Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:09,257
Anteriormente,
em "Dare Me"...
2
00:00:09,258 --> 00:00:11,172
"Colette French"?
3
00:00:11,173 --> 00:00:13,297
Uma nova treinadora estadual
4
00:00:13,298 --> 00:00:15,298
acha que pode vir
e liderar minha equipe?
5
00:00:15,299 --> 00:00:16,861
Sou a capit�.
� a minha equipe.
6
00:00:16,862 --> 00:00:18,555
Errado, � a minha.
7
00:00:18,556 --> 00:00:20,766
Chegar aos regionais
n�o � sobre uma garota.
8
00:00:20,767 --> 00:00:23,946
� sobre uma equipe,
seja l� quem esteja no topo.
9
00:00:23,947 --> 00:00:25,347
� assim que se faz.
10
00:00:25,348 --> 00:00:27,774
E agora faremos
novamente com a Tacy.
11
00:00:27,775 --> 00:00:29,483
Querida,
este � o Sr. Treinador.
12
00:00:29,484 --> 00:00:31,649
- A treinadora n�o � casada.
- 4 anos.
13
00:00:31,650 --> 00:00:34,530
Ela n�o exala uma grande
vibra��o de "esposa".
14
00:00:38,239 --> 00:00:40,398
Deveria ir com ele.
N�o perca sua chance.
15
00:00:40,399 --> 00:00:42,726
- Eu n�o posso.
- Eu cuido da sua filha, v�.
16
00:00:42,727 --> 00:00:45,892
N�o quer espiar meus segredos
do meu velho cora��o sombrio?
17
00:00:45,893 --> 00:00:48,219
Acho que j� conhe�o
todos os seus segredos.
18
00:00:48,220 --> 00:00:51,070
- Feto, � melhor ter cuidado.
- Pare.
19
00:00:51,071 --> 00:00:53,000
- Papai!
- Irm�s nunca se d�o bem.
20
00:00:53,001 --> 00:00:56,836
Meia-irm�s. A m�e da Tacy
era amante do Sr. Cassidy.
21
00:00:56,837 --> 00:00:58,406
Mora do outro lado da rua.
22
00:00:58,407 --> 00:01:00,883
- Poder�amos ter nos mudado.
- E deix�-los ganhar?
23
00:01:00,884 --> 00:01:02,579
Nunca.
24
00:01:08,307 --> 00:01:10,415
Amor.
25
00:01:13,434 --> 00:01:15,782
� um tipo de assassinato.
26
00:01:26,621 --> 00:01:29,079
Beth costumava dizer isso.
27
00:01:30,934 --> 00:01:33,642
Eu n�o sabia o que ela
queria dizer ent�o.
28
00:01:35,590 --> 00:01:37,798
Eu sei agora.
29
00:01:41,403 --> 00:01:44,025
Voc� se apaixona.
30
00:01:50,475 --> 00:01:53,212
Voc� parte um cora��o.
31
00:02:00,078 --> 00:02:02,626
Voc� morre por amor.
32
00:02:05,957 --> 00:02:09,093
� horr�vel e bonito...
33
00:02:11,590 --> 00:02:13,837
E voc� n�o pode parar.
34
00:02:17,293 --> 00:02:19,345
Voc� n�o quer.
35
00:02:27,201 --> 00:02:29,659
- O qu�?
- P�ra, p�ra, p�ra!
36
00:02:35,101 --> 00:02:37,855
O tio dela est� na Fl�rida.
37
00:02:37,856 --> 00:02:41,033
Casa vazia, muito licor
e maconha esquecida.
38
00:02:41,034 --> 00:02:43,454
S� sei que o QB de Saint Reggie
deve estar l�.
39
00:02:43,455 --> 00:02:45,072
Esse garoto � top.
40
00:02:45,073 --> 00:02:47,221
E voc� conhece aqueles
meninos cat�licos?
41
00:02:47,222 --> 00:02:49,289
Eles chupam por horas.
42
00:02:49,290 --> 00:02:52,153
Eles s�o muito gratos.
43
00:02:52,154 --> 00:02:55,215
Vai nessa, amiga.
Addy vai vir?
44
00:02:55,216 --> 00:02:57,572
Ou mam�e e papai
est�o brigando de novo?
45
00:02:57,573 --> 00:02:59,633
N�o se pode brigar
com quem nunca est� l�.
46
00:02:59,634 --> 00:03:01,596
Sim,
ela precisa deixar o emprego.
47
00:03:01,902 --> 00:03:04,280
Se � realmente,
onde ela est�.
48
00:03:16,397 --> 00:03:18,142
Oi.
49
00:03:20,066 --> 00:03:21,868
Ela gosta de voc�.
50
00:03:21,869 --> 00:03:23,409
Gosta.
51
00:03:24,030 --> 00:03:26,056
Crian�as s�o f�ceis.
52
00:03:26,057 --> 00:03:28,207
Sabe, os adultos s�o...
53
00:03:28,518 --> 00:03:29,918
dif�ceis.
54
00:03:29,919 --> 00:03:31,782
�, bem, nunca fui bab�.
55
00:03:31,783 --> 00:03:35,035
Eu nem sequer segurei um beb�
at� ter meu pr�prio.
56
00:03:35,036 --> 00:03:36,807
Vem aqui.
57
00:03:43,378 --> 00:03:47,009
Agrade�o que voc� est� fazendo
isso por mim... de novo.
58
00:03:47,010 --> 00:03:50,810
� melhor que dar uma cotovelada
na Rocky Road.
59
00:03:50,811 --> 00:03:52,970
Meu outro trabalho.
60
00:03:52,971 --> 00:03:55,795
Bem, isso explica
os antebra�os fortes.
61
00:03:55,796 --> 00:03:57,889
N�o � � toa que voc� �
uma boa acrobata.
62
00:03:57,890 --> 00:04:00,710
Precisamos fazer
melhor uso desse corpo.
63
00:04:01,361 --> 00:04:06,239
O mist�rio � como voc�
nunca acabou como capit�.
64
00:04:06,240 --> 00:04:08,045
Isso nunca teria acontecido.
65
00:04:08,046 --> 00:04:09,764
Beth, ela sempre foi t�o boa,
66
00:04:09,765 --> 00:04:12,659
e ela � melhor
do que todas n�s.
67
00:04:12,660 --> 00:04:14,886
N�o h� d�vida
de quem � a melhor.
68
00:04:14,887 --> 00:04:19,178
Bem, h� a melhor,
e depois est� quem quer mais
69
00:04:19,179 --> 00:04:20,944
e tem a disciplina
para conseguir.
70
00:04:20,945 --> 00:04:22,937
Eu tenho.
71
00:04:23,822 --> 00:04:26,745
Quero dizer, acho que sim.
72
00:04:26,746 --> 00:04:29,404
Por isso que estou trabalhando
no meu plano de sa�da.
73
00:04:29,405 --> 00:04:31,765
Sempre pode contar
pra treinadora.
74
00:04:33,680 --> 00:04:36,451
Tem as "ovelhas"...
75
00:04:38,725 --> 00:04:41,356
O que � bom...
Equipes precisam de "ovelhas"...
76
00:04:41,357 --> 00:04:43,450
Mas n�o perco meu tempo
com "ovelhas".
77
00:04:43,451 --> 00:04:45,224
N�o h� recompensa.
78
00:04:48,383 --> 00:04:51,112
Ent�o, mesma hora amanh�?
79
00:04:51,113 --> 00:04:53,146
Sim.
80
00:04:53,647 --> 00:04:55,740
Eu n�o perderia por nada.
80
00:04:56,000 --> 00:05:01,000
DARE MES01E03 | Surrender at Discretion
81
00:05:01,000 --> 00:05:06,000
D3QU1NH4 | TatiSaarestoSenpaiBaka | OLRAW
82
00:05:12,799 --> 00:05:14,496
Ela dormiu bem?
83
00:05:14,497 --> 00:05:17,122
Morta para o mundo.
84
00:05:17,123 --> 00:05:20,146
Para poder dormir
assim de novo...
85
00:05:22,045 --> 00:05:24,129
Voc� ficou at� tarde.
86
00:05:24,130 --> 00:05:26,825
- Drama de esquipe?
- Sim, elas n�o s�o uma equipe.
87
00:05:26,826 --> 00:05:30,117
S�o um monte de rabos de cavalo,
olhos vazios, bocas com chiclete
88
00:05:30,118 --> 00:05:33,575
e tenho mais cinco dias
para enviar a apresenta��o,
89
00:05:33,576 --> 00:05:35,340
sen�o,
os regionais n�o v�o rolar.
90
00:05:35,341 --> 00:05:38,534
N�o parta
o cora��o de Bert Cassidy.
91
00:05:40,854 --> 00:05:43,341
Sim, bem...
92
00:05:43,785 --> 00:05:46,379
� s� torcida, certo?
93
00:05:47,865 --> 00:05:50,091
N�o, eu...
eu n�o quis dizer...
94
00:05:50,092 --> 00:05:51,951
Qual �,
fala o que est� acontecendo.
95
00:05:51,952 --> 00:05:53,997
De verdade
96
00:06:02,312 --> 00:06:06,086
Bem,
� o "Conto das duas irm�s".
97
00:06:06,087 --> 00:06:09,098
Tem a Tacy,
a irm�zinha an�mica
98
00:06:09,099 --> 00:06:12,321
quem tem corpo e flexibilidade,
mas � inexperiente.
99
00:06:12,322 --> 00:06:14,801
Elas t�m que ajud�-la.
100
00:06:14,802 --> 00:06:16,849
Faz�-la forte.
101
00:06:17,188 --> 00:06:19,630
E Beth � s� uma...
102
00:06:20,227 --> 00:06:23,612
- diabinha.
- Eu sei, eu a conheci.
103
00:06:25,006 --> 00:06:28,369
Ela foi ao escrit�rio
outro dia para ver o Bert.
104
00:06:28,860 --> 00:06:32,189
O que ela disse?
Ela s� se apresentou?
105
00:06:32,190 --> 00:06:35,814
Sim, ela...
ela n�o � t�mida.
106
00:06:35,815 --> 00:06:38,518
Sabe, me lembra
um pouco de voc�, na verdade.
107
00:06:41,458 --> 00:06:43,827
Vamos, Cassidy, pare de mostrar
que tem medo.
108
00:06:43,828 --> 00:06:46,565
Voc� tem que querer isso.
Mostre-me que voc� quer.
109
00:06:47,350 --> 00:06:49,316
Cinco, seis, sete, oito.
110
00:06:49,317 --> 00:06:51,674
Um e tr�s... pra cima.
111
00:06:53,547 --> 00:06:55,273
Ela deixou claro
com a feto.
112
00:06:55,274 --> 00:06:57,323
Ela n�o pode simplesmente
abortar agora?
113
00:06:57,324 --> 00:06:59,894
- Antes da trag�dia.
- N�o d�.
114
00:06:59,895 --> 00:07:02,685
Ela n�o foi criada
para admitir a derrota.
115
00:07:04,509 --> 00:07:06,435
Ali, Mindy,
parem de serem pregui�osas.
116
00:07:06,436 --> 00:07:08,095
A natureza te deram
esses ombros.
117
00:07:08,096 --> 00:07:09,983
Por qu� se recusam
a us�-los?
118
00:07:09,984 --> 00:07:12,926
Cinco, seis, sete, oito, um.
119
00:07:12,927 --> 00:07:15,778
Bom, Bom.
120
00:07:16,665 --> 00:07:20,150
Que �timo seria se a Mindy e Ali
a deixassem cair?
121
00:07:20,151 --> 00:07:22,410
Feto achatado.
122
00:07:22,411 --> 00:07:25,316
A menos, � claro,
que uma alma nobre salte
123
00:07:25,317 --> 00:07:28,091
e a pegue quando ela cair.
124
00:07:28,092 --> 00:07:31,446
- Voc�, talvez?
- Eu?
125
00:07:31,447 --> 00:07:35,484
Voc� gosta de horas extras
para apoiar sua amiga.
126
00:07:36,651 --> 00:07:39,286
- Bom.
- Descendo.
127
00:07:42,798 --> 00:07:44,958
- Gravou?
- Sim.
128
00:07:44,959 --> 00:07:46,451
Melhor.
129
00:07:46,452 --> 00:07:49,465
Mas n�o � bom o suficiente.
Alinhar.
130
00:08:01,474 --> 00:08:04,143
Este v�deo que estamos
fazendo precisa ser impec�vel.
131
00:08:04,144 --> 00:08:08,181
Sem filtros,
sem edi��es sofisticadas...
132
00:08:08,703 --> 00:08:10,761
Sem lugar para se esconder.
133
00:08:10,762 --> 00:08:13,277
� suor, m�sculos,
134
00:08:13,278 --> 00:08:15,734
poder, perfei��o.
135
00:08:16,277 --> 00:08:18,637
Ainda n�o chegamos l�,
mas estamos perto.
136
00:08:18,638 --> 00:08:20,988
Eu posso ver,
e vejo os regionais.
137
00:08:20,989 --> 00:08:24,269
Vejo um feto fazendo um buraco
no rosto de algu�m.
138
00:08:24,270 --> 00:08:25,916
Meu Deus, Beth.
139
00:08:27,968 --> 00:08:30,428
A fraqueza
� um v�rus desagrad�vel.
140
00:08:31,413 --> 00:08:32,883
Uma de voc�s mostra..
141
00:08:33,342 --> 00:08:35,332
em seguida,
todas est�o infectadas.
142
00:08:36,634 --> 00:08:40,454
A pregui�a se esconde
em todas voc�s e � feia.
143
00:08:42,503 --> 00:08:44,378
Ent�o, quando v� algu�m
que � fraco..
144
00:08:45,441 --> 00:08:47,334
voc� reclama?
145
00:08:47,882 --> 00:08:49,282
Liga?
146
00:08:51,007 --> 00:08:54,753
N�o, voc� intensifica.
147
00:08:54,754 --> 00:08:57,057
Se adapta, se ajusta.
148
00:08:57,605 --> 00:08:59,611
Se n�o pudermos nos ajudar,
149
00:08:59,901 --> 00:09:03,495
se n�o nos apoiarmos,
n�o ensinarmos uma a outra,
150
00:09:03,897 --> 00:09:06,684
ent�o n�o podemos
chegar l� a partir daqui.
151
00:09:06,685 --> 00:09:09,850
Temos que ser fortes
pelas que s�o menos fortes.
152
00:09:14,797 --> 00:09:16,689
� assim que vencemos.
153
00:09:21,319 --> 00:09:23,280
Meu pai est�
muito orgulhoso de mim.
154
00:09:23,281 --> 00:09:25,056
Sou a �nica caloura
da Am�rica
155
00:09:25,057 --> 00:09:27,699
a fazer o topo
no primeiro ano de equipe.
156
00:09:27,700 --> 00:09:29,100
S�rio?
Pelo menos,
157
00:09:29,101 --> 00:09:32,563
- nesta parte do pa�s.
- Ningu�m diga a Tacy,
158
00:09:32,564 --> 00:09:36,679
mas aquela bolsa a faz parecer
uma alc�olatra de 58 anos.
159
00:09:40,132 --> 00:09:41,686
Tem lugar para mim
no Jeep hoje?
160
00:09:41,840 --> 00:09:43,423
Depende.
161
00:09:44,081 --> 00:09:45,484
N�o posso.
162
00:09:45,516 --> 00:09:46,916
Trabalho.
163
00:09:47,860 --> 00:09:49,895
Voc� estava l� ontem � noite.
164
00:09:50,615 --> 00:09:52,466
O cara novo saiu.
165
00:09:52,467 --> 00:09:55,059
Ele abriu o polegar
no abridor de latas.
166
00:09:55,060 --> 00:09:56,607
Tenho que cobrir.
167
00:09:59,068 --> 00:10:02,095
Me ligue depois, amada.
168
00:10:03,483 --> 00:10:05,434
N�o fa�a nada
que eu n�o faria.
169
00:10:45,699 --> 00:10:47,099
ACHO QUE VOC� EST� ATR�S,
170
00:10:47,100 --> 00:10:49,407
TREPANDO NO DENNIS
COMO UMA PUTINHA.
171
00:10:52,246 --> 00:10:53,924
Obrigada por cuidar
de novo.
172
00:10:53,925 --> 00:10:58,123
Vou encontrar o Will �s 17h,
ent�o volto �s 19h, est� bem?
173
00:10:58,350 --> 00:10:59,756
Tudo bem.
174
00:11:01,952 --> 00:11:04,464
Desculpe,
n�o trabalhamos no seu a�reo.
175
00:11:05,710 --> 00:11:08,319
- N�o, est� tudo bem.
- N�o, n�o est�.
176
00:11:08,607 --> 00:11:12,168
Voc� tem vontade, mas ficou
nas sombras por muito tempo.
177
00:11:12,169 --> 00:11:13,846
Temos que fazer
voc� ser notada.
178
00:11:22,335 --> 00:11:24,040
- Ol�.
- Oi.
179
00:11:24,053 --> 00:11:25,453
Oi..
180
00:11:25,454 --> 00:11:27,813
Addy, s� veio treinar
de novo.
181
00:11:27,814 --> 00:11:29,517
Se lembra da Addy, certo?
182
00:11:29,640 --> 00:11:32,723
Sim. Como est� indo
com o mortal de costas?
183
00:11:33,507 --> 00:11:36,370
Muito bem.
S� tenho que acertar o a�reo.
184
00:11:36,371 --> 00:11:39,109
- Addy estava de sa�da.
- �timo.
185
00:11:40,878 --> 00:11:43,369
J� que o Sr. Treinador
chegou mais cedo,
186
00:11:43,370 --> 00:11:46,118
quer ir dar uma olhada
no novo local do v�deo?
187
00:11:47,077 --> 00:11:48,479
Posso mostrar onde �.
188
00:11:51,019 --> 00:11:52,566
Sim.
189
00:11:53,998 --> 00:11:55,496
Isso seria �timo.
190
00:11:57,024 --> 00:11:58,424
Claro.
191
00:12:03,637 --> 00:12:05,037
Divirtam-se.
192
00:12:09,497 --> 00:12:11,739
Obrigada.
N�o precisava fazer isso.
193
00:12:11,972 --> 00:12:13,575
Eu quis.
194
00:12:14,178 --> 00:12:17,084
Pode me deixar
em qualquer lugar.
195
00:12:17,087 --> 00:12:18,607
Posso pegar o �nibus.
196
00:12:20,783 --> 00:12:22,183
Foda-se o �nibus.
197
00:12:22,630 --> 00:12:24,993
Te devo um treino.
198
00:12:28,081 --> 00:12:29,485
Quero v�-la voar.
199
00:13:13,999 --> 00:13:15,399
Vamos.
200
00:13:17,825 --> 00:13:19,225
Est� pronta?
201
00:13:19,589 --> 00:13:20,989
Pronta.
202
00:13:22,728 --> 00:13:25,089
Um, dois, desce, sobe.
203
00:13:25,846 --> 00:13:27,446
Deus.
204
00:13:28,012 --> 00:13:29,781
Qual �, � o melhor
que voc�s fazem?
205
00:13:29,782 --> 00:13:31,497
Foi mais feio
que sanduba de sopa.
206
00:13:34,258 --> 00:13:35,658
Est� bem.
207
00:13:38,004 --> 00:13:39,405
Fazemos de novo.
208
00:13:42,610 --> 00:13:44,757
Cotovelos para tr�s,
n�o para fora, certo?
209
00:13:46,190 --> 00:13:49,124
Voc� � um paraquedas,
abra.
210
00:13:50,291 --> 00:13:51,691
Pronta?
211
00:13:51,727 --> 00:13:55,363
- Pronta.
- Um, dois, desce, sobe.
212
00:14:34,911 --> 00:14:36,402
Gosta do meu c�u?
213
00:14:37,079 --> 00:14:39,594
Sim, de todos eles.
214
00:14:46,847 --> 00:14:49,310
- O que � isso?
- � um Hamsa.
215
00:14:49,748 --> 00:14:52,313
O encanto deve afastar
o mau-olhado.
216
00:14:52,733 --> 00:14:56,044
Sabe, acreditavam que impedia
as pessoas de te amaldi�oarem.
217
00:14:56,075 --> 00:14:58,537
Especialmente se tivessem
inveja do que voc� tem.
218
00:14:58,538 --> 00:15:01,194
Merda, tenho inveja
a cada segundo todos os dias.
219
00:15:05,968 --> 00:15:08,744
E voc�, Addy?
J� teve inveja?
220
00:15:10,331 --> 00:15:12,432
J� quis coisas que
n�o pode ter?
221
00:15:15,785 --> 00:15:17,403
Eu sei o que voc� quer.
222
00:15:17,780 --> 00:15:21,037
Quer estar no topo dessa
pir�mide como qualquer outra.
223
00:15:22,613 --> 00:15:24,749
N�o, eu n�o.
224
00:15:24,897 --> 00:15:26,728
Que tipo de pensamento � este?
225
00:15:27,109 --> 00:15:29,206
Voc� merece tanto
quanto qualquer pessoa.
226
00:15:29,679 --> 00:15:31,079
Muito alta.
227
00:15:31,256 --> 00:15:32,935
Anatomia � destino.
228
00:15:33,217 --> 00:15:37,075
Mas, Addy � uma das melhores
acrobatas que j� tive.
229
00:15:37,950 --> 00:15:40,315
E acrobacias podem te dar
uma bolsa de estudos?
230
00:15:40,830 --> 00:15:43,836
As equipes da faculdade
n�o s�o feitas s� de Flyers.
231
00:15:46,951 --> 00:15:48,351
Sabe..
232
00:15:49,245 --> 00:15:52,376
Achei que n�o tivesse
chance antes de voc�.
233
00:15:53,774 --> 00:15:55,452
Soa como mau treinamento.
234
00:15:55,486 --> 00:15:58,103
- Agora voc� tem a melhor.
- P�ra.
235
00:16:00,550 --> 00:16:02,964
N�o parece que voc�
j� teve treinadora antes.
236
00:16:02,965 --> 00:16:05,123
Nossa treinadora
era um verdadeiro desastre.
237
00:16:06,855 --> 00:16:08,599
Ent�o, Beth liderou.
238
00:16:08,600 --> 00:16:10,932
Pensamos que seria o melhor
que conseguir�amos,
239
00:16:11,061 --> 00:16:12,730
mas agora sabemos que n�o.
240
00:16:18,102 --> 00:16:19,577
Talvez dev�ssemos
ir andando.
241
00:16:19,933 --> 00:16:21,333
Provavelmente tem raz�o.
242
00:16:35,566 --> 00:16:37,325
Merda!
243
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
Ei!
244
00:16:40,861 --> 00:16:42,971
- E, vai!
- Merda.
245
00:16:46,367 --> 00:16:48,627
EST� SERVINDO
SMOOTH E CREAMY POR A�?
246
00:16:52,193 --> 00:16:56,144
O QU� UMA GAROTA DEVE FAZER
SEM SUA AMIGA?
247
00:16:58,556 --> 00:17:00,043
� por aqui, certo?
248
00:17:00,480 --> 00:17:02,139
Me acostumando j�
com o caminho.
249
00:17:03,066 --> 00:17:05,037
Como meu velho dizia,
250
00:17:05,260 --> 00:17:07,344
"� como o d�j� vu
tudo de novo."
251
00:17:11,303 --> 00:17:12,704
Mas ela est� bem?
252
00:17:13,737 --> 00:17:15,255
Beth, quero dizer.
253
00:17:17,344 --> 00:17:20,142
Ela n�o vai dizer nada,
se � isso que te preocupa.
254
00:17:20,143 --> 00:17:21,859
N�o estou.
255
00:17:22,170 --> 00:17:24,027
� s�..
256
00:17:24,983 --> 00:17:27,498
Ela n�o estava brincando
com aquela arma.
257
00:17:29,972 --> 00:17:31,427
Eu sei.
258
00:17:32,333 --> 00:17:34,835
Ela fica assim �s vezes.
259
00:17:34,949 --> 00:17:37,802
Mas n�o se preocupe,
ela �..
260
00:17:39,094 --> 00:17:40,814
forte.
261
00:17:41,603 --> 00:17:43,326
Dura.
262
00:17:43,629 --> 00:17:46,264
Bem, coisas duras quebram.
263
00:17:49,605 --> 00:17:52,217
Se eu fosse voc�,
ficaria de olho em algo assim.
264
00:17:53,679 --> 00:17:55,496
Conhe�o ela desde sempre.
265
00:17:56,344 --> 00:17:57,758
Realmente...
266
00:17:58,774 --> 00:18:00,798
Beth,
nunca machucaria ningu�m.
267
00:18:01,679 --> 00:18:03,085
Eu n�o estava pensando isso.
268
00:18:04,515 --> 00:18:06,741
Estava pensando que ela poderia
se machucar.
269
00:18:16,557 --> 00:18:19,360
- Oi.
- Oi.
270
00:18:19,584 --> 00:18:21,912
Demorou mais tempo
do que eu pensei.
271
00:18:31,134 --> 00:18:32,534
Olhe para voc�.
272
00:18:32,535 --> 00:18:33,935
Voc� tem esse...
273
00:18:34,263 --> 00:18:35,663
brilho.
274
00:18:37,734 --> 00:18:39,934
Sim, � o brilho
de produtos qu�micos t�xicos.
275
00:18:39,935 --> 00:18:41,747
Paramos no Dairy Cream.
276
00:18:42,192 --> 00:18:43,599
Ent�o, onde est� o meu?
277
00:18:45,571 --> 00:18:46,989
Sinto muito,
278
00:18:48,367 --> 00:18:49,768
Addy trabalha l�.
279
00:18:49,769 --> 00:18:52,019
Ela conseguiu
o desconto de funcion�rios?
280
00:18:53,744 --> 00:18:55,244
Eu estava pensando,
na verdade,
281
00:18:56,007 --> 00:18:57,907
ela � uma trabalhadora
t�o esfor�ada...
282
00:18:57,908 --> 00:19:00,434
Poderia ser uma bab�
muito boa para n�s.
283
00:19:00,435 --> 00:19:01,841
Certo.
284
00:19:02,833 --> 00:19:04,560
Que bom que
se divertiu esta noite.
285
00:19:08,266 --> 00:19:09,861
� o meu trabalho.
286
00:19:09,862 --> 00:19:11,622
Motivando-as,
reunindo-as...
287
00:19:11,623 --> 00:19:13,023
Eu entendo.
288
00:19:13,143 --> 00:19:14,760
Est� tudo bem, sabe?
289
00:19:15,582 --> 00:19:17,632
Digo, eu gostaria
de ter algo como treinar
290
00:19:17,633 --> 00:19:20,078
s� para n�o ficar
em um escrit�rio o dia todo.
291
00:19:21,490 --> 00:19:25,131
Deve trazer lembran�as de sair
com suas amigas na escola.
292
00:19:27,450 --> 00:19:29,387
Eu n�o tinha amigas
no ensino m�dio.
293
00:19:41,628 --> 00:19:43,784
Cinco, seis, sete, oito.
294
00:19:46,493 --> 00:19:48,063
Aten��o!
295
00:19:48,555 --> 00:19:51,841
Sorriam! Estou falando
de todos seus dentes.
296
00:19:53,194 --> 00:19:54,785
Do que est� sorrindo?
297
00:20:02,842 --> 00:20:04,748
Ela esteve caindo
no ch�o toda hora.
298
00:20:04,749 --> 00:20:06,545
Podemos fazer uma vez
com a Beth?
299
00:20:06,546 --> 00:20:08,450
A franguinha
n�o consegue levantar.
300
00:20:08,451 --> 00:20:11,931
Talvez precisemos comprar Viagra
para ela e um guindaste.
301
00:20:11,932 --> 00:20:14,625
Ou uma massagenzinha?
Para faz�-la come�ar.
302
00:20:14,626 --> 00:20:16,872
N�o sou eu, s�o elas.
� Mindy e Ali.
303
00:20:16,873 --> 00:20:18,895
Est�o me torcendo
como um saca-rolhas.
304
00:20:18,896 --> 00:20:21,504
Algu�m tem uma toalha?
Estou cheia de bronzeador.
305
00:20:21,505 --> 00:20:22,973
Sim, n�o nos culpe por isso.
306
00:20:22,974 --> 00:20:24,518
Culpe seus tornozelos fracos.
307
00:20:25,621 --> 00:20:27,324
N�o sei por qu�
estou ouvindo isso.
308
00:20:33,630 --> 00:20:35,410
Voc� disse para n�o parar.
309
00:20:38,490 --> 00:20:39,974
De novo.
310
00:20:41,019 --> 00:20:42,427
Beth?
311
00:20:45,539 --> 00:20:47,226
Ajude a subi-l� desta vez.
312
00:21:07,716 --> 00:21:10,162
Cinco, seis, sete, oito.
313
00:21:23,158 --> 00:21:24,564
Cassidy?
314
00:21:27,593 --> 00:21:28,999
Eu estou bem.
315
00:21:39,138 --> 00:21:40,542
Voc� est� bem?
316
00:21:40,888 --> 00:21:42,294
Tudo bem.
317
00:21:42,952 --> 00:21:44,465
Sei como seu ombro fica.
318
00:21:44,466 --> 00:21:45,872
Est� bem.
319
00:21:45,873 --> 00:21:48,519
Faz aquela coisa em que
se desloca facilmente.
320
00:21:48,520 --> 00:21:50,427
Deveria p�r gelo.
321
00:21:54,132 --> 00:21:56,660
Sabe, est� certa.
322
00:21:57,317 --> 00:21:58,719
Gelo.
323
00:21:58,720 --> 00:22:00,120
Eu deveria p�r.
324
00:22:00,992 --> 00:22:02,754
� uma �tima ideia.
Obrigada, Hanlon.
325
00:22:04,045 --> 00:22:06,147
Ei, coelhinha.
326
00:22:07,071 --> 00:22:09,372
Estou pensando
em tomar um banho de gelo.
327
00:22:11,401 --> 00:22:13,505
N�o acha que deveria
tomar tamb�m?
328
00:22:17,280 --> 00:22:19,373
Isso � para meninos,
do time de futebol.
329
00:22:19,374 --> 00:22:22,866
Errado, � um rito de passagem
da garota do topo.
330
00:22:23,833 --> 00:22:25,840
N�o acredito
que nunca fez isso.
331
00:22:27,828 --> 00:22:30,109
Com todas suas quedas hoje...
332
00:22:30,668 --> 00:22:33,207
voc� provavelmente deveria
cuidar do seu corpo.
333
00:22:33,834 --> 00:22:36,294
E afinal, estamos todas
contando com voc�.
334
00:22:36,295 --> 00:22:39,029
Voc� � nossa l�der destemida.
335
00:22:45,118 --> 00:22:47,329
Hora de brincar, feto.
336
00:22:57,991 --> 00:22:59,399
Aqui.
337
00:23:05,544 --> 00:23:07,834
Dizem que banhos de gelo
podem ser perigosos.
338
00:23:07,835 --> 00:23:09,835
Meu irm�o conhece
um cara do St. Reggie's
339
00:23:09,841 --> 00:23:11,315
que teve hipocondria de um.
340
00:23:11,316 --> 00:23:13,372
"Hipotermia", idiota.
341
00:23:13,373 --> 00:23:14,974
Seja como for,
ele morreu.
342
00:23:17,099 --> 00:23:18,881
Vai deixar isso te assustar?
343
00:23:22,639 --> 00:23:24,888
Covardona.
344
00:23:26,169 --> 00:23:29,114
Que tipo de Topo voc� �?
345
00:23:29,115 --> 00:23:31,935
Porque n�o acho que
a treinadora aprovaria isso.
346
00:23:32,330 --> 00:23:33,818
Fraqueza.
347
00:23:38,281 --> 00:23:39,703
Medo.
348
00:23:47,500 --> 00:23:50,325
Ela disse que todas temos
que ser fortes
349
00:23:50,326 --> 00:23:53,111
para as menos fortes.
350
00:23:54,384 --> 00:23:57,611
A quest�o �:
qual � voc�?
351
00:24:00,578 --> 00:24:02,099
Addy?
352
00:24:04,343 --> 00:24:05,857
O que acha?
353
00:24:08,477 --> 00:24:10,056
Isso � bom para voc�.
354
00:24:10,696 --> 00:24:12,348
Todos os profissionais
fazem isso.
355
00:24:12,349 --> 00:24:13,938
LeBron, Serena.
356
00:24:14,859 --> 00:24:17,288
N�o quer ser forte, Tacy?
357
00:24:24,916 --> 00:24:26,473
Eu sou forte.
358
00:24:27,632 --> 00:24:29,079
Addy?
359
00:24:30,936 --> 00:24:32,365
Segure isso.
360
00:24:58,101 --> 00:25:00,305
Ela esteve caindo
toda hora.
361
00:25:00,306 --> 00:25:03,088
Podemos fazer
uma vez com a Beth?
362
00:25:06,111 --> 00:25:07,682
Deus, ainda sinto falta disso.
363
00:25:07,683 --> 00:25:09,083
Mudei para charutos.
364
00:25:09,084 --> 00:25:11,084
Mandarei alguns para Matt,
voc� vai amar.
365
00:25:11,085 --> 00:25:12,485
Ele vai mesmo adorar.
366
00:25:12,491 --> 00:25:14,491
� isso que vamos
fumar nos regionais.
367
00:25:14,975 --> 00:25:18,391
�lias, como est�
indo esse v�deo?
368
00:25:18,392 --> 00:25:20,250
Minhas meninas,
est�o... arrasando?
369
00:25:20,867 --> 00:25:23,312
Ou est�o apenas...
matando umas as outras?
370
00:25:23,672 --> 00:25:25,072
Est� tudo bem, sim.
371
00:25:25,073 --> 00:25:28,452
N�o est� indo r�pido como achei,
mas n�o estou preocupada.
372
00:25:28,453 --> 00:25:30,858
Treinadora,
n�o pode enganar o vigarista.
373
00:25:30,859 --> 00:25:32,998
Devem te deixar doida.
N�o pode ser s� eu.
374
00:25:32,999 --> 00:25:34,834
N�o com esse rosto bonito?
375
00:25:35,671 --> 00:25:37,077
Ou�a...
376
00:25:37,369 --> 00:25:40,837
n�o estou lhe dizendo como...
fazer seu trabalho.
377
00:25:40,838 --> 00:25:45,398
Voc� tem seu processo
e... respeito isso,
378
00:25:45,399 --> 00:25:48,102
mas se n�o conseguir
fazer com que entrem na linha
379
00:25:48,103 --> 00:25:51,329
e precisar de algo extra
380
00:25:51,330 --> 00:25:54,861
para lev�-las � reta final.
381
00:25:56,890 --> 00:25:59,984
Hoje, programa de edi��o
pode colocar...
382
00:26:00,689 --> 00:26:03,430
o "tempero"
no bife sem gra�a.
383
00:26:03,431 --> 00:26:05,759
N�o que possamos
fazer uma coisa dessas...
384
00:26:08,048 --> 00:26:10,266
mas sendo honestos,
todo mundo faz.
385
00:26:10,267 --> 00:26:13,431
Dizem que equipes est�o em
desvantagem se n�o o fizerem.
386
00:26:17,732 --> 00:26:19,153
Enfim...
387
00:26:19,863 --> 00:26:21,817
Tenho certeza que descobrir�.
388
00:26:23,550 --> 00:26:25,372
Vamos garantir que,
389
00:26:25,373 --> 00:26:29,013
nosso trabalho duro inspire
nossas jovens...
390
00:26:29,775 --> 00:26:31,587
e tenham a chance
que merecem.
391
00:26:32,161 --> 00:26:34,536
Gelo, gelo, gelo.
392
00:26:34,537 --> 00:26:36,290
Gelo, gelo, gelo.
393
00:26:36,291 --> 00:26:39,524
Gelo, gelo, gelo.
394
00:26:39,525 --> 00:26:42,688
Gelo, gelo, gelo.
395
00:26:42,689 --> 00:26:45,165
Gelo, gelo, gelo!
396
00:26:45,166 --> 00:26:47,472
Gelo, gelo, gelo!
397
00:26:48,716 --> 00:26:51,682
- Voc� consegue, Beth.
- � seu.
398
00:26:51,683 --> 00:26:54,158
Cara, ela est� ficando azul.
399
00:26:54,159 --> 00:26:56,161
Ela n�o vai aguentar.
400
00:26:57,016 --> 00:26:59,518
Se ela morrer,
eu pe�o a bolsa.
401
00:27:01,787 --> 00:27:05,289
Agora seria um bom momento
para sair, feto.
402
00:27:05,290 --> 00:27:08,226
S�o as regras.
403
00:27:08,227 --> 00:27:11,596
Voc� pode desistir
a qualquer momento.
404
00:27:13,198 --> 00:27:16,167
Eu sou... forte
405
00:27:17,202 --> 00:27:19,905
Eu sou muito forte.
406
00:27:27,680 --> 00:27:29,914
Eu sou...
407
00:27:29,915 --> 00:27:33,385
Forte...
408
00:27:34,687 --> 00:27:37,555
Forte.
409
00:27:37,556 --> 00:27:40,926
Eu sou forte.
410
00:27:45,898 --> 00:27:47,899
Eu sou...
411
00:27:47,900 --> 00:27:50,902
Forte...
412
00:28:01,246 --> 00:28:03,014
Tacy?
413
00:28:03,015 --> 00:28:05,950
Terminou. Acabou!
414
00:28:05,951 --> 00:28:07,919
Acabou.
415
00:28:07,920 --> 00:28:10,488
Acabou.
416
00:28:11,724 --> 00:28:14,492
Tacy.
417
00:28:15,728 --> 00:28:17,862
Tacy?
418
00:28:18,931 --> 00:28:20,932
Tace.
419
00:28:20,933 --> 00:28:23,034
Tacy?
420
00:28:23,035 --> 00:28:24,468
Tacy.
421
00:28:24,469 --> 00:28:26,470
Tacy!
422
00:28:26,471 --> 00:28:28,306
Acorda!
423
00:28:28,307 --> 00:28:30,208
Tacy?
424
00:28:30,209 --> 00:28:31,843
Ei!
425
00:28:37,683 --> 00:28:41,353
T� tudo bem.
426
00:28:43,055 --> 00:28:45,957
Toma.
427
00:28:47,926 --> 00:28:51,529
Voc� vai precisar disso.
428
00:29:08,847 --> 00:29:12,654
O que ainda
est�o fazendo aqui, hein?
429
00:29:18,490 --> 00:29:21,226
J� est�vamos indo pra casa.
430
00:29:29,668 --> 00:29:32,604
N�s trabalhamos duro...
431
00:29:34,006 --> 00:29:37,542
E acho que � hora
de darmos um descanso.
432
00:29:38,977 --> 00:29:41,779
Por qu� voc�s n�o v�o
para a minha casa?
433
00:29:41,780 --> 00:29:44,282
�, Treinadora, seria �timo.
434
00:30:04,470 --> 00:30:06,537
S�rio?
435
00:30:06,538 --> 00:30:10,107
Um rol� com pizza,
o feto e suas admiradoras.
436
00:30:10,108 --> 00:30:12,419
Talvez a Beth estava
certa em n�o vir.
437
00:30:12,421 --> 00:30:13,878
Era o melhor mesmo.
438
00:30:13,879 --> 00:30:18,825
- Voc� quer?
- N�o, estou de boa.
439
00:30:18,917 --> 00:30:20,785
Voc� querem
algo na cozinha?
440
00:30:20,786 --> 00:30:22,787
Uma chance de espiar
o marido.
441
00:30:22,788 --> 00:30:25,623
Passe a m�o nele
por mim, t�?
442
00:30:25,624 --> 00:30:28,759
O que houve com ela?
Ela est� puta com a Beth?
443
00:30:28,760 --> 00:30:31,028
N�o foi totalmente
culpa dela.
444
00:30:31,029 --> 00:30:33,197
Capit� Beth sempre
d� um passo a mais
445
00:30:33,198 --> 00:30:36,734
e a Tenente M� Addy
a persuade.
446
00:30:36,735 --> 00:30:38,402
Como naquela noite no Lanvers.
447
00:30:38,403 --> 00:30:40,104
Com a arma?
448
00:30:40,105 --> 00:30:43,741
Ao menos algo acontece quando
a Rainha est� por perto.
449
00:30:43,742 --> 00:30:46,511
Ao menos n�o estamos todas
morrendo de t�dio por dentro.
450
00:31:09,101 --> 00:31:10,901
Seu amante chamando.
451
00:31:10,902 --> 00:31:14,472
Bem-vindo, a ilha
dos brinquedos desperdi�ados.
452
00:31:16,508 --> 00:31:19,210
Vai servir.
453
00:31:19,211 --> 00:31:21,379
Est� sozinha hoje, riquinha?
454
00:31:21,380 --> 00:31:26,183
Minha m�e est� l� em cima.
Ent�o, sim.
455
00:31:26,184 --> 00:31:28,018
Nenhum amiguinho?
456
00:31:28,019 --> 00:31:30,988
Achei que garotas como voc�
n�o viajasse sozinha.
457
00:31:30,989 --> 00:31:32,990
Houve um abate no rebanho.
458
00:31:32,991 --> 00:31:36,660
Eu... achei que ir�amos
para a sua casa.
459
00:31:36,661 --> 00:31:38,796
Perto das Torres.
460
00:31:38,797 --> 00:31:41,699
Sem chances,
as paredes s�o muito finas.
461
00:31:41,700 --> 00:31:44,368
Aposto que s�o, mesmo.
462
00:31:44,369 --> 00:31:47,171
Meu pai construiu aquele lugar.
463
00:31:47,172 --> 00:31:51,208
- Ent�o � vizinho do Sarge Will?
- Sim.
464
00:31:51,209 --> 00:31:55,112
N�o queria que ele a ouvisse.
465
00:31:55,113 --> 00:31:58,249
Voc� parece ser
uma das que gritam.
466
00:31:58,250 --> 00:32:02,186
Voc� j� o ouviu pelas paredes?
467
00:32:02,187 --> 00:32:06,858
Talvez com alguma baranga
que geme igual ganso?
468
00:32:12,531 --> 00:32:15,050
Voc� quer desperdi�ar
nosso tempo
469
00:32:15,052 --> 00:32:17,570
precioso falando
sobre meu chefe?
470
00:32:21,039 --> 00:32:25,210
Ele me flagra com uma novinha...
471
00:32:26,311 --> 00:32:29,347
E depois estou fudido.
472
00:32:32,251 --> 00:32:37,219
Quem disse que voc�
n�o vai ser fodido?
473
00:32:39,057 --> 00:32:41,693
Fofa.
474
00:32:44,730 --> 00:32:48,866
Por qu� voc� est� limpando?
475
00:32:48,867 --> 00:32:51,268
Qual �,
matamos isso pela f�brica
476
00:32:51,269 --> 00:32:54,205
- Est� dentro?
- N�o.
477
00:32:54,206 --> 00:32:56,841
Ainda n�o acredito que ela
nos deixou comer pizza.
478
00:32:57,809 --> 00:32:59,944
N�s vamos perder tudo
amanh�, vadias.
479
00:32:59,945 --> 00:33:03,047
Sim, voc� est� certa, ir�o.
480
00:33:03,048 --> 00:33:05,783
E isso tamb�m.
481
00:33:07,319 --> 00:33:09,220
Claramente ningu�m as ensinou
482
00:33:09,221 --> 00:33:11,589
a import�ncia
das boas maneiras.
483
00:33:13,191 --> 00:33:16,160
Voc�s sempre trazem suficiente
para compartilhar.
484
00:33:29,741 --> 00:33:33,077
Nessas �ltimas semanas,
algo come�ou.
485
00:33:33,078 --> 00:33:35,412
Voc�s conseguem sentir?
486
00:33:35,413 --> 00:33:38,415
Voc�s est�o mundando.
487
00:33:38,416 --> 00:33:43,365
Est�o ficando mais fortes,
duronas, resistentes.
488
00:33:44,256 --> 00:33:47,892
N�o vai ser f�cil.
489
00:33:47,893 --> 00:33:49,719
Haver� momentos
em que sentir�o como
490
00:33:49,721 --> 00:33:52,263
se fosse destrui-l�s,
mas n�o ir�.
491
00:33:53,765 --> 00:33:56,267
A pele de voc�s est�
ficando mais fina,
492
00:33:56,268 --> 00:33:59,136
seus m�sculos mais duros...
493
00:33:59,137 --> 00:34:02,873
E aquelas cicatrizes
ser�o suas medalhas de honra,
494
00:34:02,874 --> 00:34:06,678
marcas de orgulho.
495
00:34:08,180 --> 00:34:11,382
E ent�o um dia...
496
00:34:11,383 --> 00:34:14,051
Voc�s ir�o perceber que
497
00:34:14,052 --> 00:34:18,323
n�o h� prazer maior que a dor.
498
00:34:44,816 --> 00:34:46,483
Voc� sempre usa isso?
499
00:34:46,484 --> 00:34:49,787
Sim, impede que minha
cabe�a saia rolando.
500
00:34:54,760 --> 00:34:57,895
Voc� n�o � empoderada
ou alguma besteira assim?
501
00:34:57,896 --> 00:35:01,165
Pegue pra voc�.
Voc� quer meu pau.
502
00:35:01,166 --> 00:35:03,467
N�o estou a fim do seu pau.
503
00:35:03,468 --> 00:35:06,537
Me mostre o que mais voc� tem.
504
00:35:08,073 --> 00:35:10,608
Eu dou e eu dou...
505
00:35:10,609 --> 00:35:15,246
Assim que chega o momento,
eu ganho.
506
00:36:17,976 --> 00:36:20,445
- Oi!
- Ol�.
507
00:36:22,180 --> 00:36:25,550
Isso � uma festa ou
uma invas�o domiciliar?
508
00:36:26,651 --> 00:36:28,986
� uma equipe.
509
00:36:32,324 --> 00:36:35,026
� a minha equipe.
510
00:36:56,381 --> 00:36:58,549
Addy.
511
00:36:58,550 --> 00:37:00,718
Posso te dar isso?
512
00:37:01,319 --> 00:37:03,621
� o moletom da Beth.
513
00:37:04,089 --> 00:37:08,192
Tamb�m queria te agradecer
por ter me salvo hoje.
514
00:37:08,193 --> 00:37:11,395
Beth � tipo... psicop�ta.
515
00:37:12,898 --> 00:37:16,534
Sempre soube que voc�
� diferente dela.
516
00:37:20,939 --> 00:37:24,041
Voc� poderia ter
sa�do sozinha.
517
00:38:10,288 --> 00:38:12,657
Oi.
518
00:38:23,468 --> 00:38:26,938
Voc� devia ter ido.
519
00:38:32,744 --> 00:38:36,881
N�o � meu trabalho fazer que ela
se sinta algu�m importante.
520
00:38:41,186 --> 00:38:44,222
Onde voc� foi?
521
00:38:46,291 --> 00:38:49,193
Uma festa sem gra�a.
522
00:38:49,194 --> 00:38:51,662
Em East Ridge.
523
00:38:51,663 --> 00:38:54,832
O mesmo grupo de babacas...
524
00:38:54,833 --> 00:38:58,202
e o show de v�mito.
525
00:38:58,203 --> 00:39:00,972
Eu vim embora.
526
00:39:04,609 --> 00:39:08,679
Bem, voc� teria se
divertido mais com n�s.
527
00:39:08,680 --> 00:39:11,315
� esse o ponto?
528
00:39:12,250 --> 00:39:15,653
Se divertir.
529
00:39:20,125 --> 00:39:23,027
Enfim...
530
00:39:24,062 --> 00:39:27,598
Peguei seu moletom de volta.
531
00:39:29,534 --> 00:39:33,304
Talvez tenha que lavar
o fedor da pregui�osa.
532
00:39:44,315 --> 00:39:49,220
Como est� seu ombro?
533
00:40:16,214 --> 00:40:18,649
Uma vez, h� muito tempo,
534
00:40:21,753 --> 00:40:24,955
Beth me disse algo.
535
00:40:27,625 --> 00:40:31,554
"Um dia,
voc� vai partir meu cora��o."
536
00:40:31,556 --> 00:40:32,956
Ela disse.
537
00:40:47,412 --> 00:40:50,715
Eu disse � ela que isso
nunca aconteceria.
538
00:40:55,653 --> 00:40:59,990
Mas parte daquilo
parecia real e verdadeiro.
539
00:41:08,279 --> 00:41:11,768
O amor...
540
00:41:11,770 --> 00:41:15,039
� um tipo de assassinato.
541
00:41:33,291 --> 00:41:37,194
E nenhum de n�s sai vivo.
542
00:41:37,195 --> 00:41:42,194
� PRA MATAR?
QUERO AMAR TAMB�M! #SQN
543
00:41:42,195 --> 00:41:47,194
FOLLOW US!TT | IG | YT | @loschulosteam
38747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.