All language subtitles for Before.It.Ends.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org AP stops working soon, but not for VIP members -> osdb.link/vip 2 00:00:29,290 --> 00:00:35,457 KUN VAPAUTUMINEN KOITTAA 3 00:00:37,207 --> 00:00:40,457 PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN 4 00:00:41,874 --> 00:00:43,957 Oletko valmis? 5 00:00:44,124 --> 00:00:47,999 Minä hoidan tämän. Hoida sinä tuo toinen. 6 00:00:52,207 --> 00:00:54,832 Alta. - Niin. 7 00:00:54,999 --> 00:01:00,165 Yli. - Yli. Ympäri. Läpi. 8 00:01:00,332 --> 00:01:03,082 Veto. - Veto. 9 00:01:03,249 --> 00:01:09,290 Yli. Ympäri. Läpi. Ja veto. 10 00:01:10,707 --> 00:01:16,915 Juuri niin. Menen nyt sisään valmistautumaan. Hoidatko loput? 11 00:01:17,082 --> 00:01:21,874 Kyllä. Vedänkö vain narusta? 12 00:01:22,040 --> 00:01:27,374 Muista, ettei lippu osu maahan. Tule sitten sisään. Pidä kiirettä. 13 00:01:38,124 --> 00:01:40,957 KANSANOPISTON LAULUKIRJA 14 00:02:04,124 --> 00:02:08,207 RYSLINGEN KANSANOPISTO, HUHTIKUU 1945 15 00:02:24,915 --> 00:02:29,499 Olet myöhässä. Missä olit? - Lopettakaa. 16 00:02:39,874 --> 00:02:41,915 Kaunista, pojat. 17 00:02:42,082 --> 00:02:46,332 Kuulostaa lähes hyvältä. Pari käytännön asiaa. 18 00:02:46,499 --> 00:02:51,790 Tänä iltana liikunnanopettaja Madsen kertoo ajastaan hengenpelastajana. 19 00:02:51,957 --> 00:02:56,999 On varmasti hauskaa kuulla juttuja Fynin mäistä. 20 00:02:57,165 --> 00:03:01,082 Sitten pitää valita myös uusi keittiöryhmä. 21 00:03:01,249 --> 00:03:05,499 Ei voi mitään. Lis puhuu siitä myöhemmin. 22 00:03:05,665 --> 00:03:07,582 Mukavaa päivää kaikille. 23 00:03:10,040 --> 00:03:12,707 Tule, Søren. Meillä on kiire. 24 00:03:12,874 --> 00:03:18,040 Odota, Jakob! Voisitko viedä nämä äidilleni? 25 00:03:18,207 --> 00:03:22,249 Polvessa on repeämä. Naisystäväni tulee käymään illalla. 26 00:03:22,415 --> 00:03:25,665 Venäläiset lähestyivät taas Berliiniä yöllä. 27 00:03:25,832 --> 00:03:28,624 Voitammeko sodan? - Kyllä. 28 00:03:28,790 --> 00:03:32,249 Viiksekkäällä miehellä alkaa loppua piilopaikat. 29 00:03:32,415 --> 00:03:35,457 Eikö sinulla ole tunti? - On toki. 30 00:03:35,624 --> 00:03:41,832 Kun kipsi poistetaan, soitetaan taas pianoa. Hitto, että on kylmä! 31 00:03:42,665 --> 00:03:47,832 14, 21, 28. 32 00:03:47,999 --> 00:03:50,790 Päivää. 35. - Paperit, kiitos. 33 00:03:50,957 --> 00:03:54,540 Mistä on kyse, isä? - Jatkakaa matkaa. 34 00:03:55,415 --> 00:04:00,707 Mitä täällä tapahtuu? - He ovat olleet täällä koko aamupäivän. 35 00:04:00,874 --> 00:04:03,957 Päivää. - Paperit, kiitos. 36 00:04:04,124 --> 00:04:07,832 Totta kai. Pidä tätä. 37 00:04:11,165 --> 00:04:13,040 Tässä. 38 00:04:17,457 --> 00:04:19,707 Jatkakaa matkaa. - Kiitos. 39 00:04:19,874 --> 00:04:25,665 Vastarintaliike poltti eilen saksalaisten varaston Ringessä. 40 00:04:27,457 --> 00:04:31,415 Eivät he löydä tekijöitä täältä Ryslingestä. 41 00:04:31,582 --> 00:04:33,165 Kas niin! 42 00:04:33,332 --> 00:04:37,457 Uskomatonta, miten Birk kuluttaa vaatteitaan. 43 00:04:37,624 --> 00:04:43,832 Jonkun pitää siivota kanala. - Antaa hänen tehdä jotain hyödyllistä. 44 00:04:45,332 --> 00:04:48,415 Tämä näyttää oikein hyvältä. - Kamala haju. 45 00:04:48,582 --> 00:04:52,624 Se pitää kuurata, jotta se on taas kunnossa. 46 00:04:52,790 --> 00:04:58,165 Sattuuko, kun painan tästä? Kokeile tehdä näin. 47 00:04:59,749 --> 00:05:04,790 Tuolla on saksalainen auto. - Mitä he täällä tekevät? 48 00:05:06,290 --> 00:05:10,582 Ei, Erna. Minä hoidan heidät. 49 00:05:10,749 --> 00:05:12,790 Näytä sitä. 50 00:05:16,874 --> 00:05:18,332 Ei! 51 00:05:18,499 --> 00:05:21,415 Odota täällä. - Apua! 52 00:05:28,249 --> 00:05:31,582 Erna, kutsu sairasauto! Heti! 53 00:05:52,124 --> 00:05:54,040 Isä meidän, joka olet taivaissa. 54 00:05:54,207 --> 00:05:56,457 Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 55 00:05:56,624 --> 00:05:59,374 Tapahtukoon sinun tahtosi. 56 00:05:59,540 --> 00:06:02,457 Anna meidän syntimme anteeksi, - 57 00:06:02,624 --> 00:06:04,249 kuten mekin anteeksi annamme. 58 00:06:04,415 --> 00:06:07,290 Äläkä saata meitä kiusaukseen. 59 00:06:07,457 --> 00:06:11,915 Sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. 60 00:06:12,082 --> 00:06:15,707 Miksi he ampuivat tohtori Nielsenin? 61 00:06:22,082 --> 00:06:26,790 Koska saksalaiset haluavat kostaa vastarintaliikkeen teot. 62 00:06:26,957 --> 00:06:30,499 Siksi moni syytön kärsii sen takia. 63 00:06:30,665 --> 00:06:35,915 Voivatko saksalaiset ampua sinutkin? - Eivät. 64 00:06:37,749 --> 00:06:41,415 Heitä ei kiinnosta koulun rehtori. 65 00:06:41,582 --> 00:06:44,165 Luuletko niin? - Kyllä. 66 00:06:46,332 --> 00:06:48,582 Meidän pitää olla nyt vahvoja. 67 00:06:53,124 --> 00:06:57,540 Aioin antaa tämän sinulle syntymäpäivänä, mutta... 68 00:07:03,290 --> 00:07:07,499 Sen pitäisi olla Spitfire. - Se näyttää tosiaan sellaiselta. 69 00:07:14,624 --> 00:07:19,874 Yritä nyt nukkua. - Jääkö äiti tänne? 70 00:07:20,040 --> 00:07:24,249 Ei hän varmaan lähde täältä. Hyvää yötä. 71 00:07:52,499 --> 00:07:56,165 Muutan takaisin koululle huomenna. 72 00:07:56,332 --> 00:08:00,207 Niinkö pian? - Pitää ajatella jotain muuta. 73 00:08:00,374 --> 00:08:03,665 Tulen hulluksi, jos jään kotiin. 74 00:08:07,124 --> 00:08:11,957 Etkä pysty pitämään tahtia ilman kapellimestariasi. 75 00:08:12,124 --> 00:08:15,249 Opiskelijat ilahtuvat siitä. 76 00:08:18,540 --> 00:08:23,582 Otan osaa. Sano, jos tarvitset apua minulta tai koulun johtokunnalta. 77 00:08:23,749 --> 00:08:27,415 Kiitos, Lauritz. - Isäsi oli hyvä mies. 78 00:08:28,707 --> 00:08:31,624 Voimmeko puhua hetken? - Nytkö? 79 00:08:31,790 --> 00:08:35,332 Kyllä. Se on tärkeää. - Totta kai. 80 00:08:39,665 --> 00:08:44,624 Tilanne saksalaispakolaisten suhteen on yhä kaoottisempi. 81 00:08:44,790 --> 00:08:48,832 Kööpenhaminan ja Etelä-Jyllannin paine johti siihen, - 82 00:08:48,999 --> 00:08:54,082 että Saksa haluaa tuoda eri puolille maata 200 000 siviiliä. 83 00:08:54,249 --> 00:08:59,665 Koulujen ja kansanopistojen pitää olla valmiita majoittamaan heidät. 84 00:09:00,874 --> 00:09:04,624 Teidän koulunne ei ole ainoa. 85 00:09:04,790 --> 00:09:09,790 Kaikki koulut joutuvat ottamaan vastaan saksalaisia pakolaisia. 86 00:09:10,665 --> 00:09:13,957 Yhteensä 200. He saapuvat huomenna. 87 00:09:14,124 --> 00:09:18,457 200? Meillä ei ole tilaa niin monelle. 88 00:09:18,624 --> 00:09:20,832 Hankkikaa tilaa. Kiitos. 89 00:09:20,999 --> 00:09:25,707 Opiskelijoillamme on enää kahdeksan viikkoa koulua jäljellä. 90 00:09:27,290 --> 00:09:32,999 Lähettäkää heidät kotiin. - Koulu on riippuvainen koulumaksuista. 91 00:09:33,165 --> 00:09:38,540 Kaikella kunnioituksella, eikö ole mitään muuta keinoa? 92 00:09:38,707 --> 00:09:41,457 En tullut tänne keskustelemaan siitä. 93 00:09:41,624 --> 00:09:47,040 Pitääkö muistuttaa, että Tanska on yhä Saksan miehittämä? 94 00:09:47,207 --> 00:09:49,957 Opiskelijat ovat teidän huolenne. 95 00:09:50,124 --> 00:09:55,582 Ei tämä käy. Eivät he voi tulla tänne komentelemaan meitä. 96 00:09:55,749 --> 00:09:59,374 Saksaksi, kiitos. - Anteeksi. 97 00:10:02,874 --> 00:10:07,915 Huomenna aamuseitsemältä koulut ovat meidän käytössämme. 98 00:10:09,082 --> 00:10:14,457 Tarjotaan heille voimistelusalia. Sitten päätalo jää opiskelijoille. 99 00:10:14,624 --> 00:10:18,915 Meillä on suuri voimistelusali, jossa on suihkutilat. 100 00:10:19,082 --> 00:10:23,790 Se on parempi kuin vanha päätalo. Maanmiehenne voivat olla siellä. 101 00:10:23,957 --> 00:10:29,915 Ei kiinnosta, missä se on. Kunhan vain he saavat katon päänsä päälle. 102 00:10:35,457 --> 00:10:37,332 200 ihmistä. 103 00:11:06,790 --> 00:11:11,290 Menkää perälle asti! Avatkaa ovet! 104 00:11:29,040 --> 00:11:35,082 Ulos junasta! Kerääntykää laiturille. 105 00:11:43,290 --> 00:11:48,540 Paljon enemmän kuin 200 ihmistä. - Ei tällainen käy. 106 00:11:49,790 --> 00:11:52,707 Suokaa anteeksi. 107 00:11:54,332 --> 00:11:59,457 Ei meillä ole tilaa näin monelle. - Lauritz Hansenin pitää kuitata. 108 00:11:59,624 --> 00:12:02,249 Minä olen Lauritz Hansen. 109 00:12:06,165 --> 00:12:09,249 523 ihmistä? - Kyllä. 110 00:12:10,290 --> 00:12:15,790 Voimistelusaliin ei mahdu niin monta. - Mitä? Onko jokin hätänä? 111 00:12:16,915 --> 00:12:20,540 Onko jokin hätänä? - Ei. 112 00:12:20,707 --> 00:12:23,499 Allekirjoitus tähän. 113 00:12:25,124 --> 00:12:30,165 Emme voi tehdä näin. - Meidän on pysyttävä sopimuksessa. 114 00:12:30,332 --> 00:12:35,499 Pidämme opiskelijat. Saksalaiset saavat nukkua toistensa päällä. 115 00:12:35,665 --> 00:12:42,790 Huomio! Kerätkää tavaranne ja marssikaa tähän suuntaan! Mars! 116 00:12:42,957 --> 00:12:45,249 Søren! - Isä! 117 00:12:46,165 --> 00:12:49,874 Kielsin menemästä minnekään. Tule. 118 00:13:03,999 --> 00:13:07,832 Lähemmäksi toisianne. Ei välejä. 119 00:13:22,540 --> 00:13:27,582 Hei, pysähtykää. Kattila kuuluu koululle. 120 00:13:27,749 --> 00:13:29,999 Antakaa se tänne. 121 00:13:30,165 --> 00:13:34,540 Saatte sen takaisin myöhemmin. - Ette voi lainata sitä. 122 00:13:36,374 --> 00:13:41,290 Haluatteko, että näemme nälkää? - Riittää jo. Päästä irti! 123 00:13:41,457 --> 00:13:47,749 Sotilas, hän ei lainaa kattilaa. - Antakaa se heti takaisin! 124 00:13:47,915 --> 00:13:49,832 Vauhtia! 125 00:13:49,999 --> 00:13:54,374 Tarvitsemme lisää huopia. - Puhukaa siitä Wehrmachtille. 126 00:13:54,540 --> 00:13:58,707 Me annamme vain käyttöönne voimistelusalin. 127 00:13:59,790 --> 00:14:06,082 Saksalaiset ovat nyt täällä. Tunnit jatkuvat siis huomenna. 128 00:14:07,540 --> 00:14:09,749 Tavalliseen tapaan. 129 00:14:09,915 --> 00:14:13,915 Tiedän, että tilannetta on vaikea hyväksyä, - 130 00:14:14,082 --> 00:14:19,582 mutta emme ole ainoa kansanopisto. Näin tapahtuu joka puolella maata. 131 00:14:19,749 --> 00:14:25,749 Sopimus on helppo. Me hoidamme omat asiamme ja saksalaiset omansa. 132 00:14:27,457 --> 00:14:28,999 Hyvää ruokahalua. 133 00:14:36,707 --> 00:14:41,540 Onko taas punajuurisoppaa? - Kyllä on. 134 00:14:41,707 --> 00:14:47,540 Miten pitkään saksalaiset ovat täällä? - Eivät kovin pitkään. 135 00:14:49,415 --> 00:14:53,874 He lähtevät kotiin, kun sota loppuu. - Se tapahtuu pian. 136 00:14:54,040 --> 00:14:56,415 Voihan sitä toivoa. 137 00:14:59,665 --> 00:15:01,499 Jakob... 138 00:15:03,040 --> 00:15:08,165 Anteeksi, että häiritsen, mutta poikani on hyvin sairas. 139 00:15:08,332 --> 00:15:12,249 Pitäisikö minun... - Minä hoidan tämän. 140 00:15:12,415 --> 00:15:17,707 Puhukaa siitä saksalaisille sotilaille. - Heitä ei ole. 141 00:15:17,874 --> 00:15:21,874 Kaikki lähtivät. Yhtään sotilasta ei jäänyt. 142 00:15:23,832 --> 00:15:27,582 Eihän se voi olla totta. - Ei ole ketään. 143 00:15:27,749 --> 00:15:30,707 Eikä ruokaakaan ole tullut. 144 00:15:32,999 --> 00:15:36,707 Wehrmachtin pitää järjestää ruoka ja sairaanhoito. 145 00:15:36,874 --> 00:15:41,999 Ettekö voi kutsua lääkäriä? Eikö täällä ole lääkäriä? 146 00:15:42,165 --> 00:15:44,540 Hän ei ymmärrä mitään. 147 00:15:44,707 --> 00:15:50,874 Lapseni on erittäin sairas. - Menkää takaisin voimistelusaliin. 148 00:16:31,665 --> 00:16:34,665 Missä kaikki kaverisi ovat, Churchill? 149 00:16:41,082 --> 00:16:45,624 Ne paskiaiset. - He olisivat voineet polttaa koko voimistelusalin. 150 00:16:45,790 --> 00:16:48,082 Kuka tämän teki? 151 00:16:53,290 --> 00:16:59,207 Kuka tämän teki? Mitä? Kuka sen teki? 152 00:16:59,374 --> 00:17:02,540 Mene kouluun. - Birk! 153 00:17:03,707 --> 00:17:07,915 Tällä on verta sormissaan. Teitkö sinä tämän? 154 00:17:08,082 --> 00:17:11,707 Teurastitko meidän kanamme? - En. 155 00:17:11,874 --> 00:17:16,457 Viisi kanaa ei ole kovin paljon 500 nälkäiselle ihmiselle. 156 00:17:16,624 --> 00:17:19,915 Rauhoittukaa. - Päästäkää irti. 157 00:17:20,082 --> 00:17:22,582 Päästäkää irti. 158 00:17:29,332 --> 00:17:33,290 Menkää nyt. - Tule, Otto. 159 00:17:35,540 --> 00:17:38,249 Ei tällainen käy. 160 00:17:44,540 --> 00:17:47,374 Oletko kunnossa? - Olen. 161 00:17:49,749 --> 00:17:54,665 Idiootit. - Birk... 162 00:18:00,040 --> 00:18:03,165 Enkö käskenyt mennä kouluun? 163 00:18:11,749 --> 00:18:13,165 Hei! 164 00:18:13,332 --> 00:18:19,332 Asuvatko saksalaiset koululla? - He ovat vain voimistelusalissa. 165 00:18:19,499 --> 00:18:22,374 He näyttivät kamalilta. - Haisevatko he? 166 00:18:22,540 --> 00:18:26,124 Lehmänpaskalta ja hapankaalilta. - Yök. 167 00:18:26,290 --> 00:18:31,165 Tuolla on Magnus. - No, Magnus. Onko äitisi iloinen nyt? 168 00:18:31,332 --> 00:18:35,457 Hänhän tykkää naida heitä. - Armeijahuora! 169 00:18:35,624 --> 00:18:41,415 Hän oli yhden saksalaisen kanssa. - Hän on nainut monen kanssa. 170 00:18:41,582 --> 00:18:43,707 Ällöttävä ämmä. 171 00:18:44,624 --> 00:18:49,457 Leikitään sotaa tunnin jälkeen. - Haluan olla vastarintaliikkeessä. 172 00:18:49,624 --> 00:18:53,332 Olet taas natsi. - En halua olla. 173 00:18:57,249 --> 00:19:01,124 Viimeiset kymmenen! Kädet mukaan! 174 00:19:03,999 --> 00:19:06,415 Viimeiset viisi! 175 00:19:10,290 --> 00:19:13,665 Miksi puhut saksalaisten kanssa, isä? 176 00:19:15,040 --> 00:19:19,665 Älä sinä sitä mieti. Oliko hyvä päivä? 177 00:19:19,832 --> 00:19:24,749 Me jäädymme, herra Madsen. - Lämpöähän on kaksi astetta. 178 00:19:26,457 --> 00:19:31,790 Etkö halua liittyä mukaan? - Kädet pään yläpuolelle. 179 00:19:56,499 --> 00:20:01,749 Sitten seuraava harjoitus, pojat. Yksi, kaksi, kolme, neljä. 180 00:20:06,874 --> 00:20:09,082 Sitten juoksua. 181 00:20:16,957 --> 00:20:20,957 En ymmärrä, mitä maito muka auttaa. 182 00:20:23,415 --> 00:20:27,165 Anna se äideille, joilla on pienimmät lapset. 183 00:20:27,332 --> 00:20:31,915 Silloin 500 saksalaista jyskyttää oveamme jo tänä iltana. 184 00:20:32,082 --> 00:20:34,999 En usko sitä. - Birk on oikeassa. 185 00:20:35,165 --> 00:20:39,707 Pian tulee maitoa ja ruokaa. Saksalaiset lupasivat niin. 186 00:20:39,874 --> 00:20:45,415 Me autamme heitä ensin. - Se ei kuulu tekemäämme sopimukseen. 187 00:20:47,707 --> 00:20:49,540 Lis... 188 00:20:51,207 --> 00:20:53,790 Maito jää tänne. 189 00:21:05,540 --> 00:21:11,249 Se on oikein. Jos autamme saksalaisia, autamme sotavoimia. 190 00:21:13,165 --> 00:21:15,374 Søren! 191 00:21:21,207 --> 00:21:25,624 Onko tämä uusi lelu? - On. Se on Spitfire. 192 00:21:25,790 --> 00:21:28,457 Isä veisti sen. 193 00:21:31,290 --> 00:21:34,165 Sinulla on hyvä isä. 194 00:21:40,749 --> 00:21:44,457 Tämä on sinulle. - Kiitos. 195 00:21:52,165 --> 00:21:56,665 Etkö syö sitä? - Säästän myöhemmäksi. 196 00:22:00,457 --> 00:22:03,040 Minäkin teen niin. 197 00:22:09,332 --> 00:22:11,707 Älä tee sitä. 198 00:22:20,332 --> 00:22:23,374 Sisään vain. - Ehditkö nyt? 199 00:22:23,540 --> 00:22:27,165 Autan Ågea ja Mogensia. 200 00:22:27,332 --> 00:22:31,582 Haluatko soittaa pianoa myöhemmin? 201 00:22:35,999 --> 00:22:38,249 Hei sitten, Søren. 202 00:22:41,749 --> 00:22:43,707 Ei hän kerro. 203 00:22:45,207 --> 00:22:51,457 Oletteko asettuneet taloksi? - Se on kaoottista, mutta pärjäämme. 204 00:22:51,624 --> 00:22:55,790 Opiskelijat käyttäytyvät hyvin, joten kyllä se siitä. 205 00:22:59,040 --> 00:23:04,374 Lis ei voi jakaa maitoa heille. Se antaa täysin väärän viestin. 206 00:23:06,165 --> 00:23:10,415 En usko, että hän tekee niin. - Pane vaimosi kuriin. 207 00:23:10,582 --> 00:23:14,374 Viatonkin ele voidaan käsittää väärin. - Totta kai. 208 00:23:14,540 --> 00:23:18,874 Ihmiset eivät saa epäillä koulun asemaa tämän asian suhteen. 209 00:23:19,040 --> 00:23:24,999 Muita pitää auttaa täällä. Moni on riippuvainen opiskelijoiden määrästä. 210 00:23:25,165 --> 00:23:31,707 Osuuskunta tarvitsee heitä myös. - Ymmärrän kyllä. Kiitos. 211 00:23:33,374 --> 00:23:36,915 Ei hätää. Lis ja minä olemme samaa mieltä. 212 00:23:37,082 --> 00:23:43,332 Muista, kuka piti puoliasi, kun kaikki pitivät sinua liian nuorena. 213 00:23:43,499 --> 00:23:47,915 Ei ole mitään syytä saada heidät taas epäilemään sinua. 214 00:23:49,332 --> 00:23:51,957 Kiitos. - Hyvää päivänjatkoa. 215 00:24:15,749 --> 00:24:19,332 Mitä he täällä tekevät? - He nukkuivat pesutuvassa. 216 00:24:19,499 --> 00:24:23,707 Hän istuu minun tuolissani! - Käy istumaan, Søren. 217 00:24:29,915 --> 00:24:34,374 Ole hyvä. Et saa mitään muuta tänään. 218 00:24:47,915 --> 00:24:51,999 Miksi auttaisimme heitä, kun he eivät viitsi tehdä sitä itse? 219 00:24:52,165 --> 00:24:56,999 Juuri siksi. - Voimme jakaa kauraryynit heidän kanssaan. 220 00:24:57,165 --> 00:25:02,832 He ovat saksalaisia. Olemme sodassa heidän kanssaan. Tajua se. 221 00:25:12,707 --> 00:25:16,040 Mitä sinä tuijotat? - Riittää jo. Syö nyt. 222 00:25:18,582 --> 00:25:21,290 Syö niin paljon kuin voit. 223 00:25:31,665 --> 00:25:33,374 Lis... 224 00:25:35,374 --> 00:25:40,582 Mitä he täällä tekevät? Heidän pitää lähteä. - He syövät ensin loppuun. 225 00:25:40,749 --> 00:25:44,332 Mitä meidän pitää tehdä? - Takaisin saliin. Tulkaa. 226 00:25:44,499 --> 00:25:47,332 Jakob! - Vien heidät sinne. 227 00:25:47,499 --> 00:25:50,332 Ulos nyt! - Søren! 228 00:25:50,499 --> 00:25:55,957 Sanoin äidille, että heidän pitää lähteä. - Nopeasti nyt. 229 00:25:56,124 --> 00:26:00,707 Entä sitten, vaikka he saivat kauraryynejä? He ovat orpoja. 230 00:26:01,540 --> 00:26:06,707 Ei enää maitoa tai kauraryynejä. Älä toimi selkäni takana. 231 00:26:10,165 --> 00:26:13,665 Palaa pikkusiskosi luokse. - Miksi? 232 00:26:13,832 --> 00:26:17,040 Tottele nyt vain. Mene jo. 233 00:26:29,290 --> 00:26:34,582 Kuolivatko kaikki tänään? - Se käy nopeasti, kun se alkaa vaikuttaa. 234 00:26:34,749 --> 00:26:39,415 Mikä alkaa vaikuttaa? - Kurkkumätä. Se tarttuu helposti. 235 00:26:39,582 --> 00:26:45,582 Useimmat ovat lapsia ja vanhuksia. Ilman hoitoa moni heistä kuolee. 236 00:26:45,749 --> 00:26:50,165 Sairaat pitää eristää. - Missä omat lääkärinne ovat? 237 00:26:50,332 --> 00:26:56,915 Olen lääkäri, mutta lääkkeitä ei ole. Tarvitsemme kiireesti antitoksiinia. 238 00:26:57,082 --> 00:26:59,832 Tiedättekö ketään, joka voisi auttaa? 239 00:27:04,499 --> 00:27:10,040 Olen pahoillani. Tämä on koulu, ei mikään apteekki. 240 00:27:12,749 --> 00:27:14,999 Niin tietysti. 241 00:27:16,374 --> 00:27:19,374 Käskekää sitten kaivaa lisää hautoja. 242 00:27:20,332 --> 00:27:23,624 50 tai 100. Mitä minä muka tiedän? 243 00:27:29,249 --> 00:27:32,249 Ei se ole tanskalaisten lääkärien tehtävä. 244 00:27:32,415 --> 00:27:36,624 Saksalaiset kieltäytyvät palauttamasta tanskalaisvankeja. 245 00:27:36,790 --> 00:27:41,207 Saksalaisille sotilaat ovat täällä lääkäreitä tärkeämpiä. 246 00:27:41,374 --> 00:27:44,415 Meidän ei pitäisi hoitaa tätä pulmaa yksin. 247 00:27:44,582 --> 00:27:49,749 Jos tanskalaislääkärit auttavat, se auttaa Saksaa jatkamaan sotaa. 248 00:27:51,165 --> 00:27:54,707 Kuuletko, mitä sanon, Jakob? 249 00:27:54,874 --> 00:27:58,082 Ymmärrän. - Hyvä. 250 00:28:04,540 --> 00:28:09,665 Lääkäriliitto ei muuta kantaansa. 251 00:28:13,082 --> 00:28:17,540 Tohtori Nielsenin klinikalla voi olla antitoksiineja. 252 00:28:18,874 --> 00:28:23,415 Emme voi. En pyydä Birkiltä apua. 253 00:28:24,832 --> 00:28:27,874 Voisimme puhua Ernan kanssa. - Ei käy. 254 00:28:28,040 --> 00:28:31,707 Eikä pidä tehdä yhteistyötä natsilääkärin kanssa. 255 00:28:31,874 --> 00:28:37,415 Pyydetään sitten Larsenilta apua. On aina ollut hyvä suhde apteekkiin. 256 00:28:37,582 --> 00:28:41,874 Saksalaislääkärit, tanskalaislääkärit - 257 00:28:42,040 --> 00:28:46,999 tai tanskalaisapteekit eivät auta meitä. Ei kukaan. 258 00:28:48,457 --> 00:28:51,207 Sitten meidän pitää tehdä jotain. 259 00:29:13,499 --> 00:29:18,082 Olette ystävällinen huolestuessanne saksalaispakolaisista, - 260 00:29:18,249 --> 00:29:22,207 mutta yli 60 000 haavoittunutta palasi itärintamalta, - 261 00:29:22,374 --> 00:29:26,165 joten sairaalamme Tanskassa ovat kovan paineen alla. 262 00:29:26,332 --> 00:29:31,082 Jotain pitää tehdä, jotta sairaat eivät tartuta terveitä. 263 00:29:31,249 --> 00:29:35,790 Minulla on vastuu myös opiskelijoistani. 264 00:29:35,957 --> 00:29:38,874 Tilanne olisi varmaan toinen, - 265 00:29:39,040 --> 00:29:46,290 jos Tanskan lääkäriliitto ei olisi kieltäytynyt auttamasta. 266 00:29:47,582 --> 00:29:52,499 Herra komentaja, en puutu poliittisiin sopimuksiin. 267 00:29:52,665 --> 00:29:58,582 Toivon, että sairaalanne pärjäävät ilman paria lääkäriä ja lääkkeitä. 268 00:29:58,749 --> 00:30:04,249 Tanskaan on saapunut jo yli 250 000 pakolaista. 269 00:30:04,415 --> 00:30:08,415 Olkaa iloinen, etten määrännyt enempää tänne. 270 00:30:15,415 --> 00:30:17,874 Voitte mennä. 271 00:30:19,582 --> 00:30:23,624 Mitä hän sanoi, isä? Tulevatko he auttamaan meitä? 272 00:30:26,957 --> 00:30:29,415 Menemmekö nyt kotiin? 273 00:30:34,124 --> 00:30:36,915 Ei vielä. Tule. 274 00:30:42,540 --> 00:30:48,040 Kukaan ei ole kotona. Tohtori Christiansen vaimoineen on poissa. 275 00:30:48,207 --> 00:30:52,457 He auttoivat saksalaisia pakolaisia Enghaven koulussa. 276 00:30:52,624 --> 00:30:56,665 Onneksi he jäivät kiinni. Kokeilkaa tohtori Asgreenia. 277 00:30:56,832 --> 00:31:00,915 Hän on hyvä mies ja auttaa vain maanmiehiämme. 278 00:31:01,082 --> 00:31:03,582 Paljon kiitoksia. - Olkaa hyvä. 279 00:31:04,749 --> 00:31:08,040 Lähdetään kotiin äidin luokse. - Isä? 280 00:31:09,290 --> 00:31:11,249 Onko se auki? 281 00:31:17,457 --> 00:31:22,749 Tohtori Christiansen? Hei! - Emme voi tehdä näin. 282 00:31:23,957 --> 00:31:28,790 Mitä jos joku näkee meidät? - Lähdemme ihan kohta. 283 00:31:30,165 --> 00:31:31,540 Sulje ovi. 284 00:31:36,624 --> 00:31:42,415 Mitä me teemme? - Varmistamme, että kansanopisto pysyy auki. 285 00:31:42,582 --> 00:31:48,624 Jos saksalaiset sairastuvat, pitää ehkä lähettää opiskelijat kotiin. 286 00:31:49,457 --> 00:31:53,707 Nyt varmistamme, että he saavat lääkettä. 287 00:31:56,124 --> 00:32:00,915 Silloinhan autamme saksalaisia. - Juuri nyt autamme itseämme. 288 00:32:03,332 --> 00:32:07,249 Tarvitaan antitoksiineja. 289 00:32:12,624 --> 00:32:15,374 Kas tässä. 290 00:32:17,915 --> 00:32:20,957 No niin. Sehän meni hyvin. 291 00:32:23,082 --> 00:32:24,790 Isä? 292 00:32:33,082 --> 00:32:35,415 Anna tuo takki. 293 00:32:37,999 --> 00:32:42,082 Christiansen? - Käy makuulle siihen. Heti! 294 00:32:45,915 --> 00:32:49,665 Onko täällä ketään? Tohtori Christiansen? 295 00:32:50,874 --> 00:32:55,499 Pyydän anteeksi, tohtori. Odotan ulkona, kunnes olette valmis. 296 00:32:55,665 --> 00:32:58,915 Hetkinen vain. Tulen pian. 297 00:33:10,290 --> 00:33:14,040 Tule. Hengitä rauhallisesti. 298 00:33:14,207 --> 00:33:18,540 Saatan sinut ulos. Sitten juokset raatihuoneelle odottamaan. 299 00:33:18,707 --> 00:33:24,457 Jos en tule kolmeen mennessä, mene junalla takaisin äidin luokse. 300 00:33:24,624 --> 00:33:26,957 Ymmärrätkö? 301 00:33:50,624 --> 00:33:54,457 Kiitos tästä. Terveisiä äidille. 302 00:33:57,457 --> 00:33:59,207 Isä... - Mene nyt. 303 00:34:52,165 --> 00:34:53,707 Søren! 304 00:34:53,874 --> 00:34:56,874 Tulin niin nopeasti kuin voin. - Isä... 305 00:34:58,249 --> 00:35:03,915 Huijasimme saksalaisia. Hyvät voittivat tänään. 306 00:35:07,624 --> 00:35:10,290 Mennään kotiin muiden luokse. 307 00:35:34,374 --> 00:35:36,290 Oletko valmis? 308 00:35:39,457 --> 00:35:43,540 Ei oikein tee mieli soittaa tänään. 309 00:35:45,332 --> 00:35:49,832 Tämä on kaunis laulu. Siitä tulee hyvälle tuulelle. 310 00:35:52,749 --> 00:35:57,415 Mitä sodan jälkeen tapahtuu saksalaisia auttaneille? 311 00:35:58,582 --> 00:36:01,957 Riippuu siitä, mitä he tekivät. 312 00:36:02,124 --> 00:36:06,082 Päättääkö vastarintaliike siitä? - Kyllä. 313 00:36:08,624 --> 00:36:12,290 Satuitko auttamaan saksalaista? 314 00:36:24,749 --> 00:36:28,999 Mitä jos tiedän jotain? - Mitä? 315 00:36:34,290 --> 00:36:37,082 Se liittyy isään. 316 00:36:39,457 --> 00:36:41,457 Mitä hänestä? 317 00:36:41,624 --> 00:36:46,290 Kerron vain, jos lupaat suojella häntä. 318 00:36:48,915 --> 00:36:50,540 Totta kai. 319 00:36:50,707 --> 00:36:54,124 Toimitte selän takana. - Mitä olisi pitänyt tehdä? 320 00:36:54,290 --> 00:36:58,832 Ei ainakaan mennä Faaborgiin hakemaan lääkkeitä saksalaisille. 321 00:36:58,999 --> 00:37:01,082 Jakob, me tiedämme kaiken. 322 00:37:01,249 --> 00:37:04,665 Mitä sinä oikein ajattelit? - Käsitätte väärin. 323 00:37:04,832 --> 00:37:09,249 Tämä on sotaa. Kukaan täällä ei halua saksalaislasten kuolevan. 324 00:37:09,415 --> 00:37:13,082 Emme silti selviä, jos pidetään saksalaismielisinä. 325 00:37:13,249 --> 00:37:15,999 Kukaan ei saa epäillä meidän kantaamme. 326 00:37:16,165 --> 00:37:19,832 Emme halua opiskelijoidemme saavan tartuntaa. 327 00:37:19,999 --> 00:37:24,790 Ymmärrän huolenne oppilaiden suhteen. Me jaamme sen. 328 00:37:24,957 --> 00:37:29,999 Meidän on kovetettava sydämemme. Se koskee meitä kaikkia. 329 00:37:30,165 --> 00:37:34,624 Teidät erotetaan, jos ette sopeudu siihen. 330 00:37:34,790 --> 00:37:39,040 Ymmärrän sen. - Toivon todellakin niin. 331 00:37:40,207 --> 00:37:42,165 Näkemiin. 332 00:38:03,832 --> 00:38:05,499 Søren? 333 00:38:11,540 --> 00:38:13,999 Puhuitko Birkin kanssa tänään? 334 00:38:20,249 --> 00:38:25,374 Katso minuun. Kerroitko jollekulle siitä, mitä Faaborgissa tapahtui? 335 00:38:30,207 --> 00:38:34,124 Sinun pitää kertoa meille totuus. 336 00:38:34,290 --> 00:38:36,290 Niin kerronkin. 337 00:38:44,832 --> 00:38:47,082 Katso minuun. 338 00:38:51,415 --> 00:38:55,457 Valehteletko sinä? Katso minuun. 339 00:38:57,582 --> 00:39:00,707 Katso minuun! - Lopeta. 340 00:39:06,707 --> 00:39:11,165 Pian sota loppuu, ja sitten kaikki on taas ennallaan. 341 00:39:11,332 --> 00:39:17,290 Emme kai auta heitä enää? - Ihmiset ymmärtävät, mitä teemme. 342 00:39:19,582 --> 00:39:23,332 Olet niin varma, että kaikki järjestyy. - Enpä tiedä. 343 00:39:23,499 --> 00:39:25,415 Miksi sitten lupaat niin? 344 00:39:29,499 --> 00:39:32,040 Petturi! - Voi hitto! 345 00:39:33,582 --> 00:39:38,624 Jakob! - Hei! 346 00:39:40,332 --> 00:39:42,165 Hei! 347 00:40:26,415 --> 00:40:32,332 "Lapset menevät ulos hiihtämään..." He siis hakevat suksensa. 348 00:40:49,290 --> 00:40:50,707 Päästä irti! 349 00:41:26,124 --> 00:41:29,457 Mitä nyt? - Päästä irti! 350 00:41:33,582 --> 00:41:38,874 Mistä sait tämän? - Teillä on nyt lääkkeenne. 351 00:41:39,040 --> 00:41:43,040 Pysykää erossa perheestäni. Ymmärrätkö? 352 00:42:13,124 --> 00:42:15,874 Huomenta. - Sietäisitte hävetä. 353 00:42:16,040 --> 00:42:21,624 Anteeksi, mutta mitä sanoitte? - Häpeäisitte. Autoitte natseja. 354 00:42:23,124 --> 00:42:27,665 Mistä te puhutte? - Ette kuulu tähän kylään. 355 00:42:31,290 --> 00:42:36,790 Teidän ei pidä sylkeä päälleni. Eikä varsinkaan poikani nähden. 356 00:42:38,332 --> 00:42:43,624 Haluaisin anteeksipyynnön, kiitos. Haluaisin anteeksipyynnön! 357 00:42:58,624 --> 00:43:00,207 Tule. 358 00:43:08,415 --> 00:43:11,999 Lupasin mennä Pallen kanssa kouluun. 359 00:43:16,249 --> 00:43:18,874 Unohdin kirjani hänen luokseen. 360 00:43:21,040 --> 00:43:24,999 Hyvä on. Mene vain. 361 00:44:01,915 --> 00:44:05,249 Kuunnelkaa. Søren ja Karl ovat natseja tänään. 362 00:44:05,415 --> 00:44:10,665 Miksi minä? Olin viimeksikin. - Tästä lähtien olet natsi. 363 00:44:10,832 --> 00:44:12,624 Miksi? 364 00:44:16,165 --> 00:44:20,582 Koska sanon niin. Olet natsi tästä lähtien. 365 00:44:20,749 --> 00:44:23,582 Ojenna kätesi. 366 00:44:24,582 --> 00:44:27,915 Selvä. Saatte puolen minuutin etumatkan. 367 00:44:28,082 --> 00:44:33,707 Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi... 368 00:45:06,665 --> 00:45:09,832 Sain hänet kiinni! - Mitä sinä teet? 369 00:45:09,999 --> 00:45:14,332 Ottakaa käsistä kiinni! Nostakaa! - Mitä te teette? 370 00:45:14,499 --> 00:45:17,874 Päästäkää irti! - Älä rimpuile. 371 00:45:18,040 --> 00:45:24,582 Puun luokse! Sinulla on köysi, Karl. Lars, auta pitelemään häntä. 372 00:45:24,749 --> 00:45:27,624 Köyden pitää olla kireä. - Päästäkää irti! 373 00:45:27,790 --> 00:45:31,332 Sitokaa hänet. - Rinnan ympäri. 374 00:45:31,499 --> 00:45:35,415 Pidelkää hänen päätään. - Päästäkää irti! 375 00:45:37,749 --> 00:45:40,790 Mitä te teette? - Älä liiku. 376 00:45:40,957 --> 00:45:45,165 Nyt sinusta tulee hieno. - Päästäkää minut! 377 00:45:47,249 --> 00:45:51,082 Nyt kaikki näkevät, että olet natsisika kuten isäsi. 378 00:45:51,249 --> 00:45:54,915 Natsisika! - Saastainen sakemanni! 379 00:45:55,082 --> 00:45:58,665 Haiset hapankaalilta! - Olet samanlainen kuin isäsi. 380 00:45:58,832 --> 00:46:03,999 En ole kuten isäni! - Olet maanpetturi, Søren. 381 00:46:05,999 --> 00:46:10,124 Bjørn, vedä häneltä housut nilkkoihin, jotta hän voi pissata. 382 00:46:10,290 --> 00:46:15,415 Älä tee sitä. Bjørn! - Hän ei saa pissata housuun. 383 00:46:15,582 --> 00:46:18,374 Hän saattaa olla täällä jonkin aikaa. 384 00:46:22,582 --> 00:46:24,957 Alushousut myös. 385 00:46:26,415 --> 00:46:31,040 Alushousut myös, Bjørn! - Älä. 386 00:46:33,707 --> 00:46:35,457 Bjørn! 387 00:46:41,124 --> 00:46:43,207 Saastainen sakemanni! 388 00:46:53,332 --> 00:46:54,374 Palle! 389 00:47:16,624 --> 00:47:19,749 Tule tänne, Gisela. 390 00:47:30,165 --> 00:47:32,165 Apua! 391 00:47:34,207 --> 00:47:37,957 Apua! - Mitä tuolla tapahtuu? 392 00:47:38,124 --> 00:47:39,999 Apua! 393 00:48:07,832 --> 00:48:12,290 Tässä. Ota takkini, niin lämpenet. 394 00:48:14,749 --> 00:48:17,082 Ota se. 395 00:49:21,374 --> 00:49:25,457 Jää tänne. - Mistä on kyse? 396 00:49:28,207 --> 00:49:30,749 Huolehdi sisarestasi. 397 00:49:36,790 --> 00:49:40,249 Mistä on kyse? - En tiedä. 398 00:49:47,207 --> 00:49:53,957 Tulkaa tänne. Katkaiskaa köysi. Tehkää se. 399 00:50:20,540 --> 00:50:23,457 Missä hänen kaksi lastaan ovat? 400 00:50:25,415 --> 00:50:28,249 Näkivätkö he hänen roikkuvan täällä? 401 00:50:29,457 --> 00:50:32,124 Heidät kannettiin ulos eilen. 402 00:50:32,290 --> 00:50:37,832 Ei pikkupoika. Ne kaksi pientä tyttöä. 403 00:50:40,165 --> 00:50:44,290 He ovat kuolleet. Hänen kaikki lapsensa ovat kuolleet. 404 00:50:46,249 --> 00:50:48,915 Mitä tarkoitatte? 405 00:50:49,082 --> 00:50:54,540 Tarkoitan, että molemmat tytöt kuolivat eilen illalla. 406 00:50:58,124 --> 00:51:03,415 Miksi he eivät saaneet antitoksiineja? - Kyllä he saivat. 407 00:51:03,582 --> 00:51:06,374 Ette antaneet sitä tarpeeksi. 408 00:51:06,540 --> 00:51:11,374 Vihdoinkin te tajuatte. Lääke yksin ei riitä. 409 00:51:11,540 --> 00:51:15,124 Jos nukumme kaikki yhdessä, siitä ei ole hyötyä. 410 00:51:15,290 --> 00:51:18,915 Sairaat pitää eristää, jotta tauti ei tartu. 411 00:51:32,874 --> 00:51:35,332 Mitä sinä teet, Jakob? 412 00:51:35,499 --> 00:51:41,165 Nuoren tytön lapset eivät olleet ainoat. Hain kirkonkirjan. 413 00:51:45,040 --> 00:51:46,790 Katso tätä. 414 00:51:46,957 --> 00:51:53,082 Kaksi vuotta vanha. Puoli vuotta. Kolme vuotta. Viisi kuukautta. 415 00:51:55,040 --> 00:52:00,207 Yhteensä 18 saksalaista on kuollut täällä ollessaan. 416 00:52:02,832 --> 00:52:07,124 Yli puolet heistä oli lapsia. 417 00:52:08,665 --> 00:52:11,457 Meidän täytyy tehdä enemmän. 418 00:52:17,707 --> 00:52:22,332 Epäilyttääkö sinua? Annoit heille maitoa. - Tietenkin annoin. 419 00:52:22,499 --> 00:52:27,290 Kahdessa viikossa tapahtui paljon. - Niin, monta lasta kuoli. 420 00:52:27,457 --> 00:52:30,874 Pelkään sitä, miten meidän käy. 421 00:52:31,040 --> 00:52:35,207 Antaa heidän irtisanoa meidät. - Luuletko, että pelkään sitä? 422 00:52:35,374 --> 00:52:38,915 Pelkään sitä, mitä meidän perheellemme tapahtuu! 423 00:52:39,082 --> 00:52:43,582 Pelkään sitä, mitä sinulle tehdään! Ikkunaan heitettiin kivi! 424 00:52:43,749 --> 00:52:47,332 Se olisi voinut osua meidän lapsiimme! 425 00:52:47,499 --> 00:52:52,832 Minuakin pelottaa, mutta montako pitää vielä kuolla? Viisi? Kuusi? 426 00:52:52,999 --> 00:52:56,124 Vielä 20 tai 30? - En minä tiedä! 427 00:52:56,290 --> 00:53:01,457 Haluan auttaa, mutta en perheemme turvallisuuden kustannuksella. 428 00:53:03,499 --> 00:53:08,332 Mitä sanomme lapsillemme? - Että toimimme oikein. 429 00:53:22,832 --> 00:53:29,165 Kaikki taitavat olla täällä. Hyvä, että saatoimme kokoontua näin pian. 430 00:53:30,665 --> 00:53:33,499 Teidän aikanne täällä on ollut erikoista. 431 00:53:33,665 --> 00:53:37,332 Meihin kaikkiin ovat vaikuttaneet haasteet, - 432 00:53:37,499 --> 00:53:42,665 joiden kanssa saksalaisvieraamme kamppailevat voimistelusalissa. 433 00:53:42,832 --> 00:53:49,499 Asia on niin, että saksalaiset tarvitsevat lisää tilaa sairaimmille. 434 00:53:49,665 --> 00:53:55,374 Siksi päätimme antaa koko koulun heidän käyttöönsä jo huomenna. 435 00:53:57,582 --> 00:54:01,082 Sen takia teidän lukukautenne päättyy tänään. 436 00:54:01,249 --> 00:54:05,332 Viimeisiä kuutta viikkoa ei suoriteta suunnitellusti. 437 00:54:05,499 --> 00:54:09,499 Kuunnelkaa! Hiljaisuutta, pyydän! 438 00:54:13,999 --> 00:54:18,290 Perinteen mukaisesti, kun hyvä lukukausi päättyy, - 439 00:54:18,457 --> 00:54:24,874 lauletaan Hostrupin "Den trænger ud". Tiedän, että pidätte siitä. 440 00:54:25,040 --> 00:54:27,790 Joten... Birk. 441 00:54:34,207 --> 00:54:35,915 Birk? 442 00:55:22,290 --> 00:55:27,165 Olemme nyt saksalaisia auttava koulu. Emme saa uusia opiskelijoita. 443 00:55:27,332 --> 00:55:31,415 Kaksi lasta kuoli eilisen jälkeen. Täytyy tehdä jotain. 444 00:55:31,582 --> 00:55:35,290 Varoitin selkeästi asiasta. - On tapahtunut paljon. 445 00:55:35,457 --> 00:55:38,207 Ei meidän näkökulmastamme. 446 00:55:38,374 --> 00:55:42,040 Tanskalaiset ja saksalaiset lääkärit eivät auta. 447 00:55:42,207 --> 00:55:44,540 Se ei ole tanskalaislääkärien pulma. 448 00:55:44,707 --> 00:55:49,415 Lähettäisin kaikki takaisin saliin ilman sinun yhteistyötäsi. 449 00:55:49,582 --> 00:55:55,624 Se ei ole yhteistyötä! En voi sallia lasten kuolevan. 450 00:55:55,790 --> 00:55:59,249 Kun sota loppuu, te saatte lähteä. 451 00:55:59,415 --> 00:56:03,832 Rukoilkaa, että se on pahinta, mitä teille tapahtuu. 452 00:56:42,207 --> 00:56:45,082 Tämä paska ei kuulu tänne. 453 00:56:47,332 --> 00:56:49,207 Ota tuo paska pois. 454 00:56:56,290 --> 00:56:59,957 Oletko kuuro, senkin natsisika? Ota tuo tunnus pois. 455 00:57:01,082 --> 00:57:02,707 Birk? 456 00:57:05,749 --> 00:57:10,040 Pian et voi piileskellä saksalaissotilaiden takana. 457 00:57:11,707 --> 00:57:15,540 Birk? Lopeta tuo. 458 00:57:21,290 --> 00:57:24,165 Kaivat omaa hautaasi. 459 00:57:25,290 --> 00:57:28,165 Nyt ei ole sovinnon aika. 460 00:57:28,332 --> 00:57:32,374 Ei kyse ole sovinnosta. Teimme järkevän päätöksen. 461 00:57:32,540 --> 00:57:35,915 Autat niitä, jotka tappoivat isäni. 462 00:57:36,082 --> 00:57:39,499 Isäsi olisi tehnyt samoin. 463 00:57:39,665 --> 00:57:42,915 Isäni ei ollut mikään maanpetturi. 464 00:57:45,999 --> 00:57:50,415 Teet yhteistyötä natsin kanssa! Olet mennyt liian pitkälle. 465 00:57:50,582 --> 00:57:53,290 Uhkailetko sinä meitä? 466 00:57:54,207 --> 00:57:58,207 Me olemme sodassa! 467 00:58:00,332 --> 00:58:03,582 Kyse on Tanskan vapaustaistelusta! 468 00:58:03,749 --> 00:58:07,957 Kaikkien pitäisi osallistua siihen omalla tavallaan. 469 00:58:08,124 --> 00:58:12,415 Omien kykyjen ja rohkeuden mukaan, mutta se, mitä te teette... 470 00:58:12,582 --> 00:58:16,957 Se vastustaa suoraan vapaustaistelua. 471 00:58:19,915 --> 00:58:25,124 Ei ole mitään tekosyitä. Ei mitään. 472 00:58:32,665 --> 00:58:34,249 Birk... 473 00:58:35,582 --> 00:58:37,249 Birk! 474 00:58:44,499 --> 00:58:49,499 Hän on vain surullinen. Älä välitä. 475 00:58:55,332 --> 00:58:58,665 Søren? 476 00:59:00,999 --> 00:59:06,540 Oletko saksalaisten puolella? - Anna mennä, Søren! 477 00:59:33,040 --> 00:59:38,290 Hyvä, Søren! Murskaa hänet! 478 00:59:39,707 --> 00:59:41,249 Murskaa hänet! 479 01:00:13,707 --> 01:00:17,582 Sattuuko siihen yhä? - Tykyttää vähän. 480 01:00:17,749 --> 01:00:22,374 Kyllä se siitä. - Se paranee. 481 01:00:28,374 --> 01:00:32,332 Mitä varten teidän aseenne ovat? - Mitkä aseet? 482 01:00:33,832 --> 01:00:37,374 Ne, joita englantilaiset pudottavat teille. 483 01:00:39,207 --> 01:00:43,749 Ne jaetaan alueella oleville vastarintaliikkeen jäsenille. 484 01:00:45,790 --> 01:00:49,332 Tapetaanko niillä ne, jotka ampuivat isäsi? 485 01:00:50,415 --> 01:00:55,457 Kyllä, mutta on paljon kostettavaa viiden vuoden jälkeen. 486 01:01:39,124 --> 01:01:43,499 Onko se oikea? - On. Se on Colt. 487 01:01:46,999 --> 01:01:51,915 Kokeile pidellä sitä käsi suorana. Eikö olekin raskas? 488 01:01:55,415 --> 01:01:58,374 Ne pitää jakaa vastarintaliikkeelle. 489 01:01:58,540 --> 01:02:03,207 Minä voin tehdä sen. Saksalaiset sotilaat eivät pysäytä lapsia. 490 01:02:16,374 --> 01:02:18,624 Hyvää huomenta. 491 01:02:18,790 --> 01:02:22,790 Totta, eivät pysäytäkään. - Hyvää huomenta. 492 01:02:23,999 --> 01:02:25,749 Seis! 493 01:02:36,957 --> 01:02:39,249 Paperit, kiitos. 494 01:03:30,665 --> 01:03:34,332 On hyvä nähdä, että sairaat ovat parantumassa. 495 01:03:34,499 --> 01:03:39,457 Kiitos avustanne. Moni muu olisi muuten jo kuollut. 496 01:03:46,874 --> 01:03:49,332 Ei sellainen käy päinsä. 497 01:03:59,749 --> 01:04:05,457 Heinrich, minunkin pitää huolehtia perheestäni. Ota merkki pois. 498 01:04:12,124 --> 01:04:15,624 Olen aina palvellut isänmaatani uskollisesti. 499 01:04:15,790 --> 01:04:19,915 Ensimmäisessä maailmansodassa olin juoksuhaudoissa. 500 01:04:20,082 --> 01:04:26,290 Menetin nuorimman poikani vuonna 1941. Vanhimman 1942. 501 01:04:26,457 --> 01:04:30,957 En nähnyt vaimoani venäläisten pakotettua meidät lähtemään. 502 01:04:31,124 --> 01:04:35,290 En edes tiedä, onko hän enää elossa. 503 01:04:43,707 --> 01:04:48,915 Jos otan tämän pois, se kaikki tuntuu merkityksettömältä. 504 01:04:55,165 --> 01:04:59,082 Toivottavasti tämä tuo merkitystä. 505 01:05:37,749 --> 01:05:39,832 Søren? Pysähdy. 506 01:05:42,915 --> 01:05:46,290 Mitä sinä teet? - En mitään. 507 01:05:46,457 --> 01:05:50,249 Minne olet matkalla? - Pyöräilemään vain. 508 01:05:53,832 --> 01:05:56,374 Mitä korissa on? 509 01:05:57,332 --> 01:05:59,082 Mitä? 510 01:06:09,040 --> 01:06:13,749 Oletko hullu? Jos saksalaiset kuulevat tästä, sinut ammutaan. 511 01:06:16,249 --> 01:06:18,665 He eivät pysäytä lapsia. 512 01:06:27,999 --> 01:06:30,082 Inhoan sinua! 513 01:06:30,832 --> 01:06:33,832 Lopeta jo! 514 01:06:36,957 --> 01:06:38,499 Birk! 515 01:06:40,999 --> 01:06:42,332 Birk! 516 01:06:43,749 --> 01:06:45,999 Mitä pirua sinä puuhaat? 517 01:06:46,165 --> 01:06:51,207 Mitä oikein ajattelit? Annat Sørenin koskea aseisiin! 518 01:06:51,374 --> 01:06:56,290 Pysy erossa pojastani! - Et ole hyvä roolimalli hänelle. 519 01:06:56,457 --> 01:06:58,124 Älä puhu roskaa! 520 01:06:58,290 --> 01:07:01,749 Et näe mitään. Et ymmärrä omaa poikaasi. 521 01:07:01,915 --> 01:07:05,249 Pysy erossa hänestä! Ymmärrätkö? 522 01:07:07,999 --> 01:07:12,999 Søren tekee kaikkensa todistaakseen, ettei ole kuten isänsä. 523 01:07:32,249 --> 01:07:34,874 Saksan joukot Hollannissa, - 524 01:07:35,040 --> 01:07:39,749 Luoteis-Saksassa ja Tanskassa ovat antautuneet. 525 01:07:39,915 --> 01:07:45,082 Täällä Lontoo. Toistamme Montgomeryn siis ilmoittaneen, - 526 01:07:45,249 --> 01:07:48,332 että Saksan joukot Hollannissa, - 527 01:07:48,499 --> 01:07:53,540 Luoteis-Saksassa ja Tanskassa ovat antautuneet. 528 01:08:59,624 --> 01:09:01,582 Nostakaa hänet ylös! 529 01:09:03,999 --> 01:09:08,290 Sellaista se on, kun menee sänkyyn saksalaisten kanssa! 530 01:09:08,457 --> 01:09:11,415 Nostakaa hänet ylös! - Äiti! 531 01:09:11,582 --> 01:09:14,415 Mene siitä! - Äiti! 532 01:09:15,249 --> 01:09:18,165 Päästäkää irti. Äiti! 533 01:09:23,415 --> 01:09:27,415 Seuraavana on kansanopisto. - Sinä et tule mukaan. 534 01:09:30,374 --> 01:09:34,457 Nouse kyydistä. Matka päättyy tähän. 535 01:10:05,040 --> 01:10:09,957 Ulos täältä! Tulkaa, pojat. 536 01:10:10,124 --> 01:10:12,749 Mene siitä! Suu kiinni! 537 01:10:12,915 --> 01:10:17,665 Hän ei ole tehnyt mitään väärää. - Heinrich, mene takaisin saliin. 538 01:10:17,832 --> 01:10:21,165 Hän on auttanut hädänalaisia ihmisiä. 539 01:10:21,332 --> 01:10:25,040 Häivy siitä. Oletko kuuro, senkin natsisika? 540 01:10:25,207 --> 01:10:29,415 Heinrich, mene takaisin voimistelusaliin. 541 01:10:29,582 --> 01:10:34,499 En pelkää teitä. - Heinrich, mene takaisin. 542 01:10:48,374 --> 01:10:49,999 Birk! 543 01:10:57,707 --> 01:11:01,165 Heinrich... Tarvitsemme apua! 544 01:11:01,332 --> 01:11:04,457 Vauhtia! Viekää hänet autoon. 545 01:11:05,332 --> 01:11:10,124 Ylös siitä! - Natsisika! Mene tuonne! 546 01:11:11,082 --> 01:11:12,790 Mene sinne! 547 01:11:14,957 --> 01:11:17,082 Nyt lähdetään! 548 01:11:18,624 --> 01:11:21,332 Istukaa! 549 01:11:26,332 --> 01:11:30,165 Jakob... Et tehnyt mitään väärää. 550 01:11:37,332 --> 01:11:38,374 Isä... 551 01:13:16,665 --> 01:13:20,999 Eivätkö he voi olla hautausmaalla kuten muut saksalaiset? 552 01:13:21,165 --> 01:13:25,832 Enää ei panna saksalaisia tanskalaisten viereen. 553 01:13:33,374 --> 01:13:39,249 On parasta, että heillä on oma paikkansa. Kai ymmärrät sen? 554 01:13:44,749 --> 01:13:47,457 Voisit auttaa minua. 555 01:14:02,832 --> 01:14:06,374 Pojat ja minä kaipaamme sapuskaa. 556 01:14:08,790 --> 01:14:11,124 Missä mieheni on? 557 01:14:11,290 --> 01:14:15,707 Hänet vietiin jollekin eristysleirille Fynillä. 558 01:14:17,332 --> 01:14:22,332 En tiedä, mille. - Kuulin, että sait ylennyksen. 559 01:14:22,499 --> 01:14:25,207 Se on väliaikaista. 560 01:14:25,374 --> 01:14:29,457 Millä aiot estää sen, etteivät saksalaiset sairastu taas? 561 01:14:32,832 --> 01:14:37,499 Lämmin ruoka tekisi ihmeitä pojille. Vai mitä, Søren? 562 01:14:41,540 --> 01:14:46,832 Ammuit hänet. Heinrich oli ainoa lääkäri saksalaisten joukossa. 563 01:14:48,207 --> 01:14:51,665 Hänen olisi pitänyt mennä vain takaisin. 564 01:14:53,499 --> 01:14:56,915 Hän oli natsi, helkutti sentään! 565 01:14:58,249 --> 01:15:00,374 Hän oli natsi. 566 01:15:04,124 --> 01:15:08,499 Kuten sanoin, arvostaisimme lämmintä ruokaa. 567 01:15:14,665 --> 01:15:19,332 Lähde nyt, Birk. Lähde. 568 01:15:22,290 --> 01:15:24,707 Käskin lähteä! 569 01:15:28,290 --> 01:15:29,874 Søren? 570 01:15:33,290 --> 01:15:34,832 Birk... 571 01:15:35,915 --> 01:15:37,790 Jään tänne. 572 01:15:58,582 --> 01:16:03,249 Voitte yöpyä tässä huoneessa. - Kiitos tästä, Erna. 573 01:16:04,749 --> 01:16:08,124 En voi taata mitään Birkin suhteen. 574 01:16:08,290 --> 01:16:11,499 Etsikää pian jokin toinen paikka. 575 01:16:11,665 --> 01:16:16,707 Menemme sisareni luokse Aarhusiin heti, kun Jakob palaa. 576 01:16:20,624 --> 01:16:25,124 Nukunko täällä Sørenin kanssa? - En halua asua täällä. 577 01:16:26,332 --> 01:16:29,249 En minäkään halua. 578 01:16:31,624 --> 01:16:34,707 Isä palaa kuitenkin pian. 579 01:16:37,499 --> 01:16:42,999 Myönnä nyt, autoit saksalaisia. Sano se! 580 01:16:58,249 --> 01:17:01,124 En ole tehnyt mitään väärää! 581 01:17:14,249 --> 01:17:16,374 Hei! 582 01:17:20,499 --> 01:17:22,124 Niin? 583 01:17:22,290 --> 01:17:25,374 Missä Gisela on? - Gisela? 584 01:17:27,582 --> 01:17:32,332 Hän on voimistelusalissa. En usko, että hän elää yön yli. 585 01:17:32,499 --> 01:17:35,832 En ymmärrä, mitä sanot. 586 01:17:39,707 --> 01:17:41,665 Odota! 587 01:17:54,624 --> 01:17:57,165 Anna ne Giselalle. 588 01:18:15,665 --> 01:18:17,624 Varovasti. 589 01:18:26,082 --> 01:18:27,749 Kiitos. 590 01:19:09,165 --> 01:19:10,790 Kultaseni. 591 01:19:14,790 --> 01:19:18,332 Ei hätää. 592 01:19:31,624 --> 01:19:33,332 Kyllä tämä tästä. 593 01:19:39,707 --> 01:19:41,499 Søren? 594 01:19:47,415 --> 01:19:50,332 Ei hätää. 595 01:20:00,540 --> 01:20:02,707 Hei, Søren. 596 01:20:06,207 --> 01:20:08,290 Jää isän luokse. 597 01:20:15,290 --> 01:20:21,207 Mitä sinulle tehtiin? - Tuli vain pari mustelmaa. 598 01:20:23,874 --> 01:20:27,249 Huolehditko äidistä ja pikkusiskosta? 599 01:20:45,290 --> 01:20:50,957 Kuulin sinun palanneen. - Niin, tulin pari tuntia sitten. 600 01:20:51,124 --> 01:20:55,249 Miten koulussa menee? - Birk pärjää oikein hyvin. 601 01:20:55,415 --> 01:21:00,332 Tilanne on entistäkin pahempi. - En ole samaa mieltä. 602 01:21:00,499 --> 01:21:04,624 Aita rauhoitti tilannetta. - Heitä kuolee kuin kärpäsiä. 603 01:21:10,040 --> 01:21:14,290 Hyvä, että olet toipunut. - Lauritz... 604 01:21:14,457 --> 01:21:19,624 Ehkä on olemassa jokin keino, joka käy meille kaikille. 605 01:21:23,499 --> 01:21:26,707 Haluaisimme jäädä, eikö totta? 606 01:21:30,457 --> 01:21:32,374 Haluaisimme jäädä. 607 01:21:37,707 --> 01:21:42,915 Jos puhun puolestasi, sinun on pidettävä matalaa profiilia. 608 01:21:43,082 --> 01:21:46,665 Etkä missään nimessä saa enää auttaa saksalaisia. 609 01:21:46,832 --> 01:21:49,457 Onko asia selvä? - On. 610 01:21:51,457 --> 01:21:53,082 Hyvä. 611 01:21:55,624 --> 01:21:58,332 Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 612 01:22:05,415 --> 01:22:11,624 Olemmeko varmoja tästä? - Mitä me sitten tekisimme? 613 01:22:14,832 --> 01:22:21,165 Millä eläisimme? Jos emme tee tätä, emme enää koskaan tee töitä. 614 01:22:22,915 --> 01:22:24,999 Missään paikassa. 615 01:23:18,540 --> 01:23:21,290 Gisela? 616 01:23:23,207 --> 01:23:25,915 Tule, nyt lähdetään. 617 01:23:29,290 --> 01:23:30,874 Tule. 618 01:23:52,374 --> 01:23:55,874 Älä nyt, Gisela. 619 01:23:56,040 --> 01:23:59,165 Et saa nukahtaa. Herää nyt. 620 01:24:00,582 --> 01:24:05,332 Herää. Puhu minulle. 621 01:24:12,249 --> 01:24:15,707 82, 83... 622 01:24:20,749 --> 01:24:22,749 Yritä nyt! 84. 623 01:24:24,082 --> 01:24:26,665 Yritä. 85. 624 01:24:58,915 --> 01:25:01,999 Hän menee Ringen leirisairaalaan. 625 01:25:05,332 --> 01:25:08,540 Ette saisi olla täällä yksin. 626 01:25:08,707 --> 01:25:12,749 Se on vaarallista. Vastarintaliikkeen väkeä on täällä. 627 01:25:12,915 --> 01:25:17,665 Teidän ei pidä olla täällä. - Vie hänet Ringen leirisairaalaan. 628 01:25:17,832 --> 01:25:22,832 Se on suljettu. Kaikki lähtivät. - Odensen sairaalaan sitten. 629 01:25:27,749 --> 01:25:31,207 Kukaan ei auta saksalaista. 630 01:25:31,374 --> 01:25:35,290 Olet nähnyt, miten siinä käy. 631 01:25:36,499 --> 01:25:41,040 Emme mene Odenseen. Mene autoon. 632 01:25:44,207 --> 01:25:46,665 Mene nyt autoon. 633 01:25:49,165 --> 01:25:54,374 Mene autoon. - Hän kuolee, jos emme tee jotain! 634 01:25:56,624 --> 01:26:00,165 Hän on sairas! Katso nyt häntä! 635 01:26:02,457 --> 01:26:05,290 Vie hänet Odenseen. 636 01:26:06,290 --> 01:26:08,499 Isä! Nyt heti! 637 01:26:12,499 --> 01:26:17,249 Hänen pitää mennä Odenseen! On pakko! 638 01:26:30,415 --> 01:26:35,124 Etkö pääse kovempaa? - Ajan niin kovaa kuin voin. 639 01:26:35,290 --> 01:26:41,707 Gisela? Pidä kiirettä. Herää. Avaa silmät. 640 01:26:43,999 --> 01:26:47,874 Katso minuun koko ajan. Lasketaan nyt. 641 01:26:48,040 --> 01:26:53,457 Yksi, kaksi, kolme, neljä, - 642 01:26:53,624 --> 01:26:57,374 viisi, kuusi... - Søren. 643 01:27:10,749 --> 01:27:12,874 Avatkaa ikkuna. 644 01:27:20,165 --> 01:27:23,874 Päivää. - Minne olette matkalla? 645 01:27:26,915 --> 01:27:31,499 Odensen sairaalaan. Siskollani on kurkkumätä. 646 01:27:36,999 --> 01:27:39,707 Meillä on kiire. 647 01:27:43,707 --> 01:27:46,665 Astukaa autosta ulos. 648 01:27:46,832 --> 01:27:51,457 Mitä täällä tapahtuu? - Luulen, että heillä on saksalainen autossa. 649 01:28:41,582 --> 01:28:43,707 Voitte mennä. 650 01:28:51,415 --> 01:28:53,165 Kiitos. 651 01:28:58,999 --> 01:29:01,915 Lähde nyt vain, hemmetti. 652 01:29:17,624 --> 01:29:22,040 Miten voin auttaa? - Meillä on sairas tyttö autossa. 653 01:29:22,207 --> 01:29:25,415 Mikä hänellä on? - Kurkkumätä. 654 01:29:25,582 --> 01:29:29,124 Hän ei saa henkeä, ja kuume on kova. 655 01:29:29,290 --> 01:29:32,790 Mistä te tulitte? - Ryslingestä. 656 01:29:32,957 --> 01:29:35,999 Kansanopistostako? - Niin. 657 01:29:36,165 --> 01:29:40,874 Onko hän saksalainen? - Onko sillä väliä? 658 01:29:41,040 --> 01:29:44,999 Hän on lapsi. - Voin menettää työpaikkani. 659 01:29:45,165 --> 01:29:49,415 Mistä on kyse? - He pyytävät apua saksalaiselle pakolaiselle. 660 01:29:49,582 --> 01:29:51,749 Hän on nuori tyttö. 661 01:29:51,915 --> 01:29:56,540 Viekää hänet saksalaisten sairaalaan. - Ringen paikka on suljettu. 662 01:29:56,707 --> 01:30:00,707 Sitten johonkin toiseen. - Kaikki on suljettu. 663 01:30:02,624 --> 01:30:06,665 En voi mitään. Niin se vain on. 664 01:30:07,999 --> 01:30:12,249 Ettekö voi tehdä poikkeusta? - Vastaus on ei. 665 01:30:12,415 --> 01:30:15,957 Saksalaislääkäreitä on Ringessä ja Svendborgissa. 666 01:30:21,624 --> 01:30:25,499 Hänen nimensä on Gisela, ja hän tarvitsee apua. 667 01:30:26,290 --> 01:30:30,874 En voi. - En lähde ennen kuin hän saa apua. 668 01:30:33,040 --> 01:30:37,124 Lääkäriliiton sääntöjen mukaan... - Hän on sairas! 669 01:30:38,665 --> 01:30:40,915 Hän on kuolemaisillaan. 670 01:30:43,582 --> 01:30:45,832 Teidän pitää auttaa häntä. 671 01:30:55,582 --> 01:30:57,957 Minä nimittäin... 672 01:31:01,582 --> 01:31:03,457 Hän kuolee. 673 01:31:07,457 --> 01:31:10,499 Neiti Sørensen, etsikää vuode. 674 01:31:12,374 --> 01:31:13,999 Tulkaa. 675 01:31:44,582 --> 01:31:48,707 Gisela? Herää. 676 01:33:07,540 --> 01:33:12,207 Lähtekää tästä kylästä. Ymmärrätkö? 677 01:33:12,374 --> 01:33:16,207 Toivottavasti löydätte koululle hyvän rehtorin. 678 01:33:18,665 --> 01:33:21,582 Se ansaitsee sen. 679 01:34:24,165 --> 01:34:30,624 62 pakolaista kuoli Ryslingen kansanopistossa 1945. 27 oli lapsia. 680 01:34:32,624 --> 01:34:38,124 Vapautumisen aikaan Tanskassa oli 250 000 saksalaista pakolaista. 681 01:34:38,290 --> 01:34:43,540 10 942 kuoli vapautumisen aikoihin. Heistä oli lapsia 6 540. 682 01:34:44,624 --> 01:34:49,374 Syksyllä 1945 pakolaiset kerättiin valtaville leireille Tanskassa. 683 01:34:49,540 --> 01:34:54,040 Oksbølin leirillä oli yli 35 000 ihmistä. 684 01:34:54,207 --> 01:34:57,999 Viimeiset pakolaiset lähtivät Tanskasta 1949. 685 01:40:55,540 --> 01:40:59,499 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service 685 01:41:00,305 --> 01:42:00,397 Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys www.osdb.link/g8v5q Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys 55200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.