Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,722 --> 00:00:15,724
- I read this piece
in "The Times"
2
00:00:15,765 --> 00:00:17,726
about this little girl
who needs a new windpipe.
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,519
Name's Hannah Warren.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,163
Her family's working with
this doctor in Europe.
5
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
- Dr. Paolo Macchiarini.
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,859
- The focus of my research
is tracheal transplants
7
00:00:25,900 --> 00:00:27,736
with the help of stem cells
8
00:00:27,777 --> 00:00:31,072
by developing
biosynthetic tracheas.
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,591
- So you're basically
tricking the body
10
00:00:32,615 --> 00:00:34,385
into thinking the implant's
already a part of you.
11
00:00:34,409 --> 00:00:36,703
- Will you be
interested in assisting?
12
00:00:36,745 --> 00:00:38,038
- Yes. Yes.
13
00:00:38,079 --> 00:00:39,682
- I was wondering if
you would be interested
14
00:00:39,706 --> 00:00:42,250
in collaborating on rat
trials to test our tracheas.
15
00:00:42,292 --> 00:00:44,294
- Absolutely.
- Welcome to the team.
16
00:00:44,336 --> 00:00:46,314
- So this is the first
artificial-trachea transplant
17
00:00:46,338 --> 00:00:48,048
in the U.S.,
18
00:00:48,089 --> 00:00:50,800
and I want Hannah's journey
to be the focus of the piece.
19
00:00:50,842 --> 00:00:52,177
- Surgery went well.
20
00:00:52,218 --> 00:00:54,888
- I have watched
you for a while now.
21
00:00:54,929 --> 00:00:56,765
What you did, it was a miracle.
22
00:00:56,806 --> 00:01:00,560
Paolo, I shouldn't.
23
00:01:00,602 --> 00:01:02,812
- The science
doesn't seem sound.
24
00:01:02,854 --> 00:01:04,606
- It's not exactly
your kind of science.
25
00:01:04,647 --> 00:01:08,443
- I will admit I don't get it.
26
00:01:08,485 --> 00:01:09,736
- Knife.
27
00:01:09,778 --> 00:01:12,447
After the operation,
she's healthy and happy
28
00:01:12,489 --> 00:01:13,782
with her donor trachea.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,836
- Hannah Warren will
be the youngest patient
30
00:02:49,878 --> 00:02:53,089
ever to receive a biosynthetic
tracheal transplant.
31
00:02:53,131 --> 00:02:54,841
- Okay, stop right there.
32
00:02:54,883 --> 00:02:58,636
Let's swap this out to play
over Dr. Macchiarini talking
33
00:02:58,678 --> 00:03:00,930
about the initial diagnosis.
34
00:03:00,972 --> 00:03:03,391
I think we still
need a little more B-roll
35
00:03:03,433 --> 00:03:06,728
with the parents, but
we are close to locking.
36
00:03:06,770 --> 00:03:08,229
Ow.
37
00:03:08,271 --> 00:03:09,606
- You okay?
- Yeah, I'm okay.
38
00:03:15,153 --> 00:03:16,529
Hi.
39
00:03:16,571 --> 00:03:18,823
I was just talking about you.
40
00:03:18,865 --> 00:03:21,201
- Uh, Benita.
41
00:03:21,242 --> 00:03:22,869
- Daryl?
42
00:03:22,911 --> 00:03:24,245
- I called to, um...
43
00:03:24,287 --> 00:03:27,040
I called to tell you she, uh...
44
00:03:27,082 --> 00:03:28,375
she's gone.
45
00:03:28,416 --> 00:03:30,835
What?
46
00:03:30,877 --> 00:03:33,254
- Hannah's gone.
47
00:03:33,296 --> 00:03:37,425
- What... what do
you mean she's gone?
48
00:03:37,467 --> 00:03:39,886
- It was... There
were complications.
49
00:03:39,928 --> 00:03:43,932
Her... her lungs, after all
the time in the hospital,
50
00:03:43,973 --> 00:03:48,061
she just... her
body couldn't, um...
51
00:03:48,103 --> 00:03:50,271
Hannah's gone.
52
00:03:50,313 --> 00:03:53,566
We were with her, and she
just kept getting worse.
53
00:03:53,608 --> 00:03:56,194
We thought maybe
she was gonna...
54
00:03:56,236 --> 00:03:58,446
that it would pass, but, uh...
55
00:04:09,416 --> 00:04:12,085
- Mom, your phone.
56
00:04:19,801 --> 00:04:23,013
Is it work?
- No, it's not work.
57
00:04:24,472 --> 00:04:26,641
What's up with
the braids, kiddo?
58
00:04:26,683 --> 00:04:29,602
I haven't seen you
repeat a hairstyle twice,
59
00:04:29,644 --> 00:04:33,440
let alone three
times, in a week.
60
00:04:33,481 --> 00:04:35,817
- Dad liked my hair this way.
61
00:04:41,448 --> 00:04:44,576
- I miss him, too.
62
00:04:44,617 --> 00:04:47,954
But I think you look great.
63
00:04:47,996 --> 00:04:49,330
You ready for school?
64
00:05:05,430 --> 00:05:07,098
What are you doing here?
65
00:05:07,140 --> 00:05:08,892
- I wanted to make
sure that you're okay.
66
00:05:08,933 --> 00:05:11,186
You're not answering my
phone calls, my texts.
67
00:05:11,227 --> 00:05:12,562
- You shouldn't be here.
68
00:05:12,604 --> 00:05:14,773
- I know you heard about Hannah.
69
00:05:17,692 --> 00:05:22,364
I just wanted to make sure
that you're okay, Benita.
70
00:05:22,405 --> 00:05:24,949
- I thought she
was getting better.
71
00:05:24,991 --> 00:05:27,494
- There were complications.
- "Complications.
72
00:05:27,535 --> 00:05:28,912
"Fragile native tissue.
73
00:05:28,953 --> 00:05:30,246
Weakening of the lungs."
74
00:05:30,288 --> 00:05:33,500
I-I read the reports,
Paolo. I know the medicine.
75
00:05:33,541 --> 00:05:36,628
But you told me she
was getting better.
76
00:05:36,670 --> 00:05:40,215
- She was very sick.
77
00:05:40,256 --> 00:05:42,926
And she was going to die.
78
00:05:42,967 --> 00:05:44,135
I tried.
79
00:05:46,680 --> 00:05:49,349
You think that I'm not upset?
80
00:05:49,391 --> 00:05:51,559
But I won't give up.
81
00:05:51,601 --> 00:05:54,104
I don't have the
right to give up.
82
00:05:54,145 --> 00:05:58,566
- No, Paolo, don't.
I-I can't do this.
83
00:05:58,608 --> 00:06:02,237
Let's just call it
what it is, okay?
84
00:06:02,278 --> 00:06:04,572
- What is it?
85
00:06:04,614 --> 00:06:06,616
- A mistake.
86
00:06:08,868 --> 00:06:10,704
- Colleagues, board members,
87
00:06:10,745 --> 00:06:12,706
we are so glad to have you here
88
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
for this momentous occasion.
89
00:06:14,332 --> 00:06:18,545
Tomorrow we will perform the
first-ever human transplant
90
00:06:18,586 --> 00:06:20,839
using a bioartificial scaffold.
91
00:06:20,880 --> 00:06:23,550
Our patient is
Andemariam Beyene,
92
00:06:23,591 --> 00:06:27,012
a 36-year-old
Eritrean PhD student
93
00:06:27,053 --> 00:06:28,722
living in Iceland.
94
00:06:28,763 --> 00:06:31,516
Two years ago, he
developed a malignant tumor
95
00:06:31,558 --> 00:06:33,143
in his windpipe.
96
00:06:33,184 --> 00:06:37,063
They have tried radiation
and surgical intervention.
97
00:06:37,105 --> 00:06:38,398
All failed.
98
00:06:38,440 --> 00:06:41,568
So his doctors
referred him to us.
99
00:06:41,609 --> 00:06:43,236
As you all know, we
only have approval
100
00:06:43,278 --> 00:06:47,032
to perform this procedure
as compassionate use,
101
00:06:47,073 --> 00:06:48,408
a last resort.
102
00:06:48,450 --> 00:06:50,744
We have designed a
biosynthetic trachea
103
00:06:50,785 --> 00:06:53,538
tailor-made to
Mr. Beyene's anatomy,
104
00:06:53,580 --> 00:06:55,790
down to the last micrometer.
105
00:06:55,832 --> 00:06:58,043
- And this truly
is the breakthrough
106
00:06:58,084 --> 00:07:00,795
that will launch us as
a global destination
107
00:07:00,837 --> 00:07:02,547
for this kind of medicine.
108
00:07:02,589 --> 00:07:03,965
- Ladies and gentlemen,
109
00:07:04,007 --> 00:07:08,136
I present to you the future
of regenerative medicine.
110
00:07:11,723 --> 00:07:13,933
Within weeks, it
will grow tissue,
111
00:07:13,975 --> 00:07:17,270
transforming into an
actual, living trachea.
112
00:07:24,319 --> 00:07:27,530
Dr. Macchiarini, I am sorry.
113
00:07:27,572 --> 00:07:30,575
I no longer wish to
have the surgery.
114
00:07:30,617 --> 00:07:33,870
We feel it is too risky.
115
00:07:33,912 --> 00:07:38,291
- It is completely natural
to have concerns, Mr. Beyene.
116
00:07:38,333 --> 00:07:39,959
- The trachea, it's plastic.
117
00:07:40,001 --> 00:07:42,754
How can you be sure it
will work inside my body?
118
00:07:42,796 --> 00:07:45,090
- There you misunderstand.
119
00:07:45,131 --> 00:07:46,591
It is not plastic.
120
00:07:46,633 --> 00:07:48,885
The trachea is medical-grade
121
00:07:48,927 --> 00:07:52,681
polymeric
nano-composite material.
122
00:07:52,722 --> 00:07:55,058
- If I may.
- Yeah, of course.
123
00:07:55,100 --> 00:07:58,269
- Mr. Beyene, you're studying
lava tubes in Iceland.
124
00:07:58,311 --> 00:07:59,896
Is that right?
- Yes.
125
00:07:59,938 --> 00:08:01,690
- I believe the
recellularization process
126
00:08:01,731 --> 00:08:03,483
is just like that.
127
00:08:03,525 --> 00:08:04,818
When a volcano erupts,
128
00:08:04,859 --> 00:08:07,570
underground lava
rivers create tubes.
129
00:08:07,612 --> 00:08:09,781
When the lava drains,
the tubes remain,
130
00:08:09,823 --> 00:08:11,491
but now they're rock solid.
131
00:08:11,533 --> 00:08:13,159
They become a part of the Earth.
132
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
And that means
they last forever.
133
00:08:16,079 --> 00:08:17,497
That's what your
stem cells will do
134
00:08:17,539 --> 00:08:19,249
to the synthetic trachea
135
00:08:19,290 --> 00:08:23,211
to make it last forever
as a part of you.
136
00:08:23,253 --> 00:08:26,089
- You're asking my
husband to be the first
137
00:08:26,131 --> 00:08:28,883
but offer no guarantee
the procedure will work.
138
00:08:28,925 --> 00:08:31,886
- No, we cannot offer guarantees
139
00:08:31,928 --> 00:08:34,806
because it would be
irresponsible to do so.
140
00:08:34,848 --> 00:08:38,226
Nothing is guaranteed
in medicine.
141
00:08:38,268 --> 00:08:39,894
Even just a year ago,
142
00:08:39,936 --> 00:08:43,398
your options would have
been much more limited.
143
00:08:43,440 --> 00:08:46,651
You are very lucky
to be the first.
144
00:08:46,693 --> 00:08:49,029
Your doctors referred you to us
145
00:08:49,070 --> 00:08:52,032
because the other
treatments failed you.
146
00:08:52,073 --> 00:08:55,785
You could have as little
as six months to live.
147
00:08:55,827 --> 00:08:59,748
This is your best chance
to see your son grow up.
148
00:09:12,969 --> 00:09:14,304
- Okay.
149
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
- Okay.
150
00:09:19,434 --> 00:09:22,479
I think it's very difficult
to keep an emotional distance,
151
00:09:22,520 --> 00:09:24,314
especially if it is a child.
152
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
Hey.
153
00:09:28,276 --> 00:09:31,237
How you holding up?
154
00:09:31,279 --> 00:09:33,073
- I wish I felt numb.
155
00:09:33,114 --> 00:09:35,492
I just feel...
156
00:09:35,533 --> 00:09:37,660
everything.
157
00:09:39,954 --> 00:09:42,165
- Give yourself a break, B.
158
00:09:43,958 --> 00:09:47,921
You're not on a schedule here.
159
00:09:47,962 --> 00:09:49,964
- It's gonna take what it takes.
160
00:09:50,006 --> 00:09:54,094
- You know, with Hannah
Warren and John...
161
00:09:54,135 --> 00:09:57,222
it's just a whole lot of death.
162
00:09:57,263 --> 00:09:59,182
- How's Lizzi?
163
00:10:01,893 --> 00:10:04,020
- She's really quiet.
164
00:10:05,855 --> 00:10:08,400
I think she's pretending
to be okay for me,
165
00:10:08,441 --> 00:10:13,154
which makes me feel guilty,
which makes me feel worse.
166
00:10:13,196 --> 00:10:16,366
She's just such a daddy's girl.
167
00:10:18,034 --> 00:10:20,328
And that breaks my heart.
168
00:10:20,370 --> 00:10:23,665
- At least you still
have a heart to break.
169
00:10:23,707 --> 00:10:26,376
- Yeah, the pain
reminds us we're alive.
170
00:10:26,418 --> 00:10:28,753
It's awesome.
171
00:10:28,795 --> 00:10:30,755
- Work is good?
- Work is good.
172
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
Work is good.
173
00:10:32,716 --> 00:10:35,218
- Hey, how's that
piece coming along?
174
00:10:35,260 --> 00:10:37,637
- Hey, it's not.
175
00:10:37,679 --> 00:10:39,848
It's...
176
00:10:39,889 --> 00:10:41,808
a special about the
future of medicine.
177
00:10:41,850 --> 00:10:43,643
It's supposed to be hopeful.
178
00:10:43,685 --> 00:10:46,604
And now I don't
have a story at all.
179
00:10:46,646 --> 00:10:49,816
- What about him?
- What about him?
180
00:10:49,858 --> 00:10:51,693
- Shift the focus
to him, you know?
181
00:10:51,735 --> 00:10:53,236
"Dr. Macchiarini,
Miracle Man"...
182
00:10:53,278 --> 00:10:55,613
a look at the pioneer of
generational medicine.
183
00:10:55,655 --> 00:10:57,824
- Regenerative.
- Exactly.
184
00:10:57,866 --> 00:10:59,451
- But then what about Hannah?
185
00:10:59,492 --> 00:11:03,288
- She'd still be part
of the main story.
186
00:11:03,329 --> 00:11:05,999
Medical breakthroughs are
always paved with setbacks.
187
00:11:06,041 --> 00:11:07,792
It doesn't mean that
Macchiarini's work
188
00:11:07,834 --> 00:11:09,502
isn't worth believing in.
189
00:11:11,546 --> 00:11:13,006
- Hold on to the hopeful.
190
00:11:13,048 --> 00:11:15,800
- If anybody can make
it happen, it's you.
191
00:11:39,616 --> 00:11:41,951
When did the pain start?
192
00:11:41,993 --> 00:11:44,496
- Um, off and on for
the last few weeks.
193
00:11:44,537 --> 00:11:46,915
I just thought it was
stress or something.
194
00:11:46,956 --> 00:11:50,335
- Would you describe the pain
as sharp, dull, or burning?
195
00:11:50,377 --> 00:11:52,796
Sharp, like... Aah!
196
00:11:52,837 --> 00:11:54,589
Like someone's
stabbing me. Ow.
197
00:11:54,631 --> 00:11:57,008
- Let's get a CBC,
liver enzymes,
198
00:11:57,050 --> 00:11:59,761
urine test, and a CT of
the abdomen and pelvis,
199
00:11:59,803 --> 00:12:02,013
plus 30 milligrams of
Toradol for the pain.
200
00:12:02,055 --> 00:12:05,141
- So it's my appendix?
- It's not your appendix.
201
00:12:05,183 --> 00:12:06,935
- What? No, no, no, no, no.
202
00:12:06,976 --> 00:12:08,645
I have a daughter.
She's nine years old.
203
00:12:08,687 --> 00:12:10,230
She just lost her father.
204
00:12:10,271 --> 00:12:11,856
I can't have something
wrong with me.
205
00:12:11,898 --> 00:12:14,275
- We just need to run some
tests to see what's going on.
206
00:12:14,317 --> 00:12:15,610
- Doctor, they're waiting.
207
00:12:15,652 --> 00:12:17,696
- Is there anyone
you want to call?
208
00:12:25,328 --> 00:12:27,038
- Hi, excuse me.
209
00:12:31,626 --> 00:12:33,586
Hi.
- Hi.
210
00:12:33,628 --> 00:12:35,588
Thank you for
coming. I'm sorry.
211
00:12:35,630 --> 00:12:37,757
- No, no, I'm glad you called.
212
00:12:37,799 --> 00:12:39,509
Has the pain subsided?
- No.
213
00:12:39,551 --> 00:12:41,302
I think it's worse, actually.
214
00:12:41,344 --> 00:12:42,971
- What did the doctor say?
- Nothing.
215
00:12:43,013 --> 00:12:46,641
They just ran a bunch of tests,
and no one's told me anything.
216
00:12:46,683 --> 00:12:49,060
I've just been sitting
here by myself.
217
00:12:51,980 --> 00:12:54,524
- You CT scan shows
uterine fibroids.
218
00:12:54,566 --> 00:12:56,651
- What? What is
that? Is that cancer?
219
00:12:56,693 --> 00:12:59,529
- Not at all.
They're very common.
220
00:12:59,571 --> 00:13:02,991
Is it okay if I take a look?
- Yeah.
221
00:13:03,033 --> 00:13:04,909
- Yeah?
- Okay.
222
00:13:06,661 --> 00:13:08,830
- This might hurt a little bit.
- Okay. All right.
223
00:13:08,872 --> 00:13:11,916
Okay.
224
00:13:14,878 --> 00:13:18,089
Yeah, I can feel two.
225
00:13:18,131 --> 00:13:19,841
They're about the
size of grapefruits.
226
00:13:19,883 --> 00:13:21,009
- What?
227
00:13:21,051 --> 00:13:22,969
- It sounds much
worse than what it is.
228
00:13:23,011 --> 00:13:25,263
Don't worry. They will
have them removed.
229
00:13:25,305 --> 00:13:26,848
- So I have to have surgery?
230
00:13:26,890 --> 00:13:28,975
- Yeah, but it's a
very common procedure.
231
00:13:29,017 --> 00:13:32,020
I'm sure your doctor will
walk you through everything.
232
00:13:32,062 --> 00:13:34,439
You're gonna be fine.
233
00:13:34,481 --> 00:13:36,858
Trust me.
234
00:13:48,745 --> 00:13:51,081
- He's got you
working late already?
235
00:13:51,122 --> 00:13:52,248
- I'm preparing.
236
00:13:52,290 --> 00:13:54,250
It's something doctors do.
237
00:13:54,292 --> 00:13:56,544
You should try it.
- Noted.
238
00:13:56,586 --> 00:13:59,130
- I'll sleep when I'm published.
239
00:14:02,634 --> 00:14:04,886
- Why don't you like him?
240
00:14:04,928 --> 00:14:07,055
- I don't really like anybody.
241
00:14:07,097 --> 00:14:08,807
- That's true.
242
00:14:08,848 --> 00:14:12,560
Still, so few surgeons want to
operate on the throat at all,
243
00:14:12,602 --> 00:14:14,854
and he throws in
stem-cell regeneration.
244
00:14:14,896 --> 00:14:17,440
Aren't you interested
in his work?
245
00:14:17,482 --> 00:14:20,860
- Yes, yes, I find
it all very...
246
00:14:20,902 --> 00:14:22,487
interesting.
247
00:14:22,529 --> 00:14:24,489
- You're an ass.
248
00:14:24,531 --> 00:14:26,116
Look at this.
249
00:14:26,157 --> 00:14:29,577
He has to identify the surgical
planes bordering the trachea,
250
00:14:29,619 --> 00:14:31,746
avoid tumor dissemination,
251
00:14:31,788 --> 00:14:33,581
all without exposing the larynx,
252
00:14:33,623 --> 00:14:35,583
the thyroid, the esophagus.
253
00:14:35,625 --> 00:14:36,918
Say what you want.
254
00:14:36,960 --> 00:14:39,087
Dr. Macchiarini's
got some balls.
255
00:14:39,129 --> 00:14:41,923
- I guess that's what it takes,
huh... some nice big balls?
256
00:14:41,965 --> 00:14:44,050
- Sorry, I didn't
mean to offend you.
257
00:14:44,092 --> 00:14:46,052
- Yes, I have tiny balls.
258
00:14:47,679 --> 00:14:49,848
You know, a good surgeon
knows when not to cut.
259
00:14:49,889 --> 00:14:52,392
- Fuck that. I'm tired of being
on the verge of something.
260
00:14:52,434 --> 00:14:56,271
Too afraid to make the cut...
this is groundbreaking work.
261
00:14:56,312 --> 00:14:58,273
I'm getting in.
262
00:14:58,314 --> 00:15:01,276
- Just watch your back.
263
00:15:01,317 --> 00:15:03,194
- I always do.
264
00:15:58,166 --> 00:16:00,502
- Dr. Svensson.
265
00:16:00,543 --> 00:16:03,338
- Dr. Macchiarini? Uh...
266
00:16:07,342 --> 00:16:10,470
- Oh, the trials seem
to be proceeding nicely.
267
00:16:10,512 --> 00:16:11,638
- Uh, yes.
268
00:16:11,680 --> 00:16:14,099
Um, we're on schedule.
269
00:16:14,140 --> 00:16:15,392
- Good.
270
00:16:15,433 --> 00:16:18,436
Any exciting conclusions so far?
271
00:16:18,478 --> 00:16:20,355
- Well, nothing...
you know, nothing
272
00:16:20,397 --> 00:16:22,023
really determinable yet.
273
00:16:22,065 --> 00:16:24,484
Of course, I won't be
able to truly discern
274
00:16:24,526 --> 00:16:26,069
any results until...
275
00:16:26,111 --> 00:16:28,613
- Yeah, until you completed
the trials, of course.
276
00:16:28,655 --> 00:16:30,865
As you can imagine,
I'm... I'm very anxious
277
00:16:30,907 --> 00:16:33,910
to see any results...
positive or otherwise.
278
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
- Well, on the test rats
279
00:16:37,080 --> 00:16:39,040
that have received
synthetic tracheas,
280
00:16:39,082 --> 00:16:41,042
so far none have
responded negatively.
281
00:16:41,084 --> 00:16:42,919
- Well, that...
that is excellent.
282
00:16:42,961 --> 00:16:45,213
- But as you said, we're
still gathering data.
283
00:16:45,255 --> 00:16:47,799
Uh...
284
00:16:47,841 --> 00:16:49,259
the purpose of this trial
285
00:16:49,300 --> 00:16:51,720
is to witness objective
results, of course.
286
00:16:51,761 --> 00:16:54,764
- Of course, of course.
287
00:16:54,806 --> 00:16:56,850
- May I ask, is there
anything in particular
288
00:16:56,891 --> 00:16:59,269
that is concerning you?
- Oh, no, not at all.
289
00:16:59,310 --> 00:17:01,730
I have complete faith in
your research, Doctor,
290
00:17:01,771 --> 00:17:03,231
as well as my own.
291
00:17:03,273 --> 00:17:05,025
I'll just leave
you to your work.
292
00:17:05,066 --> 00:17:06,359
- Okay.
293
00:17:06,401 --> 00:17:07,652
Yeah.
294
00:17:28,631 --> 00:17:30,050
- Thank you.
- Yeah, no problem.
295
00:17:30,091 --> 00:17:32,844
Oh, thank you, thank
you, thank you.
296
00:17:32,886 --> 00:17:34,304
Oh, my God, please.
297
00:17:34,346 --> 00:17:37,015
- Wow, I wish I had
that effect on you.
298
00:17:37,057 --> 00:17:38,850
- 48 hours without caffeine?
299
00:17:38,892 --> 00:17:40,352
Who am I today?
300
00:17:43,021 --> 00:17:45,065
- I spelled your name for them.
301
00:17:48,193 --> 00:17:50,737
You're feeling better?
- Mm-hmm.
302
00:17:50,779 --> 00:17:53,948
I am. Like two
grapefruits lighter.
303
00:17:53,990 --> 00:17:55,742
Thank you, really.
304
00:17:55,784 --> 00:17:57,077
- Pleasure.
305
00:18:00,121 --> 00:18:02,749
- Paolo...
306
00:18:02,791 --> 00:18:06,252
we've both been through a lot
of loss the past few months.
307
00:18:06,294 --> 00:18:09,547
And I know I wasn't
dying in there, but I...
308
00:18:09,589 --> 00:18:11,925
I was really scared, and it...
309
00:18:14,135 --> 00:18:15,929
It just...
310
00:18:15,970 --> 00:18:18,223
it put things in
perspective for me.
311
00:18:18,264 --> 00:18:22,185
Us together, it could cost
me my job, my reputation,
312
00:18:22,227 --> 00:18:25,939
but I think this thing we
have, it's worth the risk.
313
00:18:27,899 --> 00:18:29,651
- For me, too.
314
00:18:34,155 --> 00:18:36,658
- You've heard the criticism...
315
00:18:36,700 --> 00:18:39,703
that you're really taking a
chance with these patients.
316
00:18:39,744 --> 00:18:41,746
What do you say to that?
317
00:18:41,788 --> 00:18:44,916
- I was raised to
believe that if you...
318
00:18:44,958 --> 00:18:48,044
if have even one chance,
you need to take it,
319
00:18:48,086 --> 00:18:50,338
because either that
patient will die,
320
00:18:50,380 --> 00:18:53,383
or we try to do something,
even if it's new.
321
00:18:53,425 --> 00:18:57,345
As a doctor and... and
as a human being, I...
322
00:18:57,387 --> 00:19:01,683
I ask myself, are we
allowed to say no?
323
00:19:01,725 --> 00:19:03,309
I don't think we are.
324
00:19:03,351 --> 00:19:05,895
- And when you got
that call later
325
00:19:05,937 --> 00:19:08,356
that... that she had passed...
- Mm.
326
00:19:08,398 --> 00:19:11,526
- It had to be
devastating for you.
327
00:19:11,568 --> 00:19:14,070
- I couldn't stop thinking...
328
00:19:14,112 --> 00:19:17,240
did I make the right decision?
329
00:19:17,282 --> 00:19:19,576
Did I do everything to save her?
330
00:19:19,617 --> 00:19:22,912
There are so many patients
all around the world
331
00:19:22,954 --> 00:19:24,456
who need this procedure.
332
00:19:24,497 --> 00:19:27,375
We should really
try to achieve this
333
00:19:27,417 --> 00:19:29,085
for all of them,
334
00:19:29,127 --> 00:19:31,171
because even in the
face of failure,
335
00:19:31,212 --> 00:19:33,381
we should keep hope alive.
336
00:19:37,761 --> 00:19:39,471
- Great job today, guys.
337
00:19:39,512 --> 00:19:42,265
Dr. Macchiarini, do
you mind staying behind
338
00:19:42,307 --> 00:19:44,392
for a few minutes to
go over the schedule?
339
00:19:44,434 --> 00:19:45,727
- Good night.
340
00:19:48,730 --> 00:19:50,357
- Of course.
341
00:19:53,276 --> 00:19:54,611
So?
342
00:19:54,652 --> 00:19:56,196
- So...
343
00:19:56,237 --> 00:19:59,491
Well, I have some
follow-up questions for you
344
00:19:59,532 --> 00:20:00,575
that are gonna happen...
345
00:20:00,617 --> 00:20:03,828
- Really?
- Behind closed doors, yeah.
346
00:20:09,042 --> 00:20:11,878
- I'm so sorry you had
to go through this.
347
00:20:13,630 --> 00:20:15,507
- It's okay.
348
00:20:15,548 --> 00:20:18,218
It's just gonna be a scar.
349
00:20:18,259 --> 00:20:19,719
- One day we will
live in a world
350
00:20:19,761 --> 00:20:22,639
where we won't have to cut
people open to fix them.
351
00:20:22,681 --> 00:20:24,224
You'll see.
352
00:20:26,935 --> 00:20:30,355
- Do you ever have any doubts?
353
00:20:30,397 --> 00:20:31,648
- Of course I do.
354
00:20:31,690 --> 00:20:34,067
- Really?
- Mm-hmm.
355
00:20:34,109 --> 00:20:37,237
- 'Cause you seem so
sure of all of it.
356
00:20:39,030 --> 00:20:41,491
Even the things
that could go wrong,
357
00:20:41,533 --> 00:20:44,202
that have gone wrong...
358
00:20:44,244 --> 00:20:47,372
you just keep moving forward.
359
00:20:47,414 --> 00:20:50,417
- I think a lot about the
ones who came before me.
360
00:20:52,669 --> 00:20:55,046
Like Thomas Starzl...
361
00:20:55,088 --> 00:20:57,924
he started the first
liver transplants.
362
00:20:57,966 --> 00:21:00,719
His first patients died.
- Hmm.
363
00:21:00,760 --> 00:21:03,346
- Or Christiaan Barnard...
364
00:21:03,388 --> 00:21:06,599
he performed the first
heart transplant.
365
00:21:06,641 --> 00:21:08,935
People threw rocks at him.
366
00:21:08,977 --> 00:21:12,522
Everybody thought he was crazy.
367
00:21:12,564 --> 00:21:14,524
- I'm sure people looked
at him the same way
368
00:21:14,566 --> 00:21:16,484
that you're looking
at me right now.
369
00:21:21,322 --> 00:21:24,826
When Hannah died,
I did lose faith.
370
00:21:24,868 --> 00:21:27,120
But these doctors, they...
371
00:21:27,162 --> 00:21:30,749
they believed, they
worked, they persevered
372
00:21:30,790 --> 00:21:32,876
until they found their way.
373
00:21:32,917 --> 00:21:34,919
Being the one to
try something new,
374
00:21:34,961 --> 00:21:36,379
no matter the personal cost,
375
00:21:36,421 --> 00:21:38,798
is vital to move
medicine forward.
376
00:21:38,840 --> 00:21:41,343
It's vital.
377
00:21:41,384 --> 00:21:43,803
And I believe that the
work that we're doing
378
00:21:43,845 --> 00:21:47,182
is going to save many lives.
379
00:21:47,223 --> 00:21:49,517
- I believe it will, too.
380
00:22:03,406 --> 00:22:06,618
- Hi, my love. I'm here,
missing you in Barcelona.
381
00:22:06,659 --> 00:22:08,661
The lemon trees
are ready for you.
382
00:22:08,703 --> 00:22:12,248
- Oh, there is a sushi
roll with my name on it.
383
00:22:12,290 --> 00:22:14,918
Benita?
- Hmm? Oh, yeah, lunch.
384
00:22:14,959 --> 00:22:16,711
- You ready?
- Sorry. Yeah.
385
00:22:16,753 --> 00:22:17,921
- Good.
386
00:22:30,141 --> 00:22:32,185
- Mm.
- Come on, come on...
387
00:22:40,485 --> 00:22:42,570
No, I hear you. The
information is great.
388
00:22:42,612 --> 00:22:44,322
But I'm going to need
another source on it
389
00:22:44,364 --> 00:22:47,075
to confirm her account.
390
00:22:47,117 --> 00:22:49,119
Sure. Could you
email that to me?
391
00:22:49,160 --> 00:22:51,413
Wow, that sounds good.
392
00:22:51,454 --> 00:22:52,997
Yeah.
393
00:22:53,039 --> 00:22:55,101
- It's Lizzi. Okay.
- I'll miss you.
394
00:22:55,125 --> 00:22:57,252
- Yeah. Sure.
395
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
It's okay with me.
396
00:22:58,795 --> 00:23:01,840
If it's okay with Aubrey's
mom, you can sleep over.
397
00:23:01,881 --> 00:23:05,468
Okay. I love you, too. Bye.
398
00:23:05,510 --> 00:23:07,637
- Did you say "sleep over"?
- Yeah.
399
00:23:07,679 --> 00:23:10,098
- Maybe I could
change my flight.
400
00:23:10,140 --> 00:23:12,392
- Oh, I didn't know
that was an option.
401
00:23:12,434 --> 00:23:13,810
- Mm-hmm.
402
00:23:20,900 --> 00:23:22,986
- What?
- The Stones are sexier.
403
00:23:23,028 --> 00:23:24,487
- No, no, no.
- That's it.
404
00:23:24,529 --> 00:23:27,449
- How can you even compare them?
405
00:23:27,490 --> 00:23:29,826
- I've always thought this,
and I'm not going to apologize.
406
00:23:29,868 --> 00:23:31,202
- "Blackbird," um...
407
00:23:31,244 --> 00:23:32,662
"Martha My Dear,"
408
00:23:32,704 --> 00:23:34,998
"While My Guitar Gently
Weeps," "Rocky Raccoon."
409
00:23:35,040 --> 00:23:36,332
- Okay, now we're listing songs?
410
00:23:36,374 --> 00:23:38,043
- Yeah.
- "Satisfaction"...
411
00:23:38,084 --> 00:23:39,961
- Oh.
- "Gimme Shelter,"
412
00:23:40,003 --> 00:23:41,671
"Sympathy for the Devil."
- No.
413
00:23:41,713 --> 00:23:43,506
No, we can't have
this conversation.
414
00:23:43,548 --> 00:23:45,717
This is terrible. Now
I have to leave you.
415
00:23:45,759 --> 00:23:47,361
- Are you gonna leave me?
- I'm gonna leave you.
416
00:23:47,385 --> 00:23:48,779
- Are you gonna leave
me for The Beatles?
417
00:23:48,803 --> 00:23:50,448
- This is a very, very...
- They're almost...
418
00:23:50,472 --> 00:23:52,491
All of them are dead, almost.
- Important distinction.
419
00:23:59,356 --> 00:24:02,067
- Italian "Vogue," nice touch.
420
00:24:02,108 --> 00:24:04,277
- For Lizzi.
- Ah.
421
00:24:06,404 --> 00:24:10,367
Hey, Lizzi? My
friend Paolo is here.
422
00:24:10,408 --> 00:24:13,870
- Your "friend"?
- My friend.
423
00:24:23,380 --> 00:24:26,216
- "Cacio" means "cheese,"
424
00:24:26,257 --> 00:24:30,136
and "pepe" means "pepper."
425
00:24:30,178 --> 00:24:32,389
So it's like Italian
mac and cheese.
426
00:24:34,099 --> 00:24:36,768
And pepper, you know, "pepe."
427
00:24:36,810 --> 00:24:38,687
- It's delicious, right?
428
00:24:38,728 --> 00:24:41,356
What do you think, kiddo?
429
00:24:41,398 --> 00:24:43,483
- I don't like it.
430
00:24:48,321 --> 00:24:50,573
- Your mom tells me that
you play the violin.
431
00:24:50,615 --> 00:24:52,117
- She does, yeah.
- Yeah?
432
00:24:52,158 --> 00:24:53,576
- She practices every day.
433
00:24:53,618 --> 00:24:55,554
Sometimes I don't even have
to ask her to practice.
434
00:24:55,578 --> 00:24:57,706
- Oh, wow. That's impressive.
435
00:24:57,747 --> 00:24:59,124
It's impressive,
436
00:24:59,165 --> 00:25:02,252
'cause I used to play the
piano when I was your age,
437
00:25:02,293 --> 00:25:04,379
but I hated to practice.
438
00:25:04,421 --> 00:25:05,922
Well, maybe we
can play together.
439
00:25:05,964 --> 00:25:08,258
You... you play the violin,
and I play the piano.
440
00:25:08,299 --> 00:25:10,593
We make a concert for your mom.
441
00:25:13,513 --> 00:25:14,889
Mm.
442
00:25:14,931 --> 00:25:17,767
Did you hear what happened
when Johann Sebastian Bach
443
00:25:17,809 --> 00:25:19,811
dropped his violin?
444
00:25:19,853 --> 00:25:21,938
It Baroque.
445
00:25:21,980 --> 00:25:23,857
It Ba-roque.
446
00:25:23,898 --> 00:25:25,775
- Ba-roque, that's funny.
447
00:25:25,817 --> 00:25:29,279
- Can I go to my room?
- Lizzi, come on, please.
448
00:25:29,320 --> 00:25:31,990
No, it's okay.
449
00:25:32,032 --> 00:25:34,617
But, Lizzi...
450
00:25:34,659 --> 00:25:38,705
I know that you're feeling
a thousand things right now,
451
00:25:38,747 --> 00:25:40,040
all at once.
452
00:25:40,081 --> 00:25:43,001
And I'm ready to wait
for as long as it takes
453
00:25:43,043 --> 00:25:46,087
for you to figure out
how you feel about me.
454
00:25:46,129 --> 00:25:47,756
But I'll make you a deal.
455
00:25:47,797 --> 00:25:49,632
If you let me show you
456
00:25:49,674 --> 00:25:52,844
how much I care about your mom,
457
00:25:52,886 --> 00:25:55,805
I promise you I will
never make you eat
458
00:25:55,847 --> 00:25:58,641
my cacio e pepe again.
459
00:25:58,683 --> 00:26:00,560
Accordo?
460
00:26:04,022 --> 00:26:05,190
- Accordo.
461
00:26:07,442 --> 00:26:10,653
- Good night.
462
00:26:13,531 --> 00:26:16,409
She'll get there.
463
00:26:16,451 --> 00:26:17,994
It takes time.
464
00:26:20,413 --> 00:26:21,664
It's really good.
465
00:26:21,706 --> 00:26:22,975
- But you got it,
right, Baroque?
466
00:26:22,999 --> 00:26:24,000
- I got Baroque.
- Okay.
467
00:26:24,042 --> 00:26:26,002
- Yeah, it's a cute joke.
468
00:26:32,884 --> 00:26:36,971
Hey, three more pages, then
jammies and lights out, okay?
469
00:26:37,013 --> 00:26:38,640
- Okay.
470
00:26:41,559 --> 00:26:44,062
- I love you.
- I love you, too.
471
00:26:44,104 --> 00:26:45,855
- Good night.
472
00:26:45,897 --> 00:26:47,273
- Hey, Mom?
473
00:26:49,359 --> 00:26:51,695
I like his accent.
474
00:27:05,041 --> 00:27:07,168
- What? Are you
kidding me? You cooked.
475
00:27:07,210 --> 00:27:08,378
Get out of here.
476
00:27:16,052 --> 00:27:17,971
- What?
477
00:27:18,013 --> 00:27:20,223
- I have bad news.
478
00:27:20,265 --> 00:27:22,517
Our trip to Barcelona...
- No!
479
00:27:22,559 --> 00:27:24,936
- I have to cancel.
- Oh.
480
00:27:24,978 --> 00:27:27,063
- Uh, there's...
there's a new patient
481
00:27:27,105 --> 00:27:28,940
I need to meet in Moscow.
482
00:27:28,982 --> 00:27:31,568
- I was so looking forward
to finally seeing your place.
483
00:27:31,609 --> 00:27:33,403
- I know, my love,
and I'm so sorry,
484
00:27:33,445 --> 00:27:34,779
but if she agrees to surgery,
485
00:27:34,821 --> 00:27:37,032
this could launch funding
for the entire lab.
486
00:27:37,073 --> 00:27:38,491
- No, I-I get it, I get it.
487
00:27:38,533 --> 00:27:41,661
I just, um...
488
00:27:41,703 --> 00:27:44,414
have to figure out what to
tell Kim and everybody else,
489
00:27:44,456 --> 00:27:46,082
'cause I already took time off.
490
00:27:46,124 --> 00:27:48,251
And I have Laura coming
to stay with Lizzi and...
491
00:27:48,293 --> 00:27:50,378
- Why don't you come with me?
492
00:27:50,420 --> 00:27:52,589
- To Russia?
- To Moscow.
493
00:27:52,630 --> 00:27:54,883
I can show you off in Moscow.
494
00:27:56,468 --> 00:27:57,927
I don't know.
495
00:27:57,969 --> 00:28:00,096
- Oh, come on, Benita, I
want to spend time with you
496
00:28:00,138 --> 00:28:01,973
without having to
hide... please.
497
00:28:02,015 --> 00:28:04,809
- We have to wait
until the special airs
498
00:28:04,851 --> 00:28:06,603
before we tell anybody anything.
499
00:28:06,644 --> 00:28:09,147
- I'm sure our secret
will be safe in Russia.
500
00:28:09,189 --> 00:28:10,857
Please come with me.
501
00:28:10,899 --> 00:28:13,360
Please, come with me.
- Okay.
502
00:28:13,401 --> 00:28:15,028
I mean, who...
503
00:28:15,070 --> 00:28:19,074
who am I to say no to the
great Dr. Macchiarini.
504
00:28:30,210 --> 00:28:32,420
- Accessing the cricoid ring.
505
00:28:39,678 --> 00:28:42,555
I see severe infection,
most likely caused
506
00:28:42,597 --> 00:28:45,433
by the excessive radiation
treatments on the patient.
507
00:28:45,475 --> 00:28:47,477
The cartilage is necrotic.
508
00:28:47,519 --> 00:28:49,354
If the tumor hadn't killed him,
509
00:28:49,396 --> 00:28:50,980
it would have been
only a matter of time
510
00:28:51,022 --> 00:28:53,149
before he succumbed
to infection.
511
00:28:57,779 --> 00:28:59,155
Knife.
512
00:29:02,575 --> 00:29:04,536
Starting resection.
513
00:29:04,577 --> 00:29:08,623
The biosynthetic trachea
will fit perfectly
514
00:29:08,665 --> 00:29:10,166
in the resected area.
515
00:29:37,569 --> 00:29:38,987
Metzenbaum.
516
00:29:56,504 --> 00:29:58,256
Okay.
517
00:30:21,613 --> 00:30:25,241
Okay, switch the oxygen input.
518
00:30:30,246 --> 00:30:31,998
Saline.
519
00:30:32,040 --> 00:30:35,502
Any leaks in the trachea will
produce bubbles in the saline.
520
00:30:38,588 --> 00:30:40,382
Pulse ox?
521
00:30:40,423 --> 00:30:42,258
- Holding steady.
522
00:30:45,136 --> 00:30:47,097
- No signs of leaking.
523
00:30:47,138 --> 00:30:50,850
- Oxygen holding, 98%.
524
00:30:52,185 --> 00:30:53,603
- It's working.
525
00:30:53,645 --> 00:30:56,272
- Congratulations, Doctor.
526
00:30:56,314 --> 00:30:58,817
- Okay, let's close him up.
527
00:30:58,858 --> 00:31:01,111
Doctor?
528
00:31:01,152 --> 00:31:02,487
- BP's dropping.
529
00:31:02,529 --> 00:31:04,531
- He's bleeding.
- Vitals are weakening.
530
00:31:04,572 --> 00:31:06,449
- No, it can't be. The
implant is working.
531
00:31:06,491 --> 00:31:08,743
Where is this blood coming from?
532
00:31:08,785 --> 00:31:10,954
Doctor?
533
00:31:10,995 --> 00:31:12,872
The left carotid's
most likely ruptured.
534
00:31:12,914 --> 00:31:14,642
- No, I didn't touch it.
I wasn't even near it.
535
00:31:14,666 --> 00:31:16,102
- You said there was
radiation damage.
536
00:31:16,126 --> 00:31:17,293
- Losing OX.
537
00:31:17,335 --> 00:31:18,975
- It must have weakened
the vascular wall.
538
00:31:19,004 --> 00:31:20,630
- Doctor.
- Blood pressure is dropping.
539
00:31:20,672 --> 00:31:22,298
- Doctor, we need
to do something.
540
00:31:22,340 --> 00:31:23,508
- Doctor?
- Losing oxygen.
541
00:31:23,550 --> 00:31:25,051
- Doctor?
542
00:31:25,093 --> 00:31:26,553
Paolo!
543
00:31:26,594 --> 00:31:29,639
I can fix this.
544
00:31:29,681 --> 00:31:31,808
- He needs to be stabilized.
545
00:31:34,227 --> 00:31:37,355
- Suction?
- Blood pressure is dropping.
546
00:31:42,819 --> 00:31:44,738
- Found it. Cautery.
547
00:31:58,793 --> 00:32:02,130
BP is on the rise.
548
00:32:02,172 --> 00:32:03,965
- He's stable.
549
00:32:04,007 --> 00:32:07,218
Sutures for Dr. Macchiarini.
550
00:32:07,260 --> 00:32:09,596
- You should close him.
551
00:32:47,467 --> 00:32:50,261
All right, my love, this way.
552
00:32:50,303 --> 00:32:51,763
- I was texting with Lizzi
553
00:32:51,805 --> 00:32:53,682
about setting up our Skype call.
554
00:32:53,723 --> 00:32:55,016
- Mm-hmm?
555
00:32:55,058 --> 00:32:57,102
- And she specifically
asked for you to jump on.
556
00:32:57,143 --> 00:32:58,687
- Oh, she did?
- Yeah.
557
00:32:58,728 --> 00:33:00,897
You charmed her,
you big charmer.
558
00:33:09,406 --> 00:33:11,700
- Pardon me.
559
00:33:11,741 --> 00:33:14,119
Uh, compliments of the
gentleman at the bar.
560
00:33:19,958 --> 00:33:21,376
- Thank you.
561
00:33:23,461 --> 00:33:27,757
- To you, to me, and
to ice buckets, always.
562
00:33:27,799 --> 00:33:29,676
Cheers.
563
00:33:33,013 --> 00:33:35,724
So who is our
benefactor this evening?
564
00:33:35,765 --> 00:33:38,143
- I shouldn't say.
- Paolo, come on.
565
00:33:38,184 --> 00:33:40,520
I protect sources for a living.
566
00:33:42,647 --> 00:33:45,984
- He's a Russian
oligarch, very connected.
567
00:33:46,026 --> 00:33:48,361
No, don't look.
568
00:33:48,403 --> 00:33:50,822
There is a network of
high-profile patients,
569
00:33:50,864 --> 00:33:53,783
celebrities, clergy, presidents
570
00:33:53,825 --> 00:33:57,245
that are treated in secret,
that I treat in secret.
571
00:33:57,287 --> 00:33:58,663
Because of who they are,
572
00:33:58,705 --> 00:34:01,791
I have to keep our
arrangement quiet.
573
00:34:01,833 --> 00:34:06,046
- Presidents, like
U.S. presidents?
574
00:34:07,797 --> 00:34:11,718
- Paolo Macchiarini,
surgeon to the stars?
575
00:34:11,760 --> 00:34:14,346
Okay.
576
00:34:14,387 --> 00:34:16,598
I... Somebody's got
to do it, right?
577
00:34:16,639 --> 00:34:18,725
- Shh, they're coming.
- Oh.
578
00:34:21,436 --> 00:34:24,564
- Yulia, this is
Benita Alexander.
579
00:34:24,606 --> 00:34:27,984
- Paolo, good to see you.
- It's nice to meet you.
580
00:34:29,402 --> 00:34:32,238
If you're trying
to impress me, Doctor,
581
00:34:32,280 --> 00:34:33,573
it's... it's working.
582
00:34:33,615 --> 00:34:35,950
- Yulia, my dear, for
you, only the best.
583
00:34:35,992 --> 00:34:39,037
- Uh, Paolo tells
me you're a dancer.
584
00:34:39,079 --> 00:34:41,373
The best in Russia.
585
00:34:41,414 --> 00:34:44,834
- I met Andrej not long
after I joined the Bolshoi.
586
00:34:44,876 --> 00:34:46,419
- I saw her perform
in "Swan Lake."
587
00:34:46,461 --> 00:34:48,213
She was magnificent.
588
00:34:48,254 --> 00:34:50,882
- I was only part of the corps
de ballet, not the soloist.
589
00:34:50,924 --> 00:34:53,218
- Still, I could not
take my eyes off of her.
590
00:34:54,678 --> 00:34:57,514
- While I was on tour in
London a few years ago,
591
00:34:57,555 --> 00:35:01,601
I was involved in a
horrible car accident.
592
00:35:01,643 --> 00:35:03,561
- It's a miracle
she's even alive.
593
00:35:03,603 --> 00:35:05,689
- My windpipe
was broken. My...
594
00:35:05,730 --> 00:35:07,524
Everything was broken.
595
00:35:07,565 --> 00:35:10,485
And it left me with
this hole in my neck.
596
00:35:10,527 --> 00:35:12,028
- I'm so sorry.
597
00:35:12,070 --> 00:35:15,740
- The past is a
lighthouse, not a port.
598
00:35:15,782 --> 00:35:19,285
I found
Dr. Macchiarini.
599
00:35:19,327 --> 00:35:22,580
- Up until now,
we have implanted
600
00:35:22,622 --> 00:35:24,541
only patients for
compassionate use,
601
00:35:24,582 --> 00:35:27,252
those who otherwise would die.
602
00:35:27,293 --> 00:35:30,755
But you have shown me
that quality of life
603
00:35:30,797 --> 00:35:33,925
is nearly as important
as life itself.
604
00:35:33,967 --> 00:35:36,761
- So this is an
elective surgery?
605
00:35:36,803 --> 00:35:38,888
- Yeah.
- Mm.
606
00:35:38,930 --> 00:35:41,182
A part of me
607
00:35:41,224 --> 00:35:45,937
hopes it will allow me to
dance again, but, mostly...
608
00:35:45,979 --> 00:35:49,607
we have a two-year-old
son, Sasha.
609
00:35:49,649 --> 00:35:52,277
I want to play with
him...
610
00:35:52,318 --> 00:35:54,112
Sing him a lullaby.
611
00:35:54,154 --> 00:35:56,156
- And you're the
perfect candidate.
612
00:35:56,197 --> 00:35:58,324
You're young, healthy,
613
00:35:58,366 --> 00:36:01,119
no other medical issues that
would complicate matters.
614
00:36:01,161 --> 00:36:03,288
You... you're ready.
615
00:36:03,329 --> 00:36:05,290
- Mm. I really don't
want to go to Sweden.
616
00:36:05,331 --> 00:36:09,961
I wish you were set up
to operate in Russia.
617
00:36:10,003 --> 00:36:13,131
- Then I have
great news for you.
618
00:36:13,173 --> 00:36:15,759
Our colleague, Dr. Lasbrey,
is setting up facilities
619
00:36:15,800 --> 00:36:18,428
in Krasnodar as we speak.
620
00:36:18,470 --> 00:36:21,806
Your procedure will launch our
work here in Russia, Yulia.
621
00:36:21,848 --> 00:36:24,976
You will have your
operation here.
622
00:36:29,022 --> 00:36:31,316
- To Dr. Paolo Macchiarini...
- Ah.
623
00:36:31,358 --> 00:36:33,610
- Our rock-star surgeon.
624
00:36:38,948 --> 00:36:41,368
- Mm.
625
00:36:41,409 --> 00:36:42,994
- You okay?
- Mm-hmm.
626
00:36:43,036 --> 00:36:44,746
- Yeah?
- Yeah, I'm okay.
627
00:36:50,210 --> 00:36:53,088
- This ballet was first
performed in 1871.
628
00:36:53,129 --> 00:36:54,756
You know...
629
00:36:54,798 --> 00:36:57,217
Are you okay?
630
00:36:57,258 --> 00:36:59,511
Hey. Hey, hey, hey, my love.
631
00:36:59,552 --> 00:37:02,722
Hey, are you okay?
632
00:37:02,764 --> 00:37:04,766
- I'm sorry. I
don't think I can...
633
00:37:04,808 --> 00:37:06,869
- No, no, no, we'll go home.
No, we'll go. I text you.
634
00:37:06,893 --> 00:37:08,687
No, she's... I'll
text you, okay?
635
00:37:08,728 --> 00:37:10,522
Let's go.
- Are you sure? Should I...
636
00:37:10,563 --> 00:37:11,773
- Yes. Yeah, yeah.
637
00:37:14,693 --> 00:37:16,069
- You're getting worse.
638
00:37:16,111 --> 00:37:18,029
You should have let me
take you to the hospital.
639
00:37:18,071 --> 00:37:20,281
- No, I just want to lie down.
640
00:37:23,785 --> 00:37:27,372
- You're burning up.
- Mm. I feel sick.
641
00:37:27,414 --> 00:37:29,082
- Let me check something.
642
00:37:31,751 --> 00:37:33,837
The surgical site is infected.
643
00:37:33,878 --> 00:37:35,922
- What? There's no way.
That was months ago.
644
00:37:35,964 --> 00:37:38,758
It's got to be healed by now.
- No, it's not.
645
00:37:46,766 --> 00:37:49,769
- So... so what,
antibiotics or something?
646
00:37:49,811 --> 00:37:52,397
- No, it's too late for that.
647
00:37:52,439 --> 00:37:56,192
You're in sepsis. I need
to debride your wound.
648
00:37:56,234 --> 00:37:57,986
Otherwise, you
will go into shock.
649
00:37:58,028 --> 00:38:00,905
- "Debride"? What
does that mean?
650
00:38:00,947 --> 00:38:03,241
You're gonna be okay.
651
00:38:06,703 --> 00:38:08,413
Do you trust me?
652
00:38:11,708 --> 00:38:13,418
- Mm-hmm.
653
00:38:42,447 --> 00:38:44,032
- "Two months after
transplantation,
654
00:38:44,074 --> 00:38:45,742
"the patient is asymptomatic,
655
00:38:45,784 --> 00:38:48,620
"breathes normally,
and is tumor free.
656
00:38:48,661 --> 00:38:50,246
"These results are evidence
657
00:38:50,288 --> 00:38:53,375
"that a successful
organ-regeneration strategy
658
00:38:53,416 --> 00:38:55,418
has been accomplished."
659
00:38:55,460 --> 00:38:59,047
"And the procedure's
success provides proof
660
00:38:59,089 --> 00:39:01,007
of the viability
of this approach."
661
00:39:02,509 --> 00:39:05,512
To Dr. Macchiarini, who
dared to make the cut.
662
00:39:05,553 --> 00:39:06,721
Cheers.
663
00:39:06,763 --> 00:39:08,223
- To Andemariam Beyene,
664
00:39:08,264 --> 00:39:11,184
who bravely risked
his life for science.
665
00:39:11,226 --> 00:39:12,394
Cheers.
666
00:39:12,435 --> 00:39:13,978
And last but not least,
667
00:39:14,020 --> 00:39:16,064
to The motherfucking "Lancet"
668
00:39:16,106 --> 00:39:18,733
for publishing our
research article.
669
00:39:18,775 --> 00:39:21,319
Cheers!
- Skol, Anders.
670
00:39:21,361 --> 00:39:24,072
- Nathan, tack.
671
00:39:24,114 --> 00:39:25,990
- So published in
"The Lancet"...
672
00:39:26,032 --> 00:39:28,702
you're halfway to a Nobel.
673
00:39:28,743 --> 00:39:30,161
This is shit.
674
00:39:30,203 --> 00:39:32,264
You'd think they would have
sprung for better bubbly.
675
00:39:32,288 --> 00:39:35,208
- Then feel free to
steal someone else's.
676
00:39:35,250 --> 00:39:38,086
- Fantastic.
- Cheers.
677
00:39:38,128 --> 00:39:39,963
- I'm surprised to see you here,
678
00:39:40,005 --> 00:39:41,881
knowing how you feel
about Dr. Macchiarini.
679
00:39:41,923 --> 00:39:43,758
- Well, free champagne
is free champagne...
680
00:39:43,800 --> 00:39:45,093
or whatever this is.
- Of course.
681
00:39:45,135 --> 00:39:47,971
- You must all be on cloud nine.
682
00:39:48,013 --> 00:39:49,264
- I'm excited, of course,
683
00:39:49,305 --> 00:39:50,974
though I also have
the feeling of...
684
00:39:51,016 --> 00:39:53,226
What do you call it?
Impostor's syndrome.
685
00:39:53,268 --> 00:39:54,352
- Why?
686
00:39:54,394 --> 00:39:56,104
You're running
Macchiarini's rat trials.
687
00:39:56,146 --> 00:39:59,024
- Which are still in progress.
688
00:39:59,065 --> 00:40:01,401
Macchiarini included
my name in the byline,
689
00:40:01,443 --> 00:40:04,988
but I have yet to
submit my results.
690
00:40:05,030 --> 00:40:07,449
- Welcome to the world
of scientific publishing.
691
00:40:07,490 --> 00:40:09,617
As I recall someone once saying,
692
00:40:09,659 --> 00:40:11,953
"Competition fuels progress."
693
00:40:44,611 --> 00:40:46,029
- Okay.
- Here we go.
694
00:40:46,071 --> 00:40:48,031
Watch out for the chair.
695
00:40:48,073 --> 00:40:50,283
Yeah, but
I can't watch anything.
696
00:40:50,325 --> 00:40:51,743
Okay.
697
00:40:51,785 --> 00:40:54,454
- Okay, you can open your eyes.
- No.
698
00:40:54,496 --> 00:40:57,040
- You said you wanted
to start playing again.
699
00:40:57,082 --> 00:40:58,958
- We can do a duet.
- Wow.
700
00:40:59,000 --> 00:41:01,044
Yeah, we can do a duet.
701
00:41:01,086 --> 00:41:02,879
This is incredible. Thank you.
702
00:41:02,921 --> 00:41:04,714
Careful with your stitches.
- Aw.
703
00:41:04,756 --> 00:41:06,466
- Love, come here.
704
00:41:06,508 --> 00:41:09,302
Thank you so much.
Wow, this is so cool.
705
00:41:09,344 --> 00:41:11,388
But first, I have to
remember how to play.
706
00:41:11,429 --> 00:41:13,765
- Oh, let me get my phone.
- This is so cool.
707
00:41:13,807 --> 00:41:16,393
Thank you.
708
00:41:33,243 --> 00:41:36,329
- ♪ Knowing I'll be missing ♪
709
00:41:36,371 --> 00:41:40,917
♪ Christmas Eve in my hometown ♪
710
00:41:40,959 --> 00:41:44,004
- Thank you.
- Mm.
711
00:41:44,045 --> 00:41:45,755
- Are you okay?
712
00:41:45,797 --> 00:41:48,925
- Yeah. Christmas, family...
713
00:41:48,967 --> 00:41:51,553
holidays, you know?
714
00:41:51,594 --> 00:41:53,930
- It makes you sad?
715
00:41:53,972 --> 00:41:56,641
- Not really, not this year.
716
00:41:56,683 --> 00:41:58,518
We feel like a family.
717
00:42:00,979 --> 00:42:03,732
- You read my mind.
718
00:42:03,773 --> 00:42:05,066
Lizzi.
719
00:42:07,444 --> 00:42:08,778
- Wait. Hold on.
720
00:42:08,820 --> 00:42:12,032
What... what is going on?
This feels like collusion.
721
00:42:16,786 --> 00:42:19,456
♪ Through dreams and
just pretending ♪
722
00:42:19,497 --> 00:42:23,293
♪ I'm there, and
I'll be spending ♪
723
00:42:23,335 --> 00:42:26,546
♪ Christmas Eve in my hometown ♪
724
00:42:26,588 --> 00:42:28,548
- What do you say, Mom?
725
00:42:30,550 --> 00:42:32,135
- What do you say?
726
00:42:32,177 --> 00:42:35,388
- ♪ In my hometown ♪
727
00:42:47,192 --> 00:42:49,152
- Hey, come in.
- Hello.
728
00:42:49,194 --> 00:42:51,613
- Hi. Please come in.
729
00:42:51,654 --> 00:42:53,782
Look...
730
00:42:53,823 --> 00:42:57,243
Mr. Beyene sent it.
731
00:42:57,285 --> 00:42:58,745
- Oh.
732
00:43:03,041 --> 00:43:06,169
- It's nice, isn't it?
- Yeah.
733
00:43:06,211 --> 00:43:08,755
- I wish our work
always ended like that.
734
00:43:08,797 --> 00:43:11,007
- Yes.
735
00:43:11,049 --> 00:43:13,176
Thank you for
sharing that with me.
736
00:43:13,218 --> 00:43:16,012
- Sometimes it's nice
to be reminded why we...
737
00:43:16,054 --> 00:43:18,932
- Sacrifice.
738
00:43:18,973 --> 00:43:20,642
- So you, too?
739
00:43:20,684 --> 00:43:24,354
- Oh, you know, nothing big...
just girlfriends, children,
740
00:43:24,396 --> 00:43:26,147
probably a few
years off my life.
741
00:43:26,189 --> 00:43:29,192
- Well, maybe we can
build something together
742
00:43:29,234 --> 00:43:32,112
that will make it
all worthwhile.
743
00:43:32,153 --> 00:43:33,947
- I think we can.
744
00:43:35,740 --> 00:43:37,826
- The funding for our
transplant research
745
00:43:37,867 --> 00:43:39,369
is about to run out.
746
00:43:39,411 --> 00:43:41,871
- I'm sure "The Lancet" article
garnered some attention.
747
00:43:41,913 --> 00:43:43,873
- Yes, we can capitalize
on that momentum
748
00:43:43,915 --> 00:43:45,834
to secure a new grant,
749
00:43:45,875 --> 00:43:48,169
which will lead
to more surgeries
750
00:43:48,211 --> 00:43:50,839
and to more money.
751
00:43:50,880 --> 00:43:53,174
- Around and around.
752
00:43:53,216 --> 00:43:55,677
- Until we can expand...
753
00:43:55,719 --> 00:43:58,054
globally.
754
00:43:58,096 --> 00:44:01,474
The goal is six operations
within the next three months.
755
00:44:03,893 --> 00:44:08,064
- You can produce that many
custom tracheas in that time?
756
00:44:08,106 --> 00:44:11,234
- Yes, it can be done.
757
00:44:11,276 --> 00:44:13,987
But we need more patients.
758
00:44:14,029 --> 00:44:16,531
- Then let's find more patients.
53815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.