All language subtitles for Definitely Not Today S01E08

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,030 --> 00:00:08,940 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 2 00:00:45,960 --> 00:00:48,420 [Episode 8] 3 00:00:56,760 --> 00:00:59,350 My grandpa's grave is right there. 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,530 It seems like 5 00:01:08,010 --> 00:01:09,880 that she really 6 00:01:12,640 --> 00:01:14,330 died. 7 00:02:13,010 --> 00:02:18,040 It's not until this moment, that I feel I truly understand her. 8 00:02:18,730 --> 00:02:22,720 Although it's hard to find true empathy in the world, 9 00:02:22,720 --> 00:02:26,730 I can understand how she currently feels. 10 00:02:38,660 --> 00:02:42,520 Was it also this painful for you when your family left you? 11 00:02:42,520 --> 00:02:44,360 I didn't really understand it when I was younger. 12 00:02:44,360 --> 00:02:47,810 I was the most upset when my dad passed away. 13 00:02:47,810 --> 00:02:50,700 Do you still think about them now? 14 00:02:50,700 --> 00:02:52,390 Every day. 15 00:02:52,390 --> 00:02:54,690 I think about them every day. 16 00:02:54,690 --> 00:02:59,360 [Definitely Not Today] 17 00:03:32,110 --> 00:03:33,400 Get in. 18 00:03:44,240 --> 00:03:47,420 Why did you hit me? Why did you hit me? 19 00:03:47,420 --> 00:03:49,580 Why did you hit me? 20 00:03:54,600 --> 00:03:58,070 Go ahead! Hit me! 21 00:04:13,370 --> 00:04:15,120 Who are you? 22 00:04:25,690 --> 00:04:28,940 So you're... a shop owner? 23 00:04:28,940 --> 00:04:30,700 This is your first time here, right? 24 00:04:30,700 --> 00:04:33,210 Our shop is in the market. 25 00:04:36,250 --> 00:04:39,950 Then you've probably seen a lot of people. 26 00:04:39,950 --> 00:04:43,940 I've seen a few. At least a few dozen if not hundreds. 27 00:04:43,940 --> 00:04:45,550 It's a small place. That's how it is. 28 00:04:45,550 --> 00:04:48,230 Can I ask you about someone? 29 00:05:13,900 --> 00:05:17,690 Grandma's gone. Where is home? 30 00:05:21,790 --> 00:05:24,370 Where else can we go? 31 00:05:41,890 --> 00:05:44,580 The girl's brother's home is just in there. 32 00:05:44,580 --> 00:05:46,050 Thank you. 33 00:05:46,050 --> 00:05:49,520 Why are there so many people here today though? 34 00:06:02,710 --> 00:06:04,770 I'm sorry, excuse me. 35 00:06:08,750 --> 00:06:11,850 Excuse me, is he— 36 00:06:14,840 --> 00:06:18,100 - Hello? - Hello? Is this Prosecutor Lu Ming? 37 00:06:18,100 --> 00:06:19,800 I'm from the Xiao'an village police station. 38 00:06:19,800 --> 00:06:23,090 We found the surveillance for the car you reported missing. 39 00:06:28,320 --> 00:06:32,410 What should we do if a snake crawls here at night? 40 00:06:36,370 --> 00:06:41,750 Then we can... cook it and eat it. 41 00:06:48,280 --> 00:06:50,020 You should smile more often. 42 00:06:50,020 --> 00:06:52,330 Why do you always keep a straight face? 43 00:07:03,310 --> 00:07:05,130 Do you know 44 00:07:06,960 --> 00:07:13,010 what the last thing I said to my dad was before he died? 45 00:07:22,150 --> 00:07:25,040 "I don't want a good-for-nothing dad." 46 00:07:29,900 --> 00:07:32,500 For a long time, 47 00:07:33,340 --> 00:07:39,430 I couldn't tell if he died because of what I said 48 00:07:39,430 --> 00:07:45,140 or if he... made up his mind long ago. 49 00:07:46,960 --> 00:07:49,250 I was only six at the time. 50 00:07:51,550 --> 00:07:54,270 But my memory of that 51 00:07:54,270 --> 00:07:57,400 is as vivid as if it happened yesterday. 52 00:08:02,260 --> 00:08:07,620 I can't tell exactly what he thinks. 53 00:08:09,750 --> 00:08:14,310 But either way, 54 00:08:20,610 --> 00:08:22,910 I don't think I should 55 00:08:25,770 --> 00:08:27,850 stay alive myself. 56 00:08:34,110 --> 00:08:37,420 It seems like we both made the same mistake. 57 00:08:37,420 --> 00:08:41,060 We feel as if we're a little broken house, 58 00:08:41,060 --> 00:08:43,670 forgotten by the world. 59 00:08:43,670 --> 00:08:48,240 But we often forget that we're the ones 60 00:08:48,240 --> 00:08:50,150 trapping ourselves. 61 00:08:50,150 --> 00:08:53,740 And the world has always been there. 62 00:09:02,000 --> 00:09:05,100 But you shouldn't let what you said 63 00:09:05,100 --> 00:09:09,160 or what others do to decide your own fate. 64 00:09:11,160 --> 00:09:14,730 You are your own person. 65 00:09:18,790 --> 00:09:21,430 I am my own person. 66 00:09:21,430 --> 00:09:25,850 Is this the answer I've been looking for all these years? 67 00:09:56,590 --> 00:09:59,030 The sky's getting dark. 68 00:10:00,910 --> 00:10:04,850 But there are still many colors. 69 00:10:32,110 --> 00:10:35,340 There's that bad feeling again. 70 00:10:38,260 --> 00:10:39,680 Where did he go? 71 00:10:39,680 --> 00:10:43,700 Mi Chong! Mi Chong! 72 00:10:48,810 --> 00:10:52,150 The reason why life can give people a critical hit 73 00:10:52,150 --> 00:10:55,320 is probably because it always gives you a heavy punch 74 00:10:55,320 --> 00:10:57,620 when you're least prepared. 75 00:10:59,390 --> 00:11:02,770 Brat, do you know how long we've been looking for you? 76 00:11:02,770 --> 00:11:05,190 Like right now. 77 00:11:06,660 --> 00:11:08,940 Zhi Liao! 78 00:11:26,120 --> 00:11:28,510 Keep running! Run! 79 00:11:29,310 --> 00:11:30,990 Do you still want to run? 80 00:11:34,200 --> 00:11:36,180 Mi Chong! 81 00:11:36,180 --> 00:11:37,660 You bastard! 82 00:11:37,660 --> 00:11:40,940 Sure enough, a good-for-nothing. Take her away. 83 00:11:40,940 --> 00:11:42,610 Let go of me! 84 00:11:44,330 --> 00:11:46,630 Mi Chong! Mi Chong! 85 00:11:48,270 --> 00:11:50,310 Let go of me! 86 00:12:00,560 --> 00:12:03,880 Come at me with whatever it is. This has nothing to do with Mi Chong. 87 00:12:03,880 --> 00:12:05,390 Let him go! 88 00:12:05,390 --> 00:12:07,710 I smashed Jin Jie, but I didn't mean to. 89 00:12:07,710 --> 00:12:10,640 I wouldn't have struck back if he didn't attack me first. 90 00:12:10,640 --> 00:12:12,490 What do you mean? 91 00:12:12,490 --> 00:12:15,140 Aren't you here because of Jin Jie's death? 92 00:12:15,140 --> 00:12:17,650 If Jin Jie's death can revive this bird, 93 00:12:17,650 --> 00:12:20,670 I'll have Jin Jie die ten thousand times right now! 94 00:12:20,670 --> 00:12:22,110 Jin Jie isn't dead? 95 00:12:22,110 --> 00:12:23,690 No. 96 00:12:23,690 --> 00:12:28,300 My mom passed this to me before she died. 97 00:12:28,300 --> 00:12:31,100 I took care of it as my lifeblood. 98 00:12:31,100 --> 00:12:34,820 But now, because of you... 99 00:12:34,820 --> 00:12:37,280 it died in vain. 100 00:12:38,100 --> 00:12:40,600 How do you think we should settle this? 101 00:12:40,600 --> 00:12:43,010 Feelings 102 00:12:43,800 --> 00:12:47,290 are really not worth looking forward to. 103 00:12:47,290 --> 00:12:49,850 The same goes for the bird and for you. 104 00:12:49,850 --> 00:12:52,500 I raised you for so many years, 105 00:12:52,500 --> 00:12:55,170 yet you just ran away with a man. 106 00:12:55,170 --> 00:12:57,410 You didn't even let me know. 107 00:12:57,410 --> 00:12:59,900 Is this how you repay me? 108 00:13:00,800 --> 00:13:04,060 Do you think this is what family should do? 109 00:13:04,060 --> 00:13:06,110 Family? 110 00:13:06,110 --> 00:13:09,590 You sold me as a prostitute! Is that what family should do? 111 00:13:09,590 --> 00:13:11,420 What else? 112 00:13:12,460 --> 00:13:14,470 I raised you for nothing! 113 00:13:14,470 --> 00:13:16,960 You should know what you're worth. 114 00:13:16,960 --> 00:13:19,020 What? 115 00:13:22,010 --> 00:13:25,010 You were tainted long ago. 116 00:13:25,010 --> 00:13:26,970 Why keep up the act? 117 00:13:26,970 --> 00:13:29,260 You have a point. 118 00:13:29,260 --> 00:13:32,410 It suddenly reminded me of something. 119 00:13:34,830 --> 00:13:37,480 It reminded me of how to deal with bad people like you! 120 00:13:38,860 --> 00:13:41,100 Make another turn from where you are now. 121 00:13:41,100 --> 00:13:44,140 This is the last place the security cameras were able to capture the two kids. 122 00:13:53,750 --> 00:13:56,640 The graveyard is just ahead. Cars can't pass through. 123 00:13:57,460 --> 00:14:00,950 My colleagues are on the way. It's best if you wait for them there. 124 00:14:02,350 --> 00:14:06,220 I see it. Try to hurry. I'm afraid there may be danger. 125 00:14:11,060 --> 00:14:13,330 Hey. Do you know what I'm waiting for? 126 00:14:13,330 --> 00:14:16,150 A phone call that decides your fate. 127 00:14:16,150 --> 00:14:18,570 Who told you to take Brother Qiang's bird? 128 00:14:18,570 --> 00:14:22,270 No one can take anything from him without permission. 129 00:14:22,270 --> 00:14:24,580 Especially that bird. 130 00:14:37,040 --> 00:14:40,440 I hate it when others owe me. 131 00:14:40,440 --> 00:14:43,540 Especially when they owe me something related to feelings. 132 00:14:45,940 --> 00:14:48,520 You killed my bird. 133 00:14:49,780 --> 00:14:52,550 You should compensate me with something of similar value. 134 00:14:53,180 --> 00:14:55,470 The good-for-nothing brat that you like, 135 00:14:55,470 --> 00:14:59,720 I can take his life with just one phone call. 136 00:14:59,720 --> 00:15:02,550 You're a smart girl. 137 00:15:03,950 --> 00:15:06,760 I'll give you one last chance. 138 00:15:06,760 --> 00:15:08,710 It's up to you. 139 00:15:09,390 --> 00:15:11,150 Is it him 140 00:15:12,220 --> 00:15:13,740 or you? 141 00:15:14,330 --> 00:15:16,970 Think about it carefully. 142 00:15:48,210 --> 00:15:53,020 I didn't expect to go through all of that just to be back at where I started. 143 00:15:53,940 --> 00:15:56,130 How hilarious. 144 00:16:12,420 --> 00:16:14,350 Are you okay? 145 00:16:18,880 --> 00:16:22,220 I didn't expect you to become such a wimp. 146 00:16:24,010 --> 00:16:26,560 It seems like I really can't teach you anymore. 147 00:16:27,320 --> 00:16:31,700 Everything you taught me is wrong. 148 00:16:31,700 --> 00:16:36,710 I remember saying that this world abides by the law of the jungle. 149 00:16:36,710 --> 00:16:39,960 The weak have no choice. 150 00:16:50,460 --> 00:16:53,590 Actually, you're the weak one. 151 00:16:53,590 --> 00:16:58,890 My biggest mistake was to mingle with you! 152 00:16:59,840 --> 00:17:02,740 Is this really worth it, for a stranger? 153 00:17:03,340 --> 00:17:05,920 What love potion did he give you? 154 00:17:08,980 --> 00:17:11,640 He woke me up. 155 00:17:14,740 --> 00:17:17,200 He helped me understand 156 00:17:18,340 --> 00:17:20,820 that some people treat you well... 157 00:17:21,740 --> 00:17:24,250 unconditionally. 158 00:17:30,790 --> 00:17:33,040 You're pissing me off. 159 00:17:42,240 --> 00:17:43,790 Where are you going? 160 00:17:43,790 --> 00:17:46,010 They took away Zhi Liao. I need to look for her. 161 00:17:46,010 --> 00:17:47,550 Don't make rash decisions! 162 00:17:47,550 --> 00:17:50,290 I just saved you. The best thing to do now is to wait for the police to get here. 163 00:17:50,290 --> 00:17:52,390 What if they hurt her? 164 00:17:52,390 --> 00:17:53,780 What if— 165 00:17:55,810 --> 00:17:58,690 What if Zhi Liao only has one more minute to live? 166 00:18:01,710 --> 00:18:03,460 Fine. 167 00:18:03,460 --> 00:18:05,350 Let's split up. 168 00:18:05,790 --> 00:18:07,650 Be careful. 169 00:19:00,260 --> 00:19:04,710 Some say there are some things that are never too late. 170 00:19:08,090 --> 00:19:11,530 I don't know if it was too late for me to change. 171 00:19:17,350 --> 00:19:20,150 If only I had met him earlier. 172 00:19:25,370 --> 00:19:28,740 Mi Chong, thank you. 173 00:19:28,740 --> 00:19:31,220 Thank you for teaching me this 174 00:19:31,920 --> 00:19:33,910 last sense of warmth. 175 00:19:37,040 --> 00:19:38,810 Goodbye. 176 00:19:54,600 --> 00:19:56,470 29 years old. 177 00:19:56,470 --> 00:20:01,780 I didn't expect my first love to have something to do with water. 178 00:20:01,780 --> 00:20:04,670 It also has to do with the man above the water. 179 00:20:04,670 --> 00:20:09,220 Thank you for driving the girl I like into the water for the second time. 180 00:20:10,940 --> 00:20:16,210 I'm telling a story... about buoyancy. 181 00:20:27,190 --> 00:20:29,150 ♫ If you would stay ♫ 182 00:20:29,150 --> 00:20:31,400 ♫ If you would leave ♫ 183 00:20:31,400 --> 00:20:34,700 ♫ If you believe in ♫ 184 00:20:34,700 --> 00:20:37,690 ♫ Sometimes I'm afraid ♫ 185 00:20:37,690 --> 00:20:39,780 ♫ Sometimes I'm brave ♫ 186 00:20:39,780 --> 00:20:42,890 ♫ Sometimes it feels like ♫ 187 00:20:42,890 --> 00:20:51,650 ♫ Like one day the sun broke through the clouds in a ray of light ♫ 188 00:20:51,650 --> 00:20:54,310 ♫ And from that day on ♫ 189 00:20:54,310 --> 00:20:56,470 ♫ I found that things are gonna be alright ♫ 190 00:20:56,470 --> 00:20:59,840 ♫ I found that things are gonna be alright ♫ 191 00:20:59,840 --> 00:21:02,240 ♫ No matter how I try ♫ 192 00:21:02,240 --> 00:21:08,470 ♫ Sometimes I feel alone and lost without you ♫ 193 00:21:08,470 --> 00:21:16,490 ♫ But now I have found something that makes me feel brand new ♫ 194 00:21:26,640 --> 00:21:28,810 Why are you here? 195 00:21:38,090 --> 00:21:39,960 Zhi Liao, 196 00:21:41,740 --> 00:21:44,770 your boyfriend is interesting. 197 00:21:45,340 --> 00:21:48,450 This is the second time I'm seeing the supposed Brother Qiang. 198 00:21:48,450 --> 00:21:50,510 I feel... 199 00:21:51,370 --> 00:21:53,050 I'm not afraid of you! 200 00:21:53,050 --> 00:21:56,820 - You have to learn to be afraid. - "You have to learn to be afraid." 201 00:21:56,820 --> 00:21:59,390 He was right about that. 202 00:21:59,390 --> 00:22:02,000 But at that moment, I was very calm. 203 00:22:02,000 --> 00:22:04,020 Because... 204 00:22:11,110 --> 00:22:12,950 [Who are you?] 205 00:22:12,950 --> 00:22:14,060 [A procurator!] 206 00:22:15,200 --> 00:22:17,550 [Sister Lu!] 207 00:22:27,300 --> 00:22:29,620 [Do you think I'm scared of you?] 208 00:22:38,390 --> 00:22:42,020 I also didn't expect the director to shoot the ending so hastily. 209 00:22:42,020 --> 00:22:44,020 I felt nothing. 210 00:22:44,020 --> 00:22:47,000 I even wanted to laugh. 211 00:22:47,000 --> 00:22:49,950 Wait, the story isn't over yet. 212 00:23:03,440 --> 00:23:07,560 Sister Lu, thank you. 213 00:23:09,080 --> 00:23:11,640 You know I've been looking for you, right? 214 00:23:14,090 --> 00:23:18,950 Then do you already know that person is out of jail? 215 00:23:25,890 --> 00:23:30,260 Those who hurt you can't decide your future. 216 00:23:45,430 --> 00:23:48,320 Maybe we should make a living by the beach. 217 00:23:55,090 --> 00:23:59,600 We can find a small town by the beach, and then open a bakery 218 00:23:59,600 --> 00:24:02,520 that makes the most delicious bread in the world. 219 00:24:04,350 --> 00:24:08,680 I'm not bad at baking, so I can work as your assistant. 220 00:24:10,450 --> 00:24:12,870 Don't you like eating? 221 00:24:16,580 --> 00:24:19,020 Are you being serious? 222 00:24:22,930 --> 00:24:25,180 It's just an idea. 223 00:24:25,850 --> 00:24:28,890 If we don't open a bakery, 224 00:24:28,890 --> 00:24:30,940 a barber shop is fine too. 225 00:24:31,570 --> 00:24:36,840 I usually cut my own hair, so it should be fine. 226 00:24:37,420 --> 00:24:42,240 But you may have to greet the customers. 227 00:24:42,240 --> 00:24:46,780 But of course, only if... you're... willing... 228 00:24:56,060 --> 00:24:58,360 I like the idea of the bakery. 229 00:25:17,290 --> 00:25:19,000 I'm in charge of the money. 230 00:25:19,680 --> 00:25:21,180 Okay. 231 00:25:29,240 --> 00:25:31,920 - I'm Mi Chong. - I'm Zhi Liao. 232 00:25:32,870 --> 00:25:36,300 I'm a lucky person. 233 00:25:36,300 --> 00:25:40,440 Turns out, I can be a lucky person, too. 234 00:25:41,490 --> 00:25:43,980 ♫ Together we are one ♫ 235 00:25:45,460 --> 00:25:47,120 What's wrong? 236 00:25:48,650 --> 00:25:50,460 I'm happy. 237 00:25:53,170 --> 00:25:55,760 ♫ Together we are one ♫ 238 00:25:55,760 --> 00:26:01,060 Timing and subtitles by The Team Near the River 💦 @Viki.com 239 00:26:01,060 --> 00:26:05,980 [Definitely Not Today] 240 00:26:05,980 --> 00:26:11,220 ~ Thank you for Watching Definitely Not Today @Viki.com ~ 241 00:26:11,220 --> 00:26:16,870 ♫ I remember the day I met you ♫ 242 00:26:19,340 --> 00:26:24,730 ♫ I remember the way you smiled ♫ 243 00:26:27,610 --> 00:26:35,690 ♫ You came straight from a dream into my life ♫ 244 00:26:35,690 --> 00:26:41,150 ♫ I couldn't look you in the eye ♫ 245 00:26:43,990 --> 00:26:49,960 ♫ I never have been one for talking ♫ 246 00:26:52,170 --> 00:26:57,940 ♫ I always have been much too shy ♫ 247 00:27:00,350 --> 00:27:08,430 ♫ But when I am with you it feels so right ♫ 248 00:27:08,430 --> 00:27:13,660 ♫ I end up talking all day and night ♫ 249 00:27:16,630 --> 00:27:20,440 ♫ Head in the clouds ♫ 250 00:27:20,440 --> 00:27:23,130 ♫ I'm floating ♫ 251 00:27:24,920 --> 00:27:28,670 ♫ Head over heels ♫ 252 00:27:28,670 --> 00:27:30,970 ♫ I've fallen 253 00:27:33,140 --> 00:27:40,780 ♫ You alone could make me feel ♫ 254 00:27:40,780 --> 00:27:47,960 ♫ Like we are alone in a world our own ♫ 255 00:27:49,470 --> 00:27:55,160 ♫ I'm not the kind to say I love you ♫ 256 00:27:57,630 --> 00:28:03,180 ♫ I know that we should take our time ♫ 257 00:28:05,800 --> 00:28:12,840 ♫ But ever since I've had you in my life ♫ 258 00:28:14,010 --> 00:28:19,160 ♫ I have never quite so alive ♫ 259 00:28:20,010 --> 00:28:24,100 ~ Thank you to our Channel Manager: blueforest ~ 260 00:28:24,100 --> 00:28:28,090 ~ Thank you to our Chief Segmenter: bjohnsonwong ~ 261 00:28:28,090 --> 00:28:31,950 ~ Thank you to our Segmenters: iamsolyne | livia_mcluz_910 | porkypine90_261 ~ 262 00:28:31,950 --> 00:28:36,100 ~ Thank you to our Editing Team: bellaboo_ (TE) | cerejacult (GE) | grace_senpai91 (CE) ~ 263 00:28:36,100 --> 00:28:40,060 ~ Thank you to our Other Languages Moderators and Their Teams ~ 18164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.