All language subtitles for Firenado.2023.WEBRip.x264-DOOMNEZEU.RO unicode
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:19,500
© Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU ™
2
00:00:41,500 --> 00:00:48,500
În stat, au venit rapoarte despre o tornadă
ce, potrivit martorilor oculari a creat foc.
4
00:00:48,500 --> 00:00:52,500
Aşa-numitul "firenado" a lăsat în urmă, o
urmă de distrugere.
5
00:00:53,500 --> 00:00:58,500
Vă raportăm acum de la NBT News, şi sîntem
pe drumul, spre locaţie.
6
00:00:58,500 --> 00:01:01,500
Ne apropiem de "firenado" acum.
7
00:01:01,500 --> 00:01:05,500
Căldura, stai, ridicaţi sus, ridicaţi sus.
8
00:01:46,500 --> 00:01:52,500
Şi acum, la "Vremea", sînt aşteptate vînturi
puternice în special azi în Houston, Texas.
10
00:01:52,500 --> 00:01:55,500
Avertizarea de tornadă, e-n prezent în
vigoare, după evaluarea EF1.
11
00:01:55,500 --> 00:01:59,500
Vînturi de pînă la 100 mile/h în zonele cele
mai afectate, în Victoria, şi Austin.
12
00:01:59,500 --> 00:02:02,500
Oamenii sînt sfătuiţi să nu călătorească, şi
să stea în casă.
13
00:02:02,500 --> 00:02:09,500
E posibil să cadă copaci, şi să fie
deteriorate unele clădiri.
14
00:02:19,500 --> 00:02:22,500
Dar acum trecem la "vreme".
15
00:02:24,500 --> 00:02:32,500
Avertizarea de tornadă e-n prezent în vigoare
pentru evaluarea EF1, cu pînă la 100 mile/h.
16
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
- D-l Moore?
- Da.
17
00:03:09,500 --> 00:03:12,500
Am un pachet pentru tine.
Vreau semnătura ta, te rog.
18
00:03:12,500 --> 00:03:15,500
Nu puteai să-l laşi, cu securitatea?
19
00:03:15,500 --> 00:03:19,500
Păi, am nevoie de semnătura dvs., deci nu
pot preda nimănui coletul.
20
00:03:19,500 --> 00:03:22,500
- Vreau să semnezi personal ptr. asta.
- Foarte bine.
21
00:03:22,500 --> 00:03:24,500
- Asta e tot?
- Da, asta e.
22
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
Mulţumesc.
23
00:03:30,500 --> 00:03:34,500
Arth, unde e?
24
00:03:36,500 --> 00:03:43,500
Arth, în viitor dacă vei lăsa pe cineva să
treacă poarta mea principală, spre uşa mea
25
00:03:43,500 --> 00:03:48,500
din faţă, fii sigur că mă avertizezi.
Nu poţi lăsa oameni, doar să se plimbe aici.
26
00:03:48,500 --> 00:03:52,500
Îţi plătesc o mulţime de bani, să fii ochii
şi urechile mele.
27
00:03:52,500 --> 00:03:56,500
Nu prea are rost să te plătesc, dacă nu-ţi
vei face treaba.
28
00:03:56,500 --> 00:04:00,500
- Îmi pare rău şefule.
- Bine. Doar fii mai vigilent data viitoare.
29
00:04:00,500 --> 00:04:04,500
Dacă mai primim livrări, anunţaţi-mă, voi
veni eu la poartă.
30
00:04:04,500 --> 00:04:06,500
- Înţeles.
- Mulţumesc.
31
00:04:48,500 --> 00:04:52,500
Lasă-mă că iau asta.
32
00:04:52,500 --> 00:04:56,500
- Ai întîrziat, Anna.
- Ştiu. Îmi pare rău.
33
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
- Alarma mea n-a sunat.
- E atît de devreme.
34
00:04:58,500 --> 00:05:02,500
Nu-ţi fă griji. Voi încerca, şi voi recupera
timpul de pe drum.
35
00:05:02,500 --> 00:05:06,500
Trebuie să fim la cîmpul lui Lawton, în mai
puţin de o oră. De fapt, Deborah ştie.
36
00:05:06,500 --> 00:05:10,500
- Speram că poate putem vorbi.
- N-am timp acum, Anna.
37
00:05:10,500 --> 00:05:12,500
Poate aştepta pînă mîine?
38
00:05:12,500 --> 00:05:17,500
La urma urmei, sîntem în pragul unei
descoperiri importante, şi mîine
39
00:05:17,500 --> 00:05:19,500
v-a fi o zi glorioasă.
40
00:05:19,500 --> 00:05:23,500
- Anus.
- Bună Anna.
41
00:05:45,500 --> 00:05:49,500
- Helena, fă-mă cu un cappuccino.
- Da.
42
00:05:49,500 --> 00:05:53,500
- Ajută-mă să ţin asta, mulţumesc.
- Uite.
43
00:05:55,500 --> 00:05:59,500
- Greg, asta nu arde?
- Păi, da, da.
44
00:05:59,500 --> 00:06:03,500
Arde total, dar am nevoie de un butoi.
45
00:06:03,500 --> 00:06:06,500
Helena, aruncă asta pe fereastră pentru mine.
46
00:06:06,500 --> 00:06:08,500
Greg.
47
00:06:08,500 --> 00:06:13,500
Nu voi avea planeta ruinată mai mult decît
e deja.
48
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
Pari destul de bine, Anna.
49
00:06:20,500 --> 00:06:23,500
- Eşti bine?
- Da, sînt bine.
50
00:06:23,500 --> 00:06:25,500
Trebuie să fie nervii.
51
00:06:25,500 --> 00:06:30,500
Asta cea mai mare descoperire ştiinţifică
a deceniului.
52
00:06:32,500 --> 00:06:38,500
- Te gîndeşti la ceva, Greg?
- Nu, doar super entuziasmat, omule.
53
00:06:38,500 --> 00:06:41,500
- Cum ţi-e drona ta?
- Am mai vorbit noi despre acest om.
54
00:06:41,500 --> 00:06:45,500
Asta nu e o dronă, e o unitate de infiltrare
în tornade.
55
00:06:45,500 --> 00:06:47,500
Nu-l răsuci.
56
00:06:47,500 --> 00:06:51,500
Nu, e asta amuzant, că arată exact ca drona
vărului meu de 12 ani.
57
00:06:51,500 --> 00:06:53,500
Bine Anna, bine.
58
00:06:53,500 --> 00:07:00,500
Da, e montat pe o dronă, bine, dar cum altfel
o voi duce acolo sus? Să-l pun un zmeu?
60
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
- Ben Franklin, mai mult.
- Uşurel Greg.
61
00:07:02,500 --> 00:07:05,500
- Cafeaua te loveşte.
- Nu, doar încerc să lucrez.
62
00:07:05,500 --> 00:07:07,500
Unii din noi, chiar lucrăm aici.
63
00:07:07,500 --> 00:07:10,500
Trebuie să fii fericită Anna, asta e prima
ta ieşire.
64
00:07:10,500 --> 00:07:12,500
Păi, n-am făcut mare lucru.
65
00:07:12,500 --> 00:07:16,500
Păi, fiecare îşi joacă rolul, îţi aminteşti
asta?
66
00:07:16,500 --> 00:07:18,500
Da, da.
67
00:07:18,500 --> 00:07:22,500
- M-am gîndit eu, c-o să fac mai mult.
- V-a veni, şi timpul tău.
68
00:07:22,500 --> 00:07:27,500
La următorul proiect, vei fi acolo de la
început, vei primi mai multă responsabilitate
69
00:07:27,500 --> 00:07:30,500
iar tu tocmai te-ai alăturat într-o perioadă
aglomerată.
70
00:07:30,500 --> 00:07:33,500
Aplicaţia lui Lawton, sîntem aici.
71
00:07:33,500 --> 00:07:36,500
Havarti, d-lor.
Havarti.
72
00:07:42,500 --> 00:07:45,500
Haide afară.
73
00:07:45,500 --> 00:07:48,500
Havarti, Greg, Havarti.
74
00:07:51,500 --> 00:07:54,500
Alergînd pînă la capăt.
75
00:07:54,500 --> 00:07:59,500
- Experimentul v-a începe la ora 10:00 AM.
- Helena, redă-mi.
76
00:07:59,500 --> 00:08:04,500
Merge cu 70 mile/h în centru, pentru noi
la 500 m.
77
00:08:04,500 --> 00:08:10,500
Adică 60 mile/h se îndreaptă spre N-E, şi
se arcuieşte uşor, cu 10°.
78
00:08:10,500 --> 00:08:13,500
- Ce înseamnă?
- Vine pe aici.
79
00:08:13,500 --> 00:08:16,500
- O să fim bine aici?
- Da, e perfect.
80
00:08:16,500 --> 00:08:20,500
Cînd ajunge la 200 m, noi vom lansa
dispozitivul.
81
00:08:20,500 --> 00:08:22,500
Greg, eşti gata?
82
00:08:22,500 --> 00:08:26,500
- E gata drona?
- Unitate de infiltrare-n tornade.
83
00:08:26,500 --> 00:08:29,500
Bine. Ea v-a zbura căpitane.
84
00:08:29,500 --> 00:08:33,500
- Căpitane.
- Da, îmi place.
85
00:08:33,500 --> 00:08:35,500
Bine, toţi să ne pregătim.
86
00:08:35,500 --> 00:08:40,500
Helena, vreau să urmăreşti cursul, fii
sigură că nu deviază.
87
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
Şi Anna, ia notiţe, înregistrează pentru
posteritate.
87
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Da căpitane.
88
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
400 m.
89
00:08:47,500 --> 00:08:52,500
Bine băieţi, şi fete, se pare c-avem o
tornadă tip frînghie, aici.
90
00:08:52,500 --> 00:08:56,500
- Ştii de ce îi spun că e o frînghie, Anna?
- De ce Devlin?
91
00:08:56,500 --> 00:09:01,500
Că totul apare ca o frînghie.
D-zeu însuşi, ar putea doborî asta.
92
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
300 m.
93
00:09:03,500 --> 00:09:06,500
Devlin, chestia asta pare că se mişcă într-un
anumit ritm, omule.
94
00:09:06,500 --> 00:09:11,500
Sugerez să ne mişcăm fundul, să punem chestia
asta acolo, să ne roim naibii, din calea ei.
95
00:09:11,500 --> 00:09:14,500
- Bine.
- Ia-o spre cer Greg, băiete.
96
00:09:14,500 --> 00:09:16,500
În regulă.
97
00:09:20,500 --> 00:09:23,500
În regulă.
Haide.
98
00:09:23,500 --> 00:09:28,500
Zboară pentru mine dragă, zboară.
Intră pe curs, apoi activează-l.
99
00:09:30,500 --> 00:09:37,500
Acum Anna, filmează ceva pentru mine.
Filmează în mod "peisaj", Anna.
100
00:09:37,500 --> 00:09:41,500
- Vreau cinematografia aici.
- Cade.
101
00:09:41,500 --> 00:09:45,500
- Înregistrare.
- O zi bună, tuturor.
102
00:09:45,500 --> 00:09:52,500
Ora aici se apropie de ora 10:00AM, bine aţi
venit la experimentul nostru cu vreme extremă.
103
00:09:52,500 --> 00:09:57,500
Dispozitivul ce sîntem pe cale să-l lansăm în
această tornadă, care se înregistrează în
104
00:09:57,500 --> 00:10:03,500
prezent la un nivel EF1, foloseşte impulsuri
electromagnetice, şi emite reglatori chimici
105
00:10:03,500 --> 00:10:08,500
care poate schimba echilibrul aerului cald
şi rece, şi poate forma buzunare maleabile.
106
00:10:08,500 --> 00:10:14,500
Vrei să încerci şi-n engleză, ca spectatorii
noştri mai puţin familiarizaţi să înţeleagă?
107
00:10:14,500 --> 00:10:19,500
Ceeace înseamnă că putem mări crearea de
energie din interiorul acestui obiect
107
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
şi noi îl putem manipula apoi.
108
00:10:21,500 --> 00:10:25,500
În teorie, o putem face mai mare, şi mai e
şi o altă posibilitate.
109
00:10:25,500 --> 00:10:27,500
E închis.
110
00:10:27,500 --> 00:10:31,500
Doctore, v-a trebui să punem chestia asta
acolo în curînd. Omule am probleme să-l ţin
111
00:10:31,500 --> 00:10:33,500
pe poziţie.
112
00:10:33,500 --> 00:10:36,500
Trebuie să meargă chiar în mijlocul
ciclonului, chiar acum.
113
00:10:36,500 --> 00:10:41,500
Corect, acum se arcuieşte, tu trebuie să-l
loveşti lateral, bine, v-a pătrunde mai bine.
114
00:10:41,500 --> 00:10:43,500
- Asta a spus-o, şi ea.
- Păi, concentrează-te Greg.
115
00:10:43,500 --> 00:10:45,500
- Ce glumă proastă.
- Bine, hai să ne mişcăm.
116
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
Haide.
117
00:10:47,500 --> 00:10:50,500
- Băieţi, nu mai aproape.
- Bine, da.
118
00:10:50,500 --> 00:10:52,500
Pînă aici am putut ajunge.
119
00:10:52,500 --> 00:10:56,500
Trebuie să mă apropii, că trebuie să mă
asigur, că totul e bine.
120
00:10:56,500 --> 00:11:00,500
Fii atent Greg, şi fii pregătit să fugi.
121
00:11:05,500 --> 00:11:10,500
- O să-l lovesc cu pumnul.
- Intră acolo, căţea.
122
00:11:13,500 --> 00:11:18,500
Da. Grozavă lovitură, acum activează-l.
123
00:11:21,500 --> 00:11:24,500
Doamne, sîntem activi.
124
00:11:24,500 --> 00:11:28,500
Calibrarea formaţiei, şi a compoziţiei
gazului.
125
00:11:28,500 --> 00:11:31,500
Citesc viteza, dimensiunea, şi viteza.
126
00:11:31,500 --> 00:11:36,500
Activez impulsurile chimice, şi electrice
particulele se extind.
127
00:11:36,500 --> 00:11:40,500
Formarea funiei e-n spirală mai rapidă, şi
amalgamează, şi mai multe gaze.
128
00:11:40,500 --> 00:11:46,500
- Ce înseamnă asta?
- Înseamnă că ticăloasa, devine mai mare.
130
00:11:46,500 --> 00:11:49,500
Trebuia eu să fiu mai înţelept.
131
00:11:49,500 --> 00:11:53,500
- Te-ai îndoit vreodată?
- Doar în biserică.
132
00:11:53,500 --> 00:11:57,500
- Nici o secundă.
- Asta e tare. O să-l intensific.
133
00:11:57,500 --> 00:12:00,500
- Nu Greg, nu.
- Ce?
134
00:12:00,500 --> 00:12:06,500
- Devlin, funcţionează, zi-i s-o oprească.
- Omule, asta e frumos.
136
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
D-zeule.
137
00:12:10,500 --> 00:12:14,500
Totul se învîrte, şi se intensifică rapid.
138
00:12:14,500 --> 00:12:19,500
Ea are dreptate. E o formaţiune de con.
Sîntem oficial pe un grad de categorie.
139
00:12:19,500 --> 00:12:22,500
Devlin!
140
00:12:22,500 --> 00:12:26,500
Bine, da Greg, închide-l, e suficient.
141
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
O pot face mai mare, am putea merge mai
departe.
142
00:12:29,500 --> 00:12:33,500
- Am muncit prea mult, prea mult timp omule.
- Să mergem mai departe.
143
00:12:33,500 --> 00:12:38,500
- Închide-l Greg, e periculos.
- Am controlul asupra ei.
144
00:12:38,500 --> 00:12:42,500
Da, cred că de fapt o pot îndepărta
modificînd echilibrul magnetic.
145
00:12:42,500 --> 00:12:44,500
Haide.
146
00:12:44,500 --> 00:12:47,500
Nu te apropia atît de mult. Greg, opreşte-te.
Stop.
147
00:12:47,500 --> 00:12:54,500
- În prezent 4, Greg opreşte-o.
- Bine, lasă-mă doar un minut.
148
00:12:54,500 --> 00:12:59,500
- Nu răspunde.
- Încărcarcă contra, se măreşte în dimensiune.
149
00:12:59,500 --> 00:13:01,500
- Ce?
- Explodează, şi se mişcă.
150
00:13:01,500 --> 00:13:03,500
- Se v-a îndrepta spre noi.
- Cînd?
151
00:13:03,500 --> 00:13:06,500
- Cam în 30 secunde.
- Trebuie să fugim.
152
00:13:06,500 --> 00:13:12,500
Greg, nu înseamnă nimic.
În 30 secunde, trebuie să fugim.
153
00:13:16,500 --> 00:13:19,500
- Nu pot s-o fac, nu pot s-o fac.
- Hai Greg, haide.
154
00:13:19,500 --> 00:13:23,500
- Poţi s-o faci.
- Futui, o pot face, nu pot.
155
00:13:23,500 --> 00:13:27,500
Haide Greg.
156
00:13:40,500 --> 00:13:44,500
Anna, dă-i drumul, şi respiră adînc.
157
00:13:46,500 --> 00:13:50,500
- Că el e mort la naiba. El s-a dus.
- Isuse.
158
00:13:50,500 --> 00:13:54,500
- Doamne.
- Bine, încotro se îndreaptă?
159
00:13:54,500 --> 00:13:57,500
Se află pe o traiectorie spre Est, spre
coastă.
160
00:13:57,500 --> 00:14:02,500
- Dar văd un arc interior, ce începe să cadă.
- Crezi că se poate îndrepta iar spre interior?
161
00:14:02,500 --> 00:14:05,500
- Nu ştiu. Trebuie să-l învingem.
- Nu, nu, nu.
162
00:14:05,500 --> 00:14:09,500
Trebuie să fie o modalitate de a o opri, nu?
De ce n-ar fi putut să asculte?
163
00:14:09,500 --> 00:14:12,500
De ce noi nu încercăm să-i zicem să se
oprească.
163
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Noi am încercat să-l avertizăm.
164
00:14:14,500 --> 00:14:17,500
Poate că n-ar fi trebuit să ne jucăm dea
D-zeu, în primul rînd.
165
00:14:17,500 --> 00:14:20,500
Nu. Nu trebuie să uităm motivele de ce facem
asta.
166
00:14:20,500 --> 00:14:23,500
- Şi Greg a vrut deasemenea.
- Nu, încă putem remedia asta.
167
00:14:23,500 --> 00:14:25,500
- Încă putem îndrepta asta.
- Helen.
168
00:14:25,500 --> 00:14:28,500
- Ce?
- Urmăreşte viteza, şi cursul.
169
00:14:28,500 --> 00:14:34,500
- O să încerc, şi o să trec înaintea lui.
- Haide, bucată ruginită de rahat.
170
00:14:36,500 --> 00:14:38,500
Intraţi.
171
00:14:42,500 --> 00:14:44,500
Haide.
172
00:14:48,500 --> 00:14:50,500
- Relaxează-te.
- Da şefu?
173
00:14:50,500 --> 00:14:52,500
Da Thomas.
174
00:14:52,500 --> 00:14:57,500
Păi, am observat c-am avut vreme
nefavorabilă azi.
175
00:14:57,500 --> 00:15:03,500
- Da, bate puţin vîntul.
- Puţin vîntul.
176
00:15:03,500 --> 00:15:05,500
Bine.
177
00:15:08,500 --> 00:15:11,500
- Ce e asta?
- Acoperirea meteo, la zi.
178
00:15:11,500 --> 00:15:19,500
Şi asta aici, din mijlocul ecranului, ce trece
prin Vestul ţării e o tornadă de forţă 4.
180
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
Forţa 4, e mult?
181
00:15:24,500 --> 00:15:26,500
Cristoase, Toma, nu.
182
00:15:26,500 --> 00:15:29,500
Din 5. Şi îi creşte, şi intensitatea.
183
00:15:29,500 --> 00:15:33,500
Asta e deja cea mai puternică tornadă care a
lovit aceste ţărmuri.
184
00:15:33,500 --> 00:15:37,500
Din fericire, lipsesc toate oraşele mari.
185
00:15:37,500 --> 00:15:40,500
Nu înţeleg. Ce legătură are asta cu noi?
186
00:15:40,500 --> 00:15:47,500
În jurul acestei zone, aici e o casă de ţară
închiriată în prezent de unul, Pierce Moore.
187
00:15:47,500 --> 00:15:51,500
- N-am auzit niciodată de el.
- Păi, n-aveai cum.
188
00:15:51,500 --> 00:15:55,500
El e un contabil.
Dar lucrează pentru Tony Markwell.
189
00:15:55,500 --> 00:15:58,500
Am auzit eu de el.
190
00:16:00,500 --> 00:16:02,500
Moore îl are destul de simplu, pe Joe Brady.
191
00:16:02,500 --> 00:16:09,500
El ia banii spălaţi din marile depozite, şi-l
supraveghează pînă ajunge la înţelegeri, etc.
193
00:16:09,500 --> 00:16:11,500
Sînt bani în aşteptare, băieţi.
194
00:16:11,500 --> 00:16:16,500
Şi apoi există o mică echipă de securitate
şi un contabil care-l protejează.
195
00:16:16,500 --> 00:16:21,500
Deci tipul ăsta trebuie să fie jefuit tot
timpul. Ai jefui ceva de la Markwell?
196
00:16:21,500 --> 00:16:26,500
Păi, nu, dar tehnic, dar avem o fereastră
aici, băieţi.
198
00:16:26,500 --> 00:16:30,500
Această tornadă urmează să treacă aproape de
locul lui, în cam 2 ore.
199
00:16:30,500 --> 00:16:35,500
Putem ajunge acolo în 90 de minute, timp în
care, dacă el simte, el, şi echipa lui de
200
00:16:35,500 --> 00:16:41,500
securitate vor fi evacuaţi în cel mai apropiat
oraş sau s-ar duce în subsol dacă există unul.
202
00:16:41,500 --> 00:16:43,500
Vrei să-l furi?
203
00:16:43,500 --> 00:16:47,500
Asta poate fi oriunde între un sfert, şi 3/4
milioane, în depozit acolo.
204
00:16:47,500 --> 00:16:52,500
- Şi asta e doar o rezervă ce o are, şi el.
- Deci cîţi paznici au ei?
205
00:16:52,500 --> 00:16:54,500
Cel puţin 2. Poate mai mulţi.
206
00:16:54,500 --> 00:16:58,500
- Dar sistemul de securitate?
- Asta-i toată frumuseţea.
207
00:16:58,500 --> 00:17:01,500
Putem tăia comunicarea, şi alimentarea în
întreaga zonă.
208
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
Şi ei o vor pune pe seama tornadei.
209
00:17:04,500 --> 00:17:06,500
- Ne băgăm.
- Şi apoi ieşim.
210
00:17:06,500 --> 00:17:11,500
Şi vom avea, cum se zice la comercianţi
negarea plauzibilă.
211
00:17:11,500 --> 00:17:14,500
- Vă băgaţi în joc băieţi?
- Eu mă bag.
212
00:17:14,500 --> 00:17:19,500
- Eu nu-s prea sigur şefule.
- Asta a fost o întrebare retorică, Tommy.
213
00:17:19,500 --> 00:17:24,500
- Intră acum.
- Umpleţi-vă, melcilor.
214
00:17:24,500 --> 00:17:27,500
Mergem la vînătoare de comori.
215
00:17:29,500 --> 00:17:32,500
Hai, termină.
216
00:17:42,500 --> 00:17:45,500
- Cred c-am făcut o descoperire.
- Bine.
217
00:17:45,500 --> 00:17:47,500
- Ce-ai găsit?
- Corect.
218
00:17:47,500 --> 00:17:49,500
Bine. Doar ia-o la următoarea, stînga.
219
00:17:49,500 --> 00:17:52,500
Şi apoi trebuie să ajungem la 500 m de
tornadă.
220
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
- E oare sigur?
- Da, nu-ţi face griji.
221
00:17:54,500 --> 00:17:56,500
Mă ocup eu.
222
00:17:56,500 --> 00:18:00,500
Vom fi în siguranţă pînă la cam 400 m.
Dar asta pînă cînd se intensifică iar.
223
00:18:00,500 --> 00:18:02,500
- Bine.
- Deci ce facem?
224
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
Păi, voi face cîteva ajustări.
225
00:18:04,500 --> 00:18:08,500
Şi cred că mă pot concentra pe sistemul de
direcţie al TIU.
226
00:18:08,500 --> 00:18:10,500
- Îl poţi recupera?
- Desigur.
227
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
Bravo Helena.
228
00:18:12,500 --> 00:18:15,500
Nu, noi nu îl recuperăm acum, dar îl putem
folosi.
229
00:18:15,500 --> 00:18:17,500
- Cum?
- Folosesc dispozitivul de ghidare.
230
00:18:17,500 --> 00:18:19,500
Poţi să manipula chestia aia?
231
00:18:19,500 --> 00:18:24,500
Într-un anumit fel, îl putem trage încet în
spate, şi îl băgăm în interior.
232
00:18:24,500 --> 00:18:27,500
- Să sperăm că ea se v-a îndrepta spre mare.
- Grozav, grozav. Hai să facem asta.
233
00:18:27,500 --> 00:18:29,500
Există totuşi o problemă.
234
00:18:29,500 --> 00:18:34,500
Păi, traiectoria ce ai stabilit-o, o v-a duce
direct, prin mai multe case.
235
00:18:34,500 --> 00:18:37,500
- Păi, ele erau aproape.
- Sigur ei sînt evacuaţi.
236
00:18:37,500 --> 00:18:39,500
Nu neaparat.
237
00:18:39,500 --> 00:18:43,500
Dacă ea asta trece direct peste o casă de la
ţară, o v-a distruge într-o clipă.
238
00:18:43,500 --> 00:18:46,500
Dacă puterea se intensifică, v-a distruge
un subsol.
239
00:18:46,500 --> 00:18:49,500
Păi, atunci noi vom trecem înaintea acestui
uragan, şi-i avertizăm.
240
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
Bine. S-o facem.
241
00:18:51,500 --> 00:18:54,500
Rahat.
Anunţaţi data viitoare, doctore.
242
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
- Da, scuze.
- E-n regulă.
243
00:18:56,500 --> 00:19:00,500
Bine. Trebuie să ne întoarcem pe drumul cel
bun.
244
00:19:10,500 --> 00:19:12,500
O văd.
245
00:19:16,500 --> 00:19:18,500
Bine.
500 m.
246
00:19:18,500 --> 00:19:21,500
- Recepţionezi vreun semnal?
- Nu, n-am semnal.
247
00:19:21,500 --> 00:19:27,500
- Se apropie. Acum sînt 470.
- Încă o secundă.
248
00:19:27,500 --> 00:19:30,500
Care e mai exact limita noastră de siguranţă
aici?
248
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
300 m cel mai exact.
249
00:19:32,500 --> 00:19:38,500
- 400 m distanţă.
- Am înţeles.
250
00:19:39,500 --> 00:19:43,500
- Tu ce crezi?
- Nu-s eu.
251
00:19:43,500 --> 00:19:49,500
- Transmite noile coordonate acum.
- Rahat, trage de noi.
252
00:19:53,500 --> 00:19:58,500
Atenţie, atenţie. Nu putem pierde semnalul
acum. Nu e încă acolo?
253
00:19:58,500 --> 00:20:02,500
- Ţine-o pe loc.
- Dar de ce se blochează întotdeauna pe 99?
254
00:20:02,500 --> 00:20:05,500
- N-am zis niciodată, Ok, du-te, du-te.
- Ştiu, da.
255
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
Înainte să vedem nişte serioase rahaturi.
256
00:20:19,500 --> 00:20:22,500
Devlin!
Rahat.
257
00:20:25,500 --> 00:20:29,500
- Ce, a mers?
- A mers.
258
00:20:29,500 --> 00:20:31,500
- Un nou set de curs.
- Bun.
259
00:20:31,500 --> 00:20:33,500
Trebuie să avertizăm oamenii.
260
00:20:33,500 --> 00:20:37,500
Gîndeşte-te că v-a trebui să ţinem un ritm
rapid să reuşim.
261
00:20:37,500 --> 00:20:40,500
Atunci o păstrăm. Asta e responsabilitatea
noastră.
261
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
- Bine.
- Una dintre primele coordonate ale casei.
263
00:20:44,500 --> 00:20:48,500
- Latitudine: 89.
- Dă-mi doar codul poştal, Anna.
264
00:20:48,500 --> 00:20:52,500
- Scuze, e 87738.
- Bine.
265
00:20:52,500 --> 00:20:55,500
Noi v-a trebui să preluăm conducerea acestui
joc prostesc.
266
00:20:55,500 --> 00:20:59,500
- Ce viteză face?
- E fluctuantă.
267
00:20:59,500 --> 00:21:05,500
Nu se deplasează întotdeauna în linie dreaptă
dar în prezent e la 55 mile/h.
268
00:21:27,500 --> 00:21:30,500
Eşti gata?
269
00:22:09,500 --> 00:22:11,500
Ce naiba faci?
270
00:22:11,500 --> 00:22:15,500
Ştii că există avertismente meteo la locul
ăla, da?
271
00:22:15,500 --> 00:22:19,500
Da noi ştim. De aceea sîntem aici.
M-am abordat cămara.
272
00:22:19,500 --> 00:22:22,500
Fiica, şi eu o să ne închidem, în curînd.
273
00:22:22,500 --> 00:22:25,500
- Nu, nu, nu. Nu, nu v-a fi suficient.
- Cine zice?
274
00:22:25,500 --> 00:22:30,500
Eu zic. Sînt meteorolog. Noi mai vem 4'.
275
00:22:30,500 --> 00:22:34,500
Te afli chiar în calea unei tornade de
forţă 4.
276
00:22:34,500 --> 00:22:38,500
- Am avut vînturi mai puternice, dragă.
- Eu voi fi bine.
277
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
Ce se întîmplă?
277
00:22:40,500 --> 00:22:43,500
Puştiule, trebuie să-l faci pe tatăl tău
să ne asculte.
278
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
El nu vede sensul.
Noi vom fi în siguranţă aici.
279
00:22:45,500 --> 00:22:47,500
Această casă a rezistat un secol.
280
00:22:47,500 --> 00:22:51,500
Această casă v-a fi desfiinţată de vînturi
de 170 mile/h. Tu nu înţelegi?
281
00:22:51,500 --> 00:22:54,500
Acolo e o tornadă ce loveşte, peste toate
casele astea.
282
00:22:54,500 --> 00:22:57,500
Şi v-a amesteca acest loc, şi apoi îl v-a
scuipa de tot.
283
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
Ascultă, trebuie să te îndrepţi spre Vest
spre Jefferson.
284
00:23:00,500 --> 00:23:03,500
- Tornada se îndreaptă spre Est.
- Tată, ascultă. Noi trebuie să plecăm.
285
00:23:03,500 --> 00:23:07,500
Cu permis sau nu, voi pleca cu tine, chiar
dacă nu vrei.
286
00:23:07,500 --> 00:23:12,500
- Asta o prostie totală.
- Anna, Helena, e timpul să plecaţi.
287
00:23:12,500 --> 00:23:16,500
Ţi se pare ţie o prostie?
288
00:23:21,500 --> 00:23:24,500
Billie, trebuie să te urci în maşină chiar
acum.
288
00:23:24,500 --> 00:23:26,500
Haide.
289
00:23:45,500 --> 00:23:49,500
- Hai omule, ce faci?
- Anna, ei au fost avertizaţi.
290
00:23:49,500 --> 00:23:53,500
- Noi trebuie să plecăm.
- Serios?
291
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
Toată lumea e bine?
N-a mai rămas nimeni înăuntru?
292
00:24:48,500 --> 00:24:52,500
- Isuse. Vă mulţumim că ne-aţi avertizat.
- Îmi pare atît de rău pentru casă.
293
00:24:52,500 --> 00:24:55,500
Helena, haide.
294
00:25:36,500 --> 00:25:40,500
- La naiba.
- Ce s-a întîmplat?
295
00:25:40,500 --> 00:25:44,500
Am încercat să găsesc o modalitate cum să
putem inversa, aceste efecte.
296
00:25:44,500 --> 00:25:47,500
- Crezi c-ar putea exista o cale?
- Dacă există, eu n-o găsesc.
297
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
Unitatea de control a lui Greg, avea un
sistem de siguranţă.
298
00:25:49,500 --> 00:25:54,500
Sistemul l-a înregistrat pe el ca iniţiator
dar clar c-a eşuat.
299
00:25:54,500 --> 00:25:57,500
Sistemul de siguranţă a eşuat.
Dar asta e perfect.
300
00:25:57,500 --> 00:26:01,500
Mereu am avut controlul.
Şi noi studiem fiecare exerciţiu.
301
00:26:01,500 --> 00:26:04,500
- Cum pot lăsa să se întîmple asta?
- Cu toţii lăsăm, să se întîmple.
302
00:26:04,500 --> 00:26:08,500
Einstein s-ar întoarce în mormînt dacă ar
putea să-mi vadă munca.
303
00:26:08,500 --> 00:26:14,500
Doc, tornada se îndreaptă direct pe o
traiectorie, de la prima casă la a 2-a, da?
305
00:26:14,500 --> 00:26:17,500
- Destul de corect.
- Prin pădure?
306
00:26:17,500 --> 00:26:22,500
Da.
Ştiu c-o să regret asta, dar de ce întrebi?
308
00:26:22,500 --> 00:26:25,500
În partea îndepărtată a pădurii Raslow Wood
există o benzinărie.
309
00:26:25,500 --> 00:26:30,500
Se pare că tornada noastră se îndreaptă direct
spre ea. Trebuie noi să fim îngrijoraţi?
311
00:26:30,500 --> 00:26:33,500
Dacă trecerea e închisă, direct peste ceace
cred eu, s-ar putea să...
312
00:26:33,500 --> 00:26:36,500
- Ce ar putea?
- Nu vrei să ştii.
313
00:26:36,500 --> 00:26:41,500
- Avem timp să avertizăm oamenii?
- Sună ciudat.E la doar cîteva mile în faţă.
314
00:26:41,500 --> 00:26:44,500
Slavă Domnului.
315
00:26:52,500 --> 00:26:55,500
Benzinăria trebuie să fie aici sus, pe
dreapta.
316
00:26:55,500 --> 00:27:01,500
- Nici urmă de tornadă.
- A încetinit. Trebuia să fie aici.
318
00:27:10,500 --> 00:27:12,500
- Devlin?
- Ce?
319
00:27:12,500 --> 00:27:15,500
Dev, tu te joci pe omul negru.
Noi ne vedem pe partea cealaltă.
320
00:27:15,500 --> 00:27:18,500
- Bine.
- E cineva acolo?
321
00:27:23,500 --> 00:27:28,500
Tu. Trebuie să pleci. Există o tornadă.
Vine peste toate astea.
322
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
- E o tornadă.
- E prea periculos.
323
00:27:30,500 --> 00:27:33,500
Trebuie să pleci de aici.
Mai e cineva în spate?
324
00:27:33,500 --> 00:27:37,500
- Nu ştiu.
- Nu, du-te. Am zis du-te. Pleacă de-aici.
325
00:27:37,500 --> 00:27:42,500
Trebuie să pleci.
Trebuie să pleci acum, Helena.
326
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
- Helena!
- Da.
327
00:27:44,500 --> 00:27:46,500
- E totul clar?
- Clar.
328
00:27:46,500 --> 00:27:49,500
Bine. Unde e Devlin?
329
00:28:02,500 --> 00:28:07,500
Deci, ce mai exact se poate întîmpla aici
doctore? Stai, vom vedea.
330
00:28:07,500 --> 00:28:11,500
Nu l-am putut găsi.
Compuşii gazului, din maşină.
331
00:28:11,500 --> 00:28:14,500
De asta depinde.
332
00:28:20,500 --> 00:28:25,500
- Poate nu.
- Cristoase.
333
00:28:25,500 --> 00:28:30,500
- Mai bine merg, şi verific citirile.
- Bine.
334
00:28:30,500 --> 00:28:33,500
Noi mai bine ne mişcăm.
335
00:28:40,500 --> 00:28:44,500
- A luat viteză, după aprindere.
- Asta, e mai mare.
336
00:28:44,500 --> 00:28:47,500
- Intensitatea e crescută.
- Isuse.
337
00:28:47,500 --> 00:28:51,500
Am crezut că ele sînt cu adevărat meniţi să
dureze doar cîteva minute?
338
00:28:51,500 --> 00:28:55,500
Păi, ele de obicei o fac. Dar a existat unul
în Australia, care a durat 40'.
339
00:28:55,500 --> 00:28:58,500
Da, ştiu.
Sîntem deja sus, la categoria 5.
340
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
- Cît de departe e, pînă la a 2-a casă?
- Sînt cam 10 minute.
341
00:29:01,500 --> 00:29:05,500
- Unde e tornada acum?
- Fuge paralel cu noi, cu 55 mile/h.
342
00:29:05,500 --> 00:29:12,500
Dar avem un unghi scurt faţă de casa a 2-a
deci trebuie să putem trece, înaintea ei.
343
00:29:13,500 --> 00:29:16,500
- Cînd ajungem?
- 4 minute.
344
00:29:16,500 --> 00:29:18,500
- Cînd v-a lovi tornada?
- 6 minute.
345
00:29:18,500 --> 00:29:21,500
Rahat. Nu e timp suficient. Bine.
346
00:29:21,500 --> 00:29:25,500
Există o pistă de pămînt sus, la 50 m pe
dreapta.
347
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
- Am de gînd s-o folosesc.
- Ce?
348
00:29:27,500 --> 00:29:31,500
- O vom tăia prin cîmpurile de lîngă casă.
- Nu e chiar tot terenul, doctore.
349
00:29:31,500 --> 00:29:34,500
- Poate suspensia ta, să suporte asta?
- A mea, nu poate.
350
00:29:34,500 --> 00:29:38,500
- Vehiculul e totuşi dur.
- Isuse, trebuia să cumpărăm un Jeep.
351
00:29:38,500 --> 00:29:41,500
- Poate că asta nu e o idee, atît de bună.
- Nu, nu.
352
00:29:41,500 --> 00:29:45,500
E bine. Noi vom face la timp.
353
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
Vînturile se măresc. Ai luat tot ce e nevoie?
354
00:30:01,500 --> 00:30:05,500
Eu plec din acest loc, acum.
Adu-l direct jos, în subsol.
355
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
Bine.
356
00:30:11,500 --> 00:30:15,500
- Bună? Ce se întîmplă?
- Trebuie să pleci acum.
357
00:30:15,500 --> 00:30:17,500
- Să plec?
- E o tornadă, în apropiere.
358
00:30:17,500 --> 00:30:21,500
- Noi coborîm la subsol.
- D-le ascultă, nu înţelegi.
359
00:30:21,500 --> 00:30:23,500
- Se îndreaptă direct prin tine.
- Ce e?
360
00:30:23,500 --> 00:30:25,500
Ei spun că trebuie să plecăm.
361
00:30:25,500 --> 00:30:28,500
Tornada v-a trece direct prin casă.
362
00:30:28,500 --> 00:30:32,500
- Păi, nu putem pleca. Trebuie să stăm pe loc.
- E o tornadă, de forţă nivel 5.
363
00:30:32,500 --> 00:30:36,500
- Casa ta nu v-a rămîne aici.
- Forţa 5? O absolută prostie.
364
00:30:36,500 --> 00:30:42,500
Nu doar forţa 5. E, şi ea în flăcări.
Te implor, dacă nu pleci acum, veţi muri.
366
00:30:42,500 --> 00:30:45,500
- Bine.
- Noi le-am zis. Haide, trebuie să plecăm.
367
00:30:45,500 --> 00:30:48,500
- Nu, nu, nu. Nu plec pînă nu pleacă ei.
- E bine.
368
00:30:48,500 --> 00:30:51,500
Noi o să mergem.
Hai tată, trebuie să ne mişcăm.
369
00:30:51,500 --> 00:30:54,500
- Ai doar 2 minute.
- Crezi că eu te pot ajuta?
370
00:30:54,500 --> 00:30:57,500
Nu, n-avem timp.
Trebuie să ajungem, şi la cealaltă casă.
371
00:30:57,500 --> 00:31:00,500
- El are dreptate. Trebuie să mergem.
- Mai repede, te rog. Mai rapid.
372
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
Da.
373
00:31:09,500 --> 00:31:13,500
Tată, tată, grăbeşte-te!
374
00:31:19,500 --> 00:31:23,500
Aşteaptă. Ei de ce pleacă?
375
00:31:28,500 --> 00:31:32,500
Tată! Tată, Doamne! Doamne, nu!
376
00:31:37,500 --> 00:31:41,500
Haide! Să mergem!
377
00:31:41,500 --> 00:31:45,500
Tată, tată, tată! Tată!
378
00:32:07,500 --> 00:32:10,500
Haide, urcă în dubă.
379
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
Ce am făcut?
380
00:32:35,500 --> 00:32:39,500
- Eşti bine?
- Nu mă atinge.
381
00:32:39,500 --> 00:32:44,500
- Tu ai făcut asta! Tu ai început asta!
- Nu, nu fă asta.
382
00:32:49,500 --> 00:32:52,500
Îl vom salva noi, pe următorul, promit.
383
00:33:08,500 --> 00:33:10,500
- Ce?
- Aici.
384
00:33:10,500 --> 00:33:13,500
Bine.
Blocarea semnalului, e activată.
385
00:33:13,500 --> 00:33:16,500
Sînt atît de pregătit, pentru asta.
386
00:33:18,500 --> 00:33:23,500
Eşti un idiot nenorocit.
Nu eşti foarte subtil, aşa-i Thomas?
387
00:33:23,500 --> 00:33:27,500
Uite, am verificat noutăţile, şi tornada
asta a luat foc.
388
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
- Se îndreaptă spre noi.
- O tornadă incendiată?
389
00:33:29,500 --> 00:33:32,500
- E ceva bolnav.
- Ce?
390
00:33:32,500 --> 00:33:35,500
Vom avea suficient timp să intrăm, şi să
ieşim.
391
00:33:35,500 --> 00:33:38,500
Nu începe să te îngrijorezi.
Intrăm, luăm banii, şi plecăm.
392
00:33:38,500 --> 00:33:41,500
Noi nu putem fi siguri că chestia asta, v-a
fi oriunde, prin apropierea noastră.
393
00:33:41,500 --> 00:33:44,500
Meteorologii doar ghicesc, unde v-a ajunge.
394
00:33:44,500 --> 00:33:50,500
Şi dacă te-ai gîndit vreodată să mă retragi
acum, o să te împuşc eu cu mînile mele.
395
00:33:50,500 --> 00:33:54,500
Păi, haide. Să ne pregătim.
396
00:34:26,500 --> 00:34:29,500
- Cum merge noaptea?
- E totul lent în seara asta.
397
00:34:29,500 --> 00:34:35,500
- Mă duc să iau o cafea. Tu vrei una?
- Da mulţumesc. Mulţumesc.
399
00:35:55,500 --> 00:35:59,500
- Eşti bine?
- Eu aşa cred.
400
00:36:17,500 --> 00:36:20,500
Ce naiba?
401
00:36:22,500 --> 00:36:25,500
Alo, e cineva acolo?
402
00:36:27,500 --> 00:36:33,500
- Băieţi. Ce se întîmplă?
- Nu ştiu.
403
00:36:43,500 --> 00:36:47,500
Mîinile sus.
Îndepărtează-te de cutie, idiotule.
404
00:36:50,500 --> 00:36:54,500
Ce naiba faci?
405
00:37:02,500 --> 00:37:06,500
Doar schimbam electricitatea, amice.
406
00:37:09,500 --> 00:37:14,500
- Bună prieteni, fiţi vigilenţi.
- Nu am semnal la telefonul meu.
407
00:37:14,500 --> 00:37:17,500
- Răspundeţi, mă aude cineva?
- Cu plăcere.
408
00:37:36,500 --> 00:37:39,500
La naiba.
409
00:37:56,500 --> 00:37:59,500
- Mi-e frică.
- E-n regulă.
410
00:37:59,500 --> 00:38:02,500
Sînt sigur că nu e nimic.
411
00:38:22,500 --> 00:38:27,500
- 2 din ei.
- Despre ce e vorba?
412
00:38:32,500 --> 00:38:37,500
- De ce eşti aici?
- I-a ghiceşte.
413
00:38:40,500 --> 00:38:43,500
A lăsat ceva incendii, în calea ei.
414
00:38:43,500 --> 00:38:47,500
Dar pînă acum, se pare că nimeni n-a murit.
415
00:38:47,500 --> 00:38:50,500
Bine. Aproape acolo.
416
00:39:00,500 --> 00:39:08,500
- O să întreb din nou. Unde sînt banii?
- Îţi spun iar, nu ştiu despre ce vorbeşti.
418
00:39:08,500 --> 00:39:13,500
- Acolo nu-s bani.
- Ştim noi că eşti contabil, Moore.
419
00:39:13,500 --> 00:39:18,500
Şi ştim pentru cine lucrezi.
Eu conduc un birou în Draunston.
420
00:39:18,500 --> 00:39:23,500
- E o mică practică.
- Ţi-am mai spus, ţi-ai greşit omul.
421
00:39:23,500 --> 00:39:28,500
O voi omorî. O voi omorî naibii.
O s-o omor futui.
422
00:39:31,500 --> 00:39:34,500
Noi nu trebuie să facem asta.
423
00:39:38,500 --> 00:39:43,500
Noi facem totul bine, pentru un om de
afaceri atît de umil, aşa-i?
424
00:39:43,500 --> 00:39:46,500
- Ce valoare are asta?
- 1?
425
00:39:46,500 --> 00:39:51,500
- 1,2 milioane?
- Mi-am găsit părinţii bogaţi.
426
00:39:56,500 --> 00:39:59,500
- La ce te uiţi?
- Rahat.
427
00:40:02,500 --> 00:40:06,500
- Trezeşte-te, hîrtie de cur.
- Şefu, n-avem timp de asta.
428
00:40:06,500 --> 00:40:10,500
- Taci, prostule.
- Continuă doar să cauţi.
429
00:40:10,500 --> 00:40:13,500
- Acum!
- Distruge tot acest loc.
430
00:40:13,500 --> 00:40:16,500
Tu, adu maşinile înăuntru, şi verifică pe
scări în sus.
431
00:40:16,500 --> 00:40:19,500
Noi o vom lua, pe scările în jos.
432
00:40:21,500 --> 00:40:25,500
- Tommy!
- Da şefu'.
433
00:40:38,500 --> 00:40:43,500
Ştii, cu cît mă uit mai mult în urmă, cu atît
cred că noi am fi putut folosi o mai mică
434
00:40:43,500 --> 00:40:46,500
apăsare magnetic, pe dispozitiv.
435
00:40:46,500 --> 00:40:48,500
Scăderea nivelului de hidrogen.
436
00:40:48,500 --> 00:40:53,500
Deci dacă facem asta iar, sînt sigur că putem
cumva ţine 1 sub control, la o scară mai mică.
437
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
IAr?
438
00:40:55,500 --> 00:40:58,500
Se pot face lucruri grozave, cu această
tehnologie.
439
00:40:58,500 --> 00:41:01,500
Da, şi în mîini greşite, lucruri groaznice.
440
00:41:01,500 --> 00:41:04,500
- Las-o acolo, Devlin.
- Bine.
441
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
- Las-o acolo.
- Noi sîntem acum aici.
442
00:41:06,500 --> 00:41:09,500
Doar las-o acolo.
443
00:41:09,500 --> 00:41:14,500
Mă întreb dacă mai e cineva aici.
Poate că ei, s-au evacuat deja.
444
00:41:14,500 --> 00:41:18,500
- Nu, uite, sînt 3 maşini.
- Aşteptaţi aici.
445
00:41:18,500 --> 00:41:23,500
- Mă duc să verific.
- E bine s-o faci repede. Mai avem doar 5'.
446
00:41:57,500 --> 00:42:01,500
Minunat.
Haide, haide.
447
00:42:06,500 --> 00:42:09,500
- Uite.
- Futui!
448
00:42:12,500 --> 00:42:15,500
Unde e?
449
00:42:17,500 --> 00:42:22,500
Futui! Nu e futui aici!
450
00:43:00,500 --> 00:43:04,500
Haide, trezeşte-te. Uită-te la mine.
451
00:43:08,500 --> 00:43:12,500
- Cine naiba eşti tu?
- Nu contează.
452
00:43:12,500 --> 00:43:15,500
- Sînt 2 tipi jos.
- D-nă, sînt 3 de toţi.
453
00:43:15,500 --> 00:43:18,500
- Ei ce vor?
- Bani.
454
00:43:20,500 --> 00:43:24,500
Acolo pe masă, sînt nişte foarfece.
455
00:43:24,500 --> 00:43:28,500
- Doar tai-o.
- Bine.
456
00:43:55,500 --> 00:43:58,500
- Rahat.
- Repede.
457
00:43:58,500 --> 00:44:02,500
Da. Ei se pot întoarce în orice moment.
458
00:44:04,500 --> 00:44:07,500
Ia un cuţit din bucătărie.
459
00:44:18,500 --> 00:44:23,500
Şefu, sînt eu Moore. El a scăpat o fată.
Şi el e înarmat.
460
00:44:23,500 --> 00:44:26,500
Păi la fel eşti, şi tu. Du-te după ticălos
acum.
461
00:44:26,500 --> 00:44:30,500
Mai e, şi altceva. Tornada, se apropie.
Vine aici.
462
00:44:30,500 --> 00:44:32,500
- Deci?
- Noi vom arde aici.
463
00:44:32,500 --> 00:44:35,500
Atunci noi vom arde. Mişcă!
464
00:45:13,500 --> 00:45:16,500
Haide.
465
00:45:20,500 --> 00:45:24,500
Cum e? Unde e ea?
466
00:45:35,500 --> 00:45:41,500
Futui. O să-l omor, futui.
O să-l omor naibii.
467
00:45:56,500 --> 00:46:01,500
- Nemernicule.
- Tommy!
468
00:46:13,500 --> 00:46:16,500
Salut, ţie. Unde-mi sînt banii mei?
469
00:46:16,500 --> 00:46:22,500
- Ţi-am spus futui, nu există bani.
- Unde-mi e futui,... cine naiba eşti tu?
470
00:46:22,500 --> 00:46:24,500
Nu-s vreun oricine.
471
00:46:24,500 --> 00:46:29,500
Dă-mi futui banii, sau o să-ţi explodez
creierii futuţi.
472
00:46:37,500 --> 00:46:41,500
- Ce faci?
- Să mergem. Să mergem. Să mergem.
473
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
Doamne, să mergem.
474
00:46:46,500 --> 00:46:50,500
- Hai, ridică-te.
- Şeful?
475
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Sînt aici. Eşti bine?
476
00:47:44,500 --> 00:47:47,500
Intră.
477
00:47:57,500 --> 00:48:02,500
Futui ce se întîmplă aici? Futui.
478
00:48:02,500 --> 00:48:07,500
- Unde ai fost?
- Ce contează?
479
00:48:07,500 --> 00:48:10,500
Urcă în maşină.
480
00:48:15,500 --> 00:48:19,500
Sînt eu. Noi ne îndreptăm către un loc sigur
lîngă mare.
481
00:48:19,500 --> 00:48:21,500
Este la N-E.
482
00:48:21,500 --> 00:48:23,500
- Îţi trimit locaţia acum.
- Da.
483
00:48:23,500 --> 00:48:26,500
- Asigură-te doar, că n-ai coadă.
- Bine.
484
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
Da. Bine.
485
00:48:28,500 --> 00:48:34,500
Nord-Est, am înţeles.
Nord-Est.
486
00:48:34,500 --> 00:48:38,500
Stai un minut.
D-zeule.
487
00:48:38,500 --> 00:48:44,500
- Ce futui se întîmplă?
- La naiba, dă-te din cale, nemernicule!
488
00:48:49,500 --> 00:48:51,500
Arme futute!
489
00:48:51,500 --> 00:48:53,500
D-zeule.
490
00:48:53,500 --> 00:48:59,500
Nu m-am gîndit niciodată, că voi vedea ziua
cînd spun asta, e timpul să
491
00:48:59,500 --> 00:49:01,500
activezi hiperdrive-ul.
492
00:49:01,500 --> 00:49:07,500
- De ce nu mi-ai spus c-avem asta?
- E o călătorie, cu doar un singur dus.
493
00:49:15,500 --> 00:49:18,500
- Trebuie să-i urmăresc?
- Nu, noi vrem banii.
494
00:49:18,500 --> 00:49:21,500
Noi mergem după Moore.
495
00:49:21,500 --> 00:49:26,500
Cine naiba sînt tipii ăia?
De ce trag ei, în noi?
496
00:49:26,500 --> 00:49:30,500
- Ţine-ţi capul jos.
- Unde mergem, mai exact?
497
00:49:30,500 --> 00:49:34,500
Am găsit un loc, la mare.
Trebuie să fie sigur acolo.
498
00:49:34,500 --> 00:49:38,500
Bine. Şi unde e asta, în viaţa mea?
499
00:50:18,500 --> 00:50:21,500
Ce se întîmplă?
500
00:50:24,500 --> 00:50:27,500
Iubito, ce ţi-am făcut?
501
00:50:27,500 --> 00:50:31,500
Cred că hiper-motorul, poate a omorît-o.
502
00:50:31,500 --> 00:50:36,500
În plus, cred că noi i-am pierdut.
Presupun că noi vom fi bine.
503
00:50:36,500 --> 00:50:42,500
- Păi, mulţumesc lui D-zeu pentru asta.
- Ce vom face, cu Anna?
504
00:50:42,500 --> 00:50:48,500
- Presupun că mergem pe jos.
- Îţi baţi joc de mine.
505
00:50:48,500 --> 00:50:52,500
Eu am controler-ul. Tu ia tableta.
506
00:51:02,500 --> 00:51:06,500
- Zi-mi că ochii mei mă înşală.
- Îţi pot explica.
507
00:51:06,500 --> 00:51:08,500
Cred că se explică singur, de la sine.
508
00:51:08,500 --> 00:51:11,500
Adică, ce sîntem acum, mercenari futuţi?
509
00:51:11,500 --> 00:51:14,500
- Noi dezvoltăm arme.
- Nu, nu e asta.
510
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
Păi, cum poţi fi atît de sigur?
511
00:51:16,500 --> 00:51:21,500
De unde ştii ce avea de gînd să facă Skylab
cu ea, cînd am văzut ce poate face
512
00:51:21,500 --> 00:51:23,500
cu buna intenţie?
513
00:51:23,500 --> 00:51:26,500
- Mă gîndeam, doar mă gîndeam...
- Noi am avut încredere în tine, Devlin.
514
00:51:26,500 --> 00:51:29,500
Ce ai de gînd să faci, să iei banii, şi să
fugi?
515
00:51:29,500 --> 00:51:34,500
- Nu, i-aş fi împărţit în mod egal.
- Da, dar n-aş fi luat-o.
516
00:51:34,500 --> 00:51:38,500
Ştiu. De aceea n-am semnat.
517
00:51:42,500 --> 00:51:49,500
Scuze. A fost un moment de slăbiciune.
Au venit la mine, cu oferta.
518
00:51:49,500 --> 00:51:52,500
Eu n-am acceptat-o.
519
00:51:54,500 --> 00:51:58,500
Nu voi mai avea încredere în tine, Devlin.
520
00:52:00,500 --> 00:52:04,500
Oricum, avem chestiuni mai stringente.
521
00:52:10,500 --> 00:52:14,500
D-zeule. Ei ne cîştigă pe noi.
522
00:52:25,500 --> 00:52:29,500
- Ia asta. Fă-o să conteze.
- Ce vrei să spui, cu "fă-l să conteze"?
523
00:52:29,500 --> 00:52:32,500
- Se pare c-ai găsit nodul, aşa-i?
- Da.
524
00:52:32,500 --> 00:52:34,500
- Ţinteşte spre cauciucuri.
- Eu nu ştiu să trag.
525
00:52:34,500 --> 00:52:37,500
Haide. Apasă pe trăgaci.
526
00:52:52,500 --> 00:52:55,500
I-ai speriat.
527
00:52:55,500 --> 00:52:58,500
Futui, la naiba.
528
00:52:58,500 --> 00:53:02,500
- Futui, de ce s-a întîmplat asta?
- Te pui în cale.
529
00:53:02,500 --> 00:53:04,500
N-o să faci tu nimic.
530
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
- Am de gînd s-o repar.
- Da?
531
00:53:06,500 --> 00:53:09,500
Mai bine, c-o să-ţi iau naibii, banii.
532
00:53:09,500 --> 00:53:14,500
- Am spus că pot repara asta.
- Remediaz-o naibii. La naiba.
533
00:53:14,500 --> 00:53:16,500
Nu!
534
00:53:19,500 --> 00:53:21,500
La naiba!
535
00:53:26,500 --> 00:53:31,500
- Noi le-am pierdut.
- De ce e acel cuvînt interesant?
536
00:53:37,500 --> 00:53:41,500
Helena, stai. Nu, aşteaptă.
Avem o mare problemă.
537
00:53:41,500 --> 00:53:44,500
- Ce?
- Locaţia lor e N-E, corect?
538
00:53:44,500 --> 00:53:47,500
- Şi?
- Ghici ce se îndreaptă într-acolo.
539
00:53:47,500 --> 00:53:49,500
- Ce?
- Nu se poate.
540
00:53:49,500 --> 00:53:53,500
Asta e la Nord, de proiecţia originală.
Şi-a schimbat cursul.
541
00:53:53,500 --> 00:53:57,500
- Merge direct după ei.
- Doamne.
542
00:54:00,500 --> 00:54:03,500
Tuj nu arăţi prea bine.
Încearcă să stai treaz, da?
543
00:54:03,500 --> 00:54:07,500
Voi încerca.
Dar nu mă simt prea bine, asta e tot.
544
00:54:07,500 --> 00:54:10,500
- Eu sînt Pierce, apropo.
- Eu sînt Anna.
545
00:54:10,500 --> 00:54:16,500
- Încîntat de cunoştinţă.
- Deci nu e rău pentru o primă întîlnire?
546
00:54:16,500 --> 00:54:20,500
Da. Lupte armte, tornade megalomane.
547
00:54:20,500 --> 00:54:24,500
Cred că eu am fost mai bine pentru 6, sincer
să fiu.
548
00:54:24,500 --> 00:54:29,500
- De ce ei, au fost după tine?
- E ceva complicat.
549
00:54:29,500 --> 00:54:33,500
- Da.
- Dar căutau ceva?
550
00:54:33,500 --> 00:54:35,500
Bani.
551
00:54:35,500 --> 00:54:38,500
Ce, ai un seif bancar sub casa ta?
552
00:54:38,500 --> 00:54:42,500
- E amuzant, că trebuie să spui aşa.
- Nu e prea departe.
553
00:54:42,500 --> 00:54:48,500
Voi fi foarte sincer cu tine, Anna. Sînt
într-un rahat adînc, cu nişte oameni răi.
554
00:54:48,500 --> 00:54:55,500
Şi o să-i număr cu o clientelă foarte
selectă, să zicem aşa.
555
00:54:55,500 --> 00:55:04,500
Şi sînt ţinut legat de banii ei.
Deci nu e legal, dar o să fac bine.
556
00:55:04,500 --> 00:55:06,500
E departe, de legalitate.
557
00:55:06,500 --> 00:55:10,500
Ideea e că acum c-am făcut cîteva treburi
pentru ei, sînt sub degetul lor.
558
00:55:10,500 --> 00:55:14,500
Şi nu mai pot ieşi.
Doar că nu mai ştiu, ce să fac.
559
00:55:14,500 --> 00:55:18,500
Oricum, uite, destule despre mine.
Zi-mi ceva despre tine.
560
00:55:18,500 --> 00:55:22,500
- Eu? Eu sînt un nimeni.
- Nimeni?
561
00:55:22,500 --> 00:55:26,500
Fii serios omule. Nu fi nebun.
Tocmai mi-ai salvat viaţa.
562
00:55:26,500 --> 00:55:28,500
Eşti destul de uimitor.
563
00:55:28,500 --> 00:55:36,500
- Păi eu, şi colegii mei, urmăream tornada.
- O urmăreai?
565
00:55:36,500 --> 00:55:40,500
Ce vrei să spui, cum ar fi meteorologi, sau
aventurierii, căutătorii?
566
00:55:40,500 --> 00:55:47,500
Am studiat meteorologia.
Am făcut un stagiu cu d-rul Devlin.
567
00:55:47,500 --> 00:55:51,500
E destul de renumit în domeniul său, dar e un
fel de oaie neagră.
568
00:55:51,500 --> 00:55:54,500
Oaia neagră? Cum adică?
569
00:55:54,500 --> 00:56:00,500
E un nebun cu idei sălbatice, cel puţin aşa
spun oamenii.
570
00:56:00,500 --> 00:56:02,500
Ce zici tu?
571
00:56:02,500 --> 00:56:07,500
Eu zic, el e un prost, cu idei sălbatice.
Dar el e un om bun.
572
00:56:07,500 --> 00:56:12,500
Deci cum ai ajuns în toate astea?
Îţi place asta?
573
00:56:12,500 --> 00:56:16,500
De fapt, m-am gîndit, vreau să renunţ de azi.
574
00:56:16,500 --> 00:56:18,500
Să renunţi, de ce?
575
00:56:18,500 --> 00:56:23,500
Devlin are ciudateniile lui, eu îl respect
foarte mult.
576
00:56:23,500 --> 00:56:25,500
Şi a fost întotdeauna amabil cu mine.
577
00:56:25,500 --> 00:56:31,500
Dar e atît de concentrat pe propria lui muncă
încît simt că nu învăţ nimic.
578
00:56:31,500 --> 00:56:37,500
- Pot să iau cafeaua.
- Păi, mă bucur că n-ai renunţat azi.
579
00:56:37,500 --> 00:56:40,500
Dar se pare că el nu e tot ce a ajuns să fie.
580
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
Da.
581
00:56:42,500 --> 00:56:46,500
Mi s-a oferit un alt post, cu un rival în
teren.
582
00:56:46,500 --> 00:56:53,500
- E atît de bună? Ai de gînd s-o iei?
- Nu ştiu.
583
00:56:55,500 --> 00:56:59,500
- Chiar nu mă simt atît de bine.
- Pierce?
584
00:56:59,500 --> 00:57:02,500
Eşti în regulă?
585
00:57:07,500 --> 00:57:09,500
Moore!
586
00:57:09,500 --> 00:57:11,500
La naiba!
587
00:57:18,500 --> 00:57:22,500
Urcă în maşină. O să scăpăm naibii de această
tornadă.
588
00:57:22,500 --> 00:57:26,500
Ce? Dar Nate?
589
00:57:26,500 --> 00:57:30,500
- Ce naiba te uiţi la Tommy?
- Ce zici de Nate?
590
00:57:30,500 --> 00:57:33,500
La naiba cu el. El e pe cont propriu.
591
00:57:56,500 --> 00:57:59,500
Futui.
592
00:58:36,500 --> 00:58:38,500
- Eşti bine?
- Da.
593
00:58:38,500 --> 00:58:42,500
Aşa cred. Mai bine, mulţumită ţie.
594
00:58:46,500 --> 00:58:51,500
Deci, locul ăsta al tău, sau e un alt
avantaj al slujbei?
595
00:58:51,500 --> 00:58:55,500
E al meu. Dar e un avantaj al moştenirii.
596
00:58:55,500 --> 00:59:03,500
Nu prea îmi place să vorbesc despre asta, dar
n-am prea multe amintiri frumoase cu acest loc.
598
00:59:03,500 --> 00:59:07,500
Se întîmplă o mulţime de rahaturi
traumatizante aici.
598
00:59:07,500 --> 00:59:09,500
Da, înţeleg.
599
00:59:09,500 --> 00:59:15,500
- Şi ai mei au plecat.
- Nu tocmai cei mai calzi oameni.
600
00:59:15,500 --> 00:59:22,500
- Dar încă, mă simt vinovat.
- Vinovat? Cum aşa?
601
00:59:20,500 --> 00:59:22,500
602
00:59:22,500 --> 00:59:26,500
Nu mai sînt supărat, de cînd au murit, cred.
603
00:59:26,500 --> 00:59:29,500
De fapt, mă simt mai rău, că l-am trădat
pe Devlin.
604
00:59:29,500 --> 00:59:34,500
N-a fost o trădare, Anna.
Şi se simte aşa uneori.
605
00:59:34,500 --> 00:59:41,500
El nu e chiar o figură paternă, dar e un fel
ca un unchi nebun, sau aşa ceva.
606
00:59:41,500 --> 00:59:45,500
- Deci se simte ca în familie, totuşi.
- Da, înţeleg asta.
607
00:59:45,500 --> 00:59:52,500
E ciudat că simt o legătură ciudată între
noi.
608
00:59:52,500 --> 00:59:56,500
- Trebuie să fie adrenalina.
- Poate.
609
00:59:58,500 --> 01:00:02,500
Scăpînd de pericol, e un fel de grabă.
610
01:00:18,500 --> 01:00:22,500
- Şi tu, crezi că sîntem în siguranţă acum?
- Aşa sper.
611
01:00:22,500 --> 01:00:26,500
Nu văd cum ei ar putea să găsească locul
ăsta.
612
01:00:26,500 --> 01:00:30,500
Încearcă să te relaxezi, şi aşteaptă să vină
şi ceilalţi.
613
01:00:42,500 --> 01:00:46,500
Au fost aici. Şi acolo e maşina.
614
01:00:50,500 --> 01:00:53,500
Anna.
615
01:00:53,500 --> 01:00:56,500
- Anna.
- Ea e aici.
616
01:00:56,500 --> 01:01:01,500
- Ei au reuşit.
- Te-am prins Anna. Eram împuşcaţi în noi.
618
01:01:01,500 --> 01:01:07,500
- Cine erau acei oameni? Ce au vrut?
- E-n regulă. E o poveste lungă.
619
01:01:07,500 --> 01:01:09,500
Îmi pare rău.
620
01:01:09,500 --> 01:01:11,500
- Tu eşti?
- Eu sînt Pierce.
621
01:01:11,500 --> 01:01:13,500
Uite, îmi pare foarte rău.
622
01:01:13,500 --> 01:01:16,500
Poate că noi ne-am putea abţine de la
prezentări.
623
01:01:16,500 --> 01:01:20,500
Noi trebuie să plecăm. Tornada e iminentă.
624
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
- Vine aici?
- Da.
625
01:01:22,500 --> 01:01:25,500
- D-zeule.
- Vei fi bine, să conduci?
626
01:01:25,500 --> 01:01:27,500
- Trebuie să fiu.
- Grozav.
627
01:01:27,500 --> 01:01:31,500
Şi cînd sîntem liberi, iar tornadele se
retrag pe mare, putem urmări, şi
628
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
retrage unităţile.
629
01:01:33,500 --> 01:01:35,500
Devlin, poţi să te opreşti? În regulă?
630
01:01:35,500 --> 01:01:37,500
- Anna, trebuie să plecăm.
- Nu, nu.
631
01:01:37,500 --> 01:01:43,500
- Helena ascultă-mă. Eşti în regulă?
- Da mulţumesc.
632
01:01:45,500 --> 01:01:50,500
Te rog, doar ascultă-mă.
Trebuie să-l recuperăm.
633
01:01:50,500 --> 01:01:54,500
De ce D-zeule, de ce îl lăsăm să se scufunde
pe fundul oceanului?
634
01:01:54,500 --> 01:01:56,500
- Ai uitat c-a fost conceput să plutească.
- Da.
635
01:01:56,500 --> 01:01:58,500
Şi atunci la ce bun, ne-ar trebui?
635
01:01:58,500 --> 01:02:01,500
Poate că noi încă mai putem perfecţiona
tehnologia.
636
01:02:01,500 --> 01:02:06,500
Dacă ştim cum să creştem masa, şi viteza unei
tornade, poate chiar am putea-o supune.
638
01:02:06,500 --> 01:02:11,500
- S-ar putea evita multe distrugeri.
- Asta nu e doar ca eu, Helena.
639
01:02:11,500 --> 01:02:14,500
Cu toţii avem de ales.
Noi o putem recupera.
640
01:02:14,500 --> 01:02:18,500
Distrugeţi prototipul, ştergeţi toate
cercetările noastre, încît nimeni
640
01:02:18,500 --> 01:02:24,500
altcineva, să nu-l poată recrea.
Sau o perfecţionăm, şi păstrăm controlul.
642
01:02:24,500 --> 01:02:30,500
- Deci, care e decizia ta?
- Încă n-am creat-o.
643
01:02:32,500 --> 01:02:35,500
Păi, tu ştii poziţia mea.
644
01:02:37,500 --> 01:02:39,500
- Doamne.
- D-zeule.
645
01:02:46,500 --> 01:02:49,500
Tu cine naiba eşti?
646
01:03:21,500 --> 01:03:25,500
- Ei s-au despărţit.
- Tu mergi dreapta.
647
01:03:25,500 --> 01:03:29,500
Dacă noi nu te prindem, tornada o v-a face.
648
01:03:32,500 --> 01:03:36,500
Eşti departe de casă, Dorothy.
649
01:03:39,500 --> 01:03:44,500
Şi papucii lui Ruby, nu te vor salva acum.
650
01:03:56,500 --> 01:03:59,500
Hai, hai ridică-te.
651
01:05:33,500 --> 01:05:39,500
D-nelor, şi d-lor, oameni de toate vîrstele
azi vom juca un joc. Aici avem 2 uşi.
652
01:05:39,500 --> 01:05:42,500
În spatele uneia, marele premiu.
653
01:05:45,500 --> 01:05:48,500
Rotund, şi rotund, şi rotund, eu plec.
654
01:05:51,500 --> 01:05:56,500
Unde ne oprim, nimeni nu ştie.
655
01:06:09,500 --> 01:06:17,500
Uşa nr. 1, nimic de văzut.
Uşa nr. 2, cine v-a fi?
656
01:06:23,500 --> 01:06:26,500
Unde eşti?
657
01:06:30,500 --> 01:06:33,500
Încă o uşă.
658
01:06:38,500 --> 01:06:42,500
- Hai să ne distrăm.
- Timpul a expirat.
659
01:07:00,500 --> 01:07:02,500
Mama naibii.
660
01:07:05,500 --> 01:07:10,500
Ţi-am spus, nu ştiu unde-s banii tăi.
661
01:07:29,500 --> 01:07:32,500
Anna. Ajunge.
662
01:07:38,500 --> 01:07:42,500
- Unde e Anna?
- E-n siguranţă.
663
01:07:47,500 --> 01:07:50,500
E bine.
664
01:07:50,500 --> 01:07:55,500
- Stai în spate.
- Ascultă-mă Devlin.
665
01:07:55,500 --> 01:08:00,500
Am zis, du-te.
Şi tu n-ai făcut nimic.
666
01:08:00,500 --> 01:08:04,500
Acolo, acolo.
667
01:08:04,500 --> 01:08:08,500
Totul v-a fi bine. Nu te voi dezamăgi.
668
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Nu plînge. Îmi pare rău.
669
01:08:16,500 --> 01:08:22,500
Nu plînge Helena. Dar uite, trebuie să plec.
Trebuie să plecăm cu toţii.
670
01:08:38,500 --> 01:08:42,500
Acum, ştiu că eşti prietena lui, sau aşa ceva.
671
01:08:42,500 --> 01:08:46,500
Deci tu trebuie să ştii, unde sînt banii mei.
672
01:08:46,500 --> 01:08:50,500
Zi-mi unde-s, şi te voi lăsa să pleci de
aici.
673
01:09:15,500 --> 01:09:17,500
Te-am prins.
674
01:09:31,500 --> 01:09:34,500
Futui, ea e?
675
01:09:58,500 --> 01:10:02,500
- Anna, unde eşti? Eşti în regulă?
- El se îndreaptă, cam pe aici.
676
01:10:02,500 --> 01:10:04,500
- Trebuie să plecăm.
- Să mergem.
677
01:10:04,500 --> 01:10:07,500
Haide.
678
01:10:41,500 --> 01:10:44,500
Aici, băieţi, e liber.
Noi putem Anna.
679
01:10:44,500 --> 01:10:46,500
E bine.
680
01:10:46,500 --> 01:10:49,500
- Luaţi partea cealaltă, vă rog.
- Bine.
681
01:10:49,500 --> 01:10:51,500
Futui!
682
01:10:53,500 --> 01:10:57,500
Încerc să plec de aici, repede.
683
01:11:05,500 --> 01:11:08,500
Haide, haide.
684
01:11:17,500 --> 01:11:20,500
Deci crezi că v-a fi bine?
685
01:11:23,500 --> 01:11:27,500
Chiar nu ştiu. Aşa sper.
686
01:11:27,500 --> 01:11:32,500
- Vei fi bine?
- Da, voi fi bine.
687
01:11:32,500 --> 01:11:37,500
- Bine.
- Păi, ce cale mai bună, pentru aici.
688
01:11:37,500 --> 01:11:40,500
Mulţumesc.
689
01:11:40,500 --> 01:11:47,500
- Anna. Unde e Anna?
- Aici, noi vom fi aici doctore.
690
01:11:47,500 --> 01:11:51,500
Ai făcut bine azi.
Îmi pare rău.
691
01:11:51,500 --> 01:11:54,500
- Nu încerca, şi dăi drumu, şi vorbeşte.
- Aşteaptă.
692
01:11:54,500 --> 01:11:59,500
Ai vrut să vorbeşti cu mine, despre ceva
azi-dimineaţă.
693
01:12:02,500 --> 01:12:05,500
Nu mai e important acum.
694
01:12:05,500 --> 01:12:09,500
Bine Anna. Ştiu.
695
01:12:09,500 --> 01:12:14,500
Vechiul meu prieten Malco, mi-a spus că tu
ai aplicat.
696
01:12:16,500 --> 01:12:21,500
Am crezut că sînteţi rivali.
Rivalitate amicală.
697
01:12:21,500 --> 01:12:26,500
Nu-ţi face griji, ţi-am dat o referinţă
strălucitoare.
698
01:12:27,500 --> 01:12:33,500
Îmi pare atît de rău. Nu, îmi pare rau.
699
01:12:33,500 --> 01:12:40,500
Ar fi trebuit să fiu mai atent.
Dar vă promit că sînt foarte, foarte mîndru.
700
01:12:40,500 --> 01:12:44,500
- Faci ceva pentru mine?
- Da, orice.
701
01:12:44,500 --> 01:12:52,500
Distruge totul, orice urmă a creaţiei asta
a naibii. Fiecare urmă.
703
01:12:54,500 --> 01:12:57,500
Ajută-mă să mă ridic, vrei?
704
01:12:59,500 --> 01:13:03,500
Vreau să urmăresc asta.
705
01:13:34,500 --> 01:13:37,500
E minunat.
706
01:13:37,500 --> 01:13:50,500
© Adaptarea: Legendofmir
Traducerea: DOOMNEZEU ™
59595