All language subtitles for Firenado.2023.WEBRip.x264-DOOMNEZEU.RO unicode

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:19,500 © Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU ™ 2 00:00:41,500 --> 00:00:48,500 În stat, au venit rapoarte despre o tornadă ce, potrivit martorilor oculari a creat foc. 4 00:00:48,500 --> 00:00:52,500 Aşa-numitul "firenado" a lăsat în urmă, o urmă de distrugere. 5 00:00:53,500 --> 00:00:58,500 Vă raportăm acum de la NBT News, şi sîntem pe drumul, spre locaţie. 6 00:00:58,500 --> 00:01:01,500 Ne apropiem de "firenado" acum. 7 00:01:01,500 --> 00:01:05,500 Căldura, stai, ridicaţi sus, ridicaţi sus. 8 00:01:46,500 --> 00:01:52,500 Şi acum, la "Vremea", sînt aşteptate vînturi puternice în special azi în Houston, Texas. 10 00:01:52,500 --> 00:01:55,500 Avertizarea de tornadă, e-n prezent în vigoare, după evaluarea EF1. 11 00:01:55,500 --> 00:01:59,500 Vînturi de pînă la 100 mile/h în zonele cele mai afectate, în Victoria, şi Austin. 12 00:01:59,500 --> 00:02:02,500 Oamenii sînt sfătuiţi să nu călătorească, şi să stea în casă. 13 00:02:02,500 --> 00:02:09,500 E posibil să cadă copaci, şi să fie deteriorate unele clădiri. 14 00:02:19,500 --> 00:02:22,500 Dar acum trecem la "vreme". 15 00:02:24,500 --> 00:02:32,500 Avertizarea de tornadă e-n prezent în vigoare pentru evaluarea EF1, cu pînă la 100 mile/h. 16 00:03:07,500 --> 00:03:09,500 - D-l Moore? - Da. 17 00:03:09,500 --> 00:03:12,500 Am un pachet pentru tine. Vreau semnătura ta, te rog. 18 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Nu puteai să-l laşi, cu securitatea? 19 00:03:15,500 --> 00:03:19,500 Păi, am nevoie de semnătura dvs., deci nu pot preda nimănui coletul. 20 00:03:19,500 --> 00:03:22,500 - Vreau să semnezi personal ptr. asta. - Foarte bine. 21 00:03:22,500 --> 00:03:24,500 - Asta e tot? - Da, asta e. 22 00:03:24,500 --> 00:03:26,500 Mulţumesc. 23 00:03:30,500 --> 00:03:34,500 Arth, unde e? 24 00:03:36,500 --> 00:03:43,500 Arth, în viitor dacă vei lăsa pe cineva să treacă poarta mea principală, spre uşa mea 25 00:03:43,500 --> 00:03:48,500 din faţă, fii sigur că mă avertizezi. Nu poţi lăsa oameni, doar să se plimbe aici. 26 00:03:48,500 --> 00:03:52,500 Îţi plătesc o mulţime de bani, să fii ochii şi urechile mele. 27 00:03:52,500 --> 00:03:56,500 Nu prea are rost să te plătesc, dacă nu-ţi vei face treaba. 28 00:03:56,500 --> 00:04:00,500 - Îmi pare rău şefule. - Bine. Doar fii mai vigilent data viitoare. 29 00:04:00,500 --> 00:04:04,500 Dacă mai primim livrări, anunţaţi-mă, voi veni eu la poartă. 30 00:04:04,500 --> 00:04:06,500 - Înţeles. - Mulţumesc. 31 00:04:48,500 --> 00:04:52,500 Lasă-mă că iau asta. 32 00:04:52,500 --> 00:04:56,500 - Ai întîrziat, Anna. - Ştiu. Îmi pare rău. 33 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 - Alarma mea n-a sunat. - E atît de devreme. 34 00:04:58,500 --> 00:05:02,500 Nu-ţi fă griji. Voi încerca, şi voi recupera timpul de pe drum. 35 00:05:02,500 --> 00:05:06,500 Trebuie să fim la cîmpul lui Lawton, în mai puţin de o oră. De fapt, Deborah ştie. 36 00:05:06,500 --> 00:05:10,500 - Speram că poate putem vorbi. - N-am timp acum, Anna. 37 00:05:10,500 --> 00:05:12,500 Poate aştepta pînă mîine? 38 00:05:12,500 --> 00:05:17,500 La urma urmei, sîntem în pragul unei descoperiri importante, şi mîine 39 00:05:17,500 --> 00:05:19,500 v-a fi o zi glorioasă. 40 00:05:19,500 --> 00:05:23,500 - Anus. - Bună Anna. 41 00:05:45,500 --> 00:05:49,500 - Helena, fă-mă cu un cappuccino. - Da. 42 00:05:49,500 --> 00:05:53,500 - Ajută-mă să ţin asta, mulţumesc. - Uite. 43 00:05:55,500 --> 00:05:59,500 - Greg, asta nu arde? - Păi, da, da. 44 00:05:59,500 --> 00:06:03,500 Arde total, dar am nevoie de un butoi. 45 00:06:03,500 --> 00:06:06,500 Helena, aruncă asta pe fereastră pentru mine. 46 00:06:06,500 --> 00:06:08,500 Greg. 47 00:06:08,500 --> 00:06:13,500 Nu voi avea planeta ruinată mai mult decît e deja. 48 00:06:18,500 --> 00:06:20,500 Pari destul de bine, Anna. 49 00:06:20,500 --> 00:06:23,500 - Eşti bine? - Da, sînt bine. 50 00:06:23,500 --> 00:06:25,500 Trebuie să fie nervii. 51 00:06:25,500 --> 00:06:30,500 Asta cea mai mare descoperire ştiinţifică a deceniului. 52 00:06:32,500 --> 00:06:38,500 - Te gîndeşti la ceva, Greg? - Nu, doar super entuziasmat, omule. 53 00:06:38,500 --> 00:06:41,500 - Cum ţi-e drona ta? - Am mai vorbit noi despre acest om. 54 00:06:41,500 --> 00:06:45,500 Asta nu e o dronă, e o unitate de infiltrare în tornade. 55 00:06:45,500 --> 00:06:47,500 Nu-l răsuci. 56 00:06:47,500 --> 00:06:51,500 Nu, e asta amuzant, că arată exact ca drona vărului meu de 12 ani. 57 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 Bine Anna, bine. 58 00:06:53,500 --> 00:07:00,500 Da, e montat pe o dronă, bine, dar cum altfel o voi duce acolo sus? Să-l pun un zmeu? 60 00:07:00,500 --> 00:07:02,500 - Ben Franklin, mai mult. - Uşurel Greg. 61 00:07:02,500 --> 00:07:05,500 - Cafeaua te loveşte. - Nu, doar încerc să lucrez. 62 00:07:05,500 --> 00:07:07,500 Unii din noi, chiar lucrăm aici. 63 00:07:07,500 --> 00:07:10,500 Trebuie să fii fericită Anna, asta e prima ta ieşire. 64 00:07:10,500 --> 00:07:12,500 Păi, n-am făcut mare lucru. 65 00:07:12,500 --> 00:07:16,500 Păi, fiecare îşi joacă rolul, îţi aminteşti asta? 66 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 Da, da. 67 00:07:18,500 --> 00:07:22,500 - M-am gîndit eu, c-o să fac mai mult. - V-a veni, şi timpul tău. 68 00:07:22,500 --> 00:07:27,500 La următorul proiect, vei fi acolo de la început, vei primi mai multă responsabilitate 69 00:07:27,500 --> 00:07:30,500 iar tu tocmai te-ai alăturat într-o perioadă aglomerată. 70 00:07:30,500 --> 00:07:33,500 Aplicaţia lui Lawton, sîntem aici. 71 00:07:33,500 --> 00:07:36,500 Havarti, d-lor. Havarti. 72 00:07:42,500 --> 00:07:45,500 Haide afară. 73 00:07:45,500 --> 00:07:48,500 Havarti, Greg, Havarti. 74 00:07:51,500 --> 00:07:54,500 Alergînd pînă la capăt. 75 00:07:54,500 --> 00:07:59,500 - Experimentul v-a începe la ora 10:00 AM. - Helena, redă-mi. 76 00:07:59,500 --> 00:08:04,500 Merge cu 70 mile/h în centru, pentru noi la 500 m. 77 00:08:04,500 --> 00:08:10,500 Adică 60 mile/h se îndreaptă spre N-E, şi se arcuieşte uşor, cu 10°. 78 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 - Ce înseamnă? - Vine pe aici. 79 00:08:13,500 --> 00:08:16,500 - O să fim bine aici? - Da, e perfect. 80 00:08:16,500 --> 00:08:20,500 Cînd ajunge la 200 m, noi vom lansa dispozitivul. 81 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 Greg, eşti gata? 82 00:08:22,500 --> 00:08:26,500 - E gata drona? - Unitate de infiltrare-n tornade. 83 00:08:26,500 --> 00:08:29,500 Bine. Ea v-a zbura căpitane. 84 00:08:29,500 --> 00:08:33,500 - Căpitane. - Da, îmi place. 85 00:08:33,500 --> 00:08:35,500 Bine, toţi să ne pregătim. 86 00:08:35,500 --> 00:08:40,500 Helena, vreau să urmăreşti cursul, fii sigură că nu deviază. 87 00:08:40,500 --> 00:08:43,500 Şi Anna, ia notiţe, înregistrează pentru posteritate. 87 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 Da căpitane. 88 00:08:45,500 --> 00:08:47,500 400 m. 89 00:08:47,500 --> 00:08:52,500 Bine băieţi, şi fete, se pare c-avem o tornadă tip frînghie, aici. 90 00:08:52,500 --> 00:08:56,500 - Ştii de ce îi spun că e o frînghie, Anna? - De ce Devlin? 91 00:08:56,500 --> 00:09:01,500 Că totul apare ca o frînghie. D-zeu însuşi, ar putea doborî asta. 92 00:09:01,500 --> 00:09:03,500 300 m. 93 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 Devlin, chestia asta pare că se mişcă într-un anumit ritm, omule. 94 00:09:06,500 --> 00:09:11,500 Sugerez să ne mişcăm fundul, să punem chestia asta acolo, să ne roim naibii, din calea ei. 95 00:09:11,500 --> 00:09:14,500 - Bine. - Ia-o spre cer Greg, băiete. 96 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 În regulă. 97 00:09:20,500 --> 00:09:23,500 În regulă. Haide. 98 00:09:23,500 --> 00:09:28,500 Zboară pentru mine dragă, zboară. Intră pe curs, apoi activează-l. 99 00:09:30,500 --> 00:09:37,500 Acum Anna, filmează ceva pentru mine. Filmează în mod "peisaj", Anna. 100 00:09:37,500 --> 00:09:41,500 - Vreau cinematografia aici. - Cade. 101 00:09:41,500 --> 00:09:45,500 - Înregistrare. - O zi bună, tuturor. 102 00:09:45,500 --> 00:09:52,500 Ora aici se apropie de ora 10:00AM, bine aţi venit la experimentul nostru cu vreme extremă. 103 00:09:52,500 --> 00:09:57,500 Dispozitivul ce sîntem pe cale să-l lansăm în această tornadă, care se înregistrează în 104 00:09:57,500 --> 00:10:03,500 prezent la un nivel EF1, foloseşte impulsuri electromagnetice, şi emite reglatori chimici 105 00:10:03,500 --> 00:10:08,500 care poate schimba echilibrul aerului cald şi rece, şi poate forma buzunare maleabile. 106 00:10:08,500 --> 00:10:14,500 Vrei să încerci şi-n engleză, ca spectatorii noştri mai puţin familiarizaţi să înţeleagă? 107 00:10:14,500 --> 00:10:19,500 Ceeace înseamnă că putem mări crearea de energie din interiorul acestui obiect 107 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 şi noi îl putem manipula apoi. 108 00:10:21,500 --> 00:10:25,500 În teorie, o putem face mai mare, şi mai e şi o altă posibilitate. 109 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 E închis. 110 00:10:27,500 --> 00:10:31,500 Doctore, v-a trebui să punem chestia asta acolo în curînd. Omule am probleme să-l ţin 111 00:10:31,500 --> 00:10:33,500 pe poziţie. 112 00:10:33,500 --> 00:10:36,500 Trebuie să meargă chiar în mijlocul ciclonului, chiar acum. 113 00:10:36,500 --> 00:10:41,500 Corect, acum se arcuieşte, tu trebuie să-l loveşti lateral, bine, v-a pătrunde mai bine. 114 00:10:41,500 --> 00:10:43,500 - Asta a spus-o, şi ea. - Păi, concentrează-te Greg. 115 00:10:43,500 --> 00:10:45,500 - Ce glumă proastă. - Bine, hai să ne mişcăm. 116 00:10:45,500 --> 00:10:47,500 Haide. 117 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 - Băieţi, nu mai aproape. - Bine, da. 118 00:10:50,500 --> 00:10:52,500 Pînă aici am putut ajunge. 119 00:10:52,500 --> 00:10:56,500 Trebuie să mă apropii, că trebuie să mă asigur, că totul e bine. 120 00:10:56,500 --> 00:11:00,500 Fii atent Greg, şi fii pregătit să fugi. 121 00:11:05,500 --> 00:11:10,500 - O să-l lovesc cu pumnul. - Intră acolo, căţea. 122 00:11:13,500 --> 00:11:18,500 Da. Grozavă lovitură, acum activează-l. 123 00:11:21,500 --> 00:11:24,500 Doamne, sîntem activi. 124 00:11:24,500 --> 00:11:28,500 Calibrarea formaţiei, şi a compoziţiei gazului. 125 00:11:28,500 --> 00:11:31,500 Citesc viteza, dimensiunea, şi viteza. 126 00:11:31,500 --> 00:11:36,500 Activez impulsurile chimice, şi electrice particulele se extind. 127 00:11:36,500 --> 00:11:40,500 Formarea funiei e-n spirală mai rapidă, şi amalgamează, şi mai multe gaze. 128 00:11:40,500 --> 00:11:46,500 - Ce înseamnă asta? - Înseamnă că ticăloasa, devine mai mare. 130 00:11:46,500 --> 00:11:49,500 Trebuia eu să fiu mai înţelept. 131 00:11:49,500 --> 00:11:53,500 - Te-ai îndoit vreodată? - Doar în biserică. 132 00:11:53,500 --> 00:11:57,500 - Nici o secundă. - Asta e tare. O să-l intensific. 133 00:11:57,500 --> 00:12:00,500 - Nu Greg, nu. - Ce? 134 00:12:00,500 --> 00:12:06,500 - Devlin, funcţionează, zi-i s-o oprească. - Omule, asta e frumos. 136 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 D-zeule. 137 00:12:10,500 --> 00:12:14,500 Totul se învîrte, şi se intensifică rapid. 138 00:12:14,500 --> 00:12:19,500 Ea are dreptate. E o formaţiune de con. Sîntem oficial pe un grad de categorie. 139 00:12:19,500 --> 00:12:22,500 Devlin! 140 00:12:22,500 --> 00:12:26,500 Bine, da Greg, închide-l, e suficient. 141 00:12:26,500 --> 00:12:29,500 O pot face mai mare, am putea merge mai departe. 142 00:12:29,500 --> 00:12:33,500 - Am muncit prea mult, prea mult timp omule. - Să mergem mai departe. 143 00:12:33,500 --> 00:12:38,500 - Închide-l Greg, e periculos. - Am controlul asupra ei. 144 00:12:38,500 --> 00:12:42,500 Da, cred că de fapt o pot îndepărta modificînd echilibrul magnetic. 145 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 Haide. 146 00:12:44,500 --> 00:12:47,500 Nu te apropia atît de mult. Greg, opreşte-te. Stop. 147 00:12:47,500 --> 00:12:54,500 - În prezent 4, Greg opreşte-o. - Bine, lasă-mă doar un minut. 148 00:12:54,500 --> 00:12:59,500 - Nu răspunde. - Încărcarcă contra, se măreşte în dimensiune. 149 00:12:59,500 --> 00:13:01,500 - Ce? - Explodează, şi se mişcă. 150 00:13:01,500 --> 00:13:03,500 - Se v-a îndrepta spre noi. - Cînd? 151 00:13:03,500 --> 00:13:06,500 - Cam în 30 secunde. - Trebuie să fugim. 152 00:13:06,500 --> 00:13:12,500 Greg, nu înseamnă nimic. În 30 secunde, trebuie să fugim. 153 00:13:16,500 --> 00:13:19,500 - Nu pot s-o fac, nu pot s-o fac. - Hai Greg, haide. 154 00:13:19,500 --> 00:13:23,500 - Poţi s-o faci. - Futui, o pot face, nu pot. 155 00:13:23,500 --> 00:13:27,500 Haide Greg. 156 00:13:40,500 --> 00:13:44,500 Anna, dă-i drumul, şi respiră adînc. 157 00:13:46,500 --> 00:13:50,500 - Că el e mort la naiba. El s-a dus. - Isuse. 158 00:13:50,500 --> 00:13:54,500 - Doamne. - Bine, încotro se îndreaptă? 159 00:13:54,500 --> 00:13:57,500 Se află pe o traiectorie spre Est, spre coastă. 160 00:13:57,500 --> 00:14:02,500 - Dar văd un arc interior, ce începe să cadă. - Crezi că se poate îndrepta iar spre interior? 161 00:14:02,500 --> 00:14:05,500 - Nu ştiu. Trebuie să-l învingem. - Nu, nu, nu. 162 00:14:05,500 --> 00:14:09,500 Trebuie să fie o modalitate de a o opri, nu? De ce n-ar fi putut să asculte? 163 00:14:09,500 --> 00:14:12,500 De ce noi nu încercăm să-i zicem să se oprească. 163 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Noi am încercat să-l avertizăm. 164 00:14:14,500 --> 00:14:17,500 Poate că n-ar fi trebuit să ne jucăm dea D-zeu, în primul rînd. 165 00:14:17,500 --> 00:14:20,500 Nu. Nu trebuie să uităm motivele de ce facem asta. 166 00:14:20,500 --> 00:14:23,500 - Şi Greg a vrut deasemenea. - Nu, încă putem remedia asta. 167 00:14:23,500 --> 00:14:25,500 - Încă putem îndrepta asta. - Helen. 168 00:14:25,500 --> 00:14:28,500 - Ce? - Urmăreşte viteza, şi cursul. 169 00:14:28,500 --> 00:14:34,500 - O să încerc, şi o să trec înaintea lui. - Haide, bucată ruginită de rahat. 170 00:14:36,500 --> 00:14:38,500 Intraţi. 171 00:14:42,500 --> 00:14:44,500 Haide. 172 00:14:48,500 --> 00:14:50,500 - Relaxează-te. - Da şefu? 173 00:14:50,500 --> 00:14:52,500 Da Thomas. 174 00:14:52,500 --> 00:14:57,500 Păi, am observat c-am avut vreme nefavorabilă azi. 175 00:14:57,500 --> 00:15:03,500 - Da, bate puţin vîntul. - Puţin vîntul. 176 00:15:03,500 --> 00:15:05,500 Bine. 177 00:15:08,500 --> 00:15:11,500 - Ce e asta? - Acoperirea meteo, la zi. 178 00:15:11,500 --> 00:15:19,500 Şi asta aici, din mijlocul ecranului, ce trece prin Vestul ţării e o tornadă de forţă 4. 180 00:15:19,500 --> 00:15:22,500 Forţa 4, e mult? 181 00:15:24,500 --> 00:15:26,500 Cristoase, Toma, nu. 182 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 Din 5. Şi îi creşte, şi intensitatea. 183 00:15:29,500 --> 00:15:33,500 Asta e deja cea mai puternică tornadă care a lovit aceste ţărmuri. 184 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 Din fericire, lipsesc toate oraşele mari. 185 00:15:37,500 --> 00:15:40,500 Nu înţeleg. Ce legătură are asta cu noi? 186 00:15:40,500 --> 00:15:47,500 În jurul acestei zone, aici e o casă de ţară închiriată în prezent de unul, Pierce Moore. 187 00:15:47,500 --> 00:15:51,500 - N-am auzit niciodată de el. - Păi, n-aveai cum. 188 00:15:51,500 --> 00:15:55,500 El e un contabil. Dar lucrează pentru Tony Markwell. 189 00:15:55,500 --> 00:15:58,500 Am auzit eu de el. 190 00:16:00,500 --> 00:16:02,500 Moore îl are destul de simplu, pe Joe Brady. 191 00:16:02,500 --> 00:16:09,500 El ia banii spălaţi din marile depozite, şi-l supraveghează pînă ajunge la înţelegeri, etc. 193 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 Sînt bani în aşteptare, băieţi. 194 00:16:11,500 --> 00:16:16,500 Şi apoi există o mică echipă de securitate şi un contabil care-l protejează. 195 00:16:16,500 --> 00:16:21,500 Deci tipul ăsta trebuie să fie jefuit tot timpul. Ai jefui ceva de la Markwell? 196 00:16:21,500 --> 00:16:26,500 Păi, nu, dar tehnic, dar avem o fereastră aici, băieţi. 198 00:16:26,500 --> 00:16:30,500 Această tornadă urmează să treacă aproape de locul lui, în cam 2 ore. 199 00:16:30,500 --> 00:16:35,500 Putem ajunge acolo în 90 de minute, timp în care, dacă el simte, el, şi echipa lui de 200 00:16:35,500 --> 00:16:41,500 securitate vor fi evacuaţi în cel mai apropiat oraş sau s-ar duce în subsol dacă există unul. 202 00:16:41,500 --> 00:16:43,500 Vrei să-l furi? 203 00:16:43,500 --> 00:16:47,500 Asta poate fi oriunde între un sfert, şi 3/4 milioane, în depozit acolo. 204 00:16:47,500 --> 00:16:52,500 - Şi asta e doar o rezervă ce o are, şi el. - Deci cîţi paznici au ei? 205 00:16:52,500 --> 00:16:54,500 Cel puţin 2. Poate mai mulţi. 206 00:16:54,500 --> 00:16:58,500 - Dar sistemul de securitate? - Asta-i toată frumuseţea. 207 00:16:58,500 --> 00:17:01,500 Putem tăia comunicarea, şi alimentarea în întreaga zonă. 208 00:17:01,500 --> 00:17:04,500 Şi ei o vor pune pe seama tornadei. 209 00:17:04,500 --> 00:17:06,500 - Ne băgăm. - Şi apoi ieşim. 210 00:17:06,500 --> 00:17:11,500 Şi vom avea, cum se zice la comercianţi negarea plauzibilă. 211 00:17:11,500 --> 00:17:14,500 - Vă băgaţi în joc băieţi? - Eu mă bag. 212 00:17:14,500 --> 00:17:19,500 - Eu nu-s prea sigur şefule. - Asta a fost o întrebare retorică, Tommy. 213 00:17:19,500 --> 00:17:24,500 - Intră acum. - Umpleţi-vă, melcilor. 214 00:17:24,500 --> 00:17:27,500 Mergem la vînătoare de comori. 215 00:17:29,500 --> 00:17:32,500 Hai, termină. 216 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 - Cred c-am făcut o descoperire. - Bine. 217 00:17:45,500 --> 00:17:47,500 - Ce-ai găsit? - Corect. 218 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Bine. Doar ia-o la următoarea, stînga. 219 00:17:49,500 --> 00:17:52,500 Şi apoi trebuie să ajungem la 500 m de tornadă. 220 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 - E oare sigur? - Da, nu-ţi face griji. 221 00:17:54,500 --> 00:17:56,500 Mă ocup eu. 222 00:17:56,500 --> 00:18:00,500 Vom fi în siguranţă pînă la cam 400 m. Dar asta pînă cînd se intensifică iar. 223 00:18:00,500 --> 00:18:02,500 - Bine. - Deci ce facem? 224 00:18:02,500 --> 00:18:04,500 Păi, voi face cîteva ajustări. 225 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 Şi cred că mă pot concentra pe sistemul de direcţie al TIU. 226 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 - Îl poţi recupera? - Desigur. 227 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 Bravo Helena. 228 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 Nu, noi nu îl recuperăm acum, dar îl putem folosi. 229 00:18:15,500 --> 00:18:17,500 - Cum? - Folosesc dispozitivul de ghidare. 230 00:18:17,500 --> 00:18:19,500 Poţi să manipula chestia aia? 231 00:18:19,500 --> 00:18:24,500 Într-un anumit fel, îl putem trage încet în spate, şi îl băgăm în interior. 232 00:18:24,500 --> 00:18:27,500 - Să sperăm că ea se v-a îndrepta spre mare. - Grozav, grozav. Hai să facem asta. 233 00:18:27,500 --> 00:18:29,500 Există totuşi o problemă. 234 00:18:29,500 --> 00:18:34,500 Păi, traiectoria ce ai stabilit-o, o v-a duce direct, prin mai multe case. 235 00:18:34,500 --> 00:18:37,500 - Păi, ele erau aproape. - Sigur ei sînt evacuaţi. 236 00:18:37,500 --> 00:18:39,500 Nu neaparat. 237 00:18:39,500 --> 00:18:43,500 Dacă ea asta trece direct peste o casă de la ţară, o v-a distruge într-o clipă. 238 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 Dacă puterea se intensifică, v-a distruge un subsol. 239 00:18:46,500 --> 00:18:49,500 Păi, atunci noi vom trecem înaintea acestui uragan, şi-i avertizăm. 240 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 Bine. S-o facem. 241 00:18:51,500 --> 00:18:54,500 Rahat. Anunţaţi data viitoare, doctore. 242 00:18:54,500 --> 00:18:56,500 - Da, scuze. - E-n regulă. 243 00:18:56,500 --> 00:19:00,500 Bine. Trebuie să ne întoarcem pe drumul cel bun. 244 00:19:10,500 --> 00:19:12,500 O văd. 245 00:19:16,500 --> 00:19:18,500 Bine. 500 m. 246 00:19:18,500 --> 00:19:21,500 - Recepţionezi vreun semnal? - Nu, n-am semnal. 247 00:19:21,500 --> 00:19:27,500 - Se apropie. Acum sînt 470. - Încă o secundă. 248 00:19:27,500 --> 00:19:30,500 Care e mai exact limita noastră de siguranţă aici? 248 00:19:30,500 --> 00:19:32,500 300 m cel mai exact. 249 00:19:32,500 --> 00:19:38,500 - 400 m distanţă. - Am înţeles. 250 00:19:39,500 --> 00:19:43,500 - Tu ce crezi? - Nu-s eu. 251 00:19:43,500 --> 00:19:49,500 - Transmite noile coordonate acum. - Rahat, trage de noi. 252 00:19:53,500 --> 00:19:58,500 Atenţie, atenţie. Nu putem pierde semnalul acum. Nu e încă acolo? 253 00:19:58,500 --> 00:20:02,500 - Ţine-o pe loc. - Dar de ce se blochează întotdeauna pe 99? 254 00:20:02,500 --> 00:20:05,500 - N-am zis niciodată, Ok, du-te, du-te. - Ştiu, da. 255 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 Înainte să vedem nişte serioase rahaturi. 256 00:20:19,500 --> 00:20:22,500 Devlin! Rahat. 257 00:20:25,500 --> 00:20:29,500 - Ce, a mers? - A mers. 258 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 - Un nou set de curs. - Bun. 259 00:20:31,500 --> 00:20:33,500 Trebuie să avertizăm oamenii. 260 00:20:33,500 --> 00:20:37,500 Gîndeşte-te că v-a trebui să ţinem un ritm rapid să reuşim. 261 00:20:37,500 --> 00:20:40,500 Atunci o păstrăm. Asta e responsabilitatea noastră. 261 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 - Bine. - Una dintre primele coordonate ale casei. 263 00:20:44,500 --> 00:20:48,500 - Latitudine: 89. - Dă-mi doar codul poştal, Anna. 264 00:20:48,500 --> 00:20:52,500 - Scuze, e 87738. - Bine. 265 00:20:52,500 --> 00:20:55,500 Noi v-a trebui să preluăm conducerea acestui joc prostesc. 266 00:20:55,500 --> 00:20:59,500 - Ce viteză face? - E fluctuantă. 267 00:20:59,500 --> 00:21:05,500 Nu se deplasează întotdeauna în linie dreaptă dar în prezent e la 55 mile/h. 268 00:21:27,500 --> 00:21:30,500 Eşti gata? 269 00:22:09,500 --> 00:22:11,500 Ce naiba faci? 270 00:22:11,500 --> 00:22:15,500 Ştii că există avertismente meteo la locul ăla, da? 271 00:22:15,500 --> 00:22:19,500 Da noi ştim. De aceea sîntem aici. M-am abordat cămara. 272 00:22:19,500 --> 00:22:22,500 Fiica, şi eu o să ne închidem, în curînd. 273 00:22:22,500 --> 00:22:25,500 - Nu, nu, nu. Nu, nu v-a fi suficient. - Cine zice? 274 00:22:25,500 --> 00:22:30,500 Eu zic. Sînt meteorolog. Noi mai vem 4'. 275 00:22:30,500 --> 00:22:34,500 Te afli chiar în calea unei tornade de forţă 4. 276 00:22:34,500 --> 00:22:38,500 - Am avut vînturi mai puternice, dragă. - Eu voi fi bine. 277 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 Ce se întîmplă? 277 00:22:40,500 --> 00:22:43,500 Puştiule, trebuie să-l faci pe tatăl tău să ne asculte. 278 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 El nu vede sensul. Noi vom fi în siguranţă aici. 279 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 Această casă a rezistat un secol. 280 00:22:47,500 --> 00:22:51,500 Această casă v-a fi desfiinţată de vînturi de 170 mile/h. Tu nu înţelegi? 281 00:22:51,500 --> 00:22:54,500 Acolo e o tornadă ce loveşte, peste toate casele astea. 282 00:22:54,500 --> 00:22:57,500 Şi v-a amesteca acest loc, şi apoi îl v-a scuipa de tot. 283 00:22:57,500 --> 00:23:00,500 Ascultă, trebuie să te îndrepţi spre Vest spre Jefferson. 284 00:23:00,500 --> 00:23:03,500 - Tornada se îndreaptă spre Est. - Tată, ascultă. Noi trebuie să plecăm. 285 00:23:03,500 --> 00:23:07,500 Cu permis sau nu, voi pleca cu tine, chiar dacă nu vrei. 286 00:23:07,500 --> 00:23:12,500 - Asta o prostie totală. - Anna, Helena, e timpul să plecaţi. 287 00:23:12,500 --> 00:23:16,500 Ţi se pare ţie o prostie? 288 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 Billie, trebuie să te urci în maşină chiar acum. 288 00:23:24,500 --> 00:23:26,500 Haide. 289 00:23:45,500 --> 00:23:49,500 - Hai omule, ce faci? - Anna, ei au fost avertizaţi. 290 00:23:49,500 --> 00:23:53,500 - Noi trebuie să plecăm. - Serios? 291 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Toată lumea e bine? N-a mai rămas nimeni înăuntru? 292 00:24:48,500 --> 00:24:52,500 - Isuse. Vă mulţumim că ne-aţi avertizat. - Îmi pare atît de rău pentru casă. 293 00:24:52,500 --> 00:24:55,500 Helena, haide. 294 00:25:36,500 --> 00:25:40,500 - La naiba. - Ce s-a întîmplat? 295 00:25:40,500 --> 00:25:44,500 Am încercat să găsesc o modalitate cum să putem inversa, aceste efecte. 296 00:25:44,500 --> 00:25:47,500 - Crezi c-ar putea exista o cale? - Dacă există, eu n-o găsesc. 297 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 Unitatea de control a lui Greg, avea un sistem de siguranţă. 298 00:25:49,500 --> 00:25:54,500 Sistemul l-a înregistrat pe el ca iniţiator dar clar c-a eşuat. 299 00:25:54,500 --> 00:25:57,500 Sistemul de siguranţă a eşuat. Dar asta e perfect. 300 00:25:57,500 --> 00:26:01,500 Mereu am avut controlul. Şi noi studiem fiecare exerciţiu. 301 00:26:01,500 --> 00:26:04,500 - Cum pot lăsa să se întîmple asta? - Cu toţii lăsăm, să se întîmple. 302 00:26:04,500 --> 00:26:08,500 Einstein s-ar întoarce în mormînt dacă ar putea să-mi vadă munca. 303 00:26:08,500 --> 00:26:14,500 Doc, tornada se îndreaptă direct pe o traiectorie, de la prima casă la a 2-a, da? 305 00:26:14,500 --> 00:26:17,500 - Destul de corect. - Prin pădure? 306 00:26:17,500 --> 00:26:22,500 Da. Ştiu c-o să regret asta, dar de ce întrebi? 308 00:26:22,500 --> 00:26:25,500 În partea îndepărtată a pădurii Raslow Wood există o benzinărie. 309 00:26:25,500 --> 00:26:30,500 Se pare că tornada noastră se îndreaptă direct spre ea. Trebuie noi să fim îngrijoraţi? 311 00:26:30,500 --> 00:26:33,500 Dacă trecerea e închisă, direct peste ceace cred eu, s-ar putea să... 312 00:26:33,500 --> 00:26:36,500 - Ce ar putea? - Nu vrei să ştii. 313 00:26:36,500 --> 00:26:41,500 - Avem timp să avertizăm oamenii? - Sună ciudat.E la doar cîteva mile în faţă. 314 00:26:41,500 --> 00:26:44,500 Slavă Domnului. 315 00:26:52,500 --> 00:26:55,500 Benzinăria trebuie să fie aici sus, pe dreapta. 316 00:26:55,500 --> 00:27:01,500 - Nici urmă de tornadă. - A încetinit. Trebuia să fie aici. 318 00:27:10,500 --> 00:27:12,500 - Devlin? - Ce? 319 00:27:12,500 --> 00:27:15,500 Dev, tu te joci pe omul negru. Noi ne vedem pe partea cealaltă. 320 00:27:15,500 --> 00:27:18,500 - Bine. - E cineva acolo? 321 00:27:23,500 --> 00:27:28,500 Tu. Trebuie să pleci. Există o tornadă. Vine peste toate astea. 322 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 - E o tornadă. - E prea periculos. 323 00:27:30,500 --> 00:27:33,500 Trebuie să pleci de aici. Mai e cineva în spate? 324 00:27:33,500 --> 00:27:37,500 - Nu ştiu. - Nu, du-te. Am zis du-te. Pleacă de-aici. 325 00:27:37,500 --> 00:27:42,500 Trebuie să pleci. Trebuie să pleci acum, Helena. 326 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 - Helena! - Da. 327 00:27:44,500 --> 00:27:46,500 - E totul clar? - Clar. 328 00:27:46,500 --> 00:27:49,500 Bine. Unde e Devlin? 329 00:28:02,500 --> 00:28:07,500 Deci, ce mai exact se poate întîmpla aici doctore? Stai, vom vedea. 330 00:28:07,500 --> 00:28:11,500 Nu l-am putut găsi. Compuşii gazului, din maşină. 331 00:28:11,500 --> 00:28:14,500 De asta depinde. 332 00:28:20,500 --> 00:28:25,500 - Poate nu. - Cristoase. 333 00:28:25,500 --> 00:28:30,500 - Mai bine merg, şi verific citirile. - Bine. 334 00:28:30,500 --> 00:28:33,500 Noi mai bine ne mişcăm. 335 00:28:40,500 --> 00:28:44,500 - A luat viteză, după aprindere. - Asta, e mai mare. 336 00:28:44,500 --> 00:28:47,500 - Intensitatea e crescută. - Isuse. 337 00:28:47,500 --> 00:28:51,500 Am crezut că ele sînt cu adevărat meniţi să dureze doar cîteva minute? 338 00:28:51,500 --> 00:28:55,500 Păi, ele de obicei o fac. Dar a existat unul în Australia, care a durat 40'. 339 00:28:55,500 --> 00:28:58,500 Da, ştiu. Sîntem deja sus, la categoria 5. 340 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 - Cît de departe e, pînă la a 2-a casă? - Sînt cam 10 minute. 341 00:29:01,500 --> 00:29:05,500 - Unde e tornada acum? - Fuge paralel cu noi, cu 55 mile/h. 342 00:29:05,500 --> 00:29:12,500 Dar avem un unghi scurt faţă de casa a 2-a deci trebuie să putem trece, înaintea ei. 343 00:29:13,500 --> 00:29:16,500 - Cînd ajungem? - 4 minute. 344 00:29:16,500 --> 00:29:18,500 - Cînd v-a lovi tornada? - 6 minute. 345 00:29:18,500 --> 00:29:21,500 Rahat. Nu e timp suficient. Bine. 346 00:29:21,500 --> 00:29:25,500 Există o pistă de pămînt sus, la 50 m pe dreapta. 347 00:29:25,500 --> 00:29:27,500 - Am de gînd s-o folosesc. - Ce? 348 00:29:27,500 --> 00:29:31,500 - O vom tăia prin cîmpurile de lîngă casă. - Nu e chiar tot terenul, doctore. 349 00:29:31,500 --> 00:29:34,500 - Poate suspensia ta, să suporte asta? - A mea, nu poate. 350 00:29:34,500 --> 00:29:38,500 - Vehiculul e totuşi dur. - Isuse, trebuia să cumpărăm un Jeep. 351 00:29:38,500 --> 00:29:41,500 - Poate că asta nu e o idee, atît de bună. - Nu, nu. 352 00:29:41,500 --> 00:29:45,500 E bine. Noi vom face la timp. 353 00:29:58,500 --> 00:30:01,500 Vînturile se măresc. Ai luat tot ce e nevoie? 354 00:30:01,500 --> 00:30:05,500 Eu plec din acest loc, acum. Adu-l direct jos, în subsol. 355 00:30:05,500 --> 00:30:07,500 Bine. 356 00:30:11,500 --> 00:30:15,500 - Bună? Ce se întîmplă? - Trebuie să pleci acum. 357 00:30:15,500 --> 00:30:17,500 - Să plec? - E o tornadă, în apropiere. 358 00:30:17,500 --> 00:30:21,500 - Noi coborîm la subsol. - D-le ascultă, nu înţelegi. 359 00:30:21,500 --> 00:30:23,500 - Se îndreaptă direct prin tine. - Ce e? 360 00:30:23,500 --> 00:30:25,500 Ei spun că trebuie să plecăm. 361 00:30:25,500 --> 00:30:28,500 Tornada v-a trece direct prin casă. 362 00:30:28,500 --> 00:30:32,500 - Păi, nu putem pleca. Trebuie să stăm pe loc. - E o tornadă, de forţă nivel 5. 363 00:30:32,500 --> 00:30:36,500 - Casa ta nu v-a rămîne aici. - Forţa 5? O absolută prostie. 364 00:30:36,500 --> 00:30:42,500 Nu doar forţa 5. E, şi ea în flăcări. Te implor, dacă nu pleci acum, veţi muri. 366 00:30:42,500 --> 00:30:45,500 - Bine. - Noi le-am zis. Haide, trebuie să plecăm. 367 00:30:45,500 --> 00:30:48,500 - Nu, nu, nu. Nu plec pînă nu pleacă ei. - E bine. 368 00:30:48,500 --> 00:30:51,500 Noi o să mergem. Hai tată, trebuie să ne mişcăm. 369 00:30:51,500 --> 00:30:54,500 - Ai doar 2 minute. - Crezi că eu te pot ajuta? 370 00:30:54,500 --> 00:30:57,500 Nu, n-avem timp. Trebuie să ajungem, şi la cealaltă casă. 371 00:30:57,500 --> 00:31:00,500 - El are dreptate. Trebuie să mergem. - Mai repede, te rog. Mai rapid. 372 00:31:00,500 --> 00:31:02,500 Da. 373 00:31:09,500 --> 00:31:13,500 Tată, tată, grăbeşte-te! 374 00:31:19,500 --> 00:31:23,500 Aşteaptă. Ei de ce pleacă? 375 00:31:28,500 --> 00:31:32,500 Tată! Tată, Doamne! Doamne, nu! 376 00:31:37,500 --> 00:31:41,500 Haide! Să mergem! 377 00:31:41,500 --> 00:31:45,500 Tată, tată, tată! Tată! 378 00:32:07,500 --> 00:32:10,500 Haide, urcă în dubă. 379 00:32:25,500 --> 00:32:28,500 Ce am făcut? 380 00:32:35,500 --> 00:32:39,500 - Eşti bine? - Nu mă atinge. 381 00:32:39,500 --> 00:32:44,500 - Tu ai făcut asta! Tu ai început asta! - Nu, nu fă asta. 382 00:32:49,500 --> 00:32:52,500 Îl vom salva noi, pe următorul, promit. 383 00:33:08,500 --> 00:33:10,500 - Ce? - Aici. 384 00:33:10,500 --> 00:33:13,500 Bine. Blocarea semnalului, e activată. 385 00:33:13,500 --> 00:33:16,500 Sînt atît de pregătit, pentru asta. 386 00:33:18,500 --> 00:33:23,500 Eşti un idiot nenorocit. Nu eşti foarte subtil, aşa-i Thomas? 387 00:33:23,500 --> 00:33:27,500 Uite, am verificat noutăţile, şi tornada asta a luat foc. 388 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 - Se îndreaptă spre noi. - O tornadă incendiată? 389 00:33:29,500 --> 00:33:32,500 - E ceva bolnav. - Ce? 390 00:33:32,500 --> 00:33:35,500 Vom avea suficient timp să intrăm, şi să ieşim. 391 00:33:35,500 --> 00:33:38,500 Nu începe să te îngrijorezi. Intrăm, luăm banii, şi plecăm. 392 00:33:38,500 --> 00:33:41,500 Noi nu putem fi siguri că chestia asta, v-a fi oriunde, prin apropierea noastră. 393 00:33:41,500 --> 00:33:44,500 Meteorologii doar ghicesc, unde v-a ajunge. 394 00:33:44,500 --> 00:33:50,500 Şi dacă te-ai gîndit vreodată să mă retragi acum, o să te împuşc eu cu mînile mele. 395 00:33:50,500 --> 00:33:54,500 Păi, haide. Să ne pregătim. 396 00:34:26,500 --> 00:34:29,500 - Cum merge noaptea? - E totul lent în seara asta. 397 00:34:29,500 --> 00:34:35,500 - Mă duc să iau o cafea. Tu vrei una? - Da mulţumesc. Mulţumesc. 399 00:35:55,500 --> 00:35:59,500 - Eşti bine? - Eu aşa cred. 400 00:36:17,500 --> 00:36:20,500 Ce naiba? 401 00:36:22,500 --> 00:36:25,500 Alo, e cineva acolo? 402 00:36:27,500 --> 00:36:33,500 - Băieţi. Ce se întîmplă? - Nu ştiu. 403 00:36:43,500 --> 00:36:47,500 Mîinile sus. Îndepărtează-te de cutie, idiotule. 404 00:36:50,500 --> 00:36:54,500 Ce naiba faci? 405 00:37:02,500 --> 00:37:06,500 Doar schimbam electricitatea, amice. 406 00:37:09,500 --> 00:37:14,500 - Bună prieteni, fiţi vigilenţi. - Nu am semnal la telefonul meu. 407 00:37:14,500 --> 00:37:17,500 - Răspundeţi, mă aude cineva? - Cu plăcere. 408 00:37:36,500 --> 00:37:39,500 La naiba. 409 00:37:56,500 --> 00:37:59,500 - Mi-e frică. - E-n regulă. 410 00:37:59,500 --> 00:38:02,500 Sînt sigur că nu e nimic. 411 00:38:22,500 --> 00:38:27,500 - 2 din ei. - Despre ce e vorba? 412 00:38:32,500 --> 00:38:37,500 - De ce eşti aici? - I-a ghiceşte. 413 00:38:40,500 --> 00:38:43,500 A lăsat ceva incendii, în calea ei. 414 00:38:43,500 --> 00:38:47,500 Dar pînă acum, se pare că nimeni n-a murit. 415 00:38:47,500 --> 00:38:50,500 Bine. Aproape acolo. 416 00:39:00,500 --> 00:39:08,500 - O să întreb din nou. Unde sînt banii? - Îţi spun iar, nu ştiu despre ce vorbeşti. 418 00:39:08,500 --> 00:39:13,500 - Acolo nu-s bani. - Ştim noi că eşti contabil, Moore. 419 00:39:13,500 --> 00:39:18,500 Şi ştim pentru cine lucrezi. Eu conduc un birou în Draunston. 420 00:39:18,500 --> 00:39:23,500 - E o mică practică. - Ţi-am mai spus, ţi-ai greşit omul. 421 00:39:23,500 --> 00:39:28,500 O voi omorî. O voi omorî naibii. O s-o omor futui. 422 00:39:31,500 --> 00:39:34,500 Noi nu trebuie să facem asta. 423 00:39:38,500 --> 00:39:43,500 Noi facem totul bine, pentru un om de afaceri atît de umil, aşa-i? 424 00:39:43,500 --> 00:39:46,500 - Ce valoare are asta? - 1? 425 00:39:46,500 --> 00:39:51,500 - 1,2 milioane? - Mi-am găsit părinţii bogaţi. 426 00:39:56,500 --> 00:39:59,500 - La ce te uiţi? - Rahat. 427 00:40:02,500 --> 00:40:06,500 - Trezeşte-te, hîrtie de cur. - Şefu, n-avem timp de asta. 428 00:40:06,500 --> 00:40:10,500 - Taci, prostule. - Continuă doar să cauţi. 429 00:40:10,500 --> 00:40:13,500 - Acum! - Distruge tot acest loc. 430 00:40:13,500 --> 00:40:16,500 Tu, adu maşinile înăuntru, şi verifică pe scări în sus. 431 00:40:16,500 --> 00:40:19,500 Noi o vom lua, pe scările în jos. 432 00:40:21,500 --> 00:40:25,500 - Tommy! - Da şefu'. 433 00:40:38,500 --> 00:40:43,500 Ştii, cu cît mă uit mai mult în urmă, cu atît cred că noi am fi putut folosi o mai mică 434 00:40:43,500 --> 00:40:46,500 apăsare magnetic, pe dispozitiv. 435 00:40:46,500 --> 00:40:48,500 Scăderea nivelului de hidrogen. 436 00:40:48,500 --> 00:40:53,500 Deci dacă facem asta iar, sînt sigur că putem cumva ţine 1 sub control, la o scară mai mică. 437 00:40:53,500 --> 00:40:55,500 IAr? 438 00:40:55,500 --> 00:40:58,500 Se pot face lucruri grozave, cu această tehnologie. 439 00:40:58,500 --> 00:41:01,500 Da, şi în mîini greşite, lucruri groaznice. 440 00:41:01,500 --> 00:41:04,500 - Las-o acolo, Devlin. - Bine. 441 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 - Las-o acolo. - Noi sîntem acum aici. 442 00:41:06,500 --> 00:41:09,500 Doar las-o acolo. 443 00:41:09,500 --> 00:41:14,500 Mă întreb dacă mai e cineva aici. Poate că ei, s-au evacuat deja. 444 00:41:14,500 --> 00:41:18,500 - Nu, uite, sînt 3 maşini. - Aşteptaţi aici. 445 00:41:18,500 --> 00:41:23,500 - Mă duc să verific. - E bine s-o faci repede. Mai avem doar 5'. 446 00:41:57,500 --> 00:42:01,500 Minunat. Haide, haide. 447 00:42:06,500 --> 00:42:09,500 - Uite. - Futui! 448 00:42:12,500 --> 00:42:15,500 Unde e? 449 00:42:17,500 --> 00:42:22,500 Futui! Nu e futui aici! 450 00:43:00,500 --> 00:43:04,500 Haide, trezeşte-te. Uită-te la mine. 451 00:43:08,500 --> 00:43:12,500 - Cine naiba eşti tu? - Nu contează. 452 00:43:12,500 --> 00:43:15,500 - Sînt 2 tipi jos. - D-nă, sînt 3 de toţi. 453 00:43:15,500 --> 00:43:18,500 - Ei ce vor? - Bani. 454 00:43:20,500 --> 00:43:24,500 Acolo pe masă, sînt nişte foarfece. 455 00:43:24,500 --> 00:43:28,500 - Doar tai-o. - Bine. 456 00:43:55,500 --> 00:43:58,500 - Rahat. - Repede. 457 00:43:58,500 --> 00:44:02,500 Da. Ei se pot întoarce în orice moment. 458 00:44:04,500 --> 00:44:07,500 Ia un cuţit din bucătărie. 459 00:44:18,500 --> 00:44:23,500 Şefu, sînt eu Moore. El a scăpat o fată. Şi el e înarmat. 460 00:44:23,500 --> 00:44:26,500 Păi la fel eşti, şi tu. Du-te după ticălos acum. 461 00:44:26,500 --> 00:44:30,500 Mai e, şi altceva. Tornada, se apropie. Vine aici. 462 00:44:30,500 --> 00:44:32,500 - Deci? - Noi vom arde aici. 463 00:44:32,500 --> 00:44:35,500 Atunci noi vom arde. Mişcă! 464 00:45:13,500 --> 00:45:16,500 Haide. 465 00:45:20,500 --> 00:45:24,500 Cum e? Unde e ea? 466 00:45:35,500 --> 00:45:41,500 Futui. O să-l omor, futui. O să-l omor naibii. 467 00:45:56,500 --> 00:46:01,500 - Nemernicule. - Tommy! 468 00:46:13,500 --> 00:46:16,500 Salut, ţie. Unde-mi sînt banii mei? 469 00:46:16,500 --> 00:46:22,500 - Ţi-am spus futui, nu există bani. - Unde-mi e futui,... cine naiba eşti tu? 470 00:46:22,500 --> 00:46:24,500 Nu-s vreun oricine. 471 00:46:24,500 --> 00:46:29,500 Dă-mi futui banii, sau o să-ţi explodez creierii futuţi. 472 00:46:37,500 --> 00:46:41,500 - Ce faci? - Să mergem. Să mergem. Să mergem. 473 00:46:41,500 --> 00:46:44,500 Doamne, să mergem. 474 00:46:46,500 --> 00:46:50,500 - Hai, ridică-te. - Şeful? 475 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Sînt aici. Eşti bine? 476 00:47:44,500 --> 00:47:47,500 Intră. 477 00:47:57,500 --> 00:48:02,500 Futui ce se întîmplă aici? Futui. 478 00:48:02,500 --> 00:48:07,500 - Unde ai fost? - Ce contează? 479 00:48:07,500 --> 00:48:10,500 Urcă în maşină. 480 00:48:15,500 --> 00:48:19,500 Sînt eu. Noi ne îndreptăm către un loc sigur lîngă mare. 481 00:48:19,500 --> 00:48:21,500 Este la N-E. 482 00:48:21,500 --> 00:48:23,500 - Îţi trimit locaţia acum. - Da. 483 00:48:23,500 --> 00:48:26,500 - Asigură-te doar, că n-ai coadă. - Bine. 484 00:48:26,500 --> 00:48:28,500 Da. Bine. 485 00:48:28,500 --> 00:48:34,500 Nord-Est, am înţeles. Nord-Est. 486 00:48:34,500 --> 00:48:38,500 Stai un minut. D-zeule. 487 00:48:38,500 --> 00:48:44,500 - Ce futui se întîmplă? - La naiba, dă-te din cale, nemernicule! 488 00:48:49,500 --> 00:48:51,500 Arme futute! 489 00:48:51,500 --> 00:48:53,500 D-zeule. 490 00:48:53,500 --> 00:48:59,500 Nu m-am gîndit niciodată, că voi vedea ziua cînd spun asta, e timpul să 491 00:48:59,500 --> 00:49:01,500 activezi hiperdrive-ul. 492 00:49:01,500 --> 00:49:07,500 - De ce nu mi-ai spus c-avem asta? - E o călătorie, cu doar un singur dus. 493 00:49:15,500 --> 00:49:18,500 - Trebuie să-i urmăresc? - Nu, noi vrem banii. 494 00:49:18,500 --> 00:49:21,500 Noi mergem după Moore. 495 00:49:21,500 --> 00:49:26,500 Cine naiba sînt tipii ăia? De ce trag ei, în noi? 496 00:49:26,500 --> 00:49:30,500 - Ţine-ţi capul jos. - Unde mergem, mai exact? 497 00:49:30,500 --> 00:49:34,500 Am găsit un loc, la mare. Trebuie să fie sigur acolo. 498 00:49:34,500 --> 00:49:38,500 Bine. Şi unde e asta, în viaţa mea? 499 00:50:18,500 --> 00:50:21,500 Ce se întîmplă? 500 00:50:24,500 --> 00:50:27,500 Iubito, ce ţi-am făcut? 501 00:50:27,500 --> 00:50:31,500 Cred că hiper-motorul, poate a omorît-o. 502 00:50:31,500 --> 00:50:36,500 În plus, cred că noi i-am pierdut. Presupun că noi vom fi bine. 503 00:50:36,500 --> 00:50:42,500 - Păi, mulţumesc lui D-zeu pentru asta. - Ce vom face, cu Anna? 504 00:50:42,500 --> 00:50:48,500 - Presupun că mergem pe jos. - Îţi baţi joc de mine. 505 00:50:48,500 --> 00:50:52,500 Eu am controler-ul. Tu ia tableta. 506 00:51:02,500 --> 00:51:06,500 - Zi-mi că ochii mei mă înşală. - Îţi pot explica. 507 00:51:06,500 --> 00:51:08,500 Cred că se explică singur, de la sine. 508 00:51:08,500 --> 00:51:11,500 Adică, ce sîntem acum, mercenari futuţi? 509 00:51:11,500 --> 00:51:14,500 - Noi dezvoltăm arme. - Nu, nu e asta. 510 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Păi, cum poţi fi atît de sigur? 511 00:51:16,500 --> 00:51:21,500 De unde ştii ce avea de gînd să facă Skylab cu ea, cînd am văzut ce poate face 512 00:51:21,500 --> 00:51:23,500 cu buna intenţie? 513 00:51:23,500 --> 00:51:26,500 - Mă gîndeam, doar mă gîndeam... - Noi am avut încredere în tine, Devlin. 514 00:51:26,500 --> 00:51:29,500 Ce ai de gînd să faci, să iei banii, şi să fugi? 515 00:51:29,500 --> 00:51:34,500 - Nu, i-aş fi împărţit în mod egal. - Da, dar n-aş fi luat-o. 516 00:51:34,500 --> 00:51:38,500 Ştiu. De aceea n-am semnat. 517 00:51:42,500 --> 00:51:49,500 Scuze. A fost un moment de slăbiciune. Au venit la mine, cu oferta. 518 00:51:49,500 --> 00:51:52,500 Eu n-am acceptat-o. 519 00:51:54,500 --> 00:51:58,500 Nu voi mai avea încredere în tine, Devlin. 520 00:52:00,500 --> 00:52:04,500 Oricum, avem chestiuni mai stringente. 521 00:52:10,500 --> 00:52:14,500 D-zeule. Ei ne cîştigă pe noi. 522 00:52:25,500 --> 00:52:29,500 - Ia asta. Fă-o să conteze. - Ce vrei să spui, cu "fă-l să conteze"? 523 00:52:29,500 --> 00:52:32,500 - Se pare c-ai găsit nodul, aşa-i? - Da. 524 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 - Ţinteşte spre cauciucuri. - Eu nu ştiu să trag. 525 00:52:34,500 --> 00:52:37,500 Haide. Apasă pe trăgaci. 526 00:52:52,500 --> 00:52:55,500 I-ai speriat. 527 00:52:55,500 --> 00:52:58,500 Futui, la naiba. 528 00:52:58,500 --> 00:53:02,500 - Futui, de ce s-a întîmplat asta? - Te pui în cale. 529 00:53:02,500 --> 00:53:04,500 N-o să faci tu nimic. 530 00:53:04,500 --> 00:53:06,500 - Am de gînd s-o repar. - Da? 531 00:53:06,500 --> 00:53:09,500 Mai bine, c-o să-ţi iau naibii, banii. 532 00:53:09,500 --> 00:53:14,500 - Am spus că pot repara asta. - Remediaz-o naibii. La naiba. 533 00:53:14,500 --> 00:53:16,500 Nu! 534 00:53:19,500 --> 00:53:21,500 La naiba! 535 00:53:26,500 --> 00:53:31,500 - Noi le-am pierdut. - De ce e acel cuvînt interesant? 536 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 Helena, stai. Nu, aşteaptă. Avem o mare problemă. 537 00:53:41,500 --> 00:53:44,500 - Ce? - Locaţia lor e N-E, corect? 538 00:53:44,500 --> 00:53:47,500 - Şi? - Ghici ce se îndreaptă într-acolo. 539 00:53:47,500 --> 00:53:49,500 - Ce? - Nu se poate. 540 00:53:49,500 --> 00:53:53,500 Asta e la Nord, de proiecţia originală. Şi-a schimbat cursul. 541 00:53:53,500 --> 00:53:57,500 - Merge direct după ei. - Doamne. 542 00:54:00,500 --> 00:54:03,500 Tuj nu arăţi prea bine. Încearcă să stai treaz, da? 543 00:54:03,500 --> 00:54:07,500 Voi încerca. Dar nu mă simt prea bine, asta e tot. 544 00:54:07,500 --> 00:54:10,500 - Eu sînt Pierce, apropo. - Eu sînt Anna. 545 00:54:10,500 --> 00:54:16,500 - Încîntat de cunoştinţă. - Deci nu e rău pentru o primă întîlnire? 546 00:54:16,500 --> 00:54:20,500 Da. Lupte armte, tornade megalomane. 547 00:54:20,500 --> 00:54:24,500 Cred că eu am fost mai bine pentru 6, sincer să fiu. 548 00:54:24,500 --> 00:54:29,500 - De ce ei, au fost după tine? - E ceva complicat. 549 00:54:29,500 --> 00:54:33,500 - Da. - Dar căutau ceva? 550 00:54:33,500 --> 00:54:35,500 Bani. 551 00:54:35,500 --> 00:54:38,500 Ce, ai un seif bancar sub casa ta? 552 00:54:38,500 --> 00:54:42,500 - E amuzant, că trebuie să spui aşa. - Nu e prea departe. 553 00:54:42,500 --> 00:54:48,500 Voi fi foarte sincer cu tine, Anna. Sînt într-un rahat adînc, cu nişte oameni răi. 554 00:54:48,500 --> 00:54:55,500 Şi o să-i număr cu o clientelă foarte selectă, să zicem aşa. 555 00:54:55,500 --> 00:55:04,500 Şi sînt ţinut legat de banii ei. Deci nu e legal, dar o să fac bine. 556 00:55:04,500 --> 00:55:06,500 E departe, de legalitate. 557 00:55:06,500 --> 00:55:10,500 Ideea e că acum c-am făcut cîteva treburi pentru ei, sînt sub degetul lor. 558 00:55:10,500 --> 00:55:14,500 Şi nu mai pot ieşi. Doar că nu mai ştiu, ce să fac. 559 00:55:14,500 --> 00:55:18,500 Oricum, uite, destule despre mine. Zi-mi ceva despre tine. 560 00:55:18,500 --> 00:55:22,500 - Eu? Eu sînt un nimeni. - Nimeni? 561 00:55:22,500 --> 00:55:26,500 Fii serios omule. Nu fi nebun. Tocmai mi-ai salvat viaţa. 562 00:55:26,500 --> 00:55:28,500 Eşti destul de uimitor. 563 00:55:28,500 --> 00:55:36,500 - Păi eu, şi colegii mei, urmăream tornada. - O urmăreai? 565 00:55:36,500 --> 00:55:40,500 Ce vrei să spui, cum ar fi meteorologi, sau aventurierii, căutătorii? 566 00:55:40,500 --> 00:55:47,500 Am studiat meteorologia. Am făcut un stagiu cu d-rul Devlin. 567 00:55:47,500 --> 00:55:51,500 E destul de renumit în domeniul său, dar e un fel de oaie neagră. 568 00:55:51,500 --> 00:55:54,500 Oaia neagră? Cum adică? 569 00:55:54,500 --> 00:56:00,500 E un nebun cu idei sălbatice, cel puţin aşa spun oamenii. 570 00:56:00,500 --> 00:56:02,500 Ce zici tu? 571 00:56:02,500 --> 00:56:07,500 Eu zic, el e un prost, cu idei sălbatice. Dar el e un om bun. 572 00:56:07,500 --> 00:56:12,500 Deci cum ai ajuns în toate astea? Îţi place asta? 573 00:56:12,500 --> 00:56:16,500 De fapt, m-am gîndit, vreau să renunţ de azi. 574 00:56:16,500 --> 00:56:18,500 Să renunţi, de ce? 575 00:56:18,500 --> 00:56:23,500 Devlin are ciudateniile lui, eu îl respect foarte mult. 576 00:56:23,500 --> 00:56:25,500 Şi a fost întotdeauna amabil cu mine. 577 00:56:25,500 --> 00:56:31,500 Dar e atît de concentrat pe propria lui muncă încît simt că nu învăţ nimic. 578 00:56:31,500 --> 00:56:37,500 - Pot să iau cafeaua. - Păi, mă bucur că n-ai renunţat azi. 579 00:56:37,500 --> 00:56:40,500 Dar se pare că el nu e tot ce a ajuns să fie. 580 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 Da. 581 00:56:42,500 --> 00:56:46,500 Mi s-a oferit un alt post, cu un rival în teren. 582 00:56:46,500 --> 00:56:53,500 - E atît de bună? Ai de gînd s-o iei? - Nu ştiu. 583 00:56:55,500 --> 00:56:59,500 - Chiar nu mă simt atît de bine. - Pierce? 584 00:56:59,500 --> 00:57:02,500 Eşti în regulă? 585 00:57:07,500 --> 00:57:09,500 Moore! 586 00:57:09,500 --> 00:57:11,500 La naiba! 587 00:57:18,500 --> 00:57:22,500 Urcă în maşină. O să scăpăm naibii de această tornadă. 588 00:57:22,500 --> 00:57:26,500 Ce? Dar Nate? 589 00:57:26,500 --> 00:57:30,500 - Ce naiba te uiţi la Tommy? - Ce zici de Nate? 590 00:57:30,500 --> 00:57:33,500 La naiba cu el. El e pe cont propriu. 591 00:57:56,500 --> 00:57:59,500 Futui. 592 00:58:36,500 --> 00:58:38,500 - Eşti bine? - Da. 593 00:58:38,500 --> 00:58:42,500 Aşa cred. Mai bine, mulţumită ţie. 594 00:58:46,500 --> 00:58:51,500 Deci, locul ăsta al tău, sau e un alt avantaj al slujbei? 595 00:58:51,500 --> 00:58:55,500 E al meu. Dar e un avantaj al moştenirii. 596 00:58:55,500 --> 00:59:03,500 Nu prea îmi place să vorbesc despre asta, dar n-am prea multe amintiri frumoase cu acest loc. 598 00:59:03,500 --> 00:59:07,500 Se întîmplă o mulţime de rahaturi traumatizante aici. 598 00:59:07,500 --> 00:59:09,500 Da, înţeleg. 599 00:59:09,500 --> 00:59:15,500 - Şi ai mei au plecat. - Nu tocmai cei mai calzi oameni. 600 00:59:15,500 --> 00:59:22,500 - Dar încă, mă simt vinovat. - Vinovat? Cum aşa? 601 00:59:20,500 --> 00:59:22,500 602 00:59:22,500 --> 00:59:26,500 Nu mai sînt supărat, de cînd au murit, cred. 603 00:59:26,500 --> 00:59:29,500 De fapt, mă simt mai rău, că l-am trădat pe Devlin. 604 00:59:29,500 --> 00:59:34,500 N-a fost o trădare, Anna. Şi se simte aşa uneori. 605 00:59:34,500 --> 00:59:41,500 El nu e chiar o figură paternă, dar e un fel ca un unchi nebun, sau aşa ceva. 606 00:59:41,500 --> 00:59:45,500 - Deci se simte ca în familie, totuşi. - Da, înţeleg asta. 607 00:59:45,500 --> 00:59:52,500 E ciudat că simt o legătură ciudată între noi. 608 00:59:52,500 --> 00:59:56,500 - Trebuie să fie adrenalina. - Poate. 609 00:59:58,500 --> 01:00:02,500 Scăpînd de pericol, e un fel de grabă. 610 01:00:18,500 --> 01:00:22,500 - Şi tu, crezi că sîntem în siguranţă acum? - Aşa sper. 611 01:00:22,500 --> 01:00:26,500 Nu văd cum ei ar putea să găsească locul ăsta. 612 01:00:26,500 --> 01:00:30,500 Încearcă să te relaxezi, şi aşteaptă să vină şi ceilalţi. 613 01:00:42,500 --> 01:00:46,500 Au fost aici. Şi acolo e maşina. 614 01:00:50,500 --> 01:00:53,500 Anna. 615 01:00:53,500 --> 01:00:56,500 - Anna. - Ea e aici. 616 01:00:56,500 --> 01:01:01,500 - Ei au reuşit. - Te-am prins Anna. Eram împuşcaţi în noi. 618 01:01:01,500 --> 01:01:07,500 - Cine erau acei oameni? Ce au vrut? - E-n regulă. E o poveste lungă. 619 01:01:07,500 --> 01:01:09,500 Îmi pare rău. 620 01:01:09,500 --> 01:01:11,500 - Tu eşti? - Eu sînt Pierce. 621 01:01:11,500 --> 01:01:13,500 Uite, îmi pare foarte rău. 622 01:01:13,500 --> 01:01:16,500 Poate că noi ne-am putea abţine de la prezentări. 623 01:01:16,500 --> 01:01:20,500 Noi trebuie să plecăm. Tornada e iminentă. 624 01:01:20,500 --> 01:01:22,500 - Vine aici? - Da. 625 01:01:22,500 --> 01:01:25,500 - D-zeule. - Vei fi bine, să conduci? 626 01:01:25,500 --> 01:01:27,500 - Trebuie să fiu. - Grozav. 627 01:01:27,500 --> 01:01:31,500 Şi cînd sîntem liberi, iar tornadele se retrag pe mare, putem urmări, şi 628 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 retrage unităţile. 629 01:01:33,500 --> 01:01:35,500 Devlin, poţi să te opreşti? În regulă? 630 01:01:35,500 --> 01:01:37,500 - Anna, trebuie să plecăm. - Nu, nu. 631 01:01:37,500 --> 01:01:43,500 - Helena ascultă-mă. Eşti în regulă? - Da mulţumesc. 632 01:01:45,500 --> 01:01:50,500 Te rog, doar ascultă-mă. Trebuie să-l recuperăm. 633 01:01:50,500 --> 01:01:54,500 De ce D-zeule, de ce îl lăsăm să se scufunde pe fundul oceanului? 634 01:01:54,500 --> 01:01:56,500 - Ai uitat c-a fost conceput să plutească. - Da. 635 01:01:56,500 --> 01:01:58,500 Şi atunci la ce bun, ne-ar trebui? 635 01:01:58,500 --> 01:02:01,500 Poate că noi încă mai putem perfecţiona tehnologia. 636 01:02:01,500 --> 01:02:06,500 Dacă ştim cum să creştem masa, şi viteza unei tornade, poate chiar am putea-o supune. 638 01:02:06,500 --> 01:02:11,500 - S-ar putea evita multe distrugeri. - Asta nu e doar ca eu, Helena. 639 01:02:11,500 --> 01:02:14,500 Cu toţii avem de ales. Noi o putem recupera. 640 01:02:14,500 --> 01:02:18,500 Distrugeţi prototipul, ştergeţi toate cercetările noastre, încît nimeni 640 01:02:18,500 --> 01:02:24,500 altcineva, să nu-l poată recrea. Sau o perfecţionăm, şi păstrăm controlul. 642 01:02:24,500 --> 01:02:30,500 - Deci, care e decizia ta? - Încă n-am creat-o. 643 01:02:32,500 --> 01:02:35,500 Păi, tu ştii poziţia mea. 644 01:02:37,500 --> 01:02:39,500 - Doamne. - D-zeule. 645 01:02:46,500 --> 01:02:49,500 Tu cine naiba eşti? 646 01:03:21,500 --> 01:03:25,500 - Ei s-au despărţit. - Tu mergi dreapta. 647 01:03:25,500 --> 01:03:29,500 Dacă noi nu te prindem, tornada o v-a face. 648 01:03:32,500 --> 01:03:36,500 Eşti departe de casă, Dorothy. 649 01:03:39,500 --> 01:03:44,500 Şi papucii lui Ruby, nu te vor salva acum. 650 01:03:56,500 --> 01:03:59,500 Hai, hai ridică-te. 651 01:05:33,500 --> 01:05:39,500 D-nelor, şi d-lor, oameni de toate vîrstele azi vom juca un joc. Aici avem 2 uşi. 652 01:05:39,500 --> 01:05:42,500 În spatele uneia, marele premiu. 653 01:05:45,500 --> 01:05:48,500 Rotund, şi rotund, şi rotund, eu plec. 654 01:05:51,500 --> 01:05:56,500 Unde ne oprim, nimeni nu ştie. 655 01:06:09,500 --> 01:06:17,500 Uşa nr. 1, nimic de văzut. Uşa nr. 2, cine v-a fi? 656 01:06:23,500 --> 01:06:26,500 Unde eşti? 657 01:06:30,500 --> 01:06:33,500 Încă o uşă. 658 01:06:38,500 --> 01:06:42,500 - Hai să ne distrăm. - Timpul a expirat. 659 01:07:00,500 --> 01:07:02,500 Mama naibii. 660 01:07:05,500 --> 01:07:10,500 Ţi-am spus, nu ştiu unde-s banii tăi. 661 01:07:29,500 --> 01:07:32,500 Anna. Ajunge. 662 01:07:38,500 --> 01:07:42,500 - Unde e Anna? - E-n siguranţă. 663 01:07:47,500 --> 01:07:50,500 E bine. 664 01:07:50,500 --> 01:07:55,500 - Stai în spate. - Ascultă-mă Devlin. 665 01:07:55,500 --> 01:08:00,500 Am zis, du-te. Şi tu n-ai făcut nimic. 666 01:08:00,500 --> 01:08:04,500 Acolo, acolo. 667 01:08:04,500 --> 01:08:08,500 Totul v-a fi bine. Nu te voi dezamăgi. 668 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Nu plînge. Îmi pare rău. 669 01:08:16,500 --> 01:08:22,500 Nu plînge Helena. Dar uite, trebuie să plec. Trebuie să plecăm cu toţii. 670 01:08:38,500 --> 01:08:42,500 Acum, ştiu că eşti prietena lui, sau aşa ceva. 671 01:08:42,500 --> 01:08:46,500 Deci tu trebuie să ştii, unde sînt banii mei. 672 01:08:46,500 --> 01:08:50,500 Zi-mi unde-s, şi te voi lăsa să pleci de aici. 673 01:09:15,500 --> 01:09:17,500 Te-am prins. 674 01:09:31,500 --> 01:09:34,500 Futui, ea e? 675 01:09:58,500 --> 01:10:02,500 - Anna, unde eşti? Eşti în regulă? - El se îndreaptă, cam pe aici. 676 01:10:02,500 --> 01:10:04,500 - Trebuie să plecăm. - Să mergem. 677 01:10:04,500 --> 01:10:07,500 Haide. 678 01:10:41,500 --> 01:10:44,500 Aici, băieţi, e liber. Noi putem Anna. 679 01:10:44,500 --> 01:10:46,500 E bine. 680 01:10:46,500 --> 01:10:49,500 - Luaţi partea cealaltă, vă rog. - Bine. 681 01:10:49,500 --> 01:10:51,500 Futui! 682 01:10:53,500 --> 01:10:57,500 Încerc să plec de aici, repede. 683 01:11:05,500 --> 01:11:08,500 Haide, haide. 684 01:11:17,500 --> 01:11:20,500 Deci crezi că v-a fi bine? 685 01:11:23,500 --> 01:11:27,500 Chiar nu ştiu. Aşa sper. 686 01:11:27,500 --> 01:11:32,500 - Vei fi bine? - Da, voi fi bine. 687 01:11:32,500 --> 01:11:37,500 - Bine. - Păi, ce cale mai bună, pentru aici. 688 01:11:37,500 --> 01:11:40,500 Mulţumesc. 689 01:11:40,500 --> 01:11:47,500 - Anna. Unde e Anna? - Aici, noi vom fi aici doctore. 690 01:11:47,500 --> 01:11:51,500 Ai făcut bine azi. Îmi pare rău. 691 01:11:51,500 --> 01:11:54,500 - Nu încerca, şi dăi drumu, şi vorbeşte. - Aşteaptă. 692 01:11:54,500 --> 01:11:59,500 Ai vrut să vorbeşti cu mine, despre ceva azi-dimineaţă. 693 01:12:02,500 --> 01:12:05,500 Nu mai e important acum. 694 01:12:05,500 --> 01:12:09,500 Bine Anna. Ştiu. 695 01:12:09,500 --> 01:12:14,500 Vechiul meu prieten Malco, mi-a spus că tu ai aplicat. 696 01:12:16,500 --> 01:12:21,500 Am crezut că sînteţi rivali. Rivalitate amicală. 697 01:12:21,500 --> 01:12:26,500 Nu-ţi face griji, ţi-am dat o referinţă strălucitoare. 698 01:12:27,500 --> 01:12:33,500 Îmi pare atît de rău. Nu, îmi pare rau. 699 01:12:33,500 --> 01:12:40,500 Ar fi trebuit să fiu mai atent. Dar vă promit că sînt foarte, foarte mîndru. 700 01:12:40,500 --> 01:12:44,500 - Faci ceva pentru mine? - Da, orice. 701 01:12:44,500 --> 01:12:52,500 Distruge totul, orice urmă a creaţiei asta a naibii. Fiecare urmă. 703 01:12:54,500 --> 01:12:57,500 Ajută-mă să mă ridic, vrei? 704 01:12:59,500 --> 01:13:03,500 Vreau să urmăresc asta. 705 01:13:34,500 --> 01:13:37,500 E minunat. 706 01:13:37,500 --> 01:13:50,500 © Adaptarea: Legendofmir Traducerea: DOOMNEZEU ™ 59595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.