Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,955 --> 00:02:04,750
NACH EINER WAHREN GESCHICHTE
2
00:02:22,810 --> 00:02:25,729
NACH DEM ROMAN "GOD IS A BULLET"
VON BOSTON TERAN
3
00:02:32,862 --> 00:02:35,906
Bob! Was machst du, es ist 22 Uhr?
4
00:02:35,990 --> 00:02:39,910
-Ich mache nur noch schnell was fertig.
-Los, raus hier. Geh nach Hause.
5
00:02:39,994 --> 00:02:44,039
-Mach ich, in ein paar Minuten.
-Das ist keine Frage, das ist ein Befehl.
6
00:02:44,123 --> 00:02:47,334
Trink doch etwas Eierlikör oder sowas.
Es ist Weihnachten, verflucht.
7
00:02:48,878 --> 00:02:51,005
-Frohe Weihnachten.
-Du mich auch!
8
00:02:55,301 --> 00:02:56,927
Dir ist alles egal!
9
00:02:57,928 --> 00:03:00,598
Sag mir nicht immer,
dass ich mich beruhigen soll!
10
00:03:00,681 --> 00:03:02,850
-Und wenn jemand die Bullen ruft?
-Dann soll er sie rufen!
11
00:03:02,933 --> 00:03:04,226
Ich rede mit denen!
12
00:03:04,310 --> 00:03:06,687
-Sie werden dich einsperren!
-Ach, das willst du also?
13
00:03:07,104 --> 00:03:09,273
Weißt du, was bei den Bullen gerade
abgeht, was für eine Scheiße passiert?
14
00:03:09,356 --> 00:03:10,482
Was?
15
00:03:13,027 --> 00:03:17,781
Ich will eine verdammte Scheidung!
Ich bin scheiß unglücklich mit dir!
16
00:03:17,865 --> 00:03:21,869
Ich hasse dich, du Arschloch!
Ich hasse dich!
17
00:03:21,952 --> 00:03:23,495
Dir ist alles scheißegal!
18
00:03:23,579 --> 00:03:26,248
-Bloß ein weiterer Ehemann, ja?
-Ja! Bloß ein weiterer Ehemann!
19
00:03:26,332 --> 00:03:28,584
Bloß ein weiterer, verlogener,
scheiß Ehemann wie du!
20
00:03:37,593 --> 00:03:40,095
-Hey.
-Ho, ho, ho.
21
00:03:40,179 --> 00:03:41,722
Sieh mal aus dem Fenster.
22
00:03:54,318 --> 00:03:57,071
-Hi.
-Hey, mein Engel.
23
00:03:57,363 --> 00:04:00,407
-Wie geht's dir so?
-Ja, geht schon.
24
00:04:01,158 --> 00:04:02,451
Was ist los?
25
00:04:03,035 --> 00:04:04,453
Ach, nichts.
26
00:04:04,536 --> 00:04:07,289
Heute hab ich nur diese Familie
auf dem Markt gesehen.
27
00:04:07,581 --> 00:04:09,333
Eine Mutter und ein Vater
28
00:04:09,416 --> 00:04:12,461
und ihr Kind ist ein
dummes Karussell gefahren.
29
00:04:13,128 --> 00:04:16,799
Und als es vorbei war,
fragte die Mutter ihren Jungen:
30
00:04:16,882 --> 00:04:19,510
"Was willst du jetzt machen?"
31
00:04:19,593 --> 00:04:24,056
In diesem Moment, konnten sie einfach
tun worauf sie Lust hatten, weißt du?
32
00:04:24,139 --> 00:04:26,016
Als Familie.
33
00:04:27,768 --> 00:04:29,144
Ja.
34
00:04:30,771 --> 00:04:33,065
Ich hab doch gesagt, es ist bescheuert.
35
00:04:34,650 --> 00:04:36,694
Nein, es ist nicht bescheuert.
36
00:04:38,904 --> 00:04:40,239
Wie geht's deiner Mutter?
37
00:04:41,448 --> 00:04:43,283
Ach, ihr geht's gut.
38
00:04:44,284 --> 00:04:46,787
Wünsch ihr frohe
Weihnachten von mir, okay?
39
00:04:47,246 --> 00:04:49,123
Werde ich.
40
00:04:49,456 --> 00:04:50,708
Gute Nacht.
41
00:04:50,833 --> 00:04:53,043
Gute Nacht, mein Engel.
42
00:05:07,099 --> 00:05:08,559
Mama?
43
00:05:12,604 --> 00:05:14,023
Hallo?
44
00:05:32,833 --> 00:05:34,793
Nein!
45
00:05:36,253 --> 00:05:39,882
Cyrus! Guck mal, was ich gefunden habe!
46
00:05:40,674 --> 00:05:41,967
Guck sie dir an.
47
00:05:42,092 --> 00:05:43,802
-Nein!
-Schau hin!
48
00:05:47,431 --> 00:05:50,642
Geh runter! Nein!
Geh runter von mir!
49
00:05:51,727 --> 00:05:53,645
Nein! Nein!
50
00:06:46,824 --> 00:06:48,867
Eins für dich, und eins für dich.
51
00:06:49,076 --> 00:06:51,078
Hier ist auch eins für dich.
52
00:07:00,796 --> 00:07:02,506
Arthur? Arthur.
53
00:07:02,589 --> 00:07:05,634
Santa! Hast du Gabi gesehen?
54
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Wir wollten uns hier treffen.
Ihr Handy ist dauernd besetzt.
55
00:07:10,013 --> 00:07:13,058
-Hast du es Zuhause probiert?
-Ja, Zuhause, Handy, nichts.
56
00:07:13,142 --> 00:07:15,727
Fährst du mit mir hin? Sie hasst
es, wenn ich einfach so aufkreuze.
57
00:07:15,811 --> 00:07:18,147
Ja. Ich hasse Scheidungen.
58
00:07:33,704 --> 00:07:35,080
Ho, ho, ho.
59
00:07:48,802 --> 00:07:51,346
Sarah! Gabi! Opa ist da.
60
00:07:55,767 --> 00:07:58,145
Du glaubst doch nicht, dass sie zu
viel Rauch abbekommen haben, oder?
61
00:07:58,228 --> 00:07:59,688
Arthur!
62
00:08:00,147 --> 00:08:01,815
Warte hier draußen.
63
00:08:08,113 --> 00:08:09,448
Hallo?
64
00:08:14,036 --> 00:08:15,245
Sara?
65
00:08:24,838 --> 00:08:26,131
Gabi?
66
00:08:50,322 --> 00:08:51,865
-DAS GERICHT
-Art!
67
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Der Herr ist mein Hirte.
68
00:09:02,584 --> 00:09:04,586
Mir wird nichts mangeln.
69
00:09:05,587 --> 00:09:08,548
Er weidet mich auf einer grünen Aue.
70
00:09:09,174 --> 00:09:11,969
Und führet mich zu frischem Wasser.
71
00:09:12,594 --> 00:09:14,846
Er erquicket meine Seele.
72
00:09:15,097 --> 00:09:18,642
Er führet mich auf rechter Straße,
um seines Namens willen.
73
00:09:20,227 --> 00:09:24,648
Und ob ich schon wanderte im finstren Tal,
fürchte ich kein Unglück.
74
00:09:26,900 --> 00:09:28,527
Denn du bist bei mir.
75
00:09:29,152 --> 00:09:31,488
KULTMORD IN MINT
TEENAGERIN ENTFÜHRT
76
00:09:37,369 --> 00:09:38,620
Was ist los?
77
00:09:40,038 --> 00:09:41,623
Ich denke nach.
78
00:09:56,972 --> 00:09:58,640
Was liest du da?
79
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Ja, darüber hab ich gelesen.
80
00:10:07,691 --> 00:10:10,569
Aber warum sitzt du hier
ganz alleine im Dunkeln, he?
81
00:10:14,740 --> 00:10:16,908
Ich atme besser im Dunkeln.
82
00:10:18,827 --> 00:10:21,204
Ich weiß nicht warum, ist einfach so.
83
00:10:29,588 --> 00:10:31,715
Sie ist noch so jung.
84
00:10:32,549 --> 00:10:34,551
Ja, jung.
85
00:10:34,634 --> 00:10:36,011
Mein Gott.
86
00:10:36,845 --> 00:10:39,097
Denkst du, sie lebt noch?
87
00:10:40,766 --> 00:10:42,434
Schon möglich.
88
00:10:47,522 --> 00:10:48,607
Aber wenn sie es ist,
89
00:10:51,693 --> 00:10:56,573
kann sich keins der Schafe in Clay auch
nur vorstellen, was sie durchmachen muss.
90
00:11:00,285 --> 00:11:02,037
Wollen wir zwei runter gehen?
91
00:11:02,871 --> 00:11:05,707
Wir haben noch diese
Zirkus-Kekse mit den Streuseln.
92
00:11:05,791 --> 00:11:09,086
Wir könnten einfach
eine Million davon essen.
93
00:11:12,214 --> 00:11:15,509
Ich denke darüber nach,
gleich dem Sheriff zu schreiben.
94
00:12:16,403 --> 00:12:17,821
Case Hardin?
95
00:12:17,904 --> 00:12:19,531
Bob Hightower.
96
00:12:19,739 --> 00:12:21,408
Wollen sie...?
97
00:12:22,784 --> 00:12:24,995
Sie ist eine professionelle Lügnerin, Bob.
98
00:12:25,078 --> 00:12:27,581
Sie war in einer Sekte,
verdammt nochmal.
99
00:12:27,664 --> 00:12:29,791
Ein Messerüberfall, Prostitution,
100
00:12:29,875 --> 00:12:32,335
bandenmäßiger Verkauf von Heroin.
101
00:12:32,419 --> 00:12:34,463
Denkst du wirklich,
sie ist vertrauenswürdig?
102
00:12:34,546 --> 00:12:37,299
-Sie sagt, sie hat Informationen.
-Gut. Bring sie vorbei.
103
00:12:37,382 --> 00:12:39,634
Soll die Junkie-Fresse mich anlügen.
Ich zahl ihr das Uber.
104
00:12:40,594 --> 00:12:42,721
-Sie wird sich hier nicht wohlfühlen.
-Das soll sie auch gar nicht.
105
00:12:42,804 --> 00:12:46,725
Es sind sechs Wochen vergangen,
und wir haben noch keine Spur.
106
00:12:46,808 --> 00:12:48,101
Wir tun alles, was wir können.
107
00:12:48,185 --> 00:12:51,605
Wir verfolgen jeden Hinweis und du hast
vollen Zugang zu all unseren Akten.
108
00:12:51,688 --> 00:12:53,773
Das ist der richtige Weg
und diesen solltest du gehen.
109
00:12:53,857 --> 00:12:57,360
-Aber das hier ist `ne Spur.
-Solche Schlampen kennen alle Tricks.
110
00:12:57,444 --> 00:12:58,987
Das ist eine Nummer zu groß für dich.
111
00:12:59,070 --> 00:13:02,949
Es wäre etwas anderes, wenn du ein
erfahrener Ermittler wärst, aber…
112
00:13:03,033 --> 00:13:04,493
Aber was?
113
00:13:05,494 --> 00:13:07,204
Na los, sag es.
114
00:13:09,414 --> 00:13:12,834
Du bist ein Schreibtisch-Cowboy, Bob.
Ein Sesselfurzer.
115
00:13:13,752 --> 00:13:16,171
Es tut mir leid,
du wolltest die Wahrheit, das ist sie.
116
00:13:18,715 --> 00:13:20,258
Ja, Sir.
117
00:13:27,807 --> 00:13:29,267
Wollen Sie Kaffee?
118
00:13:30,101 --> 00:13:32,145
Ja, danke. Schwarz.
119
00:13:34,481 --> 00:13:39,611
Ich würde Ihnen ja ein Bier anbieten, aber
ich trinke die nächsten 50 Jahre nichts.
120
00:13:48,620 --> 00:13:51,248
Ich vermute, das war ein Sektenmord.
121
00:13:52,541 --> 00:13:55,418
Kein Überfall oder was man sonst
für einen Mist in der Zeitung liest.
122
00:13:56,628 --> 00:13:58,421
Ich habe Fotos von der Nacht.
123
00:13:58,672 --> 00:14:01,299
Sie könnten sie sich ansehen
und mir sagen, was Sie denken.
124
00:14:03,802 --> 00:14:04,886
Okay.
125
00:14:23,780 --> 00:14:27,117
-Hat Gabi Drogen genommen?
-Nein.
126
00:14:27,200 --> 00:14:30,620
-Sind Sie sicher?
-Bin ich. Ich kenne meine Tochter.
127
00:14:32,080 --> 00:14:34,708
Stehen ihre Freunde auf
satanistische Riten oder sowas?
128
00:14:34,791 --> 00:14:38,837
Satanistische...?
Sie ist 14 Jahre alt.
129
00:14:38,920 --> 00:14:41,548
Sieht sie so aus, als ob
sie mit solchen Leuten abhängt?
130
00:14:41,631 --> 00:14:44,175
Wir leben in einer kleinen,
christlichen Gemeinde.
131
00:14:44,259 --> 00:14:46,803
Bei uns gibt es nicht viel,
das von der Norm abweicht.
132
00:14:50,849 --> 00:14:53,977
Wir sind hier alle aus
familienorientierten Gemeinden.
133
00:14:55,103 --> 00:14:56,438
Selbst ich.
134
00:15:25,383 --> 00:15:27,469
War dieser Mann ein Drogensüchtiger?
135
00:15:29,804 --> 00:15:31,681
Dieser Stich ist von einer Spritze.
136
00:15:32,349 --> 00:15:33,683
Ist das so?
137
00:15:33,767 --> 00:15:35,518
Und was ist hiermit?
138
00:15:41,107 --> 00:15:42,817
Du gehst rüber.
139
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
Das Gericht.
140
00:15:46,613 --> 00:15:48,740
Das zwanzigste Enigma des Tarots.
141
00:15:49,699 --> 00:15:53,119
-Der Engel gibt das Zeichen.
-Das Gericht. Was wissen Sie darüber?
142
00:15:53,203 --> 00:15:55,997
-Wurde ihm ein Lähmungsmittel gespritzt?
-Was wissen Sie darüber?
143
00:15:58,083 --> 00:16:00,001
Case? Nein? Nein?
144
00:16:00,085 --> 00:16:01,336
Ich denke nach.
145
00:16:01,419 --> 00:16:03,672
-Wenn Sie was wissen, sagen Sie es mir!
-Nein, ich kann nicht.
146
00:16:04,714 --> 00:16:06,591
-Case?
-Nein.
147
00:16:06,675 --> 00:16:08,968
-Case, warten Sie.
-Nein, gehen Sie bitte weg!
148
00:16:09,052 --> 00:16:11,221
-Sie müssen mir sagen, was Sie wissen.
-Was ist denn los hier?
149
00:16:11,304 --> 00:16:13,515
Ich habe meine Frau
und meine Tochter verloren.
150
00:16:13,598 --> 00:16:16,267
-Ich muss nachdenken!
-Das reicht, Mr. Hightower.
151
00:16:19,270 --> 00:16:20,689
Ich gehe.
152
00:16:21,356 --> 00:16:22,941
Was hast du gesagt?
153
00:16:24,693 --> 00:16:26,444
Ich hab dich nicht verstanden.
154
00:16:27,904 --> 00:16:29,280
Du wirst was?
155
00:16:32,325 --> 00:16:33,827
Ich sagte, ich gehe.
156
00:16:33,910 --> 00:16:37,539
Oh, ja. Dann hab ich's
ja richtig verstanden.
157
00:16:40,750 --> 00:16:42,335
Nein!
158
00:16:42,419 --> 00:16:44,337
Cyrus, Cyrus!
Sie weiß nicht, was sie da sagt!
159
00:16:44,421 --> 00:16:46,172
-Ich rede mit ihr!
-Halt dich da raus!
160
00:16:47,757 --> 00:16:49,843
Will sonst noch irgendjemand gehen?
161
00:16:50,427 --> 00:16:51,720
Hä?
162
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
Was ist mit dir, Bitch?
Willst du mir noch was sagen?
163
00:16:57,392 --> 00:16:59,352
Ich hab noch einen zweiten Stiefel.
164
00:17:06,151 --> 00:17:07,444
Verdammt!
165
00:17:14,909 --> 00:17:16,745
Gehen wir eine Runde.
166
00:17:20,874 --> 00:17:22,542
Cyrus, bitte!
167
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
Du willst gehen, dann geh.
168
00:17:42,395 --> 00:17:45,273
Aber sei vorsichtig.
Es gibt kein Zurück.
169
00:17:51,279 --> 00:17:52,781
Fick dich.
170
00:18:30,443 --> 00:18:32,028
Warten Sie hier.
171
00:18:53,800 --> 00:18:55,510
Hi, ich bin's.
172
00:18:57,136 --> 00:18:59,597
Sie werden doch nicht
auf mich schießen, oder?
173
00:19:00,932 --> 00:19:03,017
Ich hab nicht mit Besuch gerechnet.
174
00:19:03,518 --> 00:19:04,727
Was wollen Sie?
175
00:19:06,646 --> 00:19:10,775
Ich denke, ich weiß, wer Ihre Tochter hat.
Und ich wette, dass sie noch lebt.
176
00:19:11,442 --> 00:19:13,695
-Ja?
-Ja.
177
00:19:14,821 --> 00:19:17,198
Das Lähmungsmittel, die Karte.
178
00:19:17,282 --> 00:19:19,117
Ich kenne die Signatur dieser Gruppe.
179
00:19:19,200 --> 00:19:22,120
-Woher?
-Aus eigener Erfahrung.
180
00:19:25,164 --> 00:19:27,333
Ich war eine von ihnen.
181
00:19:28,793 --> 00:19:31,004
Und Sie denken, Gabi lebt noch?
182
00:19:31,129 --> 00:19:32,839
Das, tue ich.
183
00:19:32,922 --> 00:19:34,257
Alles klar.
184
00:19:35,592 --> 00:19:37,385
Ich brauche eine eidesstattliche Aussage,
185
00:19:37,468 --> 00:19:40,471
mit Namen und Beschreibungen von allen,
die dazugehören.
186
00:19:40,555 --> 00:19:41,931
Langsam, Bob.
187
00:19:43,016 --> 00:19:45,393
Wenn Sie denken, Sie können
sie mit Hilfe der Polizei
188
00:19:45,476 --> 00:19:47,437
oder des FBI kriegen,
können Sie das vergessen.
189
00:19:47,520 --> 00:19:49,063
-Vergessen?
-Ja.
190
00:19:49,230 --> 00:19:52,442
Wir reden hier von den
Anhängern des Linken Pfades.
191
00:19:52,525 --> 00:19:54,402
Das Wort des Teufels.
192
00:19:54,485 --> 00:19:57,906
Denken Sie, Sie schreiben eine Adresse
auf, und können sie einfach verhaften?
193
00:19:57,989 --> 00:20:00,241
Sie kommen nicht mal in deren Nähe.
194
00:20:00,325 --> 00:20:03,411
Und sobald sie einen Haufen
dämlicher Bullen rumschnüffeln sehen,
195
00:20:03,494 --> 00:20:05,914
wird Cyrus Ihrer Tochter
den Hals aufschlitzen.
196
00:20:05,997 --> 00:20:08,666
-Sagen Sie sowas nicht!
-Ich weiß, dass es hart klingt.
197
00:20:08,750 --> 00:20:13,338
Ich weiß das.
Aber Sie müssen mir zuhören, okay?
198
00:20:14,714 --> 00:20:17,675
Vergessen Sie, dass die Polizei Ihre
Tochter findet, das wird nicht passieren.
199
00:20:18,259 --> 00:20:21,679
Wenn Sie sie zurückwollen,
müssen Sie es selbst tun.
200
00:20:22,513 --> 00:20:25,600
-Und ziehen Sie die Pfadfinderuniform aus.
-Okay, sonst noch was?
201
00:20:25,683 --> 00:20:27,936
Besorgen Sie so viel Bares
wie Sie können und einen Truck.
202
00:20:28,019 --> 00:20:29,646
-Ja, ich hab einen.
-Okay, gut.
203
00:20:29,729 --> 00:20:31,606
Denn wir werden
einen kleinen Roadtrip machen.
204
00:20:33,149 --> 00:20:34,233
Wir zwei?
205
00:20:34,317 --> 00:20:37,654
Ja, Sie und ich, Bob.
Ich komme morgen früh wieder.
206
00:20:37,737 --> 00:20:40,073
Ich verstehe nicht.
Wie passen Sie da rein?
207
00:20:41,866 --> 00:20:44,410
Denken Sie,
Sie könnten das allein machen?
208
00:20:44,994 --> 00:20:48,665
Nicht böse gemeint, aber man schickt
keine Schafe, um Wölfe zu töten.
209
00:20:59,175 --> 00:21:01,177
Überdenke es doch noch mal.
210
00:21:02,512 --> 00:21:05,181
-Das hier ist leichtsinnig und gefährlich.
-Lass gut sein.
211
00:21:05,264 --> 00:21:07,392
Ich habe mich entschieden
und werde mit den Konsequenzen leben.
212
00:21:07,725 --> 00:21:11,270
Sie ist völlig verwahrlost.
Ich würde ihr nicht über den Weg trauen.
213
00:21:11,354 --> 00:21:13,815
Oh, mein Vertrauen hat Gott,
mit ihr reise ich nur.
214
00:21:13,898 --> 00:21:15,608
Woher weißt du,
dass sie dich nicht hintergeht?
215
00:21:15,692 --> 00:21:17,902
-Tue ich nicht.
-Und wenn sie dich beklaut?
216
00:21:17,986 --> 00:21:21,280
Ich sterbe innerlich, Arthur.
Verstehst du das?
217
00:21:21,364 --> 00:21:23,658
Jeden Tag ein bisschen, aber ich sterbe.
218
00:21:23,741 --> 00:21:26,327
Vielleicht ist es dumm, aber ich gehe.
219
00:21:29,831 --> 00:21:31,833
Gib mir die Schlüssel, ich fahre.
220
00:21:49,851 --> 00:21:51,853
Ich möchte, dass Sie
etwas wissen, junge Dame.
221
00:21:51,936 --> 00:21:54,272
Wenn diesem Mann hier irgendwas passiert,
222
00:21:54,355 --> 00:21:57,859
wird es nichts geben,
um Ihren Arsch vor mir zu retten.
223
00:21:58,776 --> 00:22:01,654
-Verstehen Sie das?
-Absolut.
224
00:22:01,738 --> 00:22:05,283
Und wissen Sie was? Ich bin beeindruckt.
225
00:22:05,616 --> 00:22:10,038
Ich bin sogar ein bisschen
feucht zwischen den Beinen.
226
00:22:16,753 --> 00:22:18,254
Sei vorsichtig!
227
00:22:32,727 --> 00:22:35,271
-Was?
-Nichts.
228
00:22:35,855 --> 00:22:39,358
Wenn Sie als Kind einen stärkeren
moralischen Kompass gehabt hätten,
229
00:22:39,442 --> 00:22:41,235
ein religiöses Fundament,
230
00:22:41,319 --> 00:22:44,655
könnten Sie vielleicht besser mit
dem umgehen, was Ihnen zugestoßen ist.
231
00:22:44,739 --> 00:22:47,241
-Willst du mich verarschen?
-Denken Sie darüber nach.
232
00:22:47,533 --> 00:22:50,828
Ich wurde entführt, Arschloch,
genau wie dein kleines Mädchen.
233
00:22:50,912 --> 00:22:54,373
Direkt vor der Nase meiner Mutter,
als ich 11 war.
234
00:22:54,457 --> 00:22:57,710
-Das hat nichts mit Religion zu tun.
-Tut mir leid.
235
00:22:57,794 --> 00:23:00,630
-Das sollte keine Verurteilung sein.
-Tja, zu spät.
236
00:23:07,220 --> 00:23:09,055
Eine halbe Stunde, klar?
237
00:23:09,138 --> 00:23:11,390
Ich will sie so zurück,
wie ich sie hergebracht habe.
238
00:23:11,474 --> 00:23:12,892
-Ja, ja.
-Hast du gehört?
239
00:23:12,975 --> 00:23:14,977
Mach dir mal keine Sorgen.
240
00:23:24,821 --> 00:23:28,616
Du lieber Himmel!
Komm her, süßes Mädchen.
241
00:23:31,577 --> 00:23:35,998
-Wie heißt du?
-Case.
242
00:23:36,874 --> 00:23:40,294
Oh, du bist perfekt. Einfach perfekt.
243
00:23:41,170 --> 00:23:44,340
Bubba, was denkst du?
244
00:23:45,091 --> 00:23:46,926
Ja, Baby.
245
00:23:51,430 --> 00:23:54,725
Erinnert mich an unser
eigenes kleines Mädchen.
246
00:23:59,063 --> 00:24:01,274
Das wird ein Spaß.
247
00:24:30,803 --> 00:24:32,555
Hi, kommt her!
248
00:24:33,556 --> 00:24:37,059
Hi, hi. Oh, meine Süßen.
249
00:24:38,144 --> 00:24:40,354
Ja, sie erinnern sich an dich.
250
00:24:41,772 --> 00:24:43,191
Ferryman.
251
00:24:43,274 --> 00:24:45,943
Kriegen sie all deine Liebe?
Komm her!
252
00:24:46,027 --> 00:24:48,279
Komm schon her!
253
00:24:51,782 --> 00:24:53,159
Sieh dich an.
254
00:24:54,076 --> 00:24:55,578
Schön zu sehen,
dass du unter den Lebenden bist.
255
00:24:55,661 --> 00:24:57,496
Das bin ich, Little Miss Sunshine.
256
00:24:57,830 --> 00:25:00,708
-Und, wer ist das da?
-Oh, das ist Bob.
257
00:25:00,791 --> 00:25:03,461
Du kannst dir für seinen neuen
Ausweis einen Nachnamen überlegen.
258
00:25:03,544 --> 00:25:06,505
-Okay, Mr. Bob Werauchimmer.
-Hast du die Ausrüstung für mich?
259
00:25:06,589 --> 00:25:08,799
Ich hab einen ganzen Laden für dich.
260
00:25:08,883 --> 00:25:10,843
Hey, wie geht's, Robert?
261
00:25:11,385 --> 00:25:12,511
Hey.
262
00:25:14,555 --> 00:25:16,515
Sollen wir mit dem Ausweis anfangen?
263
00:25:16,599 --> 00:25:17,934
Nein.
264
00:25:18,017 --> 00:25:21,103
Erst die Deko. Ich will was, das knallt.
265
00:25:21,187 --> 00:25:24,607
Auf der blassen Haut wird
die Tinte gut aussehen.
266
00:25:24,690 --> 00:25:27,568
Ich dachte, wir besorgen Waffen.
Du hast nichts von Tattoos gesagt.
267
00:25:27,652 --> 00:25:29,820
-Naja, also...
-Also was?
268
00:25:29,904 --> 00:25:33,324
Bob, stell dir vor, ich tauche in
deiner Kirche auf, so wie ich aussehe.
269
00:25:33,407 --> 00:25:35,243
Denkst du,
ich würde ein paar Blicke ernten?
270
00:25:35,326 --> 00:25:38,412
Du wirst eine komplett andere
Kirche betreten, meine Kirche.
271
00:25:38,496 --> 00:25:41,999
-Und die ist genauso stur wie deine.
-Warum hast du das nicht vorher gesagt?
272
00:25:42,083 --> 00:25:43,960
Ich diskutiere Dinge
nicht gern mehr als einmal.
273
00:25:44,043 --> 00:25:46,545
-Ich mag keine Überraschungen.
-Dann sei von nichts überrascht.
274
00:25:46,629 --> 00:25:49,298
Tut mir leid,
ich fühle mich damit nicht wohl.
275
00:25:49,799 --> 00:25:51,384
Okay, schön.
276
00:25:52,260 --> 00:25:54,553
Dann lass uns lieber getrennte
Wege gehen und das ganze abblasen.
277
00:25:54,637 --> 00:25:57,306
Ich bin die, die dir einen Gefallen tut.
278
00:25:57,390 --> 00:25:59,058
Hey, B.W.!
279
00:26:00,101 --> 00:26:01,560
Los geht's.
280
00:26:03,688 --> 00:26:06,190
Okay, gut.
281
00:26:06,649 --> 00:26:08,317
Was willst du haben?
282
00:26:08,401 --> 00:26:11,112
Kursiv? Hieroglyphen?
283
00:26:11,195 --> 00:26:13,072
-Nur nicht zu wild.
-Alles klar.
284
00:26:20,413 --> 00:26:23,291
Also, was denkst du, Bob Wasauchimmer?
285
00:26:23,374 --> 00:26:24,709
Sieht gut aus.
286
00:26:24,792 --> 00:26:25,960
Gut?
287
00:26:26,043 --> 00:26:30,131
Das hier ist waschechter, eiskalter
linker-Pfad-schwarze-Magie-Scheiß.
288
00:26:30,214 --> 00:26:31,507
Es ist perfekt.
289
00:26:31,757 --> 00:26:33,676
Eins musst du verstehen.
290
00:26:35,219 --> 00:26:38,055
Echte Tattookunst kommt nicht
von diesen Schablonen,
291
00:26:38,139 --> 00:26:40,474
die du in abgefuckten
Schaufenstern siehst.
292
00:26:40,558 --> 00:26:44,186
Die Tätowierung wird passend
zur Haut gezeichnet.
293
00:26:44,270 --> 00:26:48,816
Die Haut wird zum Fleisch und das Fleisch
wird zur Haut, wie eine Vermählung.
294
00:26:48,899 --> 00:26:52,778
-Langweilt dich der bekiffte Hurensohn?
-Er arbeitet dran.
295
00:26:52,862 --> 00:26:55,990
-Ich muss nachdenken. Kann ich rein?
-Du weißt, wo es ist.
296
00:26:56,073 --> 00:26:57,700
Was als nächstes?
297
00:27:37,990 --> 00:27:39,658
Ying, Yang, Yang.
298
00:27:41,994 --> 00:27:44,288
Okay. Yang ist gerade aus.
299
00:27:45,206 --> 00:27:47,208
Ich hab deinen Kühlschrank geplündert.
300
00:27:47,291 --> 00:27:48,626
Wirf sie noch mal.
301
00:27:50,044 --> 00:27:52,838
Du lässt den armen Kerl doch
nicht die Münzen werfen, oder?
302
00:27:52,922 --> 00:27:55,091
Doch, es muss richtig sein.
Komm schon.
303
00:27:56,133 --> 00:27:59,053
-Du und dein Weissagungs-Bullshit.
-Es ist nicht mein Bullshit.
304
00:27:59,178 --> 00:28:01,138
Er ist derjenige, der wirft.
305
00:28:01,222 --> 00:28:04,308
Er entscheidet über sein Schicksal.
Ich bin nur der Überbringer der Fakten.
306
00:28:04,392 --> 00:28:07,812
-Mumbo Jumbo fucking Cha Cha.
-Kein Hokuspokus. Synchronizität.
307
00:28:08,229 --> 00:28:10,147
Ich stelle keine Fragen
und beantworte keine.
308
00:28:10,481 --> 00:28:13,734
Die Zeit wird es uns alles sagen.
Die Münzen lügen nicht.
309
00:28:14,068 --> 00:28:17,363
-Lass uns das einfach zu Ende bringen.
-Nein.
310
00:28:17,446 --> 00:28:19,698
Scheiß drauf. Gib mir das Scheißding.
311
00:28:21,283 --> 00:28:23,494
-Was machst du?
-Nur ein Feinschliff.
312
00:28:23,577 --> 00:28:26,414
-Nein. Nicht mein Gesicht.
-Komm schon.
313
00:28:26,497 --> 00:28:28,332
-Bitte.
-Auf gar keinen Fall.
314
00:28:28,416 --> 00:28:29,583
Wo ist das Problem, B.W.?
315
00:28:29,667 --> 00:28:32,086
Willst du etwa für immer
wie ein Schuljunge aussehen?
316
00:28:32,169 --> 00:28:35,589
Komm schon, Daddy.
Alle meine Lovers haben eins.
317
00:28:36,674 --> 00:28:38,008
Fuck.
318
00:28:49,854 --> 00:28:51,355
Zeit zu bezahlen.
319
00:28:51,814 --> 00:28:53,149
3.000.
320
00:28:54,942 --> 00:28:56,318
Es sind fünf.
321
00:28:56,444 --> 00:28:59,405
Nein. Zwei Schrotflinten, vier
Handfeuerwaffen, Munition, Ausweis.
322
00:28:59,488 --> 00:29:01,782
3.000, das ist der Deal.
323
00:29:02,116 --> 00:29:03,742
Er weiß es.
324
00:29:05,202 --> 00:29:07,663
Okay, ich kümmere mich drum,
gib mir einfach das Geld.
325
00:29:07,955 --> 00:29:11,208
-Und wenn er nicht verhandelt?
-Dann knall ich seine Hunde ab.
326
00:29:11,292 --> 00:29:13,627
Jetzt gib mir das verfickte Geld.
327
00:29:16,589 --> 00:29:17,965
Warte hier, okay?
328
00:29:33,481 --> 00:29:35,774
Was geht hier wirklich ab?
329
00:29:37,485 --> 00:29:38,986
Wer ist das Schaf?
330
00:29:40,321 --> 00:29:42,865
Mal sehen, ob die Rechnung aufgeht.
331
00:29:44,742 --> 00:29:48,621
Eins plus eins ist gleich Cyrus.
332
00:29:50,498 --> 00:29:53,501
Vom 24.12.20,
ist doch deine Handschrift.
333
00:29:53,584 --> 00:29:56,795
Hör zu, mir geht das Arsch vorbei,
aber was machst du hier?
334
00:29:56,879 --> 00:29:59,048
Du warst dabei, dein Leben
in den Griff zu kriegen.
335
00:29:59,131 --> 00:30:00,508
Willst du draufgehen?
336
00:30:00,591 --> 00:30:03,010
He? Willst du?
Den Wunsch erfüllen sie dir gerne.
337
00:30:03,093 --> 00:30:06,013
Du bist raus. Lass die Finger davon.
Scheiß auf die Schafe.
338
00:30:06,597 --> 00:30:08,098
Cyrus ist auch nur ein Schaf.
339
00:30:08,182 --> 00:30:11,268
Andere Rasse, aber ein
gottverdammtes Schaf. Lass es sein.
340
00:30:11,644 --> 00:30:15,439
Ich dachte, du bist fertig mit dem
ganzen "Bad Boy"-Scheiß und jetzt das?
341
00:30:15,523 --> 00:30:19,610
Ich sag dir, Case,
sie werden dich kalt machen.
342
00:30:19,693 --> 00:30:21,195
Wo ist er?
343
00:30:26,867 --> 00:30:28,619
Auf Rattenjagd.
344
00:30:29,328 --> 00:30:31,455
Und die Kleine? Ist sie bei ihm?
345
00:30:31,789 --> 00:30:33,040
Sie ist bei ihm.
346
00:30:38,295 --> 00:30:41,298
-Wer ist das Schaf?
-Ein interessierter Dritter.
347
00:30:41,382 --> 00:30:44,301
-Wie sehr interessiert?
-Blut und Knochen, mein Bester.
348
00:30:44,468 --> 00:30:46,512
Sieht nach ein paar Überstunden aus.
349
00:30:47,221 --> 00:30:49,306
Bob, schön, dass du dazustößt.
350
00:30:49,390 --> 00:30:51,892
Wir diskutieren gerade Philosophien.
351
00:30:52,434 --> 00:30:54,853
Weißt du, ich sehe es so.
352
00:30:54,937 --> 00:30:58,482
Egoismus ist der Schlüssel
zum Überleben.
353
00:31:00,150 --> 00:31:02,236
Wie siehst du das, Bob Wasauchimmer?
354
00:31:02,736 --> 00:31:04,863
Ich denke, du scheißt auf das,
was ich denke.
355
00:31:04,947 --> 00:31:06,615
Sind wir hier fertig?
356
00:31:08,742 --> 00:31:10,286
Also?
357
00:31:14,623 --> 00:31:16,959
Sie war vor zwei Wochen noch am Leben.
358
00:31:45,654 --> 00:31:48,907
Hallo, Schatz, neue Videos?
359
00:31:49,074 --> 00:31:50,284
Leck mich.
360
00:31:50,701 --> 00:31:54,288
"Wie war dein Tag, Maureen?"
Gut, bin nur müde.
361
00:31:54,955 --> 00:31:56,582
Ich habe was mit Emerald getrunken.
362
00:31:56,665 --> 00:31:58,876
Sie denkt,
dass Alan eine Affäre haben könnte.
363
00:31:59,001 --> 00:32:02,504
Ich hab Arthur gesehen.
Er meinte, das Bob abgehauen ist.
364
00:32:03,047 --> 00:32:04,840
-Oh, ja?
-Ja.
365
00:32:04,965 --> 00:32:07,635
Hat seine Tasche gepackt
und ist weggefahren.
366
00:32:07,885 --> 00:32:09,928
Sieht aus, als hätte er was vor.
367
00:32:10,012 --> 00:32:12,139
Das bezweifle ich.
Bob ist ein verdammter Idiot.
368
00:32:13,349 --> 00:32:16,560
Oh, wirklich? Wer sagt das?
369
00:32:17,603 --> 00:32:18,979
Du?
370
00:32:19,396 --> 00:32:22,650
Stimmt es, dass du ihm einen Job
in der Entwicklung angeboten hast?
371
00:32:22,983 --> 00:32:25,819
Wir hatten eine Veränderung nötig.
Arthur sah das genauso.
372
00:32:26,028 --> 00:32:28,405
-Frag mich nur nicht um Rat.
-Dich um Rat bitten?
373
00:32:28,489 --> 00:32:30,491
Der Mann arbeitet für mich, Mo.
374
00:32:30,574 --> 00:32:33,118
-Übergeh mich einfach bei allem.
-Oh, Gott.
375
00:32:33,202 --> 00:32:35,746
Gib mir das Eis-und-Gin-Shaker-Ding.
376
00:32:35,913 --> 00:32:37,956
Ich brauche ein paar echte Freunde
in meinem Inneren.
377
00:32:38,040 --> 00:32:39,833
Ich bin nicht dein Scheiß Barkeeper.
378
00:32:45,089 --> 00:32:47,216
Weißt du, John...
379
00:32:49,051 --> 00:32:52,721
Bei unserem ersten Treffen wusste ich,
dass du schwach bist.
380
00:32:52,805 --> 00:32:55,474
Aber ich fand dich auf
bescheidene Art charmant.
381
00:32:55,683 --> 00:32:58,519
Aber wie Lack auf billigen Schuhen,
382
00:32:58,602 --> 00:33:02,773
hat auch dein Charme sich abgenutzt
und dein wahres ich zurückgelassen.
383
00:33:02,856 --> 00:33:06,610
-Einen Schlaffi!
-Trink noch was.
384
00:33:06,985 --> 00:33:09,655
Als ich jünger war,
hat es mir nicht so viel ausgemacht.
385
00:33:09,738 --> 00:33:12,366
Es hatte etwas Gutmütiges und Süßes.
386
00:33:12,491 --> 00:33:15,411
Für eine Weile dachte ich tatsächlich,
du wärst sensibel.
387
00:33:15,494 --> 00:33:18,831
Und diese Schwäche hat die
Mutter in mir hervorgebracht.
388
00:33:18,914 --> 00:33:21,792
Und nachts hat sie mir
erlaubt dich zu besteigen.
389
00:33:22,000 --> 00:33:23,961
Mit dem Umschnalldildo.
390
00:33:24,044 --> 00:33:26,130
Weißt du noch,
wie du das geliebt hast, Baby?
391
00:33:26,213 --> 00:33:29,883
-Du lässt es richtig krachen heute, was?
-Und jeder Schlag ein Treffer, Baby.
392
00:33:29,967 --> 00:33:33,220
An deiner Stelle würde ich aufpassen.
Ich bin dafür nicht aufgelegt.
393
00:33:33,303 --> 00:33:34,638
Was willst du denn tun?
394
00:33:34,722 --> 00:33:37,641
Mich ficken? Dafür müsste dein
kleiner Schwanz erstmal hart werden.
395
00:33:37,725 --> 00:33:39,852
Sag, was du willst, Mo.
396
00:33:39,935 --> 00:33:43,230
Aber du wirst mich nicht bloßstellen,
wie du es mit Sammy gemacht hast.
397
00:33:43,313 --> 00:33:44,940
Was soll das heißen?
398
00:33:45,023 --> 00:33:47,735
Das soll heißen,
dass du besser vorsichtig bist.
399
00:33:48,986 --> 00:33:52,614
Sonst schlitzt dir dein persönlicher
Jack the Ripper noch den Hals auf.
400
00:33:52,698 --> 00:33:55,743
-Fick dich.
-Fick dich!
401
00:33:56,160 --> 00:33:58,996
Warum gehst du dich nicht in dein Büro
und wichst dir einen, du Perversling?
402
00:33:59,079 --> 00:34:02,833
Wenigstens bringe ich meinen Mist
nicht in braunen Papiertüten nach Hause.
403
00:34:02,916 --> 00:34:05,294
Und schaue kleinen Jungs
beim Schwanzlutschen zu.
404
00:34:11,383 --> 00:34:14,011
Na, jetzt fällt dir nichts mehr ein, he?
405
00:34:16,138 --> 00:34:18,932
Oh, mein Gott!
Du bist so ein Schlappschwanz!
406
00:35:01,600 --> 00:35:05,521
Erzähl mir von Cyrus.
Was ist seine Geschichte?
407
00:35:05,604 --> 00:35:07,105
-Seine Geschichte?
-Ja.
408
00:35:07,189 --> 00:35:08,857
Hast du noch was anderes vor?
409
00:35:08,941 --> 00:35:11,401
Wir sitzen ein paar
Stunden in dieser Karre.
410
00:35:15,489 --> 00:35:20,577
Als Kind total verdorben, Junkie,
Dieb, Prostituierter.
411
00:35:20,661 --> 00:35:24,748
Hat für die Sucht seinen Arsch verkauft,
so ne Scheiße halt.
412
00:35:25,749 --> 00:35:28,502
-Aber dann...
-Aber was?
413
00:35:28,585 --> 00:35:31,255
Irgendwo auf dem Weg
hat sich etwas verändert.
414
00:35:32,714 --> 00:35:34,508
Ich kenne den Grund nicht.
415
00:35:34,591 --> 00:35:38,220
Aber was es auch war, er fand
den Linken Pfad, und das war's.
416
00:35:38,303 --> 00:35:40,013
Es gab ihm Halt.
417
00:35:40,430 --> 00:35:42,975
Wie diesen Freaks, die Jesus finden.
418
00:35:43,767 --> 00:35:44,935
Entschuldige mal.
419
00:35:45,018 --> 00:35:47,145
Meine Exfrau wurde von
diesem Wichser abgeschlachtet.
420
00:35:47,229 --> 00:35:50,065
Es wäre schön,
wenn du diesen satanistischen Bullshit
421
00:35:50,148 --> 00:35:52,526
-nicht mit Jesus in Verbindung bringst.
-Du hast gefragt.
422
00:35:52,609 --> 00:35:55,571
-Also leb mit den Antworten.
-Nein. Religion ist nicht weltlich.
423
00:35:55,654 --> 00:35:59,157
Sie ist rein.
Sie ist die unerschütterliche Wahrheit.
424
00:35:59,241 --> 00:36:01,243
Du bringst meinen Kitzler
zum austrocknen, Bob.
425
00:36:01,326 --> 00:36:04,204
Der Wichser hat dich ganz
schön gut verdorben, was?
426
00:36:04,288 --> 00:36:08,333
-Weder "schön", noch "gut".
-Du warst ihm komplett egal.
427
00:36:08,417 --> 00:36:10,586
Ist selbst clean,
aber macht sein Team zu Junkies.
428
00:36:10,669 --> 00:36:13,630
-Nein, die Wahrheit ist viel schlimmer.
-Ja?
429
00:36:13,714 --> 00:36:17,843
Vor langer Zeit war ich eine Krankheit,
die darauf gewartet hat, auszubrechen.
430
00:36:17,926 --> 00:36:20,888
Ich fand einen Dompteur
mit einer magischen Nadel.
431
00:36:20,971 --> 00:36:23,891
Ich habe mich verneigt vor dieser Nadel.
432
00:36:23,974 --> 00:36:27,853
Als ich tief genug gesunken war,
machte ich einen Gott aus ihr.
433
00:36:28,770 --> 00:36:31,148
Der Teufel ist nur eine Idee, Bob.
434
00:36:31,231 --> 00:36:34,860
Eine Ausrede für Böses, so, wie dein
Gott nur eine Ausrede für Gutes ist.
435
00:36:34,943 --> 00:36:36,695
Sie sind Konzepte.
436
00:36:36,778 --> 00:36:39,948
Sie sind die Nadeln, die darauf warten,
dass Menschen wie wir uns damit stechen.
437
00:36:40,949 --> 00:36:43,076
Das ist ja sehr weise, wow.
438
00:36:43,160 --> 00:36:45,120
Weißt du was? Ich sag dir was.
439
00:36:45,203 --> 00:36:46,705
Ich behalte meinen Glauben
440
00:36:46,788 --> 00:36:51,084
und du kannst den Rest von der Scheiße
behalten, über die du da redest.
441
00:37:35,462 --> 00:37:36,672
Gracias.
442
00:37:49,184 --> 00:37:52,104
Was hat dich bewogen,
sie endlich zu verlassen?
443
00:37:52,187 --> 00:37:55,148
Cyrus, die Gruppe?
Ich meine, was war der Auslöser?
444
00:39:25,697 --> 00:39:26,823
Mama?
445
00:39:26,948 --> 00:39:28,200
Aufhören!
446
00:39:28,408 --> 00:39:31,161
Was ist?
Warum verfolgen Sie mich?
447
00:39:33,246 --> 00:39:36,041
Kümmere dich um deinen Scheiß,
du verdammtes Miststück!
448
00:39:36,124 --> 00:39:38,210
Sonst schlitze ich dir den Hals auf!
449
00:39:48,553 --> 00:39:50,680
Eine Frau in einem Laden.
450
00:39:52,265 --> 00:39:55,477
So bescheuert.
Sie sah ihr nicht mal ähnlich.
451
00:39:56,144 --> 00:39:59,189
Ich wüsste nicht mal,
was ich getan oder gesagt hätte,
452
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
wenn sie es
wirklich gewesen wäre.
453
00:40:02,484 --> 00:40:05,695
Hey, Mom, wie geht es dir so?
454
00:40:05,779 --> 00:40:08,281
Wie waren die letzten
zwölf verfickten Jahre?
455
00:40:09,157 --> 00:40:11,910
Vielleicht hätte ich sie gefragt,
wie ich war, als ich jünger war,
456
00:40:11,993 --> 00:40:14,579
weil ich mich nicht erinnern kann.
457
00:40:14,663 --> 00:40:19,668
Oder wieso sie je aufgehört hat,
nach mir zu suchen.
458
00:40:22,629 --> 00:40:26,007
Weißt du, was aus ihr geworden ist?
Weiß sie überhaupt, dass du am Leben bist?
459
00:40:26,091 --> 00:40:29,511
Nein, ich weiß nicht. Ich weiß nicht
mal, ob ich will, dass sie es weiß.
460
00:40:29,594 --> 00:40:32,597
-Warum nicht?
-Weil ich es nicht will, okay?
461
00:40:32,681 --> 00:40:34,808
Es sind zwölf verfickte Jahre vergangen.
462
00:40:34,891 --> 00:40:37,853
Und was sollen die ganzen Fragen?
Kümmer dich um deinen eigenen Scheiß.
463
00:40:37,936 --> 00:40:41,189
-Okay.
-Können wir zahlen, bitte?
464
00:41:02,043 --> 00:41:04,421
Die verlorene Tochter kehrt zurück.
465
00:41:04,504 --> 00:41:06,756
Und wer ist das?
Ein neues Familienmitglied?
466
00:41:06,840 --> 00:41:09,593
Das ist Bob. Bob, das ist Errol.
467
00:41:09,676 --> 00:41:13,180
Was machst du überhaupt hier,
Headcase?
468
00:41:13,263 --> 00:41:14,514
Nun, ja.
469
00:41:14,598 --> 00:41:18,143
Wir haben im Nogales zu Abend gegessen
und ich hab mich an deine Bar erinnert.
470
00:41:18,226 --> 00:41:21,479
Also dachte ich,
wieso nicht mal hallo sagen?
471
00:41:24,399 --> 00:41:26,943
Oh, ach du meine Güte.
472
00:41:28,111 --> 00:41:30,822
Ich bin froh,
dass du es nicht geschafft hast.
473
00:41:33,241 --> 00:41:36,036
-Ich bin weg.
-Klar doch.
474
00:41:39,956 --> 00:41:42,918
Hey! Hey!
475
00:41:43,001 --> 00:41:45,086
Bob! Bob, warte!
476
00:41:45,170 --> 00:41:46,796
Du bist so was von abgefuckt,
weißt du das?
477
00:41:46,880 --> 00:41:49,299
-Kannst du drauf wetten.
-Wir sind also clean, ja?
478
00:41:49,382 --> 00:41:50,717
Wann hast du angefangen?
479
00:41:50,800 --> 00:41:52,510
Wann hab ich angefangen,
meine Ärmel runterzuziehen, he?
480
00:41:52,594 --> 00:41:54,888
-Ist mir doch scheißegal.
-Du hast das nicht mal gecheckt, ja?
481
00:41:54,971 --> 00:41:58,767
-Ach, halt einfach die Klappe.
-Es waren 100 Grad in diesem Restaurant,
482
00:41:58,850 --> 00:42:00,852
und ich hab meine Ärmel
bis zu meinen Fingern gezogen.
483
00:42:00,936 --> 00:42:02,520
Verdammter Clown.
484
00:42:04,064 --> 00:42:06,149
Du willst wissen, was los ist?
485
00:42:08,526 --> 00:42:12,030
-Dann hör zu und lerne, Schreibtisch-Cop.
-Lass den Scheiß.
486
00:42:15,033 --> 00:42:17,118
Pulver? Vitamin C.
487
00:42:18,078 --> 00:42:19,913
Flüssigreiniger.
488
00:42:26,461 --> 00:42:29,047
Sieht schlimm aus und verschorft gut.
489
00:42:29,047 --> 00:42:31,174
Nur ein verdammter Idiot würde
glauben, dass ich spritze,
490
00:42:31,258 --> 00:42:33,426
ohne mich vorher abzuchecken.
491
00:42:33,510 --> 00:42:36,930
Vor allem mit einem Albatros
wie dir auf meiner Schulter.
492
00:42:38,473 --> 00:42:39,641
Zufrieden?
493
00:42:41,226 --> 00:42:43,603
Vertraust du mir nicht?
Ich dachte, wir sind ein Team.
494
00:42:43,687 --> 00:42:46,022
Ein Team? Ich bin die,
die deine Tochter findet.
495
00:42:46,106 --> 00:42:48,692
Du musst nicht alles wissen.
Es ist besser, wenn du unwissend bist.
496
00:42:49,317 --> 00:42:50,527
Perfekt.
497
00:43:09,087 --> 00:43:10,714
-Hör zu...
-Vergiss es, Bob.
498
00:43:10,797 --> 00:43:13,341
Hast halt nur
die Missionarsstellung drauf.
499
00:43:13,425 --> 00:43:16,261
Du lügst mich an, damit ich
auf eine bestimmte Art reagiere.
500
00:43:16,344 --> 00:43:18,388
Die Missionarsstellung
und keine Abweichung davon.
501
00:43:18,388 --> 00:43:20,056
Ist das ein Slogan
oder nur pures Gift?
502
00:43:20,140 --> 00:43:21,474
Als ich nämlich das letzte
Mal nachgeguckt habe...
503
00:43:21,558 --> 00:43:24,060
Das letzte Mal, als du nachgeguckt
hast, muss ja schon ewig her sein!
504
00:43:24,144 --> 00:43:25,895
Ich brauche nur dich anzugucken!
505
00:43:26,187 --> 00:43:29,232
Die Banalität deiner
billigen Hurentricks und Lügen.
506
00:43:29,316 --> 00:43:32,110
-Fick dich!
-Oh, nein, du verarschst mich nicht.
507
00:43:32,193 --> 00:43:34,612
Ich weiß, warum du hier bist.
Ich helfe ihm, sie zurückzuholen,
508
00:43:34,696 --> 00:43:38,199
ansonsten wird Cyrus sie sofort töten,
wenn wir ihm zu nah kommen.
509
00:43:38,283 --> 00:43:40,994
Dachtest du, deine Therapeutin
hat es mir nicht erzählt?
510
00:43:41,077 --> 00:43:43,496
Das habe ich gesagt.
511
00:43:44,497 --> 00:43:48,251
Ich dachte nur, wenn sie das
durchmacht, was ich erlebt habe...
512
00:43:48,335 --> 00:43:50,170
Nein. Spar dir das.
513
00:43:51,379 --> 00:43:53,340
Ich kann es mir vorstellen.
514
00:44:00,972 --> 00:44:03,850
Errol hat gesagt, dass Cyrus herkommt.
515
00:44:06,519 --> 00:44:08,104
Wann?
516
00:44:09,105 --> 00:44:11,399
Ein paar Tage, eine Woche.
517
00:44:12,359 --> 00:44:15,320
Er weiß es nicht genau,
aber er kommt her.
518
00:44:16,363 --> 00:44:18,907
Und Errol wird eine kleine
Willkommensfeier für mich organisieren.
519
00:44:38,676 --> 00:44:40,970
Du lieber Gott, was ist passiert?
520
00:44:48,019 --> 00:44:50,105
Mir tut das so leid, Mo.
521
00:44:50,897 --> 00:44:52,482
Das muss es nicht.
522
00:44:52,565 --> 00:44:54,901
Ich muss dir etwas sagen.
523
00:44:59,489 --> 00:45:01,199
Ich hatte eine Affäre mit Sam.
524
00:45:01,699 --> 00:45:04,536
John Lee wusste davon.
Ich weiß nicht woher,
525
00:45:04,619 --> 00:45:06,871
aber er hat gedroht, mich umzubringen,
wenn sowas wieder passiert.
526
00:45:07,539 --> 00:45:10,083
Du hast mit dem Mann
meiner Tochter geschlafen?
527
00:45:10,166 --> 00:45:11,709
Wie konntest du?
528
00:45:12,127 --> 00:45:14,629
Ich habe ja nicht mit ihm geschlafen,
weil er ihr Ehemann war.
529
00:45:14,712 --> 00:45:17,841
Er war jung, er war willig.
530
00:45:17,924 --> 00:45:21,302
Er war alles, was John Lee hasst, okay?
Es war dämlich.
531
00:45:22,053 --> 00:45:24,764
Arthur, hör doch jetzt mal zu.
532
00:45:24,848 --> 00:45:29,310
Ich glaube, John Lee findet absichtlich
nicht die Killer von Sarah und Sam.
533
00:45:51,541 --> 00:45:55,420
Ich gehe raus.
Ich ertrage dieses Zimmer nicht länger.
534
00:46:05,472 --> 00:46:06,806
Wo ist Errol?
535
00:46:06,973 --> 00:46:08,224
No se.
536
00:46:08,850 --> 00:46:11,019
Vielleicht ja noch im Maquila.
537
00:46:11,769 --> 00:46:13,438
Tequila, bitte.
538
00:46:27,410 --> 00:46:29,787
Cooles Kunstwerk, Mann.
539
00:46:31,915 --> 00:46:33,416
Nein, im Ernst.
540
00:46:33,500 --> 00:46:36,503
Premiumqualität, das seh ich sofort.
541
00:46:36,586 --> 00:46:37,670
Danke.
542
00:46:44,802 --> 00:46:46,554
Was soll der Schwachsinn, Mann?
543
00:46:46,638 --> 00:46:49,557
Gutter wartet, Zeit zu gehen.
544
00:47:40,358 --> 00:47:42,485
-Granny...
-Mm?
545
00:47:43,736 --> 00:47:48,783
Der Vollpfosten mit der Haut-Deko.
Was ging da ab?
546
00:47:48,866 --> 00:47:51,035
Welcher? Was meinst du?
547
00:47:51,119 --> 00:47:54,872
Die Spinne auf seinem Gesicht.
Kam sie dir nicht komisch vor?
548
00:47:55,540 --> 00:47:57,041
Wie komisch?
549
00:47:57,917 --> 00:48:00,336
Es sieht aus, wie das von Lena.
Komm schon.
550
00:48:00,420 --> 00:48:03,631
Zieh deinen Kopf aus dem Sand, du Vogel.
551
00:48:04,132 --> 00:48:06,009
Das ist das Zeichen von Lenas Freundin.
552
00:48:06,134 --> 00:48:09,178
Und plötzlich ist es auf dem Gesicht
eines Typen mitten in diesem Scheißkaff?
553
00:48:09,971 --> 00:48:12,682
Sechs Monate nach der Sache?
554
00:48:13,683 --> 00:48:18,104
Ist nicht seltsam. Sie ist hier.
Ich hab sie ganz zufällig getroffen.
555
00:48:18,187 --> 00:48:21,065
-Wen?
-Headcase.
556
00:48:21,149 --> 00:48:23,943
Der Typ da drin war ihr Alter.
557
00:48:24,819 --> 00:48:27,030
Du hast Case gesehen?
558
00:48:32,243 --> 00:48:34,662
Du hast Case gesehen?
559
00:48:47,508 --> 00:48:49,719
Du sagst also,
dass die Freak-Show da eben,
560
00:48:49,802 --> 00:48:51,679
in Wahrheit der Alte von Case ist?
561
00:48:51,763 --> 00:48:55,516
Ja. Case sagt, er war ihre Platinkarte,
562
00:48:55,600 --> 00:48:57,810
aber jetzt will sie wieder zurückkommen.
563
00:48:57,894 --> 00:48:59,937
Zu Cyrus?
564
00:49:00,021 --> 00:49:01,439
Nein.
565
00:49:01,773 --> 00:49:03,650
Sie ist keine von uns.
566
00:49:03,733 --> 00:49:06,778
Und sie macht nie
irgendetwas nur zufällig.
567
00:49:06,861 --> 00:49:08,655
Die Schlampe würde ihre
eigenen Kinder fressen.
568
00:49:08,738 --> 00:49:10,490
Das ist mal was, he?
569
00:49:10,573 --> 00:49:12,784
Cinderella kehrt zurück
und klopft an die Tür.
570
00:49:12,867 --> 00:49:14,744
Was hast du ihnen gesagt, Mann?
571
00:49:14,827 --> 00:49:16,746
Gar nichts. Sie war total high.
572
00:49:16,829 --> 00:49:19,332
Sie wollte nur ein wenig
Stoff von mir, das ist alles.
573
00:49:19,374 --> 00:49:21,709
Wieso redest du überhaupt mit Fremden?
574
00:49:21,793 --> 00:49:24,545
-Es war Zufall.
-Zufall?
575
00:49:28,007 --> 00:49:29,884
Wisst ihr was?
576
00:49:29,967 --> 00:49:32,345
Fick dich, fick dich, fick dich.
577
00:49:32,428 --> 00:49:34,972
Ich bin weder euch, noch Cyrus
eine Rechenschaft schuldig.
578
00:49:35,056 --> 00:49:37,850
Und ich werde nicht in diesen
gottgeschickten Fluten stehen,
579
00:49:37,934 --> 00:49:40,937
während zwei Idioten versuchen,
einen schlüssigen Gedanken zu fassen.
580
00:49:41,020 --> 00:49:45,358
Es ist Case, verdammt!
Und sie möchte zurückkommen.
581
00:49:45,858 --> 00:49:50,196
Und ich persönlich gebe einen Dreck drauf,
ob Cyrus sie sieht oder nicht.
582
00:49:50,279 --> 00:49:53,825
Ich dachte mir nur, er würde
sie gerne bluten sehen wollen.
583
00:50:11,008 --> 00:50:13,094
Er ist in der Nähe oder?
584
00:50:14,220 --> 00:50:16,639
Verdammte Schwarze Magie.
585
00:50:22,061 --> 00:50:25,940
-Wenn sie uns sehen, sind wir am Arsch.
-Egal, wir fahren trotzdem.
586
00:50:31,863 --> 00:50:34,699
-Was ist mit den Waffen?
-Mach dir darüber keine Gedanken, geh.
587
00:51:27,251 --> 00:51:28,836
Hallo, Schäfchen.
588
00:52:35,736 --> 00:52:39,365
Headcase hat mich gebeten dir zu sagen,
dass sie eine Nachtfahrt mit uns macht.
589
00:52:39,448 --> 00:52:41,242
Wo ist sie?
590
00:52:41,325 --> 00:52:43,703
Über die Berge und durch die Wälder.
591
00:52:44,662 --> 00:52:47,081
Du solltest uns besser
nicht folgen, Mann.
592
00:52:47,623 --> 00:52:49,750
Macht sich nicht gut in deinem Lebenslauf.
593
00:52:49,834 --> 00:52:52,295
Sie soll es mir selbst sagen,
wenn sie mich loswerden will.
594
00:52:52,420 --> 00:52:54,881
Sorry, es gibt keine
voraufgenommenen Nachrichten.
595
00:52:58,050 --> 00:52:59,635
Das Gericht.
596
00:53:09,979 --> 00:53:12,815
Wenn ihr was passiert,
ich schwöre bei Gott, ich werde...
597
00:53:12,899 --> 00:53:14,108
Hörst du mich?
598
00:53:14,942 --> 00:53:18,321
-Fahr zurück, Bob.
-Case?
599
00:53:18,404 --> 00:53:19,822
Fahr zurück, es ist vorbei.
600
00:53:21,073 --> 00:53:23,701
-Wo bist du?
-Fahr zurück!
601
00:54:26,055 --> 00:54:27,556
Sieh mal einer an.
602
00:54:27,890 --> 00:54:29,350
Hallo.
603
00:54:31,894 --> 00:54:33,312
Ich möchte heimkommen.
604
00:54:44,240 --> 00:54:45,700
Was?
605
00:54:46,033 --> 00:54:47,910
Du wolltest doch Blut sehen.
606
00:55:13,185 --> 00:55:14,395
Okay.
607
00:56:27,301 --> 00:56:29,345
Das wird wieder.
608
00:56:48,280 --> 00:56:52,034
Am Ende wollen wir alle nach
Hause kommen, oder nicht?
609
00:56:55,996 --> 00:56:58,541
Aber was ist es dir wert?
610
00:57:00,876 --> 00:57:03,212
Es ist mir alles wert.
611
00:57:04,964 --> 00:57:07,049
Gute Antwort.
612
00:57:11,387 --> 00:57:13,264
Okay, gebt ihr den Stoff.
613
00:57:38,455 --> 00:57:40,416
Das ist mein Mädchen.
614
00:57:48,257 --> 00:57:51,260
Weißt du, was die wahren
Ausgleicher im Leben sind?
615
00:57:53,470 --> 00:57:55,347
Leid und Tod.
616
00:57:56,223 --> 00:57:57,933
Alles andere ist Kindergarten.
617
00:57:58,017 --> 00:58:04,648
Aber Leid und Tod enttarnen ziemlich
schnell, wer du wirklich bist.
618
00:58:08,152 --> 00:58:11,530
Wie kann ich dir glauben,
dass du wirklich nach Hause kommst?
619
00:58:13,282 --> 00:58:15,826
Woher weiß ich,
dass du mich nicht verarschst?
620
00:58:21,248 --> 00:58:24,335
Vielleicht liebst du mich nicht mehr.
621
00:58:24,418 --> 00:58:26,337
Hast du eine Pistole dabei?
622
00:58:26,420 --> 00:58:30,424
Vielleicht willst du ein paar Löcher
in den Boten schlagen.
623
00:58:30,507 --> 00:58:31,884
Nein.
624
00:58:33,886 --> 00:58:38,098
Ich weiß ja nicht. Menschen
spielen alle möglichen Spielchen.
625
00:58:38,766 --> 00:58:41,685
-Weißt du, was ich meine, Errol?
-Was?
626
00:58:41,769 --> 00:58:45,105
Du magst doch Spiele.
Nicht wahr, Häuptling?
627
00:58:48,901 --> 00:58:51,904
Ja, keine Ahnung. Ich verstehe
nicht mal, wovon du redest, Mann.
628
00:58:51,987 --> 00:58:54,448
Klar weißt du das, Mr. Firewater.
629
00:58:55,824 --> 00:58:58,827
Mr. Fucking Yuppie Rothaut Schwindler,
der seinen Namen geändert hat,
630
00:58:58,911 --> 00:59:01,747
damit niemand weiß, dass er ein
mieser Scheißer aus dem Reservat ist.
631
00:59:02,998 --> 00:59:07,544
Ich meine, ich bin halb Cherokee,
aber was soll das jetzt?
632
00:59:07,628 --> 00:59:09,922
Woher weiß ich, dass ihr
nicht unter einer Decke steckt?
633
00:59:10,005 --> 00:59:11,507
Ich bitte dich.
634
00:59:11,590 --> 00:59:13,384
Woher weiß ich das?!
635
00:59:16,804 --> 00:59:20,766
Ich kauf dir das nicht ab.
636
00:59:22,935 --> 00:59:25,145
Verdammte Scheiße.
637
00:59:25,437 --> 00:59:29,108
Du glaubst doch selbst nicht,
was du da sagst, oder?
638
00:59:31,777 --> 00:59:35,656
Ich reise nie mit Begleitschutz.
639
00:59:35,739 --> 00:59:38,826
Ich brauche keine verdammte Waffe, klar?
640
00:59:38,909 --> 00:59:41,036
Ich bescheiße niemanden.
641
00:59:41,120 --> 00:59:46,166
Ich hintergehe niemanden.
Doch hätte ich es getan,
642
00:59:46,250 --> 00:59:49,753
hätte ich es wirklich mit der
Verrückten getan?
643
00:59:49,837 --> 00:59:50,838
Fick dich! Oh nein!
644
00:59:52,923 --> 00:59:54,717
Oh mein Gott!
645
00:59:55,301 --> 00:59:57,428
Die Scheiße finde ich
nicht mehr witzig, Mann.
646
00:59:57,636 --> 00:59:59,263
Oh, Fuck.
647
00:59:59,680 --> 01:00:01,682
Zeit für deine Todesmaske.
648
01:00:01,890 --> 01:00:04,852
Was machst du da? Scheiße!
649
01:00:06,729 --> 01:00:08,897
Heilige Scheiße!
650
01:00:10,107 --> 01:00:11,734
Macht die Musik an.
651
01:00:11,817 --> 01:00:15,029
Musik? Cyrus,
ich bin dein verdammter Partner!
652
01:00:15,070 --> 01:00:16,280
Du checkst es nicht.
653
01:00:16,405 --> 01:00:19,158
-Lauter! Ja.
-Ich bin auf deiner Seite!
654
01:00:19,241 --> 01:00:22,161
-Was zum Teufel ist das?
-Ja, genau so.
655
01:00:22,244 --> 01:00:26,540
Wir brauchen Blut,
um die Jugend von Amerika zu erhalten.
656
01:00:28,709 --> 01:00:30,419
Mach schon, Schwester.
657
01:01:01,867 --> 01:01:04,828
Das ist nicht witzig!
Das ist kein verdammter Witz!
658
01:01:06,080 --> 01:01:08,457
Ich hab Angststörungen!
659
01:01:09,166 --> 01:01:11,335
Ich hab verdammt noch
mal Angststörungen!
660
01:01:11,627 --> 01:01:13,712
Nein, nein, nein, nein, nein!
661
01:01:14,380 --> 01:01:16,256
Oh, mein Gott!
662
01:01:16,340 --> 01:01:18,467
Fuck! Was zur Hölle?
663
01:01:32,189 --> 01:01:35,651
Erschieß ihn! Erschieß ihn!
664
01:01:39,905 --> 01:01:41,990
Was zur Hölle?!
665
01:01:55,212 --> 01:01:57,172
Fuck! Nein!
666
01:02:14,231 --> 01:02:18,527
Mujer blanco?
Haben Sie mujer blanco gesehen?
667
01:02:18,610 --> 01:02:19,862
Nein?
668
01:02:21,572 --> 01:02:23,740
Mujer blanco?
669
01:02:23,824 --> 01:02:25,742
Hey! Mujer blanco?
670
01:02:34,126 --> 01:02:35,544
Mujer blanco?
671
01:02:35,961 --> 01:02:38,839
Nein? Du trägst ihre verfluchte Jacke.
Wo ist sie?
672
01:02:38,922 --> 01:02:40,466
Wo? Okay, wir gehen.
673
01:02:42,718 --> 01:02:44,011
Wo?
674
01:03:50,035 --> 01:03:52,454
Runter von ihr!
Setz deinen fetten Arsch hin!
675
01:03:53,789 --> 01:03:55,457
Was willst du?
676
01:04:00,420 --> 01:04:01,672
Case?
677
01:04:01,755 --> 01:04:03,048
Case, kannst du aufstehen?
678
01:04:04,007 --> 01:04:06,510
Wir müssen hier weg.
Leg deine Arme um mich.
679
01:04:30,325 --> 01:04:32,119
Nein. Ich spreche kein...
680
01:04:34,329 --> 01:04:35,831
Komm schon, Mann.
681
01:05:02,941 --> 01:05:03,984
Okay.
682
01:05:25,881 --> 01:05:27,674
Kannst du kurz ranfahren?
683
01:05:29,426 --> 01:05:31,803
Ich muss ein paar alte Hexen besuchen.
684
01:05:53,408 --> 01:05:55,661
Ja, fick mich doch, he?
685
01:06:00,123 --> 01:06:01,583
Alles okay?
686
01:06:11,259 --> 01:06:13,220
Ich hatte ihn.
687
01:06:14,262 --> 01:06:16,181
Ich hatte ihn, verdammt.
688
01:06:17,891 --> 01:06:20,686
Ich hätte ihn töten sollen,
als ich die Chance hatte.
689
01:06:20,769 --> 01:06:22,604
Mach dir keine Gedanken.
690
01:06:23,772 --> 01:06:26,108
Das hätte uns nicht ans Ziel gebracht.
691
01:06:28,610 --> 01:06:29,986
Komm schon.
692
01:06:53,844 --> 01:06:56,179
Hier werden wir ihn nicht finden, oder?
693
01:06:59,015 --> 01:07:00,642
Nein.
694
01:07:01,101 --> 01:07:03,478
Aber er geht als nächstes in die Mojave.
695
01:07:07,566 --> 01:07:10,068
Letzte Nacht, als ich dich gesucht habe,
696
01:07:10,736 --> 01:07:14,823
hat niemand Englisch gesprochen,
ich konnte niemanden verstehen.
697
01:07:16,783 --> 01:07:22,414
Aus irgendeinem Grund
kam mir Sam in den Sinn.
698
01:07:22,497 --> 01:07:23,999
Wer?
699
01:07:24,291 --> 01:07:26,626
Den Mann meiner Ex-Frau.
700
01:07:28,920 --> 01:07:32,424
Ich dachte damals, dass sie ihn
geheiratet hat, weil er schwarz war.
701
01:07:33,800 --> 01:07:36,762
Um die Unterschiede zwischen
ihm und mir aufzuzeigen.
702
01:07:43,894 --> 01:07:48,273
Darüber nachzudenken, sagt eine
Menge über mich aus, nicht wahr?
703
01:07:51,985 --> 01:07:55,572
Ich bin nicht sicher, ob ich der bin,
der ich sein wollte.
704
01:07:58,784 --> 01:08:01,828
Ich dachte wirklich,
ich hätte alles im Griff.
705
01:08:03,121 --> 01:08:05,165
Dass das Universum
706
01:08:05,248 --> 01:08:08,710
aus all den wundervollen Dingen
besteht, an die ich immer geglaubt habe.
707
01:08:11,296 --> 01:08:12,464
Komm.
708
01:08:14,257 --> 01:08:16,009
Leg dich hin.
709
01:08:19,012 --> 01:08:20,889
Aber ich lag falsch.
710
01:08:25,894 --> 01:08:27,646
Komm schon.
711
01:08:28,563 --> 01:08:31,233
Du musst deinen Kopf ausruhen.
712
01:09:16,820 --> 01:09:19,447
Sei nicht so hart zu dir.
713
01:09:21,491 --> 01:09:23,994
Du tust, was du tun musst.
714
01:09:30,667 --> 01:09:37,299
Die Sache ist, dass wir alle
verdorben und falsch sind.
715
01:09:41,303 --> 01:09:44,681
Wir versuchen
all das Zerbrochene zu verstecken.
716
01:10:04,075 --> 01:10:07,412
Ich glaube, ich sollte vielleicht
ehrlich mit dir sein.
717
01:10:15,587 --> 01:10:18,131
Als ich das erste Mal zu dir kam,
718
01:10:21,384 --> 01:10:24,429
ging es nicht nur um Rache.
719
01:10:26,681 --> 01:10:28,934
Oder darum zu helfen.
720
01:10:46,826 --> 01:10:49,371
Doch du hattest recht.
721
01:10:55,752 --> 01:10:58,755
Cyrus schert sich einen Dreck um mich.
722
01:11:04,886 --> 01:11:07,430
Ich bin Nichts für ihn.
723
01:11:19,526 --> 01:11:21,778
Kein Zurück nach Hause also.
724
01:11:33,957 --> 01:11:37,335
Es tut mir leid,
dass du jemanden töten musstest.
725
01:11:39,879 --> 01:11:42,298
Tut mir leid, dass es wegen mir war.
726
01:11:46,970 --> 01:11:48,972
Es ist verrückt, was wir...
727
01:11:51,891 --> 01:11:55,311
uns einreden,
ohne ein Wort zu sagen.
728
01:11:56,229 --> 01:11:58,690
Die Vereinbarungen, die wir treffen.
729
01:11:59,190 --> 01:12:00,900
Ja.
730
01:12:04,279 --> 01:12:06,656
Tut mir leid, dass du leiden musstest.
731
01:12:07,907 --> 01:12:10,076
Ist schon okay.
732
01:12:12,537 --> 01:12:15,623
Sie hatten nur meinen Körper.
733
01:12:16,875 --> 01:12:19,669
Den Rest werden sie niemals finden.
734
01:14:44,522 --> 01:14:49,736
Ja, ja, Baby!
Ja, Baby, du bist so verflucht heiß!
735
01:14:49,819 --> 01:14:52,697
Oh, Fuck! Was zur Hölle!
736
01:14:52,780 --> 01:14:56,409
Ich brauch jetzt echt kein
scheiß Psychodrama von dir!
737
01:14:56,492 --> 01:14:59,120
Wir müssen reden, draußen, jetzt!
738
01:14:59,204 --> 01:15:02,457
Langsam, langsam, langsam, Baby!
739
01:15:02,540 --> 01:15:03,958
Was zum Teufel!
740
01:15:05,460 --> 01:15:07,962
Was soll das, Mann?
741
01:15:09,297 --> 01:15:12,383
Was willst du von mir, he?
742
01:15:13,009 --> 01:15:14,594
Wo ist Cyrus?
743
01:15:15,428 --> 01:15:17,388
-Weiß ich nicht.
-Doch, weißt du.
744
01:15:17,472 --> 01:15:20,433
Ich weiß es nicht, Mann.
Ich hab keine Ahnung.
745
01:15:20,516 --> 01:15:23,519
Denkst du, ich weiß nicht, was
hier läuft, du verdammtes Arschloch?
746
01:15:23,603 --> 01:15:26,689
Denkst du, nur, weil du Geschäfte machst,
lebst du weiter und bleibst gesund?
747
01:15:26,773 --> 01:15:28,358
Vergiss es.
748
01:15:28,441 --> 01:15:32,570
Als er mit dir in diesem Raum angefangen
hat, hatte er bereits eine Vision.
749
01:15:32,654 --> 01:15:35,281
Er verpasst deinem Arsch wahrscheinlich
gerade eine schwarze Beschwörung.
750
01:15:35,365 --> 01:15:39,953
Ich denke, du füllst mich gerade nur
mit deinen Junkie-Gruselgeschichten ab.
751
01:15:40,036 --> 01:15:42,747
Doch dein kleiner Arsch will in Wahrheit
nur Rache, weil er gefickt wurde.
752
01:15:43,581 --> 01:15:45,833
Du wirst der Lady gegenüber
jetzt Respekt zeigen.
753
01:15:45,917 --> 01:15:47,418
Wir haben hier was zu erledigen.
754
01:15:47,502 --> 01:15:49,504
Alles klar, Mann.
Wie auch immer du es verkaufen willst.
755
01:15:49,587 --> 01:15:53,716
-Wo ist er?
-Ich weiß es nicht.
756
01:15:53,800 --> 01:15:56,678
Ich weiß es nicht.
Er sagt, er wird mich kontaktieren.
757
01:15:56,761 --> 01:15:58,763
-Du redest nur Scheiße.
-Ich schwöre bei Gott!
758
01:15:58,846 --> 01:16:00,306
Er hat gesagt, er kontaktiert mich!
759
01:16:00,390 --> 01:16:02,141
Du legst dich mit dem
Schwarzen Reiter an.
760
01:16:02,225 --> 01:16:04,269
Das war die letzte Warnung.
761
01:16:04,352 --> 01:16:07,021
Wie oft soll ich es noch sagen,
du dumme Schlampe?
762
01:16:07,105 --> 01:16:08,690
Ich weiß es nicht!
763
01:16:10,650 --> 01:16:13,987
Verdammt, ich töte dich!
Wach aus deinen scheiß Träumen auf!
764
01:16:14,237 --> 01:16:17,282
Während du schläfst, werde ich
dir eiskalt den Hals aufschlitzen!
765
01:16:17,365 --> 01:16:19,450
Hast du den Verstand verloren?
766
01:16:19,909 --> 01:16:21,536
Er ist bei der Ranger-Station.
767
01:16:21,619 --> 01:16:23,997
Wo sollte er sonst sein,
du verdammte Schlampe!
768
01:16:24,080 --> 01:16:25,748
-Schlampe?
-Oh, mein Gott!
769
01:16:25,832 --> 01:16:27,834
Oh, was, ich bin eine Schlampe, he?
770
01:16:27,917 --> 01:16:29,544
Was hast du gesagt,
dass ich eine Schlampe bin?
771
01:16:30,503 --> 01:16:33,256
Komm schon!
Willst du mich etwa anlügen?!
772
01:16:33,339 --> 01:16:36,843
-Verdammtes Stück Dreck!
-Weißt du was? Fick dich!
773
01:16:36,926 --> 01:16:38,761
Du hättest mich ihn
umbringen lassen sollen.
774
01:16:38,845 --> 01:16:41,764
Er wird uns verraten, das weißt du, oder?
775
01:16:41,848 --> 01:16:44,100
Lass es gut sein.
776
01:16:46,894 --> 01:16:49,230
Du hättest mich ihn töten lassen sollen.
777
01:21:35,850 --> 01:21:38,728
-Geht es dir gut?
-Ja.
778
01:21:48,279 --> 01:21:50,197
Du weißt was, richtig?
779
01:21:52,825 --> 01:21:56,245
Ist meine Tochter tot?
Hat er sie getötet?
780
01:21:57,913 --> 01:21:59,915
Ich weiß es nicht, könnte sein.
781
01:22:26,275 --> 01:22:28,736
-Es ist ein Todesritual.
-Was?
782
01:22:30,863 --> 01:22:33,240
Sie bringen Kinder hierher.
783
01:22:40,081 --> 01:22:41,916
Sie geben ihnen Drogen, vergewaltigen sie.
784
01:22:44,627 --> 01:22:46,253
Am Ende werden sie umgebracht.
785
01:22:48,881 --> 01:22:51,342
Verdammt! Verdammte Scheiße!
786
01:22:52,385 --> 01:22:54,970
Nicht alle, aber die meisten.
787
01:22:55,054 --> 01:22:57,890
-Sie behalten manche, so wie mich.
-Nein!
788
01:22:57,973 --> 01:23:01,143
-Wir müssen hier raus, okay?
-Nein, warte, warte, warte.
789
01:23:01,227 --> 01:23:05,231
Was ist mit dem Stoff,
den Cyrus Errol bringen sollte?
790
01:23:05,314 --> 01:23:07,650
-Könnte er hier sein? Ist das möglich?
-Ich weiß es nicht.
791
01:23:07,733 --> 01:23:10,027
Wir können nicht danach suchen.
Die Zeit haben wir nicht.
792
01:23:10,111 --> 01:23:11,946
Ist egal.
793
01:23:13,114 --> 01:23:15,783
Wir hinterlassen Cyrus eine Nachricht.
794
01:23:42,727 --> 01:23:44,311
Headcase.
795
01:23:46,939 --> 01:23:48,149
Oh, ja?
796
01:23:49,984 --> 01:23:51,694
Woher weißt du das?
797
01:23:51,777 --> 01:23:53,946
Ich hab sie vor weniger
als 24 Stunden gesehen.
798
01:23:54,572 --> 01:23:56,991
Sie wollte, dass ich dir
eine Nachricht überbringe.
799
01:23:57,074 --> 01:23:59,285
Diese verdammte Katze hat neun Leben.
800
01:23:59,368 --> 01:24:01,120
Red weiter.
801
01:24:01,203 --> 01:24:05,207
Sie sagt, sie hat alles,
was du über die Grenze gebracht hast.
802
01:24:05,291 --> 01:24:07,585
-Hat sie, he?
-Ja.
803
01:24:07,668 --> 01:24:09,587
-Das hat sie gesagt?
-Ja.
804
01:24:09,670 --> 01:24:11,797
Sie und der andere Typ.
805
01:24:11,881 --> 01:24:14,008
Sie sagt, sie hat es aus dem Haus geholt.
806
01:24:14,091 --> 01:24:17,470
Aber stimmt das?
807
01:24:19,180 --> 01:24:21,056
Haben sie es genommen?
808
01:24:21,140 --> 01:24:24,435
War es im Haus? Du hast es
sicher nicht ins Haus gebracht.
809
01:24:24,518 --> 01:24:28,105
Das wäre ein schlechter Move
und du machst keine schlechten Moves.
810
01:24:28,147 --> 01:24:30,608
Ich meine, du könntest
schlechte Dinge tun, aber...
811
01:24:30,649 --> 01:24:32,818
Oder? Weil, das ist, naja,
eine Menge verdammter...
812
01:24:32,902 --> 01:24:35,654
Eine Menge verdammter Stoff.
813
01:24:36,113 --> 01:24:38,741
Woher wusste sie von diesem Ort, Errol?
814
01:24:38,824 --> 01:24:40,993
Keine Ahnung.
815
01:24:41,786 --> 01:24:43,454
Aber hör dir das an:
816
01:24:43,454 --> 01:24:45,498
Sie will dich treffen.
817
01:24:46,540 --> 01:24:49,877
-Mich treffen?
-Ja.
818
01:24:52,963 --> 01:24:55,299
Sie sagt, sie will...
819
01:24:56,634 --> 01:25:01,388
das, was sie gestohlen hat,
gegen ein Mädchen eintauschen.
820
01:25:02,807 --> 01:25:05,100
Sie sagt, du weißt davon.
821
01:25:27,581 --> 01:25:30,835
-Wer hat die Magie?
-Oh, du hast sie gefunden!
822
01:25:34,505 --> 01:25:37,758
-Gepriesen sei Satan.
-Gepriesen sei Satan, Hurensohn.
823
01:25:38,884 --> 01:25:40,845
Jetzt geht's los.
824
01:25:41,804 --> 01:25:43,514
Ist das die Schlange?
825
01:26:34,815 --> 01:26:36,692
Ja, ja.
826
01:27:02,885 --> 01:27:04,720
Showtime.
827
01:27:32,873 --> 01:27:35,000
Ich hab nachgedacht.
828
01:27:39,505 --> 01:27:42,716
Ich muss akzeptieren,
dass Gabi vielleicht bereits tot ist.
829
01:27:48,055 --> 01:27:50,307
Wie auch immer, wir müssen sicher sein.
830
01:27:50,557 --> 01:27:52,309
Wir geben nicht auf.
831
01:27:52,393 --> 01:27:55,396
Nein, nein, sie ist mein
kleines Mädchen, weißt du?
832
01:28:05,656 --> 01:28:07,700
Ich habe geglaubt,
dass mein Glaube mich beschützt,
833
01:28:07,783 --> 01:28:10,244
dass alles, was von meiner
Seele kommt, eine Bedeutung hat.
834
01:28:10,327 --> 01:28:12,454
Das habe ich wirklich geglaubt.
835
01:28:12,788 --> 01:28:16,875
Dass wir mehr sind als Fleisch,
Knochen und Moleküle.
836
01:28:17,751 --> 01:28:22,006
Dass Gott gut ist und alles gut wird.
837
01:28:26,468 --> 01:28:28,637
Worüber rede ich hier?
838
01:28:31,432 --> 01:28:34,018
Du glaubst an nichts davon, oder?
839
01:28:35,519 --> 01:28:37,813
Nein, Kojote, tue ich nicht.
840
01:28:39,356 --> 01:28:42,526
Ich denke, wir wissen alle,
worum es im Leben wirklich geht.
841
01:28:43,485 --> 01:28:46,739
Wir sind nur nicht bereit, die
schlechten Nachrichten zu akzeptieren.
842
01:28:48,198 --> 01:28:52,661
Also bekämpfen wir sie mit Gott und dem
Teufel und dem ganzen New Age Bullshit.
843
01:28:54,079 --> 01:28:56,623
Jeder braucht seinen Club, richtig?
844
01:28:56,707 --> 01:29:00,669
Club Gott oder Club Scream.
Triff deine Wahl.
845
01:29:03,380 --> 01:29:09,678
Aber am Ende wissen wir alle, dass
es nur X Jahre bis zum Abgrund sind.
846
01:29:22,900 --> 01:29:24,693
Sieh dir das an.
847
01:29:27,071 --> 01:29:32,076
Das ist die ultimative Lebensform,
die Balance.
848
01:29:32,910 --> 01:29:35,788
Hat keine Bedingungen.
849
01:29:35,871 --> 01:29:37,998
Keine Favoriten.
850
01:29:38,874 --> 01:29:41,168
Alles Leben fällt vor ihr nieder.
851
01:29:43,087 --> 01:29:47,591
So einfach und tiefgründig
wie eine Parabel aus der Bibel.
852
01:29:53,430 --> 01:29:55,516
Das ist Gott, Kojote.
853
01:29:56,892 --> 01:29:59,353
Ertrag es mit einem Lächeln.
854
01:30:16,912 --> 01:30:19,081
Ich hol mir Zigaretten.
855
01:31:28,400 --> 01:31:29,693
Bob!
856
01:32:18,492 --> 01:32:20,619
Du wirst uns jetzt sagen,
wo meine Tochter ist!
857
01:32:20,702 --> 01:32:22,371
Wo ist meine Tochter?
858
01:32:27,751 --> 01:32:29,044
Bob?
859
01:32:31,880 --> 01:32:32,881
Bob.
860
01:32:33,507 --> 01:32:34,549
Bob.
861
01:32:38,262 --> 01:32:39,346
Fuck.
862
01:32:42,432 --> 01:32:45,185
Granny, du musst es uns sagen.
863
01:32:45,686 --> 01:32:47,771
Ist das Mädchen noch am Leben?
864
01:32:48,897 --> 01:32:51,149
Fang mich doch, Schlampe.
865
01:32:51,900 --> 01:32:53,819
Du gehst jetzt rüber.
866
01:33:21,805 --> 01:33:23,223
Was ist passiert?
867
01:33:39,906 --> 01:33:41,950
Okay, Bob Werauchimmer.
868
01:33:42,075 --> 01:33:44,077
Ich werde ein wenig Doktor spielen.
869
01:33:44,161 --> 01:33:47,372
Wir machen eine kleine Erinnerungsreise
auf dem Spätabendfluss.
870
01:33:48,790 --> 01:33:52,878
Euer Katz-und-Maus-Spiel hat deine
Nervenenden ziemlich mies verbrannt.
871
01:33:52,961 --> 01:33:56,715
Dein Herz spielt verrückt.
Bald gerätst du in einen Schockzustand.
872
01:33:56,798 --> 01:34:00,427
Oder stirbst am Pferdeeiweiß,
das ich dir gleich verpasse.
873
01:34:00,844 --> 01:34:02,179
Kannst du mich hören?
874
01:34:02,262 --> 01:34:03,680
-Ich hab Durst.
-Was?
875
01:34:03,764 --> 01:34:06,391
-Ich hab total Durst.
-Okay.
876
01:34:07,267 --> 01:34:09,603
Du hättest mich mein Münzenwerfen
beenden lassen sollen.
877
01:34:10,103 --> 01:34:12,898
Vielleicht vergeuden wir nur unsere Zeit,
denn du bist in Wahrheit längst tot.
878
01:34:24,409 --> 01:34:26,995
Ich gebe dir ein bisschen Spaßsaft.
879
01:34:27,996 --> 01:34:33,668
Welche Reise du auch immer antrittst,
ich mache sie erträglicher für dich.
880
01:34:49,768 --> 01:34:51,770
Denkst du, er kommt durch?
881
01:34:52,604 --> 01:34:54,314
Vielleicht.
882
01:34:54,731 --> 01:34:57,567
Aber wenn ich wetten müsste,
883
01:34:58,276 --> 01:35:00,904
würde ich sagen, er ist ein toter Mann.
884
01:35:07,702 --> 01:35:09,663
Wie fühlst du dich?
885
01:35:11,665 --> 01:35:13,333
Ich liebe dich.
886
01:35:13,417 --> 01:35:14,876
Ich hab dich lieb, Gabi.
887
01:35:14,960 --> 01:35:18,296
Es wird alles wieder gut, mein Engel.
888
01:35:18,380 --> 01:35:20,340
Es wird alles gut.
889
01:35:21,049 --> 01:35:23,802
Ist es besser?
Kannst du es fühlen?
890
01:35:23,885 --> 01:35:26,221
Ja, das ist gut.
891
01:35:28,640 --> 01:35:30,350
Jetzt.
892
01:35:32,727 --> 01:35:34,229
Es wird alles gut.
893
01:35:34,312 --> 01:35:35,647
Es ist okay.
894
01:35:35,730 --> 01:35:36,731
Es ist okay.
895
01:35:36,815 --> 01:35:39,192
Atme. Du musst atmen.
896
01:35:39,276 --> 01:35:40,527
Bitte.
897
01:35:42,195 --> 01:35:45,365
Du rettest sie. Versprich mir das!
898
01:35:45,449 --> 01:35:47,826
-Okay.
-Wenn sie noch lebt, musst du...
899
01:35:47,909 --> 01:35:50,036
Ja, ja, mache ich.
900
01:35:50,120 --> 01:35:53,874
Du bist die Einzige, der ich vertraue.
Du holst sie.
901
01:35:53,957 --> 01:35:56,001
Los, versprich es mir.
902
01:35:58,628 --> 01:36:00,547
Ja, ich verspreche es!
903
01:36:44,007 --> 01:36:46,051
Du lebst, huh?
904
01:36:47,469 --> 01:36:49,554
Ja, sieht so aus.
905
01:36:56,811 --> 01:36:58,730
Hast du Durst?
906
01:36:59,731 --> 01:37:00,857
Ja.
907
01:38:04,754 --> 01:38:07,465
Ich bin froh, dass du
es geschafft hast, Kojote.
908
01:38:48,923 --> 01:38:50,634
Was ist los?
909
01:38:50,717 --> 01:38:54,346
Cyrus hat angerufen.
Wir haben dich schlafen lassen.
910
01:38:54,429 --> 01:38:55,930
Was ist das?
911
01:38:56,014 --> 01:39:00,518
Das ist "Bon Voyage".
Soll heißen: Verpisst euch.
912
01:39:08,193 --> 01:39:09,903
Bist du bereit?
913
01:39:12,030 --> 01:39:13,865
Bin bereit.
914
01:40:04,666 --> 01:40:06,584
Nicht mal ein Begrüßungskuss?
915
01:40:18,763 --> 01:40:20,807
Tut mir leid wegen Mexico.
916
01:40:20,890 --> 01:40:23,226
-Ich hab versucht, ihn aufzuhalten.
-Vergiss es einfach.
917
01:40:26,855 --> 01:40:28,773
Okay.
918
01:40:35,029 --> 01:40:36,781
Ist das dein Boytoy?
919
01:40:43,830 --> 01:40:47,208
-Hast du den Stoff dabei?
-Ist im Kofferraum.
920
01:40:47,292 --> 01:40:49,461
Wo fahren wir hin?
921
01:40:50,545 --> 01:40:53,339
-Nimm die 14 Richtung Süden.
-Wohin?
922
01:40:55,800 --> 01:40:58,261
Weißt du, wir beide müssen
uns nicht nicht verstehen.
923
01:40:58,344 --> 01:41:01,347
Wir werden für sowas eh nicht lange
genug zusammen sein, Schäfchen.
924
01:41:01,431 --> 01:41:03,933
Nimm einfach die verdammte
14 Richtung Süden.
925
01:41:10,190 --> 01:41:12,066
Ja, ja.
926
01:41:13,568 --> 01:41:15,653
Was zum Teufel, Mann!
927
01:41:16,070 --> 01:41:17,447
Cyrus hat angerufen.
928
01:41:17,447 --> 01:41:19,449
Er sagte, dass du ihn ins Haus
meiner Tochter geschickt hast!
929
01:41:19,532 --> 01:41:22,327
-Und du glaubst diesem Psychopathen?
-Warum sollte er lügen?
930
01:41:22,410 --> 01:41:24,537
Um sich wegen Furnace Creek
zu rächen, Arthur.
931
01:41:24,537 --> 01:41:27,248
Er will uns ausspielen, damit
wir uns gegenseitig umbringen.
932
01:41:27,332 --> 01:41:30,210
Er sagt, du hättest ihn beauftragt,
Sam umzubringen,
933
01:41:30,293 --> 01:41:33,588
weil er mit Maureen gefickt hat.
Woher sollte er das wissen?
934
01:41:33,671 --> 01:41:36,508
Wenn er lügen würde,
woher sollte er das wissen?
935
01:41:40,637 --> 01:41:42,597
Wer ist dieser Cyrus?
936
01:41:44,933 --> 01:41:47,101
Wer verflucht ist Cyrus?
937
01:41:47,268 --> 01:41:50,730
Na los, Tarzan, erzähl ihr
von unserem kleinen Geheimnis.
938
01:41:50,980 --> 01:41:53,358
Unterschreib einfach, Nona.
Das ist eine Menge Geld.
939
01:41:53,441 --> 01:41:56,945
Ja, das ist ein sehr,
sehr großzügiges Angebot.
940
01:41:57,028 --> 01:41:58,696
Ein einmaliges Angebot, Nona.
941
01:41:59,030 --> 01:42:02,742
Kann ich Sie Nona nennen?
Ich hab das Gefühl, Sie zu kennen.
942
01:42:04,077 --> 01:42:06,955
Vielleicht. Luxus-Wohnungen?
943
01:42:07,038 --> 01:42:10,166
Ja, genau, Luxus-Wohnungen
zu einem anständigen Preis.
944
01:42:10,291 --> 01:42:12,836
-Kirchen.
-Christlich. Christlich.
945
01:42:12,919 --> 01:42:15,880
Christlich. Das gefällt mir.
Ich bin katholisch.
946
01:42:15,964 --> 01:42:19,008
Das sind die besten von uns.
Nona, das sind die besten von uns.
947
01:42:19,676 --> 01:42:23,763
Vor allem, wenn es um meinen
guten katholischen Freund hier geht,
948
01:42:23,847 --> 01:42:25,890
der sein Partner werden wird.
949
01:42:42,240 --> 01:42:44,033
Ich verkaufe nicht.
950
01:42:47,120 --> 01:42:49,998
Cyrus, ich dachte,
du sagtest, der Deal wäre sicher.
951
01:42:50,081 --> 01:42:51,624
Es ist ein sicherer Deal.
952
01:42:51,708 --> 01:42:53,459
Sieh es dir noch einmal an, Nona.
953
01:42:53,543 --> 01:42:56,170
Es ist doch nur ein Stück Land.
Du interessierst dich nicht mal dafür!
954
01:42:56,254 --> 01:42:59,382
Cyrus, wenn Nona nein sagt,
heißt das nein.
955
01:43:01,551 --> 01:43:04,178
Ihr wisst, dass ich meine Vögel liebe.
956
01:43:05,138 --> 01:43:06,931
Ich werde mein Land behalten.
957
01:43:10,768 --> 01:43:12,854
Ich gehe kurz nach draußen, Leute.
958
01:43:12,937 --> 01:43:14,814
Ich werde auch gehen.
959
01:43:18,067 --> 01:43:20,236
Hey, John Lee, sieh dir das an.
-Ja.
960
01:43:30,955 --> 01:43:33,249
Du gottverdammter Junkie.
961
01:43:36,836 --> 01:43:38,379
Was ist passiert?
962
01:43:42,717 --> 01:43:45,511
Ich glaube, dieses verrückte Arschloch
hat grade unsere Probleme gelöst.
963
01:43:45,720 --> 01:43:48,681
Heilige Scheiße, John Lee.
Was machen wir jetzt?
964
01:43:48,848 --> 01:43:52,435
Macht euch keine Sorgen.
Ihr nehmt die Broschüren und geht.
965
01:43:52,518 --> 01:43:54,562
Ja, ja, er hat recht, Arthur.
966
01:43:54,979 --> 01:43:56,356
Arthur, Arthur, komm schon.
967
01:43:56,439 --> 01:43:59,400
Ich kümmere mich darum, geh nach Hause.
968
01:43:59,567 --> 01:44:02,946
Ich spreche mit ihm.
Das hier ist was Gutes, okay?
969
01:44:14,040 --> 01:44:16,501
Okay. Hast du die Unterschrift?
970
01:44:16,709 --> 01:44:18,086
Ja, hier ist sie.
971
01:44:19,754 --> 01:44:22,548
Oh, das ist perfekt.
Okay, ich übernehme das.
972
01:44:22,715 --> 01:44:25,593
-Du bringst das hier in Ordnung, okay?
-Ja, werde ich.
973
01:44:26,594 --> 01:44:28,888
Ich melde mich.
974
01:44:49,993 --> 01:44:52,203
Arthur, ist das wahr?
975
01:44:54,998 --> 01:44:56,624
Ja, es ist wahr.
976
01:45:07,301 --> 01:45:10,847
Liebling, nimm es dir
nicht zu sehr zu Herzen.
977
01:45:11,097 --> 01:45:13,683
Wir wollen nur ein bisschen
was für unser Jubiläum zurücklegen.
978
01:45:16,394 --> 01:45:19,188
Arthur, hör mir zu. Cyrus ist klug.
979
01:45:19,272 --> 01:45:21,024
Er weiß, dass Bob da draußen ist
und nach ihm sucht.
980
01:45:21,107 --> 01:45:23,192
-John Lee...
-Du musst ihn abfangen.
981
01:45:23,276 --> 01:45:25,028
Nicht nur zu seinem eigenen Wohl.
982
01:45:25,111 --> 01:45:26,487
-Liebling.
-Augenblick.
983
01:45:26,571 --> 01:45:29,032
Wir wollen nicht, dass
Cyrus geschnappt wird, okay?
984
01:45:29,115 --> 01:45:31,034
Wir wollen doch nicht
in die Zeitung, oder?
985
01:45:31,284 --> 01:45:33,786
-Schatz...
-Was ist denn, du hohle Schlampe?
986
01:45:55,141 --> 01:45:57,268
Hey, gib mir mein Handy.
Case, gib mir mein Handy.
987
01:45:57,351 --> 01:45:59,312
Setz dich verdammt nochmal hin.
988
01:45:59,395 --> 01:46:01,898
-Willst du mich verarschen?
-Setz dich hin, verdammt!
989
01:46:01,981 --> 01:46:04,025
Gib mir das Scheiß Handy!
990
01:46:04,108 --> 01:46:06,319
-Ich bin's.
-Ah.
991
01:46:06,402 --> 01:46:08,404
-Halt den Mund.
-Hallo, Entwürdigte.
992
01:46:08,488 --> 01:46:10,448
Kommst du nach Hause,
um verschlungen zu werden?
993
01:46:10,531 --> 01:46:12,700
-Ja.
-Okay.
994
01:46:12,784 --> 01:46:15,912
Dann fahr zu Errol.
Bring mir mein Geld.
995
01:46:15,995 --> 01:46:19,665
Er wartet auf dich. Gib ihm den
Stoff, den du mir geklaut hast.
996
01:46:19,749 --> 01:46:23,044
Komm schon, Cyrus. Wir wissen beide,
dass es keinen Stoff gibt.
997
01:46:23,127 --> 01:46:26,422
Wir wissen, dass du uns durchschaut hast.
998
01:46:26,506 --> 01:46:27,965
Lena hat uns alles verraten.
999
01:46:28,049 --> 01:46:31,636
Nein, habe ich nicht! Sie lügt, verdammt!
1000
01:46:33,262 --> 01:46:35,431
Cyrus, ich habe überhaupt nichts gesagt.
1001
01:46:35,515 --> 01:46:37,558
Ich habe gar nichts erzählt! Hilfe!
1002
01:46:38,726 --> 01:46:40,436
Fick dich!
1003
01:46:43,356 --> 01:46:44,690
Ist mir egal.
1004
01:46:44,857 --> 01:46:46,651
Bring mir das Geld von Errol.
1005
01:46:46,734 --> 01:46:48,194
Welches Geld?
1006
01:46:48,569 --> 01:46:50,655
Ich hab Errol gesagt,
der Stoff wird heute Nacht ausgeliefert
1007
01:46:50,738 --> 01:46:54,450
und dass er mein Geld parat
haben soll, 100.000 Dollar.
1008
01:46:54,534 --> 01:46:56,619
Aber wir haben deinen Stoff nicht.
Wir haben gar nichts.
1009
01:46:56,702 --> 01:46:59,539
Dann würde ich behaupten,
dass ihr ein verdammtes Problem habt.
1010
01:46:59,622 --> 01:47:02,959
Sonnenuntergang, Energy Road.
Wir treffen uns dort.
1011
01:47:03,334 --> 01:47:05,586
Aber womit sollen wir verhandeln?
1012
01:47:05,670 --> 01:47:07,839
Ich weiß es nicht.
Mit euren Leben, schätze ich.
1013
01:47:18,182 --> 01:47:21,644
-Er will, dass wir Errol töten.
-Was?
1014
01:47:21,727 --> 01:47:23,062
Und sein Geld nehmen.
1015
01:47:23,146 --> 01:47:25,106
Errol erwartet einen Handel.
1016
01:47:25,189 --> 01:47:27,150
Wir bringen Cyrus das Geld,
er gibt uns das Mädchen.
1017
01:47:27,233 --> 01:47:29,443
Du hast mich umgebracht, Casey.
1018
01:47:29,527 --> 01:47:32,405
Du hast mich umgebracht.
Ich kann jetzt nie mehr zurückgehen.
1019
01:47:32,488 --> 01:47:35,825
Hast du deswegen das verdammte
Schaf abgehalten, es zu tun?
1020
01:47:35,908 --> 01:47:37,660
-Du hättest…
-Lena…
1021
01:47:37,743 --> 01:47:40,204
Nein, Scheiße! Ich bin tot!
Ich kann nirgendwo hin!
1022
01:47:40,288 --> 01:47:43,624
-Das ist nicht unser Problem.
-Fick dich, Schaf!
1023
01:47:43,708 --> 01:47:45,084
Hey, du könntest uns helfen.
1024
01:47:45,168 --> 01:47:47,795
Und du, fick dich auch!
Das werde ich nicht tun!
1025
01:47:47,879 --> 01:47:51,299
Du läufst mit einem Fadenkreuz
auf dem Rücken herum.
1026
01:47:51,382 --> 01:47:53,342
Wer zum Teufel bist du, Case?
1027
01:47:53,426 --> 01:47:58,389
-Das reicht. Raus mit dir.
-Wer zum Teufel bist du?
1028
01:47:58,472 --> 01:48:02,685
-Nein! Casey, sag es ihm, verdammt.
-Hey, komm schon, komm schon.
1029
01:48:02,768 --> 01:48:04,854
Nein! Nein!
1030
01:48:04,937 --> 01:48:07,648
Nein, Casey! Sag ihm die Scheiße!
1031
01:48:07,732 --> 01:48:10,568
Nein! Casey! Nein!
1032
01:48:13,112 --> 01:48:16,365
-Was zur Hölle...?
-Lass es gut sein.
1033
01:48:16,449 --> 01:48:19,202
Fick dich!
1034
01:48:19,285 --> 01:48:21,537
Du verdammte Verräterin!
1035
01:48:21,621 --> 01:48:25,583
Du verdammtes Schaf!
Du bist das scheiß Schaf!
1036
01:48:29,795 --> 01:48:31,839
Fick dich!
1037
01:48:32,006 --> 01:48:33,507
Fick dich!
1038
01:48:38,638 --> 01:48:40,765
Was glotzt du so, du Perverser?
1039
01:49:16,717 --> 01:49:18,719
Was machst du nur, Mädchen?
1040
01:49:20,263 --> 01:49:21,847
Du schaffst es, rauszukommen
1041
01:49:21,931 --> 01:49:25,726
und kommst dann mit einem riesigen
Neonschild um den Hals zurück
1042
01:49:25,810 --> 01:49:28,813
und ballerst mit gezogenen
Waffen um dich, warum?
1043
01:49:30,439 --> 01:49:32,233
Hättest dir auch gleich selbst
die Kehle aufzuschlitzen können.
1044
01:49:32,316 --> 01:49:33,567
Ich weiß.
1045
01:49:33,651 --> 01:49:35,778
Denkst du, wir wussten nichts
von deinem kleinen Entzug?
1046
01:49:35,861 --> 01:49:38,489
-Wir haben es dir gewährt.
-Das weiß ich.
1047
01:49:39,699 --> 01:49:42,285
Du glaubst doch nicht ernsthaft,
dass ich die Scheiße nicht wusste, oder?
1048
01:49:43,869 --> 01:49:47,665
Du musst ihm etwas von
mir ausrichten, Wood.
1049
01:49:47,748 --> 01:49:49,875
Sag ihm, er kann mich haben.
1050
01:49:49,959 --> 01:49:53,004
Ich bringe ihm das Geld,
ich bringe ihm alles.
1051
01:49:53,087 --> 01:49:55,840
Er kann mit mir machen, was er will.
1052
01:49:55,923 --> 01:49:58,676
Er kann sich an meinem
toten Körper austoben.
1053
01:49:58,759 --> 01:50:01,304
Er soll nur das Mädchen gehen lassen.
1054
01:50:03,306 --> 01:50:06,183
Das ist der Deal.
Ich im Tausch gegen sie.
1055
01:50:06,767 --> 01:50:08,728
Richte ihm das aus.
1056
01:50:08,811 --> 01:50:11,814
Was soll ich dazu sagen, Casey?
1057
01:50:11,897 --> 01:50:15,484
Wir wissen doch, wie das ausgehen wird.
1058
01:50:15,568 --> 01:50:17,778
Diesen Gefallen schuldest du mir.
1059
01:50:17,862 --> 01:50:20,364
Er will doch gar nicht das Mädchen.
Er will mich.
1060
01:50:20,448 --> 01:50:22,658
Sag ihm das.
1061
01:50:24,452 --> 01:50:27,079
Geht klar. Ich sag's ihm.
1062
01:50:44,138 --> 01:50:46,766
-Legen wir los.
-Zeit, sich verschlingen zu lassen.
1063
01:50:52,605 --> 01:50:56,192
Stehenbleiben! Runter mit den Taschen!
1064
01:50:58,986 --> 01:51:02,156
Zeigt mir eure Hände und tretet zurück!
1065
01:51:57,670 --> 01:51:59,296
Alles klar, ich nehme meine Tasche zurück.
1066
01:51:59,380 --> 01:52:00,464
Ach, ja?
1067
01:52:00,548 --> 01:52:02,341
Du hast noch nicht
dafür bezahlt, Schleimer.
1068
01:52:02,425 --> 01:52:05,594
Wie wäre es,
wenn ich jetzt dafür bezahle?
1069
01:52:24,947 --> 01:52:27,366
Nein. Nein! Nein!
1070
01:52:27,450 --> 01:52:30,828
Fuck, nein! Nein!
Ihr verpisst euch jetzt von hier!
1071
01:52:30,911 --> 01:52:33,372
Hey! Sachte! Kommt schon!
1072
01:52:33,456 --> 01:52:34,832
Was macht ihr denn, huh?
1073
01:52:34,915 --> 01:52:36,625
Das ist mein Scheiß Haus. Was wollt ihr?
1074
01:52:36,709 --> 01:52:40,963
Fick dich! Ich hab das alles so satt!
1075
01:52:41,046 --> 01:52:42,715
Wollt ihr das Geld?
1076
01:52:42,798 --> 01:52:44,758
Da liegt das scheiß Geld!
Wisst ihr was? Nehmt es einfach!
1077
01:52:44,842 --> 01:52:46,385
Bob.
1078
01:52:46,469 --> 01:52:47,970
Halt die Fresse.
1079
01:52:50,431 --> 01:52:52,683
-Bob!
-Was?!
1080
01:52:52,766 --> 01:52:53,976
Was?
1081
01:52:58,731 --> 01:53:02,234
Nehmt es, verdammt!
Nehmt es einfach!
1082
01:53:02,693 --> 01:53:04,445
Du gehst jetzt rüber.
1083
01:53:39,480 --> 01:53:41,524
Also, was machen wir?
1084
01:53:42,733 --> 01:53:45,569
Wir kriegen Headcase,
und du kriegst das Mädchen, richtig?
1085
01:53:45,945 --> 01:53:47,363
War das die Abmachung?
1086
01:53:47,530 --> 01:53:49,490
Nein. Nein. Nein!
1087
01:53:49,573 --> 01:53:52,660
-Mach das du von ihr wegkommst!
-Du hältst mir eine Waffe an den Kopf?
1088
01:53:52,743 --> 01:53:53,911
Ich schieb sie dir in den Arsch!
1089
01:53:53,994 --> 01:53:55,829
Ich werde dich aufschlitzen,
wie ein verdammtes Schwein!
1090
01:53:55,913 --> 01:53:57,998
-Es ist okay.
-Was meinst du damit?
1091
01:53:58,082 --> 01:54:00,292
-Nichts ist okay!
-Ich habe einen Deal gemacht, okay?
1092
01:54:00,376 --> 01:54:02,253
-Du hast was?
-Ich werde dein Gesicht aufessen!
1093
01:54:02,336 --> 01:54:05,172
Du stirbst heute Nacht, Wichser!
Ich werde dich töten!
1094
01:54:20,980 --> 01:54:24,650
Lauf zum Mädchen und bereite alles vor.
Beeil dich.
1095
01:54:58,017 --> 01:54:59,893
Ich bin verwirrt.
1096
01:54:59,977 --> 01:55:02,813
Das ist doch, was sie
vorgeschlagen hat, oder?
1097
01:55:03,897 --> 01:55:05,899
Aber jetzt gilt das nicht mehr?
1098
01:55:05,983 --> 01:55:08,402
Es gilt nicht mehr.
1099
01:55:08,485 --> 01:55:10,404
Ich tausche sie gegen gar nichts ein.
1100
01:55:10,487 --> 01:55:13,657
-Ach, komm schon, Bob...
-Du hältst jetzt deinen Mund!
1101
01:55:16,952 --> 01:55:19,663
Also, was genau ist jetzt dein Angebot?
1102
01:55:26,670 --> 01:55:29,548
-Wo ist der Rest davon?
-Wo ist meine verfluchte Tochter?
1103
01:55:30,507 --> 01:55:33,886
Du wirst den Rest bekommen, wenn wir
Gabi haben und weit weg von hier sind.
1104
01:55:34,845 --> 01:55:39,058
Du willst später zahlen?
Das wird nichts, Bob.
1105
01:55:40,142 --> 01:55:42,686
Du kriegst ja auch nicht
die Hälfte deiner Tochter zurück.
1106
01:55:44,980 --> 01:55:47,816
Hinter dem Hügel wartet
deine Erbin auf dich.
1107
01:55:47,900 --> 01:55:51,779
Wenn du sie siehst,
dann wirf mein Geld da hin.
1108
01:55:51,945 --> 01:55:53,822
Aber alles davon, Bob.
1109
01:55:53,906 --> 01:55:56,033
Jeden Penny.
1110
01:55:56,408 --> 01:55:58,369
Dann sind du und ich fertig.
1111
01:56:00,120 --> 01:56:01,622
Okay.
1112
01:56:04,208 --> 01:56:06,001
Eine Sache noch.
1113
01:56:08,337 --> 01:56:10,547
Wenn du nach Hause kommst,
1114
01:56:11,882 --> 01:56:15,427
frag Arthur und John Lee,
wer die alte Hexe getötet hat.
1115
01:56:16,970 --> 01:56:21,308
Frag sie, wer mich beauftragt hat,
deine hübsche Frau aufzuschlitzen.
1116
01:56:22,935 --> 01:56:24,770
Frag sie.
1117
01:56:30,401 --> 01:56:31,944
Gehen wir.
1118
01:56:32,986 --> 01:56:37,199
Jetzt zu dir, Headcase.
Ich will mit dir reden.
1119
01:56:55,259 --> 01:56:59,513
Ich will nur, dass du weißt,
dass, egal was heute Nacht passiert,
1120
01:57:00,556 --> 01:57:02,516
du rübergehen wirst.
1121
01:57:03,809 --> 01:57:06,478
Oh, ja. Alle wissen Bescheid,
Schätzchen.
1122
01:57:06,562 --> 01:57:08,939
Wir kommen aus der Gosse,
um dich zu finden.
1123
01:57:09,732 --> 01:57:11,900
Und wenn wir dich gefunden haben,
1124
01:57:11,984 --> 01:57:15,279
solltest du wissen, dass ich da
sein werde, um dich betteln zu sehen.
1125
01:57:33,046 --> 01:57:35,382
-Unfassbar.
-Was?
1126
01:57:35,424 --> 01:57:37,259
Du hättest den verdammten
Deal annehmen sollen.
1127
01:57:37,426 --> 01:57:40,763
-Wieder hast du mich nicht eingeweiht.
-Das hätte funktioniert, du Idiot!
1128
01:57:40,846 --> 01:57:43,223
Alles war gut und du hättest
deine Tochter zurückbekommen!
1129
01:57:43,307 --> 01:57:47,186
-Wir tauschen keine Menschen aus.
-Sie werden uns jagen, klar?
1130
01:57:47,269 --> 01:57:50,105
Sie lassen uns nicht einfach gehen,
sie werden uns jagen!
1131
01:57:50,189 --> 01:57:52,483
-Ich weiß!
-Und was ist dann dein Plan?
1132
01:57:52,566 --> 01:57:53,859
Ich habe keinen Plan, verdammt!
1133
01:57:53,942 --> 01:57:57,196
Lass uns erstmal Gabi holen
und dann überlegen wir uns was!
1134
01:58:33,941 --> 01:58:36,318
Wirf das verdammte Geld rüber.
1135
01:59:08,642 --> 01:59:09,977
Gabi!
1136
01:59:19,027 --> 01:59:21,697
Und wie kommt ihr jetzt nach Hause?
1137
01:59:23,282 --> 01:59:25,200
Wie kommt ihr hier raus?
1138
01:59:32,332 --> 01:59:33,876
Gott sei Dank.
1139
02:00:13,832 --> 02:00:15,125
Bob...
1140
02:00:19,504 --> 02:00:21,423
Bob, wir müssen abhauen.
1141
02:00:21,548 --> 02:00:23,634
Sie kommen uns jetzt holen, okay?
1142
02:00:23,926 --> 02:00:25,302
Bob!
1143
02:00:26,595 --> 02:00:28,472
Wir müssen hier weg!
1144
02:00:38,482 --> 02:00:40,776
Bob? Bob!
1145
02:00:41,610 --> 02:00:43,570
Wo zum Teufel fährst du hin?
1146
02:00:45,113 --> 02:00:46,949
Bob, rede mit mir.
1147
02:00:55,666 --> 02:00:56,917
Oh, Fuck.
1148
02:01:11,640 --> 02:01:13,266
Gut, Engel, wir sind gleich da.
1149
02:01:13,350 --> 02:01:15,644
Geh bis zum Ende. Okay?
1150
02:01:19,314 --> 02:01:20,607
Okay.
1151
02:01:23,944 --> 02:01:25,862
Alles klar.
1152
02:01:25,946 --> 02:01:29,700
Es kommen ein paar Leute.
Ein paar sehr böse Leute.
1153
02:01:29,783 --> 02:01:31,410
Wenn sie dich sehen,
1154
02:01:31,493 --> 02:01:33,996
dann richtest du die auf sie
und drückst den Abzug.
1155
02:01:34,079 --> 02:01:38,750
Wenn du keine Kugeln mehr hast, lass die
Waffe fallen und greif dir die nächste.
1156
02:01:38,834 --> 02:01:41,878
Und was auch immer du tust, komm
erst raus, wenn ich dich hole.
1157
02:01:44,089 --> 02:01:46,216
Gabi, ich werde jetzt gehen.
1158
02:01:49,761 --> 02:01:51,221
Dad.
1159
02:01:53,390 --> 02:01:55,475
Bring sie um.
1160
02:01:56,935 --> 02:01:58,895
Bring sie alle um.
1161
02:04:06,857 --> 02:04:08,316
Was zur Hölle macht ihr Idioten?
1162
02:04:08,400 --> 02:04:12,445
Bringt die verfickten Autos ran!
Und alle Mann den Hügel runter!
1163
02:06:02,597 --> 02:06:04,015
Case!
1164
02:06:15,819 --> 02:06:19,364
Hey, Schätzchen.
Siehst gar nicht mehr so heiß aus.
1165
02:06:19,447 --> 02:06:21,116
Fick dich.
1166
02:06:21,199 --> 02:06:22,826
Dazu kommen wir noch.
1167
02:06:55,066 --> 02:06:57,152
Du hast deine Munition verschossen, Süße.
1168
02:08:27,075 --> 02:08:28,660
Dad.
1169
02:09:30,805 --> 02:09:32,307
Es war nach Mitternacht.
1170
02:09:32,599 --> 02:09:34,142
Mein Mann und ich lagen im Bett.
1171
02:09:35,560 --> 02:09:37,020
Das Telefon klingelte.
1172
02:09:39,981 --> 02:09:42,859
Jemand hatte Informationen zu Gabi.
1173
02:09:43,234 --> 02:09:45,653
-Wer?
-Ich weiß es nicht.
1174
02:09:46,571 --> 02:09:53,161
John Lee ist aufgestanden
und hat gesagt, er käme gleich wieder.
1175
02:09:54,662 --> 02:09:57,123
Das war das Letzte, was
ich von ihm gesehen habe.
1176
02:09:58,041 --> 02:10:02,170
Und dann haben sie mein Baby
in seinem Kofferraum gefunden.
1177
02:10:03,463 --> 02:10:06,049
Und Sie kannten niemanden dieser Leute?
1178
02:10:12,555 --> 02:10:14,098
Nein.
1179
02:10:14,849 --> 02:10:18,269
-Und Sie?
-Was, ich?
1180
02:10:18,353 --> 02:10:21,439
-Möchten Sie noch etwas hinzufügen?
-Nein.
1181
02:10:22,398 --> 02:10:25,276
Tut uns leid, Mr. Naci.
Das ist das Protokoll.
1182
02:10:25,360 --> 02:10:28,321
Das verstehe ich, aber mir gefallen
Ihr Ton und ihre Rückschlüsse nicht.
1183
02:10:28,404 --> 02:10:30,532
Diese Frau hat gerade
ihren Mann verloren.
1184
02:10:30,615 --> 02:10:32,367
Meinen besten Freund.
1185
02:10:32,367 --> 02:10:35,537
Kann ich die zwei für
eine Minute ausleihen?
1186
02:10:38,039 --> 02:10:39,749
Hallo, Bob.
1187
02:10:40,667 --> 02:10:42,252
Hallo, Arthur.
1188
02:10:49,008 --> 02:10:50,802
Bob, was ist los?
1189
02:10:58,518 --> 02:11:01,312
Ich will die Wahrheit von dir, Arthur.
1190
02:11:02,438 --> 02:11:04,899
Was hast du John Lee angetan?
1191
02:11:04,983 --> 02:11:07,652
Wie kannst du ihn nur sowas fragen?
1192
02:11:09,904 --> 02:11:12,073
Du auch, ja?
1193
02:11:13,741 --> 02:11:16,786
Hast du ihr erzählt, dass du da
warst, als die alte Lady getötet wurde?
1194
02:11:16,869 --> 02:11:18,413
Ich weiß, was mit der
alten Frau passiert ist.
1195
02:11:18,496 --> 02:11:21,416
Maureen, pass auf, was du sagst.
1196
02:11:21,874 --> 02:11:25,044
Pass du lieber auf, Arthur,
ich meine es ernst.
1197
02:11:25,878 --> 02:11:31,384
Ich habe ordentlich viel Blut und
bin jetzt auf den Geschmack gekommen.
1198
02:11:31,467 --> 02:11:33,928
Womöglich ist es im Dunkeln leichter.
1199
02:11:34,679 --> 02:11:37,515
-Na los. Sag's mir.
-Bobby, hör auf.
1200
02:11:37,599 --> 02:11:39,350
So lange wir keine Gesichter
vor uns sehen, oder?
1201
02:11:39,434 --> 02:11:41,686
-Du machst mir Angst.
-Komm schon.
1202
02:11:42,186 --> 02:11:44,689
Was ist mit John Lee passiert?
1203
02:11:44,772 --> 02:11:47,317
Mein Mann ist tot.
1204
02:11:47,400 --> 02:11:52,030
Und wie ich der Polizei gesagt habe,
ich weiß nicht, was mit ihm passiert ist.
1205
02:11:52,113 --> 02:11:53,906
Aber eins sage ich dir:
Was auch immer passiert ist,
1206
02:11:53,990 --> 02:11:56,284
ich wünschte, es wäre
viel früher passiert.
1207
02:11:56,367 --> 02:11:58,244
So wie letzten November.
1208
02:11:58,828 --> 02:12:00,872
Du und deine Halbwahrheiten.
Wirklich wundervoll.
1209
02:12:00,955 --> 02:12:03,791
Bobby, so ist das Leben. Halbwahrheiten.
1210
02:12:03,875 --> 02:12:06,169
-Ist das so?
-Sicher.
1211
02:12:06,252 --> 02:12:08,588
Frag Errol Gray.
1212
02:12:11,424 --> 02:12:14,636
Niemand ist clean, mein Sohn. Niemand.
1213
02:12:14,719 --> 02:12:17,764
Für das, was du getan hast,
um Gabi zurückzuholen,
1214
02:12:17,847 --> 02:12:21,142
solltest du jegliche Orden bekommen.
1215
02:12:21,809 --> 02:12:24,812
Ja, ich hab's in der
Vergangenheit mit John Lee versaut.
1216
02:12:24,896 --> 02:12:27,357
Aber wir haben die alte
Dame nicht angefasst.
1217
02:12:27,565 --> 02:12:30,318
Sie war schon tot,
als wir den Wohnwagen betreten haben.
1218
02:12:30,693 --> 02:12:34,489
Wir haben unsere Hände rein gewaschen
und den Punk gehen lassen.
1219
02:12:34,572 --> 02:12:36,616
Und das ist die Wahrheit,
in Gottes Namen.
1220
02:12:40,995 --> 02:12:43,122
Du bist ein verdammter Lügner.
1221
02:12:46,125 --> 02:12:48,169
Ihr seid beide verdammte Lügner.
1222
02:12:48,628 --> 02:12:54,342
Wir alle lügen, wir alle betrügen
wir alle scheitern.
1223
02:12:54,425 --> 02:12:57,428
Aber darum geht es hier nicht, oder?
1224
02:12:57,512 --> 02:13:00,348
Du hast uns hierhergebracht,
um uns die Schuld zuzuschieben.
1225
02:13:00,431 --> 02:13:02,308
Hab ich nicht recht?
Du willst Schuldige finden.
1226
02:13:02,392 --> 02:13:04,894
Aber wer bist du,
einen anderen zu beschuldigen?
1227
02:13:06,312 --> 02:13:09,899
Verurteilung obliegt dem ultimativen
Richter, und da gibt es nur einen.
1228
02:13:09,982 --> 02:13:11,984
Jesus, ich weiß.
1229
02:13:14,195 --> 02:13:15,780
Nur einen.
1230
02:13:16,656 --> 02:13:18,783
Und er wird uns alle richten.
1231
02:13:19,242 --> 02:13:21,703
Halleluja.
1232
02:13:29,419 --> 02:13:31,629
Kam hier ein Mädchen vorbei?
Okay, danke.
1233
02:13:48,938 --> 02:13:51,441
Du willst sie zerstören, oder?
1234
02:13:52,191 --> 02:13:54,527
Sie auf dem Scheiterhaufen verbrennen.
1235
02:13:57,155 --> 02:13:59,073
Aber sei vorsichtig.
1236
02:13:59,157 --> 02:14:01,534
Cyrus will, dass du kriegssüchtig wirst.
1237
02:14:01,617 --> 02:14:05,121
Lass dich nicht davon auffressen.
Du solltest dich um Gabi kümmern.
1238
02:14:08,416 --> 02:14:11,627
-Was ist mit dir?
-Ich werde gehen.
1239
02:14:12,795 --> 02:14:14,922
Das wollte ich dir sagen.
1240
02:14:15,506 --> 02:14:17,592
Ich gehe, heute Nacht.
1241
02:14:18,926 --> 02:14:20,636
Gehen, wohin?
1242
02:14:23,556 --> 02:14:25,141
Einfach weg.
1243
02:14:28,936 --> 02:14:30,646
Ich will nicht, dass du gehst.
1244
02:14:32,899 --> 02:14:34,192
Ich weiß.
1245
02:14:41,574 --> 02:14:45,578
Ich hab ein bisschen gegraben.
1246
02:14:45,703 --> 02:14:47,747
Ich weiß, du hast nicht gefragt,
aber ich dachte,
1247
02:14:48,456 --> 02:14:51,042
ich versuche es. Man weiß ja nie.
1248
02:14:52,084 --> 02:14:53,961
Man weiß ja nie.
1249
02:15:00,009 --> 02:15:02,678
Sie hat nach dir gesucht, übrigens.
1250
02:15:04,013 --> 02:15:05,640
Sehr intensiv.
1251
02:15:06,808 --> 02:15:10,895
Ein paar Privatdetektive, Fahndungen,
Flyer, freiwillige Helfer.
1252
02:15:10,978 --> 02:15:14,065
Der örtliche Polizist sagt,
sie hat ihn verrückt gemacht.
1253
02:15:15,775 --> 02:15:20,154
Als der Fall nach fünf Jahren
fallengelassen wurde, ist sie weggezogen.
1254
02:15:26,410 --> 02:15:27,829
Ja.
1255
02:15:31,457 --> 02:15:32,834
Danke.
1256
02:15:34,627 --> 02:15:36,629
Das meine ich wirklich.
1257
02:16:07,952 --> 02:16:11,080
Obwohl ich nicht an denselben
Scheiß glaube wie du,
1258
02:16:11,914 --> 02:16:14,959
ich würde Maria Magdalena spielen,
um dich heiß zu machen.
1259
02:16:15,042 --> 02:16:16,627
Und es würde mir gelingen.
1260
02:16:18,713 --> 02:16:21,674
Vielleicht sogar ein
bisschen Blut vergießen.
1261
02:16:27,346 --> 02:16:29,932
Aber ich würde dir
genauso viel zurückgeben.
1262
02:16:30,725 --> 02:16:32,143
Das würde ich.
1263
02:16:40,902 --> 02:16:43,154
Jetzt tu mir einen Gefallen, Kojote.
1264
02:16:45,531 --> 02:16:47,783
Lass mich gehen.
1265
02:16:59,253 --> 02:17:01,547
Pass auf dich auf, okay?
1266
02:20:22,915 --> 02:20:24,542
Entspann dich.
1267
02:20:25,626 --> 02:20:27,503
Bring es zu Ende.
1268
02:20:36,971 --> 02:20:39,014
Nimm die Hände hoch.
1269
02:20:43,936 --> 02:20:45,729
Geh aus der Tür.
1270
02:21:01,787 --> 02:21:03,831
Vergiss es.
1271
02:21:15,801 --> 02:21:17,553
Hinsetzen.
1272
02:21:35,446 --> 02:21:38,073
Was soll das ganze Drama, Schätzchen?
1273
02:21:38,157 --> 02:21:40,659
Warum killst du mich
nicht einfach beim Pissen?
1274
02:21:41,827 --> 02:21:44,830
Wir sind im Herzen der Wahrheit, also los.
1275
02:21:44,914 --> 02:21:46,498
Schick mich nach Hause.
1276
02:21:47,750 --> 02:21:49,376
Oh, ich verstehe.
1277
02:21:50,127 --> 02:21:52,504
Du willst sehen,
ob die Füße des Hahns aus Lehm sind.
1278
02:21:52,588 --> 02:21:56,634
Richtig, Feldarbeiter?
Der Prinz muss fallen und so'n Scheiß?
1279
02:21:56,717 --> 02:21:58,719
Das wird nicht passieren.
1280
02:21:58,844 --> 02:22:01,680
Ich bin nicht wie die Schafe,
für die du rumhurst!
1281
02:22:01,764 --> 02:22:04,808
Ich verstelle mich für niemanden!
Ich bin meine Freiheit!
1282
02:22:04,892 --> 02:22:07,895
Ich trage sie! Du bist gar nichts!
1283
02:22:07,978 --> 02:22:12,316
Du versuchst nur, dich zurückzukaufen,
mit einer verfluchten Kugel!
1284
02:22:14,985 --> 02:22:16,946
Du gehst jetzt rüber.
1285
02:22:17,821 --> 02:22:20,574
Und ein Teil von mir wird dich begleiten.
1286
02:23:21,468 --> 02:23:23,137
Officer Hightower?
1287
02:23:24,430 --> 02:23:26,140
Was ist denn passiert?
1288
02:23:27,808 --> 02:23:30,436
Wir hatten einen seltsamen
Anruf von einer Frau.
1289
02:23:30,519 --> 02:23:32,521
Sie bat uns, hierher zu kommen.
1290
02:23:33,063 --> 02:23:36,400
Sie sagte, es gab einen Mord
und nannte Ihren Namen.
1291
02:23:37,192 --> 02:23:39,445
Sie sagte, sie könnten das Opfer,
als den identifizieren,
1292
02:23:39,528 --> 02:23:41,613
der ihre Tochter entführt hat.
1293
02:23:47,077 --> 02:23:49,163
Ist das der Mann?
1294
02:23:53,959 --> 02:23:55,919
Ja, das ist er.
1295
02:23:59,381 --> 02:24:01,633
DER NARR
1296
02:27:13,867 --> 02:27:15,536
Wo ist es?
1297
02:27:22,084 --> 02:27:23,585
Ja!
1298
02:27:25,921 --> 02:27:26,964
Hallo?
1299
02:27:29,925 --> 02:27:31,718
Hey, Kojote.
1300
02:27:40,394 --> 02:27:42,563
Case, wo bist du, verdammt?
1301
02:27:45,899 --> 02:27:47,693
Ich bin hier.
100420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.