All language subtitles for Dare.Me.S01E03.Surrender.at.Discretion.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:09,257 Anteriormente, em "Dare Me"... 2 00:00:09,258 --> 00:00:11,172 "Colette French"? 3 00:00:11,173 --> 00:00:13,297 Uma nova treinadora estadual 4 00:00:13,298 --> 00:00:15,298 acha que pode vir e liderar minha equipe? 5 00:00:15,299 --> 00:00:16,861 Sou a capit�. � a minha equipe. 6 00:00:16,862 --> 00:00:18,555 Errado, � a minha. 7 00:00:18,556 --> 00:00:20,766 Chegar aos regionais n�o � sobre uma garota. 8 00:00:20,767 --> 00:00:23,946 � sobre uma equipe, seja l� quem esteja no topo. 9 00:00:23,947 --> 00:00:25,347 � assim que se faz. 10 00:00:25,348 --> 00:00:27,774 E agora faremos novamente com a Tacy. 11 00:00:27,775 --> 00:00:29,483 Querida, este � o Sr. Treinador. 12 00:00:29,484 --> 00:00:31,649 - A treinadora n�o � casada. - 4 anos. 13 00:00:31,650 --> 00:00:34,530 Ela n�o exala uma grande vibra��o de "esposa". 14 00:00:38,239 --> 00:00:40,398 Deveria ir com ele. N�o perca sua chance. 15 00:00:40,399 --> 00:00:42,726 - Eu n�o posso. - Eu cuido da sua filha, v�. 16 00:00:42,727 --> 00:00:45,892 N�o quer espiar meus segredos do meu velho cora��o sombrio? 17 00:00:45,893 --> 00:00:48,219 Acho que j� conhe�o todos os seus segredos. 18 00:00:48,220 --> 00:00:51,070 - Feto, � melhor ter cuidado. - Pare. 19 00:00:51,071 --> 00:00:53,000 - Papai! - Irm�s nunca se d�o bem. 20 00:00:53,001 --> 00:00:56,836 Meia-irm�s. A m�e da Tacy era amante do Sr. Cassidy. 21 00:00:56,837 --> 00:00:58,406 Mora do outro lado da rua. 22 00:00:58,407 --> 00:01:00,883 - Poder�amos ter nos mudado. - E deix�-los ganhar? 23 00:01:00,884 --> 00:01:02,579 Nunca. 24 00:01:08,307 --> 00:01:10,415 Amor. 25 00:01:13,434 --> 00:01:15,782 � um tipo de assassinato. 26 00:01:26,621 --> 00:01:29,079 Beth costumava dizer isso. 27 00:01:30,934 --> 00:01:33,642 Eu n�o sabia o que ela queria dizer ent�o. 28 00:01:35,590 --> 00:01:37,798 Eu sei agora. 29 00:01:41,403 --> 00:01:44,025 Voc� se apaixona. 30 00:01:50,475 --> 00:01:53,212 Voc� parte um cora��o. 31 00:02:00,078 --> 00:02:02,626 Voc� morre por amor. 32 00:02:05,957 --> 00:02:09,093 � horr�vel e bonito... 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,837 E voc� n�o pode parar. 34 00:02:17,293 --> 00:02:19,345 Voc� n�o quer. 35 00:02:27,201 --> 00:02:29,659 - O qu�? - P�ra, p�ra, p�ra! 36 00:02:35,101 --> 00:02:37,855 O tio dela est� na Fl�rida. 37 00:02:37,856 --> 00:02:41,033 Casa vazia, muito licor e maconha esquecida. 38 00:02:41,034 --> 00:02:43,454 S� sei que o QB de Saint Reggie deve estar l�. 39 00:02:43,455 --> 00:02:45,072 Esse garoto � top. 40 00:02:45,073 --> 00:02:47,221 E voc� conhece aqueles meninos cat�licos? 41 00:02:47,222 --> 00:02:49,289 Eles chupam por horas. 42 00:02:49,290 --> 00:02:52,153 Eles s�o muito gratos. 43 00:02:52,154 --> 00:02:55,215 Vai nessa, amiga. Addy vai vir? 44 00:02:55,216 --> 00:02:57,572 Ou mam�e e papai est�o brigando de novo? 45 00:02:57,573 --> 00:02:59,633 N�o se pode brigar com quem nunca est� l�. 46 00:02:59,634 --> 00:03:01,596 Sim, ela precisa deixar o emprego. 47 00:03:01,902 --> 00:03:04,280 Se � realmente, onde ela est�. 48 00:03:16,397 --> 00:03:18,142 Oi. 49 00:03:20,066 --> 00:03:21,868 Ela gosta de voc�. 50 00:03:21,869 --> 00:03:23,409 Gosta. 51 00:03:24,030 --> 00:03:26,056 Crian�as s�o f�ceis. 52 00:03:26,057 --> 00:03:28,207 Sabe, os adultos s�o... 53 00:03:28,518 --> 00:03:29,918 dif�ceis. 54 00:03:29,919 --> 00:03:31,782 �, bem, nunca fui bab�. 55 00:03:31,783 --> 00:03:35,035 Eu nem sequer segurei um beb� at� ter meu pr�prio. 56 00:03:35,036 --> 00:03:36,807 Vem aqui. 57 00:03:43,378 --> 00:03:47,009 Agrade�o que voc� est� fazendo isso por mim... de novo. 58 00:03:47,010 --> 00:03:50,810 � melhor que dar uma cotovelada na Rocky Road. 59 00:03:50,811 --> 00:03:52,970 Meu outro trabalho. 60 00:03:52,971 --> 00:03:55,795 Bem, isso explica os antebra�os fortes. 61 00:03:55,796 --> 00:03:57,889 N�o � � toa que voc� � uma boa acrobata. 62 00:03:57,890 --> 00:04:00,710 Precisamos fazer melhor uso desse corpo. 63 00:04:01,361 --> 00:04:06,239 O mist�rio � como voc� nunca acabou como capit�. 64 00:04:06,240 --> 00:04:08,045 Isso nunca teria acontecido. 65 00:04:08,046 --> 00:04:09,764 Beth, ela sempre foi t�o boa, 66 00:04:09,765 --> 00:04:12,659 e ela � melhor do que todas n�s. 67 00:04:12,660 --> 00:04:14,886 N�o h� d�vida de quem � a melhor. 68 00:04:14,887 --> 00:04:19,178 Bem, h� a melhor, e depois est� quem quer mais 69 00:04:19,179 --> 00:04:20,944 e tem a disciplina para conseguir. 70 00:04:20,945 --> 00:04:22,937 Eu tenho. 71 00:04:23,822 --> 00:04:26,745 Quero dizer, acho que sim. 72 00:04:26,746 --> 00:04:29,404 Por isso que estou trabalhando no meu plano de sa�da. 73 00:04:29,405 --> 00:04:31,765 Sempre pode contar pra treinadora. 74 00:04:33,680 --> 00:04:36,451 Tem as "ovelhas"... 75 00:04:38,725 --> 00:04:41,356 O que � bom... Equipes precisam de "ovelhas"... 76 00:04:41,357 --> 00:04:43,450 Mas n�o perco meu tempo com "ovelhas". 77 00:04:43,451 --> 00:04:45,224 N�o h� recompensa. 78 00:04:48,383 --> 00:04:51,112 Ent�o, mesma hora amanh�? 79 00:04:51,113 --> 00:04:53,146 Sim. 80 00:04:53,647 --> 00:04:55,740 Eu n�o perderia por nada. 80 00:04:56,000 --> 00:05:01,000 DARE ME S01E03 | Surrender at Discretion 81 00:05:01,000 --> 00:05:06,000 D3QU1NH4 | TatiSaaresto SenpaiBaka | OLRAW 82 00:05:12,799 --> 00:05:14,496 Ela dormiu bem? 83 00:05:14,497 --> 00:05:17,122 Morta para o mundo. 84 00:05:17,123 --> 00:05:20,146 Para poder dormir assim de novo... 85 00:05:22,045 --> 00:05:24,129 Voc� ficou at� tarde. 86 00:05:24,130 --> 00:05:26,825 - Drama de esquipe? - Sim, elas n�o s�o uma equipe. 87 00:05:26,826 --> 00:05:30,117 S�o um monte de rabos de cavalo, olhos vazios, bocas com chiclete 88 00:05:30,118 --> 00:05:33,575 e tenho mais cinco dias para enviar a apresenta��o, 89 00:05:33,576 --> 00:05:35,340 sen�o, os regionais n�o v�o rolar. 90 00:05:35,341 --> 00:05:38,534 N�o parta o cora��o de Bert Cassidy. 91 00:05:40,854 --> 00:05:43,341 Sim, bem... 92 00:05:43,785 --> 00:05:46,379 � s� torcida, certo? 93 00:05:47,865 --> 00:05:50,091 N�o, eu... eu n�o quis dizer... 94 00:05:50,092 --> 00:05:51,951 Qual �, fala o que est� acontecendo. 95 00:05:51,952 --> 00:05:53,997 De verdade 96 00:06:02,312 --> 00:06:06,086 Bem, � o "Conto das duas irm�s". 97 00:06:06,087 --> 00:06:09,098 Tem a Tacy, a irm�zinha an�mica 98 00:06:09,099 --> 00:06:12,321 quem tem corpo e flexibilidade, mas � inexperiente. 99 00:06:12,322 --> 00:06:14,801 Elas t�m que ajud�-la. 100 00:06:14,802 --> 00:06:16,849 Faz�-la forte. 101 00:06:17,188 --> 00:06:19,630 E Beth � s� uma... 102 00:06:20,227 --> 00:06:23,612 - diabinha. - Eu sei, eu a conheci. 103 00:06:25,006 --> 00:06:28,369 Ela foi ao escrit�rio outro dia para ver o Bert. 104 00:06:28,860 --> 00:06:32,189 O que ela disse? Ela s� se apresentou? 105 00:06:32,190 --> 00:06:35,814 Sim, ela... ela n�o � t�mida. 106 00:06:35,815 --> 00:06:38,518 Sabe, me lembra um pouco de voc�, na verdade. 107 00:06:41,458 --> 00:06:43,827 Vamos, Cassidy, pare de mostrar que tem medo. 108 00:06:43,828 --> 00:06:46,565 Voc� tem que querer isso. Mostre-me que voc� quer. 109 00:06:47,350 --> 00:06:49,316 Cinco, seis, sete, oito. 110 00:06:49,317 --> 00:06:51,674 Um e tr�s... pra cima. 111 00:06:53,547 --> 00:06:55,273 Ela deixou claro com a feto. 112 00:06:55,274 --> 00:06:57,323 Ela n�o pode simplesmente abortar agora? 113 00:06:57,324 --> 00:06:59,894 - Antes da trag�dia. - N�o d�. 114 00:06:59,895 --> 00:07:02,685 Ela n�o foi criada para admitir a derrota. 115 00:07:04,509 --> 00:07:06,435 Ali, Mindy, parem de serem pregui�osas. 116 00:07:06,436 --> 00:07:08,095 A natureza te deram esses ombros. 117 00:07:08,096 --> 00:07:09,983 Por qu� se recusam a us�-los? 118 00:07:09,984 --> 00:07:12,926 Cinco, seis, sete, oito, um. 119 00:07:12,927 --> 00:07:15,778 Bom, Bom. 120 00:07:16,665 --> 00:07:20,150 Que �timo seria se a Mindy e Ali a deixassem cair? 121 00:07:20,151 --> 00:07:22,410 Feto achatado. 122 00:07:22,411 --> 00:07:25,316 A menos, � claro, que uma alma nobre salte 123 00:07:25,317 --> 00:07:28,091 e a pegue quando ela cair. 124 00:07:28,092 --> 00:07:31,446 - Voc�, talvez? - Eu? 125 00:07:31,447 --> 00:07:35,484 Voc� gosta de horas extras para apoiar sua amiga. 126 00:07:36,651 --> 00:07:39,286 - Bom. - Descendo. 127 00:07:42,798 --> 00:07:44,958 - Gravou? - Sim. 128 00:07:44,959 --> 00:07:46,451 Melhor. 129 00:07:46,452 --> 00:07:49,465 Mas n�o � bom o suficiente. Alinhar. 130 00:08:01,474 --> 00:08:04,143 Este v�deo que estamos fazendo precisa ser impec�vel. 131 00:08:04,144 --> 00:08:08,181 Sem filtros, sem edi��es sofisticadas... 132 00:08:08,703 --> 00:08:10,761 Sem lugar para se esconder. 133 00:08:10,762 --> 00:08:13,277 � suor, m�sculos, 134 00:08:13,278 --> 00:08:15,734 poder, perfei��o. 135 00:08:16,277 --> 00:08:18,637 Ainda n�o chegamos l�, mas estamos perto. 136 00:08:18,638 --> 00:08:20,988 Eu posso ver, e vejo os regionais. 137 00:08:20,989 --> 00:08:24,269 Vejo um feto fazendo um buraco no rosto de algu�m. 138 00:08:24,270 --> 00:08:25,916 Meu Deus, Beth. 139 00:08:27,968 --> 00:08:30,428 A fraqueza � um v�rus desagrad�vel. 140 00:08:31,413 --> 00:08:32,883 Uma de voc�s mostra.. 141 00:08:33,342 --> 00:08:35,332 em seguida, todas est�o infectadas. 142 00:08:36,634 --> 00:08:40,454 A pregui�a se esconde em todas voc�s e � feia. 143 00:08:42,503 --> 00:08:44,378 Ent�o, quando v� algu�m que � fraco.. 144 00:08:45,441 --> 00:08:47,334 voc� reclama? 145 00:08:47,882 --> 00:08:49,282 Liga? 146 00:08:51,007 --> 00:08:54,753 N�o, voc� intensifica. 147 00:08:54,754 --> 00:08:57,057 Se adapta, se ajusta. 148 00:08:57,605 --> 00:08:59,611 Se n�o pudermos nos ajudar, 149 00:08:59,901 --> 00:09:03,495 se n�o nos apoiarmos, n�o ensinarmos uma a outra, 150 00:09:03,897 --> 00:09:06,684 ent�o n�o podemos chegar l� a partir daqui. 151 00:09:06,685 --> 00:09:09,850 Temos que ser fortes pelas que s�o menos fortes. 152 00:09:14,797 --> 00:09:16,689 � assim que vencemos. 153 00:09:21,319 --> 00:09:23,280 Meu pai est� muito orgulhoso de mim. 154 00:09:23,281 --> 00:09:25,056 Sou a �nica caloura da Am�rica 155 00:09:25,057 --> 00:09:27,699 a fazer o topo no primeiro ano de equipe. 156 00:09:27,700 --> 00:09:29,100 S�rio? Pelo menos, 157 00:09:29,101 --> 00:09:32,563 - nesta parte do pa�s. - Ningu�m diga a Tacy, 158 00:09:32,564 --> 00:09:36,679 mas aquela bolsa a faz parecer uma alc�olatra de 58 anos. 159 00:09:40,132 --> 00:09:41,686 Tem lugar para mim no Jeep hoje? 160 00:09:41,840 --> 00:09:43,423 Depende. 161 00:09:44,081 --> 00:09:45,484 N�o posso. 162 00:09:45,516 --> 00:09:46,916 Trabalho. 163 00:09:47,860 --> 00:09:49,895 Voc� estava l� ontem � noite. 164 00:09:50,615 --> 00:09:52,466 O cara novo saiu. 165 00:09:52,467 --> 00:09:55,059 Ele abriu o polegar no abridor de latas. 166 00:09:55,060 --> 00:09:56,607 Tenho que cobrir. 167 00:09:59,068 --> 00:10:02,095 Me ligue depois, amada. 168 00:10:03,483 --> 00:10:05,434 N�o fa�a nada que eu n�o faria. 169 00:10:45,699 --> 00:10:47,099 ACHO QUE VOC� EST� ATR�S, 170 00:10:47,100 --> 00:10:49,407 TREPANDO NO DENNIS COMO UMA PUTINHA. 171 00:10:52,246 --> 00:10:53,924 Obrigada por cuidar de novo. 172 00:10:53,925 --> 00:10:58,123 Vou encontrar o Will �s 17h, ent�o volto �s 19h, est� bem? 173 00:10:58,350 --> 00:10:59,756 Tudo bem. 174 00:11:01,952 --> 00:11:04,464 Desculpe, n�o trabalhamos no seu a�reo. 175 00:11:05,710 --> 00:11:08,319 - N�o, est� tudo bem. - N�o, n�o est�. 176 00:11:08,607 --> 00:11:12,168 Voc� tem vontade, mas ficou nas sombras por muito tempo. 177 00:11:12,169 --> 00:11:13,846 Temos que fazer voc� ser notada. 178 00:11:22,335 --> 00:11:24,040 - Ol�. - Oi. 179 00:11:24,053 --> 00:11:25,453 Oi.. 180 00:11:25,454 --> 00:11:27,813 Addy, s� veio treinar de novo. 181 00:11:27,814 --> 00:11:29,517 Se lembra da Addy, certo? 182 00:11:29,640 --> 00:11:32,723 Sim. Como est� indo com o mortal de costas? 183 00:11:33,507 --> 00:11:36,370 Muito bem. S� tenho que acertar o a�reo. 184 00:11:36,371 --> 00:11:39,109 - Addy estava de sa�da. - �timo. 185 00:11:40,878 --> 00:11:43,369 J� que o Sr. Treinador chegou mais cedo, 186 00:11:43,370 --> 00:11:46,118 quer ir dar uma olhada no novo local do v�deo? 187 00:11:47,077 --> 00:11:48,479 Posso mostrar onde �. 188 00:11:51,019 --> 00:11:52,566 Sim. 189 00:11:53,998 --> 00:11:55,496 Isso seria �timo. 190 00:11:57,024 --> 00:11:58,424 Claro. 191 00:12:03,637 --> 00:12:05,037 Divirtam-se. 192 00:12:09,497 --> 00:12:11,739 Obrigada. N�o precisava fazer isso. 193 00:12:11,972 --> 00:12:13,575 Eu quis. 194 00:12:14,178 --> 00:12:17,084 Pode me deixar em qualquer lugar. 195 00:12:17,087 --> 00:12:18,607 Posso pegar o �nibus. 196 00:12:20,783 --> 00:12:22,183 Foda-se o �nibus. 197 00:12:22,630 --> 00:12:24,993 Te devo um treino. 198 00:12:28,081 --> 00:12:29,485 Quero v�-la voar. 199 00:13:13,999 --> 00:13:15,399 Vamos. 200 00:13:17,825 --> 00:13:19,225 Est� pronta? 201 00:13:19,589 --> 00:13:20,989 Pronta. 202 00:13:22,728 --> 00:13:25,089 Um, dois, desce, sobe. 203 00:13:25,846 --> 00:13:27,446 Deus. 204 00:13:28,012 --> 00:13:29,781 Qual �, � o melhor que voc�s fazem? 205 00:13:29,782 --> 00:13:31,497 Foi mais feio que sanduba de sopa. 206 00:13:34,258 --> 00:13:35,658 Est� bem. 207 00:13:38,004 --> 00:13:39,405 Fazemos de novo. 208 00:13:42,610 --> 00:13:44,757 Cotovelos para tr�s, n�o para fora, certo? 209 00:13:46,190 --> 00:13:49,124 Voc� � um paraquedas, abra. 210 00:13:50,291 --> 00:13:51,691 Pronta? 211 00:13:51,727 --> 00:13:55,363 - Pronta. - Um, dois, desce, sobe. 212 00:14:34,911 --> 00:14:36,402 Gosta do meu c�u? 213 00:14:37,079 --> 00:14:39,594 Sim, de todos eles. 214 00:14:46,847 --> 00:14:49,310 - O que � isso? - � um Hamsa. 215 00:14:49,748 --> 00:14:52,313 O encanto deve afastar o mau-olhado. 216 00:14:52,733 --> 00:14:56,044 Sabe, acreditavam que impedia as pessoas de te amaldi�oarem. 217 00:14:56,075 --> 00:14:58,537 Especialmente se tivessem inveja do que voc� tem. 218 00:14:58,538 --> 00:15:01,194 Merda, tenho inveja a cada segundo todos os dias. 219 00:15:05,968 --> 00:15:08,744 E voc�, Addy? J� teve inveja? 220 00:15:10,331 --> 00:15:12,432 J� quis coisas que n�o pode ter? 221 00:15:15,785 --> 00:15:17,403 Eu sei o que voc� quer. 222 00:15:17,780 --> 00:15:21,037 Quer estar no topo dessa pir�mide como qualquer outra. 223 00:15:22,613 --> 00:15:24,749 N�o, eu n�o. 224 00:15:24,897 --> 00:15:26,728 Que tipo de pensamento � este? 225 00:15:27,109 --> 00:15:29,206 Voc� merece tanto quanto qualquer pessoa. 226 00:15:29,679 --> 00:15:31,079 Muito alta. 227 00:15:31,256 --> 00:15:32,935 Anatomia � destino. 228 00:15:33,217 --> 00:15:37,075 Mas, Addy � uma das melhores acrobatas que j� tive. 229 00:15:37,950 --> 00:15:40,315 E acrobacias podem te dar uma bolsa de estudos? 230 00:15:40,830 --> 00:15:43,836 As equipes da faculdade n�o s�o feitas s� de Flyers. 231 00:15:46,951 --> 00:15:48,351 Sabe.. 232 00:15:49,245 --> 00:15:52,376 Achei que n�o tivesse chance antes de voc�. 233 00:15:53,774 --> 00:15:55,452 Soa como mau treinamento. 234 00:15:55,486 --> 00:15:58,103 - Agora voc� tem a melhor. - P�ra. 235 00:16:00,550 --> 00:16:02,964 N�o parece que voc� j� teve treinadora antes. 236 00:16:02,965 --> 00:16:05,123 Nossa treinadora era um verdadeiro desastre. 237 00:16:06,855 --> 00:16:08,599 Ent�o, Beth liderou. 238 00:16:08,600 --> 00:16:10,932 Pensamos que seria o melhor que conseguir�amos, 239 00:16:11,061 --> 00:16:12,730 mas agora sabemos que n�o. 240 00:16:18,102 --> 00:16:19,577 Talvez dev�ssemos ir andando. 241 00:16:19,933 --> 00:16:21,333 Provavelmente tem raz�o. 242 00:16:35,566 --> 00:16:37,325 Merda! 243 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 Ei! 244 00:16:40,861 --> 00:16:42,971 - E, vai! - Merda. 245 00:16:46,367 --> 00:16:48,627 EST� SERVINDO SMOOTH E CREAMY POR A�? 246 00:16:52,193 --> 00:16:56,144 O QU� UMA GAROTA DEVE FAZER SEM SUA AMIGA? 247 00:16:58,556 --> 00:17:00,043 � por aqui, certo? 248 00:17:00,480 --> 00:17:02,139 Me acostumando j� com o caminho. 249 00:17:03,066 --> 00:17:05,037 Como meu velho dizia, 250 00:17:05,260 --> 00:17:07,344 "� como o d�j� vu tudo de novo." 251 00:17:11,303 --> 00:17:12,704 Mas ela est� bem? 252 00:17:13,737 --> 00:17:15,255 Beth, quero dizer. 253 00:17:17,344 --> 00:17:20,142 Ela n�o vai dizer nada, se � isso que te preocupa. 254 00:17:20,143 --> 00:17:21,859 N�o estou. 255 00:17:22,170 --> 00:17:24,027 � s�.. 256 00:17:24,983 --> 00:17:27,498 Ela n�o estava brincando com aquela arma. 257 00:17:29,972 --> 00:17:31,427 Eu sei. 258 00:17:32,333 --> 00:17:34,835 Ela fica assim �s vezes. 259 00:17:34,949 --> 00:17:37,802 Mas n�o se preocupe, ela �.. 260 00:17:39,094 --> 00:17:40,814 forte. 261 00:17:41,603 --> 00:17:43,326 Dura. 262 00:17:43,629 --> 00:17:46,264 Bem, coisas duras quebram. 263 00:17:49,605 --> 00:17:52,217 Se eu fosse voc�, ficaria de olho em algo assim. 264 00:17:53,679 --> 00:17:55,496 Conhe�o ela desde sempre. 265 00:17:56,344 --> 00:17:57,758 Realmente... 266 00:17:58,774 --> 00:18:00,798 Beth, nunca machucaria ningu�m. 267 00:18:01,679 --> 00:18:03,085 Eu n�o estava pensando isso. 268 00:18:04,515 --> 00:18:06,741 Estava pensando que ela poderia se machucar. 269 00:18:16,557 --> 00:18:19,360 - Oi. - Oi. 270 00:18:19,584 --> 00:18:21,912 Demorou mais tempo do que eu pensei. 271 00:18:31,134 --> 00:18:32,534 Olhe para voc�. 272 00:18:32,535 --> 00:18:33,935 Voc� tem esse... 273 00:18:34,263 --> 00:18:35,663 brilho. 274 00:18:37,734 --> 00:18:39,934 Sim, � o brilho de produtos qu�micos t�xicos. 275 00:18:39,935 --> 00:18:41,747 Paramos no Dairy Cream. 276 00:18:42,192 --> 00:18:43,599 Ent�o, onde est� o meu? 277 00:18:45,571 --> 00:18:46,989 Sinto muito, 278 00:18:48,367 --> 00:18:49,768 Addy trabalha l�. 279 00:18:49,769 --> 00:18:52,019 Ela conseguiu o desconto de funcion�rios? 280 00:18:53,744 --> 00:18:55,244 Eu estava pensando, na verdade, 281 00:18:56,007 --> 00:18:57,907 ela � uma trabalhadora t�o esfor�ada... 282 00:18:57,908 --> 00:19:00,434 Poderia ser uma bab� muito boa para n�s. 283 00:19:00,435 --> 00:19:01,841 Certo. 284 00:19:02,833 --> 00:19:04,560 Que bom que se divertiu esta noite. 285 00:19:08,266 --> 00:19:09,861 � o meu trabalho. 286 00:19:09,862 --> 00:19:11,622 Motivando-as, reunindo-as... 287 00:19:11,623 --> 00:19:13,023 Eu entendo. 288 00:19:13,143 --> 00:19:14,760 Est� tudo bem, sabe? 289 00:19:15,582 --> 00:19:17,632 Digo, eu gostaria de ter algo como treinar 290 00:19:17,633 --> 00:19:20,078 s� para n�o ficar em um escrit�rio o dia todo. 291 00:19:21,490 --> 00:19:25,131 Deve trazer lembran�as de sair com suas amigas na escola. 292 00:19:27,450 --> 00:19:29,387 Eu n�o tinha amigas no ensino m�dio. 293 00:19:41,628 --> 00:19:43,784 Cinco, seis, sete, oito. 294 00:19:46,493 --> 00:19:48,063 Aten��o! 295 00:19:48,555 --> 00:19:51,841 Sorriam! Estou falando de todos seus dentes. 296 00:19:53,194 --> 00:19:54,785 Do que est� sorrindo? 297 00:20:02,842 --> 00:20:04,748 Ela esteve caindo no ch�o toda hora. 298 00:20:04,749 --> 00:20:06,545 Podemos fazer uma vez com a Beth? 299 00:20:06,546 --> 00:20:08,450 A franguinha n�o consegue levantar. 300 00:20:08,451 --> 00:20:11,931 Talvez precisemos comprar Viagra para ela e um guindaste. 301 00:20:11,932 --> 00:20:14,625 Ou uma massagenzinha? Para faz�-la come�ar. 302 00:20:14,626 --> 00:20:16,872 N�o sou eu, s�o elas. � Mindy e Ali. 303 00:20:16,873 --> 00:20:18,895 Est�o me torcendo como um saca-rolhas. 304 00:20:18,896 --> 00:20:21,504 Algu�m tem uma toalha? Estou cheia de bronzeador. 305 00:20:21,505 --> 00:20:22,973 Sim, n�o nos culpe por isso. 306 00:20:22,974 --> 00:20:24,518 Culpe seus tornozelos fracos. 307 00:20:25,621 --> 00:20:27,324 N�o sei por qu� estou ouvindo isso. 308 00:20:33,630 --> 00:20:35,410 Voc� disse para n�o parar. 309 00:20:38,490 --> 00:20:39,974 De novo. 310 00:20:41,019 --> 00:20:42,427 Beth? 311 00:20:45,539 --> 00:20:47,226 Ajude a subi-l� desta vez. 312 00:21:07,716 --> 00:21:10,162 Cinco, seis, sete, oito. 313 00:21:23,158 --> 00:21:24,564 Cassidy? 314 00:21:27,593 --> 00:21:28,999 Eu estou bem. 315 00:21:39,138 --> 00:21:40,542 Voc� est� bem? 316 00:21:40,888 --> 00:21:42,294 Tudo bem. 317 00:21:42,952 --> 00:21:44,465 Sei como seu ombro fica. 318 00:21:44,466 --> 00:21:45,872 Est� bem. 319 00:21:45,873 --> 00:21:48,519 Faz aquela coisa em que se desloca facilmente. 320 00:21:48,520 --> 00:21:50,427 Deveria p�r gelo. 321 00:21:54,132 --> 00:21:56,660 Sabe, est� certa. 322 00:21:57,317 --> 00:21:58,719 Gelo. 323 00:21:58,720 --> 00:22:00,120 Eu deveria p�r. 324 00:22:00,992 --> 00:22:02,754 � uma �tima ideia. Obrigada, Hanlon. 325 00:22:04,045 --> 00:22:06,147 Ei, coelhinha. 326 00:22:07,071 --> 00:22:09,372 Estou pensando em tomar um banho de gelo. 327 00:22:11,401 --> 00:22:13,505 N�o acha que deveria tomar tamb�m? 328 00:22:17,280 --> 00:22:19,373 Isso � para meninos, do time de futebol. 329 00:22:19,374 --> 00:22:22,866 Errado, � um rito de passagem da garota do topo. 330 00:22:23,833 --> 00:22:25,840 N�o acredito que nunca fez isso. 331 00:22:27,828 --> 00:22:30,109 Com todas suas quedas hoje... 332 00:22:30,668 --> 00:22:33,207 voc� provavelmente deveria cuidar do seu corpo. 333 00:22:33,834 --> 00:22:36,294 E afinal, estamos todas contando com voc�. 334 00:22:36,295 --> 00:22:39,029 Voc� � nossa l�der destemida. 335 00:22:45,118 --> 00:22:47,329 Hora de brincar, feto. 336 00:22:57,991 --> 00:22:59,399 Aqui. 337 00:23:05,544 --> 00:23:07,834 Dizem que banhos de gelo podem ser perigosos. 338 00:23:07,835 --> 00:23:09,835 Meu irm�o conhece um cara do St. Reggie's 339 00:23:09,841 --> 00:23:11,315 que teve hipocondria de um. 340 00:23:11,316 --> 00:23:13,372 "Hipotermia", idiota. 341 00:23:13,373 --> 00:23:14,974 Seja como for, ele morreu. 342 00:23:17,099 --> 00:23:18,881 Vai deixar isso te assustar? 343 00:23:22,639 --> 00:23:24,888 Covardona. 344 00:23:26,169 --> 00:23:29,114 Que tipo de Topo voc� �? 345 00:23:29,115 --> 00:23:31,935 Porque n�o acho que a treinadora aprovaria isso. 346 00:23:32,330 --> 00:23:33,818 Fraqueza. 347 00:23:38,281 --> 00:23:39,703 Medo. 348 00:23:47,500 --> 00:23:50,325 Ela disse que todas temos que ser fortes 349 00:23:50,326 --> 00:23:53,111 para as menos fortes. 350 00:23:54,384 --> 00:23:57,611 A quest�o �: qual � voc�? 351 00:24:00,578 --> 00:24:02,099 Addy? 352 00:24:04,343 --> 00:24:05,857 O que acha? 353 00:24:08,477 --> 00:24:10,056 Isso � bom para voc�. 354 00:24:10,696 --> 00:24:12,348 Todos os profissionais fazem isso. 355 00:24:12,349 --> 00:24:13,938 LeBron, Serena. 356 00:24:14,859 --> 00:24:17,288 N�o quer ser forte, Tacy? 357 00:24:24,916 --> 00:24:26,473 Eu sou forte. 358 00:24:27,632 --> 00:24:29,079 Addy? 359 00:24:30,936 --> 00:24:32,365 Segure isso. 360 00:24:58,101 --> 00:25:00,305 Ela esteve caindo toda hora. 361 00:25:00,306 --> 00:25:03,088 Podemos fazer uma vez com a Beth? 362 00:25:06,111 --> 00:25:07,682 Deus, ainda sinto falta disso. 363 00:25:07,683 --> 00:25:09,083 Mudei para charutos. 364 00:25:09,084 --> 00:25:11,084 Mandarei alguns para Matt, voc� vai amar. 365 00:25:11,085 --> 00:25:12,485 Ele vai mesmo adorar. 366 00:25:12,491 --> 00:25:14,491 � isso que vamos fumar nos regionais. 367 00:25:14,975 --> 00:25:18,391 �lias, como est� indo esse v�deo? 368 00:25:18,392 --> 00:25:20,250 Minhas meninas, est�o... arrasando? 369 00:25:20,867 --> 00:25:23,312 Ou est�o apenas... matando umas as outras? 370 00:25:23,672 --> 00:25:25,072 Est� tudo bem, sim. 371 00:25:25,073 --> 00:25:28,452 N�o est� indo r�pido como achei, mas n�o estou preocupada. 372 00:25:28,453 --> 00:25:30,858 Treinadora, n�o pode enganar o vigarista. 373 00:25:30,859 --> 00:25:32,998 Devem te deixar doida. N�o pode ser s� eu. 374 00:25:32,999 --> 00:25:34,834 N�o com esse rosto bonito? 375 00:25:35,671 --> 00:25:37,077 Ou�a... 376 00:25:37,369 --> 00:25:40,837 n�o estou lhe dizendo como... fazer seu trabalho. 377 00:25:40,838 --> 00:25:45,398 Voc� tem seu processo e... respeito isso, 378 00:25:45,399 --> 00:25:48,102 mas se n�o conseguir fazer com que entrem na linha 379 00:25:48,103 --> 00:25:51,329 e precisar de algo extra 380 00:25:51,330 --> 00:25:54,861 para lev�-las � reta final. 381 00:25:56,890 --> 00:25:59,984 Hoje, programa de edi��o pode colocar... 382 00:26:00,689 --> 00:26:03,430 o "tempero" no bife sem gra�a. 383 00:26:03,431 --> 00:26:05,759 N�o que possamos fazer uma coisa dessas... 384 00:26:08,048 --> 00:26:10,266 mas sendo honestos, todo mundo faz. 385 00:26:10,267 --> 00:26:13,431 Dizem que equipes est�o em desvantagem se n�o o fizerem. 386 00:26:17,732 --> 00:26:19,153 Enfim... 387 00:26:19,863 --> 00:26:21,817 Tenho certeza que descobrir�. 388 00:26:23,550 --> 00:26:25,372 Vamos garantir que, 389 00:26:25,373 --> 00:26:29,013 nosso trabalho duro inspire nossas jovens... 390 00:26:29,775 --> 00:26:31,587 e tenham a chance que merecem. 391 00:26:32,161 --> 00:26:34,536 Gelo, gelo, gelo. 392 00:26:34,537 --> 00:26:36,290 Gelo, gelo, gelo. 393 00:26:36,291 --> 00:26:39,524 Gelo, gelo, gelo. 394 00:26:39,525 --> 00:26:42,688 Gelo, gelo, gelo. 395 00:26:42,689 --> 00:26:45,165 Gelo, gelo, gelo! 396 00:26:45,166 --> 00:26:47,472 Gelo, gelo, gelo! 397 00:26:48,716 --> 00:26:51,682 - Voc� consegue, Beth. - � seu. 398 00:26:51,683 --> 00:26:54,158 Cara, ela est� ficando azul. 399 00:26:54,159 --> 00:26:56,161 Ela n�o vai aguentar. 400 00:26:57,016 --> 00:26:59,518 Se ela morrer, eu pe�o a bolsa. 401 00:27:01,787 --> 00:27:05,289 Agora seria um bom momento para sair, feto. 402 00:27:05,290 --> 00:27:08,226 S�o as regras. 403 00:27:08,227 --> 00:27:11,596 Voc� pode desistir a qualquer momento. 404 00:27:13,198 --> 00:27:16,167 Eu sou... forte 405 00:27:17,202 --> 00:27:19,905 Eu sou muito forte. 406 00:27:27,680 --> 00:27:29,914 Eu sou... 407 00:27:29,915 --> 00:27:33,385 Forte... 408 00:27:34,687 --> 00:27:37,555 Forte. 409 00:27:37,556 --> 00:27:40,926 Eu sou forte. 410 00:27:45,898 --> 00:27:47,899 Eu sou... 411 00:27:47,900 --> 00:27:50,902 Forte... 412 00:28:01,246 --> 00:28:03,014 Tacy? 413 00:28:03,015 --> 00:28:05,950 Terminou. Acabou! 414 00:28:05,951 --> 00:28:07,919 Acabou. 415 00:28:07,920 --> 00:28:10,488 Acabou. 416 00:28:11,724 --> 00:28:14,492 Tacy. 417 00:28:15,728 --> 00:28:17,862 Tacy? 418 00:28:18,931 --> 00:28:20,932 Tace. 419 00:28:20,933 --> 00:28:23,034 Tacy? 420 00:28:23,035 --> 00:28:24,468 Tacy. 421 00:28:24,469 --> 00:28:26,470 Tacy! 422 00:28:26,471 --> 00:28:28,306 Acorda! 423 00:28:28,307 --> 00:28:30,208 Tacy? 424 00:28:30,209 --> 00:28:31,843 Ei! 425 00:28:37,683 --> 00:28:41,353 T� tudo bem. 426 00:28:43,055 --> 00:28:45,957 Toma. 427 00:28:47,926 --> 00:28:51,529 Voc� vai precisar disso. 428 00:29:08,847 --> 00:29:12,654 O que ainda est�o fazendo aqui, hein? 429 00:29:18,490 --> 00:29:21,226 J� est�vamos indo pra casa. 430 00:29:29,668 --> 00:29:32,604 N�s trabalhamos duro... 431 00:29:34,006 --> 00:29:37,542 E acho que � hora de darmos um descanso. 432 00:29:38,977 --> 00:29:41,779 Por qu� voc�s n�o v�o para a minha casa? 433 00:29:41,780 --> 00:29:44,282 �, Treinadora, seria �timo. 434 00:30:04,470 --> 00:30:06,537 S�rio? 435 00:30:06,538 --> 00:30:10,107 Um rol� com pizza, o feto e suas admiradoras. 436 00:30:10,108 --> 00:30:12,419 Talvez a Beth estava certa em n�o vir. 437 00:30:12,421 --> 00:30:13,878 Era o melhor mesmo. 438 00:30:13,879 --> 00:30:18,825 - Voc� quer? - N�o, estou de boa. 439 00:30:18,917 --> 00:30:20,785 Voc� querem algo na cozinha? 440 00:30:20,786 --> 00:30:22,787 Uma chance de espiar o marido. 441 00:30:22,788 --> 00:30:25,623 Passe a m�o nele por mim, t�? 442 00:30:25,624 --> 00:30:28,759 O que houve com ela? Ela est� puta com a Beth? 443 00:30:28,760 --> 00:30:31,028 N�o foi totalmente culpa dela. 444 00:30:31,029 --> 00:30:33,197 Capit� Beth sempre d� um passo a mais 445 00:30:33,198 --> 00:30:36,734 e a Tenente M� Addy a persuade. 446 00:30:36,735 --> 00:30:38,402 Como naquela noite no Lanvers. 447 00:30:38,403 --> 00:30:40,104 Com a arma? 448 00:30:40,105 --> 00:30:43,741 Ao menos algo acontece quando a Rainha est� por perto. 449 00:30:43,742 --> 00:30:46,511 Ao menos n�o estamos todas morrendo de t�dio por dentro. 450 00:31:09,101 --> 00:31:10,901 Seu amante chamando. 451 00:31:10,902 --> 00:31:14,472 Bem-vindo, a ilha dos brinquedos desperdi�ados. 452 00:31:16,508 --> 00:31:19,210 Vai servir. 453 00:31:19,211 --> 00:31:21,379 Est� sozinha hoje, riquinha? 454 00:31:21,380 --> 00:31:26,183 Minha m�e est� l� em cima. Ent�o, sim. 455 00:31:26,184 --> 00:31:28,018 Nenhum amiguinho? 456 00:31:28,019 --> 00:31:30,988 Achei que garotas como voc� n�o viajasse sozinha. 457 00:31:30,989 --> 00:31:32,990 Houve um abate no rebanho. 458 00:31:32,991 --> 00:31:36,660 Eu... achei que ir�amos para a sua casa. 459 00:31:36,661 --> 00:31:38,796 Perto das Torres. 460 00:31:38,797 --> 00:31:41,699 Sem chances, as paredes s�o muito finas. 461 00:31:41,700 --> 00:31:44,368 Aposto que s�o, mesmo. 462 00:31:44,369 --> 00:31:47,171 Meu pai construiu aquele lugar. 463 00:31:47,172 --> 00:31:51,208 - Ent�o � vizinho do Sarge Will? - Sim. 464 00:31:51,209 --> 00:31:55,112 N�o queria que ele a ouvisse. 465 00:31:55,113 --> 00:31:58,249 Voc� parece ser uma das que gritam. 466 00:31:58,250 --> 00:32:02,186 Voc� j� o ouviu pelas paredes? 467 00:32:02,187 --> 00:32:06,858 Talvez com alguma baranga que geme igual ganso? 468 00:32:12,531 --> 00:32:15,050 Voc� quer desperdi�ar nosso tempo 469 00:32:15,052 --> 00:32:17,570 precioso falando sobre meu chefe? 470 00:32:21,039 --> 00:32:25,210 Ele me flagra com uma novinha... 471 00:32:26,311 --> 00:32:29,347 E depois estou fudido. 472 00:32:32,251 --> 00:32:37,219 Quem disse que voc� n�o vai ser fodido? 473 00:32:39,057 --> 00:32:41,693 Fofa. 474 00:32:44,730 --> 00:32:48,866 Por qu� voc� est� limpando? 475 00:32:48,867 --> 00:32:51,268 Qual �, matamos isso pela f�brica 476 00:32:51,269 --> 00:32:54,205 - Est� dentro? - N�o. 477 00:32:54,206 --> 00:32:56,841 Ainda n�o acredito que ela nos deixou comer pizza. 478 00:32:57,809 --> 00:32:59,944 N�s vamos perder tudo amanh�, vadias. 479 00:32:59,945 --> 00:33:03,047 Sim, voc� est� certa, ir�o. 480 00:33:03,048 --> 00:33:05,783 E isso tamb�m. 481 00:33:07,319 --> 00:33:09,220 Claramente ningu�m as ensinou 482 00:33:09,221 --> 00:33:11,589 a import�ncia das boas maneiras. 483 00:33:13,191 --> 00:33:16,160 Voc�s sempre trazem suficiente para compartilhar. 484 00:33:29,741 --> 00:33:33,077 Nessas �ltimas semanas, algo come�ou. 485 00:33:33,078 --> 00:33:35,412 Voc�s conseguem sentir? 486 00:33:35,413 --> 00:33:38,415 Voc�s est�o mundando. 487 00:33:38,416 --> 00:33:43,365 Est�o ficando mais fortes, duronas, resistentes. 488 00:33:44,256 --> 00:33:47,892 N�o vai ser f�cil. 489 00:33:47,893 --> 00:33:49,719 Haver� momentos em que sentir�o como 490 00:33:49,721 --> 00:33:52,263 se fosse destrui-l�s, mas n�o ir�. 491 00:33:53,765 --> 00:33:56,267 A pele de voc�s est� ficando mais fina, 492 00:33:56,268 --> 00:33:59,136 seus m�sculos mais duros... 493 00:33:59,137 --> 00:34:02,873 E aquelas cicatrizes ser�o suas medalhas de honra, 494 00:34:02,874 --> 00:34:06,678 marcas de orgulho. 495 00:34:08,180 --> 00:34:11,382 E ent�o um dia... 496 00:34:11,383 --> 00:34:14,051 Voc�s ir�o perceber que 497 00:34:14,052 --> 00:34:18,323 n�o h� prazer maior que a dor. 498 00:34:44,816 --> 00:34:46,483 Voc� sempre usa isso? 499 00:34:46,484 --> 00:34:49,787 Sim, impede que minha cabe�a saia rolando. 500 00:34:54,760 --> 00:34:57,895 Voc� n�o � empoderada ou alguma besteira assim? 501 00:34:57,896 --> 00:35:01,165 Pegue pra voc�. Voc� quer meu pau. 502 00:35:01,166 --> 00:35:03,467 N�o estou a fim do seu pau. 503 00:35:03,468 --> 00:35:06,537 Me mostre o que mais voc� tem. 504 00:35:08,073 --> 00:35:10,608 Eu dou e eu dou... 505 00:35:10,609 --> 00:35:15,246 Assim que chega o momento, eu ganho. 506 00:36:17,976 --> 00:36:20,445 - Oi! - Ol�. 507 00:36:22,180 --> 00:36:25,550 Isso � uma festa ou uma invas�o domiciliar? 508 00:36:26,651 --> 00:36:28,986 � uma equipe. 509 00:36:32,324 --> 00:36:35,026 � a minha equipe. 510 00:36:56,381 --> 00:36:58,549 Addy. 511 00:36:58,550 --> 00:37:00,718 Posso te dar isso? 512 00:37:01,319 --> 00:37:03,621 � o moletom da Beth. 513 00:37:04,089 --> 00:37:08,192 Tamb�m queria te agradecer por ter me salvo hoje. 514 00:37:08,193 --> 00:37:11,395 Beth � tipo... psicop�ta. 515 00:37:12,898 --> 00:37:16,534 Sempre soube que voc� � diferente dela. 516 00:37:20,939 --> 00:37:24,041 Voc� poderia ter sa�do sozinha. 517 00:38:10,288 --> 00:38:12,657 Oi. 518 00:38:23,468 --> 00:38:26,938 Voc� devia ter ido. 519 00:38:32,744 --> 00:38:36,881 N�o � meu trabalho fazer que ela se sinta algu�m importante. 520 00:38:41,186 --> 00:38:44,222 Onde voc� foi? 521 00:38:46,291 --> 00:38:49,193 Uma festa sem gra�a. 522 00:38:49,194 --> 00:38:51,662 Em East Ridge. 523 00:38:51,663 --> 00:38:54,832 O mesmo grupo de babacas... 524 00:38:54,833 --> 00:38:58,202 e o show de v�mito. 525 00:38:58,203 --> 00:39:00,972 Eu vim embora. 526 00:39:04,609 --> 00:39:08,679 Bem, voc� teria se divertido mais com n�s. 527 00:39:08,680 --> 00:39:11,315 � esse o ponto? 528 00:39:12,250 --> 00:39:15,653 Se divertir. 529 00:39:20,125 --> 00:39:23,027 Enfim... 530 00:39:24,062 --> 00:39:27,598 Peguei seu moletom de volta. 531 00:39:29,534 --> 00:39:33,304 Talvez tenha que lavar o fedor da pregui�osa. 532 00:39:44,315 --> 00:39:49,220 Como est� seu ombro? 533 00:40:16,214 --> 00:40:18,649 Uma vez, h� muito tempo, 534 00:40:21,753 --> 00:40:24,955 Beth me disse algo. 535 00:40:27,625 --> 00:40:31,554 "Um dia, voc� vai partir meu cora��o." 536 00:40:31,556 --> 00:40:32,956 Ela disse. 537 00:40:47,412 --> 00:40:50,715 Eu disse � ela que isso nunca aconteceria. 538 00:40:55,653 --> 00:40:59,990 Mas parte daquilo parecia real e verdadeiro. 539 00:41:08,279 --> 00:41:11,768 O amor... 540 00:41:11,770 --> 00:41:15,039 � um tipo de assassinato. 541 00:41:33,291 --> 00:41:37,194 E nenhum de n�s sai vivo. 542 00:41:37,195 --> 00:41:42,194 � PRA MATAR? QUERO AMAR TAMB�M! #SQN 543 00:41:42,195 --> 00:41:47,194 FOLLOW US! TT | IG | YT | @loschulosteam 38747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.