All language subtitles for Bastarden.2023.DANiSH.1080p.BluRay.x264-VideoGod.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,624 --> 00:01:47,041 - Deres Majestæt. Kareten venter. - Ja tak. Vi kører, når jeg er klar. 2 00:01:56,166 --> 00:01:59,541 Ludvig Kahlen, vi er klar til Dem. 3 00:02:11,749 --> 00:02:14,707 Kanseler Paulli. 4 00:02:18,916 --> 00:02:21,207 Hvem har vi så her? 5 00:02:21,374 --> 00:02:25,916 Kaptajn Kahlen er vendt hjem efter 25 års tjeneste i den tyske hær. 6 00:02:26,082 --> 00:02:30,749 Han søger om tilladelse til at bygge på den jyske hede. 7 00:02:35,457 --> 00:02:40,249 Fine, fine tegninger, soldat. Det er bare spild af din tid. 8 00:02:40,416 --> 00:02:45,082 - Heden kan ikke dyrkes. - Al jord kan dyrkes. 9 00:02:46,124 --> 00:02:50,374 En tredjedel af kongeriget ligger øde hen. Det er en skamplet. 10 00:02:50,541 --> 00:02:56,207 Jeg kan betvinge jorden. Jeg kan bygge den første koloni på heden. 11 00:02:56,374 --> 00:03:01,166 Det her er ikke andet end lyng og sten og sand. Intet kan gro der. 12 00:03:01,332 --> 00:03:05,666 Det er blevet påvist igen og igen af bedre mænd end dig. 13 00:03:07,124 --> 00:03:11,207 Med al respekt vil jeg bede om at få foretræde for kongen selv. 14 00:03:11,374 --> 00:03:16,624 Ja, selvfølgelig. Er der nogen, der er søde at kalde på Hans Majestæt? 15 00:03:18,624 --> 00:03:22,541 Vi spilder ikke flere af statens penge på at opdyrke heden. 16 00:03:22,707 --> 00:03:28,499 Især ikke på en indbildsk soldat i en luset uniform. Få ham ud. 17 00:03:30,582 --> 00:03:35,416 Jeg beder jer ikke om en krone. Jeg finansierer det selv. 18 00:03:35,582 --> 00:03:39,457 - Hvordan? - Jeg har min kaptajnspension. 19 00:03:42,499 --> 00:03:45,041 Det er jo ingenting. 20 00:03:48,874 --> 00:03:52,291 Lad os sige, at det lykkes dig at bygge en koloni. 21 00:03:52,457 --> 00:03:57,457 Hvad tænker du skal være belønningen for dit generøse tilbud? 22 00:03:59,791 --> 00:04:05,332 En adelig titel med tilhørende gods og tjenestefolk. 23 00:04:08,082 --> 00:04:11,207 Vil du vente udenfor, tak? 24 00:04:19,624 --> 00:04:24,041 Han er ikke nogen. Hans mor var tjenestepige på en herregård. 25 00:04:24,207 --> 00:04:27,457 Han blev havekarl, til han røg i tyskerhæren. 26 00:04:27,624 --> 00:04:31,332 Det lykkedes ham at blive kaptajn trods sin lave stand. 27 00:04:31,499 --> 00:04:35,041 - Hans krav er vanvittige. - Kravene er ligegyldige. 28 00:04:35,207 --> 00:04:41,082 Vi kunne love ham at blive kejser. Der er ingen, der kan dyrke den jord. 29 00:04:41,249 --> 00:04:45,707 Men så længe han er derude, så kan vi sige til Hans Majestæt, - 30 00:04:45,874 --> 00:04:50,291 - at vi stadig kæmper for hans elskede hedeprojekt. 31 00:04:56,082 --> 00:04:57,957 (dør åbnes) 32 00:04:58,124 --> 00:05:02,582 Kaptajn Kahlen, kom indenfor. Vi har gode nyheder. 33 00:05:55,249 --> 00:05:57,332 (torden) 34 00:06:43,457 --> 00:06:45,749 Hjælp! Hjælp mig! 35 00:07:02,457 --> 00:07:04,291 (gren knækker) 36 00:07:11,041 --> 00:07:16,957 En lille telmaj til en stakkels lille dill helt alene i skoven. 37 00:07:18,124 --> 00:07:23,332 Sikke en fin bings du er. Du må have masser af penge. 38 00:07:35,874 --> 00:07:38,374 (råb og fløjt) 39 00:09:06,541 --> 00:09:11,749 Hvorfor helvede har du valgt at bygge et hus lige netop i mit amt? 40 00:09:11,916 --> 00:09:14,666 De flittiges hænder skal råde. 41 00:09:24,082 --> 00:09:27,791 - Hvad er der i kasserne? - Det gad jeg også godt vide. 42 00:09:27,957 --> 00:09:30,707 De kom hele vejen fra Mecklenburg. 43 00:09:30,874 --> 00:09:34,916 Jeg forstår ikke alt det hemmelighedskræmmeri. 44 00:09:35,666 --> 00:09:38,207 Er det alle mine mænd? 45 00:09:38,416 --> 00:09:43,499 Jeg skal bruge flere end det, hvis huset skal stå klar inden efteråret. 46 00:09:43,707 --> 00:09:48,582 Ingen driftige mænd vil ud at slå sig selv ihjel ude på heden. 47 00:09:48,749 --> 00:09:54,416 Jeg skal bruge tre gange så mange. Så må du finde dem i nabobyerne. 48 00:09:54,582 --> 00:09:59,249 Jeg har røvbylder på størrelse med svaneæg. De trives ikke på vejen. 49 00:09:59,416 --> 00:10:05,124 Desuden vrimler skovene med lovløse. Før jeg glemmer det. Fem rigsdaler. 50 00:10:05,291 --> 00:10:10,416 Som amtmand skal jeg kompenseres for mit slid med at skaffe alt på listen. 51 00:10:10,582 --> 00:10:14,666 Plus heste til at transportere alt det lort til verdens røvhul. 52 00:10:14,832 --> 00:10:17,416 Ja, undskyld, præst. 53 00:10:18,791 --> 00:10:21,666 Kaptajn, må jeg vise Dem noget? 54 00:10:21,832 --> 00:10:25,374 Jeg har løsningen på Deres problem med mandskab. 55 00:10:25,541 --> 00:10:29,749 De aner ikke, hvor glad jeg er for, at De har valgt vores sogn. 56 00:10:29,916 --> 00:10:33,332 Det er på høje tid, at Guds lys skinner på heden. 57 00:10:36,041 --> 00:10:40,291 Kom. Jeg tror, jeg har fundet et hjem til jer. 58 00:10:49,332 --> 00:10:54,624 Johannes Eriksen, en erfaren bonde, og hans kone, Ann Barbara. 59 00:10:57,457 --> 00:11:01,166 Det er ulovligt at hyre fæsteflygtninge. 60 00:11:04,124 --> 00:11:07,166 De er flygtet fra en brutal herre. 61 00:11:07,332 --> 00:11:12,332 Eriksen kan arbejde hårdt, og Ann Barbara er en dygtig husholderske. 62 00:11:12,499 --> 00:11:16,124 Vi kan arbejde for halv gage, herre. 63 00:11:16,332 --> 00:11:21,707 Vi beder kun om eget kammer, så Ann Barbara ikke skal sove ved mændene. 64 00:11:22,749 --> 00:11:26,291 Et kammer, to måltider om dagen, ingen løn. 65 00:11:26,457 --> 00:11:29,957 I får ikke en bedre mulighed i jeres situation. 66 00:11:30,124 --> 00:11:33,832 Jeg får besøg af betydningsfulde mænd, når huset er færdigt. 67 00:11:33,999 --> 00:11:38,457 Jeg forventer, det bliver holdt i en høj standard. 68 00:11:38,624 --> 00:11:40,874 Er det forstået? 69 00:11:48,416 --> 00:11:53,874 Det skal nok gå. De vil aldrig lede efter jer på heden. 70 00:12:17,416 --> 00:12:22,416 Nå, Bondo. Jeg står her som en anden idiot og spilder den bedste årstid. 71 00:12:22,582 --> 00:12:24,707 Det er nu, kinderne blusser. 72 00:12:24,874 --> 00:12:30,041 Bjørneportrætter er højeste mode i hele Nordeuropa, hr. de Schinkel. 73 00:12:30,207 --> 00:12:34,082 - Hvor er min kusine? - Hun er ude at longere sin hest. 74 00:12:34,249 --> 00:12:37,749 Hun laver ikke andet end at rende rundt med den skide hest. 75 00:12:37,916 --> 00:12:43,832 Der er en kaptajn Kahlen, der er i færd med at bygge et hus på heden. 76 00:12:43,999 --> 00:12:47,666 "Kongenshus" kalder han det. 77 00:12:47,832 --> 00:12:51,332 Du sagde, at der ikke ville komme flere tosser. 78 00:12:51,499 --> 00:12:56,374 At det var et spørgsmål om tid, før vi kunne købe det hele. 79 00:12:58,041 --> 00:13:02,124 - Kahlen? - Ja. Ludvig Kahlen. 80 00:13:03,207 --> 00:13:07,207 - Find ud af, hvem han er. - Selvfølgelig. 81 00:13:35,999 --> 00:13:39,707 Jeg har fået bedre stuvning i hæren. 82 00:13:39,874 --> 00:13:43,249 Hvis De havde købt en ko, havde vi haft tykkere mælk. 83 00:13:43,416 --> 00:13:46,541 Hvis jeg skal holde huset, skal jeg bruge en ko. 84 00:13:46,707 --> 00:13:50,541 Jeg har lavet et udførligt regnskab over mit budget herude. 85 00:13:50,707 --> 00:13:54,166 Hvis der var brug for en ko, havde der været en ko. 86 00:13:54,332 --> 00:13:57,332 Så bliver det ikke bedre. 87 00:14:12,541 --> 00:14:15,624 Alt skal stå i sirlige, små rækker. 88 00:14:15,791 --> 00:14:21,207 Gulvet skal være støvfrit, maden ligge perfekt midt i tallerkenen. 89 00:14:22,916 --> 00:14:26,166 Han opfører sig som en fin herremand, - 90 00:14:26,332 --> 00:14:30,457 - men hans tøj er slidt, og hans hænder er ru. 91 00:14:32,124 --> 00:14:36,374 - Han er mærkelig. - Præsten siger, vi kan stole på ham. 92 00:14:36,541 --> 00:14:39,666 Vi kan ikke stole på nogen. 93 00:14:39,832 --> 00:14:43,207 Vi kommer aldrig væk herfra uden løn. 94 00:14:45,999 --> 00:14:51,999 Vi bliver her bare én sæson. Bare indtil de ikke leder efter os mere. 95 00:14:58,207 --> 00:15:01,082 Én sæson på Kongenshus. 96 00:15:01,249 --> 00:15:05,416 Så tager vi mod kysten. Jeg vil se havet. 97 00:15:07,457 --> 00:15:09,957 Jeg vil se havet. 98 00:15:20,916 --> 00:15:22,999 Hvor skal du hen? 99 00:15:23,166 --> 00:15:27,499 Ud til vores mærkelige herremand. Han skal ikke gå derude alene. 100 00:15:42,791 --> 00:15:47,041 - De får brug for at mergle. - Vi henter ler ude ved havet. 101 00:15:47,207 --> 00:15:50,124 Lyngen skal brændes, jorden skal gødes. 102 00:15:50,291 --> 00:15:53,749 Det tager mindst et halvt år, før noget kan dyrkes. 103 00:15:53,916 --> 00:15:57,666 Må jeg spørge, hvad De har tænkt Dem at dyrke? 104 00:15:57,832 --> 00:16:00,499 Du må gerne spørge. 105 00:16:00,666 --> 00:16:03,624 Men du får ikke noget svar. 106 00:16:18,999 --> 00:16:21,207 (høns kagler) 107 00:16:25,791 --> 00:16:28,332 Kom her! 108 00:16:28,499 --> 00:16:31,707 Tak for den satans høne, bings! 109 00:16:31,874 --> 00:16:34,666 - Hvad sker der? - Det er de lovløse. 110 00:16:37,207 --> 00:16:39,666 Hvad helvede er det, I laver? 111 00:16:39,832 --> 00:16:43,957 Nu ved alle lovløse, at de bare kan komme her og stjæle. 112 00:16:44,124 --> 00:16:46,707 Hvorfor lod I hende gå? 113 00:16:46,874 --> 00:16:51,666 Man må ikke komme for tæt på den slags. Djævlen passer på dem. 114 00:16:51,832 --> 00:16:56,707 - Du så selv, hvor mørk hun var. - Hold kæft. Hun er et tiggerbarn. 115 00:16:56,874 --> 00:17:00,749 De samler dem op sydpå. Næste gang stopper I hende. 116 00:17:00,916 --> 00:17:05,999 Vi skal ikke have nogen forbandelse på os. Du kan selv stoppe hende. 117 00:17:06,874 --> 00:17:10,124 Pak dine ting. Du er færdig her. 118 00:17:12,124 --> 00:17:13,999 (klokke ringer) 119 00:17:15,041 --> 00:17:18,624 Du er i gang med noget fantastisk. 120 00:17:18,791 --> 00:17:21,957 Man kan allerede mærke livet herude. 121 00:17:29,916 --> 00:17:33,374 Johannes. Er det ikke Preisler? 122 00:17:35,416 --> 00:17:39,166 Johannes. Vær sød at se til min hest i laden. 123 00:17:55,457 --> 00:17:57,457 Kaptajn Kahlen? 124 00:17:57,624 --> 00:18:02,124 Major Preisler. Jeg er her på vegne af Frederik de Schinkel af Hald. 125 00:18:02,291 --> 00:18:06,166 Ejer af 130 fæstegårde og egnens landsdommer. 126 00:18:06,332 --> 00:18:11,707 Hr. de Schinkel har bedt mig invitere dig til middag på godset i aften. 127 00:18:11,874 --> 00:18:14,832 Det skal være mig en ære. 128 00:18:14,999 --> 00:18:19,499 - Jeg håber, du har noget andet tøj. - Jeg har min uniform. 129 00:18:25,499 --> 00:18:29,082 En af hr. de Schinkels fæstebønder stak af for nylig. 130 00:18:29,249 --> 00:18:32,957 Rygtet siger, han stadig befinder sig her på egnen. 131 00:18:33,124 --> 00:18:37,291 Johannes Eriksen og hans kone. Siger det dig noget? 132 00:18:37,457 --> 00:18:40,374 Jeg har de mænd, De ser her. 133 00:18:54,957 --> 00:18:58,707 Schinkel. Det er ham, de er stukket af fra? 134 00:18:58,874 --> 00:19:04,666 Den vigtigste mand her på egnen? Den mand, jeg skal holde mig venner med? 135 00:19:42,999 --> 00:19:48,957 Min onkel elskede hunde. Han fik skrevet ind i sit testamente, - 136 00:19:49,124 --> 00:19:53,457 - at Frederik ikke måtte fjerne et eneste hundeportræt. 137 00:19:53,624 --> 00:19:58,416 Jeg tror, han var mere glad for sine hunde end sine egne børn. 138 00:19:58,582 --> 00:20:01,916 Edel Helene Leising, Frederiks kusine. 139 00:20:03,624 --> 00:20:06,249 Kaptajn Ludvig Kahlen. 140 00:20:07,999 --> 00:20:11,332 Er De i familie med den norske grev Leising? 141 00:20:11,499 --> 00:20:16,166 Det er min far. De kender måske meget til den norske adel? 142 00:20:16,332 --> 00:20:21,499 Nej... Kun hvad alle ved. At Deres far er en nær ven af kongen. 143 00:20:31,707 --> 00:20:33,791 Her er han. 144 00:20:36,374 --> 00:20:39,624 Ludvig Kahlen. Velkommen til Hald Gods. 145 00:20:39,791 --> 00:20:43,249 - Landsdommer Schinkel... - De Schinkel. 146 00:20:43,416 --> 00:20:47,416 Min far hed Schinkel, men jeg har ændret det til de Schinkel. 147 00:20:47,582 --> 00:20:50,499 De Schinkel, undskyld. 148 00:20:50,666 --> 00:20:54,541 Fra havekarl til dekoreret kaptajn er noget af en bedrift. 149 00:20:54,707 --> 00:20:57,374 Det tog mig også 25 år. 150 00:20:58,416 --> 00:21:03,582 25 år. Ved du, hvor længe det tager en adelig at blive kaptajn? 151 00:21:03,749 --> 00:21:05,832 Seks måneder. 152 00:21:06,957 --> 00:21:10,916 Du må have hadet de pudderkvaster, der avancerede før dig, - 153 00:21:11,124 --> 00:21:14,457 - bare fordi de havde det rigtige blod i årerne. 154 00:21:14,624 --> 00:21:18,582 - Sådan er reglerne. - Sagt af en ægte soldat. 155 00:21:27,374 --> 00:21:31,957 Så... du vil forsøge at dyrke heden? 156 00:21:32,124 --> 00:21:35,249 Jeg vil bygge kongens første koloni derude. 157 00:21:35,416 --> 00:21:41,082 Heden er Guds natur i al sin pragt. Hvorfor kastrere et vildt bæst? 158 00:21:41,249 --> 00:21:45,874 Har Gud netop ikke sat mennesket på jorden for at skabe civilisation? 159 00:21:46,041 --> 00:21:49,207 Så vi er ikke civiliserede herude? 160 00:21:49,374 --> 00:21:54,832 Gud har intet med civilisation at gøre. Gud er kaos. Livet er kaos. 161 00:21:56,666 --> 00:21:59,082 Jeg er ikke enig. 162 00:21:59,249 --> 00:22:03,707 Du kæmpede i de schlesiske krige. Var det civiliseret? 163 00:22:03,874 --> 00:22:06,041 Nej, krig er kaos. 164 00:22:06,207 --> 00:22:11,041 Men vinderen er den, som kan finde ud af at kontrollere kaos. 165 00:22:20,957 --> 00:22:25,207 Hvad synes du om min forlovede? Er hun ikke fin at se på? 166 00:22:25,374 --> 00:22:30,041 Er vi forlovede? Jeg kan ikke huske, jeg har sagt ja, Frederik. 167 00:22:30,207 --> 00:22:32,916 Som om det ikke var afgjort. 168 00:22:33,082 --> 00:22:37,791 Hendes far tryglede mig om at tage hende. Ikke at jeg klager. 169 00:22:39,457 --> 00:22:45,207 Hendes familie vil have min formue, men jeg trak det længste strå. 170 00:22:45,374 --> 00:22:49,999 At komme i de adelige kredse er uvurderligt. Det sagde min far. 171 00:22:50,166 --> 00:22:55,166 - Deres far havde ret. - Han skabte det her fra ingenting. 172 00:22:55,332 --> 00:22:57,874 To køer og en plov. 173 00:22:58,041 --> 00:23:02,041 Nu ligger han bare og rådner i jorden. 174 00:23:02,207 --> 00:23:04,457 Livet er kaos, Ludvig. 175 00:23:04,666 --> 00:23:09,999 Kusse, pik, lort, blod, kaos. 176 00:23:12,041 --> 00:23:14,666 Vi kan ikke kontrollere en skid. 177 00:23:14,832 --> 00:23:20,582 Det er først, når vi anerkender det, at vi kan nyde vores ubetydelige liv. 178 00:23:20,749 --> 00:23:26,624 Alt, hvad du har sagt, siden vi satte os til bords, det har været til grin. 179 00:23:29,166 --> 00:23:35,082 Undskyld. Min fætter har brug for en lektion i civiliseret opførsel. 180 00:23:37,249 --> 00:23:39,791 Hvorfor er jeg her? 181 00:23:39,957 --> 00:23:44,916 Du er her, fordi du har bygget på min jord uden tilladelse. 182 00:23:45,082 --> 00:23:48,416 - Deres jord? - Ja, de Schinkels jord. 183 00:23:48,582 --> 00:23:52,499 Heden tilhører kongen. Alt udyrket land tilhører kongen. 184 00:23:52,666 --> 00:23:55,832 Er du en lille smule døv? Det er min jord. 185 00:23:55,999 --> 00:23:59,749 - Har De et matrikelkort? - Jeg orker ikke at finde det. 186 00:23:59,916 --> 00:24:04,957 - Så må vi få en landmåler herop... - Eller vi kan spørge landsdommeren. 187 00:24:05,124 --> 00:24:07,999 Landsdommeren dømmer, den er god nok. 188 00:24:08,207 --> 00:24:12,291 Vi har ikke mere at tale om. Frøken Edel... 189 00:24:12,457 --> 00:24:16,999 Din mor var køkkenpige på grev Rabens gods, var hun ikke? 190 00:24:17,166 --> 00:24:19,832 Han var en ven af familien. 191 00:24:19,999 --> 00:24:25,166 En gudsbenådet liderbuk, der tog for sig af alt tyende med et skød, - 192 00:24:25,332 --> 00:24:29,124 - og du er som snydt ud af næsen på ham. 193 00:24:30,166 --> 00:24:32,832 Det er næsten uhyggeligt. 194 00:24:32,999 --> 00:24:35,832 Det var ham, der sendte dig i hæren? 195 00:24:35,999 --> 00:24:39,332 Det gjorde min far med hans bastarder. 196 00:24:39,499 --> 00:24:45,832 Mine små halvbrødre med længselsfulde øjne og jord under neglene. 197 00:24:45,999 --> 00:24:50,999 Og nu vil bastarden så gerne være en stor mand ude på heden. 198 00:24:52,207 --> 00:24:56,249 Hvad får du, hvis det lykkes? Et gods? 199 00:24:57,291 --> 00:25:01,791 En fin titel? "Von" Kahlen? 200 00:25:08,624 --> 00:25:11,207 - Hvad er det? - En kontrakt. 201 00:25:11,374 --> 00:25:14,041 Du prøver lykken på hr. de Schinkels jord. 202 00:25:14,207 --> 00:25:17,999 Han vil hjælpe dig med mænd, proviant og materialer. 203 00:25:18,166 --> 00:25:21,749 Til gengæld betaler du 50 % af din fremtidige indkomst. 204 00:25:21,916 --> 00:25:26,791 Skulle der komme kolonister, bliver de fæstebønder for hr. de Schinkel. 205 00:25:26,957 --> 00:25:28,791 Ellers tak. 206 00:25:28,957 --> 00:25:32,957 Jeg vil stærkt råde dig til at tage imod tilbuddet. 207 00:25:33,124 --> 00:25:36,749 Det er kongens jord. Jeg arbejder for kongen. 208 00:25:36,916 --> 00:25:38,916 Vovvov. 209 00:25:52,666 --> 00:25:57,499 Der er ikke mange, der tør sige Frederik imod på den måde. 210 00:26:04,124 --> 00:26:08,707 - Ses vi igen, kaptajn? - Jeg kan ikke se hvordan. 211 00:26:08,874 --> 00:26:13,874 Der er høstfest om en måned. Alle pudderkvasterne kommer. 212 00:26:15,457 --> 00:26:20,041 - Første søndag i september. - Jeg tror ikke, jeg er inviteret. 213 00:26:20,207 --> 00:26:25,582 Du kan komme med som min gæst. Jeg kan invitere, hvem jeg vil. 214 00:26:29,082 --> 00:26:32,666 Her. Så du ikke glemmer mig i mellemtiden. 215 00:27:10,166 --> 00:27:14,666 Hvorfor er der ingen, der arbejder? Hvor er mændene? 216 00:27:14,832 --> 00:27:20,291 Major Preisler bankede på min dør og bad mig tage herud sofort - 217 00:27:20,457 --> 00:27:25,624 - og tilbyde dine mænd dobbelt hyre på en af de Schinkels gårde. 218 00:27:25,791 --> 00:27:28,957 Og det gjorde du uden at tøve? 219 00:27:29,124 --> 00:27:35,374 Jeg har redet hele natten. Gider du lade være med at skyde budbringeren? 220 00:27:37,332 --> 00:27:40,707 Du kunne ikke vide, at det var hans jord. 221 00:27:40,874 --> 00:27:45,457 Vi finder ingen nye arbejdsmænd. Ingen tør at gå op mod Schinkel. 222 00:27:45,624 --> 00:27:50,332 Er alle blevet vanvittige? Jeg har kongens stempel på, jeg må være her. 223 00:27:50,499 --> 00:27:54,374 - Jeg har loven på min side. - Det er lige meget. 224 00:27:54,541 --> 00:28:00,374 Vil Frederik Schinkel have noget, bliver han ved, til han får det. 225 00:28:00,541 --> 00:28:05,124 Han er helt alene derude nu. Han har ikke engang fået brændt lyngen af. 226 00:28:05,291 --> 00:28:09,624 Han kan højst have 100 rigsdalere tilbage af sin kaptajnspension. 227 00:28:09,791 --> 00:28:16,249 - 100 rigsdalere? Det er ingenting. - Nej. Han får aldrig den jord klar. 228 00:28:16,416 --> 00:28:20,457 Og når vinteren kommer, så skriver han under. 229 00:28:22,249 --> 00:28:27,874 "Kære kaptajn. God fornøjelse med at bygge en koloni på heden uden mænd. 230 00:28:28,041 --> 00:28:33,124 Her er en lille gave, der kan skabe lidt glæde i hverdagen. 231 00:28:33,291 --> 00:28:36,124 Frederik de Schinkel." 232 00:28:44,041 --> 00:28:47,416 Den kan pynte ude ved hønsene. 233 00:28:56,832 --> 00:29:00,666 Jeg ved, hvor vi kan skaffe mænd. 234 00:29:26,499 --> 00:29:28,582 Så! Kom her! 235 00:29:28,749 --> 00:29:31,416 Slip mig, for fanden! 236 00:29:36,124 --> 00:29:40,499 - Hvad hedder du, tyvetøs? - Anmai Mus, for fanden. 237 00:29:40,666 --> 00:29:43,207 - Hvor gammel er du? - To. 238 00:29:43,374 --> 00:29:46,916 - Nej, det er du ikke. - Så er jeg 35. 239 00:29:47,082 --> 00:29:49,582 Jeg ved det ikke, for helvede. 240 00:29:49,749 --> 00:29:54,874 Hvor er de tatere, du rejser rundt med? Hvor har de slået lejr? 241 00:29:59,291 --> 00:30:01,832 Kan du huske den her? 242 00:30:02,791 --> 00:30:07,707 I morgen tidlig, der viser du mig, hvor de er. Er du med? 243 00:30:07,874 --> 00:30:12,541 - De slår mig ihjel. - Det er ikke mit problem. 244 00:30:18,207 --> 00:30:22,666 Stakkels lille Anmai Mus. Hun fik kun et kort og hårdt liv. 245 00:30:22,832 --> 00:30:28,957 Hun havde ikke spist i 11 dage, og sulten drev hende til tyveri. 246 00:30:29,124 --> 00:30:34,582 Hendes mor og far ville ikke have hende og solgte hende til de lovløse. 247 00:30:34,749 --> 00:30:37,999 Hold op. Jeg gider ikke høre på det. 248 00:30:40,666 --> 00:30:42,749 (fløjt) 249 00:31:12,082 --> 00:31:14,041 Nej! Nej! 250 00:31:14,249 --> 00:31:17,374 Nej, nej, nej, slip mig! 251 00:31:19,749 --> 00:31:23,666 Uduelige mørkling. Du får din straf senere. 252 00:31:25,874 --> 00:31:28,624 Hvad vil du her, bings? 253 00:31:29,666 --> 00:31:32,791 Jeg har arbejde til jer alle sammen. 254 00:31:32,957 --> 00:31:36,791 10 rigsdalere for at gå i marken indtil efteråret. 255 00:31:36,957 --> 00:31:39,916 Du har ingen mark. 256 00:31:40,082 --> 00:31:42,082 Heden. 257 00:31:42,249 --> 00:31:44,707 Heden! 258 00:31:44,874 --> 00:31:49,791 En fin soldat ved godt, at loven forbyder vores slags at arbejde. 259 00:31:49,957 --> 00:31:54,957 - Du kan komme i fængsel for det. - Har vi en aftale? 260 00:32:07,541 --> 00:32:11,832 20 rigsdalere. Og jeg vil også have den der. 261 00:32:12,999 --> 00:32:17,666 Din medalje. Jeg har altid gerne villet være general. 262 00:32:17,832 --> 00:32:22,707 Den kan du ikke få. Og jeg er ikke general. Jeg er kaptajn. 263 00:32:40,916 --> 00:32:44,082 Gør honnør for general Hector! 264 00:32:52,666 --> 00:32:56,541 Kan I huske, da vi mødte Djævelen herude på heden? 265 00:32:56,707 --> 00:32:59,707 I skikkelse af en ung dreng. Vi spænede! 266 00:32:59,874 --> 00:33:04,916 Nu er det ham, der spæner, for nu er generalen her! 267 00:33:05,082 --> 00:33:08,416 Nu er generalen her! 268 00:33:08,582 --> 00:33:11,666 Nu arbejder generalen og Djævelen... 269 00:33:11,832 --> 00:33:15,374 Sørg for at holde ilden under kontrol. 270 00:33:51,624 --> 00:33:55,582 - Hey! En skilling for en nat? - Nej, nej... tak. 271 00:34:37,541 --> 00:34:40,541 Tag staven, bings. 272 00:34:49,749 --> 00:34:51,957 (latter) 273 00:34:52,124 --> 00:34:56,207 Når du har taget staven, er du en del af hendes klan. 274 00:34:56,374 --> 00:35:01,457 Du kan få hende for fem rigsdaler. Så slipper vi af med den mørkling. 275 00:35:03,207 --> 00:35:06,707 Vi er ikke i samme klan. Er du med? 276 00:35:19,582 --> 00:35:23,166 Friskskudt vildt til høstfesten. Jeg skød to. 277 00:35:23,332 --> 00:35:28,749 I får alle sammen lov at smage. I skal alle sammen leve godt. 278 00:35:30,166 --> 00:35:33,416 Men først og fremmest, så skal jeg leve. 279 00:35:33,582 --> 00:35:38,832 - Har du set dyrene? Jeg skød to. - Jeg har desværre bekymrende nyt. 280 00:35:38,999 --> 00:35:43,291 Kahlen har hyret en gruppe tatere til at arbejde for sig. 281 00:35:43,457 --> 00:35:47,291 Men Preisler har også opdaget noget andet. 282 00:35:54,082 --> 00:35:59,957 Tre vognlæs så tæt på kysten, du kan finde det. Og det skal være hvidler. 283 00:36:03,166 --> 00:36:05,874 Det skal være hvidler. 284 00:36:11,499 --> 00:36:16,749 - Hr. de Schinkel var glad for den. - Så kan han selv tage den på. 285 00:36:16,916 --> 00:36:22,082 Min skal være mere enkel. Ærbar, men stadig kvindelig. 286 00:36:22,249 --> 00:36:26,499 De mener noget, en militærmand ville sætte pris på? 287 00:36:48,207 --> 00:36:51,957 Du burde holde dig langt væk fra Schinkel. 288 00:36:52,957 --> 00:36:56,874 - Alle, der er noget, kommer i aften. - Alle, der er noget? 289 00:36:57,041 --> 00:37:01,499 Forretningsmænd. Folk, jeg kommer til at handle med. 290 00:37:01,666 --> 00:37:05,541 Det er vist ikke den eneste grund til, du tager derhen. 291 00:37:05,707 --> 00:37:11,499 Du skal ikke blande dig i mine personlige sager. Du er husholderske. 292 00:37:11,666 --> 00:37:16,832 Så er den så god, som den kan blive. De fine folk må tage dig, som du er. 293 00:37:16,999 --> 00:37:21,207 Men du skal huske at skjule den syning i krøsen. 294 00:37:46,249 --> 00:37:50,916 Gudskelov, at du er her. Jeg kunne næsten ikke kende dig. 295 00:37:51,124 --> 00:37:53,582 Ludvig Kahlen. 296 00:37:53,749 --> 00:37:57,374 - Kaptajn. Hedebetvinger. - De Schinkel. 297 00:37:57,541 --> 00:38:02,374 Skønt, du er kommet. Men du kan ikke være her med den lusede paryk. 298 00:38:02,541 --> 00:38:06,207 Jeg kan ikke byde det til mine andre gæster. 299 00:38:06,374 --> 00:38:11,249 - Der er ikke lus i min paryk. - Jeg kan se, det kribler og krabler. 300 00:38:11,416 --> 00:38:15,416 Lise har taget en paryk med, som du kan låne. 301 00:38:16,582 --> 00:38:18,999 Kom. Sofort. 302 00:38:23,166 --> 00:38:25,041 Ja... 303 00:38:31,666 --> 00:38:35,457 Sådan der. Så er du så god som ny. 304 00:38:35,624 --> 00:38:37,707 Nyd festen. 305 00:38:42,916 --> 00:38:46,874 Følg med mig, herre. Frøkenen venter Dem. 306 00:38:56,957 --> 00:39:00,374 - Frøken Edel. - Kaptajn. 307 00:39:06,749 --> 00:39:10,082 Det var en gave fra Deres fætter. 308 00:39:11,249 --> 00:39:13,999 Han er et forkælet barn. 309 00:39:14,166 --> 00:39:17,707 Prøver desperat at imponere sin fars venner. 310 00:39:17,874 --> 00:39:21,624 Han drikker fra morgen til aften og praler med - 311 00:39:21,791 --> 00:39:25,291 - alle de kvindelige tyender, han har redet til. 312 00:39:25,457 --> 00:39:30,749 Det er, som om han tror, jeg finder det morsomt eller tiltrækkende. 313 00:39:33,249 --> 00:39:35,416 Jeg må væk. 314 00:39:36,499 --> 00:39:38,916 Jeg må væk herfra. 315 00:39:42,124 --> 00:39:46,541 - Hvad siger Deres far? - Han tænker kun på pengene. 316 00:39:46,707 --> 00:39:49,957 Han har forbudt mig at tage hjem. 317 00:39:50,124 --> 00:39:55,666 Jeg skal blive her vinteren over og prøve at se det gode i Frederik. 318 00:39:55,832 --> 00:39:59,541 Han vil have os gift inden for et år. 319 00:39:59,707 --> 00:40:05,291 Medmindre jeg kan præsentere ham for et bedre alternativ. 320 00:40:09,832 --> 00:40:12,416 Kan jeg det? 321 00:40:17,416 --> 00:40:21,957 En mand, der får kongens højeste ønske til at gå i opfyldelse, - 322 00:40:22,124 --> 00:40:25,666 - med den titel og belønning, der følger med. 323 00:40:25,832 --> 00:40:30,957 Han kunne måske blive værdig til at gifte sig med Dem. 324 00:40:32,166 --> 00:40:35,374 Hvis det er det, De spørger om. 325 00:40:38,749 --> 00:40:42,041 Jeg troede ellers, jeg var åbenlys. 326 00:40:43,541 --> 00:40:48,874 De har ikke haft mange indgående samtaler med kvinder. Har De? 327 00:40:49,041 --> 00:40:53,666 Det her er den længste samtale, jeg har haft. Korrekt. 328 00:40:55,791 --> 00:41:00,124 Og du kommer til at lykkes med at bygge din koloni derude? 329 00:41:00,291 --> 00:41:02,499 Ja. 330 00:41:14,541 --> 00:41:16,624 (korsang) 331 00:41:44,999 --> 00:41:49,207 Jeg beklager afbrydelsen, men der er en overraskelse, - 332 00:41:49,374 --> 00:41:53,582 - og jeg kan ikke vente længere. Det er noget ganske særligt. 333 00:42:11,499 --> 00:42:14,999 Denne her bonde stak af i foråret. 334 00:42:15,166 --> 00:42:19,874 Jeg behandlede ham og hans kone med respekt, endda med kærlighed. 335 00:42:20,041 --> 00:42:23,624 Som jeg behandler alle mine folk. 336 00:42:25,957 --> 00:42:29,499 Og han takkede mig ved at løbe sin vej. 337 00:42:32,624 --> 00:42:36,707 Han gemte sig hos Ludvig Kahlen ude på heden, - 338 00:42:36,874 --> 00:42:40,374 - men nok om det. Det er en lang historie. 339 00:42:43,916 --> 00:42:45,999 (korsang) 340 00:42:53,166 --> 00:42:56,832 Hvis man blander sig i en legal bondeafstraffelse, - 341 00:42:56,999 --> 00:43:00,541 - bliver man selv betragtet som lovbryder. 342 00:43:00,707 --> 00:43:05,624 Bare rolig. Vandet er ikke nær så varmt, som det ser ud. 343 00:43:17,749 --> 00:43:20,124 (Johannes skriger) 344 00:43:48,499 --> 00:43:51,582 En gang til for de smukke piger. 345 00:43:53,541 --> 00:43:55,916 (Johannes skriger) 346 00:44:02,416 --> 00:44:05,666 En gang til for de smukke piger. 347 00:44:07,291 --> 00:44:09,874 (Johannes klager sig) 348 00:44:20,416 --> 00:44:23,541 Det er en god idé at stoppe nu. 349 00:44:23,707 --> 00:44:26,582 Folket er ikke med Dem. 350 00:44:35,499 --> 00:44:39,041 Nej. Gør det en gang til for de smukke piger. 351 00:44:39,207 --> 00:44:42,082 Frederik! Nu er det nok. 352 00:44:42,249 --> 00:44:47,249 Gør det så en gang til nu! Gør det så for de smukke piger! 353 00:45:03,124 --> 00:45:06,166 I har slået ham ihjel. 354 00:45:06,332 --> 00:45:10,832 Jeg er i min fulde ret til at straffe mine egne fæstebønder. 355 00:45:10,999 --> 00:45:15,916 Ingen kunne vide, han ville omkomme. Hvad siger du, Bondo? 356 00:45:17,207 --> 00:45:21,624 Ja, det er rigtigt nok. Det var et uheld. 357 00:45:21,791 --> 00:45:26,416 Altså, bonden må have været sart anlagt eller... 358 00:45:26,582 --> 00:45:29,707 Lad ham være. Han er min. 359 00:45:29,874 --> 00:45:33,874 Ikke længere. Ifølge loven tilhører han Gud nu. 360 00:45:34,791 --> 00:45:36,541 Så tag ham. 361 00:45:50,874 --> 00:45:55,416 Ludvig. Jeg ved, at du bruger tatere som arbejdskraft. 362 00:45:55,582 --> 00:46:00,666 Man må ikke huse lovløse tatere. Du beordres til at sende dem væk. 363 00:46:03,332 --> 00:46:06,874 Er de lovløse ikke væk i morgen tidlig, - 364 00:46:07,041 --> 00:46:10,749 - så fjerner vi dem med magt... og dig med. 365 00:46:10,916 --> 00:46:16,832 Jeg vil se igennem fingre med det, hvis du underskriver vores kontrakt. 366 00:47:25,291 --> 00:47:27,832 Det gør mig ondt. 367 00:48:08,916 --> 00:48:12,582 Du slog mig ikke som en mand, der var bange for noget. 368 00:48:12,749 --> 00:48:16,916 Vi havde en aftale. Ellers kan jeg ikke få jorden klar. 369 00:48:17,082 --> 00:48:22,291 Der er ingen grund til, I rejser. I kan arbejde om natten. 370 00:48:24,124 --> 00:48:28,749 Er du idiot? Der ligger en kogt mand på din mark. 371 00:48:28,916 --> 00:48:33,666 Vi vil fandeme ikke dø for dit hedeprojekt. 372 00:48:55,874 --> 00:48:58,499 Hvad gør vi? 373 00:48:59,874 --> 00:49:03,666 Du klarer dig ikke gennem vinteren uden penge eller mænd. 374 00:49:03,832 --> 00:49:07,999 Jeg har ikke brug for mænd. Jeg klarer det selv. 375 00:49:08,166 --> 00:49:13,582 - Jorden bliver dyrket til foråret. - Og hvad med Schinkel? 376 00:49:44,582 --> 00:49:48,624 Schinkel tager ture mellem tjenestepigerne. 377 00:49:48,791 --> 00:49:53,291 Han har altid en eller to vagter med, så man ikke stikker af. 378 00:49:56,957 --> 00:50:01,874 Da Johannes og jeg blev gift, blev han rasende. 379 00:50:02,041 --> 00:50:05,166 Og nu har han slået ham ihjel. 380 00:50:08,124 --> 00:50:11,957 Schinkel stopper ikke, før han har vundet. 381 00:50:14,457 --> 00:50:17,832 Hvor har du tænkt dig at tage hen? 382 00:50:19,624 --> 00:50:24,624 - Så langt væk jeg kan komme. - Jeg vil gerne bede dig om at blive. 383 00:50:26,457 --> 00:50:30,416 Jeg kan ikke både dyrke markerne og holde huset. 384 00:50:30,582 --> 00:50:34,457 - Jeg har brug for dig. - Holde huset? 385 00:50:35,457 --> 00:50:40,291 Min mand er død, og du er bange for, om gulvet ikke bliver fejet, - 386 00:50:40,457 --> 00:50:44,124 - eller om alting står perfekt, som det plejer! 387 00:50:49,041 --> 00:50:52,166 - Jeg kan betale dig. - Med hvad? 388 00:50:52,332 --> 00:50:55,957 - Du har ikke flere penge. - Når kongen hører... 389 00:50:56,124 --> 00:51:00,207 Hold op med at tale om kongen. Du har aldrig mødt ham. 390 00:51:00,374 --> 00:51:05,457 Det kommer du aldrig til. Han ved ikke engang, du findes. 391 00:51:54,499 --> 00:51:57,082 Hvad er Schinkel bange for? 392 00:51:57,249 --> 00:52:01,249 Hvad sker der med ham, hvis der kommer kolonier herude? 393 00:52:01,416 --> 00:52:06,457 Så mister han sin magt. Han bliver en ubetydelig, lille mand. 394 00:52:08,957 --> 00:52:13,666 Jeg skal lave tre mands arbejde, så jeg skal have dobbelt hyre. 395 00:52:13,832 --> 00:52:16,457 Og en femtedel af høsten. 396 00:52:20,166 --> 00:52:22,541 En tiendedel. 397 00:52:27,832 --> 00:52:31,582 Og jeg vil vide, hvad du har tænkt dig at dyrke. 398 00:52:43,582 --> 00:52:47,041 - Hvad er det? - Kartofler. 399 00:52:47,207 --> 00:52:51,332 De dyrker dem i Tyskland og Frankrig. De er sejlivede. 400 00:52:51,499 --> 00:52:55,791 De kan tåle næsten alt. De må bare ikke få frost. 401 00:53:03,291 --> 00:53:06,957 Min mor var køkkenpige. På et gods. 402 00:53:07,124 --> 00:53:13,082 Hun var i samme situation som dig. Med sin herremand. 403 00:53:14,374 --> 00:53:17,166 Du er søn af en godsejer? 404 00:53:17,332 --> 00:53:21,041 Han var min far, ja. Men jeg var ikke hans søn. 405 00:53:24,791 --> 00:53:26,874 (klirren) 406 00:53:33,332 --> 00:53:35,999 Forbandede møgskål! 407 00:53:45,499 --> 00:53:48,374 Hvad laver du her? 408 00:53:48,541 --> 00:53:52,999 Jeg er stukket af fra de dumme svin. 409 00:53:53,166 --> 00:53:55,749 Jeg vil ikke sælges. 410 00:54:00,624 --> 00:54:02,874 Kom. 411 00:54:03,041 --> 00:54:07,249 Du må finde de andre igen. Du kan ikke være her. 412 00:54:14,541 --> 00:54:20,207 Jeg kan ikke tage mig af et barn. Vi har ikke engang mad til os selv. 413 00:55:15,666 --> 00:55:18,541 Forbandede tyv, forbandede tyv. 414 00:55:18,707 --> 00:55:25,082 Du har stjålet min kniv, og i morgen klokken syv mister du dit liv. 415 00:55:26,707 --> 00:55:30,749 En tåbider! Tag den, bette far. 416 00:55:35,832 --> 00:55:39,666 - Den spiser jo børn, din idiot. - Nej, det gør den ikke. 417 00:55:39,832 --> 00:55:44,832 Den er meget mere bange for dig, end du er for den. Kom. 418 00:55:47,249 --> 00:55:51,041 Madrum, se! Jeg holder en tåbider! 419 00:55:51,207 --> 00:55:54,666 Jeg forstår ikke dine taterord, Anmai Mus. 420 00:55:54,832 --> 00:55:58,374 Madrum... Det kommer af latin. 421 00:55:58,541 --> 00:56:01,624 Det er et rotvælsk ord for mor. 422 00:56:01,791 --> 00:56:06,749 Madrum, Gud-bings og bette far. 423 00:56:12,874 --> 00:56:16,416 Ja, det er fint. Så arbejder vi. 424 00:56:23,666 --> 00:56:25,957 (torden) 425 00:56:26,999 --> 00:56:31,207 Men mølleren tog lille Carl Andersen og smed ham i søen. 426 00:56:31,374 --> 00:56:35,207 Og så vidste alle, at mølleren druknede børn hver nat. 427 00:56:35,374 --> 00:56:40,416 - Hvorfor gør ingen noget ved svinet? - Det kommer. Vil du høre mere? 428 00:56:40,582 --> 00:56:45,374 - Ja, for fanden. Sikke et svin! - Du skal stoppe med det banderi. 429 00:56:45,541 --> 00:56:50,291 Hvorfor fløj han ikke bare ind til børnene, hvis han kunne flyve? 430 00:56:50,457 --> 00:56:53,416 Mølleren havde selv haft fire børn. 431 00:57:14,666 --> 00:57:17,582 (Anmai Mus hoster) 432 00:57:17,749 --> 00:57:21,749 Du skal drikke det. Dine lunger skal have ro. 433 00:57:39,249 --> 00:57:42,749 Hendes krop kan ikke kæmpe imod. Hun skal have mad. 434 00:57:42,916 --> 00:57:48,416 - Det er ikke nok med grød og vand. - Det er, hvad vi har. 435 00:57:48,582 --> 00:57:52,832 - Vi har kartoflerne. - Dem rører vi ikke. 436 00:57:52,999 --> 00:57:57,666 Vi har én ged tilbage. Vi skal overleve på mælken hele vinteren. 437 00:57:57,832 --> 00:58:02,082 - Der står 20 sække med kartofler... - Vi rører dem ikke! 438 00:58:11,041 --> 00:58:15,916 Edels far siger, hun plaprer løs om Ludvig Kahlen i sine breve hjem. 439 00:58:16,082 --> 00:58:18,374 Bryder hun sig om ham? 440 00:58:18,541 --> 00:58:22,124 Hun er realist. Hun ville aldrig vælge en hedebonde - 441 00:58:22,291 --> 00:58:27,791 - fremfor den mest velhavende mand på egnen. Aldrig. 442 00:58:28,874 --> 00:58:31,832 Nej, det ville hun ikke. 443 00:58:35,124 --> 00:58:40,832 Hun er klogere end det. Så hvad ved hun, som vi ikke ved? 444 00:58:43,624 --> 00:58:47,874 Altså, han fik en sending hele vejen fra Tyskland. 445 00:58:48,041 --> 00:58:51,999 - Måske er det kartofler. - Kartofler? 446 00:58:54,874 --> 00:58:58,916 Siger man ikke, at de kan gro i næsten al slags jord? 447 00:59:19,832 --> 00:59:22,957 Anmai Mus, gå ind og hvil dig. 448 00:59:30,666 --> 00:59:32,874 (klokke ringer) 449 00:59:54,124 --> 00:59:56,749 Glædelig jul, Ludvig. 450 00:59:59,041 --> 01:00:02,957 - Du håbede, det var Edel. - Hvad laver De her, Schinkel? 451 01:00:03,124 --> 01:00:07,124 De Schinkel, Ludvig. De Schinkel. 452 01:00:10,332 --> 01:00:15,707 Er du stadig her? Du kommer bare hjem, når du bliver træt af heden. 453 01:00:15,874 --> 01:00:19,582 Du vil altid være min lille Ann Barbara. 454 01:00:23,124 --> 01:00:26,624 Jeg er faktisk kommet i god tro. 455 01:00:29,749 --> 01:00:33,249 Rester fra julemiddagen. Der er både flæsk og kage. 456 01:00:33,416 --> 01:00:37,999 Man skal nok gnave lidt for at få kødet fri af benene. 457 01:00:42,957 --> 01:00:46,332 Kom ind i varmen. Jeg har gode nyheder. 458 01:00:50,707 --> 01:00:53,749 Jeg har ikke været rimelig. 459 01:00:53,916 --> 01:00:58,249 Du kommer herud på heden med din store drøm. 460 01:00:58,416 --> 01:01:03,832 Så sidder jeg bare deroppe på godset og ødelægger det hele for dig. 461 01:01:11,957 --> 01:01:15,666 - Er du ikke nysgerrig? - Det er penge. 462 01:01:15,832 --> 01:01:19,249 Ja tak. Det er 2000 rigsdalere. 463 01:01:22,124 --> 01:01:27,166 Det er nok til at bygge to kolonier. Hyre lige så mange mænd, som du vil. 464 01:01:27,332 --> 01:01:31,291 - Du kan leve som en konge. - Jeg skal ikke arbejde for Dem. 465 01:01:31,499 --> 01:01:37,666 Du skal ikke arbejde for nogen. Bare tag et andet sted hen og dyrk heden. 466 01:01:37,832 --> 01:01:43,457 Så længe det er langt væk, så vi to bliver fri for at glo på hinanden. 467 01:01:47,541 --> 01:01:51,082 Start forfra et andet sted. 468 01:01:51,249 --> 01:01:54,249 Så er pungen der din. 469 01:02:03,416 --> 01:02:06,332 Så har vi en aftale. 470 01:02:06,499 --> 01:02:10,457 Jeg vil gerne hjem til min varme pejs. 471 01:02:15,416 --> 01:02:20,041 Én ting til. Du skal selvfølgelig rapportere til Rentekammeret, - 472 01:02:20,207 --> 01:02:24,457 - at det her er min jord og altid har været det. 473 01:04:07,749 --> 01:04:09,582 Ludvig. 474 01:04:11,291 --> 01:04:12,957 Ludvig. 475 01:04:13,124 --> 01:04:17,957 Den ged er hundred gange mere værd end en skide sæk kartofler. 476 01:04:18,124 --> 01:04:22,166 Hvad hvis høsten slår fejl? Ludvig, vil du ikke... Ludvig! 477 01:04:55,749 --> 01:04:58,874 Jeg ved godt, at det er Mysling. 478 01:04:59,041 --> 01:05:02,957 Jeg kan ikke længere høre hende derude. 479 01:05:07,249 --> 01:05:13,166 Fortæl historien igen. Hvad sker der, når kolonisterne kommer, bette far? 480 01:05:15,874 --> 01:05:20,082 Når kolonisterne kommer, så kan vi dyrke hele heden, - 481 01:05:20,249 --> 01:05:22,999 - og så kommer kongen og besøger os. 482 01:05:23,166 --> 01:05:25,249 Overbingsen. 483 01:05:28,457 --> 01:05:32,999 Ja. Så kommer overbingsen og besøger os. 484 01:05:34,999 --> 01:05:40,832 Og så kommer der ildsteder i alle rum, vi får tætte vinduer... 485 01:05:41,874 --> 01:05:45,374 Og du får al den mad, du kan spise. 486 01:05:47,166 --> 01:05:50,791 Og vi får dyr ude i laden. 487 01:05:50,957 --> 01:05:54,916 Lige så mange dyr, som Noa havde på sin ark. 488 01:06:12,624 --> 01:06:14,707 (dør åbnes) 489 01:06:20,457 --> 01:06:24,291 Jeg har givet mit tæppe til Anmai Mus. 490 01:06:25,582 --> 01:06:28,457 Jeg skal bare have varmen. 491 01:07:08,207 --> 01:07:12,957 Jeg ved, dit hjerte tilhører en anden. Det gør mit også. 492 01:07:44,166 --> 01:07:47,082 Er der mere Mysling? 493 01:08:04,541 --> 01:08:08,624 - Hvornår kommer de op? - Om to eller tre måneder. 494 01:08:08,791 --> 01:08:12,749 Og så kommer der mange flere af dem. Hundredvis af sække. 495 01:08:12,916 --> 01:08:16,749 - For satan, hundredvis? - En til. 496 01:09:42,916 --> 01:09:44,624 Frost! 497 01:09:57,791 --> 01:10:02,374 Det er ikke nok med tæpper. Tag lyngen! Tag lyngen! 498 01:10:24,916 --> 01:10:27,332 (torden) 499 01:10:33,832 --> 01:10:35,916 (skriger) 500 01:11:19,999 --> 01:11:23,041 Bette far, en rydling! 501 01:11:23,207 --> 01:11:26,416 Bette far, en rydling! 502 01:11:26,582 --> 01:11:29,666 En rydling, kom nu! 503 01:11:41,541 --> 01:11:44,791 En rydling, bette far! 504 01:11:56,957 --> 01:12:00,499 Og det var dig, der fandt den, Anmai Mus. 505 01:12:01,416 --> 01:12:04,749 Og det var dig, der fandt den. 506 01:12:27,249 --> 01:12:30,916 "Dyrket på heden. L. Kahlen." 507 01:12:33,207 --> 01:12:37,832 Er De klar over, hvad det betyder? Det har taget fem årtier. 508 01:12:37,999 --> 01:12:41,957 Du opfører dig, som om han har opfundet hjulet. 509 01:12:42,124 --> 01:12:47,582 - Det tog et helt år at dyrke én sæk. - 80 sække ifølge det her. 510 01:12:48,541 --> 01:12:51,541 - Hans Majestæt Kongen. - Deres Majestæt. 511 01:12:51,707 --> 01:12:56,166 Vi har modtaget en sending kartofler fra den jyske hede. 512 01:12:56,332 --> 01:13:00,624 - Det er korrekt... - Det er en stor dag for Danmark. 513 01:13:00,791 --> 01:13:06,791 Få nogle kolonister derud, og sørg for at sende en passende belønning. 514 01:13:17,624 --> 01:13:18,874 Hvad? 515 01:13:20,457 --> 01:13:25,041 Frøken, det er lykkedes kaptajnen at dyrke kartofler på heden. 516 01:13:25,207 --> 01:13:28,374 - Hvor har du hørt det? - Bondos kammerpige. 517 01:13:28,541 --> 01:13:34,124 De gjorde ham til kongelig opmåler. 50 kolonister kommer fra Tyskland. 518 01:13:55,249 --> 01:13:59,582 Jeg har aldrig tvivlet. Aldrig. Det har Gud heller ikke. 519 01:13:59,749 --> 01:14:03,166 Apropos Vorherre, så forlader jeg jer for en tid. 520 01:14:03,332 --> 01:14:08,249 - I morgen tager jeg til Odense. - Der har du hovedet i en spand. 521 01:14:08,416 --> 01:14:13,457 Og til København for at samle penge ind til den første kirke på heden. 522 01:14:13,624 --> 01:14:16,332 Skål! Pandekager! 523 01:14:16,499 --> 01:14:18,916 - Skål. - Skål. 524 01:14:52,957 --> 01:14:55,124 Lavmose... 525 01:14:56,374 --> 01:15:01,749 ...tørv er ofte nærigt... 526 01:15:01,916 --> 01:15:06,416 Næringsrigt. Nærig, det er noget helt andet. 527 01:15:06,582 --> 01:15:09,416 - Næringsrig. - Ludvig. 528 01:15:22,666 --> 01:15:25,207 Er De Ludvig Kahlen? 529 01:15:33,166 --> 01:15:35,791 Velkommen til Kongenshus. 530 01:15:35,957 --> 01:15:40,457 I, der står her i dag, vil gå over i historien - 531 01:15:40,624 --> 01:15:45,791 - som kongens første kolonister på den danske hede. 532 01:15:45,957 --> 01:15:49,332 Byggematerialerne til jeres huse er på vej. 533 01:15:49,499 --> 01:15:55,416 I kan slå lejr i dalen i læ for vinden og komme jer efter rejsen. 534 01:15:55,582 --> 01:16:00,291 - Vi har brød og kød til alle. - Hvad laver hun her? 535 01:16:02,957 --> 01:16:07,916 Hun arbejder her. Hun hjælper med dyrene og jordopmålingen. 536 01:16:11,624 --> 01:16:14,916 - Anmai Mus, kom. - Nej! 537 01:16:17,874 --> 01:16:23,416 Hendes slags bringer død og ulykke. Hvis vi skal blive, skal hun væk. 538 01:16:36,124 --> 01:16:41,874 Jeg sørger for, hun ikke kommer nær koner og børn. Hun bliver ved huset. 539 01:16:45,916 --> 01:16:49,124 I får hende ikke at se igen. 540 01:16:53,249 --> 01:16:57,707 Lad tiden gå, og så vil de opdage, at du ikke er spor farlig. 541 01:16:57,874 --> 01:17:00,707 Det er, som om jeg stinker af stank. 542 01:17:00,874 --> 01:17:03,791 Det er ikke dig, der er noget galt med. 543 01:17:03,957 --> 01:17:07,457 De er bange for dig, selv om de burde vide bedre. 544 01:17:07,624 --> 01:17:11,124 Ligesom du engang var bange for små biller. 545 01:17:17,916 --> 01:17:21,374 Jeg synes, du sagde, at du ikke stinker. 546 01:17:22,874 --> 01:17:26,541 Hold op med at drille. Du er dårlig til det. 547 01:17:26,707 --> 01:17:29,832 Der er nogen herinde, der stinker af stank. 548 01:17:29,999 --> 01:17:35,124 - Du stinker af hestepis! - Hvad sagde du? 549 01:17:35,291 --> 01:17:39,332 Jeg har da aldrig hørt... Det er det værste, jeg har hørt! 550 01:17:42,749 --> 01:17:46,707 To skridt til højre. Der! 551 01:17:46,874 --> 01:17:50,499 Og så skriver du 220 i den her kolonne. 552 01:17:50,666 --> 01:17:54,499 Et total, total og en cirkel. 553 01:17:55,707 --> 01:18:00,957 Bliver parykbingsen ikke vred over, at vi er så tæt på hans slot? 554 01:18:01,124 --> 01:18:04,749 Måske, men han bestemmer ikke længere her. 555 01:18:23,166 --> 01:18:29,416 Kæreste Frederik. Du kan sagtens forblive en vigtig brik herude, - 556 01:18:29,582 --> 01:18:32,749 - selv om der er kommet kolonister. 557 01:18:34,082 --> 01:18:38,791 Men... Ludvig Kahlen er kongelig opmåler nu. 558 01:18:39,791 --> 01:18:43,374 Hvis du bekriger ham, så risikerer du alt. 559 01:18:44,916 --> 01:18:48,499 Du er nødt til at slutte fred med ham. 560 01:18:52,874 --> 01:18:56,874 Så sig, at du vil gifte dig med mig lige nu. 561 01:18:57,041 --> 01:19:03,166 Hvad holder dig tilbage? Du siger, at jeg bliver en vigtig brik. 562 01:19:03,374 --> 01:19:05,874 Så sig ja. 563 01:19:08,999 --> 01:19:11,416 Sig ja. 564 01:19:15,874 --> 01:19:19,832 Tror du ikke, at jeg kender til din plan, hvad? 565 01:19:19,999 --> 01:19:25,082 Du har sikkert allerede spredt dine ben for ham. 566 01:19:25,249 --> 01:19:28,416 Slip mig. Slip mig. Slip mig! 567 01:19:38,082 --> 01:19:41,582 Kom. Slå mig igen. 568 01:19:42,624 --> 01:19:45,041 Slå mig igen. 569 01:19:45,874 --> 01:19:47,957 (brøler) 570 01:19:52,416 --> 01:19:55,416 - Herre... - Hvad laver du? 571 01:19:56,957 --> 01:20:00,374 Hvad er der? 572 01:20:00,541 --> 01:20:02,707 Nej, nej! 573 01:20:02,874 --> 01:20:06,291 Stop! Stop, stop! 574 01:20:09,082 --> 01:20:12,041 Stop, Frederik! (kammerpigen skriger) 575 01:20:16,082 --> 01:20:20,457 Du er sindssyg. Du er sindssyg. 576 01:20:40,916 --> 01:20:46,332 Kahlen og hans kartoffeltyskere skal væk fra min hede, Bondo. 577 01:20:48,249 --> 01:20:50,666 Han skal væk. 578 01:21:12,499 --> 01:21:17,499 Det er den her vej. Der er rigeligt med mad derinde. 579 01:21:28,374 --> 01:21:30,457 (hestevrinsk) 580 01:21:35,916 --> 01:21:39,582 - Hvad sker der? - Jeg tror, jeg drømte noget. 581 01:21:39,749 --> 01:21:41,832 (hestevrinsk) 582 01:21:45,499 --> 01:21:46,749 Bliv her. 583 01:21:57,332 --> 01:21:59,416 (hestevrinsk) 584 01:22:15,791 --> 01:22:19,207 Rolig, rolig... rolig. 585 01:22:22,207 --> 01:22:25,541 Gå indenfor og lås dørene. 586 01:22:25,707 --> 01:22:27,457 Ja... 587 01:22:42,707 --> 01:22:45,207 (ulvehyl og skrig) 588 01:22:46,249 --> 01:22:48,666 (råb og skrig) 589 01:23:09,166 --> 01:23:14,124 - Et rent snit. Det var ikke ulvene. - De må have lugtet blodet. 590 01:23:14,291 --> 01:23:19,541 Hvad foregår der? Halvdelen af vores dyr er døde. Hvem står bag? 591 01:23:20,666 --> 01:23:22,541 Peter? 592 01:23:22,707 --> 01:23:25,166 Peter! 593 01:23:26,874 --> 01:23:29,374 - Peter. - Vera! 594 01:23:30,499 --> 01:23:32,166 Vera! 595 01:24:10,916 --> 01:24:13,124 Hvad er det for en hest? 596 01:24:13,291 --> 01:24:16,499 Du har slået to uskyldige civile ihjel. 597 01:24:16,666 --> 01:24:20,707 Jeg håber, du har stærke beviser for sådan en vanvittig påstand. 598 01:24:20,874 --> 01:24:25,041 - Men jeg er jo bare landsdommer. - De var under kongens beskyttelse. 599 01:24:25,207 --> 01:24:29,624 Jeg tror, du har haft besøg af nogle landevejsrøvere. 600 01:24:29,791 --> 01:24:32,249 De har hærget egnen. 601 01:24:32,416 --> 01:24:37,666 Når de først har smagt blod, så kommer de igen, og de kommer igen. 602 01:24:37,832 --> 01:24:41,249 - Og de kommer igen. - Hold dig væk fra heden. 603 01:24:41,416 --> 01:24:43,582 Er det forstået? 604 01:24:45,499 --> 01:24:50,541 Kaos, Ludvig. Du kan lægge planer, lige så tosset som du vil. 605 01:24:50,707 --> 01:24:55,666 Livet er kaos. Hvorfor er det så svært for dig at acceptere? 606 01:26:00,082 --> 01:26:02,957 Kan jeg få et glas vand, tak? 607 01:26:03,124 --> 01:26:07,207 Det kan du godt. Brønden er lige derude. 608 01:26:07,374 --> 01:26:09,457 - Hvad? - Ann Barbara. 609 01:26:09,624 --> 01:26:12,749 Vi vil gerne være alene. 610 01:26:14,249 --> 01:26:16,332 Selvfølgelig. 611 01:26:21,499 --> 01:26:25,874 - Jeg troede, hun var husholderske. - Det er hun også. 612 01:26:31,082 --> 01:26:32,916 De skulle ikke være kommet. 613 01:26:33,082 --> 01:26:36,582 Jeg ved, hvem der slog kolonisterne ihjel. 614 01:26:36,749 --> 01:26:41,874 Major Preisler og hans ven Rømer kom med fire mænd i lænker. 615 01:26:42,041 --> 01:26:45,124 De må have taget dem fra fængslet. 616 01:26:45,291 --> 01:26:47,999 - Er de stadig på godset? - Nej. 617 01:26:49,166 --> 01:26:54,124 De stopper ikke her. Er der et andet sted, de kan være? 618 01:26:54,291 --> 01:26:56,957 Hvor de kan gemme sig? 619 01:26:58,791 --> 01:27:01,499 Frederiks jagthytte. 620 01:27:03,082 --> 01:27:08,582 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Det er bedst, De tager tilbage. Nu. 621 01:27:12,832 --> 01:27:14,791 Kom. 622 01:27:27,499 --> 01:27:29,582 Vi ses. 623 01:27:37,666 --> 01:27:42,832 Jeg ved, hvem der dræbte Peter og Vera. Og jeg ved, hvor de er. 624 01:27:42,999 --> 01:27:48,332 Vi var aldrig kommet, hvis vi vidste, De lå i krig med en godsejer. 625 01:27:48,499 --> 01:27:51,916 - Det skulle De have sagt. - Det er kongens jord. 626 01:27:52,082 --> 01:27:55,457 Vi har loven på vores side. 627 01:27:55,624 --> 01:28:01,416 Overfaldsmændene kommer tilbage. Forstår I? Vi må stoppe dem. 628 01:28:02,707 --> 01:28:05,874 Har nogen af jer været i hæren? 629 01:28:08,041 --> 01:28:13,832 Ingen af os løfter en finger, før De sender djævlepigen væk. 630 01:28:16,666 --> 01:28:21,499 - Hun har intet med det her at gøre. - Vi vil ikke høre på det, Kahlen! 631 01:28:23,791 --> 01:28:29,291 Vi sagde, at hun bragte ulykke. Nu er to af vores folk døde! 632 01:28:31,207 --> 01:28:35,041 Send hende væk, ellers rejser vi. 633 01:28:35,207 --> 01:28:39,207 Og så kan De godt glemme alt om Deres koloni. 634 01:28:46,832 --> 01:28:49,582 Hvad er det, du siger? 635 01:28:50,499 --> 01:28:54,874 Vi kan da ikke bare sende hende væk. Hun er vores barn! 636 01:28:55,041 --> 01:28:58,291 - Så lad dem rejse. - Hold nu op. 637 01:29:02,874 --> 01:29:06,166 Jeg har ikke noget valg. 638 01:29:07,332 --> 01:29:09,499 Jo, du har. 639 01:29:10,832 --> 01:29:14,832 Men det hele skal gå op i Ludvig Kahlens store plan. 640 01:29:14,999 --> 01:29:20,582 Du vil bare have din adelige titel, så du kan mænge dig med de fine folk. 641 01:29:20,749 --> 01:29:24,624 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 642 01:29:24,791 --> 01:29:27,624 Jeg har ikke noget valg. 643 01:30:13,916 --> 01:30:18,666 Det er et kloster i Odense, hvor de tager hjemløse børn ind. 644 01:30:18,832 --> 01:30:24,707 Hun får mad og et sted at sove. Men hun kommer til at arbejde for føden. 645 01:30:54,082 --> 01:30:57,957 Du kommer til at blive glad der, hvor du skal hen. 646 01:30:58,124 --> 01:31:01,249 Der er mange andre børn. 647 01:31:04,082 --> 01:31:06,082 Så... 648 01:31:07,332 --> 01:31:08,832 Ja... 649 01:31:25,124 --> 01:31:28,166 Du kommer til at få et godt liv. 650 01:31:28,332 --> 01:31:33,249 Du har lært at læse. Du ved alt om, hvordan man passer dyr. 651 01:31:38,957 --> 01:31:41,749 Nu skal du være stærk. 652 01:31:41,916 --> 01:31:43,874 Så... Kør. 653 01:31:51,832 --> 01:31:55,666 Bette far! Bette far! 654 01:32:08,999 --> 01:32:12,666 Hvor længe skal vi blive i det her hul? 655 01:32:12,832 --> 01:32:15,499 Indtil arbejdet er færdigt. 656 01:32:15,666 --> 01:32:19,457 12 år i et tugthus, og han kalder det her for et hul? 657 01:32:19,624 --> 01:32:25,207 Jeg går ind og hviler mig. Vi rider om en time. Gør jeres våben klar. 658 01:34:27,582 --> 01:34:30,916 (hestevrinsk og lyd af hestehove) 659 01:34:35,457 --> 01:34:37,832 Hvad fanden sker der? 660 01:34:37,999 --> 01:34:42,291 Tyskerne angreb os. Jeg var den eneste, der slap væk. 661 01:34:45,957 --> 01:34:48,207 De skide kartoffelbønder! 662 01:34:48,374 --> 01:34:52,624 Det hele blev gjort med militær præcision. Anført af Kahlen. 663 01:34:52,791 --> 01:34:58,166 Og du står her og drikker! Du skulle være blevet og kæmpet, din kujon! 664 01:34:59,416 --> 01:35:02,541 Giv mig nye mænd, så ordner jeg ham. 665 01:35:02,707 --> 01:35:07,499 - Så gør det! Hvad venter du på? - Så du, hvem der dræbte Rømer? 666 01:35:08,957 --> 01:35:10,707 Kahlen. 667 01:35:10,874 --> 01:35:16,749 Han har myrdet en tidligere officer med koldt blod, og vi har et vidne. 668 01:35:34,999 --> 01:35:40,457 Tyskerne har fortalt, hvad der er sket. Og hvor I var i går nat. 669 01:35:42,499 --> 01:35:45,916 Fik du samlet penge ind til kirken? 670 01:35:46,957 --> 01:35:51,374 De sagde også, at du har sendt Anmai Mus væk. 671 01:35:59,374 --> 01:36:03,374 - Hvor er Ann Barbara? - Der er et brev. 672 01:36:26,957 --> 01:36:31,332 Hvis I kan bevise, at Kahlen har slået en officer ihjel... 673 01:36:31,499 --> 01:36:35,457 Det kan vi. Major Preisler så det med egne øjne. 674 01:36:35,624 --> 01:36:39,374 - Vi vil gerne hjælpe dig, Schinkel. - De Schinkel. 675 01:36:39,541 --> 01:36:43,207 Ingen godsejere vil have, at Kahlen bygger sin koloni. 676 01:36:43,374 --> 01:36:47,332 Men der er en ting, der undrer os alle sammen lidt. 677 01:36:47,499 --> 01:36:51,707 Det er fordelingen af indtægterne, som du foreslår. 678 01:36:51,874 --> 01:36:56,207 Det er min jord. Det er kun rimeligt, at jeg får hovedparten. 679 01:36:56,374 --> 01:36:59,291 Det er ikke din jord, Schinkel. 680 01:36:59,457 --> 01:37:02,291 - Det ved du godt. - De Schinkel. 681 01:37:02,457 --> 01:37:09,082 Og hvis det går, som det skal, så kan I få en tiendedel ligesom os andre. 682 01:37:09,249 --> 01:37:13,082 I sidder og fornærmer mig i mit eget hjem. 683 01:37:14,082 --> 01:37:16,999 I kan godt glemme det. Glem det! 684 01:37:26,041 --> 01:37:29,374 Hr. de Schinkel accepterer jeres betingelser. 685 01:37:29,541 --> 01:37:34,457 Han skal bare sove lidt på det. Men vi har en aftale. 686 01:37:36,874 --> 01:37:38,957 For helvede da! 687 01:37:39,791 --> 01:37:42,957 Han har slået en officer ihjel. 688 01:37:43,999 --> 01:37:49,624 Det lykkes ham at forene Midtjyllands mest magtfulde godsejere. 689 01:37:49,791 --> 01:37:54,666 Mænd, der normalt hader hinanden som pesten, i fælles front! 690 01:37:54,832 --> 01:37:59,957 Mod os! Jeg tager ikke faldet for ham. Det gør jeg fandeme ikke. 691 01:38:00,124 --> 01:38:03,541 Vi var enige om, at Kahlen ikke havde format til opgaven. 692 01:38:03,707 --> 01:38:07,041 Måske skulle vi undersøge, hvad der er sket. 693 01:38:07,207 --> 01:38:10,916 Hans Majestæt var imponeret over, hvor langt Kahlen var nået. 694 01:38:11,082 --> 01:38:15,124 Hans Majestæt aner da intet om, hvem Kahlen er, din idiot. 695 01:38:15,291 --> 01:38:17,832 Han er jo pivstiv hele døgnet. 696 01:38:17,999 --> 01:38:23,832 Han er fuldstændig ligeglad med, hvem der er på heden, bare der er nogen. 697 01:38:25,374 --> 01:38:29,457 Hvis vi siger ja til godsejernes forslag, dødsdømmer vi Kahlen. 698 01:38:29,666 --> 01:38:33,749 Uden en retssag, uden at have hørt hans side af sagen. 699 01:38:33,916 --> 01:38:36,666 Du har stadig ikke forstået det. 700 01:38:36,832 --> 01:38:41,041 Når kongen spørger, så er der intet, der er ændret. 701 01:38:41,207 --> 01:38:44,666 Kolonien bliver stadig bygget. Alt går efter planen. 702 01:38:44,832 --> 01:38:50,249 Vi kan ikke dødsdømme en mand, der aldrig har eksisteret. 703 01:39:06,374 --> 01:39:08,707 (en flue svirrer) 704 01:39:15,582 --> 01:39:17,624 (skud) 705 01:39:17,791 --> 01:39:20,541 (hestevrinsk og råb) 706 01:39:27,124 --> 01:39:33,374 I opholder jer ulovligt på Frederik de Schinkels jord! 707 01:39:33,541 --> 01:39:38,999 I skal forlade området øjeblikkeligt og melde jer på Hald Gods. 708 01:39:39,166 --> 01:39:43,874 - I har indtil i aften til at pakke. - Preisler! 709 01:39:44,041 --> 01:39:48,124 Forsvind herfra! Kolonien er under kongens beskyttelse. 710 01:39:48,291 --> 01:39:53,207 Ikke længere. Jorden tilhører nu hr. de Schinkel og hans partnere. 711 01:39:53,374 --> 01:39:58,374 Skødet er underskrevet og forseglet af Kongens Rentekammer. 712 01:40:17,999 --> 01:40:21,499 I Guds navn, nu er det nok! 713 01:40:21,666 --> 01:40:26,332 - Jeg må bede jer om at forsvinde. - Bland dig udenom, Eklund. Tag hjem. 714 01:40:26,499 --> 01:40:30,082 Du har ingen beføjelser her, Preisler. 715 01:40:30,249 --> 01:40:33,374 Du er hyret af en privat godsejer. 716 01:40:33,541 --> 01:40:37,082 Hvad vil myndighederne sige til, at du er en morder? 717 01:40:37,249 --> 01:40:39,082 Anton, lad være. 718 01:40:39,249 --> 01:40:43,874 At du red ind med en flok forbrydere og myrdede uskyldige mennesker. 719 01:40:44,041 --> 01:40:46,749 Ti stille, Anton. Tag hjem. 720 01:40:46,916 --> 01:40:50,916 Rentekammeret tror måske ikke på en flok tyske bønder, - 721 01:40:51,082 --> 01:40:55,416 - men jeg er en Guds mand. Og jeg garanterer... 722 01:41:05,707 --> 01:41:07,416 Stop! 723 01:41:27,457 --> 01:41:31,207 De Schinkel har overtaget Kongenshus. Gør plads. 724 01:41:31,374 --> 01:41:36,999 De har anholdt Ludvig Kahlen. De Schinkel har overtaget Kongenshus. 725 01:41:54,916 --> 01:41:57,374 Luk op! Luk mig ud! 726 01:42:02,124 --> 01:42:07,249 Gå ikke ud til ham, frøken. Det vil kun gøre det værre for ham. 727 01:42:17,957 --> 01:42:22,166 Det er jo forrykt, at det er her, vi er endt, Ludvig. 728 01:42:22,332 --> 01:42:25,707 Det er jo fuldstændig unødvendigt. 729 01:42:25,874 --> 01:42:31,166 Sig, at det er min jord, at det altid har været min jord, - 730 01:42:31,332 --> 01:42:34,749 - så lader jeg dig leve. 731 01:42:34,916 --> 01:42:37,041 Det lover jeg. 732 01:42:41,499 --> 01:42:43,999 Det er kongens jord. 733 01:43:04,832 --> 01:43:07,124 (Kahlen klager sig) 734 01:43:25,249 --> 01:43:29,291 Sig til dem, at de kan begynde at koge vandet. 735 01:43:48,207 --> 01:43:51,832 - Lise. - Har du fået hyre her igen? 736 01:43:51,999 --> 01:43:56,374 Herren har bedt om at få et glas likør ud. Vil du sørge for det? 737 01:43:56,541 --> 01:43:59,041 Hvad laver du her? 738 01:44:04,874 --> 01:44:07,207 (Kahlen skriger) 739 01:44:13,957 --> 01:44:16,832 Lad det køle lidt af. 740 01:44:19,207 --> 01:44:23,416 Herre, frøken Edel ønsker at se Dem på Deres kammer. 741 01:44:24,416 --> 01:44:27,249 Nu vil hun gerne se mig på mit kammer. 742 01:44:27,416 --> 01:44:30,291 Nej tak. Jeg bliver her. 743 01:44:30,457 --> 01:44:35,957 Frøkenen ønsker at forhandle betingelserne om en forlovelse. 744 01:44:51,332 --> 01:44:57,041 Du gifter dig med mig, og jeg skåner Kahlens liv. Er det sådan, det er? 745 01:44:57,207 --> 01:44:59,082 Ja. 746 01:45:00,374 --> 01:45:03,457 Det er min eneste betingelse. 747 01:45:05,374 --> 01:45:10,999 Du er sådan en bedragerisk gås, og man kan ikke stole på et ord, - 748 01:45:11,166 --> 01:45:15,791 - men hvis du viser mig lige nu, at du mener det, du siger, - 749 01:45:15,957 --> 01:45:21,999 - så lover jeg, at jeg lukker ham ud, og så må retten afgøre hans skæbne. 750 01:45:25,374 --> 01:45:27,957 Viser dig det? 751 01:45:28,916 --> 01:45:32,332 Hold nu op. Du ved godt, hvad jeg mener. 752 01:45:43,999 --> 01:45:46,332 Bare der på gulvet? 753 01:45:47,457 --> 01:45:50,082 Eller skal vi tage sengen? 754 01:45:50,291 --> 01:45:55,207 Vi kan gøre, lige hvad du vil. Vi kan også gøre begge dele. 755 01:46:02,666 --> 01:46:04,374 Åh... 756 01:46:08,124 --> 01:46:12,291 Jeg har vist lige fået et glas vin for meget. 757 01:46:12,457 --> 01:46:14,791 (Frederik hoster) 758 01:46:27,249 --> 01:46:28,957 Puh... 759 01:46:42,791 --> 01:46:45,249 Ann Barbara... 760 01:46:45,416 --> 01:46:47,832 Du skal ikke være her. 761 01:46:47,999 --> 01:46:51,124 Ud med dig! Vagt! 762 01:46:57,874 --> 01:47:01,624 Du bliver hængt for det her, din so! 763 01:47:06,457 --> 01:47:09,249 Nej, lad være... 764 01:47:14,207 --> 01:47:16,749 Den er for Johannes. 765 01:47:18,749 --> 01:47:20,916 (det banker på døren) 766 01:47:29,374 --> 01:47:30,791 (skrig) 767 01:48:02,624 --> 01:48:05,124 (klokkekimen og råb) 768 01:48:12,791 --> 01:48:17,207 - Herren er død. - Ann Barbara har slået ham ihjel. 769 01:49:11,707 --> 01:49:14,207 Undskyld, det tog sin tid. 770 01:49:14,374 --> 01:49:18,499 Jeg skulle forklare Rentekammeret, hvordan det hele hang sammen. 771 01:49:26,916 --> 01:49:29,416 Tyskerne er rejst, Ludvig. 772 01:49:29,582 --> 01:49:33,874 Frøken Edel er taget hjem til sin familie i Norge. 773 01:49:35,624 --> 01:49:39,457 Du kan beholde Kongenshus. Men guderne må vide, - 774 01:49:39,624 --> 01:49:43,999 - om de nogensinde sender bud efter nye kolonister. 775 01:49:47,499 --> 01:49:49,666 Ann Barbara? 776 01:49:52,166 --> 01:49:55,291 Hende ser vi ikke igen. 777 01:49:57,207 --> 01:50:00,624 Hun sidder i Aalborg på livstid. 778 01:50:00,791 --> 01:50:04,999 Ingen besøg. Ingen chance for at komme ud. 779 01:50:30,166 --> 01:50:34,416 Har du skiftet vandet? Gå så ind og skift vandet! 780 01:50:57,166 --> 01:51:00,999 Jeg har brug for en stærk arbejdsmand i huset. 781 01:51:01,166 --> 01:51:07,207 En, som er god med dyr, og som har lært at skrive tal i en opmålerbog. 782 01:51:07,374 --> 01:51:11,457 Du ved ikke, hvor jeg kan finde sådan en, vel? 783 01:51:32,666 --> 01:51:35,749 Jeg skulle ikke have sendt dig væk. 784 01:51:35,916 --> 01:51:39,957 Jeg lover, at jeg aldrig vil skuffe dig igen. 785 01:51:40,957 --> 01:51:44,707 Jeg lover, at jeg altid vil passe på dig. 786 01:52:00,416 --> 01:52:04,624 - Hvornår kommer hun tilbage? - Hun kommer ikke tilbage. 787 01:52:04,791 --> 01:52:07,749 Hun er glad der, hvor hun er nu. 788 01:52:07,916 --> 01:52:11,707 Jeg tror, hun bor på stranden i et lille hus ved havet, - 789 01:52:11,874 --> 01:52:14,457 - som hun altid har talt om. 790 01:52:14,624 --> 01:52:18,582 Hvis Gud-bings er i Himlen, og tyskerne er rejst væk, - 791 01:52:18,749 --> 01:52:22,374 - så er der kun dig og mig tilbage, bette far. 792 01:52:22,541 --> 01:52:25,707 Men vi kan også selv, os to. Ikke? 793 01:53:05,957 --> 01:53:09,332 41... 18. 794 01:53:09,499 --> 01:53:12,166 16... 795 01:53:12,332 --> 01:53:17,332 Jeg tror ikke, det bliver regn. Vi kan godt lukke gederne ud. 796 01:53:19,541 --> 01:53:22,374 (det banker på døren) 797 01:53:27,041 --> 01:53:31,874 Hej. Har I brug for at få repareret ruderne eller skiftet noget ud? 798 01:53:32,041 --> 01:53:35,291 Nej. Vi har ikke brug for noget. 799 01:53:37,666 --> 01:53:40,457 Hvad med knive, der skal slibes? 800 01:53:40,624 --> 01:53:44,624 Vi har brug for fem nye ruder, og så har vi en kasse med knive, - 801 01:53:44,791 --> 01:53:49,166 - og laden skal gøres tæt til vinter, og så mangler brønden nye sten. 802 01:53:49,332 --> 01:53:52,707 - Hun er en qvant dill, hvad? - Stop. 803 01:53:56,249 --> 01:54:00,916 - Og du er en qvant bings. - Du er tater? 804 01:54:03,999 --> 01:54:06,082 Anmai Mus. 805 01:54:16,999 --> 01:54:19,749 Ja, længere ned... ja. 806 01:54:19,916 --> 01:54:22,916 Ja, flyt fingrene. Ja. 807 01:54:36,666 --> 01:54:41,582 Ludvig von Kahlen, vi overrækker Dem dette officielle dekret lydende på, - 808 01:54:41,749 --> 01:54:46,332 - at De som aftalt med Rentekammeret modtager titlen lensbaron - 809 01:54:46,499 --> 01:54:51,707 - med jordudnyttelsesrettigheder samt 20 års skattefrihed. 810 01:54:51,874 --> 01:54:55,916 Deres apanage vil træde i kraft, når kolonien er færdigbygget. 811 01:54:56,082 --> 01:55:01,457 - Ja, det er 2000 rigsdalere årligt. - Kolonien? 812 01:55:01,624 --> 01:55:05,999 Ja. Vi sender bud efter 400 kolonister til foråret. 813 01:55:07,166 --> 01:55:09,832 De får nok at se til. 814 01:55:12,582 --> 01:55:17,124 Må vi have lov at sige tillykke, von Kahlen? 815 01:55:21,082 --> 01:55:23,791 Det er en kæmpe bedrift. 816 01:55:25,707 --> 01:55:28,124 (dør åbnes) 817 01:55:29,582 --> 01:55:34,166 Så fik jeg dem endelig sendt af sted. Jeg har aldrig set to voksne mænd - 818 01:55:34,332 --> 01:55:38,332 - være så opslugt af en kartoffelplante. Snaps! 819 01:55:39,374 --> 01:55:44,207 - Hvordan går det med hæmoriderne? - Jeg taler ikke mere om dem. 820 01:55:44,374 --> 01:55:49,124 Folk forstår alligevel ikke den smerte, jeg gennemlever. 821 01:56:12,332 --> 01:56:17,749 Du har fået endnu et afslag på at få forkortet Ann Barbaras dom. 822 01:56:23,666 --> 01:56:26,874 Jeg har desværre mere dårligt nyt. 823 01:56:27,041 --> 01:56:32,957 De kvindelige fanger fra Aalborg skal forflyttes til Slaveriet i København. 824 01:56:33,124 --> 01:56:35,624 Ann Barbara også. 825 01:56:38,124 --> 01:56:43,124 Du ved lige så godt som jeg, hvad Slaveriet betyder. 826 01:56:43,291 --> 01:56:46,666 De stakler lever ikke længe. 827 01:56:47,541 --> 01:56:51,249 Jeg er ked af at skulle overbringe jer det her. 828 01:57:06,457 --> 01:57:10,124 Kunne man få flasken med til hjemturen? 829 01:57:15,957 --> 01:57:21,499 Tingene bliver sgu sjældent, som vi havde forestillet os dem, Ludvig. 830 01:57:47,624 --> 01:57:50,041 (fløjt) 831 01:59:26,166 --> 01:59:28,957 Tak for alt, bette far. 832 02:02:16,499 --> 02:02:20,249 (hestevrinsk og lyd af hestehove) 833 02:07:03,791 --> 02:07:06,916 Danske tekster: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 69874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.