstung für mich? 259 00:25:06,589 --> 00:25:08,799 Ich hab einen ganzen Laden für dich. 260 00:25:08,883 --> 00:25:10,843 Hey, wie geht's, Robert? 261 00:25:11,385 --> 00:25:12,511 Hey. 262 00:25:14,555 --> 00:25:16,515 Sollen wir mit dem Ausweis anfangen? 263 00:25:16,599 --> 00:25:17,934 Nein. 264 00:25:18,017 --> 00:25:21,103 Erst die Deko. Ich will was, das knallt. 265 00:25:21,187 --> 00:25:24,607 Auf der blassen Haut wird die Tinte gut aussehen. 266 00:25:24,690 --> 00:25:27,568 Ich dachte, wir besorgen Waffen. Du hast nichts von Tattoos gesagt. 267 00:25:27,652 --> 00:25:29,820 -Naja, also... -Also was? 268 00:25:29,904 --> 00:25:33,324 Bob, stell dir vor, ich tauche in deiner Kirche auf, so wie ich aussehe. 269 00:25:33,407 --> 00:25:35,243 Denkst du, ich würde ein paar Blicke ernten? 270 00:25:35,326 --> 00:25:38,412 Du wirst eine komplett andere Kirche betreten, meine Kirche. 271 00:25:38,496 --> 00:25:41,999 -Und die ist genauso stur wie deine. -Warum hast du das nicht vorher gesagt? 272 00:25:42,083 --> 00:25:43,960 Ich diskutiere Dinge nicht gern mehr als einmal. 273 00:25:44,043 --> 00:25:46,545 -Ich mag keine Überraschungen. -Dann sei von nichts überrascht. 274 00:25:46,629 --> 00:25:49,298 Tut mir leid, ich fühle mich damit nicht wohl. 275 00:25:49,799 --> 00:25:51,384 Okay, schön. 276 00:25:52,260 --> 00:25:54,553 Dann lass uns lieber getrennte Wege gehen und das ganze abblasen. 277 00:25:54,637 --> 00:25:57,306 Ich bin die, die dir einen Gefallen tut. 278 00:25:57,390 --> 00:25:59,058 Hey, B.W.! 279 00:26:00,101 --> 00:26:01,560 Los geht's. 280 00:26:03,688 --> 00:26:06,190 Okay, gut. 281 00:26:06,649 --> 00:26:08,317 Was willst du haben? 282 00:26:08,401 --> 00:26:11,112 Kursiv? Hieroglyphen? 283 00:26:11,195 --> 00:26:13,072 -Nur nicht zu wild. -Alles klar. 284 00:26:20,413 --> 00:26:23,291 Also, was denkst du, Bob Wasauchimmer? 285 00:26:23,374 --> 00:26:24,709 Sieht gut aus. 286 00:26:24,792 --> 00:26:25,960 Gut? 287 00:26:26,043 --> 00:26:30,131 Das hier ist waschechter, eiskalter linker-Pfad-schwarze-Magie-Scheiß. 288 00:26:30,214 --> 00:26:31,507 Es ist perfekt. 289 00:26:31,757 --> 00:26:33,676 Eins musst du verstehen. 290 00:26:35,219 --> 00:26:38,055 Echte Tattookunst kommt nicht von diesen Schablonen, 291 00:26:38,139 --> 00:26:40,474 die du in abgefuckten Schaufenstern siehst. 292 00:26:40,558 --> 00:26:44,186 Die Tätowierung wird passend zur Haut gezeichnet. 293 00:26:44,270 --> 00:26:48,816 Die Haut wird zum Fleisch und das Fleisch wird zur Haut, wie eine Vermählung. 294 00:26:48,899 --> 00:26:52,778 -Langweilt dich der bekiffte Hurensohn? -Er arbeitet dran. 295 00:26:52,862 --> 00:26:55,990 -Ich muss nachdenken. Kann ich rein? -Du weißt, wo es ist. 296 00:26:56,073 --> 00:26:57,700 Was als nächstes? 297 00:27:37,990 --> 00:27:39,658 Ying, Yang, Yang. 298 00:27:41,994 --> 00:27:44,288 Okay. Yang ist gerade aus. 299 00:27:45,206 --> 00:27:47,208 Ich hab deinen Kühlschrank geplündert. 300 00:27:47,291 --> 00:27:48,626 Wirf sie noch mal. 301 00:27:50,044 --> 00:27:52,838 Du lässt den armen Kerl doch nicht die Münzen werfen, oder? 302 00:27:52,922 --> 00:27:55,091 Doch, es muss richtig sein. Komm schon. 303 00:27:56,133 --> 00:27:59,053 -Du und dein Weissagungs-Bullshit. -Es ist nicht mein Bullshit. 304 00:27:59,178 --> 00:28:01,138 Er ist derjenige, der wirft. 305 00:28:01,222 --> 00:28:04,308 Er entscheidet über sein Schicksal. Ich bin nur der Überbringer der Fakten. 306 00:28:04,392 --> 00:28:07,812 -Mumbo Jumbo fucking Cha Cha. -Kein Hokuspokus. Synchronizität. 307 00:28:08,229 --> 00:28:10,147 Ich stelle keine Fragen und beantworte keine. 308 00:28:10,481 --> 00:28:13,734 Die Zeit wird es uns alles sagen. Die Münzen lügen nicht. 309 00:28:14,068 --> 00:28:17,363 -Lass uns das einfach zu Ende bringen. -Nein. 310 00:28:17,446 --> 00:28:19,698 Scheiß drauf. Gib mir das Scheißding. 311 00:28:21,283 --> 00:28:23,494 -Was machst du? -Nur ein Feinschliff. 312 00:28:23,577 --> 00:28:26,414 -Nein. Nicht mein Gesicht. -Komm schon. 313 00:28:26,497 --> 00:28:28,332 -Bitte. -Auf gar keinen Fall. 314 00:28:28,416 --> 00:28:29,583 Wo ist das Problem, B.W.? 315 00:28:29,667 --> 00:28:32,086 Willst du etwa für immer wie ein Schuljunge aussehen? 316 00:28:32,169 --> 00:28:35,589 Komm schon, Daddy. Alle meine Lovers haben eins. 317 00:28:36,674 --> 00:28:38,008 Fuck. 318 00:28:49,854 --> 00:28:51,355 Zeit zu bezahlen. 319 00:28:51,814 --> 00:28:53,149 3.000. 320 00:28:54,942 --> 00:28:56,318 Es sind fünf. 321 00:28:56,444 --> 00:28:59,405 Nein. Zwei Schrotflinten, vier Handfeuerwaffen, Munition, Ausweis. 322 00:28:59,488 --> 00:29:01,782 3.000, das ist der Deal. 323 00:29:02,116 --> 00:29:03,742 Er weiß es. 324 00:29:05,202 --> 00:29:07,663 Okay, ich kümmere mich drum, gib mir einfach das Geld. 325 00:29:07,955 --> 00:29:11,208 -Und wenn er nicht verhandelt? -Dann knall ich seine Hunde ab. 326 00:29:11,292 --> 00:29:13,627 Jetzt gib mir das verfickte Geld. 327 00:29:16,589 --> 00:29:17,965 Warte hier, okay? 328 00:29:33,481 --> 00:29:35,774 Was geht hier wirklich ab? 329 00:29:37,485 --> 00:29:38,986 Wer ist das Schaf? 330 00:29:40,321 --> 00:29:42,865 Mal sehen, ob die Rechnung aufgeht. 331 00:29:44,742 --> 00:29:48,621 Eins plus eins ist gleich Cyrus. 332 00:29:50,498 --> 00:29:53,501 Vom 24.12.20, ist doch deine Handschrift. 333 00:29:53,584 --> 00:29:56,795 Hör zu, mir geht das Arsch vorbei, aber was machst du hier? 334 00:29:56,879 --> 00:29:59,048 Du warst dabei, dein Leben in den Griff zu kriegen. 335 00:29:59,131 --> 00:30:00,508 Willst du draufgehen? 336 00:30:00,591 --> 00:30:03,010 He? Willst du? Den Wunsch erfüllen sie dir gerne. 337 00:30:03,093 --> 00:30:06,013 Du bist raus. Lass die Finger davon. Scheiß auf die Schafe. 338 00:30:06,597 --> 00:30:08,098 Cyrus ist auch nur ein Schaf. 339 00:30:08,182 --> 00:30:11,268 Andere Rasse, aber ein gottverdammtes Schaf. Lass es sein. 340 00:30:11,644 --> 00:30:15,439 Ich dachte, du bist fertig mit dem ganzen "Bad Boy"-Scheiß und jetzt das? 341 00:30:15,523 --> 00:30:19,610 Ich sag dir, Case, sie werden dich kalt machen. 342 00:30:19,693 --> 00:30:21,195 Wo ist er? 343 00:30:26,867 --> 00:30:28,619 Auf Rattenjagd. 344 00:30:29,328 --> 00:30:31,455 Und die Kleine? Ist sie bei ihm? 345 00:30:31,789 --> 00:30:33,040 Sie ist bei ihm. 346 00:30:38,295 --> 00:30:41,298 -Wer ist das Schaf? -Ein interessierter Dritter. 347 00:30:41,382 --> 00:30:44,301 -Wie sehr interessiert? -Blut und Knochen, mein Bester. 348 00:30:44,468 --> 00:30:46,512 Sieht nach ein paar Überstunden aus. 349 00:30:47,221 --> 00:30:49,306 Bob, schön, dass du dazustößt. 350 00:30:49,390 --> 00:30:51,892 Wir diskutieren gerade Philosophien. 351 00:30:52,434 --> 00:30:54,853 Weißt du, ich sehe es so. 352 00:30:54,937 --> 00:30:58,482 Egoismus ist der Schlüssel zum Überleben. 353 00:31:00,150 --> 00:31:02,236 Wie siehst du das, Bob Wasauchimmer? 354 00:31:02,736 --> 00:31:04,863 Ich denke, du scheißt auf das, was ich denke. 355 00:31:04,947 --> 00:31:06,615 Sind wir hier fertig? 356 00:31:08,742 --> 00:31:10,286 Also? 357 00:31:14,623 --> 00:31:16,959 Sie war vor zwei Wochen noch am Leben. 358 00:31:45,654 --> 00:31:48,907 Hallo, Schatz, neue Videos? 359 00:31:49,074 --> 00:31:50,284 Leck mich. 360 00:31:50,701 --> 00:31:54,288 "Wie war dein Tag, Maureen?" Gut, bin nur müde. 361 00:31:54,955 --> 00:31:56,582 Ich habe was mit Emerald getrunken. 362 00:31:56,665 --> 00:31:58,876 Sie denkt, dass Alan eine Affäre haben könnte. 363 00:31:59,001 --> 00:32:02,504 Ich hab Arthur gesehen. Er meinte, das Bob abgehauen ist. 364 00:32:03,047 --> 00:32:04,840 -Oh, ja? -Ja. 365 00:32:04,965 --> 00:32:07,635 Hat seine Tasche gepackt und ist weggefahren. 366 00:32:07,885 --> 00:32:09,928 Sieht aus, als hätte er was vor. 367 00:32:10,012 --> 00:32:12,139 Das bezweifle ich. Bob ist ein verdammter Idiot. 368 00:32:13,349 --> 00:32:16,560 Oh, wirklich? Wer sagt das? 369 00:32:17,603 --> 00:32:18,979 Du? 370 00:32:19,396 --> 00:32:22,650 Stimmt es, dass du ihm einen Job in der Entwicklung angeboten hast? 371 00:32:22,983 --> 00:32:25,819 Wir hatten eine Veränderung nötig. Arthur sah das genauso. 372 00:32:26,028 --> 00:32:28,405 -Frag mich nur nicht um Rat. -Dich um Rat bitten? 373 00:32:28,489 --> 00:32:30,491 Der Mann arbeitet für mich, Mo. 374 00:32:30,574 --> 00:32:33,118 -Übergeh mich einfach bei allem. -Oh, Gott. 375 00:32:33,202 --> 00:32:35,746 Gib mir das Eis-und-Gin-Shaker-Ding. 376 00:32:35,913 --> 00:32:37,956 Ich brauche ein paar echte Freunde in meinem Inneren. 377 00:32:38,040 --> 00:32:39,833 Ich bin nicht dein Scheiß Barkeeper. 378 00:32:45,089 --> 00:32:47,216 Weißt du, John... 379 00:32:49,051 --> 00:32:52,721 Bei unserem ersten Treffen wusste ich, dass du schwach bist. 380 00:32:52,805 --> 00:32:55,474 Aber ich fand dich auf bescheidene Art charmant. 381 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 Aber wie Lack auf billigen Schuhen, 382 00:32:58,602 --> 00:33:02,773 hat auch dein Charme sich abgenutzt und dein wahres ich zurückgelassen. 383 00:33:02,856 --> 00:33:06,610 -Einen Schlaffi! -Trink noch was. 384 00:33:06,985 --> 00:33:09,655 Als ich jünger war, hat es mir nicht so viel ausgemacht. 385 00:33:09,738 --> 00:33:12,366 Es hatte etwas Gutmütiges und Süßes. 386 00:33:12,491 --> 00:33:15,411 Für eine Weile dachte ich tatsächlich, du wärst sensibel. 387 00:33:15,494 --> 00:33:18,831 Und diese Schwäche hat die Mutter in mir hervorgebracht. 388 00:33:18,914 --> 00:33:21,792 Und nachts hat sie mir erlaubt dich zu besteigen. 389 00:33:22,000 --> 00:33:23,961 Mit dem Umschnalldildo. 390 00:33:24,044 --> 00:33:26,130 Weißt du noch, wie du das geliebt hast, Baby? 391 00:33:26,213 --> 00:33:29,883 -Du lässt es richtig krachen heute, was? -Und jeder Schlag ein Treffer, Baby. 392 00:33:29,967 --> 00:33:33,220 An deiner Stelle würde ich aufpassen. Ich bin dafür nicht aufgelegt. 393 00:33:33,303 --> 00:33:34,638 Was willst du denn tun? 394 00:33:34,722 --> 00:33:37,641 Mich ficken? Dafür müsste dein kleiner Schwanz erstmal hart werden. 395 00:33:37,725 --> 00:33:39,852 Sag, was du willst, Mo. 396 00:33:39,935 --> 00:33:43,230 Aber du wirst mich nicht bloßstellen, wie du es mit Sammy gemacht hast. 397 00:33:43,313 --> 00:33:44,940 Was soll das heißen? 398 00:33:45,023 --> 00:33:47,735 Das soll heißen, dass du besser vorsichtig bist. 399 00:33:48,986 --> 00:33:52,614 Sonst schlitzt dir dein persönlicher Jack the Ripper noch den Hals auf. 400 00:33:52,698 --> 00:33:55,743 -Fick dich. -Fick dich! 401 00:33:56,160 --> 00:33:58,996 Warum gehst du dich nicht in dein Büro und wichst dir einen, du Perversling? 402 00:33:59,079 --> 00:34:02,833 Wenigstens bringe ich meinen Mist nicht in braunen Papiertüten nach Hause. 403 00:34:02,916 --> 00:34:05,294 Und schaue kleinen Jungs beim Schwanzlutschen zu. 404 00:34:11,383 --> 00:34:14,011 Na, jetzt fällt dir nichts mehr ein, he? 405 00:34:16,138 --> 00:34:18,932 Oh, mein Gott! Du bist so ein Schlappschwanz! 406 00:35:01,600 --> 00:35:05,521 Erzähl mir von Cyrus. Was ist seine Geschichte? 407 00:35:05,604 --> 00:35:07,105 -Seine Geschichte? -Ja. 408 00:35:07,189 --> 00:35:08,857 Hast du noch was anderes vor? 409 00:35:08,941 --> 00:35:11,401 Wir sitzen ein paar Stunden in dieser Karre. 410 00:35:15,489 --> 00:35:20,577 Als Kind total verdorben, Junkie, Dieb, Prostituierter. 411 00:35:20,661 --> 00:35:24,748 Hat für die Sucht seinen Arsch verkauft, so ne Scheiße halt. 412 00:35:25,749 --> 00:35:28,502 -Aber dann... -Aber was? 413 00:35:28,585 --> 00:35:31,255 Irgendwo auf dem Weg hat sich etwas verändert. 414 00:35:32,714 --> 00:35:34,508 Ich kenne den Grund nicht. 415 00:35:34,591 --> 00:35:38,220 Aber was es auch war, er fand den Linken Pfad, und das war's. 416 00:35:38,303 --> 00:35:40,013 Es gab ihm Halt. 417 00:35:40,430 --> 00:35:42,975 Wie diesen Freaks, die Jesus finden. 418 00:35:43,767 --> 00:35:44,935 Entschuldige mal. 419 00:35:45,018 --> 00:35:47,145 Meine Exfrau wurde von diesem Wichser abgeschlachtet. 420 00:35:47,229 --> 00:35:50,065 Es wäre schön, wenn du diesen satanistischen Bullshit 421 00:35:50,148 --> 00:35:52,526 -nicht mit Jesus in Verbindung bringst. -Du hast gefragt. 422 00:35:52,609 --> 00:35:55,571 -Also leb mit den Antworten. -Nein. Religion ist nicht weltlich. 423 00:35:55,654 --> 00:35:59,157 Sie ist rein. Sie ist die unerschütterliche Wahrheit. 424 00:35:59,241 --> 00:36:01,243 Du bringst meinen Kitzler zum austrocknen, Bob. 425 00:36:01,326 --> 00:36:04,204 Der Wichser hat dich ganz schön gut verdorben, was? 426 00:36:04,288 --> 00:36:08,333 -Weder "schön", noch "gut". -Du warst ihm komplett egal. 427 00:36:08,417 --> 00:36:10,586 Ist selbst clean, aber macht sein Team zu Junkies. 428 00:36:10,669 --> 00:36:13,630 -Nein, die Wahrheit ist viel schlimmer. -Ja? 429 00:36:13,714 --> 00:36:17,843 Vor langer Zeit war ich eine Krankheit, die darauf gewartet hat, auszubrechen. 430 00:36:17,926 --> 00:36:20,888 Ich fand einen Dompteur mit einer magischen Nadel. 431 00:36:20,971 --> 00:36:23,891 Ich habe mich verneigt vor dieser Nadel. 432 00:36:23,974 --> 00:36:27,853 Als ich tief genug gesunken war, machte ich einen Gott aus ihr. 433 00:36:28,770 --> 00:36:31,148 Der Teufel ist nur eine Idee, Bob. 434 00:36:31,231 --> 00:36:34,860 Eine Ausrede für Böses, so, wie dein Gott nur eine Ausrede für Gutes ist. 435 00:36:34,943 --> 00:36:36,695 Sie sind Konzepte. 436 00:36:36,778 --> 00:36:39,948 Sie sind die Nadeln, die darauf warten, dass Menschen wie wir uns damit stechen. 437 00:36:40,949 --> 00:36:43,076 Das ist ja sehr weise, wow. 438 00:36:43,160 --> 00:36:45,120 Weißt du was? Ich sag dir was. 439 00:36:45,203 --> 00:36:46,705 Ich behalte meinen Glauben 440 00:36:46,788 --> 00:36:51,084 und du kannst den Rest von der Scheiße behalten, über die du da redest. 441 00:37:35,462 --> 00:37:36,672 Gracias. 442 00:37:49,184 --> 00:37:52,104 Was hat dich bewogen, sie endlich zu verlassen? 443 00:37:52,187 --> 00:37:55,148 Cyrus, die Gruppe? Ich meine, was war der Auslöser? 444 00:39:25,697 --> 00:39:26,823 Mama? 445 00:39:26,948 --> 00:39:28,200 Aufhören! 446 00:39:28,408 --> 00:39:31,161 Was ist? Warum verfolgen Sie mich? 447 00:39:33,246 --> 00:39:36,041 Kümmere dich um deinen Scheiß, du verdammtes Miststück! 448 00:39:36,124 --> 00:39:38,210 Sonst schlitze ich dir den Hals auf! 449 00:39:48,553 --> 00:39:50,680 Eine Frau in einem Laden. 450 00:39:52,265 --> 00:39:55,477 So bescheuert. Sie sah ihr nicht mal ähnlich. 451 00:39:56,144 --> 00:39:59,189 Ich wüsste nicht mal, was ich getan oder gesagt hätte, 452 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 wenn sie es wirklich gewesen wäre. 453 00:40:02,484 --> 00:40:05,695 Hey, Mom, wie geht es dir so? 454 00:40:05,779 --> 00:40:08,281 Wie waren die letzten zwölf verfickten Jahre? 455 00:40:09,157 --> 00:40:11,910 Vielleicht hätte ich sie gefragt, wie ich war, als ich jünger war, 456 00:40:11,993 --> 00:40:14,579 weil ich mich nicht erinnern kann. 457 00:40:14,663 --> 00:40:19,668 Oder wieso sie je aufgehört hat, nach mir zu suchen. 458 00:40:22,629 --> 00:40:26,007 Weißt du, was aus ihr geworden ist? Weiß sie überhaupt, dass du am Leben bist? 459 00:40:26,091 --> 00:40:29,511 Nein, ich weiß nicht. Ich weiß nicht mal, ob ich will, dass sie es weiß. 460 00:40:29,594 --> 00:40:32,597 -Warum nicht? -Weil ich es nicht will, okay? 461 00:40:32,681 --> 00:40:34,808 Es sind zwölf verfickte Jahre vergangen. 462 00:40:34,891 --> 00:40:37,853 Und was sollen die ganzen Fragen? Kümmer dich um deinen eigenen Scheiß. 463 00:40:37,936 --> 00:40:41,189 -Okay. -Können wir zahlen, bitte? 464 00:41:02,043 --> 00:41:04,421 Die verlorene Tochter kehrt zurück. 465 00:41:04,504 --> 00:41:06,756 Und wer ist das? Ein neues Familienmitglied? 466 00:41:06,840 --> 00:41:09,593 Das ist Bob. Bob, das ist Errol. 467 00:41:09,676 --> 00:41:13,180 Was machst du überhaupt hier, Headcase? 468 00:41:13,263 --> 00:41:14,514 Nun, ja. 469 00:41:14,598 --> 00:41:18,143 Wir haben im Nogales zu Abend gegessen und ich hab mich an deine Bar erinnert. 470 00:41:18,226 --> 00:41:21,479 Also dachte ich, wieso nicht mal hallo sagen? 471 00:41:24,399 --> 00:41:26,943 Oh, ach du meine Güte. 472 00:41:28,111 --> 00:41:30,822 Ich bin froh, dass du es nicht geschafft hast. 473 00:41:33,241 --> 00:41:36,036 -Ich bin weg. -Klar doch. 474 00:41:39,956 --> 00:41:42,918 Hey! Hey! 475 00:41:43,001 --> 00:41:45,086 Bob! Bob, warte! 476 00:41:45,170 --> 00:41:46,796 Du bist so was von abgefuckt, weißt du das? 477 00:41:46,880 --> 00:41:49,299 -Kannst du drauf wetten. -Wir sind also clean, ja? 478 00:41:49,382 --> 00:41:50,717 Wann hast du angefangen? 479 00:41:50,800 --> 00:41:52,510 Wann hab ich angefangen, meine Ärmel runterzuziehen, he? 480 00:41:52,594 --> 00:41:54,888 -Ist mir doch scheißegal. -Du hast das nicht mal gecheckt, ja? 481 00:41:54,971 --> 00:41:58,767 -Ach, halt einfach die Klappe. -Es waren 100 Grad in diesem Restaurant, 482 00:41:58,850 --> 00:42:00,852 und ich hab meine Ärmel bis zu meinen Fingern gezogen. 483 00:42:00,936 --> 00:42:02,520 Verdammter Clown. 484 00:42:04,064 --> 00:42:06,149 Du willst wissen, was los ist? 485 00:42:08,526 --> 00:42:12,030 -Dann hör zu und lerne, Schreibtisch-Cop. -Lass den Scheiß. 486 00:42:15,033 --> 00:42:17,118 Pulver? Vitamin C. 487 00:42:18,078 --> 00:42:19,913 Flüssigreiniger. 488 00:42:26,461 --> 00:42:29,047 Sieht schlimm aus und verschorft gut. 489 00:42:29,047 --> 00:42:31,174 Nur ein verdammter Idiot würde glauben, dass ich spritze, 490 00:42:31,258 --> 00:42:33,426 ohne mich vorher abzuchecken. 491 00:42:33,510 --> 00:42:36,930 Vor allem mit einem Albatros wie dir auf meiner Schulter. 492 00:42:38,473 --> 00:42:39,641 Zufrieden? 493 00:42:41,226 --> 00:42:43,603 Vertraust du mir nicht? Ich dachte, wir sind ein Team. 494 00:42:43,687 --> 00:42:46,022 Ein Team? Ich bin die, die deine Tochter findet. 495 00:42:46,106 --> 00:42:48,692 Du musst nicht alles wissen. Es ist besser, wenn du unwissend bist. 496 00:42:49,317 --> 00:42:50,527 Perfekt. 497 00:43:09,087 --> 00:43:10,714 -Hör zu... -Vergiss es, Bob. 498 00:43:10,797 --> 00:43:13,341 Hast halt nur die Missionarsstellung drauf. 499 00:43:13,425 --> 00:43:16,261 Du lügst mich an, damit ich auf eine bestimmte Art reagiere. 500 00:43:16,344 --> 00:43:18,388 Die Missionarsstellung und keine Abweichung davon. 501 00:43:18,388 --> 00:43:20,056 Ist das ein Slogan oder nur pures Gift? 502 00:43:20,140 --> 00:43:21,474 Als ich nämlich das letzte Mal nachgeguckt habe... 503 00:43:21,558 --> 00:43:24,060 Das letzte Mal, als du nachgeguckt hast, muss ja schon ewig her sein! 504 00:43:24,144 --> 00:43:25,895 Ich brauche nur dich anzugucken! 505 00:43:26,187 --> 00:43:29,232 Die Banalität deiner billigen Hurentricks und Lügen. 506 00:43:29,316 --> 00:43:32,110 -Fick dich! -Oh, nein, du verarschst mich nicht. 507 00:43:32,193 --> 00:43:34,612 Ich weiß, warum du hier bist. Ich helfe ihm, sie zurückzuholen, 508 00:43:34,696 --> 00:43:38,199 ansonsten wird Cyrus sie sofort töten, wenn wir ihm zu nah kommen. 509 00:43:38,283 --> 00:43:40,994 Dachtest du, deine Therapeutin hat es mir nicht erzählt? 510 00:43:41,077 --> 00:43:43,496 Das habe ich gesagt. 511 00:43:44,497 --> 00:43:48,251 Ich dachte nur, wenn sie das durchmacht, was ich erlebt habe... 512 00:43:48,335 --> 00:43:50,170 Nein. Spar dir das. 513 00:43:51,379 --> 00:43:53,340 Ich kann es mir vorstellen. 514 00:44:00,972 --> 00:44:03,850 Errol hat gesagt, dass Cyrus herkommt. 515 00:44:06,519 --> 00:44:08,104 Wann? 516 00:44:09,105 --> 00:44:11,399 Ein paar Tage, eine Woche. 517 00:44:12,359 --> 00:44:15,320 Er weiß es nicht genau, aber er kommt her. 518 00:44:16,363 --> 00:44:18,907 Und Errol wird eine kleine Willkommensfeier für mich organisieren. 519 00:44:38,676 --> 00:44:40,970 Du lieber Gott, was ist passiert? 520 00:44:48,019 --> 00:44:50,105 Mir tut das so leid, Mo. 521 00:44:50,897 --> 00:44:52,482 Das muss es nicht. 522 00:44:52,565 --> 00:44:54,901 Ich muss dir etwas sagen. 523 00:44:59,489 --> 00:45:01,199 Ich hatte eine Affäre mit Sam. 524 00:45:01,699 --> 00:45:04,536 John Lee wusste davon. Ich weiß nicht woher, 525 00:45:04,619 --> 00:45:06,871 aber er hat gedroht, mich umzubringen, wenn sowas wieder passiert. 526 00:45:07,539 --> 00:45:10,083 Du hast mit dem Mann meiner Tochter geschlafen? 527 00:45:10,166 --> 00:45:11,709 Wie konntest du? 528 00:45:12,127 --> 00:45:14,629 Ich habe ja nicht mit ihm geschlafen, weil er ihr Ehemann war. 529 00:45:14,712 --> 00:45:17,841 Er war jung, er war willig. 530 00:45:17,924 --> 00:45:21,302 Er war alles, was John Lee hasst, okay? Es war dämlich. 531 00:45:22,053 --> 00:45:24,764 Arthur, hör doch jetzt mal zu. 532 00:45:24,848 --> 00:45:29,310 Ich glaube, John Lee findet absichtlich nicht die Killer von Sarah und Sam. 533 00:45:51,541 --> 00:45:55,420 Ich gehe raus. Ich ertrage dieses Zimmer nicht länger. 534 00:46:05,472 --> 00:46:06,806 Wo ist Errol? 535 00:46:06,973 --> 00:46:08,224 No se. 536 00:46:08,850 --> 00:46:11,019 Vielleicht ja noch im Maquila. 537 00:46:11,769 --> 00:46:13,438 Tequila, bitte. 538 00:46:27,410 --> 00:46:29,787 Cooles Kunstwerk, Mann. 539 00:46:31,915 --> 00:46:33,416 Nein, im Ernst. 540 00:46:33,500 --> 00:46:36,503 Premiumqualität, das seh ich sofort. 541 00:46:36,586 --> 00:46:37,670 Danke. 542 00:46:44,802 --> 00:46:46,554 Was soll der Schwachsinn, Mann? 543 00:46:46,638 --> 00:46:49,557 Gutter wartet, Zeit zu gehen. 544 00:47:40,358 --> 00:47:42,485 -Granny... -Mm? 545 00:47:43,736 --> 00:47:48,783 Der Vollpfosten mit der Haut-Deko. Was ging da ab? 546 00:47:48,866 --> 00:47:51,035 Welcher? Was meinst du? 547 00:47:51,119 --> 00:47:54,872 Die Spinne auf seinem Gesicht. Kam sie dir nicht komisch vor? 548 00:47:55,540 --> 00:47:57,041 Wie komisch? 549 00:47:57,917 --> 00:48:00,336 Es sieht aus, wie das von Lena. Komm schon. 550 00:48:00,420 --> 00:48:03,631 Zieh deinen Kopf aus dem Sand, du Vogel. 551 00:48:04,132 --> 00:48:06,009 Das ist das Zeichen von Lenas Freundin. 552 00:48:06,134 --> 00:48:09,178 Und plötzlich ist es auf dem Gesicht eines Typen mitten in diesem Scheißkaff? 553 00:48:09,971 --> 00:48:12,682 Sechs Monate nach der Sache? 554 00:48:13,683 --> 00:48:18,104 Ist nicht seltsam. Sie ist hier. Ich hab sie ganz zufällig getroffen. 555 00:48:18,187 --> 00:48:21,065 -Wen? -Headcase. 556 00:48:21,149 --> 00:48:23,943 Der Typ da drin war ihr Alter. 557 00:48:24,819 --> 00:48:27,030 Du hast Case gesehen? 558 00:48:32,243 --> 00:48:34,662 Du hast Case gesehen? 559 00:48:47,508 --> 00:48:49,719 Du sagst also, dass die Freak-Show da eben, 560 00:48:49,802 --> 00:48:51,679 in Wahrheit der Alte von Case ist? 561 00:48:51,763 --> 00:48:55,516 Ja. Case sagt, er war ihre Platinkarte, 562 00:48:55,600 --> 00:48:57,810 aber jetzt will sie wieder zurückkommen. 563 00:48:57,894 --> 00:48:59,937 Zu Cyrus? 564 00:49:00,021 --> 00:49:01,439 Nein. 565 00:49:01,773 --> 00:49:03,650 Sie ist keine von uns. 566 00:49:03,733 --> 00:49:06,778 Und sie macht nie irgendetwas nur zufällig. 567 00:49:06,861 --> 00:49:08,655 Die Schlampe würde ihre eigenen Kinder fressen. 568 00:49:08,738 --> 00:49:10,490 Das ist mal was, he? 569 00:49:10,573 --> 00:49:12,784 Cinderella kehrt zurück und klopft an die Tür. 570 00:49:12,867 --> 00:49:14,744 Was hast du ihnen gesagt, Mann? 571 00:49:14,827 --> 00:49:16,746 Gar nichts. Sie war total high. 572 00:49:16,829 --> 00:49:19,332 Sie wollte nur ein wenig Stoff von mir, das ist alles. 573 00:49:19,374 --> 00:49:21,709 Wieso redest du überhaupt mit Fremden? 574 00:49:21,793 --> 00:49:24,545 -Es war Zufall. -Zufall? 575 00:49:28,007 --> 00:49:29,884 Wisst ihr was? 576 00:49:29,967 --> 00:49:32,345 Fick dich, fick dich, fick dich. 577 00:49:32,428 --> 00:49:34,972 Ich bin weder euch, noch Cyrus eine Rechenschaft schuldig. 578 00:49:35,056 --> 00:49:37,850 Und ich werde nicht in diesen gottgeschickten Fluten stehen, 579 00:49:37,934 --> 00:49:40,937 während zwei Idioten versuchen, einen schlüssigen Gedanken zu fassen. 580 00:49:41,020 --> 00:49:45,358 Es ist Case, verdammt! Und sie möchte zurückkommen. 581 00:49:45,858 --> 00:49:50,196 Und ich persönlich gebe einen Dreck drauf, ob Cyrus sie sieht oder nicht. 582 00:49:50,279 --> 00:49:53,825 Ich dachte mir nur, er würde sie gerne bluten sehen wollen. 583 00:50:11,008 --> 00:50:13,094 Er ist in der Nähe oder? 584 00:50:14,220 --> 00:50:16,639 Verdammte Schwarze Magie. 585 00:50:22,061 --> 00:50:25,940 -Wenn sie uns sehen, sind wir am Arsch. -Egal, wir fahren trotzdem. 586 00:50:31,863 --> 00:50:34,699 -Was ist mit den Waffen? -Mach dir darüber keine Gedanken, geh. 587 00:51:27,251 --> 00:51:28,836 Hallo, Schäfchen. 588 00:52:35,736 --> 00:52:39,365 Headcase hat mich gebeten dir zu sagen, dass sie eine Nachtfahrt mit uns macht. 589 00:52:39,448 --> 00:52:41,242 Wo ist sie? 590 00:52:41,325 --> 00:52:43,703 Über die Berge und durch die Wälder. 591 00:52:44,662 --> 00:52:47,081 Du solltest uns besser nicht folgen, Mann. 592 00:52:47,623 --> 00:52:49,750 Macht sich nicht gut in deinem Lebenslauf. 593 00:52:49,834 --> 00:52:52,295 Sie soll es mir selbst sagen, wenn sie mich loswerden will. 594 00:52:52,420 --> 00:52:54,881 Sorry, es gibt keine voraufgenommenen Nachrichten. 595 00:52:58,050 --> 00:52:59,635 Das Gericht. 596 00:53:09,979 --> 00:53:12,815 Wenn ihr was passiert, ich schwöre bei Gott, ich werde... 597 00:53:12,899 --> 00:53:14,108 Hörst du mich? 598 00:53:14,942 --> 00:53:18,321 -Fahr zurück, Bob. -Case? 599 00:53:18,404 --> 00:53:19,822 Fahr zurück, es ist vorbei. 600 00:53:21,073 --> 00:53:23,701 -Wo bist du? -Fahr zurück! 601 00:54:26,055 --> 00:54:27,556 Sieh mal einer an. 602 00:54:27,890 --> 00:54:29,350 Hallo. 603 00:54:31,894 --> 00:54:33,312 Ich möchte heimkommen. 604 00:54:44,240 --> 00:54:45,700 Was? 605 00:54:46,033 --> 00:54:47,910 Du wolltest doch Blut sehen. 606 00:55:13,185 --> 00:55:14,395 Okay. 607 00:56:27,301 --> 00:56:29,345 Das wird wieder. 608 00:56:48,280 --> 00:56:52,034 Am Ende wollen wir alle nach Hause kommen, oder nicht? 609 00:56:55,996 --> 00:56:58,541 Aber was ist es dir wert? 610 00:57:00,876 --> 00:57:03,212 Es ist mir alles wert. 611 00:57:04,964 --> 00:57:07,049 Gute Antwort. 612 00:57:11,387 --> 00:57:13,264 Okay, gebt ihr den Stoff. 613 00:57:38,455 --> 00:57:40,416 Das ist mein Mädchen. 614 00:57:48,257 --> 00:57:51,260 Weißt du, was die wahren Ausgleicher im Leben sind? 615 00:57:53,470 --> 00:57:55,347 Leid und Tod. 616 00:57:56,223 --> 00:57:57,933 Alles andere ist Kindergarten. 617 00:57:58,017 --> 00:58:04,648 Aber Leid und Tod enttarnen ziemlich schnell, wer du wirklich bist. 618 00:58:08,152 --> 00:58:11,530 Wie kann ich dir glauben, dass du wirklich nach Hause kommst? 619 00:58:13,282 --> 00:58:15,826 Woher weiß ich, dass du mich nicht verarschst? 620 00:58:21,248 --> 00:58:24,335 Vielleicht liebst du mich nicht mehr. 621 00:58:24,418 --> 00:58:26,337 Hast du eine Pistole dabei? 622 00:58:26,420 --> 00:58:30,424 Vielleicht willst du ein paar Löcher in den Boten schlagen. 623 00:58:30,507 --> 00:58:31,884 Nein. 624 00:58:33,886 --> 00:58:38,098 Ich weiß ja nicht. Menschen spielen alle möglichen Spielchen. 625 00:58:38,766 --> 00:58:41,685 -Weißt du, was ich meine, Errol? -Was? 626 00:58:41,769 --> 00:58:45,105 Du magst doch Spiele. Nicht wahr, Häuptling? 627 00:58:48,901 --> 00:58:51,904 Ja, keine Ahnung. Ich verstehe nicht mal, wovon du redest, Mann. 628 00:58:51,987 --> 00:58:54,448 Klar weißt du das, Mr. Firewater. 629 00:58:55,824 --> 00:58:58,827 Mr. Fucking Yuppie Rothaut Schwindler, der seinen Namen geändert hat, 630 00:58:58,911 --> 00:59:01,747 damit niemand weiß, dass er ein mieser Scheißer aus dem Reservat ist. 631 00:59:02,998 --> 00:59:07,544 Ich meine, ich bin halb Cherokee, aber was soll das jetzt? 632 00:59:07,628 --> 00:59:09,922 Woher weiß ich, dass ihr nicht unter einer Decke steckt? 633 00:59:10,005 --> 00:59:11,507 Ich bitte dich. 634 00:59:11,590 --> 00:59:13,384 Woher weiß ich das?! 635 00:59:16,804 --> 00:59:20,766 Ich kauf dir das nicht ab. 636 00:59:22,935 --> 00:59:25,145 Verdammte Scheiße. 637 00:59:25,437 --> 00:59:29,108 Du glaubst doch selbst nicht, was du da sagst, oder? 638 00:59:31,777 --> 00:59:35,656 Ich reise nie mit Begleitschutz. 639 00:59:35,739 --> 00:59:38,826 Ich brauche keine verdammte Waffe, klar? 640 00:59:38,909 --> 00:59:41,036 Ich bescheiße niemanden. 641 00:59:41,120 --> 00:59:46,166 Ich hintergehe niemanden. Doch hätte ich es getan, 642 00:59:46,250 --> 00:59:49,753 hätte ich es wirklich mit der Verrückten getan? 643 00:59:49,837 --> 00:59:50,838 Fick dich! Oh nein! 644 00:59:52,923 --> 00:59:54,717 Oh mein Gott! 645 00:59:55,301 --> 00:59:57,428 Die Scheiße finde ich nicht mehr witzig, Mann. 646 00:59:57,636 --> 00:59:59,263 Oh, Fuck. 647 00:59:59,680 --> 01:00:01,682 Zeit für deine Todesmaske. 648 01:00:01,890 --> 01:00:04,852 Was machst du da? Scheiße! 649 01:00:06,729 --> 01:00:08,897 Heilige Scheiße! 650 01:00:10,107 --> 01:00:11,734 Macht die Musik an. 651 01:00:11,817 --> 01:00:15,029 Musik? Cyrus, ich bin dein verdammter Partner! 652 01:00:15,070 --> 01:00:16,280 Du checkst es nicht. 653 01:00:16,405 --> 01:00:19,158 -Lauter! Ja. -Ich bin auf deiner Seite! 654 01:00:19,241 --> 01:00:22,161 -Was zum Teufel ist das? -Ja, genau so. 655 01:00:22,244 --> 01:00:26,540 Wir brauchen Blut, um die Jugend von Amerika zu erhalten. 656 01:00:28,709 --> 01:00:30,419 Mach schon, Schwester. 657 01:01:01,867 --> 01:01:04,828 Das ist nicht witzig! Das ist kein verdammter Witz! 658 01:01:06,080 --> 01:01:08,457 Ich hab Angststörungen! 659 01:01:09,166 --> 01:01:11,335 Ich hab verdammt noch mal Angststörungen! 660 01:01:11,627 --> 01:01:13,712 Nein, nein, nein, nein, nein! 661 01:01:14,380 --> 01:01:16,256 Oh, mein Gott! 662 01:01:16,340 --> 01:01:18,467 Fuck! Was zur Hölle? 663 01:01:32,189 --> 01:01:35,651 Erschieß ihn! Erschieß ihn! 664 01:01:39,905 --> 01:01:41,990 Was zur Hölle?! 665 01:01:55,212 --> 01:01:57,172 Fuck! Nein! 666 01:02:14,231 --> 01:02:18,527 Mujer blanco? Haben Sie mujer blanco gesehen? 667 01:02:18,610 --> 01:02:19,862 Nein? 668 01:02:21,572 --> 01:02:23,740 Mujer blanco? 669 01:02:23,824 --> 01:02:25,742 Hey! Mujer blanco? 670 01:02:34,126 --> 01:02:35,544 Mujer blanco? 671 01:02:35,961 --> 01:02:38,839 Nein? Du trägst ihre verfluchte Jacke. Wo ist sie? 672 01:02:38,922 --> 01:02:40,466 Wo? Okay, wir gehen. 673 01:02:42,718 --> 01:02:44,011 Wo? 674 01:03:50,035 --> 01:03:52,454 Runter von ihr! Setz deinen fetten Arsch hin! 675 01:03:53,789 --> 01:03:55,457 Was willst du? 676 01:04:00,420 --> 01:04:01,672 Case? 677 01:04:01,755 --> 01:04:03,048 Case, kannst du aufstehen? 678 01:04:04,007 --> 01:04:06,510 Wir müssen hier weg. Leg deine Arme um mich. 679 01:04:30,325 --> 01:04:32,119 Nein. Ich spreche kein... 680 01:04:34,329 --> 01:04:35,831 Komm schon, Mann. 681 01:05:02,941 --> 01:05:03,984 Okay. 682 01:05:25,881 --> 01:05:27,674 Kannst du kurz ranfahren? 683 01:05:29,426 --> 01:05:31,803 Ich muss ein paar alte Hexen besuchen. 684 01:05:53,408 --> 01:05:55,661 Ja, fick mich doch, he? 685 01:06:00,123 --> 01:06:01,583 Alles okay? 686 01:06:11,259 --> 01:06:13,220 Ich hatte ihn. 687 01:06:14,262 --> 01:06:16,181 Ich hatte ihn, verdammt. 688 01:06:17,891 --> 01:06:20,686 Ich hätte ihn töten sollen, als ich die Chance hatte. 689 01:06:20,769 --> 01:06:22,604 Mach dir keine Gedanken. 690 01:06:23,772 --> 01:06:26,108 Das hätte uns nicht ans Ziel gebracht. 691 01:06:28,610 --> 01:06:29,986 Komm schon. 692 01:06:53,844 --> 01:06:56,179 Hier werden wir ihn nicht finden, oder? 693 01:06:59,015 --> 01:07:00,642 Nein. 694 01:07:01,101 --> 01:07:03,478 Aber er geht als nächstes in die Mojave. 695 01:07:07,566 --> 01:07:10,068 Letzte Nacht, als ich dich gesucht habe, 696 01:07:10,736 --> 01:07:14,823 hat niemand Englisch gesprochen, ich konnte niemanden verstehen. 697 01:07:16,783 --> 01:07:22,414 Aus irgendeinem Grund kam mir Sam in den Sinn. 698 01:07:22,497 --> 01:07:23,999 Wer? 699 01:07:24,291 --> 01:07:26,626 Den Mann meiner Ex-Frau. 700 01:07:28,920 --> 01:07:32,424 Ich dachte damals, dass sie ihn geheiratet hat, weil er schwarz war. 701 01:07:33,800 --> 01:07:36,762 Um die Unterschiede zwischen ihm und mir aufzuzeigen. 702 01:07:43,894 --> 01:07:48,273 Darüber nachzudenken, sagt eine Menge über mich aus, nicht wahr? 703 01:07:51,985 --> 01:07:55,572 Ich bin nicht sicher, ob ich der bin, der ich sein wollte. 704 01:07:58,784 --> 01:08:01,828 Ich dachte wirklich, ich hätte alles im Griff. 705 01:08:03,121 --> 01:08:05,165 Dass das Universum 706 01:08:05,248 --> 01:08:08,710 aus all den wundervollen Dingen besteht, an die ich immer geglaubt habe. 707 01:08:11,296 --> 01:08:12,464 Komm. 708 01:08:14,257 --> 01:08:16,009 Leg dich hin. 709 01:08:19,012 --> 01:08:20,889 Aber ich lag falsch. 710 01:08:25,894 --> 01:08:27,646 Komm schon. 711 01:08:28,563 --> 01:08:31,233 Du musst deinen Kopf ausruhen. 712 01:09:16,820 --> 01:09:19,447 Sei nicht so hart zu dir. 713 01:09:21,491 --> 01:09:23,994 Du tust, was du tun musst. 714 01:09:30,667 --> 01:09:37,299 Die Sache ist, dass wir alle verdorben und falsch sind. 715 01:09:41,303 --> 01:09:44,681 Wir versuchen all das Zerbrochene zu verstecken. 716 01:10:04,075 --> 01:10:07,412 Ich glaube, ich sollte vielleicht ehrlich mit dir sein. 717 01:10:15,587 --> 01:10:18,131 Als ich das erste Mal zu dir kam, 718 01:10:21,384 --> 01:10:24,429 ging es nicht nur um Rache. 719 01:10:26,681 --> 01:10:28,934 Oder darum zu helfen. 720 01:10:46,826 --> 01:10:49,371 Doch du hattest recht. 721 01:10:55,752 --> 01:10:58,755 Cyrus schert sich einen Dreck um mich. 722 01:11:04,886 --> 01:11:07,430 Ich bin Nichts für ihn. 723 01:11:19,526 --> 01:11:21,778 Kein Zurück nach Hause also. 724 01:11:33,957 --> 01:11:37,335 Es tut mir leid, dass du jemanden töten musstest. 725 01:11:39,879 --> 01:11:42,298 Tut mir leid, dass es wegen mir war. 726 01:11:46,970 --> 01:11:48,972 Es ist verrückt, was wir... 727 01:11:51,891 --> 01:11:55,311 uns einreden, ohne ein Wort zu sagen. 728 01:11:56,229 --> 01:11:58,690 Die Vereinbarungen, die wir treffen. 729 01:11:59,190 --> 01:12:00,900 Ja. 730 01:12:04,279 --> 01:12:06,656 Tut mir leid, dass du leiden musstest. 731 01:12:07,907 --> 01:12:10,076 Ist schon okay. 732 01:12:12,537 --> 01:12:15,623 Sie hatten nur meinen Körper. 733 01:12:16,875 --> 01:12:19,669 Den Rest werden sie niemals finden. 734 01:14:44,522 --> 01:14:49,736 Ja, ja, Baby! Ja, Baby, du bist so verflucht heiß! 735 01:14:49,819 --> 01:14:52,697 Oh, Fuck! Was zur Hölle! 736 01:14:52,780 --> 01:14:56,409 Ich brauch jetzt echt kein scheiß Psychodrama von dir! 737 01:14:56,492 --> 01:14:59,120 Wir müssen reden, draußen, jetzt! 738 01:14:59,204 --> 01:15:02,457 Langsam, langsam, langsam, Baby! 739 01:15:02,540 --> 01:15:03,958 Was zum Teufel! 740 01:15:05,460 --> 01:15:07,962 Was soll das, Mann? 741 01:15:09,297 --> 01:15:12,383 Was willst du von mir, he? 742 01:15:13,009 --> 01:15:14,594 Wo ist Cyrus? 743 01:15:15,428 --> 01:15:17,388 -Weiß ich nicht. -Doch, weißt du. 744 01:15:17,472 --> 01:15:20,433 Ich weiß es nicht, Mann. Ich hab keine Ahnung. 745 01:15:20,516 --> 01:15:23,519 Denkst du, ich weiß nicht, was hier läuft, du verdammtes Arschloch? 746 01:15:23,603 --> 01:15:26,689 Denkst du, nur, weil du Geschäfte machst, lebst du weiter und bleibst gesund? 747 01:15:26,773 --> 01:15:28,358 Vergiss es. 748 01:15:28,441 --> 01:15:32,570 Als er mit dir in diesem Raum angefangen hat, hatte er bereits eine Vision. 749 01:15:32,654 --> 01:15:35,281 Er verpasst deinem Arsch wahrscheinlich gerade eine schwarze Beschwörung. 750 01:15:35,365 --> 01:15:39,953 Ich denke, du füllst mich gerade nur mit deinen Junkie-Gruselgeschichten ab. 751 01:15:40,036 --> 01:15:42,747 Doch dein kleiner Arsch will in Wahrheit nur Rache, weil er gefickt wurde. 752 01:15:43,581 --> 01:15:45,833 Du wirst der Lady gegenüber jetzt Respekt zeigen. 753 01:15:45,917 --> 01:15:47,418 Wir haben hier was zu erledigen. 754 01:15:47,502 --> 01:15:49,504 Alles klar, Mann. Wie auch immer du es verkaufen willst. 755 01:15:49,587 --> 01:15:53,716 -Wo ist er? -Ich weiß es nicht. 756 01:15:53,800 --> 01:15:56,678 Ich weiß es nicht. Er sagt, er wird mich kontaktieren. 757 01:15:56,761 --> 01:15:58,763 -Du redest nur Scheiße. -Ich schwöre bei Gott! 758 01:15:58,846 --> 01:16:00,306 Er hat gesagt, er kontaktiert mich! 759 01:16:00,390 --> 01:16:02,141 Du legst dich mit dem Schwarzen Reiter an. 760 01:16:02,225 --> 01:16:04,269 Das war die letzte Warnung. 761 01:16:04,352 --> 01:16:07,021 Wie oft soll ich es noch sagen, du dumme Schlampe? 762 01:16:07,105 --> 01:16:08,690 Ich weiß es nicht! 763 01:16:10,650 --> 01:16:13,987 Verdammt, ich töte dich! Wach aus deinen scheiß Träumen auf! 764 01:16:14,237 --> 01:16:17,282 Während du schläfst, werde ich dir eiskalt den Hals aufschlitzen! 765 01:16:17,365 --> 01:16:19,450 Hast du den Verstand verloren? 766 01:16:19,909 --> 01:16:21,536 Er ist bei der Ranger-Station. 767 01:16:21,619 --> 01:16:23,997 Wo sollte er sonst sein, du verdammte Schlampe! 768 01:16:24,080 --> 01:16:25,748 -Schlampe? -Oh, mein Gott! 769 01:16:25,832 --> 01:16:27,834 Oh, was, ich bin eine Schlampe, he? 770 01:16:27,917 --> 01:16:29,544 Was hast du gesagt, dass ich eine Schlampe bin? 771 01:16:30,503 --> 01:16:33,256 Komm schon! Willst du mich etwa anlügen?! 772 01:16:33,339 --> 01:16:36,843 -Verdammtes Stück Dreck! -Weißt du was? Fick dich! 773 01:16:36,926 --> 01:16:38,761 Du hättest mich ihn umbringen lassen sollen. 774 01:16:38,845 --> 01:16:41,764 Er wird uns verraten, das weißt du, oder? 775 01:16:41,848 --> 01:16:44,100 Lass es gut sein. 776 01:16:46,894 --> 01:16:49,230 Du hättest mich ihn töten lassen sollen. 777 01:21:35,850 --> 01:21:38,728 -Geht es dir gut? -Ja. 778 01:21:48,279 --> 01:21:50,197 Du weißt was, richtig? 779 01:21:52,825 --> 01:21:56,245 Ist meine Tochter tot? Hat er sie getötet? 780 01:21:57,913 --> 01:21:59,915 Ich weiß es nicht, könnte sein. 781 01:22:26,275 --> 01:22:28,736 -Es ist ein Todesritual. -Was? 782 01:22:30,863 --> 01:22:33,240 Sie bringen Kinder hierher. 783 01:22:40,081 --> 01:22:41,916 Sie geben ihnen Drogen, vergewaltigen sie. 784 01:22:44,627 --> 01:22:46,253 Am Ende werden sie umgebracht. 785 01:22:48,881 --> 01:22:51,342 Verdammt! Verdammte Scheiße! 786 01:22:52,385 --> 01:22:54,970 Nicht alle, aber die meisten. 787 01:22:55,054 --> 01:22:57,890 -Sie behalten manche, so wie mich. -Nein! 788 01:22:57,973 --> 01:23:01,143 -Wir müssen hier raus, okay? -Nein, warte, warte, warte. 789 01:23:01,227 --> 01:23:05,231 Was ist mit dem Stoff, den Cyrus Errol bringen sollte? 790 01:23:05,314 --> 01:23:07,650 -Könnte er hier sein? Ist das möglich? -Ich weiß es nicht. 791 01:23:07,733 --> 01:23:10,027 Wir können nicht danach suchen. Die Zeit haben wir nicht. 792 01:23:10,111 --> 01:23:11,946 Ist egal. 793 01:23:13,114 --> 01:23:15,783 Wir hinterlassen Cyrus eine Nachricht. 794 01:23:42,727 --> 01:23:44,311 Headcase. 795 01:23:46,939 --> 01:23:48,149 Oh, ja? 796 01:23:49,984 --> 01:23:51,694 Woher weißt du das? 797 01:23:51,777 --> 01:23:53,946 Ich hab sie vor weniger als 24 Stunden gesehen. 798 01:23:54,572 --> 01:23:56,991 Sie wollte, dass ich dir eine Nachricht überbringe. 799 01:23:57,074 --> 01:23:59,285 Diese verdammte Katze hat neun Leben. 800 01:23:59,368 --> 01:24:01,120 Red weiter. 801 01:24:01,203 --> 01:24:05,207 Sie sagt, sie hat alles, was du über die Grenze gebracht hast. 802 01:24:05,291 --> 01:24:07,585 -Hat sie, he? -Ja. 803 01:24:07,668 --> 01:24:09,587 -Das hat sie gesagt? -Ja. 804 01:24:09,670 --> 01:24:11,797 Sie und der andere Typ. 805 01:24:11,881 --> 01:24:14,008 Sie sagt, sie hat es aus dem Haus geholt. 806 01:24:14,091 --> 01:24:17,470 Aber stimmt das? 807 01:24:19,180 --> 01:24:21,056 Haben sie es genommen? 808 01:24:21,140 --> 01:24:24,435 War es im Haus? Du hast es sicher nicht ins Haus gebracht. 809 01:24:24,518 --> 01:24:28,105 Das wäre ein schlechter Move und du machst keine schlechten Moves. 810 01:24:28,147 --> 01:24:30,608 Ich meine, du könntest schlechte Dinge tun, aber... 811 01:24:30,649 --> 01:24:32,818 Oder? Weil, das ist, naja, eine Menge verdammter... 812 01:24:32,902 --> 01:24:35,654 Eine Menge verdammter Stoff. 813 01:24:36,113 --> 01:24:38,741 Woher wusste sie von diesem Ort, Errol? 814 01:24:38,824 --> 01:24:40,993 Keine Ahnung. 815 01:24:41,786 --> 01:24:43,454 Aber hör dir das an: 816 01:24:43,454 --> 01:24:45,498 Sie will dich treffen. 817 01:24:46,540 --> 01:24:49,877 -Mich treffen? -Ja. 818 01:24:52,963 --> 01:24:55,299 Sie sagt, sie will... 819 01:24:56,634 --> 01:25:01,388 das, was sie gestohlen hat, gegen ein Mädchen eintauschen. 820 01:25:02,807 --> 01:25:05,100 Sie sagt, du weißt davon. 821 01:25:27,581 --> 01:25:30,835 -Wer hat die Magie? -Oh, du hast sie gefunden! 822 01:25:34,505 --> 01:25:37,758 -Gepriesen sei Satan. -Gepriesen sei Satan, Hurensohn. 823 01:25:38,884 --> 01:25:40,845 Jetzt geht's los. 824 01:25:41,804 --> 01:25:43,514 Ist das die Schlange? 825 01:26:34,815 --> 01:26:36,692 Ja, ja. 826 01:27:02,885 --> 01:27:04,720 Showtime. 827 01:27:32,873 --> 01:27:35,000 Ich hab nachgedacht. 828 01:27:39,505 --> 01:27:42,716 Ich muss akzeptieren, dass Gabi vielleicht bereits tot ist. 829 01:27:48,055 --> 01:27:50,307 Wie auch immer, wir müssen sicher sein. 830 01:27:50,557 --> 01:27:52,309 Wir geben nicht auf. 831 01:27:52,393 --> 01:27:55,396 Nein, nein, sie ist mein kleines Mädchen, weißt du? 832 01:28:05,656 --> 01:28:07,700 Ich habe geglaubt, dass mein Glaube mich beschützt, 833 01:28:07,783 --> 01:28:10,244 dass alles, was von meiner Seele kommt, eine Bedeutung hat. 834 01:28:10,327 --> 01:28:12,454 Das habe ich wirklich geglaubt. 835 01:28:12,788 --> 01:28:16,875 Dass wir mehr sind als Fleisch, Knochen und Moleküle. 836 01:28:17,751 --> 01:28:22,006 Dass Gott gut ist und alles gut wird. 837 01:28:26,468 --> 01:28:28,637 Worüber rede ich hier? 838 01:28:31,432 --> 01:28:34,018 Du glaubst an nichts davon, oder? 839 01:28:35,519 --> 01:28:37,813 Nein, Kojote, tue ich nicht. 840 01:28:39,356 --> 01:28:42,526 Ich denke, wir wissen alle, worum es im Leben wirklich geht. 841 01:28:43,485 --> 01:28:46,739 Wir sind nur nicht bereit, die schlechten Nachrichten zu akzeptieren. 842 01:28:48,198 --> 01:28:52,661 Also bekämpfen wir sie mit Gott und dem Teufel und dem ganzen New Age Bullshit. 843 01:28:54,079 --> 01:28:56,623 Jeder braucht seinen Club, richtig? 844 01:28:56,707 --> 01:29:00,669 Club Gott oder Club Scream. Triff deine Wahl. 845 01:29:03,380 --> 01:29:09,678 Aber am Ende wissen wir alle, dass es nur X Jahre bis zum Abgrund sind. 846 01:29:22,900 --> 01:29:24,693 Sieh dir das an. 847 01:29:27,071 --> 01:29:32,076 Das ist die ultimative Lebensform, die Balance. 848 01:29:32,910 --> 01:29:35,788 Hat keine Bedingungen. 849 01:29:35,871 --> 01:29:37,998 Keine Favoriten. 850 01:29:38,874 --> 01:29:41,168 Alles Leben fällt vor ihr nieder. 851 01:29:43,087 --> 01:29:47,591 So einfach und tiefgründig wie eine Parabel aus der Bibel. 852 01:29:53,430 --> 01:29:55,516 Das ist Gott, Kojote. 853 01:29:56,892 --> 01:29:59,353 Ertrag es mit einem Lächeln. 854 01:30:16,912 --> 01:30:19,081 Ich hol mir Zigaretten. 855 01:31:28,400 --> 01:31:29,693 Bob! 856 01:32:18,492 --> 01:32:20,619 Du wirst uns jetzt sagen, wo meine Tochter ist! 857 01:32:20,702 --> 01:32:22,371 Wo ist meine Tochter? 858 01:32:27,751 --> 01:32:29,044 Bob? 859 01:32:31,880 --> 01:32:32,881 Bob. 860 01:32:33,507 --> 01:32:34,549 Bob. 861 01:32:38,262 --> 01:32:39,346 Fuck. 862 01:32:42,432 --> 01:32:45,185 Granny, du musst es uns sagen. 863 01:32:45,686 --> 01:32:47,771 Ist das Mädchen noch am Leben? 864 01:32:48,897 --> 01:32:51,149 Fang mich doch, Schlampe. 865 01:32:51,900 --> 01:32:53,819 Du gehst jetzt rüber. 866 01:33:21,805 --> 01:33:23,223 Was ist passiert? 867 01:33:39,906 --> 01:33:41,950 Okay, Bob Werauchimmer. 868 01:33:42,075 --> 01:33:44,077 Ich werde ein wenig Doktor spielen. 869 01:33:44,161 --> 01:33:47,372 Wir machen eine kleine Erinnerungsreise auf dem Spätabendfluss. 870 01:33:48,790 --> 01:33:52,878 Euer Katz-und-Maus-Spiel hat deine Nervenenden ziemlich mies verbrannt. 871 01:33:52,961 --> 01:33:56,715 Dein Herz spielt verrückt. Bald gerätst du in einen Schockzustand. 872 01:33:56,798 --> 01:34:00,427 Oder stirbst am Pferdeeiweiß, das ich dir gleich verpasse. 873 01:34:00,844 --> 01:34:02,179 Kannst du mich hören? 874 01:34:02,262 --> 01:34:03,680 -Ich hab Durst. -Was? 875 01:34:03,764 --> 01:34:06,391 -Ich hab total Durst. -Okay. 876 01:34:07,267 --> 01:34:09,603 Du hättest mich mein Münzenwerfen beenden lassen sollen. 877 01:34:10,103 --> 01:34:12,898 Vielleicht vergeuden wir nur unsere Zeit, denn du bist in Wahrheit längst tot. 878 01:34:24,409 --> 01:34:26,995 Ich gebe dir ein bisschen Spaßsaft. 879 01:34:27,996 --> 01:34:33,668 Welche Reise du auch immer antrittst, ich mache sie erträglicher für dich. 880 01:34:49,768 --> 01:34:51,770 Denkst du, er kommt durch? 881 01:34:52,604 --> 01:34:54,314 Vielleicht. 882 01:34:54,731 --> 01:34:57,567 Aber wenn ich wetten müsste, 883 01:34:58,276 --> 01:35:00,904 würde ich sagen, er ist ein toter Mann. 884 01:35:07,702 --> 01:35:09,663 Wie fühlst du dich? 885 01:35:11,665 --> 01:35:13,333 Ich liebe dich. 886 01:35:13,417 --> 01:35:14,876 Ich hab dich lieb, Gabi. 887 01:35:14,960 --> 01:35:18,296 Es wird alles wieder gut, mein Engel. 888 01:35:18,380 --> 01:35:20,340 Es wird alles gut. 889 01:35:21,049 --> 01:35:23,802 Ist es besser? Kannst du es fühlen? 890 01:35:23,885 --> 01:35:26,221 Ja, das ist gut. 891 01:35:28,640 --> 01:35:30,350 Jetzt. 892 01:35:32,727 --> 01:35:34,229 Es wird alles gut. 893 01:35:34,312 --> 01:35:35,647 Es ist okay. 894 01:35:35,730 --> 01:35:36,731 Es ist okay. 895 01:35:36,815 --> 01:35:39,192 Atme. Du musst atmen. 896 01:35:39,276 --> 01:35:40,527 Bitte. 897 01:35:42,195 --> 01:35:45,365 Du rettest sie. Versprich mir das! 898 01:35:45,449 --> 01:35:47,826 -Okay. -Wenn sie noch lebt, musst du... 899 01:35:47,909 --> 01:35:50,036 Ja, ja, mache ich. 900 01:35:50,120 --> 01:35:53,874 Du bist die Einzige, der ich vertraue. Du holst sie. 901 01:35:53,957 --> 01:35:56,001 Los, versprich es mir. 902 01:35:58,628 --> 01:36:00,547 Ja, ich verspreche es! 903 01:36:44,007 --> 01:36:46,051 Du lebst, huh? 904 01:36:47,469 --> 01:36:49,554 Ja, sieht so aus. 905 01:36:56,811 --> 01:36:58,730 Hast du Durst? 906 01:36:59,731 --> 01:37:00,857 Ja. 907 01:38:04,754 --> 01:38:07,465 Ich bin froh, dass du es geschafft hast, Kojote. 908 01:38:48,923 --> 01:38:50,634 Was ist los? 909 01:38:50,717 --> 01:38:54,346 Cyrus hat angerufen. Wir haben dich schlafen lassen. 910 01:38:54,429 --> 01:38:55,930 Was ist das? 911 01:38:56,014 --> 01:39:00,518 Das ist "Bon Voyage". Soll heißen: Verpisst euch. 912 01:39:08,193 --> 01:39:09,903 Bist du bereit? 913 01:39:12,030 --> 01:39:13,865 Bin bereit. 914 01:40:04,666 --> 01:40:06,584 Nicht mal ein Begrüßungskuss? 915 01:40:18,763 --> 01:40:20,807 Tut mir leid wegen Mexico. 916 01:40:20,890 --> 01:40:23,226 -Ich hab versucht, ihn aufzuhalten. -Vergiss es einfach. 917 01:40:26,855 --> 01:40:28,773 Okay. 918 01:40:35,029 --> 01:40:36,781 Ist das dein Boytoy? 919 01:40:43,830 --> 01:40:47,208 -Hast du den Stoff dabei? -Ist im Kofferraum. 920 01:40:47,292 --> 01:40:49,461 Wo fahren wir hin? 921 01:40:50,545 --> 01:40:53,339 -Nimm die 14 Richtung Süden. -Wohin? 922 01:40:55,800 --> 01:40:58,261 Weißt du, wir beide müssen uns nicht nicht verstehen. 923 01:40:58,344 --> 01:41:01,347 Wir werden für sowas eh nicht lange genug zusammen sein, Schäfchen. 924 01:41:01,431 --> 01:41:03,933 Nimm einfach die verdammte 14 Richtung Süden. 925 01:41:10,190 --> 01:41:12,066 Ja, ja. 926 01:41:13,568 --> 01:41:15,653 Was zum Teufel, Mann! 927 01:41:16,070 --> 01:41:17,447 Cyrus hat angerufen. 928 01:41:17,447 --> 01:41:19,449 Er sagte, dass du ihn ins Haus meiner Tochter geschickt hast! 929 01:41:19,532 --> 01:41:22,327 -Und du glaubst diesem Psychopathen? -Warum sollte er lügen? 930 01:41:22,410 --> 01:41:24,537 Um sich wegen Furnace Creek zu rächen, Arthur. 931 01:41:24,537 --> 01:41:27,248 Er will uns ausspielen, damit wir uns gegenseitig umbringen. 932 01:41:27,332 --> 01:41:30,210 Er sagt, du hättest ihn beauftragt, Sam umzubringen, 933 01:41:30,293 --> 01:41:33,588 weil er mit Maureen gefickt hat. Woher sollte er das wissen? 934 01:41:33,671 --> 01:41:36,508 Wenn er lügen würde, woher sollte er das wissen? 935 01:41:40,637 --> 01:41:42,597 Wer ist dieser Cyrus? 936 01:41:44,933 --> 01:41:47,101 Wer verflucht ist Cyrus? 937 01:41:47,268 --> 01:41:50,730 Na los, Tarzan, erzähl ihr von unserem kleinen Geheimnis. 938 01:41:50,980 --> 01:41:53,358 Unterschreib einfach, Nona. Das ist eine Menge Geld. 939 01:41:53,441 --> 01:41:56,945 Ja, das ist ein sehr, sehr großzügiges Angebot. 940 01:41:57,028 --> 01:41:58,696 Ein einmaliges Angebot, Nona. 941 01:41:59,030 --> 01:42:02,742 Kann ich Sie Nona nennen? Ich hab das Gefühl, Sie zu kennen. 942 01:42:04,077 --> 01:42:06,955 Vielleicht. Luxus-Wohnungen? 943 01:42:07,038 --> 01:42:10,166 Ja, genau, Luxus-Wohnungen zu einem anständigen Preis. 944 01:42:10,291 --> 01:42:12,836 -Kirchen. -Christlich. Christlich. 945 01:42:12,919 --> 01:42:15,880 Christlich. Das gefällt mir. Ich bin katholisch. 946 01:42:15,964 --> 01:42:19,008 Das sind die besten von uns. Nona, das sind die besten von uns. 947 01:42:19,676 --> 01:42:23,763 Vor allem, wenn es um meinen guten katholischen Freund hier geht, 948 01:42:23,847 --> 01:42:25,890 der sein Partner werden wird. 949 01:42:42,240 --> 01:42:44,033 Ich verkaufe nicht. 950 01:42:47,120 --> 01:42:49,998 Cyrus, ich dachte, du sagtest, der Deal wäre sicher. 951 01:42:50,081 --> 01:42:51,624 Es ist ein sicherer Deal. 952 01:42:51,708 --> 01:42:53,459 Sieh es dir noch einmal an, Nona. 953 01:42:53,543 --> 01:42:56,170 Es ist doch nur ein Stück Land. Du interessierst dich nicht mal dafür! 954 01:42:56,254 --> 01:42:59,382 Cyrus, wenn Nona nein sagt, heißt das nein. 955 01:43:01,551 --> 01:43:04,178 Ihr wisst, dass ich meine Vögel liebe. 956 01:43:05,138 --> 01:43:06,931 Ich werde mein Land behalten. 957 01:43:10,768 --> 01:43:12,854 Ich gehe kurz nach draußen, Leute. 958 01:43:12,937 --> 01:43:14,814 Ich werde auch gehen. 959 01:43:18,067 --> 01:43:20,236 Hey, John Lee, sieh dir das an. -Ja. 960 01:43:30,955 --> 01:43:33,249 Du gottverdammter Junkie. 961 01:43:36,836 --> 01:43:38,379 Was ist passiert? 962 01:43:42,717 --> 01:43:45,511 Ich glaube, dieses verrückte Arschloch hat grade unsere Probleme gelöst. 963 01:43:45,720 --> 01:43:48,681 Heilige Scheiße, John Lee. Was machen wir jetzt? 964 01:43:48,848 --> 01:43:52,435 Macht euch keine Sorgen. Ihr nehmt die Broschüren und geht. 965 01:43:52,518 --> 01:43:54,562 Ja, ja, er hat recht, Arthur. 966 01:43:54,979 --> 01:43:56,356 Arthur, Arthur, komm schon. 967 01:43:56,439 --> 01:43:59,400 Ich kümmere mich darum, geh nach Hause. 968 01:43:59,567 --> 01:44:02,946 Ich spreche mit ihm. Das hier ist was Gutes, okay? 969 01:44:14,040 --> 01:44:16,501 Okay. Hast du die Unterschrift? 970 01:44:16,709 --> 01:44:18,086 Ja, hier ist sie. 971 01:44:19,754 --> 01:44:22,548 Oh, das ist perfekt. Okay, ich übernehme das. 972 01:44:22,715 --> 01:44:25,593 -Du bringst das hier in Ordnung, okay? -Ja, werde ich. 973 01:44:26,594 --> 01:44:28,888 Ich melde mich. 974 01:44:49,993 --> 01:44:52,203 Arthur, ist das wahr? 975 01:44:54,998 --> 01:44:56,624 Ja, es ist wahr. 976 01:45:07,301 --> 01:45:10,847 Liebling, nimm es dir nicht zu sehr zu Herzen. 977 01:45:11,097 --> 01:45:13,683 Wir wollen nur ein bisschen was für unser Jubiläum zurücklegen. 978 01:45:16,394 --> 01:45:19,188 Arthur, hör mir zu. Cyrus ist klug. 979 01:45:19,272 --> 01:45:21,024 Er weiß, dass Bob da draußen ist und nach ihm sucht. 980 01:45:21,107 --> 01:45:23,192 -John Lee... -Du musst ihn abfangen. 981 01:45:23,276 --> 01:45:25,028 Nicht nur zu seinem eigenen Wohl. 982 01:45:25,111 --> 01:45:26,487 -Liebling. -Augenblick. 983 01:45:26,571 --> 01:45:29,032 Wir wollen nicht, dass Cyrus geschnappt wird, okay? 984 01:45:29,115 --> 01:45:31,034 Wir wollen doch nicht in die Zeitung, oder? 985 01:45:31,284 --> 01:45:33,786 -Schatz... -Was ist denn, du hohle Schlampe? 986 01:45:55,141 --> 01:45:57,268 Hey, gib mir mein Handy. Case, gib mir mein Handy. 987 01:45:57,351 --> 01:45:59,312 Setz dich verdammt nochmal hin. 988 01:45:59,395 --> 01:46:01,898 -Willst du mich verarschen? -Setz dich hin, verdammt! 989 01:46:01,981 --> 01:46:04,025 Gib mir das Scheiß Handy! 990 01:46:04,108 --> 01:46:06,319 -Ich bin's. -Ah. 991 01:46:06,402 --> 01:46:08,404 -Halt den Mund. -Hallo, Entwürdigte. 992 01:46:08,488 --> 01:46:10,448 Kommst du nach Hause, um verschlungen zu werden? 993 01:46:10,531 --> 01:46:12,700 -Ja. -Okay. 994 01:46:12,784 --> 01:46:15,912 Dann fahr zu Errol. Bring mir mein Geld. 995 01:46:15,995 --> 01:46:19,665 Er wartet auf dich. Gib ihm den Stoff, den du mir geklaut hast. 996 01:46:19,749 --> 01:46:23,044 Komm schon, Cyrus. Wir wissen beide, dass es keinen Stoff gibt. 997 01:46:23,127 --> 01:46:26,422 Wir wissen, dass du uns durchschaut hast. 998 01:46:26,506 --> 01:46:27,965 Lena hat uns alles verraten. 999 01:46:28,049 --> 01:46:31,636 Nein, habe ich nicht! Sie lügt, verdammt! 1000 01:46:33,262 --> 01:46:35,431 Cyrus, ich habe überhaupt nichts gesagt. 1001 01:46:35,515 --> 01:46:37,558 Ich habe gar nichts erzählt! Hilfe! 1002 01:46:38,726 --> 01:46:40,436 Fick dich! 1003 01:46:43,356 --> 01:46:44,690 Ist mir egal. 1004 01:46:44,857 --> 01:46:46,651 Bring mir das Geld von Errol. 1005 01:46:46,734 --> 01:46:48,194 Welches Geld? 1006 01:46:48,569 --> 01:46:50,655 Ich hab Errol gesagt, der Stoff wird heute Nacht ausgeliefert 1007 01:46:50,738 --> 01:46:54,450 und dass er mein Geld parat haben soll, 100.000 Dollar. 1008 01:46:54,534 --> 01:46:56,619 Aber wir haben deinen Stoff nicht. Wir haben gar nichts. 1009 01:46:56,702 --> 01:46:59,539 Dann würde ich behaupten, dass ihr ein verdammtes Problem habt. 1010 01:46:59,622 --> 01:47:02,959 Sonnenuntergang, Energy Road. Wir treffen uns dort. 1011 01:47:03,334 --> 01:47:05,586 Aber womit sollen wir verhandeln? 1012 01:47:05,670 --> 01:47:07,839 Ich weiß es nicht. Mit euren Leben, schätze ich. 1013 01:47:18,182 --> 01:47:21,644 -Er will, dass wir Errol töten. -Was? 1014 01:47:21,727 --> 01:47:23,062 Und sein Geld nehmen. 1015 01:47:23,146 --> 01:47:25,106 Errol erwartet einen Handel. 1016 01:47:25,189 --> 01:47:27,150 Wir bringen Cyrus das Geld, er gibt uns das Mädchen. 1017 01:47:27,233 --> 01:47:29,443 Du hast mich umgebracht, Casey. 1018 01:47:29,527 --> 01:47:32,405 Du hast mich umgebracht. Ich kann jetzt nie mehr zurückgehen. 1019 01:47:32,488 --> 01:47:35,825 Hast du deswegen das verdammte Schaf abgehalten, es zu tun? 1020 01:47:35,908 --> 01:47:37,660 -Du hättest… -Lena… 1021 01:47:37,743 --> 01:47:40,204 Nein, Scheiße! Ich bin tot! Ich kann nirgendwo hin! 1022 01:47:40,288 --> 01:47:43,624 -Das ist nicht unser Problem. -Fick dich, Schaf! 1023 01:47:43,708 --> 01:47:45,084 Hey, du könntest uns helfen. 1024 01:47:45,168 --> 01:47:47,795 Und du, fick dich auch! Das werde ich nicht tun! 1025 01:47:47,879 --> 01:47:51,299 Du läufst mit einem Fadenkreuz auf dem Rücken herum. 1026 01:47:51,382 --> 01:47:53,342 Wer zum Teufel bist du, Case? 1027 01:47:53,426 --> 01:47:58,389 -Das reicht. Raus mit dir. -Wer zum Teufel bist du? 1028 01:47:58,472 --> 01:48:02,685 -Nein! Casey, sag es ihm, verdammt. -Hey, komm schon, komm schon. 1029 01:48:02,768 --> 01:48:04,854 Nein! Nein! 1030 01:48:04,937 --> 01:48:07,648 Nein, Casey! Sag ihm die Scheiße! 1031 01:48:07,732 --> 01:48:10,568 Nein! Casey! Nein! 1032 01:48:13,112 --> 01:48:16,365 -Was zur Hölle...? -Lass es gut sein. 1033 01:48:16,449 --> 01:48:19,202 Fick dich! 1034 01:48:19,285 --> 01:48:21,537 Du verdammte Verräterin! 1035 01:48:21,621 --> 01:48:25,583 Du verdammtes Schaf! Du bist das scheiß Schaf! 1036 01:48:29,795 --> 01:48:31,839 Fick dich! 1037 01:48:32,006 --> 01:48:33,507 Fick dich! 1038 01:48:38,638 --> 01:48:40,765 Was glotzt du so, du Perverser? 1039 01:49:16,717 --> 01:49:18,719 Was machst du nur, Mädchen? 1040 01:49:20,263 --> 01:49:21,847 Du schaffst es, rauszukommen 1041 01:49:21,931 --> 01:49:25,726 und kommst dann mit einem riesigen Neonschild um den Hals zurück 1042 01:49:25,810 --> 01:49:28,813 und ballerst mit gezogenen Waffen um dich, warum? 1043 01:49:30,439 --> 01:49:32,233 Hättest dir auch gleich selbst die Kehle aufzuschlitzen können. 1044 01:49:32,316 --> 01:49:33,567 Ich weiß. 1045 01:49:33,651 --> 01:49:35,778 Denkst du, wir wussten nichts von deinem kleinen Entzug? 1046 01:49:35,861 --> 01:49:38,489 -Wir haben es dir gewährt. -Das weiß ich. 1047 01:49:39,699 --> 01:49:42,285 Du glaubst doch nicht ernsthaft, dass ich die Scheiße nicht wusste, oder? 1048 01:49:43,869 --> 01:49:47,665 Du musst ihm etwas von mir ausrichten, Wood. 1049 01:49:47,748 --> 01:49:49,875 Sag ihm, er kann mich haben. 1050 01:49:49,959 --> 01:49:53,004 Ich bringe ihm das Geld, ich bringe ihm alles. 1051 01:49:53,087 --> 01:49:55,840 Er kann mit mir machen, was er will. 1052 01:49:55,923 --> 01:49:58,676 Er kann sich an meinem toten Körper austoben. 1053 01:49:58,759 --> 01:50:01,304 Er soll nur das Mädchen gehen lassen. 1054 01:50:03,306 --> 01:50:06,183 Das ist der Deal. Ich im Tausch gegen sie. 1055 01:50:06,767 --> 01:50:08,728 Richte ihm das aus. 1056 01:50:08,811 --> 01:50:11,814 Was soll ich dazu sagen, Casey? 1057 01:50:11,897 --> 01:50:15,484 Wir wissen doch, wie das ausgehen wird. 1058 01:50:15,568 --> 01:50:17,778 Diesen Gefallen schuldest du mir. 1059 01:50:17,862 --> 01:50:20,364 Er will doch gar nicht das Mädchen. Er will mich. 1060 01:50:20,448 --> 01:50:22,658 Sag ihm das. 1061 01:50:24,452 --> 01:50:27,079 Geht klar. Ich sag's ihm. 1062 01:50:44,138 --> 01:50:46,766 -Legen wir los. -Zeit, sich verschlingen zu lassen. 1063 01:50:52,605 --> 01:50:56,192 Stehenbleiben! Runter mit den Taschen! 1064 01:50:58,986 --> 01:51:02,156 Zeigt mir eure Hände und tretet zurück! 1065 01:51:57,670 --> 01:51:59,296 Alles klar, ich nehme meine Tasche zurück. 1066 01:51:59,380 --> 01:52:00,464 Ach, ja? 1067 01:52:00,548 --> 01:52:02,341 Du hast noch nicht dafür bezahlt, Schleimer. 1068 01:52:02,425 --> 01:52:05,594 Wie wäre es, wenn ich jetzt dafür bezahle? 1069 01:52:24,947 --> 01:52:27,366 Nein. Nein! Nein! 1070 01:52:27,450 --> 01:52:30,828 Fuck, nein! Nein! Ihr verpisst euch jetzt von hier! 1071 01:52:30,911 --> 01:52:33,372 Hey! Sachte! Kommt schon! 1072 01:52:33,456 --> 01:52:34,832 Was macht ihr denn, huh? 1073 01:52:34,915 --> 01:52:36,625 Das ist mein Scheiß Haus. Was wollt ihr? 1074 01:52:36,709 --> 01:52:40,963 Fick dich! Ich hab das alles so satt! 1075 01:52:41,046 --> 01:52:42,715 Wollt ihr das Geld? 1076 01:52:42,798 --> 01:52:44,758 Da liegt das scheiß Geld! Wisst ihr was? Nehmt es einfach! 1077 01:52:44,842 --> 01:52:46,385 Bob. 1078 01:52:46,469 --> 01:52:47,970 Halt die Fresse. 1079 01:52:50,431 --> 01:52:52,683 -Bob! -Was?! 1080 01:52:52,766 --> 01:52:53,976 Was? 1081 01:52:58,731 --> 01:53:02,234 Nehmt es, verdammt! Nehmt es einfach! 1082 01:53:02,693 --> 01:53:04,445 Du gehst jetzt rüber. 1083 01:53:39,480 --> 01:53:41,524 Also, was machen wir? 1084 01:53:42,733 --> 01:53:45,569 Wir kriegen Headcase, und du kriegst das Mädchen, richtig? 1085 01:53:45,945 --> 01:53:47,363 War das die Abmachung? 1086 01:53:47,530 --> 01:53:49,490 Nein. Nein. Nein! 1087 01:53:49,573 --> 01:53:52,660 -Mach das du von ihr wegkommst! -Du hältst mir eine Waffe an den Kopf? 1088 01:53:52,743 --> 01:53:53,911 Ich schieb sie dir in den Arsch! 1089 01:53:53,994 --> 01:53:55,829 Ich werde dich aufschlitzen, wie ein verdammtes Schwein! 1090 01:53:55,913 --> 01:53:57,998 -Es ist okay. -Was meinst du damit? 1091 01:53:58,082 --> 01:54:00,292 -Nichts ist okay! -Ich habe einen Deal gemacht, okay? 1092 01:54:00,376 --> 01:54:02,253 -Du hast was? -Ich werde dein Gesicht aufessen! 1093 01:54:02,336 --> 01:54:05,172 Du stirbst heute Nacht, Wichser! Ich werde dich töten! 1094 01:54:20,980 --> 01:54:24,650 Lauf zum Mädchen und bereite alles vor. Beeil dich. 1095 01:54:58,017 --> 01:54:59,893 Ich bin verwirrt. 1096 01:54:59,977 --> 01:55:02,813 Das ist doch, was sie vorgeschlagen hat, oder? 1097 01:55:03,897 --> 01:55:05,899 Aber jetzt gilt das nicht mehr? 1098 01:55:05,983 --> 01:55:08,402 Es gilt nicht mehr. 1099 01:55:08,485 --> 01:55:10,404 Ich tausche sie gegen gar nichts ein. 1100 01:55:10,487 --> 01:55:13,657 -Ach, komm schon, Bob... -Du hältst jetzt deinen Mund! 1101 01:55:16,952 --> 01:55:19,663 Also, was genau ist jetzt dein Angebot? 1102 01:55:26,670 --> 01:55:29,548 -Wo ist der Rest davon? -Wo ist meine verfluchte Tochter? 1103 01:55:30,507 --> 01:55:33,886 Du wirst den Rest bekommen, wenn wir Gabi haben und weit weg von hier sind. 1104 01:55:34,845 --> 01:55:39,058 Du willst später zahlen? Das wird nichts, Bob. 1105 01:55:40,142 --> 01:55:42,686 Du kriegst ja auch nicht die Hälfte deiner Tochter zurück. 1106 01:55:44,980 --> 01:55:47,816 Hinter dem Hügel wartet deine Erbin auf dich. 1107 01:55:47,900 --> 01:55:51,779 Wenn du sie siehst, dann wirf mein Geld da hin. 1108 01:55:51,945 --> 01:55:53,822 Aber alles davon, Bob. 1109 01:55:53,906 --> 01:55:56,033 Jeden Penny. 1110 01:55:56,408 --> 01:55:58,369 Dann sind du und ich fertig. 1111 01:56:00,120 --> 01:56:01,622 Okay. 1112 01:56:04,208 --> 01:56:06,001 Eine Sache noch. 1113 01:56:08,337 --> 01:56:10,547 Wenn du nach Hause kommst, 1114 01:56:11,882 --> 01:56:15,427 frag Arthur und John Lee, wer die alte Hexe getötet hat. 1115 01:56:16,970 --> 01:56:21,308 Frag sie, wer mich beauftragt hat, deine hübsche Frau aufzuschlitzen. 1116 01:56:22,935 --> 01:56:24,770 Frag sie. 1117 01:56:30,401 --> 01:56:31,944 Gehen wir. 1118 01:56:32,986 --> 01:56:37,199 Jetzt zu dir, Headcase. Ich will mit dir reden. 1119 01:56:55,259 --> 01:56:59,513 Ich will nur, dass du weißt, dass, egal was heute Nacht passiert, 1120 01:57:00,556 --> 01:57:02,516 du rübergehen wirst. 1121 01:57:03,809 --> 01:57:06,478 Oh, ja. Alle wissen Bescheid, Schätzchen. 1122 01:57:06,562 --> 01:57:08,939 Wir kommen aus der Gosse, um dich zu finden. 1123 01:57:09,732 --> 01:57:11,900 Und wenn wir dich gefunden haben, 1124 01:57:11,984 --> 01:57:15,279 solltest du wissen, dass ich da sein werde, um dich betteln zu sehen. 1125 01:57:33,046 --> 01:57:35,382 -Unfassbar. -Was? 1126 01:57:35,424 --> 01:57:37,259 Du hättest den verdammten Deal annehmen sollen. 1127 01:57:37,426 --> 01:57:40,763 -Wieder hast du mich nicht eingeweiht. -Das hätte funktioniert, du Idiot! 1128 01:57:40,846 --> 01:57:43,223 Alles war gut und du hättest deine Tochter zurückbekommen! 1129 01:57:43,307 --> 01:57:47,186 -Wir tauschen keine Menschen aus. -Sie werden uns jagen, klar? 1130 01:57:47,269 --> 01:57:50,105 Sie lassen uns nicht einfach gehen, sie werden uns jagen! 1131 01:57:50,189 --> 01:57:52,483 -Ich weiß! -Und was ist dann dein Plan? 1132 01:57:52,566 --> 01:57:53,859 Ich habe keinen Plan, verdammt! 1133 01:57:53,942 --> 01:57:57,196 Lass uns erstmal Gabi holen und dann überlegen wir uns was! 1134 01:58:33,941 --> 01:58:36,318 Wirf das verdammte Geld rüber. 1135 01:59:08,642 --> 01:59:09,977 Gabi! 1136 01:59:19,027 --> 01:59:21,697 Und wie kommt ihr jetzt nach Hause? 1137 01:59:23,282 --> 01:59:25,200 Wie kommt ihr hier raus? 1138 01:59:32,332 --> 01:59:33,876 Gott sei Dank. 1139 02:00:13,832 --> 02:00:15,125 Bob... 1140 02:00:19,504 --> 02:00:21,423 Bob, wir müssen abhauen. 1141 02:00:21,548 --> 02:00:23,634 Sie kommen uns jetzt holen, okay? 1142 02:00:23,926 --> 02:00:25,302 Bob! 1143 02:00:26,595 --> 02:00:28,472 Wir müssen hier weg! 1144 02:00:38,482 --> 02:00:40,776 Bob? Bob! 1145 02:00:41,610 --> 02:00:43,570 Wo zum Teufel fährst du hin? 1146 02:00:45,113 --> 02:00:46,949 Bob, rede mit mir. 1147 02:00:55,666 --> 02:00:56,917 Oh, Fuck. 1148 02:01:11,640 --> 02:01:13,266 Gut, Engel, wir sind gleich da. 1149 02:01:13,350 --> 02:01:15,644 Geh bis zum Ende. Okay? 1150 02:01:19,314 --> 02:01:20,607 Okay. 1151 02:01:23,944 --> 02:01:25,862 Alles klar. 1152 02:01:25,946 --> 02:01:29,700 Es kommen ein paar Leute. Ein paar sehr böse Leute. 1153 02:01:29,783 --> 02:01:31,410 Wenn sie dich sehen, 1154 02:01:31,493 --> 02:01:33,996 dann richtest du die auf sie und drückst den Abzug. 1155 02:01:34,079 --> 02:01:38,750 Wenn du keine Kugeln mehr hast, lass die Waffe fallen und greif dir die nächste. 1156 02:01:38,834 --> 02:01:41,878 Und was auch immer du tust, komm erst raus, wenn ich dich hole. 1157 02:01:44,089 --> 02:01:46,216 Gabi, ich werde jetzt gehen. 1158 02:01:49,761 --> 02:01:51,221 Dad. 1159 02:01:53,390 --> 02:01:55,475 Bring sie um. 1160 02:01:56,935 --> 02:01:58,895 Bring sie alle um. 1161 02:04:06,857 --> 02:04:08,316 Was zur Hölle macht ihr Idioten? 1162 02:04:08,400 --> 02:04:12,445 Bringt die verfickten Autos ran! Und alle Mann den Hügel runter! 1163 02:06:02,597 --> 02:06:04,015 Case! 1164 02:06:15,819 --> 02:06:19,364 Hey, Schätzchen. Siehst gar nicht mehr so heiß aus. 1165 02:06:19,447 --> 02:06:21,116 Fick dich. 1166 02:06:21,199 --> 02:06:22,826 Dazu kommen wir noch. 1167 02:06:55,066 --> 02:06:57,152 Du hast deine Munition verschossen, Süße. 1168 02:08:27,075 --> 02:08:28,660 Dad. 1169 02:09:30,805 --> 02:09:32,307 Es war nach Mitternacht. 1170 02:09:32,599 --> 02:09:34,142 Mein Mann und ich lagen im Bett. 1171 02:09:35,560 --> 02:09:37,020 Das Telefon klingelte. 1172 02:09:39,981 --> 02:09:42,859 Jemand hatte Informationen zu Gabi. 1173 02:09:43,234 --> 02:09:45,653 -Wer? -Ich weiß es nicht. 1174 02:09:46,571 --> 02:09:53,161 John Lee ist aufgestanden und hat gesagt, er käme gleich wieder. 1175 02:09:54,662 --> 02:09:57,123 Das war das Letzte, was ich von ihm gesehen habe. 1176 02:09:58,041 --> 02:10:02,170 Und dann haben sie mein Baby in seinem Kofferraum gefunden. 1177 02:10:03,463 --> 02:10:06,049 Und Sie kannten niemanden dieser Leute? 1178 02:10:12,555 --> 02:10:14,098 Nein. 1179 02:10:14,849 --> 02:10:18,269 -Und Sie? -Was, ich? 1180 02:10:18,353 --> 02:10:21,439 -Möchten Sie noch etwas hinzufügen? -Nein. 1181 02:10:22,398 --> 02:10:25,276 Tut uns leid, Mr. Naci. Das ist das Protokoll. 1182 02:10:25,360 --> 02:10:28,321 Das verstehe ich, aber mir gefallen Ihr Ton und ihre Rückschlüsse nicht. 1183 02:10:28,404 --> 02:10:30,532 Diese Frau hat gerade ihren Mann verloren. 1184 02:10:30,615 --> 02:10:32,367 Meinen besten Freund. 1185 02:10:32,367 --> 02:10:35,537 Kann ich die zwei für eine Minute ausleihen? 1186 02:10:38,039 --> 02:10:39,749 Hallo, Bob. 1187 02:10:40,667 --> 02:10:42,252 Hallo, Arthur. 1188 02:10:49,008 --> 02:10:50,802 Bob, was ist los? 1189 02:10:58,518 --> 02:11:01,312 Ich will die Wahrheit von dir, Arthur. 1190 02:11:02,438 --> 02:11:04,899 Was hast du John Lee angetan? 1191 02:11:04,983 --> 02:11:07,652 Wie kannst du ihn nur sowas fragen? 1192 02:11:09,904 --> 02:11:12,073 Du auch, ja? 1193 02:11:13,741 --> 02:11:16,786 Hast du ihr erzählt, dass du da warst, als die alte Lady getötet wurde? 1194 02:11:16,869 --> 02:11:18,413 Ich weiß, was mit der alten Frau passiert ist. 1195 02:11:18,496 --> 02:11:21,416 Maureen, pass auf, was du sagst. 1196 02:11:21,874 --> 02:11:25,044 Pass du lieber auf, Arthur, ich meine es ernst. 1197 02:11:25,878 --> 02:11:31,384 Ich habe ordentlich viel Blut und bin jetzt auf den Geschmack gekommen. 1198 02:11:31,467 --> 02:11:33,928 Womöglich ist es im Dunkeln leichter. 1199 02:11:34,679 --> 02:11:37,515 -Na los. Sag's mir. -Bobby, hör auf. 1200 02:11:37,599 --> 02:11:39,350 So lange wir keine Gesichter vor uns sehen, oder? 1201 02:11:39,434 --> 02:11:41,686 -Du machst mir Angst. -Komm schon. 1202 02:11:42,186 --> 02:11:44,689 Was ist mit John Lee passiert? 1203 02:11:44,772 --> 02:11:47,317 Mein Mann ist tot. 1204 02:11:47,400 --> 02:11:52,030 Und wie ich der Polizei gesagt habe, ich weiß nicht, was mit ihm passiert ist. 1205 02:11:52,113 --> 02:11:53,906 Aber eins sage ich dir: Was auch immer passiert ist, 1206 02:11:53,990 --> 02:11:56,284 ich wünschte, es wäre viel früher passiert. 1207 02:11:56,367 --> 02:11:58,244 So wie letzten November. 1208 02:11:58,828 --> 02:12:00,872 Du und deine Halbwahrheiten. Wirklich wundervoll. 1209 02:12:00,955 --> 02:12:03,791 Bobby, so ist das Leben. Halbwahrheiten. 1210 02:12:03,875 --> 02:12:06,169 -Ist das so? -Sicher. 1211 02:12:06,252 --> 02:12:08,588 Frag Errol Gray. 1212 02:12:11,424 --> 02:12:14,636 Niemand ist clean, mein Sohn. Niemand. 1213 02:12:14,719 --> 02:12:17,764 Für das, was du getan hast, um Gabi zurückzuholen, 1214 02:12:17,847 --> 02:12:21,142 solltest du jegliche Orden bekommen. 1215 02:12:21,809 --> 02:12:24,812 Ja, ich hab's in der Vergangenheit mit John Lee versaut. 1216 02:12:24,896 --> 02:12:27,357 Aber wir haben die alte Dame nicht angefasst. 1217 02:12:27,565 --> 02:12:30,318 Sie war schon tot, als wir den Wohnwagen betreten haben. 1218 02:12:30,693 --> 02:12:34,489 Wir haben unsere Hände rein gewaschen und den Punk gehen lassen. 1219 02:12:34,572 --> 02:12:36,616 Und das ist die Wahrheit, in Gottes Namen. 1220 02:12:40,995 --> 02:12:43,122 Du bist ein verdammter Lügner. 1221 02:12:46,125 --> 02:12:48,169 Ihr seid beide verdammte Lügner. 1222 02:12:48,628 --> 02:12:54,342 Wir alle lügen, wir alle betrügen wir alle scheitern. 1223 02:12:54,425 --> 02:12:57,428 Aber darum geht es hier nicht, oder? 1224 02:12:57,512 --> 02:13:00,348 Du hast uns hierhergebracht, um uns die Schuld zuzuschieben. 1225 02:13:00,431 --> 02:13:02,308 Hab ich nicht recht? Du willst Schuldige finden. 1226 02:13:02,392 --> 02:13:04,894 Aber wer bist du, einen anderen zu beschuldigen? 1227 02:13:06,312 --> 02:13:09,899 Verurteilung obliegt dem ultimativen Richter, und da gibt es nur einen. 1228 02:13:09,982 --> 02:13:11,984 Jesus, ich weiß. 1229 02:13:14,195 --> 02:13:15,780 Nur einen. 1230 02:13:16,656 --> 02:13:18,783 Und er wird uns alle richten. 1231 02:13:19,242 --> 02:13:21,703 Halleluja. 1232 02:13:29,419 --> 02:13:31,629 Kam hier ein Mädchen vorbei? Okay, danke. 1233 02:13:48,938 --> 02:13:51,441 Du willst sie zerstören, oder? 1234 02:13:52,191 --> 02:13:54,527 Sie auf dem Scheiterhaufen verbrennen. 1235 02:13:57,155 --> 02:13:59,073 Aber sei vorsichtig. 1236 02:13:59,157 --> 02:14:01,534 Cyrus will, dass du kriegssüchtig wirst. 1237 02:14:01,617 --> 02:14:05,121 Lass dich nicht davon auffressen. Du solltest dich um Gabi kümmern. 1238 02:14:08,416 --> 02:14:11,627 -Was ist mit dir? -Ich werde gehen. 1239 02:14:12,795 --> 02:14:14,922 Das wollte ich dir sagen. 1240 02:14:15,506 --> 02:14:17,592 Ich gehe, heute Nacht. 1241 02:14:18,926 --> 02:14:20,636 Gehen, wohin? 1242 02:14:23,556 --> 02:14:25,141 Einfach weg. 1243 02:14:28,936 --> 02:14:30,646 Ich will nicht, dass du gehst. 1244 02:14:32,899 --> 02:14:34,192 Ich weiß. 1245 02:14:41,574 --> 02:14:45,578 Ich hab ein bisschen gegraben. 1246 02:14:45,703 --> 02:14:47,747 Ich weiß, du hast nicht gefragt, aber ich dachte, 1247 02:14:48,456 --> 02:14:51,042 ich versuche es. Man weiß ja nie. 1248 02:14:52,084 --> 02:14:53,961 Man weiß ja nie. 1249 02:15:00,009 --> 02:15:02,678 Sie hat nach dir gesucht, übrigens. 1250 02:15:04,013 --> 02:15:05,640 Sehr intensiv. 1251 02:15:06,808 --> 02:15:10,895 Ein paar Privatdetektive, Fahndungen, Flyer, freiwillige Helfer. 1252 02:15:10,978 --> 02:15:14,065 Der örtliche Polizist sagt, sie hat ihn verrückt gemacht. 1253 02:15:15,775 --> 02:15:20,154 Als der Fall nach fünf Jahren fallengelassen wurde, ist sie weggezogen. 1254 02:15:26,410 --> 02:15:27,829 Ja. 1255 02:15:31,457 --> 02:15:32,834 Danke. 1256 02:15:34,627 --> 02:15:36,629 Das meine ich wirklich. 1257 02:16:07,952 --> 02:16:11,080 Obwohl ich nicht an denselben Scheiß glaube wie du, 1258 02:16:11,914 --> 02:16:14,959 ich würde Maria Magdalena spielen, um dich heiß zu machen. 1259 02:16:15,042 --> 02:16:16,627 Und es würde mir gelingen. 1260 02:16:18,713 --> 02:16:21,674 Vielleicht sogar ein bisschen Blut vergießen. 1261 02:16:27,346 --> 02:16:29,932 Aber ich würde dir genauso viel zurückgeben. 1262 02:16:30,725 --> 02:16:32,143 Das würde ich. 1263 02:16:40,902 --> 02:16:43,154 Jetzt tu mir einen Gefallen, Kojote. 1264 02:16:45,531 --> 02:16:47,783 Lass mich gehen. 1265 02:16:59,253 --> 02:17:01,547 Pass auf dich auf, okay? 1266 02:20:22,915 --> 02:20:24,542 Entspann dich. 1267 02:20:25,626 --> 02:20:27,503 Bring es zu Ende. 1268 02:20:36,971 --> 02:20:39,014 Nimm die Hände hoch. 1269 02:20:43,936 --> 02:20:45,729 Geh aus der Tür. 1270 02:21:01,787 --> 02:21:03,831 Vergiss es. 1271 02:21:15,801 --> 02:21:17,553 Hinsetzen. 1272 02:21:35,446 --> 02:21:38,073 Was soll das ganze Drama, Schätzchen? 1273 02:21:38,157 --> 02:21:40,659 Warum killst du mich nicht einfach beim Pissen? 1274 02:21:41,827 --> 02:21:44,830 Wir sind im Herzen der Wahrheit, also los. 1275 02:21:44,914 --> 02:21:46,498 Schick mich nach Hause. 1276 02:21:47,750 --> 02:21:49,376 Oh, ich verstehe. 1277 02:21:50,127 --> 02:21:52,504 Du willst sehen, ob die Füße des Hahns aus Lehm sind. 1278 02:21:52,588 --> 02:21:56,634 Richtig, Feldarbeiter? Der Prinz muss fallen und so'n Scheiß? 1279 02:21:56,717 --> 02:21:58,719 Das wird nicht passieren. 1280 02:21:58,844 --> 02:22:01,680 Ich bin nicht wie die Schafe, für die du rumhurst! 1281 02:22:01,764 --> 02:22:04,808 Ich verstelle mich für niemanden! Ich bin meine Freiheit! 1282 02:22:04,892 --> 02:22:07,895 Ich trage sie! Du bist gar nichts! 1283 02:22:07,978 --> 02:22:12,316 Du versuchst nur, dich zurückzukaufen, mit einer verfluchten Kugel! 1284 02:22:14,985 --> 02:22:16,946 Du gehst jetzt rüber. 1285 02:22:17,821 --> 02:22:20,574 Und ein Teil von mir wird dich begleiten. 1286 02:23:21,468 --> 02:23:23,137 Officer Hightower? 1287 02:23:24,430 --> 02:23:26,140 Was ist denn passiert? 1288 02:23:27,808 --> 02:23:30,436 Wir hatten einen seltsamen Anruf von einer Frau. 1289 02:23:30,519 --> 02:23:32,521 Sie bat uns, hierher zu kommen. 1290 02:23:33,063 --> 02:23:36,400 Sie sagte, es gab einen Mord und nannte Ihren Namen. 1291 02:23:37,192 --> 02:23:39,445 Sie sagte, sie könnten das Opfer, als den identifizieren, 1292 02:23:39,528 --> 02:23:41,613 der ihre Tochter entführt hat. 1293 02:23:47,077 --> 02:23:49,163 Ist das der Mann? 1294 02:23:53,959 --> 02:23:55,919 Ja, das ist er. 1295 02:23:59,381 --> 02:24:01,633 DER NARR 1296 02:27:13,867 --> 02:27:15,536 Wo ist es? 1297 02:27:22,084 --> 02:27:23,585 Ja! 1298 02:27:25,921 --> 02:27:26,964 Hallo? 1299 02:27:29,925 --> 02:27:31,718 Hey, Kojote. 1300 02:27:40,394 --> 02:27:42,563 Case, wo bist du, verdammt? 1301 02:27:45,899 --> 02:27:47,693 Ich bin hier. 100420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.