Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,911 --> 00:00:37,330
[HEAVY MUSIC]
2
00:01:19,014 --> 00:01:22,334
[THE MILITIA IS MAKING NOISE.]
3
00:01:51,212 --> 00:01:52,380
[Car brake sound]
[Surprised groan]
4
00:01:53,949 --> 00:01:54,816
(Administrator) What is that?
5
00:01:55,701 --> 00:01:57,036
[TENSE MUSIC]
6
00:01:57,552 --> 00:01:58,787
Uh, uh!
7
00:01:59,412 --> 00:02:00,246
Uh, that one
8
00:02:00,330 --> 00:02:01,540
- Hey, Secretary!
- (Jaeseok) Hold on, hold on
9
00:02:04,376 --> 00:02:05,326
Don't provoke
10
00:02:07,170 --> 00:02:08,088
[ARABIC]
11
00:02:09,006 --> 00:02:09,840
for a moment
12
00:02:14,736 --> 00:02:15,595
(Jaesuk) Wait a minute
13
00:02:16,555 --> 00:02:17,890
(Jaeseok)
14
00:02:18,807 --> 00:02:20,529
(Gangman 1) If you resist, I
will kill you [Jaeseok groans]
15
00:02:22,102 --> 00:02:23,078
(Gangster 2) Open the trunk!
16
00:02:28,233 --> 00:02:30,903
[JAESEOK’S HEAVY BREATHING]
17
00:02:31,820 --> 00:02:32,863
[JAESEOK’S MOANS]
18
00:02:34,990 --> 00:02:37,534
[Gunshot]
[Administrator's scream]
19
00:03:13,236 --> 00:03:14,404
[Intense sound
effect] [Tense music]
20
00:03:14,487 --> 00:03:15,739
(Minister Choi) [Korean] What
is the identity of the kidnapper?
21
00:03:15,822 --> 00:03:17,298
(Manager Park) Ah,
I’m checking right now.
22
00:03:17,574 --> 00:03:18,658
(Minister Choi) Did you get a call from there?
23
00:03:18,742 --> 00:03:19,868
(Manager Park) Oh, not there yet.
24
00:03:19,968 --> 00:03:21,369
(Minister Choi) [Sighing] Is it money?
25
00:03:23,071 --> 00:03:24,439
(Manager Park) Uh, we are looking into it.
26
00:03:26,792 --> 00:03:27,776
[MINISTER CHOI'S SIGH]
27
00:03:28,001 --> 00:03:30,012
(Minister Choi) What can you
say when you don’t know anything?
28
00:03:31,797 --> 00:03:33,298
Hey, give it to me [Manager
Park groans in embarrassment]
29
00:03:34,841 --> 00:03:35,675
[SOUND OF DOOR OPENING]
30
00:03:35,759 --> 00:03:38,386
- (Reporter 1) Minister, Minister!
- (Reporter 2) Is there a force behind it? [camera shutter sound]
31
00:03:38,486 --> 00:03:39,721
(Reporter 2) Have you
identified the kidnapping group?
32
00:03:39,788 --> 00:03:40,806
(Reporter 3) What are the requirements?
33
00:03:40,889 --> 00:03:42,858
(Reporter 4) Why do you think
they kidnapped the Korean diplomat?
34
00:03:43,934 --> 00:03:45,560
- (Reporter 5) Oh, it’s coming!
- (Reporter 6) It’s out!
35
00:03:45,644 --> 00:03:47,228
(Reporter 7) Madam!
Take a look here!
36
00:03:47,312 --> 00:03:48,814
(Reporter 8) Please say one thing!
37
00:03:48,909 --> 00:03:50,565
(Reporter 7) There was a rumor that he
was kidnapped by North Korea. Is this true?
38
00:03:50,816 --> 00:03:52,534
(Reporter 9) How are you feeling now?
39
00:03:55,070 --> 00:03:56,321
[APPROACHING FOOTSTEPS]
40
00:03:58,373 --> 00:04:00,008
[JAESEOK’S MOANS]
41
00:04:19,219 --> 00:04:22,555
(Minjun) No, I’m going to
London as an expatriate.
42
00:04:22,973 --> 00:04:24,432
No, you said it clearly.
43
00:04:24,499 --> 00:04:26,201
Right here!
44
00:04:26,601 --> 00:04:29,521
Ah, but how did this
happen in just a few days?
45
00:04:29,616 --> 00:04:30,492
[CHEERS FROM EMPLOYEES]
46
00:04:30,563 --> 00:04:31,773
(Manager Park) Lower your voice, child.
47
00:04:33,399 --> 00:04:35,401
I thought this secretary was going too.
48
00:04:35,485 --> 00:04:36,862
Did you know it would suddenly change like this?
49
00:04:36,945 --> 00:04:39,698
No, no matter how hard I try to
understand, this is not the case.
50
00:04:39,781 --> 00:04:41,908
(Minjun) Ah, there is a
natural order to greetings.
51
00:04:41,992 --> 00:04:43,910
That bastard, Kim Chi-yong, is in the 23rd class.
52
00:04:43,994 --> 00:04:46,188
He's three ranks lower than me!
53
00:04:46,663 --> 00:04:48,757
Hey, is everyone who passed the
Foreign Service Exam the same?
54
00:04:49,332 --> 00:04:51,584
Kimchi Yongi is the original Seonggol.
55
00:04:51,751 --> 00:04:53,061
(Director Park) Seoul National University Department of Political Science
56
00:04:53,294 --> 00:04:54,671
[Employees cheer]
(Employee 1) Congratulations!
57
00:04:54,754 --> 00:04:56,131
- (Employee 2) Congratulations
- (Chiyong) Thank you
58
00:04:57,332 --> 00:04:58,934
(Employee 3) Congratulations, senior.
59
00:04:59,885 --> 00:05:01,636
(Employee 4) I prepared a
congratulatory gift for my senior.
60
00:05:01,720 --> 00:05:02,846
(Chiyong) Oh, everything like this
61
00:05:02,929 --> 00:05:04,539
Those Seoul National University bastards...
62
00:05:04,639 --> 00:05:05,473
[THE SOUND OF PUTTING IT ON]
63
00:05:06,016 --> 00:05:08,076
Hey, in the second half of the year
64
00:05:08,351 --> 00:05:10,445
There is an opening for an expatriate in Iraq.
65
00:05:10,687 --> 00:05:11,524
let's go there
66
00:05:11,938 --> 00:05:13,398
Hey, why am I going there?
67
00:05:13,481 --> 00:05:15,150
Keep your Middle East career alive.
68
00:05:15,217 --> 00:05:17,236
Focusing on areas that others don't go to
69
00:05:17,318 --> 00:05:19,487
It also piles up in personnel evaluations.
70
00:05:19,571 --> 00:05:21,823
Oh my, ever since my Dangun
71
00:05:21,923 --> 00:05:23,825
I have never seen Mount Tai in dust.
72
00:05:25,118 --> 00:05:26,453
I'll just do it next year
73
00:05:26,536 --> 00:05:28,289
I'm going to apply for a criminal
transfer to Europe or the Americas.
74
00:05:28,371 --> 00:05:32,000
[Laughing] Ah, you only
dream when you sleep.
75
00:05:32,626 --> 00:05:35,304
Let's think more realistically
when we're awake.
76
00:05:36,755 --> 00:05:38,048
[CONGRATULATIONS FROM EMPLOYEES]
77
00:05:38,132 --> 00:05:40,008
[Sound of door opening] - (Manager Park) Congratulations on your appointment to London!
- Ha, really.
78
00:05:40,092 --> 00:05:42,094
(Manager Park) Oh, it’s
entering the G7 right away.
79
00:05:42,177 --> 00:05:43,470
(Chiyong) I’m going to have a company dinner today.
80
00:05:43,553 --> 00:05:44,554
Let’s all go! [Employees cheer]
81
00:05:49,810 --> 00:05:50,785
[SIGH]
82
00:06:04,407 --> 00:06:05,433
[SIGH]
83
00:06:05,826 --> 00:06:08,337
(Minjun) I don’t know, I don’t know, ugh
84
00:06:09,121 --> 00:06:14,375
[Humming] I don’t know, I don’t know.
85
00:06:39,693 --> 00:06:40,535
pup
86
00:06:54,541 --> 00:06:55,750
Wow, Mr.
87
00:06:56,293 --> 00:06:57,378
Ugh
88
00:06:59,296 --> 00:07:02,507
[SOUND OF DOOR OPENING AND CLOSING]
89
00:07:03,258 --> 00:07:08,429
[PHONE RINGING SOUND]
90
00:07:15,520 --> 00:07:18,065
[THE SOUND OF A DOOR OPENING AND CLOSING]
91
00:07:21,360 --> 00:07:23,145
Ugh, fuck, ah...
92
00:07:26,870 --> 00:07:28,742
[MOANING IN PAIN]
93
00:07:29,410 --> 00:07:31,019
Yes, this is Joong-dong and Lee Min-jun.
94
00:07:33,121 --> 00:07:34,923
Hello, this is Joong-dong and Lee Min-jun.
95
00:07:36,291 --> 00:07:39,627
[TAPPING SOUND]
96
00:07:42,756 --> 00:07:45,217
[MEANINGFUL MUSIC]
97
00:07:53,975 --> 00:07:55,143
[CONTINUOUS POUNDING SOUND]
98
00:08:09,616 --> 00:08:10,453
hello
99
00:08:12,411 --> 00:08:13,245
hello
100
00:08:13,328 --> 00:08:15,330
(Gangster 3) [Arabic] What are you
doing, you bastard, put it down right away!
101
00:08:15,431 --> 00:08:16,251
[CALL END TONE]
102
00:08:25,299 --> 00:08:27,842
[SOARING MUSIC]
103
00:08:31,430 --> 00:08:33,474
[Korean] It’s been over a year since
I was kidnapped and lost contact.
104
00:08:33,556 --> 00:08:35,150
But that person called?
105
00:08:36,017 --> 00:08:37,152
Is this clear?
106
00:08:37,936 --> 00:08:39,480
(Manager Park) The English
dictionary password has been wired.
107
00:08:39,562 --> 00:08:42,357
This is top secret information that cannot be known unless
you are a member of the Ministry of Foreign Affairs.
108
00:08:42,590 --> 00:08:43,524
Secretary Oh Jae-seok
109
00:08:45,277 --> 00:08:46,361
is alive
110
00:08:46,778 --> 00:08:47,615
(Vice Minister Lee) Minister
111
00:08:47,904 --> 00:08:49,072
This was announced incorrectly
112
00:08:49,156 --> 00:08:50,665
You might actually get angry
113
00:08:50,865 --> 00:08:53,168
They haven't even identified the kidnapping group yet.
114
00:08:53,452 --> 00:08:55,912
If arguments about the uselessness of the
Ministry of Foreign Affairs boil over again...
115
00:08:55,996 --> 00:08:57,339
They say I'm still alive
116
00:08:59,166 --> 00:09:00,742
Shouldn’t we bring him?
117
00:09:02,710 --> 00:09:03,544
[A FRUSTRATED SIGH]
118
00:09:04,379 --> 00:09:05,280
[THE SOUND OF OPENING THE LIGHTER LID]
119
00:09:09,259 --> 00:09:10,551
If you're really alive
120
00:09:11,428 --> 00:09:13,221
How about we find
out for ourselves?
121
00:09:13,430 --> 00:09:15,223
Directly from the Ministry of Foreign Affairs without going through the Ministry of National Intelligence?
122
00:09:15,307 --> 00:09:16,144
(Vice Minister Lee) Yes!
123
00:09:17,058 --> 00:09:17,993
Oh, honestly
124
00:09:18,352 --> 00:09:19,853
After the announcement of direct presidential election
125
00:09:19,936 --> 00:09:21,438
I am afraid that the Blue House will lose the presidential election.
126
00:09:21,522 --> 00:09:23,064
(Vice Minister Lee)
Aren’t you anxious?
127
00:09:23,148 --> 00:09:25,767
If only we could bring
Secretary Oh back alive.
128
00:09:27,110 --> 00:09:29,612
There is a clear possibility that this will
have a positive impact on public opinion.
129
00:09:29,696 --> 00:09:32,615
At that time, the position of our
Ministry of Foreign Affairs becomes clear.
130
00:09:32,699 --> 00:09:33,808
[Heavy music]
And what if you fail?
131
00:09:35,160 --> 00:09:35,994
[SUFFOCATING SOUND]
132
00:09:36,328 --> 00:09:38,497
(Vice Minister Lee) So we have
to move through secret channels.
133
00:09:38,830 --> 00:09:40,207
Until survival is confirmed
134
00:09:40,290 --> 00:09:42,251
The Ministry of Foreign Affairs
should not officially step forward.
135
00:09:42,584 --> 00:09:44,219
You know Richard Carter, right?
136
00:09:46,296 --> 00:09:47,134
CIA
137
00:09:47,356 --> 00:09:48,690
They say the friend is back
138
00:09:53,636 --> 00:09:54,804
(Minjun) Oh, if it’s that important
139
00:09:54,888 --> 00:09:56,973
Why are you making me go to
Seoul National University like that?
140
00:09:57,224 --> 00:09:59,067
You specialize in the Middle East.
141
00:09:59,226 --> 00:10:00,436
Oh, I also got a phone call.
142
00:10:01,811 --> 00:10:03,105
(Manager Park) Oh, the Minister said earlier.
143
00:10:03,188 --> 00:10:04,940
He compliments you on how smart you look?
144
00:10:05,023 --> 00:10:05,860
[SNORT]
145
00:10:06,442 --> 00:10:08,444
So, meet that person
and ask for something?
146
00:10:08,527 --> 00:10:09,361
Informally?
147
00:10:09,736 --> 00:10:10,571
yes
148
00:10:13,323 --> 00:10:14,157
[SIGH]
149
00:10:18,328 --> 00:10:19,221
If I'm good at this
150
00:10:19,955 --> 00:10:21,873
Send me to New York or LA
151
00:10:22,040 --> 00:10:24,059
Hey, you're in a situation where
people's lives are on the line.
152
00:10:24,125 --> 00:10:25,293
Um, is that what you're saying?
153
00:10:37,222 --> 00:10:38,848
[QUAINT MUSIC]
154
00:10:38,932 --> 00:10:39,769
[KNOCKING SOUND]
155
00:10:41,435 --> 00:10:42,277
(Carter) [English]
156
00:10:46,440 --> 00:10:47,274
(Minjun)
157
00:11:23,519 --> 00:11:24,453
[THE SOUND OF A BOTTLE CAP FALLING]
158
00:11:25,728 --> 00:11:26,771
[THE SOUND OF POURING ALCOHOL]
159
00:11:28,148 --> 00:11:28,985
ah...
160
00:11:55,008 --> 00:11:57,678
(Minjun)
161
00:12:07,937 --> 00:12:09,498
[KNOCKING ON A BOTTLE]
162
00:12:17,030 --> 00:12:18,073
[Korean] ‘Song of Mokpo’
163
00:12:19,199 --> 00:12:21,034
[‘MOKPO’S SONG’ IS PLAYING.]
164
00:12:21,117 --> 00:12:24,204
(Carter) [English]
165
00:12:59,448 --> 00:13:00,285
[MOANING IN AGONY]
166
00:13:04,202 --> 00:13:05,704
Minjun, Lee Minjun
167
00:13:05,787 --> 00:13:06,624
Minjun
168
00:13:10,667 --> 00:13:11,834
(carter)
169
00:13:16,673 --> 00:13:17,716
[SIGH]
170
00:13:19,426 --> 00:13:20,510
[Korean] Hey, that name is...
171
00:13:21,428 --> 00:13:22,596
[ENGLISH]
172
00:13:25,766 --> 00:13:26,975
Okay, Carter.
173
00:13:29,018 --> 00:13:29,978
[Korean] Now that I see it
174
00:13:30,061 --> 00:13:31,980
I think you understand
a little Korean.
175
00:13:35,358 --> 00:13:38,903
If you do business
with people's lives,
176
00:13:38,987 --> 00:13:40,447
(Minjun) That’s the
kidnapper and Carter.
177
00:13:40,530 --> 00:13:42,557
What difference does it make, yeah?
178
00:13:45,452 --> 00:13:46,289
[LOUD CLEARING SOUND]
179
00:13:47,996 --> 00:13:49,164
meet with the mediator
180
00:13:49,247 --> 00:13:51,709
If only Secretary Oh
Jae-seok's survival is confirmed.
181
00:13:51,800 --> 00:13:54,869
From then on, an official request will be
made from the Ministry of Foreign Affairs.
182
00:13:56,338 --> 00:13:57,673
So just until then
183
00:13:59,717 --> 00:14:00,554
[HEM]
184
00:14:00,801 --> 00:14:02,410
Oh, just wait until then.
185
00:14:03,261 --> 00:14:05,514
Hey, I also need a spoonful...
186
00:14:05,580 --> 00:14:07,182
[Sound of spoons clattering]
[Minjun’s groans of difficulty]
187
00:14:09,267 --> 00:14:10,101
[ADMIRATION]
188
00:14:10,185 --> 00:14:11,252
(Minister Choi) Hayes Shaito
189
00:14:11,436 --> 00:14:13,888
I am an art brokerage
businessman in Switzerland.
190
00:14:14,147 --> 00:14:16,941
Local groups that worked together in
the recent German release case also
191
00:14:17,025 --> 00:14:18,259
They say they are securing it.
192
00:14:19,236 --> 00:14:20,061
(Chief of Secretary) No, but
193
00:14:20,945 --> 00:14:23,031
Is it really necessary to beat the National Intelligence Service?
194
00:14:23,131 --> 00:14:24,115
(Minister Choi) Ministry of National Security and Planning
195
00:14:25,909 --> 00:14:28,495
Except for North Korea, the
diplomatic line is weaker than ours.
196
00:14:28,579 --> 00:14:29,954
Ah, didn't you see it last time?
197
00:14:30,163 --> 00:14:31,832
They are unconditionally
accusing North Korea of doing this.
198
00:14:31,915 --> 00:14:33,341
What was the result?
199
00:14:37,295 --> 00:14:38,714
Just bring proof that you're alive
200
00:14:38,797 --> 00:14:40,465
I will take responsibility for my money.
201
00:14:41,508 --> 00:14:42,517
(Minister Choi) Thank you, Director.
202
00:14:42,967 --> 00:14:44,553
I'm sure it will be
of great help to you.
203
00:14:45,253 --> 00:14:47,155
(Minister Choi) Get Lee
Min-jun on a plane right now!
204
00:14:47,389 --> 00:14:48,724
Oh, go and go as quickly as possible.
205
00:14:48,807 --> 00:14:50,191
Please bring visible physical evidence.
206
00:14:50,684 --> 00:14:52,661
Oh, and send
him off to study art.
207
00:14:52,811 --> 00:14:53,649
(Manager Park) Yes?
208
00:14:54,020 --> 00:14:56,665
(Minister Choi) Oh, this guy,
Hayes is an art dealer, right?
209
00:14:57,023 --> 00:14:58,900
You have to get to know me a bit to gain favor.
210
00:14:58,983 --> 00:15:01,169
[Laughing awkwardly] Ah,
that won't happen anytime soon.
211
00:15:01,570 --> 00:15:03,572
(Minister Choi) We’re
good at memorizing things.
212
00:15:03,822 --> 00:15:04,660
okay?
213
00:15:05,449 --> 00:15:06,286
effort!
214
00:15:06,366 --> 00:15:07,204
ah...
215
00:15:11,162 --> 00:15:12,000
Secretary Lee
216
00:15:13,749 --> 00:15:15,125
Hey, do you want to go to Kyobo Bookstore?
217
00:15:15,834 --> 00:15:16,672
why?
218
00:15:18,128 --> 00:15:19,504
I need to study drawing
219
00:15:20,004 --> 00:15:21,047
[INTERESTING MUSIC]
220
00:15:21,131 --> 00:15:22,299
[AN EMBARRASSING MOAN]
221
00:15:23,592 --> 00:15:25,894
(Minjun) [Stuttering
to read] ‘Picasso’
222
00:15:29,306 --> 00:15:31,065
[Sighing] Do I have to
memorize things like this?
223
00:15:31,132 --> 00:15:33,101
Cubism, three-dimensional
224
00:15:33,201 --> 00:15:34,936
What is three-dimensional?
225
00:15:35,896 --> 00:15:38,816
Ger, ger ger?
226
00:15:56,324 --> 00:15:57,170
uh?
227
00:15:58,627 --> 00:16:01,463
(Minjun) Oh, here it is, ya
228
00:16:02,213 --> 00:16:04,174
(Hayes) [English]
229
00:16:05,467 --> 00:16:06,718
[APPROACHING FOOTSTEPS]
230
00:16:21,107 --> 00:16:24,736
(Minjun)
231
00:16:50,178 --> 00:16:51,015
[A SHY SMILE]
232
00:17:07,404 --> 00:17:08,613
(Minjun)
233
00:17:11,408 --> 00:17:15,453
(Hayes)
234
00:17:30,652 --> 00:17:32,854
[Korean] Ha, fuck, that’s ridiculous.
235
00:17:33,179 --> 00:17:34,014
[ENGLISH]
236
00:17:41,145 --> 00:17:43,774
(Hayes)
237
00:17:51,741 --> 00:17:52,577
yes
238
00:17:53,909 --> 00:17:55,328
[DEEP SIGH]
239
00:17:57,580 --> 00:17:59,648
[MEANINGFUL MUSIC]
240
00:18:04,962 --> 00:18:07,298
(Minjun)
241
00:18:11,593 --> 00:18:15,014
(Hayes)
242
00:18:25,841 --> 00:18:26,708
[THE SOUND OF A DOOR OPENING]
243
00:18:36,076 --> 00:18:37,160
[Korean] Yes
244
00:18:37,995 --> 00:18:39,454
Yes, we will make it happen.
245
00:18:39,705 --> 00:18:40,789
(Minister Choi) Thank you, Director.
246
00:18:42,875 --> 00:18:43,712
[THE SOUND OF HITTING A DESK]
247
00:18:44,125 --> 00:18:45,085
The Blue House approved it.
248
00:18:45,335 --> 00:18:47,004
[People laughing]
You worked hard
249
00:18:47,379 --> 00:18:49,006
- (Vice Minister Lee) Oh, my goodness
- (Minister Choi) You worked hard.
250
00:18:49,098 --> 00:18:50,298
(Vice Minister Lee) What did I say?
251
00:18:50,398 --> 00:18:51,800
(Minister Choi) Thank you, Carter.
252
00:18:51,900 --> 00:18:53,052
(Vice Minister Lee) Thank you, thank you
253
00:18:53,593 --> 00:18:54,703
(Employee 5) Hey, have you seen this report?
254
00:18:55,054 --> 00:18:56,055
(National Intelligence Service Agent 1) Come out.
255
00:18:56,137 --> 00:18:57,597
- (Employee 6) Uh, what is it
- (National Intelligence Service Agent 1) Come out.
256
00:18:58,139 --> 00:18:59,391
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
257
00:19:07,858 --> 00:19:09,401
The Minister of National Security Planning, the Minister of National Security Planning is here.
258
00:19:23,289 --> 00:19:24,432
[DIRECTOR OF NATIONAL INTELLIGENCE SERVICE SIGHS]
259
00:19:24,499 --> 00:19:26,872
(Vice Minister Lee) How
did you end up here...
260
00:19:26,962 --> 00:19:27,798
why?
261
00:19:28,795 --> 00:19:30,380
We are civil servants of the same state.
262
00:19:30,964 --> 00:19:32,074
Can't I come here?
263
00:19:32,774 --> 00:19:33,642
(Director of National Security Planning) When the safe is opened
264
00:19:33,708 --> 00:19:35,928
You are supposed to
contact me right away.
265
00:19:36,136 --> 00:19:38,179
It seems like the chief
secretary didn't know?
266
00:19:38,555 --> 00:19:40,766
The same state officials
267
00:19:41,141 --> 00:19:43,143
To the back of the National Intelligence Service
268
00:19:43,226 --> 00:19:45,353
Did you hit it right?
269
00:19:46,271 --> 00:19:47,722
(Minister Choi) Please
forgive me if I have been rude.
270
00:19:48,857 --> 00:19:50,442
However, it is the work of our Ministry of Foreign Affairs.
271
00:19:50,525 --> 00:19:52,235
Because it was not necessary to cause any
inconvenience to the Ministry of National Intelligence
272
00:19:52,485 --> 00:19:53,695
Okay, that's it.
273
00:19:56,281 --> 00:19:57,325
(Director of National Security Planning) Tsk
274
00:20:05,206 --> 00:20:06,044
sit down please
275
00:20:07,335 --> 00:20:08,171
(Minister Choi) Yes
276
00:20:13,462 --> 00:20:14,349
(Director of National Security Planning) But this
277
00:20:15,968 --> 00:20:17,928
Is this something that even the CIA will step in to do?
278
00:20:18,346 --> 00:20:20,931
(Carter) [English]
279
00:20:25,060 --> 00:20:26,352
- [Korean] C...
- (Director of National Security Planning) Don’t interpret.
280
00:20:27,771 --> 00:20:28,997
I feel bad
281
00:20:31,608 --> 00:20:32,445
so
282
00:20:32,692 --> 00:20:35,030
Who delivers the ransom money?
283
00:20:36,863 --> 00:20:38,473
- Is Vice Minister Lee going?
- (Vice Minister Lee) Yes?
284
00:20:38,782 --> 00:20:40,075
He worked there, right?
285
00:20:40,617 --> 00:20:41,442
ah
286
00:20:42,377 --> 00:20:45,279
Well, I guess going
directly to the site is
287
00:20:45,497 --> 00:20:47,682
Because it may cause other risks
288
00:20:47,749 --> 00:20:48,587
(Director of National Security Planning) So
289
00:20:49,384 --> 00:20:50,585
That big money
290
00:20:51,553 --> 00:20:53,188
Are you saying you want to leave it to a third party?
291
00:20:53,755 --> 00:20:56,675
(Carter) [English]
292
00:21:00,680 --> 00:21:02,995
[Korean] Instead of leaving it
to us, we have to go our way.
293
00:21:03,078 --> 00:21:03,936
[DERISION]
294
00:21:05,726 --> 00:21:08,003
Diplomats who only studied
295
00:21:08,478 --> 00:21:09,938
(Director of National Security Planning) Do
you think you can go to a place like that?
296
00:21:10,563 --> 00:21:13,308
If it doesn't work out, you can
hand the operation over to us.
297
00:21:13,733 --> 00:21:15,210
It's us, the kids who work hard
298
00:21:15,777 --> 00:21:17,403
Because I'm always ready
299
00:21:18,238 --> 00:21:19,076
[VICE MINISTER LEE CLEARS HIS THROAT]
300
00:21:20,365 --> 00:21:21,583
(Minjun) I’ll go!
301
00:21:23,785 --> 00:21:24,623
Who?
302
00:21:25,520 --> 00:21:27,247
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
303
00:21:31,793 --> 00:21:33,228
This is Secretary Lee Min-jun.
304
00:21:42,217 --> 00:21:43,105
(Minjun) Hello.
305
00:21:45,640 --> 00:21:47,676
This is Lee Min-jun, Secretary-General of the Middle
East Department at the Ministry of Foreign Affairs.
306
00:21:48,393 --> 00:21:50,311
Between the hostage takers
and the Korean government
307
00:21:50,411 --> 00:21:51,897
take on the role of mediator
308
00:21:51,980 --> 00:21:54,249
I'm on my way after
meeting Mr. Hayes Shaito.
309
00:21:59,454 --> 00:22:00,283
[Small] Here it is
310
00:22:02,407 --> 00:22:03,244
here
311
00:22:10,540 --> 00:22:12,000
(Director of National Security Planning) Are you going to deliver the ransom money?
312
00:22:12,333 --> 00:22:13,434
Have you ever fired a gun?
313
00:22:15,003 --> 00:22:16,104
Marine Corps Gimpo 2nd Division
314
00:22:17,005 --> 00:22:19,174
Discharged from the 53rd Battalion, 5th Regiment
315
00:22:20,092 --> 00:22:22,377
This guy has guts
316
00:22:23,138 --> 00:22:24,279
(Director of National Security Planning) No, but that
317
00:22:24,512 --> 00:22:25,914
Will it work during war?
318
00:22:27,474 --> 00:22:28,516
Well, I
319
00:22:28,850 --> 00:22:31,119
Well, I'm not just
trying to go with guts.
320
00:22:32,605 --> 00:22:34,556
Diplomatic Rules Article 34
321
00:22:35,440 --> 00:22:37,104
‘He who receives the cipher message’
322
00:22:37,193 --> 00:22:38,902
(Minjun) ‘Regardless of the
severity of the password content’
323
00:22:38,994 --> 00:22:40,445
‘Respond to work immediately’
324
00:22:40,528 --> 00:22:41,734
It says
325
00:22:41,830 --> 00:22:43,464
September 30, 1987
326
00:22:43,531 --> 00:22:44,741
To Secretary Oh Jae-seok
327
00:22:44,833 --> 00:22:47,736
From the moment I
received the password
328
00:22:48,204 --> 00:22:51,006
I think this is my mission
329
00:22:52,791 --> 00:22:54,475
[Elevator operating sound]
Please enter (together)
330
00:22:56,086 --> 00:22:57,079
(Director of National Security Planning) Hey, you bastards.
331
00:22:57,279 --> 00:23:00,757
[Slap sound] It makes sense that the National Intelligence Service is
slower in providing information than the Ministry of Foreign Affairs!
332
00:23:00,849 --> 00:23:01,683
[VICE MINISTER LEE’S SMILE]
333
00:23:03,252 --> 00:23:04,953
- You worked hard, you worked hard
- (Vice Minister Lee) Thank you for your hard work.
334
00:23:05,846 --> 00:23:07,722
- (Minister Choi) Oh, you did such a good job
- (Minjun) Thank you for your hard work.
335
00:23:09,516 --> 00:23:11,434
But this secretary
thought I only studied.
336
00:23:11,526 --> 00:23:12,686
Were you from the Marine Corps?
337
00:23:14,147 --> 00:23:16,164
Well, it's not actually the Marine Corps.
338
00:23:16,315 --> 00:23:17,866
He, from the Marine Corps in Gimpo
339
00:23:18,150 --> 00:23:21,236
He worked as a PX guard.
340
00:23:21,436 --> 00:23:22,537
- (Employee 7) Huh?
- (Vice Minister Lee) Then
341
00:23:22,696 --> 00:23:23,605
To the Director of National Security Planning
342
00:23:24,198 --> 00:23:25,032
Did you lie?
343
00:23:25,115 --> 00:23:27,201
Actually, I never
said I was a Marine.
344
00:23:27,492 --> 00:23:29,661
He just said he was
discharged there.
345
00:23:29,911 --> 00:23:31,713
[PEOPLE'S LAUGHTER]
346
00:23:31,780 --> 00:23:32,831
(Minister Choi) That’s right, that’s right, uh
347
00:23:32,914 --> 00:23:35,850
Hey, this guy is
completely negotiable, huh?
348
00:23:36,086 --> 00:23:38,207
You definitely have diplomatic qualities, huh?
349
00:23:38,296 --> 00:23:39,133
thank you
350
00:23:39,380 --> 00:23:40,889
[Elevator arrival sound] -
(Aide) Minister - Yes, yes.
351
00:23:41,223 --> 00:23:42,632
[THE SOUND OF AN ELEVATOR DOOR OPENING]
352
00:23:42,724 --> 00:23:43,758
(Vice Minister Lee) Now, take a look.
353
00:23:43,858 --> 00:23:45,460
- (Minjun) Ah, Minister
- (Minister Choi) Huh?
354
00:23:46,628 --> 00:23:47,796
Well, I have one.
355
00:23:48,529 --> 00:23:49,398
(Minister Choi) Okay, tell me.
356
00:23:50,391 --> 00:23:51,599
Go to the U.S. as an expatriate
357
00:23:51,666 --> 00:23:53,402
I want to be a grain of wheat in the
diplomacy of the Republic of Korea.
358
00:23:55,146 --> 00:23:56,037
[VICE MINISTER LEE’S SMILE]
359
00:23:56,405 --> 00:23:57,438
Does it have to be the US?
360
00:23:57,572 --> 00:23:58,401
yes
361
00:23:59,174 --> 00:24:01,176
It's been a dream since I was preparing
for the Foreign Service Examination.
362
00:24:01,861 --> 00:24:04,946
Some say you only dream
about that dream when you sleep.
363
00:24:05,580 --> 00:24:07,615
Well, you keep being sarcastic.
364
00:24:08,716 --> 00:24:10,699
I really want to make that dream come true
365
00:24:12,887 --> 00:24:13,708
okay
366
00:24:14,189 --> 00:24:16,224
Well, looking at it today, it looks like he
will do well even if he goes to a big place.
367
00:24:16,491 --> 00:24:18,393
Yes, I went to the Middle East and then went to the United States.
368
00:24:19,060 --> 00:24:20,162
I will do my best
369
00:24:20,964 --> 00:24:22,297
[Exciting music]
Come in (together)
370
00:24:48,390 --> 00:24:50,959
[ENGLISH]
371
00:24:55,063 --> 00:24:57,766
(Hayes)
372
00:25:05,506 --> 00:25:07,634
(Hayes)
373
00:25:13,474 --> 00:25:14,975
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
374
00:25:16,851 --> 00:25:21,440
(Hayes)
375
00:25:27,662 --> 00:25:29,739
[THE MUSIC GETS LOUDER]
376
00:25:29,840 --> 00:25:31,433
[AIRPLANE ENGINE SOUND]
377
00:25:37,839 --> 00:25:40,476
(millet)
378
00:25:40,541 --> 00:25:45,464
(millet)
379
00:25:50,261 --> 00:25:52,430
[EXCITING MUSIC]
380
00:26:05,700 --> 00:26:08,069
(Confidant) [Arabic]
381
00:26:09,696 --> 00:26:11,072
(Confidant)
382
00:26:32,494 --> 00:26:34,429
[ENGLISH]
383
00:26:34,662 --> 00:26:35,897
[SOUND OF RUSTLING PAPER]
384
00:26:46,607 --> 00:26:47,445
[SOUND OF STAMPING]
385
00:26:58,587 --> 00:26:59,654
Oh, thank you
386
00:27:07,962 --> 00:27:08,830
(Maher)
387
00:27:10,132 --> 00:27:12,634
(Maher)
388
00:27:13,201 --> 00:27:15,370
[OMINOUS MUSIC]
389
00:27:19,015 --> 00:27:20,016
(Maher)
390
00:27:26,647 --> 00:27:27,715
[THE SOUND OF A PASSPORT BEING HANDED OVER]
391
00:27:37,759 --> 00:27:38,580
[ARABIC]
392
00:27:41,930 --> 00:27:42,964
[ENGLISH]
393
00:28:03,251 --> 00:28:07,122
(Minjun)
394
00:28:15,330 --> 00:28:16,798
[ARABIC]
395
00:28:20,768 --> 00:28:22,871
- (Confidant) Get out of here
- (Guard 1) Quick!
396
00:28:34,149 --> 00:28:34,970
[THE SOUND OF A CAR DOOR CLOSING]
397
00:28:39,655 --> 00:28:40,522
[SOUND OF STRENGTH]
398
00:28:43,992 --> 00:28:45,020
[ENGLISH]
399
00:28:55,970 --> 00:28:56,838
(Pansu) Hey, Brown.
400
00:28:58,340 --> 00:28:59,161
huh?
401
00:28:59,575 --> 00:29:00,642
(Guest) Yes
402
00:29:00,992 --> 00:29:01,951
(customer)
403
00:29:07,500 --> 00:29:08,751
(Pansu) Have a nice flight
404
00:29:11,319 --> 00:29:12,921
(Taxi Driver 1) [Arabic]
405
00:29:15,382 --> 00:29:16,216
(Taxi driver 1)
406
00:29:17,992 --> 00:29:18,860
(number of editions) [English]
407
00:29:20,429 --> 00:29:22,384
[Korean] Child, dog, me, me
408
00:29:22,964 --> 00:29:24,733
아이, 같이 먹고살자
409
00:29:26,000 --> 00:29:27,102
호텔!
410
00:29:32,040 --> 00:29:33,241
(사메르) [영어]
411
00:29:34,817 --> 00:29:35,652
(사메르)
412
00:29:39,948 --> 00:29:41,516
[긴장되는 음악]
413
00:29:55,731 --> 00:29:56,531
(사메르)
414
00:30:20,756 --> 00:30:22,890
(경비대원들) [아랍어]
415
00:30:35,671 --> 00:30:37,255
(사메르) [영어]
416
00:30:49,184 --> 00:30:50,952
(사메르)
417
00:30:57,425 --> 00:30:58,426
(사메르) 그래요
418
00:31:17,279 --> 00:31:18,129
[아랍어]
419
00:31:18,213 --> 00:31:19,414
[쾅 문 여는 소리]
420
00:31:19,815 --> 00:31:22,417
[경비대원들의 뛰어가는 발걸음] (마헤르) 찾아, 빨리!
421
00:31:23,552 --> 00:31:25,454
[박진감 넘치는 음악]
422
00:31:50,662 --> 00:31:51,496
"당기시오"
423
00:31:54,215 --> 00:31:55,484
[자동차 경적]
424
00:32:16,772 --> 00:32:17,906
(마헤르) 코리안!
425
00:32:24,012 --> 00:32:25,714
[총성] [사람들의 비명]
426
00:32:31,186 --> 00:32:32,040
[총성]
427
00:32:32,554 --> 00:32:33,588
(심복) 저 아시아 남자 잡아!
428
00:32:33,655 --> 00:32:34,873
[Continuous gunshots
ringing out] [People screaming]
429
00:32:37,992 --> 00:32:39,060
[MINJUN’S URGENT MOANS]
430
00:32:39,670 --> 00:32:40,504
[Korean] Quick, go!
431
00:32:40,595 --> 00:32:41,463
[ENGLISH]
432
00:32:41,530 --> 00:32:42,464
[Korean] What are you, Korean?
433
00:32:42,547 --> 00:32:44,174
Korea people? Let's go quickly, let's go!
434
00:32:44,265 --> 00:32:45,676
[SHOT]
435
00:32:45,767 --> 00:32:47,268
[Screaming] (Pansu) AC!
436
00:32:47,470 --> 00:32:49,264
[EXCITING MUSIC]
437
00:32:55,878 --> 00:32:58,179
(Minjun) Uh, uh, uh, sir!
438
00:33:01,717 --> 00:33:02,860
(Confidant) [Arabic] Dammit!
439
00:33:02,951 --> 00:33:04,152
(Taxi Driver 2) What are you doing!
440
00:33:04,252 --> 00:33:06,054
[Car horn] Let’s go quickly!
441
00:33:06,254 --> 00:33:09,224
All the customers run away, it's really going to spin.
442
00:33:21,236 --> 00:33:22,070
(Pansu) [Korean] IC
443
00:33:22,303 --> 00:33:23,464
kid
444
00:33:25,306 --> 00:33:26,136
Seed
445
00:33:27,743 --> 00:33:30,946
Oh, ah...
446
00:33:32,146 --> 00:33:33,047
Get down
447
00:33:37,285 --> 00:33:38,106
(Minjun) Me
448
00:33:38,954 --> 00:33:39,855
Tsk, I got this
449
00:33:39,922 --> 00:33:42,190
I can't tell you in detail
at the first meeting, but
450
00:33:42,490 --> 00:33:44,693
I am here on important
national business.
451
00:33:44,793 --> 00:33:46,628
I think I need to meet
someone urgently.
452
00:33:46,820 --> 00:33:47,654
sorry
453
00:33:47,729 --> 00:33:49,464
(Pansu) No, well, I don’t need to
hear anything about your situation.
454
00:33:49,998 --> 00:33:51,533
Because I don’t want to get involved in complicated matters.
455
00:33:51,600 --> 00:33:52,454
Get off quickly
456
00:33:52,868 --> 00:33:53,705
I, that
457
00:33:54,035 --> 00:33:54,912
Is it 372593?
458
00:33:55,003 --> 00:33:57,405
Well, you should have
boarded vehicle 372593.
459
00:33:57,806 --> 00:34:00,162
Just now, those military brats
chased after me and started shooting.
460
00:34:00,251 --> 00:34:01,543
I'm in a hurry, there
461
00:34:01,610 --> 00:34:03,177
I think I was in the car. Sorry.
462
00:34:03,244 --> 00:34:04,087
Hey, this guy
463
00:34:04,170 --> 00:34:06,668
I'm the one who almost
got shot because of you!
464
00:34:06,882 --> 00:34:09,137
Stop saying that nonsense and get off!
465
00:34:10,251 --> 00:34:11,094
get off!
466
00:34:11,177 --> 00:34:12,425
(Pansu) Really, you’re unlucky, Mr.
467
00:34:12,513 --> 00:34:14,431
(Minjun) Oh, how many times
does this person really say this?
468
00:34:14,522 --> 00:34:15,970
No, I am a person who
works for the country.
469
00:34:16,059 --> 00:34:17,759
How many times
have I told you now?
470
00:34:18,092 --> 00:34:19,628
Performing official duties!
471
00:34:20,094 --> 00:34:20,940
no
472
00:34:21,763 --> 00:34:24,199
People in the service
industry aren't that tactful, huh?
473
00:34:25,333 --> 00:34:27,189
(Minjun) Even overseas Koreans are involved in this country’s affairs.
474
00:34:27,278 --> 00:34:29,471
Everyone must
actively cooperate.
475
00:34:30,005 --> 00:34:31,949
How dare you say this to someone
who works for the government?
476
00:34:32,041 --> 00:34:33,071
This is not cheap, this is
477
00:34:33,154 --> 00:34:35,811
Do this, you bastard,
do this, Mr. Jeok, tsk!
478
00:34:37,278 --> 00:34:38,346
Let's go! Tsk
479
00:34:39,048 --> 00:34:40,415
(Pansu) Huh? This is not a fool
480
00:34:41,282 --> 00:34:42,183
Come out or not?
481
00:34:42,484 --> 00:34:43,318
get off!
482
00:34:43,785 --> 00:34:44,853
[THE SOUND OF PANSU AND MINJUN WORKING HARD]
483
00:34:45,119 --> 00:34:47,188
Ah, why is it so strong! Mr. Lee
484
00:34:47,656 --> 00:34:48,957
(Minjun) Ah, ah! Hey, wait a minute, ah!
485
00:34:49,509 --> 00:34:50,893
Why, what? What am I?
486
00:34:51,259 --> 00:34:53,528
(Minjun) Ugh, why, what is this?
487
00:34:54,229 --> 00:34:55,764
Looks like I got shot, this
488
00:34:56,732 --> 00:34:58,767
Is there something like an
emergency kit in the car?
489
00:35:00,268 --> 00:35:01,135
[SIGH]
490
00:35:01,770 --> 00:35:02,637
[MINJUN’S PAINED MOANS]
491
00:35:03,672 --> 00:35:04,606
Hey, come out for a moment.
492
00:35:05,040 --> 00:35:06,008
yes
493
00:35:07,342 --> 00:35:08,196
(Minjun) This is...
494
00:35:08,902 --> 00:35:10,612
- (Minjun) Take a look
- Hey, come out.
495
00:35:13,214 --> 00:35:14,115
Oh, blood stains!
496
00:35:14,215 --> 00:35:15,417
I'm not good at teaching things!
497
00:35:16,369 --> 00:35:17,205
after!
498
00:35:17,719 --> 00:35:18,887
(Pansu) Really, Mr.
499
00:35:19,580 --> 00:35:20,589
AC...
500
00:35:22,167 --> 00:35:23,558
Oh, I'm so dizzy now, right now
501
00:35:25,393 --> 00:35:27,029
Sir, I'm really sorry, at first glance.
502
00:35:27,763 --> 00:35:30,699
I'm really carrying
out official duties, I'm
503
00:35:31,533 --> 00:35:32,843
To a place where I
can make a phone call
504
00:35:32,935 --> 00:35:34,089
please take me there
505
00:35:34,179 --> 00:35:35,012
International call
506
00:35:35,095 --> 00:35:36,847
This is a very shameless person.
507
00:35:36,939 --> 00:35:37,768
[THE SOUND OF A CAR DOOR CLOSING]
508
00:35:39,274 --> 00:35:40,809
I'll give you as much
taxi fare as you want.
509
00:35:40,876 --> 00:35:41,977
Do you know that money is everything?
510
00:35:46,149 --> 00:35:47,415
I'll give you 100 dollars
511
00:35:48,016 --> 00:35:50,852
(Pansu) Boy, I’m
really busy today.
512
00:35:52,487 --> 00:35:53,588
[MINJUN'S MOANS]
513
00:35:55,724 --> 00:35:58,078
[HUMOROUS MUSIC]
514
00:35:58,894 --> 00:35:59,895
(Minjun) Thank you
515
00:36:00,528 --> 00:36:02,731
[Minjun groans in pain]
(Pansu) Look at his arm.
516
00:36:07,235 --> 00:36:09,404
[ENGLISH]
517
00:36:10,171 --> 00:36:12,808
(Doctor) [Arabic]
518
00:36:14,643 --> 00:36:16,111
[ENGLISH]
519
00:36:18,279 --> 00:36:19,081
(Man 1) [Arabic]
520
00:36:19,848 --> 00:36:21,150
(Pansu) [Korean] Mr. Phone
521
00:36:21,382 --> 00:36:22,228
uh
522
00:36:24,486 --> 00:36:27,122
Umm, you want an extra $50?
523
00:36:27,689 --> 00:36:28,527
(pansu) call fee
524
00:36:36,264 --> 00:36:37,398
[Whistling] Hey!
525
00:36:39,534 --> 00:36:40,372
(number of editions) [English]
526
00:36:44,940 --> 00:36:47,408
(Manager Park) [Korean] You can
find a person named Karim there.
527
00:36:47,943 --> 00:36:49,586
(Minjun) Yes, let’s go this way.
528
00:36:49,678 --> 00:36:51,613
Can you move alone if
you don’t know the way?
529
00:36:51,922 --> 00:36:53,548
He drives a taxi here
530
00:36:53,615 --> 00:36:55,150
Well, I met a Korean person.
531
00:36:55,784 --> 00:36:57,886
I think you should ask
that person for help.
532
00:36:57,953 --> 00:36:59,287
(Vice Minister Lee) Taxi? Pansu Kim?
533
00:36:59,639 --> 00:37:01,302
No, is he still there?
534
00:37:01,389 --> 00:37:02,724
- (Minjun) Yes
- Try changing me!
535
00:37:04,159 --> 00:37:04,980
wait a minute
536
00:37:09,430 --> 00:37:10,365
Mr. Kim Pung-su?
537
00:37:10,732 --> 00:37:11,570
me?
538
00:37:12,801 --> 00:37:14,611
No, who is that?
539
00:37:14,703 --> 00:37:16,471
But what if you change it and call it something?
540
00:37:18,574 --> 00:37:20,341
Yes, this is Kim Panseop.
541
00:37:21,376 --> 00:37:22,677
Oh, hello, yes.
542
00:37:22,744 --> 00:37:25,147
Ah, ah, hot...
543
00:37:25,613 --> 00:37:27,983
Ah, this person was a diplomat.
544
00:37:29,450 --> 00:37:31,987
[Surprisingly] Oh,
Secretary Oh, are you alive?
545
00:37:32,672 --> 00:37:34,890
Ah, you've come to do something big.
546
00:37:36,257 --> 00:37:37,095
(Pansu) Ah, yes
547
00:37:38,227 --> 00:37:39,260
Oh yeah, what am I
548
00:37:39,327 --> 00:37:41,663
I'd like to help you,
but I'm a bit lazy
549
00:37:43,398 --> 00:37:44,800
Hey, embassy, just a moment.
550
00:37:45,734 --> 00:37:46,563
ah
551
00:37:47,535 --> 00:37:48,603
Yes, I changed my phone
552
00:37:49,437 --> 00:37:51,894
(Vice Minister Lee) When the embassy
opened, he even gave me a ride.
553
00:37:51,974 --> 00:37:53,508
A friend who helped me in many ways.
554
00:37:53,642 --> 00:37:55,510
I'll do anything if you
give me this money
555
00:37:56,145 --> 00:37:58,279
But don't believe it too much
556
00:37:58,613 --> 00:38:01,549
There are rumors that he entered the
country illegally and has a criminal record.
557
00:38:01,917 --> 00:38:04,452
Anyway, my friend
is very prone to fraud.
558
00:38:04,552 --> 00:38:06,221
Yes, I will be careful, yes
559
00:38:09,415 --> 00:38:12,227
(Pansu) Oh, when they
kidnapped Secretary Oh, huh?
560
00:38:12,494 --> 00:38:15,430
When you hear the sound of bombing over
there, everyone goes into the bomb shelter.
561
00:38:15,497 --> 00:38:17,199
I guard the embassy alone,
562
00:38:17,565 --> 00:38:18,934
Answering all calls from the Blue House
563
00:38:19,885 --> 00:38:21,469
That voice sounded like Chun Doo-hwan.
564
00:38:21,536 --> 00:38:23,105
Is that guy still president?
565
00:38:23,638 --> 00:38:25,740
Yes, let's get here quickly.
566
00:38:27,276 --> 00:38:29,437
I? why?
567
00:38:30,545 --> 00:38:32,268
No, what is the
reason for taking a taxi?
568
00:38:32,357 --> 00:38:34,024
All a taxi driver needs to
know is the destination, right?
569
00:38:34,116 --> 00:38:36,384
Oh my, this person is pointing a finger at me
570
00:38:37,352 --> 00:38:38,954
I will give enough examples.
571
00:38:39,387 --> 00:38:40,255
Huh?
572
00:38:40,321 --> 00:38:42,557
A young person has been talking about money, money
573
00:38:43,192 --> 00:38:44,492
I think money is everything
574
00:38:44,559 --> 00:38:45,460
What is money?
575
00:38:48,197 --> 00:38:49,430
Wow, I got the money
576
00:38:51,666 --> 00:38:53,135
Well, let's get a US visa.
577
00:38:55,537 --> 00:38:56,382
US visa?
578
00:38:56,705 --> 00:38:57,839
Uh, US
579
00:38:58,207 --> 00:39:00,642
No, how can a Korean
diplomat get a US visa...
580
00:39:00,709 --> 00:39:01,943
Hey, why are you like this?
581
00:39:02,010 --> 00:39:04,913
I think those diplomats all have
a connection behind the scenes.
582
00:39:05,981 --> 00:39:07,057
There is nothing like that
583
00:39:07,149 --> 00:39:09,151
What nonsense these days
584
00:39:09,885 --> 00:39:10,952
Ah, then let’s do it!
585
00:39:11,646 --> 00:39:13,188
It's me, I go my own way
586
00:39:13,255 --> 00:39:14,890
Hey, teacher! teacher!
587
00:39:16,024 --> 00:39:17,525
Hey, I'll give you 300 dollars.
588
00:39:17,792 --> 00:39:19,294
300 US dollars
589
00:39:19,661 --> 00:39:21,663
Okay, here it is.
590
00:39:22,564 --> 00:39:23,431
[uneasy music] [Arabic]
591
00:39:26,202 --> 00:39:27,336
(Confidant) Wait, wait
592
00:39:27,402 --> 00:39:30,005
His eyebrows seem a little dark
593
00:39:42,635 --> 00:39:44,619
[Korean] How old is our
young diplomat this year?
594
00:39:45,921 --> 00:39:46,763
I'm thirty-eight
595
00:39:46,847 --> 00:39:49,224
Um, ’51 rabbit?
596
00:39:49,524 --> 00:39:50,491
(Pansu) I’m two years older than you.
597
00:39:50,558 --> 00:39:51,392
49 years old
598
00:39:52,728 --> 00:39:53,661
[LAUGH]
599
00:39:53,728 --> 00:39:55,897
I hear a lot about being young
600
00:39:55,964 --> 00:39:59,400
Since I live here alone, I
miss being called my brother.
601
00:39:59,500 --> 00:40:01,370
Because as soon as you see me,
you might feel a little embarrassed.
602
00:40:01,436 --> 00:40:03,972
Well, just call me teacher
like you said before.
603
00:40:05,032 --> 00:40:06,826
By the way, what is your younger brother’s name?
604
00:40:09,010 --> 00:40:10,078
This is Lee Min-jun.
605
00:40:10,279 --> 00:40:11,746
Lee Min-jun, tsk.
606
00:40:11,846 --> 00:40:12,847
My name is Minjun, right?
607
00:40:13,541 --> 00:40:14,377
(Minjun) Yes
608
00:40:16,751 --> 00:40:18,337
[KNELL]
609
00:40:19,988 --> 00:40:22,257
Um, what is that in front?
610
00:40:22,425 --> 00:40:23,725
(Pansu) Christian children checkpoint
611
00:40:24,025 --> 00:40:25,693
If you get caught wrongly
612
00:40:26,328 --> 00:40:29,331
Just a bullet in the head!
613
00:40:33,434 --> 00:40:34,602
(Militiaman 1) [Arabic]
Where are you from?
614
00:40:34,702 --> 00:40:35,523
[PASSENGER'S ANSWER]
615
00:40:39,440 --> 00:40:40,278
[Korean] How are you?
616
00:40:40,675 --> 00:40:41,529
What are you going to do with that?
617
00:40:42,070 --> 00:40:43,399
This is a diplomatic passport
618
00:40:43,578 --> 00:40:44,712
If you have this
619
00:40:44,780 --> 00:40:46,151
The vehicle the diplomat was riding in was
620
00:40:46,241 --> 00:40:47,490
(Minjun) You can’t just check things carelessly.
621
00:40:47,582 --> 00:40:48,917
It's in the diplomatic provisions
622
00:40:48,984 --> 00:40:50,051
This definitely works
623
00:40:50,352 --> 00:40:52,754
(Pansu) Oh, well, what
about the secretary?
624
00:40:53,855 --> 00:40:56,325
Was he kidnapped because he wasn't a diplomat?
625
00:41:06,068 --> 00:41:07,135
(number of editions)
626
00:41:11,740 --> 00:41:12,607
(number of editions)
627
00:41:17,379 --> 00:41:18,233
[Korean] Yes
628
00:41:19,081 --> 00:41:20,215
(Militia member 1)
629
00:41:20,416 --> 00:41:21,216
[English] Okay
630
00:41:22,818 --> 00:41:25,020
(Pansu) [Korean] Oh,
don't be so nervous, okay?
631
00:41:25,187 --> 00:41:27,789
Christian kids like it when
you talk to them in French.
632
00:41:31,619 --> 00:41:32,660
For 100 dollars
633
00:41:33,195 --> 00:41:34,129
10 more dollars
634
00:41:41,669 --> 00:41:42,804
(number of editions)
635
00:41:43,756 --> 00:41:45,795
[Korean] Hey, why is the price of
oil so expensive in the Middle East?
636
00:41:45,883 --> 00:41:46,963
Oh, they have guns.
637
00:41:47,052 --> 00:41:48,176
It's worth calling
638
00:41:48,877 --> 00:41:50,845
[CAR HORN]
639
00:41:51,146 --> 00:41:52,347
(Militiaman 2) [Arabic]
640
00:41:53,181 --> 00:41:54,015
(Militia member 2)
641
00:41:54,116 --> 00:41:55,558
(Militia member 1)
642
00:41:55,650 --> 00:41:57,486
(Militia member 2)
643
00:41:57,552 --> 00:41:58,887
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
644
00:42:01,623 --> 00:42:02,624
(Militia member 1)
645
00:42:06,027 --> 00:42:06,865
(Militiaman 2) [Arabic]
646
00:42:07,154 --> 00:42:07,988
hurry!
647
00:42:08,071 --> 00:42:08,989
(Militiaman 1) Don’t you understand?
648
00:42:09,097 --> 00:42:10,073
(Militia member 1)
649
00:42:10,157 --> 00:42:11,408
(Pansu) [Korean] What
are you doing now?
650
00:42:11,500 --> 00:42:12,326
(Militiaman 1) [Arabic]
651
00:42:13,701 --> 00:42:14,539
[SCREAM]
652
00:42:14,903 --> 00:42:17,005
[THE MUSIC GETS LOUDER]
653
00:42:29,217 --> 00:42:30,718
(Pansu) [Korean] Mistress
[Gear operation sound]
654
00:42:37,459 --> 00:42:38,313
Seed...
655
00:42:39,727 --> 00:42:40,561
[BELCH]
656
00:42:43,765 --> 00:42:44,799
[PANSU'S HEAVY BREATHING]
657
00:42:49,871 --> 00:42:50,939
[PANSU'S FRIGHTENED MOANS]
658
00:42:51,673 --> 00:42:53,875
(Pansu) Ah! madam
659
00:42:57,846 --> 00:42:59,515
Ah, ugh
660
00:43:01,582 --> 00:43:03,085
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
661
00:43:09,724 --> 00:43:10,725
(Gang member 1) [Arabic]
662
00:43:14,555 --> 00:43:17,640
(Gang member 1)
663
00:43:17,724 --> 00:43:21,395
(Gang member 1)
664
00:43:43,624 --> 00:43:44,726
(Gang member 1)
665
00:43:48,330 --> 00:43:49,631
[PANSU'S ANXIOUS SIGH]
666
00:43:49,731 --> 00:43:51,533
[Knock knock sound]
(Pansu) [Korean] There it is.
667
00:43:52,267 --> 00:43:54,936
This too, it’s eerie
668
00:43:55,837 --> 00:43:57,439
Oh well, that's all for now
669
00:43:57,723 --> 00:43:59,707
Have a safe return to Korea with the secretary.
670
00:44:01,376 --> 00:44:02,677
[ARABIC]
671
00:44:03,378 --> 00:44:04,312
[Korean] Are you going?
672
00:44:06,348 --> 00:44:08,270
Baby, go in and pee at
least once and then leave.
673
00:44:08,359 --> 00:44:09,196
I don't want to drink it
674
00:44:11,904 --> 00:44:13,442
Boy, it's because I'm scared
675
00:44:13,522 --> 00:44:14,756
Please come in together.
676
00:44:14,822 --> 00:44:15,790
why me?
677
00:44:16,201 --> 00:44:18,160
(Pansu) Ah, well, if the taxi driver
takes you to your destination, then what?
678
00:44:18,260 --> 00:44:19,094
Isn't it over?
679
00:44:20,330 --> 00:44:21,166
(Minjun) Tsk
680
00:44:21,463 --> 00:44:22,431
I'll give you the money
681
00:44:22,498 --> 00:44:23,599
(Pansu) Hey! Hey, hey, hey
682
00:44:23,665 --> 00:44:24,502
Hey, hey!
683
00:44:25,834 --> 00:44:27,102
Hey, give me the money! This cheater...
684
00:44:27,169 --> 00:44:28,604
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
685
00:44:31,640 --> 00:44:33,442
Ugh, sir, double bastard, that one
686
00:44:36,811 --> 00:44:38,780
[PEOPLE TALKING]
687
00:44:41,617 --> 00:44:42,851
[THE SOUND OF SPEECH BECOMING QUIET]
688
00:44:46,955 --> 00:44:47,776
(Subordinate 1) [Arabic]
689
00:44:56,231 --> 00:44:57,077
[THE SOUND OF A DOOR SLAMMING SHUT]
690
00:45:02,837 --> 00:45:03,838
[ENGLISH]
691
00:45:04,640 --> 00:45:05,461
[STARTLED GASP]
692
00:45:11,713 --> 00:45:13,965
[ARABIC]
693
00:45:14,049 --> 00:45:16,176
[ENGLISH]
694
00:45:29,764 --> 00:45:31,500
(Karim)
695
00:45:32,167 --> 00:45:34,202
[ARABIC]
696
00:45:40,285 --> 00:45:41,618
(Pansu) [Korean] It’s
simpler than you think
697
00:45:41,710 --> 00:45:42,578
congratulation
698
00:45:43,329 --> 00:45:46,715
Yes, but as a fellow countryman,
let me give you one tip:
699
00:45:46,781 --> 00:45:49,585
Never hand over a bag of
money until you are sure.
700
00:45:52,387 --> 00:45:55,156
But can we trust these people?
701
00:45:55,424 --> 00:45:56,758
(Pansu) Don’t trust anyone here.
702
00:45:56,858 --> 00:45:58,093
No need to worry
703
00:45:58,326 --> 00:45:59,628
Just don't trust anyone
704
00:46:00,295 --> 00:46:01,129
300 dollars
705
00:46:10,338 --> 00:46:11,273
diplomat
706
00:46:11,691 --> 00:46:12,774
He passed away safely.
707
00:46:13,068 --> 00:46:14,876
Oh, please give my
regards to the secretary.
708
00:46:18,113 --> 00:46:18,988
If I ever come back again
709
00:46:19,080 --> 00:46:20,115
Please contact me
710
00:46:20,181 --> 00:46:21,516
'good luck'!
711
00:46:22,651 --> 00:46:24,119
"good luck"
712
00:46:24,953 --> 00:46:27,376
Hey, hey, hey, wait a
minute, teacher, wait a minute.
713
00:46:30,492 --> 00:46:31,593
Why are you doing this again?
714
00:46:33,928 --> 00:46:34,963
Let's go to America
715
00:46:35,029 --> 00:46:36,364
I'll give you a visa
716
00:46:36,632 --> 00:46:37,799
(Minjun) If you come with me now
717
00:46:38,500 --> 00:46:39,367
usa visa
718
00:46:44,005 --> 00:46:44,851
They said it couldn't be done
719
00:46:46,374 --> 00:46:48,977
Hey, I'm not just
your average diplomat.
720
00:46:49,077 --> 00:46:50,479
I am here as a government envoy.
721
00:46:50,579 --> 00:46:53,315
I can handle at least
one US visa myself.
722
00:46:54,109 --> 00:46:56,618
I think it's a scam
723
00:46:56,818 --> 00:46:59,053
Do you think I'm
cheating in this situation?
724
00:47:02,924 --> 00:47:04,493
Please help me just once, Brother Pansu.
725
00:47:07,663 --> 00:47:09,798
(Subordinate 1) [English]
726
00:47:11,199 --> 00:47:12,300
[Korean] Brother, let’s go quickly
727
00:47:15,036 --> 00:47:15,882
kid...
728
00:47:16,339 --> 00:47:19,307
Oh, it's not like I don't
know the secretary, well.
729
00:47:19,374 --> 00:47:20,718
We've come this far, so what?
730
00:47:20,809 --> 00:47:22,444
Oh, shall we take a look
at the secretary’s face?
731
00:47:23,111 --> 00:47:24,045
Thank you, brother.
732
00:47:24,579 --> 00:47:25,434
Let's go
733
00:47:27,449 --> 00:47:29,451
[STRANGE MUSIC]
734
00:47:29,984 --> 00:47:31,061
(Gangster 4) [Arabic]
735
00:47:33,555 --> 00:47:35,156
[JAESEOK’S MOANS]
736
00:47:35,557 --> 00:47:37,626
[SHEEP BLEATING]
737
00:47:37,693 --> 00:47:39,628
[EXCITING MUSIC]
738
00:47:45,834 --> 00:47:46,968
(Karim) [English]
739
00:47:47,035 --> 00:47:47,869
[SHOT]
740
00:47:47,952 --> 00:47:48,937
[ARABIC]
741
00:47:52,006 --> 00:47:53,341
(Karim) [English]
742
00:47:59,448 --> 00:48:01,116
[GUNSHOTS CONTINUE]
743
00:48:03,678 --> 00:48:05,679
- (Minjun) [Korean] Hey, wait...
- (Pansu) No, where are you going?
744
00:48:06,488 --> 00:48:08,323
Hey, is there something
wrong with this?
745
00:48:09,324 --> 00:48:11,326
(Pansu) No! No, wait here!
746
00:48:11,393 --> 00:48:12,327
[SHOT]
747
00:48:12,394 --> 00:48:13,361
[PANSU AND MINJUN'S SURPRISED MOANS]
748
00:48:14,396 --> 00:48:16,097
(Subordinate 2) [Arabic]
749
00:48:18,032 --> 00:48:18,861
[PANSU'S FRIGHTENED MOANS]
750
00:48:19,434 --> 00:48:20,368
[THE SOUND OF PANSU’S STRENGTH]
751
00:48:22,738 --> 00:48:23,839
[Korean] Where are you going, where are you going?
752
00:48:24,372 --> 00:48:25,340
(Minjun) Where are you going?
753
00:48:25,641 --> 00:48:26,642
Come on, it’s dangerous!
754
00:48:27,534 --> 00:48:28,368
(pansu) quickly
755
00:48:31,372 --> 00:48:32,707
Quickly [gunshot]
756
00:48:40,322 --> 00:48:41,990
[THE MUSIC GETS LOUDER]
757
00:48:46,261 --> 00:48:47,554
(Subordinate 3) [Arabic] Go in, go in
758
00:48:50,899 --> 00:48:52,868
[SHOT]
759
00:48:54,729 --> 00:48:56,037
[Korean] Ah, I followed you for no reason.
760
00:48:58,807 --> 00:49:00,208
[TIRE RUBBING SOUND]
761
00:49:02,544 --> 00:49:03,945
[CAR ENGINE SOUND]
762
00:49:10,407 --> 00:49:11,248
uh?
763
00:49:17,025 --> 00:49:17,860
Secretary!
764
00:49:23,932 --> 00:49:24,966
[Pansu's scream] [Gunshot]
765
00:49:34,509 --> 00:49:35,911
[TREMBLING BREATH]
766
00:49:36,778 --> 00:49:37,608
[FRIGHTENED MOAN]
767
00:49:41,717 --> 00:49:42,918
(Pansu) [In a trembling
voice] Are you crazy?
768
00:49:43,117 --> 00:49:45,019
If you're going to die, die alone!
769
00:49:49,402 --> 00:49:50,826
[RUNNING STEPS]
770
00:49:51,226 --> 00:49:53,704
(Subordinate 4) [Arabic] Hey!
Someone crashed the car
771
00:49:53,795 --> 00:49:54,621
Who said that!
772
00:49:54,705 --> 00:49:56,707
(Minjun) [Korean] No, shouldn’t
we chase after there now?
773
00:49:56,790 --> 00:49:57,624
Oh my...
774
00:49:57,791 --> 00:49:59,434
[ENGLISH]
775
00:50:00,802 --> 00:50:01,970
(Subordinate 5)
[Arabic] I caught one guy.
776
00:50:02,462 --> 00:50:03,588
(Load 5)
777
00:50:04,072 --> 00:50:05,753
(부하4) 여기로 와, 개새끼야
778
00:50:05,941 --> 00:50:07,108
(Load 4)
779
00:50:07,175 --> 00:50:09,093
(Load 4)
780
00:50:09,177 --> 00:50:10,512
[TREMBLING BREATH]
781
00:50:10,595 --> 00:50:12,138
(Load 4)
782
00:50:21,691 --> 00:50:22,527
[SHOT]
783
00:50:27,462 --> 00:50:28,430
(Karim) [English]
784
00:50:31,491 --> 00:50:34,411
(Karim)
785
00:50:35,036 --> 00:50:37,831
(Karim)
786
00:50:37,906 --> 00:50:38,752
yes
787
00:50:39,290 --> 00:50:40,166
(Pansu) [Arabic] No...
788
00:50:40,241 --> 00:50:41,409
(Subordinate 4) Prepare the car!
789
00:50:43,712 --> 00:50:44,780
[ENGLISH]
790
00:50:48,149 --> 00:50:49,017
[AN EMBARRASSING MOAN]
791
00:50:54,623 --> 00:50:58,894
[PHONE RINGING SOUND]
792
00:51:01,797 --> 00:51:02,651
[Korean] What is it?
793
00:51:02,931 --> 00:51:03,777
(National Intelligence Service Agent 2) Manager
794
00:51:04,566 --> 00:51:06,100
They say Oh Jae-seok was kidnapped again.
795
00:51:06,668 --> 00:51:07,602
Shall we put our kids in?
796
00:51:08,370 --> 00:51:09,471
[THE SOUND OF EXHALING AFTER]
797
00:51:09,705 --> 00:51:11,152
I intervened wrongly now.
798
00:51:11,373 --> 00:51:12,674
Even we are splashed with shit.
799
00:51:13,308 --> 00:51:15,076
Leave the Ministry of Foreign Affairs alone.
800
00:51:15,811 --> 00:51:17,679
Write a report for your Excellency.
801
00:51:18,039 --> 00:51:19,280
(National Security Agency Agent 2) Yes, I understand.
802
00:51:21,316 --> 00:51:22,551
ice gods
803
00:51:24,879 --> 00:51:26,755
(Pansu) Oh, I live
in Lebanon again
804
00:51:27,689 --> 00:51:29,224
This is my first time in a mountain valley, again, Mr.
805
00:51:32,394 --> 00:51:33,223
Do you want to eat?
806
00:51:36,097 --> 00:51:37,131
[SIGH]
807
00:51:41,737 --> 00:51:42,871
[SIGH]
808
00:51:44,406 --> 00:51:45,235
[TIRED MOANING]
809
00:51:47,242 --> 00:51:48,176
(Pansu) Oh my
810
00:51:48,476 --> 00:51:50,412
You will become one with the backpack, very
811
00:51:54,909 --> 00:51:56,117
- (Minjun) Why?
- (Pansu) Wake up.
812
00:51:56,184 --> 00:51:57,619
- (Minjun) Yes?
- (Pansu) Try it like this, like this
813
00:51:57,686 --> 00:51:58,787
(Pansu) Oh, please
814
00:51:59,454 --> 00:52:00,722
(Minjun) Ah, what are you doing now?
815
00:52:00,789 --> 00:52:03,157
(Pansu) Sleep comfortably
on this mattress, huh?
816
00:52:03,525 --> 00:52:04,877
Glass fragments stuck
817
00:52:04,960 --> 00:52:06,461
[Strongly] I’m with my girlfriend
818
00:52:06,561 --> 00:52:08,897
Enjoying romance under the moonlight
819
00:52:09,130 --> 00:52:10,665
The shrapnel got stuck right here.
820
00:52:11,066 --> 00:52:11,967
uh? see?
821
00:52:13,511 --> 00:52:15,971
Laila, at the moment when shrapnel
was about to hit that pretty face.
822
00:52:16,038 --> 00:52:17,773
I blocked it with my body
823
00:52:18,206 --> 00:52:19,908
I saved him [laughter]
824
00:52:20,601 --> 00:52:23,011
Don't forget that I saved
your little brother too.
825
00:52:24,947 --> 00:52:27,049
[Sound of electricity going
out] (Minjun) Uh, what’s wrong?
826
00:52:27,582 --> 00:52:29,918
[Dog barking] (Pansu) Uh, here
827
00:52:30,445 --> 00:52:31,853
Originally, the electricity was cut off frequently.
828
00:52:32,520 --> 00:52:33,789
Let's catch up while the lights are out
829
00:52:33,855 --> 00:52:34,990
[PANSU'S TIRED GROANS]
830
00:52:36,658 --> 00:52:39,128
Ah, what trouble is this?
831
00:52:39,193 --> 00:52:40,996
For no reason I followed you
832
00:52:41,496 --> 00:52:42,373
[MINJUN CLEARS HIS THROAT]
833
00:52:45,251 --> 00:52:46,468
[PANSU'S TIRED GROANS]
834
00:52:51,048 --> 00:52:52,382
[WILD DOG HOWLING]
835
00:52:53,541 --> 00:52:56,179
[MINJUN'S SNORING SOUND]
836
00:53:22,276 --> 00:53:23,705
[MINJUN'S SLEEP TALK]
837
00:53:28,878 --> 00:53:30,630
[HUMOROUS MUSIC]
838
00:53:47,479 --> 00:53:48,855
[STARTLED GASP]
839
00:54:10,669 --> 00:54:11,962
[MINJUN'S SLEEP TALK]
840
00:54:22,263 --> 00:54:23,140
[THE SOUND OF THE DOOR OPENING]
841
00:54:23,219 --> 00:54:24,399
(Minjun) Who is it!
[Pansu’s surprised groan]
842
00:54:28,152 --> 00:54:29,387
[MINJUN'S SNORING SOUND]
843
00:54:31,907 --> 00:54:33,642
This is Lee Min-jun, Middle East Division, Ministry of Foreign Affairs.
844
00:54:36,444 --> 00:54:37,654
[SNORING SOUND]
845
00:54:39,214 --> 00:54:40,281
[BELCH]
846
00:54:40,381 --> 00:54:41,324
what
847
00:54:41,416 --> 00:54:43,326
Uh, what is it?
848
00:54:43,411 --> 00:54:44,247
[SOUND OF SURPRISE]
849
00:54:44,327 --> 00:54:45,912
[TREMBLING SOUND]
850
00:54:46,010 --> 00:54:47,122
[STARTLED GASP]
851
00:54:49,499 --> 00:54:51,043
[DARK MUSIC]
852
00:54:51,459 --> 00:54:52,297
Pansu type
853
00:54:55,798 --> 00:54:56,635
[INTENSE SOUND EFFECT]
854
00:55:01,970 --> 00:55:02,808
[PANICKED BREATHING]
855
00:55:07,176 --> 00:55:08,143
[SHOT]
856
00:55:08,243 --> 00:55:10,311
(Confidant) [Arabic] I'm in charge of this place,
and you guys are in charge of the second floor.
857
00:55:10,411 --> 00:55:12,347
(Maher) Go up to the second floor.
858
00:55:15,061 --> 00:55:15,984
Catch it!
859
00:55:16,863 --> 00:55:18,699
[URGENT MOAN]
860
00:55:21,614 --> 00:55:22,699
[SOUND OF STRENGTH]
861
00:55:26,746 --> 00:55:27,629
[SURPRISED MOAN]
862
00:55:34,736 --> 00:55:36,471
[DOOR CLICKING SOUND]
863
00:55:41,590 --> 00:55:43,444
[SOUND OF STRENGTH]
864
00:55:48,530 --> 00:55:49,631
[SHOT]
865
00:56:08,620 --> 00:56:10,289
[PATTER]
866
00:56:12,753 --> 00:56:13,942
[KNOCKING SOUND]
867
00:56:22,176 --> 00:56:23,051
[Korean] Quickly
868
00:56:24,485 --> 00:56:26,154
[Sound of a tire deflating]
[Sound of Pansu pushing]
869
00:56:29,559 --> 00:56:32,478
[Small] Hey! hey!
870
00:56:33,661 --> 00:56:34,482
hey!
871
00:56:37,565 --> 00:56:38,666
[PANSU'S URGENT BREATHING SOUND]
872
00:56:49,912 --> 00:56:51,646
[Jingling sound of coins
falling] [Sound of Pansu pushing]
873
00:56:54,167 --> 00:56:55,083
(Pansu) No, what is it?
874
00:56:57,485 --> 00:56:58,720
No, why is this, why...
875
00:56:59,788 --> 00:57:00,634
[SURPRISED MOAN]
876
00:57:00,840 --> 00:57:01,676
(Minjun) Hey!
877
00:57:01,799 --> 00:57:02,991
Hey, this dog!
878
00:57:05,593 --> 00:57:06,427
[판수의 신음]
879
00:57:08,163 --> 00:57:09,331
너, 씨! 야!
880
00:57:10,531 --> 00:57:11,352
야!
881
00:57:14,395 --> 00:57:15,354
[삐거덕]
882
00:57:20,775 --> 00:57:21,609
[힘겨운 신음]
883
00:57:26,324 --> 00:57:27,783
[자동차 시동음]
884
00:57:30,963 --> 00:57:32,365
[자동차 엔진음]
885
00:57:34,689 --> 00:57:35,957
[끼익거리는 소리]
886
00:57:36,457 --> 00:57:37,295
[탁]
887
00:57:38,893 --> 00:57:39,694
[FRIGHTENED BREATHING]
888
00:57:40,229 --> 00:57:41,430
[SQUEAK]
889
00:57:41,563 --> 00:57:42,383
Uh, uh
890
00:57:43,365 --> 00:57:45,033
[SCREAM]
891
00:57:46,467 --> 00:57:47,635
[FRIGHTENED MOAN]
892
00:57:48,182 --> 00:57:49,171
[UJI STRING]
893
00:57:52,385 --> 00:57:53,228
[WIDELY]
894
00:57:53,975 --> 00:57:55,844
[SCREAM]
895
00:57:56,521 --> 00:57:58,613
[MOANING IN PAIN]
896
00:58:00,249 --> 00:58:01,069
[MOANING]
897
00:58:14,705 --> 00:58:16,131
You bastard
898
00:58:16,198 --> 00:58:17,632
[CAR ENGINE SOUND]
899
00:58:24,590 --> 00:58:25,774
[TIRE RUBBING SOUND]
900
00:58:38,086 --> 00:58:39,354
Hey, stand! You bastard!
901
00:58:44,859 --> 00:58:45,731
west!
902
00:58:46,194 --> 00:58:47,528
Seo, this dog!
903
00:58:47,695 --> 00:58:49,530
서, 서, 서! 개새끼야!
904
00:58:49,631 --> 00:58:50,949
(Man 2) [Arabic]
905
00:58:51,032 --> 00:58:51,900
(Minjun) [Korean] Stand!
906
00:58:56,037 --> 00:58:57,105
[BOWWOW]
907
00:59:03,645 --> 00:59:05,525
[EXCITING MUSIC]
908
00:59:12,763 --> 00:59:13,600
[DEEP BREATH]
909
00:59:30,738 --> 00:59:32,200
[CAR HORN]
910
00:59:36,845 --> 00:59:37,665
uh?
911
00:59:39,958 --> 00:59:40,794
pup...
912
00:59:41,183 --> 00:59:42,050
(Pansu) Ahhh
913
00:59:42,484 --> 00:59:43,485
Oh, that crazy guy.
914
00:59:56,731 --> 00:59:57,665
Wow, Mr.
915
01:00:02,971 --> 01:00:04,172
(Minjun) That bastard is me...
916
01:00:04,540 --> 01:00:06,408
Hey, you thief bastard!
917
01:00:06,542 --> 01:00:07,608
You stand there, you bastard!
918
01:00:07,842 --> 01:00:08,676
Stand there, you bastard!
919
01:00:09,044 --> 01:00:09,864
west!
920
01:00:10,379 --> 01:00:11,213
You bastard
921
01:00:14,700 --> 01:00:15,683
[PANSU'S MOANS]
922
01:00:20,522 --> 01:00:21,590
[HEAVY BREATHING]
923
01:00:24,692 --> 01:00:25,793
[POP]
924
01:00:26,061 --> 01:00:26,881
uh?
925
01:00:27,504 --> 01:00:29,005
[ENGINE SOUND GETS WEAKER]
926
01:00:30,932 --> 01:00:32,234
(Pansu) Huh? uh...
927
01:00:33,935 --> 01:00:34,936
[AN EMBARRASSED MOAN]
928
01:00:35,596 --> 01:00:36,671
(Minjun) Hey, hey!
929
01:00:37,506 --> 01:00:39,741
Lady, that bastard
930
01:00:50,552 --> 01:00:51,386
[SIGH OF RELIEF]
931
01:00:53,121 --> 01:00:54,155
[SIGH OF RELIEF]
932
01:00:54,756 --> 01:00:57,242
Hey, you don't need all that!
Well done, Lee! Tsk
933
01:00:57,325 --> 01:00:58,703
Kim Pansu, fighting!
934
01:00:59,361 --> 01:01:00,496
Wow! Seed...
935
01:01:00,596 --> 01:01:01,763
[HEAVY BREATHING]
936
01:01:16,911 --> 01:01:17,888
It's a dog!
937
01:01:22,102 --> 01:01:24,386
아씨, 아
938
01:01:24,752 --> 01:01:26,154
[고장 난 자동차 엔진음]
939
01:01:26,655 --> 01:01:27,589
어유, 흠!
940
01:01:34,279 --> 01:01:35,155
[한숨]
941
01:01:37,867 --> 01:01:39,668
(민준) 아이, 개새끼
942
01:01:39,734 --> 01:01:40,768
개새끼
943
01:01:51,413 --> 01:01:52,259
[낑낑대는 소리]
944
01:01:55,010 --> 01:01:55,884
[안도하는 한숨]
945
01:01:57,118 --> 01:01:59,488
아, 어린놈의 새끼 깜짝이야, 진짜, 씨
946
01:02:01,323 --> 01:02:04,393
[Tense music] [Growling sound]
947
01:02:10,232 --> 01:02:11,069
[BOWWOW]
948
01:02:13,101 --> 01:02:14,903
[BOWWOW]
949
01:02:17,005 --> 01:02:18,674
[EXCITING MUSIC]
950
01:02:24,580 --> 01:02:25,417
uh!
951
01:02:28,418 --> 01:02:29,254
Wow, Mr.
952
01:02:31,353 --> 01:02:32,754
[HEAVY BREATHING]
953
01:02:34,423 --> 01:02:35,524
Ugh, Mr.!
954
01:02:36,592 --> 01:02:37,588
[In a trembling voice]
955
01:02:37,677 --> 01:02:39,761
아, 이 개새끼들까지 이거 왜 이러는 거야
956
01:02:39,827 --> 01:02:41,722
개새끼, 아씨!
957
01:02:42,557 --> 01:02:43,474
Go, you bastard!
958
01:02:46,868 --> 01:02:48,437
[SOUND OF PEEING]
959
01:02:50,639 --> 01:02:52,608
[dog barking] [car horn]
960
01:02:56,411 --> 01:02:57,579
[FRIGHTENED BREATHING]
961
01:03:08,856 --> 01:03:09,758
madam...
962
01:03:17,232 --> 01:03:18,233
(maher) [Arabic]
963
01:03:23,171 --> 01:03:25,407
[THE SOUND OF CAR DOORS OPENING AND CLOSING]
964
01:03:40,156 --> 01:03:41,866
[GROWLING SOUND]
965
01:03:43,291 --> 01:03:44,359
[MINJUN’S SURPRISED GASP]
966
01:03:49,564 --> 01:03:51,082
[Korean] Shhh, shh, shh, shh
967
01:03:51,166 --> 01:03:52,434
Shh, shh
968
01:03:53,646 --> 01:03:54,547
Shh
969
01:03:55,003 --> 01:03:55,840
[Whispering] Please
970
01:03:56,881 --> 01:03:58,669
[SOOTHING AND CLICKING SOUND]
971
01:03:59,341 --> 01:04:00,178
uh!
972
01:04:00,575 --> 01:04:01,443
[UJI STRING]
973
01:04:03,345 --> 01:04:04,613
[SHOT]
974
01:04:06,515 --> 01:04:07,816
(maher) [Arabic]
975
01:04:08,950 --> 01:04:10,786
[TENSE MUSIC]
976
01:04:32,006 --> 01:04:33,308
(Guard 2)
977
01:04:41,149 --> 01:04:42,684
(Confidant) Quickly get in the car! Hurry!
978
01:04:59,701 --> 01:05:02,488
[Korean] Oh, what are you
doing, going to America?
979
01:05:03,806 --> 01:05:05,940
I'm so tired, really, fuck.
980
01:05:08,786 --> 01:05:10,241
Wow, Mr!
981
01:05:10,545 --> 01:05:12,113
Wow, what is it?
982
01:05:15,651 --> 01:05:19,212
(Laila) [Arabic]
983
01:05:19,621 --> 01:05:20,467
(number of editions)
984
01:05:32,668 --> 01:05:33,522
[LAUGHTER]
985
01:05:36,404 --> 01:05:37,606
(Laila)
986
01:05:48,575 --> 01:05:52,078
(Laila)
987
01:05:52,454 --> 01:05:54,706
(Laila)
988
01:05:54,790 --> 01:05:57,375
(Laila)
989
01:06:00,562 --> 01:06:01,930
[SIGH]
990
01:06:07,928 --> 01:06:10,388
(Laila)
991
01:06:11,181 --> 01:06:12,766
(Laila)
992
01:06:29,825 --> 01:06:31,911
[Korean] Okay, I’ll bring it to you!
993
01:06:32,494 --> 01:06:34,229
[THE SOUND OF TRICKLING WATER]
994
01:06:44,439 --> 01:06:45,753
[ARABIC]
995
01:06:45,908 --> 01:06:46,762
[DERISION]
996
01:06:56,017 --> 01:06:57,920
[SIGH]
997
01:07:02,424 --> 01:07:03,324
[SOUND OF SURPRISE]
998
01:07:14,079 --> 01:07:15,579
[WILD DOG HOWLING]
999
01:07:15,670 --> 01:07:16,500
[Korean] Huh?
1000
01:07:26,448 --> 01:07:27,302
(Pansu) Huh?
1001
01:07:28,383 --> 01:07:29,952
[MINJUN'S GROANS OF STRENGTH]
1002
01:07:31,972 --> 01:07:32,808
[SNORT]
1003
01:07:38,359 --> 01:07:39,360
[CAR HORN]
1004
01:07:40,395 --> 01:07:41,363
(Pansu) Hey!
1005
01:07:41,897 --> 01:07:42,731
hey!
1006
01:07:43,298 --> 01:07:44,152
here!
1007
01:07:46,267 --> 01:07:47,113
[Laughing] Good morning!
1008
01:07:53,074 --> 01:07:54,411
[ANGRY BREATHING]
1009
01:07:59,048 --> 01:07:59,882
Uh, what is it?
1010
01:07:59,948 --> 01:08:01,516
- 개새끼야!
- (Pansu) Oh!
1011
01:08:01,834 --> 01:08:02,751
crazy, mr.
1012
01:08:03,209 --> 01:08:04,044
uh!
1013
01:08:04,127 --> 01:08:05,004
[THE SOUND OF A CAR ENGINE MOVING AWAY]
1014
01:08:05,787 --> 01:08:07,464
(Minjun) You’re not standing
there, you bastard? Come to work!
1015
01:08:07,556 --> 01:08:09,758
(Pansu) Hey, I
came to give you this!
1016
01:08:12,627 --> 01:08:13,562
uh! [Minjun grins]
1017
01:08:14,095 --> 01:08:15,363
Uh, uh!
1018
01:08:16,130 --> 01:08:18,067
Hey, don't get excited! Relax!
1019
01:08:18,132 --> 01:08:19,685
(민준) 너 거기 서, 이 개새끼야!
1020
01:08:19,768 --> 01:08:20,669
(Pansu) Relax!
1021
01:08:21,135 --> 01:08:22,905
Put down the stone and I will stand up!
1022
01:08:26,441 --> 01:08:28,109
[ANGRY BREATHING]
1023
01:08:29,912 --> 01:08:30,946
(Pansu) Oh, really!
1024
01:08:33,181 --> 01:08:34,016
damn
1025
01:08:35,884 --> 01:08:37,552
I'm here to return your money!
1026
01:08:38,453 --> 01:08:39,621
I also brought water
1027
01:08:39,688 --> 01:08:40,542
Are you thirsty?
1028
01:08:41,823 --> 01:08:43,291
[Screaming of Pan -soo] (Minjun)
1029
01:08:44,158 --> 01:08:46,628
[판수의 당황한 소리]
1030
01:08:46,728 --> 01:08:48,964
(민준) 개새끼야, 씨발!
1031
01:08:49,130 --> 01:08:50,966
너 이 개새끼야 너 그 돈이 씨발, 어떤 돈인데
1032
01:08:51,066 --> 01:08:52,300
(Pansu) Ah, tree! Wait a minute, neck!
1033
01:08:52,384 --> 01:08:54,260
(Minjun) The money is fuck,
what's money, this dog, you really!
1034
01:08:54,335 --> 01:08:56,204
- (판수) 아, 돈 가져왔잖아!
- (민준) 이 개새끼가
1035
01:08:56,304 --> 01:08:57,472
[판수의 신음] 이 개새끼야
1036
01:08:57,539 --> 01:08:59,349
나 개밥 될 뻔했어, 이 개새끼야!
1037
01:08:59,441 --> 01:09:01,476
[판수의 신음]
1038
01:09:01,843 --> 01:09:04,354
- (민준) 너 이 새끼, 개새끼
- (판수) 잘못했어, 민준이 형, 형
1039
01:09:04,437 --> 01:09:06,107
- Bro, you did it wrong!
- (Minjun) Bring the money, Mr.
1040
01:09:09,317 --> 01:09:10,418
(Minjun) You bastard.
1041
01:09:10,886 --> 01:09:12,320
you are such a bad bastard
1042
01:09:12,420 --> 01:09:13,655
I'm so disappointed in you
1043
01:09:14,155 --> 01:09:14,990
Please speak comfortably
1044
01:09:15,057 --> 01:09:16,725
I’m actually three years
younger than you, Minjun.
1045
01:09:17,592 --> 01:09:19,661
I knew you would,
you thief, you bastard.
1046
01:09:20,080 --> 01:09:22,330
(Minjun) This is
so bright, so young.
1047
01:09:22,430 --> 01:09:24,541
You only treat me
so badly, you bastard.
1048
01:09:24,624 --> 01:09:26,626
You really are a bad bastard.
1049
01:09:27,970 --> 01:09:30,438
Mr. Lee, what kind
of money is this?
1050
01:09:31,539 --> 01:09:33,675
- 57
- (Pansu) You don’t believe me?
1051
01:09:33,742 --> 01:09:35,427
59, Shut up, you bastard!
1052
01:09:35,510 --> 01:09:36,511
Really, Mr.
1053
01:09:36,845 --> 01:09:38,080
I'm confused, you bastard.
1054
01:09:38,264 --> 01:09:40,099
(Pansu) I usually just
steal other people’s money.
1055
01:09:40,181 --> 01:09:41,762
I'm not this kind of person, really.
1056
01:09:41,917 --> 01:09:44,561
He was sent to Vietnam
at such a young age, huh?
1057
01:09:44,653 --> 01:09:47,089
I lost all the money I risked
my life to get scammed.
1058
01:09:47,555 --> 01:09:49,566
They said I could make a lot of money
if I went to Saudi Arabia, so I went there.
1059
01:09:49,658 --> 01:09:50,826
I got scammed again
1060
01:09:52,028 --> 01:09:53,862
Then it came here.
1061
01:09:53,929 --> 01:09:55,998
There's a real war going
on here [Minjun mutters]
1062
01:09:56,431 --> 01:09:57,285
[MINJUN'S SIGH]
1063
01:09:57,365 --> 01:09:59,200
Why is my life like this, really?
1064
01:09:59,267 --> 01:10:00,869
Tsk, well, that's what I was thinking.
1065
01:10:00,969 --> 01:10:02,570
Because I see a lot of money in front of me
1066
01:10:03,623 --> 01:10:05,540
Oh, I'm crazy, really
1067
01:10:06,074 --> 01:10:06,975
[MINJUN'S SLEEP TALK]
1068
01:10:07,442 --> 01:10:08,296
sorry
1069
01:10:13,581 --> 01:10:15,249
Are you testing me now?
1070
01:10:16,484 --> 01:10:18,954
Well, it looks like he's not sleeping
because of how hard his hands are.
1071
01:10:20,088 --> 01:10:20,934
[STARTLED GASP]
1072
01:10:22,691 --> 01:10:24,459
[INTERESTING MUSIC]
1073
01:10:28,773 --> 01:10:30,482
(Laila) [Arabic] Because
the electric pole fell
1074
01:10:30,565 --> 01:10:32,367
I have to go to the nearest telephone office.
1075
01:10:32,433 --> 01:10:34,319
This is the Al Inash checkpoint.
1076
01:10:34,402 --> 01:10:35,537
(Pansu) [English] Okay
1077
01:10:41,953 --> 01:10:43,700
[Korean] No, this
is where we are now
1078
01:10:43,788 --> 01:10:46,048
The telephone pole collapsed
in the bombing last night.
1079
01:10:46,114 --> 01:10:47,883
To make an international call, you
have to go to the telephone office.
1080
01:10:47,949 --> 01:10:48,917
It's so far away
1081
01:10:49,450 --> 01:10:51,553
But it's closer than that
1082
01:10:51,619 --> 01:10:52,963
There is Al Inash checkpoint.
1083
01:10:53,055 --> 01:10:55,057
The kids who helped us back then, huh? here
1084
01:10:55,323 --> 01:10:56,225
What do you want to do?
1085
01:11:00,762 --> 01:11:02,530
(Minjun) Let’s go to the checkpoint and find Karim.
1086
01:11:03,298 --> 01:11:04,166
okay
1087
01:11:05,185 --> 01:11:06,977
(Pansu) I made a
mistake yesterday
1088
01:11:07,069 --> 01:11:08,336
I'll take you there for free
1089
01:11:10,856 --> 01:11:12,191
The clothes fit you well
1090
01:11:12,273 --> 01:11:13,111
[MINJUN’S SNORT]
1091
01:11:14,509 --> 01:11:16,311
(Pansu) I think we’re almost there.
1092
01:11:19,280 --> 01:11:20,515
I have to go to work
1093
01:11:22,535 --> 01:11:24,153
Oh, there it is!
1094
01:11:25,121 --> 01:11:27,122
[CAR HORN]
1095
01:11:29,091 --> 01:11:30,558
[SHOT]
1096
01:11:32,094 --> 01:11:34,096
damn! puck!
1097
01:11:34,163 --> 01:11:35,063
What is it, Mr.!
1098
01:11:35,597 --> 01:11:37,674
(Subordinate 6) [Arabic]
1099
01:11:37,766 --> 01:11:38,767
(Minjun) [Korean] What do you mean?
1100
01:11:39,034 --> 01:11:40,502
(Pansu) Hands, raise your hands?
1101
01:11:41,736 --> 01:11:42,804
Put your hands up, hands up
1102
01:11:43,105 --> 01:11:44,039
bro, out, out
1103
01:11:45,040 --> 01:11:45,894
Raise your hands!
1104
01:11:47,909 --> 01:11:49,544
(Pansu) [Arabic]
1105
01:11:50,603 --> 01:11:52,814
(number of editions)
1106
01:11:52,881 --> 01:11:54,582
(Load 6)
1107
01:11:55,400 --> 01:11:56,401
(Minjun) [Korean] What do you mean?
1108
01:11:56,484 --> 01:11:58,753
(Pansu) They told me to come
out with my hands up, huh?
1109
01:11:59,288 --> 01:12:00,488
kids, kids
1110
01:12:01,156 --> 01:12:01,994
uh!
1111
01:12:06,995 --> 01:12:09,464
Hey, aren't you here in the wrong place?
1112
01:12:09,749 --> 01:12:10,582
You said you knew
1113
01:12:10,665 --> 01:12:12,333
[Approaching car engine sound]
(Pansu) Oh, it's coming! come
1114
01:12:12,834 --> 01:12:14,462
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
1115
01:12:21,076 --> 01:12:22,211
(Subordinate 4) [Arabic]
1116
01:12:23,578 --> 01:12:24,880
(Subordinate 7) [English]
1117
01:12:27,515 --> 01:12:30,351
[ARABIC]
1118
01:12:31,853 --> 01:12:34,455
(Load 7)
1119
01:12:42,731 --> 01:12:44,032
[Korean] You need to tie this.
1120
01:12:44,099 --> 01:12:46,576
(Pansu) Huh? I?
[Minjun’s groans of difficulty]
1121
01:12:46,668 --> 01:12:47,497
(Minjun) Oh
1122
01:12:51,907 --> 01:12:52,792
[THE SOUND OF A CAR DOOR CLOSING]
1123
01:12:59,714 --> 01:13:02,017
(Karim) [English]
1124
01:13:17,532 --> 01:13:18,700
[BOWWOW]
1125
01:13:24,106 --> 01:13:25,540
[THE DOGS WHINE.]
1126
01:13:39,955 --> 01:13:40,801
(Minjun) Okay
1127
01:14:26,201 --> 01:14:27,936
[QUIET MUSIC]
1128
01:14:30,638 --> 01:14:31,472
[Korean] Secretary
1129
01:14:31,556 --> 01:14:34,042
This is Secretary Lee Min-jun
from the Ministry of Foreign Affairs.
1130
01:14:34,709 --> 01:14:36,811
(Pansu) Secretary, this is Pansu,
Kim Pansu [Jaeseok groans in fear]
1131
01:14:36,912 --> 01:14:39,147
Secretary, you know me, Pansu Kim!
1132
01:14:39,214 --> 01:14:40,449
[JAESEOK'S FEARFUL MOANS]
1133
01:14:41,900 --> 01:14:44,819
What on earth have
these bastards done?
1134
01:14:44,920 --> 01:14:47,022
[JAESEOK’S MOANS]
1135
01:14:56,531 --> 01:14:57,466
[In a trembling voice] Secretary
1136
01:15:01,937 --> 01:15:05,073
[THE SOUND OF TYPING A PASSWORD]
1137
01:15:29,990 --> 01:15:33,243
[THE SOUND OF TYPING A PASSWORD]
1138
01:15:36,905 --> 01:15:38,006
[JAESEOK’S TREMBLING BREATHING]
1139
01:15:40,575 --> 01:15:42,420
Yes, Secretary.
1140
01:15:48,984 --> 01:15:50,385
It's okay now
1141
01:15:51,086 --> 01:15:52,053
[SOBBING]
1142
01:16:12,674 --> 01:16:13,494
(Minjun) What about the secretary?
1143
01:16:14,142 --> 01:16:14,996
Go to sleep
1144
01:16:16,644 --> 01:16:18,788
Now you can go to Korea after just one night?
1145
01:16:20,449 --> 01:16:21,295
(Minjun) Yes
1146
01:16:22,002 --> 01:16:23,003
(Pansu) Oh, right
1147
01:16:23,685 --> 01:16:25,504
What is that 'tong ttong'
thing you said earlier?
1148
01:16:25,587 --> 01:16:26,463
Is it a password?
1149
01:16:26,555 --> 01:16:29,191
Ah, ‘let’s go home
together’ diplomatic code.
1150
01:16:30,258 --> 01:16:33,795
‘Let’s go home together’
1151
01:16:34,296 --> 01:16:36,097
Huh, good
1152
01:16:39,267 --> 01:16:41,602
[dark music] [angry breathing]
1153
01:16:42,871 --> 01:16:43,691
[EXCLAMATION OF ANGER]
1154
01:16:44,573 --> 01:16:47,075
(Gang member 2) [Arabic]
1155
01:16:52,747 --> 01:16:57,118
[Urgent music] (Naji)
1156
01:17:09,565 --> 01:17:10,385
[Korean] Secretary
1157
01:17:12,401 --> 01:17:13,469
Do you know me?
1158
01:17:16,037 --> 01:17:17,606
a healthy young man
1159
01:17:20,675 --> 01:17:22,110
Right?
1160
01:17:23,144 --> 01:17:25,713
Hey, Secretary, your
memory is accurate.
1161
01:17:26,014 --> 01:17:28,649
Now and then, there is no wrinkle
in the way you look at people.
1162
01:17:29,451 --> 01:17:30,280
(Minjun) Secretary
1163
01:17:30,732 --> 01:17:32,754
My name is Minjun Lee of the Middle East Department of the Ministry of Foreign Affairs.
1164
01:17:33,221 --> 01:17:35,653
I had received a
password before that.
1165
01:17:35,790 --> 01:17:37,325
Do you remember?
1166
01:17:38,619 --> 01:17:39,456
yes
1167
01:17:40,329 --> 01:17:41,729
(Jaesuk) Oh, maybe
1168
01:17:42,598 --> 01:17:44,799
Was this secretary the
one who sent ‘Time’?
1169
01:17:45,100 --> 01:17:48,103
Yes, hold on till the end
1170
01:17:48,837 --> 01:17:49,771
thank you
1171
01:17:50,606 --> 01:17:51,806
For keeping your promise
1172
01:17:52,240 --> 01:17:53,375
kid, no
1173
01:17:54,576 --> 01:17:55,444
Oh that...
1174
01:18:16,064 --> 01:18:17,032
[THE SOUND OF HEAVY BREATHING]
1175
01:18:19,067 --> 01:18:21,002
This is a picture drawn by Yooyoung.
1176
01:18:39,187 --> 01:18:40,989
(Pansu) Oh, the air is nice
1177
01:18:41,789 --> 01:18:44,059
If I live in a place like this, I will be healthy.
1178
01:18:44,159 --> 01:18:45,143
[SHEEP BLEATING]
1179
01:18:45,227 --> 01:18:46,794
uh? no?
1180
01:18:55,571 --> 01:18:58,206
(Pansu) [Arabic]
1181
01:18:59,115 --> 01:19:01,535
(number of editions)
1182
01:19:06,181 --> 01:19:09,851
(Load 7)
1183
01:19:13,888 --> 01:19:16,057
[UNSETTLING MUSIC]
1184
01:19:16,291 --> 01:19:17,192
[PANSU'S SIGH]
1185
01:19:18,226 --> 01:19:19,060
[Korean] Yes
1186
01:19:20,061 --> 01:19:21,162
I guess so
1187
01:19:25,567 --> 01:19:26,401
uh?
1188
01:19:27,335 --> 01:19:28,370
[ARABIC]
1189
01:19:37,946 --> 01:19:38,913
(Load 7)
1190
01:19:38,980 --> 01:19:40,241
(Subordinate 7) Quickly, quickly!
1191
01:19:45,454 --> 01:19:47,723
(gang members)
1192
01:19:54,195 --> 01:19:55,363
(Naji)
1193
01:19:58,333 --> 01:19:59,867
(Shepherds) Let's go, let's go, let's go
1194
01:20:11,647 --> 01:20:12,481
(Naji) Back up!
1195
01:20:12,564 --> 01:20:13,827
(gang members)
1196
01:20:25,093 --> 01:20:28,930
(Naji)
1197
01:20:56,400 --> 01:20:57,359
[MANAGER PARK’S URGENT BREATHING]
1198
01:20:58,528 --> 01:20:59,364
(Minister Choi) [Korean] Uh
1199
01:20:59,795 --> 01:21:00,995
What happened, was the deposit received?
1200
01:21:01,062 --> 01:21:03,569
The Ministry of Internal Affairs and Communications blocked withdrawals.
1201
01:21:03,658 --> 01:21:04,494
no
1202
01:21:05,367 --> 01:21:07,698
[Manager Park sighs]
(Minister Choi) [Sighs] Really
1203
01:21:07,836 --> 01:21:10,171
(Director of National Security Planning)
[Yawning] The meeting lasted six hours.
1204
01:21:10,338 --> 01:21:11,973
Don't connect anyone until tomorrow
1205
01:21:13,108 --> 01:21:14,288
Hey, you bastard
1206
01:21:14,610 --> 01:21:16,812
When His Excellency calls, I have to connect.
1207
01:21:17,045 --> 01:21:18,947
This kid has no sense
1208
01:21:22,417 --> 01:21:23,351
[DIRECTOR OF NATIONAL SECURITY PLANNING SNORTS]
1209
01:21:23,985 --> 01:21:25,821
There's another idiot over there with no sense
1210
01:21:26,187 --> 01:21:27,016
[DERISION]
1211
01:21:27,389 --> 01:21:28,256
(National Security Agency Agent 3) Shall we beat him?
1212
01:21:29,458 --> 01:21:30,312
Stop it
1213
01:21:35,063 --> 01:21:37,866
(Director of National Security Planning) These
days, everyone is calling for democratization.
1214
01:21:38,366 --> 01:21:40,803
Has even the movements of the Minister of National Security Planning become democratic?
1215
01:21:41,670 --> 01:21:43,204
I know both dogs and cows
1216
01:21:43,405 --> 01:21:44,242
Boss
1217
01:21:44,807 --> 01:21:47,509
Secretary Oh found 21
months after being kidnapped
1218
01:21:47,776 --> 01:21:50,044
I can bring you now, if
you give me permission.
1219
01:21:50,345 --> 01:21:52,080
Just bring me to the Jordan border
1220
01:21:52,547 --> 01:21:54,583
Then I'll send you the money
1221
01:21:55,150 --> 01:21:57,294
No, don't you have to pay
me to bring you to the airport?
1222
01:21:57,385 --> 01:21:59,721
(Director of National Security Planning) What are you going
to do if I just give you money and disappear like last time?
1223
01:21:59,922 --> 01:22:02,836
At that time, Your Excellency planted
1224
01:22:03,057 --> 01:22:05,026
Do you know how uncomfortable it was?
1225
01:22:05,220 --> 01:22:06,511
No, I'm really sure this time
1226
01:22:06,595 --> 01:22:07,929
Yes, the plane is ready.
1227
01:22:08,029 --> 01:22:10,432
Hey, Minister Choi!
[Minister Choi’s moans]
1228
01:22:10,532 --> 01:22:11,433
(Minister Choi) I’m sorry.
1229
01:22:14,369 --> 01:22:15,871
Do you know what's going around right now?
1230
01:22:16,037 --> 01:22:17,815
(Minister of National Security Planning) The Ministry
of Foreign Affairs has been setting up a lot of things.
1231
01:22:17,906 --> 01:22:19,817
There was a negotiation between the kidnappers and the government.
1232
01:22:19,908 --> 01:22:21,069
If it becomes known to foreign media
1233
01:22:21,152 --> 01:22:22,177
What happens?
1234
01:22:22,744 --> 01:22:25,580
Olympics and presidential
elections with national fate at stake
1235
01:22:26,448 --> 01:22:28,884
Both sides can splash shit.
1236
01:22:29,518 --> 01:22:30,452
Boss
1237
01:22:30,536 --> 01:22:32,370
It's a matter of people's lives.
1238
01:22:32,454 --> 01:22:34,456
The country is falling!
1239
01:22:35,156 --> 01:22:37,025
What's one life worth, tsk
1240
01:22:38,760 --> 01:22:41,129
(Minister of National Intelligence Service)
We have to step foot on the Jordanian border.
1241
01:22:41,229 --> 01:22:42,397
money is running out
1242
01:22:43,699 --> 01:22:45,801
Even down to the heel!
1243
01:22:57,412 --> 01:22:58,547
(Subordinate 8) [Arabic] Go in quickly
1244
01:23:00,716 --> 01:23:01,570
(Pansu) Hey!
1245
01:23:06,780 --> 01:23:07,948
[Korean] Bro, I have to make sure of this.
1246
01:23:08,557 --> 01:23:10,326
[ARABIC]
1247
01:23:12,370 --> 01:23:14,095
[ENGLISH]
1248
01:23:16,965 --> 01:23:18,099
[Korean] I can’t even believe this
1249
01:23:19,585 --> 01:23:20,502
Let's go up first.
1250
01:23:20,569 --> 01:23:21,423
Let's go up
1251
01:23:22,070 --> 01:23:23,673
[ARABIC]
1252
01:23:26,541 --> 01:23:27,442
[ENGLISH]
1253
01:23:28,042 --> 01:23:28,944
(Karim) Go upstairs.
1254
01:23:31,613 --> 01:23:32,447
(Subordinate 5) [Arabic]
1255
01:23:32,681 --> 01:23:33,518
(Karim) [English]
1256
01:24:04,713 --> 01:24:07,007
(Karim)
1257
01:24:07,092 --> 01:24:09,467
(Pansu) [Korean] What
does this mean, huh?
1258
01:24:10,385 --> 01:24:11,720
[ARABIC]
1259
01:24:11,787 --> 01:24:13,688
[HEAVY MUSIC]
1260
01:24:14,122 --> 01:24:16,124
[ENGLISH]
1261
01:24:19,260 --> 01:24:21,145
(Karim)
1262
01:24:21,229 --> 01:24:23,032
[Korean] Does this make sense? Who why!
1263
01:24:23,465 --> 01:24:24,366
[PANICKED BREATHING]
1264
01:24:25,266 --> 01:24:26,167
[English] Like
1265
01:24:35,036 --> 01:24:35,996
thank you
1266
01:24:37,046 --> 01:24:38,206
[Korean] I’ll be back soon
1267
01:24:49,892 --> 01:24:51,259
(Militiaman 3) [Arabic]
Have you seen this man?
1268
01:24:56,798 --> 01:24:58,333
[IT'S NOISY]
1269
01:24:58,734 --> 01:24:59,935
(Telephone company employee)
1270
01:25:04,357 --> 01:25:05,894
(Employee 8) [Korean] Yes, this is the Middle East
Department of the Ministry of Foreign Affairs.
1271
01:25:05,984 --> 01:25:08,022
Yes, this is Lee Min-jun, Lee Min-jun.
1272
01:25:08,443 --> 01:25:09,444
(Employee 8) Wait a minute!
1273
01:25:12,146 --> 01:25:12,992
Manager, hurry!
1274
01:25:14,917 --> 01:25:15,952
(Manager Park) Oh, Secretary Lee.
1275
01:25:16,484 --> 01:25:17,330
are you okay?
1276
01:25:17,552 --> 01:25:19,955
(Minjun) Manager, I can’t talk
on the phone for long right now.
1277
01:25:20,022 --> 01:25:21,040
What happened?
1278
01:25:21,122 --> 01:25:22,791
(Manager Park) The National
Intelligence Service has put the brakes on
1279
01:25:23,000 --> 01:25:23,834
(Minjun) Yes?
1280
01:25:23,926 --> 01:25:25,669
The Ministry of Internal Affairs and Communications blocked withdrawals.
1281
01:25:26,361 --> 01:25:27,495
why not...
1282
01:25:28,530 --> 01:25:29,765
Hey, why are you like that?
1283
01:25:29,831 --> 01:25:31,767
(Manager Park) They say they
can’t believe the situation in Lebanon.
1284
01:25:31,867 --> 01:25:33,802
When you cross the border and reach a safe place
1285
01:25:33,869 --> 01:25:35,466
I was notified that payment would be made at that time.
1286
01:25:35,670 --> 01:25:37,806
Boy, does that make sense now?
1287
01:25:37,873 --> 01:25:39,392
Ah, it's done now
1288
01:25:39,475 --> 01:25:42,510
Hey, if it comes out like that,
what are we going to do here?
1289
01:25:43,344 --> 01:25:45,856
Manager, here, every
day is a minefield.
1290
01:25:46,081 --> 01:25:46,982
Hey, this secretary.
1291
01:25:47,315 --> 01:25:48,483
you get out
1292
01:25:48,683 --> 01:25:50,314
(Manager Park) Once you come
out and the situation is resolved,
1293
01:25:50,485 --> 01:25:51,737
Let's try again then
1294
01:25:51,820 --> 01:25:52,657
Manager
1295
01:25:52,721 --> 01:25:54,239
If you say that in the current situation
1296
01:25:54,322 --> 01:25:56,257
Oh Secretary, aren’t
you just telling me to die?
1297
01:25:58,093 --> 01:25:58,914
[SIGH]
1298
01:25:59,327 --> 01:26:00,161
[TAPPING SOUND]
1299
01:26:04,133 --> 01:26:05,033
I have to go now
1300
01:26:07,837 --> 01:26:09,004
[MANAGER PARK'S SIGH]
1301
01:26:19,748 --> 01:26:21,316
[ENGLISH]
1302
01:26:23,551 --> 01:26:25,253
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
1303
01:26:29,108 --> 01:26:31,059
[CAR DOOR CLOSING SOUND]
1304
01:26:32,027 --> 01:26:33,820
[THE SOUND OF A TELEGRAM CLATTERING]
1305
01:26:44,840 --> 01:26:48,376
(Karim, Minjun)
1306
01:26:54,282 --> 01:26:55,134
(Karim)
1307
01:26:55,216 --> 01:26:56,135
(Minjun) I understand
1308
01:26:56,384 --> 01:26:57,585
(Karim) Let’s go
1309
01:27:19,374 --> 01:27:20,909
(Minister Choi) [Korean]
We don’t have time, Director.
1310
01:27:20,993 --> 01:27:22,077
(Secretary) Oh, what can I do?
1311
01:27:22,177 --> 01:27:24,046
Your Excellency is not speaking.
1312
01:27:24,379 --> 01:27:25,288
Then, manager
1313
01:27:25,380 --> 01:27:27,749
There is a way to guarantee payment in the
name of the Minister of Foreign Affairs.
1314
01:27:27,949 --> 01:27:29,001
(Chief of Secretary) Are you out of your mind?
1315
01:27:29,084 --> 01:27:31,086
If you do that without permission,
everything will be ruined.
1316
01:27:31,153 --> 01:27:33,755
Two Korean diplomats
are about to be kidnapped.
1317
01:27:33,822 --> 01:27:36,008
Isn’t it important to
save people’s lives?
1318
01:27:36,091 --> 01:27:39,260
(Chief of Secretary) No matter what,
government officials have work to do.
1319
01:27:39,594 --> 01:27:41,863
There are some things you shouldn't do.
1320
01:27:43,732 --> 01:27:46,472
Would you want the manager to do
that even if he became a hostage?
1321
01:27:46,561 --> 01:27:47,473
(Chief of Secretary) This person
1322
01:27:47,669 --> 01:27:49,905
I am a person who can
sacrifice my life for my country!
1323
01:27:49,972 --> 01:27:51,240
how to see people
1324
01:27:51,482 --> 01:27:52,318
Ministry of Foreign Affairs!
1325
01:27:52,607 --> 01:27:54,317
Don't do anything useless.
1326
01:27:54,402 --> 01:27:55,744
I am watching!
1327
01:28:01,883 --> 01:28:04,253
Did these things spin, really, shit, tsk
1328
01:28:04,686 --> 01:28:05,540
[SIGH]
1329
01:28:14,529 --> 01:28:15,897
[DEEP SIGH]
1330
01:28:29,044 --> 01:28:30,311
(Vice Minister Lee) What, why are you like this?
1331
01:28:30,779 --> 01:28:31,947
Everyone get off work
1332
01:28:35,750 --> 01:28:36,571
(Manager Park) Minister
1333
01:28:36,885 --> 01:28:38,653
Our Foreign Ministry expatriates
1334
01:28:38,720 --> 01:28:40,740
When a problem occurs overseas
1335
01:28:41,589 --> 01:28:43,491
Special forces with the
Taegeuk symbol fly in
1336
01:28:43,558 --> 01:28:45,194
That you will save us
1337
01:28:45,694 --> 01:28:48,429
I don't have any fantasy
about Hollywood movies.
1338
01:28:48,697 --> 01:28:49,531
but
1339
01:28:50,966 --> 01:28:51,800
country
1340
01:28:52,901 --> 01:28:54,836
I will do my best until the end
1341
01:28:55,103 --> 01:28:56,805
Because I have that belief
1342
01:28:57,139 --> 01:28:59,941
We are under orders from the state
1343
01:29:00,341 --> 01:29:01,743
Going anywhere abroad
1344
01:29:02,311 --> 01:29:05,473
Oh Secretary, this
secretary will do the same.
1345
01:29:06,048 --> 01:29:07,557
[TOUCHING MUSIC]
1346
01:29:07,649 --> 01:29:08,616
Those two people
1347
01:29:09,818 --> 01:29:11,320
Protect your life and faith
1348
01:29:22,931 --> 01:29:23,999
our salary
1349
01:29:25,067 --> 01:29:26,001
It's 3 months worth
1350
01:29:28,337 --> 01:29:30,538
It's a shame that I can't put out more
1351
01:29:32,373 --> 01:29:34,609
I would like to give even a little help
1352
01:29:46,421 --> 01:29:50,158
[THE SOUND OF FLIPPING PAPER]
1353
01:29:52,270 --> 01:29:53,438
[SIGH]
1354
01:29:57,366 --> 01:30:00,635
Please connect me to Geneva
and bring me the minister's seal.
1355
01:30:01,770 --> 01:30:02,704
[SIGH]
1356
01:30:02,771 --> 01:30:03,616
Minister
1357
01:30:04,072 --> 01:30:05,907
This doesn't help
1358
01:30:06,074 --> 01:30:08,377
Let's wait and see
if it helps or not.
1359
01:30:09,177 --> 01:30:10,538
You’re good at waiting.
1360
01:30:11,246 --> 01:30:12,080
[SIGH]
1361
01:30:27,062 --> 01:30:28,306
(Karim) [English]
1362
01:30:37,406 --> 01:30:38,640
(Karim) [Arabic]
1363
01:30:55,490 --> 01:30:57,759
[Korean] Hey, what are you going to do with that?
1364
01:30:58,160 --> 01:31:00,545
(Minjun) Well, I think it would be dangerous
to wait until the situation changes.
1365
01:31:00,630 --> 01:31:01,466
As soon as possible
1366
01:31:01,997 --> 01:31:03,932
I think we'd better
get out of Beirut.
1367
01:31:04,465 --> 01:31:05,834
without permission
1368
01:31:06,068 --> 01:31:08,036
I wouldn't be able to use the airport.
1369
01:31:08,270 --> 01:31:10,847
There is a way to
cross the border by land.
1370
01:31:10,939 --> 01:31:12,224
(Pansu) Oh, that’s very dangerous.
1371
01:31:12,307 --> 01:31:13,975
There are a lot of scammers over there
1372
01:31:14,076 --> 01:31:15,685
(Minjun) Let’s go to
Rashaya, the border here.
1373
01:31:15,777 --> 01:31:17,730
They say you just need to
find that broker named Hajid.
1374
01:31:18,080 --> 01:31:19,415
Karim told me, look
1375
01:31:24,119 --> 01:31:26,489
It would be nice to
have a trustworthy local.
1376
01:31:31,726 --> 01:31:34,495
Can you introduce me
to a trustworthy local?
1377
01:31:38,833 --> 01:31:39,835
[ENGLISH]
1378
01:31:41,370 --> 01:31:42,304
[Korean] Let’s go together
1379
01:31:43,272 --> 01:31:44,505
I will also cross the border together
1380
01:31:45,407 --> 01:31:46,641
Are you going to cross the border together?
1381
01:31:46,875 --> 01:31:49,345
We have to go
together to get a US visa.
1382
01:31:56,385 --> 01:31:57,231
Pansuya
1383
01:32:00,555 --> 01:32:01,401
That's actually...
1384
01:32:03,058 --> 01:32:04,626
Could it be that you lied to me?
1385
01:32:05,927 --> 01:32:07,896
No, I was scammed by some kind of scammer...
1386
01:32:10,531 --> 01:32:11,366
[PANSU'S SIGH]
1387
01:32:17,572 --> 01:32:18,873
Ah, that's enough
1388
01:32:19,408 --> 01:32:21,209
Do you really think I didn't know that?
1389
01:32:21,276 --> 01:32:22,712
Bro, it's written all over your face.
1390
01:32:24,813 --> 01:32:26,148
Oh, anyway, let's go together.
1391
01:32:27,015 --> 01:32:29,384
Oh, wouldn't it be
helpful if I had you?
1392
01:32:30,152 --> 01:32:33,121
I don't think you'll make a
spontaneous decision like this.
1393
01:32:33,388 --> 01:32:35,324
Actually, I've been thinking about it for a long time.
1394
01:32:36,591 --> 01:32:38,960
The embassy here is being
withdrawn and everyone is leaving.
1395
01:32:39,594 --> 01:32:41,147
Why didn't I want to go?
1396
01:32:41,729 --> 01:32:43,898
(Pansu) Ah, but come in
here as a vegetable and take it.
1397
01:32:43,965 --> 01:32:45,401
I can't even get on a plane
1398
01:32:45,566 --> 01:32:47,135
I wondered if there was somewhere to go
1399
01:32:49,371 --> 01:32:50,200
however
1400
01:32:52,007 --> 01:32:53,342
When my mom was alive
1401
01:32:54,617 --> 01:32:55,452
Still, once
1402
01:32:57,212 --> 01:32:58,646
[Sighing] I wondered what
it would be like to see it.
1403
01:32:59,781 --> 01:33:01,950
Are you really okay?
1404
01:33:02,551 --> 01:33:04,353
Is there anything wrong
with going to Korea?
1405
01:33:05,753 --> 01:33:06,721
what is that
1406
01:33:08,256 --> 01:33:09,758
on behalf of the country
1407
01:33:09,858 --> 01:33:13,362
What if I saved two diplomats?
1408
01:33:13,661 --> 01:33:14,764
Well, wouldn’t you please take a look?
1409
01:33:14,996 --> 01:33:16,398
(Pansu) Oh, please speak kindly.
1410
01:33:16,473 --> 01:33:17,808
I'm risking my life too
1411
01:33:19,100 --> 01:33:20,394
Uh, that...
1412
01:33:21,019 --> 01:33:23,646
Please help me
invite Laila to Korea.
1413
01:33:24,806 --> 01:33:26,442
Okay, then what?
1414
01:33:28,026 --> 01:33:30,245
Have you decided to go with me?
1415
01:33:31,213 --> 01:33:32,047
I agree
1416
01:33:34,216 --> 01:33:35,283
[Calm music] (Jaesuk) Yes
1417
01:33:36,184 --> 01:33:37,038
yes
1418
01:33:38,853 --> 01:33:40,288
Let’s leave early tomorrow morning.
1419
01:33:42,623 --> 01:33:43,791
[CHILDREN'S LAUGHTER]
1420
01:33:43,858 --> 01:33:44,712
(Minjun) Pansuya
1421
01:33:45,460 --> 01:33:47,195
I'm sorry for scamming you on your US visa.
1422
01:33:48,597 --> 01:33:50,332
I didn't believe it
1423
01:33:52,401 --> 01:33:53,602
Then why did you follow me?
1424
01:33:55,070 --> 01:33:56,838
I'm a healthy young man
1425
01:34:00,041 --> 01:34:01,410
But my mom
1426
01:34:02,077 --> 01:34:05,148
I don't know if you're going
to faint when you see Laila.
1427
01:34:05,713 --> 01:34:06,548
[MINJUN'S LAUGHTER]
1428
01:34:06,748 --> 01:34:08,450
That's surprising enough
1429
01:34:08,950 --> 01:34:10,085
[MINJUN'S LAUGHTER]
1430
01:34:12,487 --> 01:34:13,455
[PANSU'S FAINT SMILE]
1431
01:34:14,489 --> 01:34:15,357
[PANSU'S SIGH]
1432
01:34:19,861 --> 01:34:21,229
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
1433
01:34:33,375 --> 01:34:34,209
(Pansu) Laila!
1434
01:34:35,544 --> 01:34:36,390
Lila!
1435
01:34:42,184 --> 01:34:43,918
[THE SOUND OF WRITING SUCCINCTLY]
1436
01:35:07,442 --> 01:35:08,510
(Naji) [Arabic]
1437
01:35:10,312 --> 01:35:12,180
(Man 3)
1438
01:35:13,215 --> 01:35:15,584
Quick to the hill!
1439
01:35:19,521 --> 01:35:20,689
[PHONE RINGING SOUND]
1440
01:35:24,685 --> 01:35:26,228
(Karim)
1441
01:35:26,562 --> 01:35:27,962
(Subordinates) Quickly!
1442
01:35:34,469 --> 01:35:35,370
(Naji) Quickly!
1443
01:35:35,671 --> 01:35:37,038
(Naji)
1444
01:35:40,409 --> 01:35:43,746
[GANG MEMBERS SPEAK ARABIC]
1445
01:35:44,079 --> 01:35:45,180
(Gang members) No, no!
1446
01:35:46,515 --> 01:35:47,336
(Gang member 1)
1447
01:35:49,718 --> 01:35:50,885
[BOWWOW]
1448
01:35:51,386 --> 01:35:52,421
[SCREAM]
1449
01:35:53,963 --> 01:35:55,924
[SHOT]
1450
01:36:00,429 --> 01:36:01,471
(Naji)
1451
01:36:01,563 --> 01:36:03,516
(Gang member 3)
1452
01:36:08,403 --> 01:36:12,441
(Gang Member 4)
1453
01:36:14,376 --> 01:36:16,077
(Minjun) [Korean] Secretary,
I think you should avoid it.
1454
01:36:16,678 --> 01:36:18,113
Wake up quickly [Jaeseok groans]
1455
01:36:20,782 --> 01:36:21,783
(Gang member 5) [Arabic] Open the door!
1456
01:36:24,955 --> 01:36:26,455
(Pansu) [Korean] Please don’t look
1457
01:36:26,521 --> 01:36:28,290
don't look, please
1458
01:36:28,356 --> 01:36:29,999
(Gang member 5) [Arabic]
Have you seen any Asian people?
1459
01:36:30,083 --> 01:36:32,043
- (Man 4) What's going on?
- (Gang Member 6) Came to search.
1460
01:36:42,003 --> 01:36:42,837
[TREMBLING BREATH]
1461
01:36:58,119 --> 01:36:59,387
[MINJUN AND JAESEOK’S ENCOURAGING SOUNDS]
1462
01:37:00,949 --> 01:37:02,658
(Minjun) [Korean] Slowly, slowly
1463
01:37:04,392 --> 01:37:06,928
(Gang member 7) [Arabic] You guys go up!
Hurry!
1464
01:37:07,895 --> 01:37:09,364
[MINJUN’S HEAVY BREATHING]
1465
01:37:11,958 --> 01:37:12,793
[JAESEOK’S LABORED BREATHING]
1466
01:37:18,373 --> 01:37:20,053
- (Gang Member 8) He's not here
- (Gang Member 1) Damn it.
1467
01:37:20,842 --> 01:37:22,277
[CHICKEN CROWING]
1468
01:37:36,057 --> 01:37:37,025
[SOUND OF STRENGTH]
1469
01:37:57,446 --> 01:37:58,880
[Wooji string] [Minjun’s
surprised groan]
1470
01:38:01,759 --> 01:38:03,386
[TREMBLING BREATH]
1471
01:38:06,221 --> 01:38:07,138
[THE SOUND OF KNOCKING ON THE DOOR]
1472
01:38:07,222 --> 01:38:08,724
(Gang member 1)
1473
01:38:11,860 --> 01:38:13,520
[Ujikkeun] [Sound of surprise]
1474
01:38:16,097 --> 01:38:17,532
[THE SOUND OF KNOCKING ON THE DOOR]
1475
01:38:19,818 --> 01:38:20,652
[MINJUN, JAESEOK’S MOANS]
1476
01:38:20,736 --> 01:38:22,863
[GANG MEMBER 1 SPEAKS IN ARABIC.]
1477
01:38:39,337 --> 01:38:40,464
[THE SOUND OF HITTING A LADDER]
1478
01:38:46,720 --> 01:38:49,097
[APPROACHING FOOTSTEPS]
1479
01:38:50,932 --> 01:38:52,434
[TREMBLING BREATH]
1480
01:38:55,337 --> 01:38:56,772
[SCREAM]
1481
01:39:01,576 --> 01:39:02,878
(Naji)
1482
01:39:03,211 --> 01:39:04,078
(Naji) Where are you shooting from?
1483
01:39:04,362 --> 01:39:05,405
(Naji)
1484
01:39:06,548 --> 01:39:07,683
(Naji)
1485
01:39:08,216 --> 01:39:09,614
(GANG MEMBERS) Okay, boss!
1486
01:39:14,690 --> 01:39:16,090
[SHOT]
1487
01:39:19,795 --> 01:39:20,632
(Gang member 1)
1488
01:39:22,297 --> 01:39:24,090
(Gang member 1) [English]
1489
01:39:25,233 --> 01:39:26,510
(Gang Member 1) [Arabic]
Yes, you are Korean!
1490
01:39:27,068 --> 01:39:28,637
If you don't come out, I'll shoot you!
1491
01:39:31,239 --> 01:39:32,225
Jump out quickly!
1492
01:39:32,507 --> 01:39:33,375
Won't you wake up?
1493
01:39:34,142 --> 01:39:35,577
You really got it right on three!
1494
01:39:36,945 --> 01:39:37,775
one
1495
01:39:38,279 --> 01:39:39,109
two
1496
01:39:40,273 --> 01:39:41,107
[AN EMBARRASSED MOAN]
1497
01:39:41,192 --> 01:39:42,028
[SHOT]
1498
01:39:46,237 --> 01:39:48,406
(Gang member 1)
1499
01:39:51,292 --> 01:39:52,193
[SHOT]
1500
01:39:52,536 --> 01:39:54,245
(Gang member 1)
1501
01:39:54,329 --> 01:39:55,205
hurry!
1502
01:39:57,165 --> 01:39:58,333
(Gang member 1)
1503
01:39:58,416 --> 01:39:59,835
[Sigh] (Gang Member
1) Come out quickly!
1504
01:40:04,548 --> 01:40:06,007
(Gang member 1)
1505
01:40:07,542 --> 01:40:08,552
(Gang member 1) Put your hands up!
1506
01:40:11,747 --> 01:40:12,814
[SHOT]
1507
01:40:12,881 --> 01:40:14,482
[QUIET MUSIC]
1508
01:40:18,453 --> 01:40:19,814
[Gunshot] [Sound of
cracking glass breaking]
1509
01:40:29,598 --> 01:40:32,576
[Korean] Oh, please
be right. Please, please.
1510
01:40:36,997 --> 01:40:37,831
[SCREAM]
1511
01:40:38,339 --> 01:40:39,708
[GANG MEMBER 1’S MOANS]
1512
01:40:46,506 --> 01:40:47,591
[SCREAM]
1513
01:40:48,516 --> 01:40:49,384
[SOUND OF FALLING]
1514
01:40:51,620 --> 01:40:52,474
uh!
1515
01:40:55,056 --> 01:40:56,057
(Pansu) [Whispering] Brother!
1516
01:40:59,260 --> 01:41:00,963
me, car
1517
01:41:01,396 --> 01:41:02,273
excuse me!
1518
01:41:18,047 --> 01:41:19,214
[TV SOUND]
1519
01:41:20,649 --> 01:41:23,518
[SUPPORT]
1520
01:41:25,754 --> 01:41:26,839
[SUPPORT]
1521
01:41:27,990 --> 01:41:28,991
(child) [Arabic]
1522
01:41:37,298 --> 01:41:38,132
[MINJUN'S SOUND OF STRENGTH]
1523
01:41:45,908 --> 01:41:46,737
[Korean] Brother!
1524
01:41:47,409 --> 01:41:48,401
(Pansu) [Small] Minjun!
1525
01:41:48,476 --> 01:41:49,310
How to?
1526
01:41:52,581 --> 01:41:53,782
evil! Seed
1527
01:41:55,450 --> 01:41:56,384
Let's go down
1528
01:42:01,890 --> 01:42:03,092
Uh, secretary.
1529
01:42:03,157 --> 01:42:04,059
[JAESEOK’S MOANS]
1530
01:42:19,441 --> 01:42:20,270
uh...
1531
01:42:24,312 --> 01:42:25,547
[SHOT]
1532
01:42:25,914 --> 01:42:26,735
[MOANING]
1533
01:42:27,315 --> 01:42:28,152
[SOUND OF SURPRISE]
1534
01:42:29,350 --> 01:42:30,196
[MOANING]
1535
01:42:30,430 --> 01:42:31,281
[SHOT]
1536
01:42:31,653 --> 01:42:32,788
(Gang members) [Arabic]
1537
01:42:32,854 --> 01:42:34,319
[SHOT]
1538
01:42:34,823 --> 01:42:35,660
(Gang member 9) [English]
1539
01:42:40,956 --> 01:42:43,665
(Gang member 9) [Arabic]
1540
01:42:43,765 --> 01:42:45,634
(Gang member 10)
1541
01:42:51,256 --> 01:42:52,307
(Gang member 9) [English] Put your hands up!
1542
01:42:53,608 --> 01:42:54,743
[surprised sounds] [gunshots]
1543
01:42:56,095 --> 01:42:56,929
[SCREAM]
1544
01:43:01,433 --> 01:43:02,267
[TAUT SOUND]
1545
01:43:02,617 --> 01:43:04,519
(Pansu, Minjun)
[Korean] Oh, secretary!
1546
01:43:06,488 --> 01:43:07,823
(Gang members) [Arabic] Quick!
1547
01:43:09,758 --> 01:43:11,234
[Korean] I will drop you off.
1548
01:43:11,326 --> 01:43:12,155
yes?
1549
01:43:20,954 --> 01:43:21,937
[SOUND OF STRENGTH]
1550
01:43:25,540 --> 01:43:26,374
a little bit
1551
01:43:32,313 --> 01:43:33,348
(Pansu) Oh, that’s enough, that’s enough
1552
01:43:34,149 --> 01:43:35,150
Brother, just a little more!
1553
01:43:35,383 --> 01:43:36,217
uh
1554
01:43:38,137 --> 01:43:39,387
[THE SOUND OF PANSU’S STRENGTH]
1555
01:43:39,721 --> 01:43:40,597
In front...
1556
01:43:41,389 --> 01:43:43,349
[SOUND OF STRENGTH]
1557
01:43:44,643 --> 01:43:45,477
[THE SOUND OF PANSU’S STRENGTH]
1558
01:43:50,440 --> 01:43:51,274
[PANSU'S SURPRISED VOICE]
1559
01:43:52,067 --> 01:43:52,943
[SCREAM]
1560
01:43:57,073 --> 01:43:57,910
[MINJUN'S MOANS]
1561
01:43:59,574 --> 01:44:01,576
(Pansu) Ugh, bro!
1562
01:44:04,379 --> 01:44:05,208
Are you okay bro?
1563
01:44:06,481 --> 01:44:09,051
Uh, Pansu, Pansu.
1564
01:44:09,117 --> 01:44:10,251
Release this, it hurts so much
1565
01:44:10,318 --> 01:44:12,120
- (Pansu) Oh, hold on just a little bit, just a little bit
- (Minjun) It hurts so much.
1566
01:44:13,121 --> 01:44:13,967
[MINJUN'S MOANS]
1567
01:44:14,255 --> 01:44:15,300
(Pansu) Hey, bro, are you okay?
1568
01:44:15,390 --> 01:44:16,219
(Minjun) Oh
1569
01:44:16,925 --> 01:44:18,301
[CAR ENGINE SOUND]
1570
01:44:18,393 --> 01:44:20,012
(Minjun) Hey, what are you doing now?
why do you go back
1571
01:44:20,095 --> 01:44:21,863
(Pansu) Child, you can’t
go forward, you can’t go!
1572
01:44:21,930 --> 01:44:23,516
[Urgent music] - (Minjun) Oh, the car is coming!
- (Pansu) Oh!
1573
01:44:23,599 --> 01:44:24,933
(Minjun) In front, in front,
quickly, forward again
1574
01:44:25,000 --> 01:44:26,101
(Pansu) I can’t do it, Mr.
1575
01:44:27,978 --> 01:44:29,062
- (Pansu) Hold on tight!
- (Minjun) Mr. Yai
1576
01:44:29,138 --> 01:44:30,356
[PANSU'S SCREAM]
1577
01:44:32,440 --> 01:44:33,274
[PEOPLE SCREAM]
1578
01:44:38,914 --> 01:44:40,381
(Naji) [Arabic]
1579
01:45:01,436 --> 01:45:03,304
[SHOT]
1580
01:45:10,179 --> 01:45:12,014
(Pansu) [Korean]
IC, what is that again?
1581
01:45:20,555 --> 01:45:22,224
You got a gun, gun, shoot, quick!
1582
01:45:41,943 --> 01:45:44,012
[car horn] Oh, come out!
See, ayu, see
1583
01:45:50,252 --> 01:45:51,452
(Pansu) Oh, it’s here too, Mr.
1584
01:46:06,568 --> 01:46:07,836
Hey, guess what!
1585
01:46:09,871 --> 01:46:10,709
[PANSU'S MOANS]
1586
01:46:23,803 --> 01:46:25,221
[SURPRISED SOUNDS FROM GANG MEMBERS]
1587
01:46:37,108 --> 01:46:38,693
(Minjun) In front!
[Pansu's scream]
1588
01:46:39,268 --> 01:46:40,468
[CAR BRAKE SOUND]
1589
01:46:47,034 --> 01:46:48,576
[SOARING MUSIC]
1590
01:46:52,480 --> 01:46:53,748
[MINJUN’S SURPRISED VOICE]
1591
01:47:07,095 --> 01:47:08,730
(Gang member 11) [Arabic] Back up!
1592
01:47:11,183 --> 01:47:12,059
[PANSU'S STRUGGLING VOICE]
1593
01:47:20,208 --> 01:47:21,243
(Gang member 10) Quick!
1594
01:47:25,364 --> 01:47:26,198
[PANSU'S SURPRISED VOICE]
1595
01:47:29,985 --> 01:47:31,219
[PANSU AND MINJUN'S MOANS]
1596
01:47:31,820 --> 01:47:33,255
(Pansu) [Korean] What, I got it!
1597
01:47:33,322 --> 01:47:34,356
[SOUND OF WHEELS SPINNING]
1598
01:47:37,659 --> 01:47:38,835
[Pansu’s urgent groan]
(Minjun) What is it?
1599
01:47:40,003 --> 01:47:40,879
[RATTLE]
1600
01:47:41,462 --> 01:47:42,297
No, Mr!
1601
01:47:42,753 --> 01:47:45,259
(Gang member 10) [Arabic]
1602
01:47:45,343 --> 01:47:46,552
(Naji)
1603
01:47:49,571 --> 01:47:50,806
(Gang Member 10) Let’s go out.
1604
01:47:52,307 --> 01:47:54,435
(Gang member 10)
1605
01:47:54,509 --> 01:47:56,311
[Sound of wheels
spinning] (Gang member 10)
1606
01:48:02,904 --> 01:48:04,319
(Pansu) [Korean] Come on, Mr.!
1607
01:48:04,903 --> 01:48:05,737
[THE SOUND OF PANSU’S STRENGTH]
1608
01:48:10,994 --> 01:48:12,327
Hey, bro! Behind, behind!
1609
01:48:12,428 --> 01:48:13,370
Hey, fuck!
1610
01:48:14,029 --> 01:48:16,064
You have a gun, shoot!
Shoot, shoot!
1611
01:48:18,867 --> 01:48:19,768
Oh, no bullets, no bullets
1612
01:48:20,135 --> 01:48:21,270
AC!
1613
01:48:23,671 --> 01:48:25,807
Oh, please!
1614
01:48:27,876 --> 01:48:28,977
good!
1615
01:48:29,445 --> 01:48:31,346
(Pansu) [Screaming] Stop!
1616
01:48:34,308 --> 01:48:35,225
[SCREAM]
1617
01:48:37,185 --> 01:48:38,019
[TIRE RUBBING SOUND]
1618
01:48:38,720 --> 01:48:40,063
Oh, is he dead?
1619
01:48:40,155 --> 01:48:41,156
madam!
1620
01:48:48,096 --> 01:48:49,281
(Gang member 10) [Arabic] Quick, quick!
1621
01:48:59,908 --> 01:49:02,344
[Korean] I won't be able to
chase you after the city limits!
1622
01:49:04,646 --> 01:49:05,466
Hey, over there!
1623
01:49:05,715 --> 01:49:06,815
[SHOT]
1624
01:49:15,257 --> 01:49:16,325
[PANSU'S SCREAM]
1625
01:49:17,659 --> 01:49:18,660
[PANSU AND MINJUN'S MOANS]
1626
01:49:25,608 --> 01:49:26,860
[PANSU'S SCREAM]
1627
01:49:29,530 --> 01:49:31,490
[PANSU AND MINJUN'S MOANS]
1628
01:49:31,572 --> 01:49:33,116
[APPROACHING CAR ENGINE SOUND]
1629
01:49:37,204 --> 01:49:38,997
[PEOPLE SCREAM]
1630
01:49:46,629 --> 01:49:47,464
[MOANING IN PAIN]
1631
01:49:47,556 --> 01:49:48,890
[SHOT]
1632
01:49:56,831 --> 01:49:58,733
[PEOPLE MOAN]
1633
01:50:01,269 --> 01:50:03,038
Uh, are you okay?
1634
01:50:03,271 --> 01:50:05,440
(Pansu) Ugh, are you okay?
Are you okay?
1635
01:50:06,609 --> 01:50:07,902
[MOANING]
1636
01:50:12,565 --> 01:50:13,449
[SHOT]
1637
01:50:13,549 --> 01:50:15,551
[HEAVY BREATHING]
1638
01:50:15,617 --> 01:50:16,826
[SHOT]
1639
01:50:23,592 --> 01:50:25,494
[PANSU AND MINJUN'S MOANS]
1640
01:50:26,995 --> 01:50:27,841
[SHOT]
1641
01:50:32,675 --> 01:50:34,010
[STARTLED GASP]
1642
01:50:34,102 --> 01:50:35,554
(Subordinate 4)
[Arabic] Everyone go!
1643
01:50:35,636 --> 01:50:37,136
Hurry to your own home!
1644
01:50:37,472 --> 01:50:40,275
[PANSU'S STRUGGLING VOICE]
1645
01:50:44,896 --> 01:50:45,814
(Minjun) Karim
1646
01:50:45,880 --> 01:50:46,981
(Karim) [English]
1647
01:50:48,683 --> 01:50:50,527
(Pansu) [Korean] Well
then, please come quickly.
1648
01:50:50,619 --> 01:50:51,819
You almost died, Mr. Lee.
1649
01:50:52,720 --> 01:50:54,656
(Karim) [Arabic]
1650
01:50:55,957 --> 01:50:58,577
(Karim) [English]
1651
01:51:08,537 --> 01:51:10,839
(Karim)
1652
01:51:33,061 --> 01:51:33,928
[SIGH]
1653
01:51:39,535 --> 01:51:40,469
[Korean] Oh, how
1654
01:51:41,603 --> 01:51:42,638
Did you have a good conversation?
1655
01:51:42,904 --> 01:51:43,750
uh
1656
01:51:44,506 --> 01:51:46,375
I think I can take the UN transport plane.
1657
01:51:47,335 --> 01:51:48,343
That's good
1658
01:51:48,877 --> 01:51:49,714
Good
1659
01:51:50,979 --> 01:51:52,280
(Pansu) I guess you’re
really going home now.
1660
01:51:52,747 --> 01:51:53,715
Congratulations
1661
01:51:54,015 --> 01:51:56,518
Oh my, how did Mr. Kim Pan-su...
1662
01:51:59,721 --> 01:52:02,224
Hey, it's me. I have
my house here.
1663
01:52:02,624 --> 01:52:03,479
[PANSU'S LAUGHTER]
1664
01:52:05,427 --> 01:52:06,662
Ah, now it's real
1665
01:52:07,696 --> 01:52:09,030
Everyone is going home
1666
01:52:09,898 --> 01:52:10,735
(Pansu) Tsk
1667
01:52:11,333 --> 01:52:12,133
[PANSU'S EMPTY LAUGHTER]
1668
01:52:24,812 --> 01:52:26,498
[ARABIC]
1669
01:52:26,582 --> 01:52:27,583
(Karim)
1670
01:52:29,050 --> 01:52:31,753
(number of editions)
1671
01:52:39,628 --> 01:52:44,182
(Karim)
1672
01:52:44,266 --> 01:52:45,100
(Karim) Hurry up!
1673
01:53:01,049 --> 01:53:02,951
[SAD MUSIC]
1674
01:53:11,359 --> 01:53:12,394
[SIGH]
1675
01:53:14,130 --> 01:53:15,029
[Korean] Let’s go together
1676
01:53:16,665 --> 01:53:17,511
uh?
1677
01:53:22,070 --> 01:53:22,870
Let's go together
1678
01:53:23,104 --> 01:53:24,573
Oh my, how can I go
1679
01:53:25,140 --> 01:53:26,541
I can't get out of the airport
1680
01:53:26,809 --> 01:53:29,177
Since it is a UN transport plane, departure procedures are simple.
1681
01:53:29,544 --> 01:53:31,896
I'll take responsibility and
prepare a place for you, let's go.
1682
01:53:31,982 --> 01:53:32,817
[SNORT]
1683
01:53:34,516 --> 01:53:35,362
really?
1684
01:53:36,284 --> 01:53:37,113
believe
1685
01:53:39,854 --> 01:53:40,700
really?
1686
01:53:40,955 --> 01:53:41,784
huh
1687
01:53:48,062 --> 01:53:49,998
Hey Karim!
1688
01:53:51,166 --> 01:53:52,417
(Pansu) I have a seat!
1689
01:53:52,501 --> 01:53:53,338
Uh, Karim?
1690
01:53:54,169 --> 01:53:55,270
[ARABIC]
1691
01:53:57,005 --> 01:53:58,173
[PANSU'S LAUGHTER]
1692
01:53:59,808 --> 01:54:00,884
[Korean] Should I take a plane too?
1693
01:54:00,975 --> 01:54:02,387
[LAUGH]
1694
01:54:04,446 --> 01:54:05,430
Secretary!
1695
01:54:05,514 --> 01:54:06,948
I'm going with you too!
1696
01:54:21,029 --> 01:54:22,740
“Beirut Airport”
1697
01:54:26,201 --> 01:54:28,670
"arrive"
1698
01:54:28,737 --> 01:54:30,665
(Reporter 10) [English]
1699
01:54:45,387 --> 01:54:46,471
[Korean] Uh, go in first.
1700
01:54:51,976 --> 01:54:53,311
“Oh Jae-seok”
1701
01:54:53,662 --> 01:54:54,529
(Airport Agent 1) [Arabic]
1702
01:55:03,639 --> 01:55:05,707
[NERVOUS SOUND EFFECT]
1703
01:55:06,700 --> 01:55:08,243
“Lee Min-jun”
1704
01:55:15,950 --> 01:55:16,819
Please go in
1705
01:55:23,969 --> 01:55:25,345
[CLAP]
1706
01:55:28,764 --> 01:55:29,832
[Korean] Brother, come quickly
1707
01:55:38,022 --> 01:55:38,857
Pansuya
1708
01:55:38,942 --> 01:55:41,743
Well, I went in first
with the secretary.
1709
01:55:42,477 --> 01:55:45,013
I will immediately follow
you to the next plane.
1710
01:55:45,881 --> 01:55:47,081
No, this secretary
1711
01:55:47,148 --> 01:55:48,034
What does that mean?
1712
01:55:48,118 --> 01:55:48,992
Oh, it's no big deal.
1713
01:55:49,083 --> 01:55:51,252
Well, there is no room, so take it.
1714
01:55:51,787 --> 01:55:53,455
I'll follow you right
away on the next flight.
1715
01:55:53,889 --> 01:55:54,823
No, bro
1716
01:55:55,957 --> 01:55:57,459
Wasn't everything resolved?
1717
01:56:01,229 --> 01:56:03,431
Could it be that you lied to me?
1718
01:56:04,065 --> 01:56:04,933
no
1719
01:56:05,467 --> 01:56:07,636
If you look in that document,
is there a phone number?
1720
01:56:08,136 --> 01:56:10,438
If you call there, they will help you
with the process of returning home.
1721
01:56:10,873 --> 01:56:12,307
Oh, not like this!
1722
01:56:12,374 --> 01:56:13,224
I'll be there, bro.
1723
01:56:13,308 --> 01:56:15,853
[AIRPORT AGENTS STOP]
1724
01:56:15,944 --> 01:56:16,774
Hey Pansu!
1725
01:56:18,279 --> 01:56:19,109
Pansuya
1726
01:56:19,848 --> 01:56:20,694
Go in
1727
01:56:21,316 --> 01:56:22,517
If you stay here you will die
1728
01:56:22,901 --> 01:56:23,735
Go in
1729
01:56:23,819 --> 01:56:25,119
[SAD MUSIC]
1730
01:56:27,282 --> 01:56:30,241
(Airport Agent 2) [English]
1731
01:56:30,325 --> 01:56:31,411
i know
1732
01:56:32,060 --> 01:56:33,288
[Korean] Secretary Lee, now...
1733
01:56:33,495 --> 01:56:35,397
(UN Agent) [English]
1734
01:56:36,122 --> 01:56:38,208
(UN agent)
1735
01:56:41,236 --> 01:56:43,672
[Korean] Isn’t it a diplomat’s
job to protect their own citizens?
1736
01:56:44,239 --> 01:56:45,941
I'm glad I was able to
complete my mission.
1737
01:56:46,074 --> 01:56:46,909
Let's go in now.
1738
01:56:47,342 --> 01:56:48,636
Ah, where is mission
and nabal and all this?
1739
01:56:48,719 --> 01:56:49,553
Brother, I...
1740
01:56:49,636 --> 01:56:51,680
[Airport agents stop
him] (Minjun) Pansoo
1741
01:56:51,747 --> 01:56:52,601
Pansu!
1742
01:56:53,415 --> 01:56:54,269
Pansuya
1743
01:56:54,816 --> 01:56:55,884
I really don't have time anymore
1744
01:56:56,384 --> 01:56:57,230
Go in
1745
01:56:59,220 --> 01:57:00,273
See you in Korea
1746
01:57:00,422 --> 01:57:01,983
(Pansu) Brother, brother!
1747
01:57:04,392 --> 01:57:05,238
[SIGH]
1748
01:57:06,127 --> 01:57:06,987
brother
1749
01:57:07,696 --> 01:57:08,530
(Pansu) Brother!
1750
01:57:46,317 --> 01:57:49,905
(Guard 3) [Arabic]
1751
01:57:54,576 --> 01:57:55,811
[GUARD 4 ANSWERS IN ARABIC.]
1752
01:57:56,578 --> 01:57:59,014
[ENGLISH]
1753
01:57:59,915 --> 01:58:02,210
(Airline staff)
1754
01:58:06,321 --> 01:58:08,423
(Airline staff)
1755
01:58:10,726 --> 01:58:11,693
(Airline staff)
1756
01:58:52,343 --> 01:58:53,844
[MUSIC THAT MAKES YOU NERVOUS]
1757
01:58:55,971 --> 01:58:58,306
(Maher)
1758
01:58:58,974 --> 01:59:00,976
(Maher)
1759
01:59:15,523 --> 01:59:18,393
(Maher)
1760
01:59:39,932 --> 01:59:40,766
[ARABIC]
1761
01:59:48,389 --> 01:59:50,109
(Minjun) [English]
1762
01:59:50,191 --> 01:59:51,827
[PEOPLE SCREAM]
1763
01:59:56,239 --> 01:59:58,825
(Minjun)
1764
01:59:58,909 --> 02:00:00,285
(Confidant) Hey, stop!
1765
02:00:00,368 --> 02:00:01,870
(Maher)
1766
02:00:16,018 --> 02:00:17,385
[CAMERA SHUTTER SOUND]
1767
02:00:26,352 --> 02:00:27,187
[CAMERA SHUTTER SOUND]
1768
02:00:30,699 --> 02:00:32,367
[TOUCHING MUSIC]
1769
02:01:15,177 --> 02:01:16,011
[Korean] I
1770
02:01:17,980 --> 02:01:19,514
Affiliated with the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Korea
1771
02:01:21,583 --> 02:01:22,717
This is Lee Min-jun.
1772
02:01:41,803 --> 02:01:43,638
(Maher) [Arabic] Hold on!
[People screaming]
1773
02:01:52,607 --> 02:01:54,315
[LIVELY PERFORMANCE BY WIND BAND]
1774
02:02:00,222 --> 02:02:01,556
[DIRECTOR OF NATIONAL SECURITY PLANNING'S LAUGHTER]
1775
02:02:02,323 --> 02:02:04,793
[Korean] Oh, thank you for your hard work
1776
02:02:08,530 --> 02:02:09,375
Guys
1777
02:02:09,931 --> 02:02:10,799
Dad came
1778
02:02:11,066 --> 02:02:12,034
(Director of National Security Planning) Applause, applause
1779
02:02:21,468 --> 02:02:22,761
[DIRECTOR OF NATIONAL SECURITY PLANNING'S LAUGHTER]
1780
02:02:25,647 --> 02:02:27,582
[ENGLISH]
1781
02:02:29,643 --> 02:02:31,979
(butler)
1782
02:02:45,334 --> 02:02:46,801
(Hayes)
1783
02:03:03,802 --> 02:03:04,719
[CALM MUSIC]
1784
02:03:20,435 --> 02:03:22,237
(Hayes)
1785
02:03:31,079 --> 02:03:32,047
[THE SOUND OF A DOOR OPENING]
1786
02:03:48,680 --> 02:03:54,644
[AIRPLANE ENGINE SOUND]
1787
02:04:11,320 --> 02:04:12,166
[ARABIC]
1788
02:04:12,387 --> 02:04:14,055
(Guard 5) [English] Go quickly.
1789
02:04:23,999 --> 02:04:25,167
(Carter) [Korean] Thank you for your hard work.
1790
02:04:26,134 --> 02:04:26,972
[English] Thank you
1791
02:04:37,446 --> 02:04:38,275
(Minjun)
1792
02:05:07,542 --> 02:05:08,944
[Korean] Bastard, Mr.
1793
02:05:15,817 --> 02:05:16,646
[Arabic] Ta
1794
02:05:19,288 --> 02:05:20,815
[AIRPLANE ENGINE SOUND]
1795
02:05:20,989 --> 02:05:22,424
[CHEERS]
1796
02:05:27,195 --> 02:05:28,397
[WARM MUSIC]
1797
02:05:31,933 --> 02:05:34,411
(Interpreter) [English] How do
you feel about your visit to Seoul?
1798
02:05:40,409 --> 02:05:43,211
[IOC MEMBERS SPEAK ENGLISH]
1799
02:05:43,578 --> 02:05:45,380
(Interpreter) [Korean] The
24th Olympic Games will be held
1800
02:05:45,481 --> 02:05:48,517
I am glad to come
to beautiful Seoul.
1801
02:05:49,010 --> 02:05:50,760
[IOC MEMBERS SPEAK ENGLISH]
1802
02:05:50,852 --> 02:05:53,755
(Interpreter) I think this is a very
precious opportunity for Korea.
1803
02:05:54,856 --> 02:05:56,591
[IOC MEMBERS SPEAK ENGLISH]
1804
02:06:02,331 --> 02:06:04,065
(Bodyguard 1) Protocol
Team VIP is leaving soon.
1805
02:06:04,166 --> 02:06:05,317
(Bodyguard 2) VIP is coming soon.
1806
02:06:05,400 --> 02:06:06,238
Get ready!
1807
02:06:09,671 --> 02:06:10,780
Uncle, are you going to Seoul?
1808
02:06:10,872 --> 02:06:12,240
- (Taxi Driver 3) Where?
- (Minjun) Gwanghwamun.
1809
02:06:12,508 --> 02:06:13,442
(Taxi Driver 3) Hey, I’m stuck.
1810
02:06:14,575 --> 02:06:15,536
(Minjun) Mister, Gwanghwamun.
1811
02:06:16,945 --> 02:06:18,046
(Male 5) Myeonmok-dong tabble!
1812
02:06:21,084 --> 02:06:22,959
(Taxi Driver 4)
Where are you going?
1813
02:06:23,051 --> 02:06:24,353
I'll give you a table in Gwanghwamun
1814
02:06:29,007 --> 02:06:30,509
[CALM MUSIC]
1815
02:06:32,127 --> 02:06:33,161
It’s Gwanghwamun Table, right?
1816
02:06:33,262 --> 02:06:34,263
[THE SOUND OF A CAR DOOR OPENING]
1817
02:06:34,329 --> 02:06:37,232
(Taxi Driver 4) Oh, I’m
being deceived again.
1818
02:06:39,934 --> 02:06:40,935
Hey, scammer.
1819
02:06:41,903 --> 02:06:42,732
[LAUGHING BITTERLY]
1820
02:06:42,804 --> 02:06:44,105
Oh, how were you alive?
1821
02:06:47,675 --> 02:06:49,277
Boy, isn’t he a healthy young man?
1822
02:06:49,570 --> 02:06:51,779
[Sound of car door opening] (Minjun) I
came out because I wanted to see you, huh?
1823
02:06:52,281 --> 02:06:53,198
[CAR DOOR CLOSING SOUND]
1824
02:06:53,281 --> 02:06:54,116
then
1825
02:06:54,741 --> 02:06:55,850
Gwanghwamun Table Cancellation
1826
02:06:56,118 --> 02:06:57,077
[SOUND OF BREATHING]
1827
02:06:57,685 --> 02:07:00,373
Then, without breaking the Meda, it’s 7,000 won.
1828
02:07:01,356 --> 02:07:03,333
Just pick it up and drop it
off at the nearest station.
1829
02:07:03,425 --> 02:07:04,254
let's go
1830
02:07:04,459 --> 02:07:05,297
[THE SOUND OF A CAR DOOR OPENING]
1831
02:07:05,760 --> 02:07:07,921
The nearest station has moved
far away [Sound of car door closing]
1832
02:07:11,933 --> 02:07:12,762
(Pansu) Oh, by the way
1833
02:07:13,219 --> 02:07:14,769
Thanks to you, Lila, I came in well.
1834
02:07:15,303 --> 02:07:16,513
(Minjun) What does your mother say?
1835
02:07:16,605 --> 02:07:17,439
Are you okay?
1836
02:07:17,932 --> 02:07:19,908
(Pansu) Yes, you were hospitalized.
1837
02:07:20,641 --> 02:07:21,776
[MINJUN'S LAUGHTER]
1838
02:07:22,544 --> 02:07:24,045
[MINJUN AND PANSU'S LAUGHTER]
1839
02:07:43,698 --> 02:07:45,000
[INTENSE MUSIC]
1840
02:12:15,155 --> 02:12:17,172
Subtitle: Lee Si-eun
124861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.