Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,624 --> 00:01:47,041
- Deres Majestæt. Kareten venter.
- Ja tak. Vi kører, når jeg er klar.
2
00:01:56,166 --> 00:01:59,541
Ludvig Kahlen, vi er klar til Dem.
3
00:02:11,749 --> 00:02:14,707
Kanseler Paulli.
4
00:02:18,916 --> 00:02:21,207
Hvem har vi så her?
5
00:02:21,374 --> 00:02:25,916
Kaptajn Kahlen er vendt hjem efter
25 års tjeneste i den tyske hær.
6
00:02:26,082 --> 00:02:30,749
Han søger om tilladelse til
at bygge på den jyske hede.
7
00:02:35,457 --> 00:02:40,249
Fine, fine tegninger, soldat.
Det er bare spild af din tid.
8
00:02:40,416 --> 00:02:45,082
- Heden kan ikke dyrkes.
- Al jord kan dyrkes.
9
00:02:46,124 --> 00:02:50,374
En tredjedel af kongeriget ligger
øde hen. Det er en skamplet.
10
00:02:50,541 --> 00:02:56,207
Jeg kan betvinge jorden. Jeg kan
bygge den første koloni på heden.
11
00:02:56,374 --> 00:03:01,166
Det her er ikke andet end lyng
og sten og sand. Intet kan gro der.
12
00:03:01,332 --> 00:03:05,666
Det er blevet påvist igen og igen
af bedre mænd end dig.
13
00:03:07,124 --> 00:03:11,207
Med al respekt vil jeg bede om
at få foretræde for kongen selv.
14
00:03:11,374 --> 00:03:16,624
Ja, selvfølgelig. Er der nogen, der
er søde at kalde på Hans Majestæt?
15
00:03:18,624 --> 00:03:22,541
Vi spilder ikke flere af statens
penge på at opdyrke heden.
16
00:03:22,707 --> 00:03:28,499
Især ikke på en indbildsk soldat
i en luset uniform. Få ham ud.
17
00:03:30,582 --> 00:03:35,416
Jeg beder jer ikke om en krone.
Jeg finansierer det selv.
18
00:03:35,582 --> 00:03:39,457
- Hvordan?
- Jeg har min kaptajnspension.
19
00:03:42,499 --> 00:03:45,041
Det er jo ingenting.
20
00:03:48,874 --> 00:03:52,291
Lad os sige, at det lykkes dig
at bygge en koloni.
21
00:03:52,457 --> 00:03:57,457
Hvad tænker du skal være belønningen
for dit generøse tilbud?
22
00:03:59,791 --> 00:04:05,332
En adelig titel med tilhørende gods
og tjenestefolk.
23
00:04:08,082 --> 00:04:11,207
Vil du vente udenfor, tak?
24
00:04:19,624 --> 00:04:24,041
Han er ikke nogen. Hans mor var
tjenestepige på en herregård.
25
00:04:24,207 --> 00:04:27,457
Han blev havekarl,
til han røg i tyskerhæren.
26
00:04:27,624 --> 00:04:31,332
Det lykkedes ham at blive
kaptajn trods sin lave stand.
27
00:04:31,499 --> 00:04:35,041
- Hans krav er vanvittige.
- Kravene er ligegyldige.
28
00:04:35,207 --> 00:04:41,082
Vi kunne love ham at blive kejser.
Der er ingen, der kan dyrke den jord.
29
00:04:41,249 --> 00:04:45,707
Men så længe han er derude,
så kan vi sige til Hans Majestæt, -
30
00:04:45,874 --> 00:04:50,291
- at vi stadig kæmper for
hans elskede hedeprojekt.
31
00:04:56,082 --> 00:04:57,957
(dør åbnes)
32
00:04:58,124 --> 00:05:02,582
Kaptajn Kahlen, kom indenfor.
Vi har gode nyheder.
33
00:05:55,249 --> 00:05:57,332
(torden)
34
00:06:43,457 --> 00:06:45,749
Hjælp! Hjælp mig!
35
00:07:02,457 --> 00:07:04,291
(gren knækker)
36
00:07:11,041 --> 00:07:16,957
En lille telmaj til en stakkels
lille dill helt alene i skoven.
37
00:07:18,124 --> 00:07:23,332
Sikke en fin bings du er.
Du må have masser af penge.
38
00:07:35,874 --> 00:07:38,374
(råb og fløjt)
39
00:09:06,541 --> 00:09:11,749
Hvorfor helvede har du valgt
at bygge et hus lige netop i mit amt?
40
00:09:11,916 --> 00:09:14,666
De flittiges hænder skal råde.
41
00:09:24,082 --> 00:09:27,791
- Hvad er der i kasserne?
- Det gad jeg også godt vide.
42
00:09:27,957 --> 00:09:30,707
De kom hele vejen fra Mecklenburg.
43
00:09:30,874 --> 00:09:34,916
Jeg forstår ikke
alt det hemmelighedskræmmeri.
44
00:09:35,666 --> 00:09:38,207
Er det alle mine mænd?
45
00:09:38,416 --> 00:09:43,499
Jeg skal bruge flere end det, hvis
huset skal stå klar inden efteråret.
46
00:09:43,707 --> 00:09:48,582
Ingen driftige mænd vil ud
at slå sig selv ihjel ude på heden.
47
00:09:48,749 --> 00:09:54,416
Jeg skal bruge tre gange så mange.
Så må du finde dem i nabobyerne.
48
00:09:54,582 --> 00:09:59,249
Jeg har røvbylder på størrelse med
svaneæg. De trives ikke på vejen.
49
00:09:59,416 --> 00:10:05,124
Desuden vrimler skovene med lovløse.
Før jeg glemmer det. Fem rigsdaler.
50
00:10:05,291 --> 00:10:10,416
Som amtmand skal jeg kompenseres for
mit slid med at skaffe alt på listen.
51
00:10:10,582 --> 00:10:14,666
Plus heste til at transportere
alt det lort til verdens røvhul.
52
00:10:14,832 --> 00:10:17,416
Ja, undskyld, præst.
53
00:10:18,791 --> 00:10:21,666
Kaptajn, må jeg vise Dem noget?
54
00:10:21,832 --> 00:10:25,374
Jeg har løsningen
på Deres problem med mandskab.
55
00:10:25,541 --> 00:10:29,749
De aner ikke, hvor glad jeg er for,
at De har valgt vores sogn.
56
00:10:29,916 --> 00:10:33,332
Det er på høje tid,
at Guds lys skinner på heden.
57
00:10:36,041 --> 00:10:40,291
Kom. Jeg tror,
jeg har fundet et hjem til jer.
58
00:10:49,332 --> 00:10:54,624
Johannes Eriksen, en erfaren bonde,
og hans kone, Ann Barbara.
59
00:10:57,457 --> 00:11:01,166
Det er ulovligt
at hyre fæsteflygtninge.
60
00:11:04,124 --> 00:11:07,166
De er flygtet fra en brutal herre.
61
00:11:07,332 --> 00:11:12,332
Eriksen kan arbejde hårdt, og Ann
Barbara er en dygtig husholderske.
62
00:11:12,499 --> 00:11:16,124
Vi kan arbejde for halv gage, herre.
63
00:11:16,332 --> 00:11:21,707
Vi beder kun om eget kammer, så Ann
Barbara ikke skal sove ved mændene.
64
00:11:22,749 --> 00:11:26,291
Et kammer,
to måltider om dagen, ingen løn.
65
00:11:26,457 --> 00:11:29,957
I får ikke en bedre mulighed
i jeres situation.
66
00:11:30,124 --> 00:11:33,832
Jeg får besøg af betydningsfulde
mænd, når huset er færdigt.
67
00:11:33,999 --> 00:11:38,457
Jeg forventer,
det bliver holdt i en høj standard.
68
00:11:38,624 --> 00:11:40,874
Er det forstået?
69
00:11:48,416 --> 00:11:53,874
Det skal nok gå. De vil aldrig
lede efter jer på heden.
70
00:12:17,416 --> 00:12:22,416
Nå, Bondo. Jeg står her som en anden
idiot og spilder den bedste årstid.
71
00:12:22,582 --> 00:12:24,707
Det er nu, kinderne blusser.
72
00:12:24,874 --> 00:12:30,041
Bjørneportrætter er højeste mode
i hele Nordeuropa, hr. de Schinkel.
73
00:12:30,207 --> 00:12:34,082
- Hvor er min kusine?
- Hun er ude at longere sin hest.
74
00:12:34,249 --> 00:12:37,749
Hun laver ikke andet end
at rende rundt med den skide hest.
75
00:12:37,916 --> 00:12:43,832
Der er en kaptajn Kahlen, der er
i færd med at bygge et hus på heden.
76
00:12:43,999 --> 00:12:47,666
"Kongenshus" kalder han det.
77
00:12:47,832 --> 00:12:51,332
Du sagde, at der ikke
ville komme flere tosser.
78
00:12:51,499 --> 00:12:56,374
At det var et spørgsmål om tid,
før vi kunne købe det hele.
79
00:12:58,041 --> 00:13:02,124
- Kahlen?
- Ja. Ludvig Kahlen.
80
00:13:03,207 --> 00:13:07,207
- Find ud af, hvem han er.
- Selvfølgelig.
81
00:13:35,999 --> 00:13:39,707
Jeg har fået bedre stuvning i hæren.
82
00:13:39,874 --> 00:13:43,249
Hvis De havde købt en ko,
havde vi haft tykkere mælk.
83
00:13:43,416 --> 00:13:46,541
Hvis jeg skal holde huset,
skal jeg bruge en ko.
84
00:13:46,707 --> 00:13:50,541
Jeg har lavet et udførligt regnskab
over mit budget herude.
85
00:13:50,707 --> 00:13:54,166
Hvis der var brug for en ko,
havde der været en ko.
86
00:13:54,332 --> 00:13:57,332
Så bliver det ikke bedre.
87
00:14:12,541 --> 00:14:15,624
Alt skal stå i sirlige, små rækker.
88
00:14:15,791 --> 00:14:21,207
Gulvet skal være støvfrit, maden
ligge perfekt midt i tallerkenen.
89
00:14:22,916 --> 00:14:26,166
Han opfører sig
som en fin herremand, -
90
00:14:26,332 --> 00:14:30,457
- men hans tøj er slidt,
og hans hænder er ru.
91
00:14:32,124 --> 00:14:36,374
- Han er mærkelig.
- Præsten siger, vi kan stole på ham.
92
00:14:36,541 --> 00:14:39,666
Vi kan ikke stole på nogen.
93
00:14:39,832 --> 00:14:43,207
Vi kommer aldrig væk herfra uden løn.
94
00:14:45,999 --> 00:14:51,999
Vi bliver her bare én sæson. Bare
indtil de ikke leder efter os mere.
95
00:14:58,207 --> 00:15:01,082
Én sæson på Kongenshus.
96
00:15:01,249 --> 00:15:05,416
Så tager vi mod kysten.
Jeg vil se havet.
97
00:15:07,457 --> 00:15:09,957
Jeg vil se havet.
98
00:15:20,916 --> 00:15:22,999
Hvor skal du hen?
99
00:15:23,166 --> 00:15:27,499
Ud til vores mærkelige herremand.
Han skal ikke gå derude alene.
100
00:15:42,791 --> 00:15:47,041
- De får brug for at mergle.
- Vi henter ler ude ved havet.
101
00:15:47,207 --> 00:15:50,124
Lyngen skal brændes,
jorden skal gødes.
102
00:15:50,291 --> 00:15:53,749
Det tager mindst et halvt år,
før noget kan dyrkes.
103
00:15:53,916 --> 00:15:57,666
Må jeg spørge,
hvad De har tænkt Dem at dyrke?
104
00:15:57,832 --> 00:16:00,499
Du må gerne spørge.
105
00:16:00,666 --> 00:16:03,624
Men du får ikke noget svar.
106
00:16:18,999 --> 00:16:21,207
(høns kagler)
107
00:16:25,791 --> 00:16:28,332
Kom her!
108
00:16:28,499 --> 00:16:31,707
Tak for den satans høne, bings!
109
00:16:31,874 --> 00:16:34,666
- Hvad sker der?
- Det er de lovløse.
110
00:16:37,207 --> 00:16:39,666
Hvad helvede er det, I laver?
111
00:16:39,832 --> 00:16:43,957
Nu ved alle lovløse,
at de bare kan komme her og stjæle.
112
00:16:44,124 --> 00:16:46,707
Hvorfor lod I hende gå?
113
00:16:46,874 --> 00:16:51,666
Man må ikke komme for tæt på
den slags. Djævlen passer på dem.
114
00:16:51,832 --> 00:16:56,707
- Du så selv, hvor mørk hun var.
- Hold kæft. Hun er et tiggerbarn.
115
00:16:56,874 --> 00:17:00,749
De samler dem op sydpå.
Næste gang stopper I hende.
116
00:17:00,916 --> 00:17:05,999
Vi skal ikke have nogen forbandelse
på os. Du kan selv stoppe hende.
117
00:17:06,874 --> 00:17:10,124
Pak dine ting. Du er færdig her.
118
00:17:12,124 --> 00:17:13,999
(klokke ringer)
119
00:17:15,041 --> 00:17:18,624
Du er i gang med noget fantastisk.
120
00:17:18,791 --> 00:17:21,957
Man kan allerede mærke livet herude.
121
00:17:29,916 --> 00:17:33,374
Johannes. Er det ikke Preisler?
122
00:17:35,416 --> 00:17:39,166
Johannes. Vær sød
at se til min hest i laden.
123
00:17:55,457 --> 00:17:57,457
Kaptajn Kahlen?
124
00:17:57,624 --> 00:18:02,124
Major Preisler. Jeg er her på vegne
af Frederik de Schinkel af Hald.
125
00:18:02,291 --> 00:18:06,166
Ejer af 130 fæstegårde
og egnens landsdommer.
126
00:18:06,332 --> 00:18:11,707
Hr. de Schinkel har bedt mig invitere
dig til middag på godset i aften.
127
00:18:11,874 --> 00:18:14,832
Det skal være mig en ære.
128
00:18:14,999 --> 00:18:19,499
- Jeg håber, du har noget andet tøj.
- Jeg har min uniform.
129
00:18:25,499 --> 00:18:29,082
En af hr. de Schinkels fæstebønder
stak af for nylig.
130
00:18:29,249 --> 00:18:32,957
Rygtet siger,
han stadig befinder sig her på egnen.
131
00:18:33,124 --> 00:18:37,291
Johannes Eriksen og hans kone.
Siger det dig noget?
132
00:18:37,457 --> 00:18:40,374
Jeg har de mænd, De ser her.
133
00:18:54,957 --> 00:18:58,707
Schinkel.
Det er ham, de er stukket af fra?
134
00:18:58,874 --> 00:19:04,666
Den vigtigste mand her på egnen? Den
mand, jeg skal holde mig venner med?
135
00:19:42,999 --> 00:19:48,957
Min onkel elskede hunde. Han fik
skrevet ind i sit testamente, -
136
00:19:49,124 --> 00:19:53,457
- at Frederik ikke måtte fjerne
et eneste hundeportræt.
137
00:19:53,624 --> 00:19:58,416
Jeg tror, han var mere glad
for sine hunde end sine egne børn.
138
00:19:58,582 --> 00:20:01,916
Edel Helene Leising,
Frederiks kusine.
139
00:20:03,624 --> 00:20:06,249
Kaptajn Ludvig Kahlen.
140
00:20:07,999 --> 00:20:11,332
Er De i familie med
den norske grev Leising?
141
00:20:11,499 --> 00:20:16,166
Det er min far. De kender måske
meget til den norske adel?
142
00:20:16,332 --> 00:20:21,499
Nej... Kun hvad alle ved.
At Deres far er en nær ven af kongen.
143
00:20:31,707 --> 00:20:33,791
Her er han.
144
00:20:36,374 --> 00:20:39,624
Ludvig Kahlen.
Velkommen til Hald Gods.
145
00:20:39,791 --> 00:20:43,249
- Landsdommer Schinkel...
- De Schinkel.
146
00:20:43,416 --> 00:20:47,416
Min far hed Schinkel, men jeg
har ændret det til de Schinkel.
147
00:20:47,582 --> 00:20:50,499
De Schinkel, undskyld.
148
00:20:50,666 --> 00:20:54,541
Fra havekarl til dekoreret kaptajn
er noget af en bedrift.
149
00:20:54,707 --> 00:20:57,374
Det tog mig også 25 år.
150
00:20:58,416 --> 00:21:03,582
25 år. Ved du, hvor længe
det tager en adelig at blive kaptajn?
151
00:21:03,749 --> 00:21:05,832
Seks måneder.
152
00:21:06,957 --> 00:21:10,916
Du må have hadet de pudderkvaster,
der avancerede før dig, -
153
00:21:11,124 --> 00:21:14,457
- bare fordi de havde
det rigtige blod i årerne.
154
00:21:14,624 --> 00:21:18,582
- Sådan er reglerne.
- Sagt af en ægte soldat.
155
00:21:27,374 --> 00:21:31,957
Så... du vil forsøge at dyrke heden?
156
00:21:32,124 --> 00:21:35,249
Jeg vil bygge
kongens første koloni derude.
157
00:21:35,416 --> 00:21:41,082
Heden er Guds natur i al sin pragt.
Hvorfor kastrere et vildt bæst?
158
00:21:41,249 --> 00:21:45,874
Har Gud netop ikke sat mennesket
på jorden for at skabe civilisation?
159
00:21:46,041 --> 00:21:49,207
Så vi er ikke civiliserede herude?
160
00:21:49,374 --> 00:21:54,832
Gud har intet med civilisation
at gøre. Gud er kaos. Livet er kaos.
161
00:21:56,666 --> 00:21:59,082
Jeg er ikke enig.
162
00:21:59,249 --> 00:22:03,707
Du kæmpede i de schlesiske krige.
Var det civiliseret?
163
00:22:03,874 --> 00:22:06,041
Nej, krig er kaos.
164
00:22:06,207 --> 00:22:11,041
Men vinderen er den, som kan
finde ud af at kontrollere kaos.
165
00:22:20,957 --> 00:22:25,207
Hvad synes du om min forlovede?
Er hun ikke fin at se på?
166
00:22:25,374 --> 00:22:30,041
Er vi forlovede? Jeg kan ikke huske,
jeg har sagt ja, Frederik.
167
00:22:30,207 --> 00:22:32,916
Som om det ikke var afgjort.
168
00:22:33,082 --> 00:22:37,791
Hendes far tryglede mig om
at tage hende. Ikke at jeg klager.
169
00:22:39,457 --> 00:22:45,207
Hendes familie vil have min formue,
men jeg trak det længste strå.
170
00:22:45,374 --> 00:22:49,999
At komme i de adelige kredse
er uvurderligt. Det sagde min far.
171
00:22:50,166 --> 00:22:55,166
- Deres far havde ret.
- Han skabte det her fra ingenting.
172
00:22:55,332 --> 00:22:57,874
To køer og en plov.
173
00:22:58,041 --> 00:23:02,041
Nu ligger han bare
og rådner i jorden.
174
00:23:02,207 --> 00:23:04,457
Livet er kaos, Ludvig.
175
00:23:04,666 --> 00:23:09,999
Kusse, pik, lort, blod, kaos.
176
00:23:12,041 --> 00:23:14,666
Vi kan ikke kontrollere en skid.
177
00:23:14,832 --> 00:23:20,582
Det er først, når vi anerkender det,
at vi kan nyde vores ubetydelige liv.
178
00:23:20,749 --> 00:23:26,624
Alt, hvad du har sagt, siden vi satte
os til bords, det har været til grin.
179
00:23:29,166 --> 00:23:35,082
Undskyld. Min fætter har brug for
en lektion i civiliseret opførsel.
180
00:23:37,249 --> 00:23:39,791
Hvorfor er jeg her?
181
00:23:39,957 --> 00:23:44,916
Du er her, fordi du har bygget
på min jord uden tilladelse.
182
00:23:45,082 --> 00:23:48,416
- Deres jord?
- Ja, de Schinkels jord.
183
00:23:48,582 --> 00:23:52,499
Heden tilhører kongen.
Alt udyrket land tilhører kongen.
184
00:23:52,666 --> 00:23:55,832
Er du en lille smule døv?
Det er min jord.
185
00:23:55,999 --> 00:23:59,749
- Har De et matrikelkort?
- Jeg orker ikke at finde det.
186
00:23:59,916 --> 00:24:04,957
- Så må vi få en landmåler herop...
- Eller vi kan spørge landsdommeren.
187
00:24:05,124 --> 00:24:07,999
Landsdommeren dømmer,
den er god nok.
188
00:24:08,207 --> 00:24:12,291
Vi har ikke mere at tale om.
Frøken Edel...
189
00:24:12,457 --> 00:24:16,999
Din mor var køkkenpige på
grev Rabens gods, var hun ikke?
190
00:24:17,166 --> 00:24:19,832
Han var en ven af familien.
191
00:24:19,999 --> 00:24:25,166
En gudsbenådet liderbuk, der tog
for sig af alt tyende med et skød, -
192
00:24:25,332 --> 00:24:29,124
- og du er
som snydt ud af næsen på ham.
193
00:24:30,166 --> 00:24:32,832
Det er næsten uhyggeligt.
194
00:24:32,999 --> 00:24:35,832
Det var ham, der sendte dig i hæren?
195
00:24:35,999 --> 00:24:39,332
Det gjorde min far
med hans bastarder.
196
00:24:39,499 --> 00:24:45,832
Mine små halvbrødre med længselsfulde
øjne og jord under neglene.
197
00:24:45,999 --> 00:24:50,999
Og nu vil bastarden så gerne være
en stor mand ude på heden.
198
00:24:52,207 --> 00:24:56,249
Hvad får du, hvis det lykkes?
Et gods?
199
00:24:57,291 --> 00:25:01,791
En fin titel? "Von" Kahlen?
200
00:25:08,624 --> 00:25:11,207
- Hvad er det?
- En kontrakt.
201
00:25:11,374 --> 00:25:14,041
Du prøver lykken
på hr. de Schinkels jord.
202
00:25:14,207 --> 00:25:17,999
Han vil hjælpe dig med mænd,
proviant og materialer.
203
00:25:18,166 --> 00:25:21,749
Til gengæld betaler du
50 % af din fremtidige indkomst.
204
00:25:21,916 --> 00:25:26,791
Skulle der komme kolonister, bliver
de fæstebønder for hr. de Schinkel.
205
00:25:26,957 --> 00:25:28,791
Ellers tak.
206
00:25:28,957 --> 00:25:32,957
Jeg vil stærkt råde dig til
at tage imod tilbuddet.
207
00:25:33,124 --> 00:25:36,749
Det er kongens jord.
Jeg arbejder for kongen.
208
00:25:36,916 --> 00:25:38,916
Vovvov.
209
00:25:52,666 --> 00:25:57,499
Der er ikke mange, der tør sige
Frederik imod på den måde.
210
00:26:04,124 --> 00:26:08,707
- Ses vi igen, kaptajn?
- Jeg kan ikke se hvordan.
211
00:26:08,874 --> 00:26:13,874
Der er høstfest om en måned.
Alle pudderkvasterne kommer.
212
00:26:15,457 --> 00:26:20,041
- Første søndag i september.
- Jeg tror ikke, jeg er inviteret.
213
00:26:20,207 --> 00:26:25,582
Du kan komme med som min gæst.
Jeg kan invitere, hvem jeg vil.
214
00:26:29,082 --> 00:26:32,666
Her. Så du ikke glemmer mig
i mellemtiden.
215
00:27:10,166 --> 00:27:14,666
Hvorfor er der ingen, der arbejder?
Hvor er mændene?
216
00:27:14,832 --> 00:27:20,291
Major Preisler bankede på min dør
og bad mig tage herud sofort -
217
00:27:20,457 --> 00:27:25,624
- og tilbyde dine mænd dobbelt hyre
på en af de Schinkels gårde.
218
00:27:25,791 --> 00:27:28,957
Og det gjorde du uden at tøve?
219
00:27:29,124 --> 00:27:35,374
Jeg har redet hele natten. Gider du
lade være med at skyde budbringeren?
220
00:27:37,332 --> 00:27:40,707
Du kunne ikke vide,
at det var hans jord.
221
00:27:40,874 --> 00:27:45,457
Vi finder ingen nye arbejdsmænd.
Ingen tør at gå op mod Schinkel.
222
00:27:45,624 --> 00:27:50,332
Er alle blevet vanvittige? Jeg har
kongens stempel på, jeg må være her.
223
00:27:50,499 --> 00:27:54,374
- Jeg har loven på min side.
- Det er lige meget.
224
00:27:54,541 --> 00:28:00,374
Vil Frederik Schinkel have noget,
bliver han ved, til han får det.
225
00:28:00,541 --> 00:28:05,124
Han er helt alene derude nu. Han har
ikke engang fået brændt lyngen af.
226
00:28:05,291 --> 00:28:09,624
Han kan højst have 100 rigsdalere
tilbage af sin kaptajnspension.
227
00:28:09,791 --> 00:28:16,249
- 100 rigsdalere? Det er ingenting.
- Nej. Han får aldrig den jord klar.
228
00:28:16,416 --> 00:28:20,457
Og når vinteren kommer,
så skriver han under.
229
00:28:22,249 --> 00:28:27,874
"Kære kaptajn. God fornøjelse med at
bygge en koloni på heden uden mænd.
230
00:28:28,041 --> 00:28:33,124
Her er en lille gave,
der kan skabe lidt glæde i hverdagen.
231
00:28:33,291 --> 00:28:36,124
Frederik de Schinkel."
232
00:28:44,041 --> 00:28:47,416
Den kan pynte ude ved hønsene.
233
00:28:56,832 --> 00:29:00,666
Jeg ved, hvor vi kan skaffe mænd.
234
00:29:26,499 --> 00:29:28,582
Så! Kom her!
235
00:29:28,749 --> 00:29:31,416
Slip mig, for fanden!
236
00:29:36,124 --> 00:29:40,499
- Hvad hedder du, tyvetøs?
- Anmai Mus, for fanden.
237
00:29:40,666 --> 00:29:43,207
- Hvor gammel er du?
- To.
238
00:29:43,374 --> 00:29:46,916
- Nej, det er du ikke.
- Så er jeg 35.
239
00:29:47,082 --> 00:29:49,582
Jeg ved det ikke, for helvede.
240
00:29:49,749 --> 00:29:54,874
Hvor er de tatere, du rejser
rundt med? Hvor har de slået lejr?
241
00:29:59,291 --> 00:30:01,832
Kan du huske den her?
242
00:30:02,791 --> 00:30:07,707
I morgen tidlig, der viser du mig,
hvor de er. Er du med?
243
00:30:07,874 --> 00:30:12,541
- De slår mig ihjel.
- Det er ikke mit problem.
244
00:30:18,207 --> 00:30:22,666
Stakkels lille Anmai Mus.
Hun fik kun et kort og hårdt liv.
245
00:30:22,832 --> 00:30:28,957
Hun havde ikke spist i 11 dage,
og sulten drev hende til tyveri.
246
00:30:29,124 --> 00:30:34,582
Hendes mor og far ville ikke have
hende og solgte hende til de lovløse.
247
00:30:34,749 --> 00:30:37,999
Hold op. Jeg gider ikke høre på det.
248
00:30:40,666 --> 00:30:42,749
(fløjt)
249
00:31:12,082 --> 00:31:14,041
Nej! Nej!
250
00:31:14,249 --> 00:31:17,374
Nej, nej, nej, slip mig!
251
00:31:19,749 --> 00:31:23,666
Uduelige mørkling.
Du får din straf senere.
252
00:31:25,874 --> 00:31:28,624
Hvad vil du her, bings?
253
00:31:29,666 --> 00:31:32,791
Jeg har arbejde til jer alle sammen.
254
00:31:32,957 --> 00:31:36,791
10 rigsdalere for at gå i marken
indtil efteråret.
255
00:31:36,957 --> 00:31:39,916
Du har ingen mark.
256
00:31:40,082 --> 00:31:42,082
Heden.
257
00:31:42,249 --> 00:31:44,707
Heden!
258
00:31:44,874 --> 00:31:49,791
En fin soldat ved godt, at loven
forbyder vores slags at arbejde.
259
00:31:49,957 --> 00:31:54,957
- Du kan komme i fængsel for det.
- Har vi en aftale?
260
00:32:07,541 --> 00:32:11,832
20 rigsdalere.
Og jeg vil også have den der.
261
00:32:12,999 --> 00:32:17,666
Din medalje. Jeg har altid
gerne villet være general.
262
00:32:17,832 --> 00:32:22,707
Den kan du ikke få. Og jeg er
ikke general. Jeg er kaptajn.
263
00:32:40,916 --> 00:32:44,082
Gør honnør for general Hector!
264
00:32:52,666 --> 00:32:56,541
Kan I huske, da vi mødte Djævelen
herude på heden?
265
00:32:56,707 --> 00:32:59,707
I skikkelse af en ung dreng.
Vi spænede!
266
00:32:59,874 --> 00:33:04,916
Nu er det ham, der spæner,
for nu er generalen her!
267
00:33:05,082 --> 00:33:08,416
Nu er generalen her!
268
00:33:08,582 --> 00:33:11,666
Nu arbejder
generalen og Djævelen...
269
00:33:11,832 --> 00:33:15,374
Sørg for at holde ilden
under kontrol.
270
00:33:51,624 --> 00:33:55,582
- Hey! En skilling for en nat?
- Nej, nej... tak.
271
00:34:37,541 --> 00:34:40,541
Tag staven, bings.
272
00:34:49,749 --> 00:34:51,957
(latter)
273
00:34:52,124 --> 00:34:56,207
Når du har taget staven,
er du en del af hendes klan.
274
00:34:56,374 --> 00:35:01,457
Du kan få hende for fem rigsdaler.
Så slipper vi af med den mørkling.
275
00:35:03,207 --> 00:35:06,707
Vi er ikke i samme klan. Er du med?
276
00:35:19,582 --> 00:35:23,166
Friskskudt vildt til høstfesten.
Jeg skød to.
277
00:35:23,332 --> 00:35:28,749
I får alle sammen lov at smage.
I skal alle sammen leve godt.
278
00:35:30,166 --> 00:35:33,416
Men først og fremmest,
så skal jeg leve.
279
00:35:33,582 --> 00:35:38,832
- Har du set dyrene? Jeg skød to.
- Jeg har desværre bekymrende nyt.
280
00:35:38,999 --> 00:35:43,291
Kahlen har hyret en gruppe tatere
til at arbejde for sig.
281
00:35:43,457 --> 00:35:47,291
Men Preisler har også opdaget
noget andet.
282
00:35:54,082 --> 00:35:59,957
Tre vognlæs så tæt på kysten, du kan
finde det. Og det skal være hvidler.
283
00:36:03,166 --> 00:36:05,874
Det skal være hvidler.
284
00:36:11,499 --> 00:36:16,749
- Hr. de Schinkel var glad for den.
- Så kan han selv tage den på.
285
00:36:16,916 --> 00:36:22,082
Min skal være mere enkel.
Ærbar, men stadig kvindelig.
286
00:36:22,249 --> 00:36:26,499
De mener noget,
en militærmand ville sætte pris på?
287
00:36:48,207 --> 00:36:51,957
Du burde holde dig
langt væk fra Schinkel.
288
00:36:52,957 --> 00:36:56,874
- Alle, der er noget, kommer i aften.
- Alle, der er noget?
289
00:36:57,041 --> 00:37:01,499
Forretningsmænd.
Folk, jeg kommer til at handle med.
290
00:37:01,666 --> 00:37:05,541
Det er vist ikke den eneste
grund til, du tager derhen.
291
00:37:05,707 --> 00:37:11,499
Du skal ikke blande dig i mine
personlige sager. Du er husholderske.
292
00:37:11,666 --> 00:37:16,832
Så er den så god, som den kan blive.
De fine folk må tage dig, som du er.
293
00:37:16,999 --> 00:37:21,207
Men du skal huske
at skjule den syning i krøsen.
294
00:37:46,249 --> 00:37:50,916
Gudskelov, at du er her.
Jeg kunne næsten ikke kende dig.
295
00:37:51,124 --> 00:37:53,582
Ludvig Kahlen.
296
00:37:53,749 --> 00:37:57,374
- Kaptajn. Hedebetvinger.
- De Schinkel.
297
00:37:57,541 --> 00:38:02,374
Skønt, du er kommet. Men du kan
ikke være her med den lusede paryk.
298
00:38:02,541 --> 00:38:06,207
Jeg kan ikke byde det
til mine andre gæster.
299
00:38:06,374 --> 00:38:11,249
- Der er ikke lus i min paryk.
- Jeg kan se, det kribler og krabler.
300
00:38:11,416 --> 00:38:15,416
Lise har taget en paryk med,
som du kan låne.
301
00:38:16,582 --> 00:38:18,999
Kom. Sofort.
302
00:38:23,166 --> 00:38:25,041
Ja...
303
00:38:31,666 --> 00:38:35,457
Sådan der. Så er du så god som ny.
304
00:38:35,624 --> 00:38:37,707
Nyd festen.
305
00:38:42,916 --> 00:38:46,874
Følg med mig, herre.
Frøkenen venter Dem.
306
00:38:56,957 --> 00:39:00,374
- Frøken Edel.
- Kaptajn.
307
00:39:06,749 --> 00:39:10,082
Det var en gave fra Deres fætter.
308
00:39:11,249 --> 00:39:13,999
Han er et forkælet barn.
309
00:39:14,166 --> 00:39:17,707
Prøver desperat
at imponere sin fars venner.
310
00:39:17,874 --> 00:39:21,624
Han drikker fra morgen til aften
og praler med -
311
00:39:21,791 --> 00:39:25,291
- alle de kvindelige tyender,
han har redet til.
312
00:39:25,457 --> 00:39:30,749
Det er, som om han tror, jeg finder
det morsomt eller tiltrækkende.
313
00:39:33,249 --> 00:39:35,416
Jeg må væk.
314
00:39:36,499 --> 00:39:38,916
Jeg må væk herfra.
315
00:39:42,124 --> 00:39:46,541
- Hvad siger Deres far?
- Han tænker kun på pengene.
316
00:39:46,707 --> 00:39:49,957
Han har forbudt mig at tage hjem.
317
00:39:50,124 --> 00:39:55,666
Jeg skal blive her vinteren over
og prøve at se det gode i Frederik.
318
00:39:55,832 --> 00:39:59,541
Han vil have os gift inden for et år.
319
00:39:59,707 --> 00:40:05,291
Medmindre jeg kan præsentere ham
for et bedre alternativ.
320
00:40:09,832 --> 00:40:12,416
Kan jeg det?
321
00:40:17,416 --> 00:40:21,957
En mand, der får kongens højeste
ønske til at gå i opfyldelse, -
322
00:40:22,124 --> 00:40:25,666
- med den titel og belønning,
der følger med.
323
00:40:25,832 --> 00:40:30,957
Han kunne måske blive værdig til
at gifte sig med Dem.
324
00:40:32,166 --> 00:40:35,374
Hvis det er det, De spørger om.
325
00:40:38,749 --> 00:40:42,041
Jeg troede ellers, jeg var åbenlys.
326
00:40:43,541 --> 00:40:48,874
De har ikke haft mange indgående
samtaler med kvinder. Har De?
327
00:40:49,041 --> 00:40:53,666
Det her er den længste samtale,
jeg har haft. Korrekt.
328
00:40:55,791 --> 00:41:00,124
Og du kommer til at lykkes med
at bygge din koloni derude?
329
00:41:00,291 --> 00:41:02,499
Ja.
330
00:41:14,541 --> 00:41:16,624
(korsang)
331
00:41:44,999 --> 00:41:49,207
Jeg beklager afbrydelsen,
men der er en overraskelse, -
332
00:41:49,374 --> 00:41:53,582
- og jeg kan ikke vente længere.
Det er noget ganske særligt.
333
00:42:11,499 --> 00:42:14,999
Denne her bonde stak af i foråret.
334
00:42:15,166 --> 00:42:19,874
Jeg behandlede ham og hans kone
med respekt, endda med kærlighed.
335
00:42:20,041 --> 00:42:23,624
Som jeg behandler alle mine folk.
336
00:42:25,957 --> 00:42:29,499
Og han takkede mig ved
at løbe sin vej.
337
00:42:32,624 --> 00:42:36,707
Han gemte sig hos Ludvig Kahlen
ude på heden, -
338
00:42:36,874 --> 00:42:40,374
- men nok om det.
Det er en lang historie.
339
00:42:43,916 --> 00:42:45,999
(korsang)
340
00:42:53,166 --> 00:42:56,832
Hvis man blander sig i
en legal bondeafstraffelse, -
341
00:42:56,999 --> 00:43:00,541
- bliver man selv betragtet
som lovbryder.
342
00:43:00,707 --> 00:43:05,624
Bare rolig. Vandet er ikke
nær så varmt, som det ser ud.
343
00:43:17,749 --> 00:43:20,124
(Johannes skriger)
344
00:43:48,499 --> 00:43:51,582
En gang til for de smukke piger.
345
00:43:53,541 --> 00:43:55,916
(Johannes skriger)
346
00:44:02,416 --> 00:44:05,666
En gang til for de smukke piger.
347
00:44:07,291 --> 00:44:09,874
(Johannes klager sig)
348
00:44:20,416 --> 00:44:23,541
Det er en god idé at stoppe nu.
349
00:44:23,707 --> 00:44:26,582
Folket er ikke med Dem.
350
00:44:35,499 --> 00:44:39,041
Nej. Gør det en gang til
for de smukke piger.
351
00:44:39,207 --> 00:44:42,082
Frederik! Nu er det nok.
352
00:44:42,249 --> 00:44:47,249
Gør det så en gang til nu!
Gør det så for de smukke piger!
353
00:45:03,124 --> 00:45:06,166
I har slået ham ihjel.
354
00:45:06,332 --> 00:45:10,832
Jeg er i min fulde ret til
at straffe mine egne fæstebønder.
355
00:45:10,999 --> 00:45:15,916
Ingen kunne vide, han ville omkomme.
Hvad siger du, Bondo?
356
00:45:17,207 --> 00:45:21,624
Ja, det er rigtigt nok.
Det var et uheld.
357
00:45:21,791 --> 00:45:26,416
Altså, bonden må have været
sart anlagt eller...
358
00:45:26,582 --> 00:45:29,707
Lad ham være. Han er min.
359
00:45:29,874 --> 00:45:33,874
Ikke længere.
Ifølge loven tilhører han Gud nu.
360
00:45:34,791 --> 00:45:36,541
Så tag ham.
361
00:45:50,874 --> 00:45:55,416
Ludvig. Jeg ved,
at du bruger tatere som arbejdskraft.
362
00:45:55,582 --> 00:46:00,666
Man må ikke huse lovløse tatere.
Du beordres til at sende dem væk.
363
00:46:03,332 --> 00:46:06,874
Er de lovløse ikke væk
i morgen tidlig, -
364
00:46:07,041 --> 00:46:10,749
- så fjerner vi dem med magt...
og dig med.
365
00:46:10,916 --> 00:46:16,832
Jeg vil se igennem fingre med det,
hvis du underskriver vores kontrakt.
366
00:47:25,291 --> 00:47:27,832
Det gør mig ondt.
367
00:48:08,916 --> 00:48:12,582
Du slog mig ikke som en mand,
der var bange for noget.
368
00:48:12,749 --> 00:48:16,916
Vi havde en aftale.
Ellers kan jeg ikke få jorden klar.
369
00:48:17,082 --> 00:48:22,291
Der er ingen grund til, I rejser.
I kan arbejde om natten.
370
00:48:24,124 --> 00:48:28,749
Er du idiot?
Der ligger en kogt mand på din mark.
371
00:48:28,916 --> 00:48:33,666
Vi vil fandeme ikke dø
for dit hedeprojekt.
372
00:48:55,874 --> 00:48:58,499
Hvad gør vi?
373
00:48:59,874 --> 00:49:03,666
Du klarer dig ikke gennem vinteren
uden penge eller mænd.
374
00:49:03,832 --> 00:49:07,999
Jeg har ikke brug for mænd.
Jeg klarer det selv.
375
00:49:08,166 --> 00:49:13,582
- Jorden bliver dyrket til foråret.
- Og hvad med Schinkel?
376
00:49:44,582 --> 00:49:48,624
Schinkel tager ture
mellem tjenestepigerne.
377
00:49:48,791 --> 00:49:53,291
Han har altid en eller to vagter med,
så man ikke stikker af.
378
00:49:56,957 --> 00:50:01,874
Da Johannes og jeg blev gift,
blev han rasende.
379
00:50:02,041 --> 00:50:05,166
Og nu har han slået ham ihjel.
380
00:50:08,124 --> 00:50:11,957
Schinkel stopper ikke,
før han har vundet.
381
00:50:14,457 --> 00:50:17,832
Hvor har du tænkt dig at tage hen?
382
00:50:19,624 --> 00:50:24,624
- Så langt væk jeg kan komme.
- Jeg vil gerne bede dig om at blive.
383
00:50:26,457 --> 00:50:30,416
Jeg kan ikke både dyrke markerne
og holde huset.
384
00:50:30,582 --> 00:50:34,457
- Jeg har brug for dig.
- Holde huset?
385
00:50:35,457 --> 00:50:40,291
Min mand er død, og du er bange for,
om gulvet ikke bliver fejet, -
386
00:50:40,457 --> 00:50:44,124
- eller om alting står perfekt,
som det plejer!
387
00:50:49,041 --> 00:50:52,166
- Jeg kan betale dig.
- Med hvad?
388
00:50:52,332 --> 00:50:55,957
- Du har ikke flere penge.
- Når kongen hører...
389
00:50:56,124 --> 00:51:00,207
Hold op med at tale om kongen.
Du har aldrig mødt ham.
390
00:51:00,374 --> 00:51:05,457
Det kommer du aldrig til.
Han ved ikke engang, du findes.
391
00:51:54,499 --> 00:51:57,082
Hvad er Schinkel bange for?
392
00:51:57,249 --> 00:52:01,249
Hvad sker der med ham,
hvis der kommer kolonier herude?
393
00:52:01,416 --> 00:52:06,457
Så mister han sin magt.
Han bliver en ubetydelig, lille mand.
394
00:52:08,957 --> 00:52:13,666
Jeg skal lave tre mands arbejde,
så jeg skal have dobbelt hyre.
395
00:52:13,832 --> 00:52:16,457
Og en femtedel af høsten.
396
00:52:20,166 --> 00:52:22,541
En tiendedel.
397
00:52:27,832 --> 00:52:31,582
Og jeg vil vide,
hvad du har tænkt dig at dyrke.
398
00:52:43,582 --> 00:52:47,041
- Hvad er det?
- Kartofler.
399
00:52:47,207 --> 00:52:51,332
De dyrker dem i Tyskland og Frankrig.
De er sejlivede.
400
00:52:51,499 --> 00:52:55,791
De kan tåle næsten alt.
De må bare ikke få frost.
401
00:53:03,291 --> 00:53:06,957
Min mor var køkkenpige. På et gods.
402
00:53:07,124 --> 00:53:13,082
Hun var i samme situation som dig.
Med sin herremand.
403
00:53:14,374 --> 00:53:17,166
Du er søn af en godsejer?
404
00:53:17,332 --> 00:53:21,041
Han var min far, ja.
Men jeg var ikke hans søn.
405
00:53:24,791 --> 00:53:26,874
(klirren)
406
00:53:33,332 --> 00:53:35,999
Forbandede møgskål!
407
00:53:45,499 --> 00:53:48,374
Hvad laver du her?
408
00:53:48,541 --> 00:53:52,999
Jeg er stukket af fra de dumme svin.
409
00:53:53,166 --> 00:53:55,749
Jeg vil ikke sælges.
410
00:54:00,624 --> 00:54:02,874
Kom.
411
00:54:03,041 --> 00:54:07,249
Du må finde de andre igen.
Du kan ikke være her.
412
00:54:14,541 --> 00:54:20,207
Jeg kan ikke tage mig af et barn.
Vi har ikke engang mad til os selv.
413
00:55:15,666 --> 00:55:18,541
Forbandede tyv, forbandede tyv.
414
00:55:18,707 --> 00:55:25,082
Du har stjålet min kniv, og i morgen
klokken syv mister du dit liv.
415
00:55:26,707 --> 00:55:30,749
En tåbider! Tag den, bette far.
416
00:55:35,832 --> 00:55:39,666
- Den spiser jo børn, din idiot.
- Nej, det gør den ikke.
417
00:55:39,832 --> 00:55:44,832
Den er meget mere bange for dig,
end du er for den. Kom.
418
00:55:47,249 --> 00:55:51,041
Madrum, se! Jeg holder en tåbider!
419
00:55:51,207 --> 00:55:54,666
Jeg forstår ikke dine taterord,
Anmai Mus.
420
00:55:54,832 --> 00:55:58,374
Madrum... Det kommer af latin.
421
00:55:58,541 --> 00:56:01,624
Det er et rotvælsk ord for mor.
422
00:56:01,791 --> 00:56:06,749
Madrum, Gud-bings og bette far.
423
00:56:12,874 --> 00:56:16,416
Ja, det er fint. Så arbejder vi.
424
00:56:23,666 --> 00:56:25,957
(torden)
425
00:56:26,999 --> 00:56:31,207
Men mølleren tog lille Carl Andersen
og smed ham i søen.
426
00:56:31,374 --> 00:56:35,207
Og så vidste alle,
at mølleren druknede børn hver nat.
427
00:56:35,374 --> 00:56:40,416
- Hvorfor gør ingen noget ved svinet?
- Det kommer. Vil du høre mere?
428
00:56:40,582 --> 00:56:45,374
- Ja, for fanden. Sikke et svin!
- Du skal stoppe med det banderi.
429
00:56:45,541 --> 00:56:50,291
Hvorfor fløj han ikke bare ind
til børnene, hvis han kunne flyve?
430
00:56:50,457 --> 00:56:53,416
Mølleren havde selv haft fire børn.
431
00:57:14,666 --> 00:57:17,582
(Anmai Mus hoster)
432
00:57:17,749 --> 00:57:21,749
Du skal drikke det.
Dine lunger skal have ro.
433
00:57:39,249 --> 00:57:42,749
Hendes krop kan ikke kæmpe imod.
Hun skal have mad.
434
00:57:42,916 --> 00:57:48,416
- Det er ikke nok med grød og vand.
- Det er, hvad vi har.
435
00:57:48,582 --> 00:57:52,832
- Vi har kartoflerne.
- Dem rører vi ikke.
436
00:57:52,999 --> 00:57:57,666
Vi har én ged tilbage. Vi skal
overleve på mælken hele vinteren.
437
00:57:57,832 --> 00:58:02,082
- Der står 20 sække med kartofler...
- Vi rører dem ikke!
438
00:58:11,041 --> 00:58:15,916
Edels far siger, hun plaprer løs om
Ludvig Kahlen i sine breve hjem.
439
00:58:16,082 --> 00:58:18,374
Bryder hun sig om ham?
440
00:58:18,541 --> 00:58:22,124
Hun er realist.
Hun ville aldrig vælge en hedebonde -
441
00:58:22,291 --> 00:58:27,791
- fremfor den mest velhavende
mand på egnen. Aldrig.
442
00:58:28,874 --> 00:58:31,832
Nej, det ville hun ikke.
443
00:58:35,124 --> 00:58:40,832
Hun er klogere end det.
Så hvad ved hun, som vi ikke ved?
444
00:58:43,624 --> 00:58:47,874
Altså, han fik en sending
hele vejen fra Tyskland.
445
00:58:48,041 --> 00:58:51,999
- Måske er det kartofler.
- Kartofler?
446
00:58:54,874 --> 00:58:58,916
Siger man ikke,
at de kan gro i næsten al slags jord?
447
00:59:19,832 --> 00:59:22,957
Anmai Mus, gå ind og hvil dig.
448
00:59:30,666 --> 00:59:32,874
(klokke ringer)
449
00:59:54,124 --> 00:59:56,749
Glædelig jul, Ludvig.
450
00:59:59,041 --> 01:00:02,957
- Du håbede, det var Edel.
- Hvad laver De her, Schinkel?
451
01:00:03,124 --> 01:00:07,124
De Schinkel, Ludvig. De Schinkel.
452
01:00:10,332 --> 01:00:15,707
Er du stadig her? Du kommer bare
hjem, når du bliver træt af heden.
453
01:00:15,874 --> 01:00:19,582
Du vil altid være
min lille Ann Barbara.
454
01:00:23,124 --> 01:00:26,624
Jeg er faktisk kommet i god tro.
455
01:00:29,749 --> 01:00:33,249
Rester fra julemiddagen.
Der er både flæsk og kage.
456
01:00:33,416 --> 01:00:37,999
Man skal nok gnave lidt
for at få kødet fri af benene.
457
01:00:42,957 --> 01:00:46,332
Kom ind i varmen.
Jeg har gode nyheder.
458
01:00:50,707 --> 01:00:53,749
Jeg har ikke været rimelig.
459
01:00:53,916 --> 01:00:58,249
Du kommer herud på heden
med din store drøm.
460
01:00:58,416 --> 01:01:03,832
Så sidder jeg bare deroppe på godset
og ødelægger det hele for dig.
461
01:01:11,957 --> 01:01:15,666
- Er du ikke nysgerrig?
- Det er penge.
462
01:01:15,832 --> 01:01:19,249
Ja tak. Det er 2000 rigsdalere.
463
01:01:22,124 --> 01:01:27,166
Det er nok til at bygge to kolonier.
Hyre lige så mange mænd, som du vil.
464
01:01:27,332 --> 01:01:31,291
- Du kan leve som en konge.
- Jeg skal ikke arbejde for Dem.
465
01:01:31,499 --> 01:01:37,666
Du skal ikke arbejde for nogen. Bare
tag et andet sted hen og dyrk heden.
466
01:01:37,832 --> 01:01:43,457
Så længe det er langt væk, så vi to
bliver fri for at glo på hinanden.
467
01:01:47,541 --> 01:01:51,082
Start forfra et andet sted.
468
01:01:51,249 --> 01:01:54,249
Så er pungen der din.
469
01:02:03,416 --> 01:02:06,332
Så har vi en aftale.
470
01:02:06,499 --> 01:02:10,457
Jeg vil gerne hjem
til min varme pejs.
471
01:02:15,416 --> 01:02:20,041
Én ting til. Du skal selvfølgelig
rapportere til Rentekammeret, -
472
01:02:20,207 --> 01:02:24,457
- at det her er min jord
og altid har været det.
473
01:04:07,749 --> 01:04:09,582
Ludvig.
474
01:04:11,291 --> 01:04:12,957
Ludvig.
475
01:04:13,124 --> 01:04:17,957
Den ged er hundred gange mere værd
end en skide sæk kartofler.
476
01:04:18,124 --> 01:04:22,166
Hvad hvis høsten slår fejl?
Ludvig, vil du ikke... Ludvig!
477
01:04:55,749 --> 01:04:58,874
Jeg ved godt, at det er Mysling.
478
01:04:59,041 --> 01:05:02,957
Jeg kan ikke længere
høre hende derude.
479
01:05:07,249 --> 01:05:13,166
Fortæl historien igen. Hvad sker der,
når kolonisterne kommer, bette far?
480
01:05:15,874 --> 01:05:20,082
Når kolonisterne kommer,
så kan vi dyrke hele heden, -
481
01:05:20,249 --> 01:05:22,999
- og så kommer kongen
og besøger os.
482
01:05:23,166 --> 01:05:25,249
Overbingsen.
483
01:05:28,457 --> 01:05:32,999
Ja. Så kommer overbingsen
og besøger os.
484
01:05:34,999 --> 01:05:40,832
Og så kommer der ildsteder
i alle rum, vi får tætte vinduer...
485
01:05:41,874 --> 01:05:45,374
Og du får al den mad, du kan spise.
486
01:05:47,166 --> 01:05:50,791
Og vi får dyr ude i laden.
487
01:05:50,957 --> 01:05:54,916
Lige så mange dyr,
som Noa havde på sin ark.
488
01:06:12,624 --> 01:06:14,707
(dør åbnes)
489
01:06:20,457 --> 01:06:24,291
Jeg har givet mit tæppe
til Anmai Mus.
490
01:06:25,582 --> 01:06:28,457
Jeg skal bare have varmen.
491
01:07:08,207 --> 01:07:12,957
Jeg ved, dit hjerte tilhører
en anden. Det gør mit også.
492
01:07:44,166 --> 01:07:47,082
Er der mere Mysling?
493
01:08:04,541 --> 01:08:08,624
- Hvornår kommer de op?
- Om to eller tre måneder.
494
01:08:08,791 --> 01:08:12,749
Og så kommer der mange flere af dem.
Hundredvis af sække.
495
01:08:12,916 --> 01:08:16,749
- For satan, hundredvis?
- En til.
496
01:09:42,916 --> 01:09:44,624
Frost!
497
01:09:57,791 --> 01:10:02,374
Det er ikke nok med tæpper.
Tag lyngen! Tag lyngen!
498
01:10:24,916 --> 01:10:27,332
(torden)
499
01:10:33,832 --> 01:10:35,916
(skriger)
500
01:11:19,999 --> 01:11:23,041
Bette far, en rydling!
501
01:11:23,207 --> 01:11:26,416
Bette far, en rydling!
502
01:11:26,582 --> 01:11:29,666
En rydling, kom nu!
503
01:11:41,541 --> 01:11:44,791
En rydling, bette far!
504
01:11:56,957 --> 01:12:00,499
Og det var dig,
der fandt den, Anmai Mus.
505
01:12:01,416 --> 01:12:04,749
Og det var dig, der fandt den.
506
01:12:27,249 --> 01:12:30,916
"Dyrket på heden. L. Kahlen."
507
01:12:33,207 --> 01:12:37,832
Er De klar over, hvad det betyder?
Det har taget fem årtier.
508
01:12:37,999 --> 01:12:41,957
Du opfører dig,
som om han har opfundet hjulet.
509
01:12:42,124 --> 01:12:47,582
- Det tog et helt år at dyrke én sæk.
- 80 sække ifølge det her.
510
01:12:48,541 --> 01:12:51,541
- Hans Majestæt Kongen.
- Deres Majestæt.
511
01:12:51,707 --> 01:12:56,166
Vi har modtaget en sending kartofler
fra den jyske hede.
512
01:12:56,332 --> 01:13:00,624
- Det er korrekt...
- Det er en stor dag for Danmark.
513
01:13:00,791 --> 01:13:06,791
Få nogle kolonister derud, og sørg
for at sende en passende belønning.
514
01:13:17,624 --> 01:13:18,874
Hvad?
515
01:13:20,457 --> 01:13:25,041
Frøken, det er lykkedes kaptajnen
at dyrke kartofler på heden.
516
01:13:25,207 --> 01:13:28,374
- Hvor har du hørt det?
- Bondos kammerpige.
517
01:13:28,541 --> 01:13:34,124
De gjorde ham til kongelig opmåler.
50 kolonister kommer fra Tyskland.
518
01:13:55,249 --> 01:13:59,582
Jeg har aldrig tvivlet. Aldrig.
Det har Gud heller ikke.
519
01:13:59,749 --> 01:14:03,166
Apropos Vorherre,
så forlader jeg jer for en tid.
520
01:14:03,332 --> 01:14:08,249
- I morgen tager jeg til Odense.
- Der har du hovedet i en spand.
521
01:14:08,416 --> 01:14:13,457
Og til København for at samle penge
ind til den første kirke på heden.
522
01:14:13,624 --> 01:14:16,332
Skål! Pandekager!
523
01:14:16,499 --> 01:14:18,916
- Skål.
- Skål.
524
01:14:52,957 --> 01:14:55,124
Lavmose...
525
01:14:56,374 --> 01:15:01,749
...tørv er ofte nærigt...
526
01:15:01,916 --> 01:15:06,416
Næringsrigt.
Nærig, det er noget helt andet.
527
01:15:06,582 --> 01:15:09,416
- Næringsrig.
- Ludvig.
528
01:15:22,666 --> 01:15:25,207
Er De Ludvig Kahlen?
529
01:15:33,166 --> 01:15:35,791
Velkommen til Kongenshus.
530
01:15:35,957 --> 01:15:40,457
I, der står her i dag,
vil gå over i historien -
531
01:15:40,624 --> 01:15:45,791
- som kongens første kolonister
på den danske hede.
532
01:15:45,957 --> 01:15:49,332
Byggematerialerne til jeres huse
er på vej.
533
01:15:49,499 --> 01:15:55,416
I kan slå lejr i dalen i læ for
vinden og komme jer efter rejsen.
534
01:15:55,582 --> 01:16:00,291
- Vi har brød og kød til alle.
- Hvad laver hun her?
535
01:16:02,957 --> 01:16:07,916
Hun arbejder her. Hun hjælper
med dyrene og jordopmålingen.
536
01:16:11,624 --> 01:16:14,916
- Anmai Mus, kom.
- Nej!
537
01:16:17,874 --> 01:16:23,416
Hendes slags bringer død og ulykke.
Hvis vi skal blive, skal hun væk.
538
01:16:36,124 --> 01:16:41,874
Jeg sørger for, hun ikke kommer nær
koner og børn. Hun bliver ved huset.
539
01:16:45,916 --> 01:16:49,124
I får hende ikke at se igen.
540
01:16:53,249 --> 01:16:57,707
Lad tiden gå, og så vil de opdage,
at du ikke er spor farlig.
541
01:16:57,874 --> 01:17:00,707
Det er, som om jeg stinker af stank.
542
01:17:00,874 --> 01:17:03,791
Det er ikke dig,
der er noget galt med.
543
01:17:03,957 --> 01:17:07,457
De er bange for dig,
selv om de burde vide bedre.
544
01:17:07,624 --> 01:17:11,124
Ligesom du engang
var bange for små biller.
545
01:17:17,916 --> 01:17:21,374
Jeg synes, du sagde,
at du ikke stinker.
546
01:17:22,874 --> 01:17:26,541
Hold op med at drille.
Du er dårlig til det.
547
01:17:26,707 --> 01:17:29,832
Der er nogen herinde,
der stinker af stank.
548
01:17:29,999 --> 01:17:35,124
- Du stinker af hestepis!
- Hvad sagde du?
549
01:17:35,291 --> 01:17:39,332
Jeg har da aldrig hørt...
Det er det værste, jeg har hørt!
550
01:17:42,749 --> 01:17:46,707
To skridt til højre. Der!
551
01:17:46,874 --> 01:17:50,499
Og så skriver du 220
i den her kolonne.
552
01:17:50,666 --> 01:17:54,499
Et total, total og en cirkel.
553
01:17:55,707 --> 01:18:00,957
Bliver parykbingsen ikke vred over,
at vi er så tæt på hans slot?
554
01:18:01,124 --> 01:18:04,749
Måske, men han bestemmer
ikke længere her.
555
01:18:23,166 --> 01:18:29,416
Kæreste Frederik. Du kan sagtens
forblive en vigtig brik herude, -
556
01:18:29,582 --> 01:18:32,749
- selv om der er kommet kolonister.
557
01:18:34,082 --> 01:18:38,791
Men... Ludvig Kahlen
er kongelig opmåler nu.
558
01:18:39,791 --> 01:18:43,374
Hvis du bekriger ham,
så risikerer du alt.
559
01:18:44,916 --> 01:18:48,499
Du er nødt til
at slutte fred med ham.
560
01:18:52,874 --> 01:18:56,874
Så sig, at du vil gifte dig
med mig lige nu.
561
01:18:57,041 --> 01:19:03,166
Hvad holder dig tilbage? Du siger,
at jeg bliver en vigtig brik.
562
01:19:03,374 --> 01:19:05,874
Så sig ja.
563
01:19:08,999 --> 01:19:11,416
Sig ja.
564
01:19:15,874 --> 01:19:19,832
Tror du ikke,
at jeg kender til din plan, hvad?
565
01:19:19,999 --> 01:19:25,082
Du har sikkert allerede spredt
dine ben for ham.
566
01:19:25,249 --> 01:19:28,416
Slip mig. Slip mig. Slip mig!
567
01:19:38,082 --> 01:19:41,582
Kom. Slå mig igen.
568
01:19:42,624 --> 01:19:45,041
Slå mig igen.
569
01:19:45,874 --> 01:19:47,957
(brøler)
570
01:19:52,416 --> 01:19:55,416
- Herre...
- Hvad laver du?
571
01:19:56,957 --> 01:20:00,374
Hvad er der?
572
01:20:00,541 --> 01:20:02,707
Nej, nej!
573
01:20:02,874 --> 01:20:06,291
Stop! Stop, stop!
574
01:20:09,082 --> 01:20:12,041
Stop, Frederik!
(kammerpigen skriger)
575
01:20:16,082 --> 01:20:20,457
Du er sindssyg.
Du er sindssyg.
576
01:20:40,916 --> 01:20:46,332
Kahlen og hans kartoffeltyskere
skal væk fra min hede, Bondo.
577
01:20:48,249 --> 01:20:50,666
Han skal væk.
578
01:21:12,499 --> 01:21:17,499
Det er den her vej.
Der er rigeligt med mad derinde.
579
01:21:28,374 --> 01:21:30,457
(hestevrinsk)
580
01:21:35,916 --> 01:21:39,582
- Hvad sker der?
- Jeg tror, jeg drømte noget.
581
01:21:39,749 --> 01:21:41,832
(hestevrinsk)
582
01:21:45,499 --> 01:21:46,749
Bliv her.
583
01:21:57,332 --> 01:21:59,416
(hestevrinsk)
584
01:22:15,791 --> 01:22:19,207
Rolig, rolig... rolig.
585
01:22:22,207 --> 01:22:25,541
Gå indenfor og lås dørene.
586
01:22:25,707 --> 01:22:27,457
Ja...
587
01:22:42,707 --> 01:22:45,207
(ulvehyl og skrig)
588
01:22:46,249 --> 01:22:48,666
(råb og skrig)
589
01:23:09,166 --> 01:23:14,124
- Et rent snit. Det var ikke ulvene.
- De må have lugtet blodet.
590
01:23:14,291 --> 01:23:19,541
Hvad foregår der? Halvdelen af
vores dyr er døde. Hvem står bag?
591
01:23:20,666 --> 01:23:22,541
Peter?
592
01:23:22,707 --> 01:23:25,166
Peter!
593
01:23:26,874 --> 01:23:29,374
- Peter.
- Vera!
594
01:23:30,499 --> 01:23:32,166
Vera!
595
01:24:10,916 --> 01:24:13,124
Hvad er det for en hest?
596
01:24:13,291 --> 01:24:16,499
Du har slået
to uskyldige civile ihjel.
597
01:24:16,666 --> 01:24:20,707
Jeg håber, du har stærke beviser
for sådan en vanvittig påstand.
598
01:24:20,874 --> 01:24:25,041
- Men jeg er jo bare landsdommer.
- De var under kongens beskyttelse.
599
01:24:25,207 --> 01:24:29,624
Jeg tror, du har haft besøg
af nogle landevejsrøvere.
600
01:24:29,791 --> 01:24:32,249
De har hærget egnen.
601
01:24:32,416 --> 01:24:37,666
Når de først har smagt blod,
så kommer de igen, og de kommer igen.
602
01:24:37,832 --> 01:24:41,249
- Og de kommer igen.
- Hold dig væk fra heden.
603
01:24:41,416 --> 01:24:43,582
Er det forstået?
604
01:24:45,499 --> 01:24:50,541
Kaos, Ludvig. Du kan lægge planer,
lige så tosset som du vil.
605
01:24:50,707 --> 01:24:55,666
Livet er kaos. Hvorfor er det
så svært for dig at acceptere?
606
01:26:00,082 --> 01:26:02,957
Kan jeg få et glas vand, tak?
607
01:26:03,124 --> 01:26:07,207
Det kan du godt.
Brønden er lige derude.
608
01:26:07,374 --> 01:26:09,457
- Hvad?
- Ann Barbara.
609
01:26:09,624 --> 01:26:12,749
Vi vil gerne være alene.
610
01:26:14,249 --> 01:26:16,332
Selvfølgelig.
611
01:26:21,499 --> 01:26:25,874
- Jeg troede, hun var husholderske.
- Det er hun også.
612
01:26:31,082 --> 01:26:32,916
De skulle ikke være kommet.
613
01:26:33,082 --> 01:26:36,582
Jeg ved,
hvem der slog kolonisterne ihjel.
614
01:26:36,749 --> 01:26:41,874
Major Preisler og hans ven Rømer kom
med fire mænd i lænker.
615
01:26:42,041 --> 01:26:45,124
De må have taget dem fra fængslet.
616
01:26:45,291 --> 01:26:47,999
- Er de stadig på godset?
- Nej.
617
01:26:49,166 --> 01:26:54,124
De stopper ikke her.
Er der et andet sted, de kan være?
618
01:26:54,291 --> 01:26:56,957
Hvor de kan gemme sig?
619
01:26:58,791 --> 01:27:01,499
Frederiks jagthytte.
620
01:27:03,082 --> 01:27:08,582
- Hvad har du tænkt dig at gøre?
- Det er bedst, De tager tilbage. Nu.
621
01:27:12,832 --> 01:27:14,791
Kom.
622
01:27:27,499 --> 01:27:29,582
Vi ses.
623
01:27:37,666 --> 01:27:42,832
Jeg ved, hvem der dræbte Peter
og Vera. Og jeg ved, hvor de er.
624
01:27:42,999 --> 01:27:48,332
Vi var aldrig kommet, hvis vi vidste,
De lå i krig med en godsejer.
625
01:27:48,499 --> 01:27:51,916
- Det skulle De have sagt.
- Det er kongens jord.
626
01:27:52,082 --> 01:27:55,457
Vi har loven på vores side.
627
01:27:55,624 --> 01:28:01,416
Overfaldsmændene kommer tilbage.
Forstår I? Vi må stoppe dem.
628
01:28:02,707 --> 01:28:05,874
Har nogen af jer været i hæren?
629
01:28:08,041 --> 01:28:13,832
Ingen af os løfter en finger,
før De sender djævlepigen væk.
630
01:28:16,666 --> 01:28:21,499
- Hun har intet med det her at gøre.
- Vi vil ikke høre på det, Kahlen!
631
01:28:23,791 --> 01:28:29,291
Vi sagde, at hun bragte ulykke.
Nu er to af vores folk døde!
632
01:28:31,207 --> 01:28:35,041
Send hende væk, ellers rejser vi.
633
01:28:35,207 --> 01:28:39,207
Og så kan De godt glemme alt
om Deres koloni.
634
01:28:46,832 --> 01:28:49,582
Hvad er det, du siger?
635
01:28:50,499 --> 01:28:54,874
Vi kan da ikke bare sende hende væk.
Hun er vores barn!
636
01:28:55,041 --> 01:28:58,291
- Så lad dem rejse.
- Hold nu op.
637
01:29:02,874 --> 01:29:06,166
Jeg har ikke noget valg.
638
01:29:07,332 --> 01:29:09,499
Jo, du har.
639
01:29:10,832 --> 01:29:14,832
Men det hele skal gå op i
Ludvig Kahlens store plan.
640
01:29:14,999 --> 01:29:20,582
Du vil bare have din adelige titel,
så du kan mænge dig med de fine folk.
641
01:29:20,749 --> 01:29:24,624
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
642
01:29:24,791 --> 01:29:27,624
Jeg har ikke noget valg.
643
01:30:13,916 --> 01:30:18,666
Det er et kloster i Odense,
hvor de tager hjemløse børn ind.
644
01:30:18,832 --> 01:30:24,707
Hun får mad og et sted at sove. Men
hun kommer til at arbejde for føden.
645
01:30:54,082 --> 01:30:57,957
Du kommer til at blive glad der,
hvor du skal hen.
646
01:30:58,124 --> 01:31:01,249
Der er mange andre børn.
647
01:31:04,082 --> 01:31:06,082
Så...
648
01:31:07,332 --> 01:31:08,832
Ja...
649
01:31:25,124 --> 01:31:28,166
Du kommer til at få et godt liv.
650
01:31:28,332 --> 01:31:33,249
Du har lært at læse. Du ved alt om,
hvordan man passer dyr.
651
01:31:38,957 --> 01:31:41,749
Nu skal du være stærk.
652
01:31:41,916 --> 01:31:43,874
Så... Kør.
653
01:31:51,832 --> 01:31:55,666
Bette far! Bette far!
654
01:32:08,999 --> 01:32:12,666
Hvor længe skal vi blive
i det her hul?
655
01:32:12,832 --> 01:32:15,499
Indtil arbejdet er færdigt.
656
01:32:15,666 --> 01:32:19,457
12 år i et tugthus,
og han kalder det her for et hul?
657
01:32:19,624 --> 01:32:25,207
Jeg går ind og hviler mig. Vi rider
om en time. Gør jeres våben klar.
658
01:34:27,582 --> 01:34:30,916
(hestevrinsk og lyd af hestehove)
659
01:34:35,457 --> 01:34:37,832
Hvad fanden sker der?
660
01:34:37,999 --> 01:34:42,291
Tyskerne angreb os.
Jeg var den eneste, der slap væk.
661
01:34:45,957 --> 01:34:48,207
De skide kartoffelbønder!
662
01:34:48,374 --> 01:34:52,624
Det hele blev gjort med
militær præcision. Anført af Kahlen.
663
01:34:52,791 --> 01:34:58,166
Og du står her og drikker! Du skulle
være blevet og kæmpet, din kujon!
664
01:34:59,416 --> 01:35:02,541
Giv mig nye mænd,
så ordner jeg ham.
665
01:35:02,707 --> 01:35:07,499
- Så gør det! Hvad venter du på?
- Så du, hvem der dræbte Rømer?
666
01:35:08,957 --> 01:35:10,707
Kahlen.
667
01:35:10,874 --> 01:35:16,749
Han har myrdet en tidligere officer
med koldt blod, og vi har et vidne.
668
01:35:34,999 --> 01:35:40,457
Tyskerne har fortalt, hvad der
er sket. Og hvor I var i går nat.
669
01:35:42,499 --> 01:35:45,916
Fik du samlet penge ind til kirken?
670
01:35:46,957 --> 01:35:51,374
De sagde også,
at du har sendt Anmai Mus væk.
671
01:35:59,374 --> 01:36:03,374
- Hvor er Ann Barbara?
- Der er et brev.
672
01:36:26,957 --> 01:36:31,332
Hvis I kan bevise, at Kahlen
har slået en officer ihjel...
673
01:36:31,499 --> 01:36:35,457
Det kan vi.
Major Preisler så det med egne øjne.
674
01:36:35,624 --> 01:36:39,374
- Vi vil gerne hjælpe dig, Schinkel.
- De Schinkel.
675
01:36:39,541 --> 01:36:43,207
Ingen godsejere vil have,
at Kahlen bygger sin koloni.
676
01:36:43,374 --> 01:36:47,332
Men der er en ting,
der undrer os alle sammen lidt.
677
01:36:47,499 --> 01:36:51,707
Det er fordelingen af indtægterne,
som du foreslår.
678
01:36:51,874 --> 01:36:56,207
Det er min jord. Det er kun rimeligt,
at jeg får hovedparten.
679
01:36:56,374 --> 01:36:59,291
Det er ikke din jord, Schinkel.
680
01:36:59,457 --> 01:37:02,291
- Det ved du godt.
- De Schinkel.
681
01:37:02,457 --> 01:37:09,082
Og hvis det går, som det skal, så kan
I få en tiendedel ligesom os andre.
682
01:37:09,249 --> 01:37:13,082
I sidder og fornærmer mig
i mit eget hjem.
683
01:37:14,082 --> 01:37:16,999
I kan godt glemme det. Glem det!
684
01:37:26,041 --> 01:37:29,374
Hr. de Schinkel accepterer
jeres betingelser.
685
01:37:29,541 --> 01:37:34,457
Han skal bare sove lidt på det.
Men vi har en aftale.
686
01:37:36,874 --> 01:37:38,957
For helvede da!
687
01:37:39,791 --> 01:37:42,957
Han har slået en officer ihjel.
688
01:37:43,999 --> 01:37:49,624
Det lykkes ham at forene Midtjyllands
mest magtfulde godsejere.
689
01:37:49,791 --> 01:37:54,666
Mænd, der normalt hader hinanden
som pesten, i fælles front!
690
01:37:54,832 --> 01:37:59,957
Mod os! Jeg tager ikke faldet
for ham. Det gør jeg fandeme ikke.
691
01:38:00,124 --> 01:38:03,541
Vi var enige om, at Kahlen
ikke havde format til opgaven.
692
01:38:03,707 --> 01:38:07,041
Måske skulle vi undersøge,
hvad der er sket.
693
01:38:07,207 --> 01:38:10,916
Hans Majestæt var imponeret over,
hvor langt Kahlen var nået.
694
01:38:11,082 --> 01:38:15,124
Hans Majestæt aner da intet om,
hvem Kahlen er, din idiot.
695
01:38:15,291 --> 01:38:17,832
Han er jo pivstiv hele døgnet.
696
01:38:17,999 --> 01:38:23,832
Han er fuldstændig ligeglad med, hvem
der er på heden, bare der er nogen.
697
01:38:25,374 --> 01:38:29,457
Hvis vi siger ja til godsejernes
forslag, dødsdømmer vi Kahlen.
698
01:38:29,666 --> 01:38:33,749
Uden en retssag,
uden at have hørt hans side af sagen.
699
01:38:33,916 --> 01:38:36,666
Du har stadig ikke forstået det.
700
01:38:36,832 --> 01:38:41,041
Når kongen spørger,
så er der intet, der er ændret.
701
01:38:41,207 --> 01:38:44,666
Kolonien bliver stadig bygget.
Alt går efter planen.
702
01:38:44,832 --> 01:38:50,249
Vi kan ikke dødsdømme en mand,
der aldrig har eksisteret.
703
01:39:06,374 --> 01:39:08,707
(en flue svirrer)
704
01:39:15,582 --> 01:39:17,624
(skud)
705
01:39:17,791 --> 01:39:20,541
(hestevrinsk og råb)
706
01:39:27,124 --> 01:39:33,374
I opholder jer ulovligt
på Frederik de Schinkels jord!
707
01:39:33,541 --> 01:39:38,999
I skal forlade området øjeblikkeligt
og melde jer på Hald Gods.
708
01:39:39,166 --> 01:39:43,874
- I har indtil i aften til at pakke.
- Preisler!
709
01:39:44,041 --> 01:39:48,124
Forsvind herfra! Kolonien er
under kongens beskyttelse.
710
01:39:48,291 --> 01:39:53,207
Ikke længere. Jorden tilhører nu
hr. de Schinkel og hans partnere.
711
01:39:53,374 --> 01:39:58,374
Skødet er underskrevet og forseglet
af Kongens Rentekammer.
712
01:40:17,999 --> 01:40:21,499
I Guds navn, nu er det nok!
713
01:40:21,666 --> 01:40:26,332
- Jeg må bede jer om at forsvinde.
- Bland dig udenom, Eklund. Tag hjem.
714
01:40:26,499 --> 01:40:30,082
Du har ingen
beføjelser her, Preisler.
715
01:40:30,249 --> 01:40:33,374
Du er hyret af en privat godsejer.
716
01:40:33,541 --> 01:40:37,082
Hvad vil myndighederne sige til,
at du er en morder?
717
01:40:37,249 --> 01:40:39,082
Anton, lad være.
718
01:40:39,249 --> 01:40:43,874
At du red ind med en flok forbrydere
og myrdede uskyldige mennesker.
719
01:40:44,041 --> 01:40:46,749
Ti stille, Anton. Tag hjem.
720
01:40:46,916 --> 01:40:50,916
Rentekammeret tror måske ikke
på en flok tyske bønder, -
721
01:40:51,082 --> 01:40:55,416
- men jeg er en Guds mand.
Og jeg garanterer...
722
01:41:05,707 --> 01:41:07,416
Stop!
723
01:41:27,457 --> 01:41:31,207
De Schinkel har overtaget
Kongenshus. Gør plads.
724
01:41:31,374 --> 01:41:36,999
De har anholdt Ludvig Kahlen.
De Schinkel har overtaget Kongenshus.
725
01:41:54,916 --> 01:41:57,374
Luk op! Luk mig ud!
726
01:42:02,124 --> 01:42:07,249
Gå ikke ud til ham, frøken.
Det vil kun gøre det værre for ham.
727
01:42:17,957 --> 01:42:22,166
Det er jo forrykt, at det er her,
vi er endt, Ludvig.
728
01:42:22,332 --> 01:42:25,707
Det er jo fuldstændig unødvendigt.
729
01:42:25,874 --> 01:42:31,166
Sig, at det er min jord,
at det altid har været min jord, -
730
01:42:31,332 --> 01:42:34,749
- så lader jeg dig leve.
731
01:42:34,916 --> 01:42:37,041
Det lover jeg.
732
01:42:41,499 --> 01:42:43,999
Det er kongens jord.
733
01:43:04,832 --> 01:43:07,124
(Kahlen klager sig)
734
01:43:25,249 --> 01:43:29,291
Sig til dem, at de kan begynde
at koge vandet.
735
01:43:48,207 --> 01:43:51,832
- Lise.
- Har du fået hyre her igen?
736
01:43:51,999 --> 01:43:56,374
Herren har bedt om at få et glas
likør ud. Vil du sørge for det?
737
01:43:56,541 --> 01:43:59,041
Hvad laver du her?
738
01:44:04,874 --> 01:44:07,207
(Kahlen skriger)
739
01:44:13,957 --> 01:44:16,832
Lad det køle lidt af.
740
01:44:19,207 --> 01:44:23,416
Herre, frøken Edel ønsker
at se Dem på Deres kammer.
741
01:44:24,416 --> 01:44:27,249
Nu vil hun gerne se mig
på mit kammer.
742
01:44:27,416 --> 01:44:30,291
Nej tak. Jeg bliver her.
743
01:44:30,457 --> 01:44:35,957
Frøkenen ønsker at forhandle
betingelserne om en forlovelse.
744
01:44:51,332 --> 01:44:57,041
Du gifter dig med mig, og jeg skåner
Kahlens liv. Er det sådan, det er?
745
01:44:57,207 --> 01:44:59,082
Ja.
746
01:45:00,374 --> 01:45:03,457
Det er min eneste betingelse.
747
01:45:05,374 --> 01:45:10,999
Du er sådan en bedragerisk gås,
og man kan ikke stole på et ord, -
748
01:45:11,166 --> 01:45:15,791
- men hvis du viser mig lige nu,
at du mener det, du siger, -
749
01:45:15,957 --> 01:45:21,999
- så lover jeg, at jeg lukker ham ud,
og så må retten afgøre hans skæbne.
750
01:45:25,374 --> 01:45:27,957
Viser dig det?
751
01:45:28,916 --> 01:45:32,332
Hold nu op.
Du ved godt, hvad jeg mener.
752
01:45:43,999 --> 01:45:46,332
Bare der på gulvet?
753
01:45:47,457 --> 01:45:50,082
Eller skal vi tage sengen?
754
01:45:50,291 --> 01:45:55,207
Vi kan gøre, lige hvad du vil.
Vi kan også gøre begge dele.
755
01:46:02,666 --> 01:46:04,374
Åh...
756
01:46:08,124 --> 01:46:12,291
Jeg har vist lige fået
et glas vin for meget.
757
01:46:12,457 --> 01:46:14,791
(Frederik hoster)
758
01:46:27,249 --> 01:46:28,957
Puh...
759
01:46:42,791 --> 01:46:45,249
Ann Barbara...
760
01:46:45,416 --> 01:46:47,832
Du skal ikke være her.
761
01:46:47,999 --> 01:46:51,124
Ud med dig! Vagt!
762
01:46:57,874 --> 01:47:01,624
Du bliver hængt for det her, din so!
763
01:47:06,457 --> 01:47:09,249
Nej, lad være...
764
01:47:14,207 --> 01:47:16,749
Den er for Johannes.
765
01:47:18,749 --> 01:47:20,916
(det banker på døren)
766
01:47:29,374 --> 01:47:30,791
(skrig)
767
01:48:02,624 --> 01:48:05,124
(klokkekimen og råb)
768
01:48:12,791 --> 01:48:17,207
- Herren er død.
- Ann Barbara har slået ham ihjel.
769
01:49:11,707 --> 01:49:14,207
Undskyld, det tog sin tid.
770
01:49:14,374 --> 01:49:18,499
Jeg skulle forklare Rentekammeret,
hvordan det hele hang sammen.
771
01:49:26,916 --> 01:49:29,416
Tyskerne er rejst, Ludvig.
772
01:49:29,582 --> 01:49:33,874
Frøken Edel er taget hjem
til sin familie i Norge.
773
01:49:35,624 --> 01:49:39,457
Du kan beholde Kongenshus.
Men guderne må vide, -
774
01:49:39,624 --> 01:49:43,999
- om de nogensinde sender bud
efter nye kolonister.
775
01:49:47,499 --> 01:49:49,666
Ann Barbara?
776
01:49:52,166 --> 01:49:55,291
Hende ser vi ikke igen.
777
01:49:57,207 --> 01:50:00,624
Hun sidder i Aalborg på livstid.
778
01:50:00,791 --> 01:50:04,999
Ingen besøg.
Ingen chance for at komme ud.
779
01:50:30,166 --> 01:50:34,416
Har du skiftet vandet?
Gå så ind og skift vandet!
780
01:50:57,166 --> 01:51:00,999
Jeg har brug for
en stærk arbejdsmand i huset.
781
01:51:01,166 --> 01:51:07,207
En, som er god med dyr, og som har
lært at skrive tal i en opmålerbog.
782
01:51:07,374 --> 01:51:11,457
Du ved ikke,
hvor jeg kan finde sådan en, vel?
783
01:51:32,666 --> 01:51:35,749
Jeg skulle ikke have sendt dig væk.
784
01:51:35,916 --> 01:51:39,957
Jeg lover,
at jeg aldrig vil skuffe dig igen.
785
01:51:40,957 --> 01:51:44,707
Jeg lover,
at jeg altid vil passe på dig.
786
01:52:00,416 --> 01:52:04,624
- Hvornår kommer hun tilbage?
- Hun kommer ikke tilbage.
787
01:52:04,791 --> 01:52:07,749
Hun er glad der, hvor hun er nu.
788
01:52:07,916 --> 01:52:11,707
Jeg tror, hun bor på stranden
i et lille hus ved havet, -
789
01:52:11,874 --> 01:52:14,457
- som hun altid har talt om.
790
01:52:14,624 --> 01:52:18,582
Hvis Gud-bings er i Himlen,
og tyskerne er rejst væk, -
791
01:52:18,749 --> 01:52:22,374
- så er der kun dig og mig tilbage,
bette far.
792
01:52:22,541 --> 01:52:25,707
Men vi kan også selv, os to. Ikke?
793
01:53:05,957 --> 01:53:09,332
41... 18.
794
01:53:09,499 --> 01:53:12,166
16...
795
01:53:12,332 --> 01:53:17,332
Jeg tror ikke, det bliver regn.
Vi kan godt lukke gederne ud.
796
01:53:19,541 --> 01:53:22,374
(det banker på døren)
797
01:53:27,041 --> 01:53:31,874
Hej. Har I brug for at få repareret
ruderne eller skiftet noget ud?
798
01:53:32,041 --> 01:53:35,291
Nej. Vi har ikke brug for noget.
799
01:53:37,666 --> 01:53:40,457
Hvad med knive, der skal slibes?
800
01:53:40,624 --> 01:53:44,624
Vi har brug for fem nye ruder,
og så har vi en kasse med knive, -
801
01:53:44,791 --> 01:53:49,166
- og laden skal gøres tæt til vinter,
og så mangler brønden nye sten.
802
01:53:49,332 --> 01:53:52,707
- Hun er en qvant dill, hvad?
- Stop.
803
01:53:56,249 --> 01:54:00,916
- Og du er en qvant bings.
- Du er tater?
804
01:54:03,999 --> 01:54:06,082
Anmai Mus.
805
01:54:16,999 --> 01:54:19,749
Ja, længere ned... ja.
806
01:54:19,916 --> 01:54:22,916
Ja, flyt fingrene. Ja.
807
01:54:36,666 --> 01:54:41,582
Ludvig von Kahlen, vi overrækker Dem
dette officielle dekret lydende på, -
808
01:54:41,749 --> 01:54:46,332
- at De som aftalt med Rentekammeret
modtager titlen lensbaron -
809
01:54:46,499 --> 01:54:51,707
- med jordudnyttelsesrettigheder
samt 20 års skattefrihed.
810
01:54:51,874 --> 01:54:55,916
Deres apanage vil træde i kraft,
når kolonien er færdigbygget.
811
01:54:56,082 --> 01:55:01,457
- Ja, det er 2000 rigsdalere årligt.
- Kolonien?
812
01:55:01,624 --> 01:55:05,999
Ja. Vi sender bud
efter 400 kolonister til foråret.
813
01:55:07,166 --> 01:55:09,832
De får nok at se til.
814
01:55:12,582 --> 01:55:17,124
Må vi have lov at sige tillykke,
von Kahlen?
815
01:55:21,082 --> 01:55:23,791
Det er en kæmpe bedrift.
816
01:55:25,707 --> 01:55:28,124
(dør åbnes)
817
01:55:29,582 --> 01:55:34,166
Så fik jeg dem endelig sendt af sted.
Jeg har aldrig set to voksne mænd -
818
01:55:34,332 --> 01:55:38,332
- være så opslugt
af en kartoffelplante. Snaps!
819
01:55:39,374 --> 01:55:44,207
- Hvordan går det med hæmoriderne?
- Jeg taler ikke mere om dem.
820
01:55:44,374 --> 01:55:49,124
Folk forstår alligevel ikke
den smerte, jeg gennemlever.
821
01:56:12,332 --> 01:56:17,749
Du har fået endnu et afslag på
at få forkortet Ann Barbaras dom.
822
01:56:23,666 --> 01:56:26,874
Jeg har desværre mere dårligt nyt.
823
01:56:27,041 --> 01:56:32,957
De kvindelige fanger fra Aalborg skal
forflyttes til Slaveriet i København.
824
01:56:33,124 --> 01:56:35,624
Ann Barbara også.
825
01:56:38,124 --> 01:56:43,124
Du ved lige så godt som jeg,
hvad Slaveriet betyder.
826
01:56:43,291 --> 01:56:46,666
De stakler lever ikke længe.
827
01:56:47,541 --> 01:56:51,249
Jeg er ked af at skulle
overbringe jer det her.
828
01:57:06,457 --> 01:57:10,124
Kunne man få flasken med
til hjemturen?
829
01:57:15,957 --> 01:57:21,499
Tingene bliver sgu sjældent, som vi
havde forestillet os dem, Ludvig.
830
01:57:47,624 --> 01:57:50,041
(fløjt)
831
01:59:26,166 --> 01:59:28,957
Tak for alt, bette far.
832
02:02:16,499 --> 02:02:20,249
(hestevrinsk og lyd af hestehove)
833
02:07:03,791 --> 02:07:06,916
Danske tekster: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
69874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.