All language subtitles for 01) Monarch Legacy of Monsters (2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,555 [helicopter whirring] 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,185 [indistinct radio chatter] 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,404 [people screaming] 4 00:00:30,405 --> 00:00:32,198 [beeping] 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,244 [indistinct radio chatter] 6 00:00:36,286 --> 00:00:37,412 [gunfire] 7 00:00:42,501 --> 00:00:43,502 Hey, buddy. 8 00:00:44,044 --> 00:00:46,546 I don't know if this will get to you. I hope so. 9 00:00:46,547 --> 00:00:49,091 Actually, I don't, because it'll probably mean I'm dead, 10 00:00:49,758 --> 00:00:51,634 which you may not feel too busted up about. 11 00:00:51,635 --> 00:00:54,512 - [gunfire] - Sorry, I gotta keep this short. 12 00:00:54,513 --> 00:00:56,514 You may never forgive me for what I took from you, 13 00:00:56,515 --> 00:00:59,643 and I can't go back in time and fix all the mistakes that I made. 14 00:01:00,435 --> 00:01:02,771 But maybe I could leave something for the future. 15 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 A legacy. 16 00:01:05,147 --> 00:01:07,108 And you'll realize it was all worth it. 17 00:01:07,109 --> 00:01:09,152 - [gunfire continues] - [creature growling] 18 00:01:19,621 --> 00:01:20,622 [grunts] 19 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Whoa! 20 00:01:24,334 --> 00:01:25,836 [creature droning] 21 00:01:27,004 --> 00:01:28,005 [panting] 22 00:01:35,596 --> 00:01:38,473 [growling, droning] 23 00:01:53,322 --> 00:01:56,241 - [panting] - [spider growls] 24 00:02:02,706 --> 00:02:04,041 [grunts] 25 00:02:14,301 --> 00:02:15,552 [roars] 26 00:02:16,595 --> 00:02:19,473 - [growls] - [screeching] 27 00:02:32,361 --> 00:02:34,112 [grunting] 28 00:02:44,164 --> 00:02:45,916 [panting] 29 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 [sighs] 30 00:03:13,110 --> 00:03:15,070 [fishermen shouting, speaking indistinctly] 31 00:03:22,244 --> 00:03:23,871 [fisherman, in Japanese] Pull it over. 32 00:03:24,413 --> 00:03:25,914 Pull it over. 33 00:03:26,540 --> 00:03:27,749 Release. 34 00:03:30,711 --> 00:03:32,337 [ship horn blowing] 35 00:03:51,648 --> 00:03:53,275 What are you doing? Get back to work! 36 00:03:53,901 --> 00:03:55,027 Get back to work! 37 00:06:01,361 --> 00:06:02,237 [PA system dings] 38 00:06:02,988 --> 00:06:05,699 [flight attendant speaking Japanese] 39 00:06:16,293 --> 00:06:17,294 [PA system dings] 40 00:06:19,463 --> 00:06:22,841 - [in English] We have to wait. - [flight attendant speaking Japanese] 41 00:06:25,969 --> 00:06:27,845 Welcome to Tokyo. 42 00:06:27,846 --> 00:06:31,433 Please be seated for decontamination. Thank you. 43 00:06:35,145 --> 00:06:38,106 It's all about giving us the illusion of safety. 44 00:06:39,107 --> 00:06:42,778 Like spraying us for parasites would help prevent another monster attack. 45 00:06:51,954 --> 00:06:54,164 - [gasps] - [PA system dings] 46 00:06:58,794 --> 00:07:00,796 [announcer speaking Japanese] 47 00:07:16,144 --> 00:07:17,895 - [glass shatters] - [children screaming] 48 00:07:17,896 --> 00:07:19,147 [monster screeching] 49 00:07:19,982 --> 00:07:22,401 [speaking Japanese] 50 00:07:32,578 --> 00:07:34,162 [speaking Japanese] 51 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 What is the purpose of your visit to Japan? 52 00:07:40,210 --> 00:07:44,463 Um... [chuckles] ...my father died recently, and I'm settling his affairs. 53 00:07:44,464 --> 00:07:47,259 So business, I guess. Family business. 54 00:07:50,596 --> 00:07:52,639 Place your fingers on the glass plates, please. 55 00:07:55,225 --> 00:07:56,310 [computer whirs] 56 00:07:57,019 --> 00:07:58,020 [chimes] 57 00:07:58,729 --> 00:07:59,938 [officer] Okay. 58 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 I'm sorry for your loss. 59 00:08:26,381 --> 00:08:27,883 Take me to this address, please. 60 00:08:56,370 --> 00:08:58,037 You certainly seem prepared here. 61 00:08:58,038 --> 00:09:01,499 The government is spending lots of money. Missiles, drones. 62 00:09:01,500 --> 00:09:02,918 Are you in the trade? 63 00:09:03,627 --> 00:09:04,669 The trade? 64 00:09:04,670 --> 00:09:07,214 Monster prep. Big business now. 65 00:09:09,132 --> 00:09:11,801 People always find a way to profit off someone else's tragedy. 66 00:09:11,802 --> 00:09:13,720 [driver] More profit than tragedy. 67 00:09:15,097 --> 00:09:17,682 - What do you mean? - San Francisco was a hoax. 68 00:09:17,683 --> 00:09:19,518 They did it with CGI. 69 00:09:21,436 --> 00:09:24,815 Well, um, that's quite a revelation. 70 00:09:25,566 --> 00:09:27,943 [driver] There's more. I have a podcast. 71 00:10:02,019 --> 00:10:04,229 [cell phone ringing] 72 00:10:06,940 --> 00:10:07,774 Hi, Mom. 73 00:10:07,775 --> 00:10:10,234 [Mom] Hey. You said you'd call when you landed. 74 00:10:10,235 --> 00:10:12,779 - And I just landed. - [Mom] Yeah, two hours ago. 75 00:10:13,780 --> 00:10:15,948 - Cate, I've been wa... - I had to get through immigrations 76 00:10:15,949 --> 00:10:19,077 - and customs, get a cab. - [Mom sighs] Oh, God. 77 00:10:19,912 --> 00:10:22,414 Okay. So, what, you're there now? 78 00:10:23,707 --> 00:10:24,708 I'm here. 79 00:10:26,210 --> 00:10:27,460 [Mom] And? 80 00:10:27,461 --> 00:10:28,879 And what, Mom? 81 00:10:29,588 --> 00:10:32,465 You think he'll just be sitting here, waiting for someone to bring him home? 82 00:10:32,466 --> 00:10:35,384 [Mom sighs] So we should have gone with your plan? 83 00:10:35,385 --> 00:10:38,722 Sit here, staring at the walls, never knowing what this means? [sighs] 84 00:10:39,264 --> 00:10:41,433 Cate. Cate? 85 00:10:41,975 --> 00:10:44,228 - I'll call you back. - [Mom] Cate, do not hang up on... 86 00:11:48,417 --> 00:11:50,251 - [tenant gasps] - [plate shatters] 87 00:11:50,252 --> 00:11:51,211 [shudders] 88 00:11:51,212 --> 00:11:52,296 [in Japanese] Who are you? 89 00:11:52,588 --> 00:11:53,588 What are you doing here? 90 00:11:53,589 --> 00:11:55,215 - [in English] Who are you? - [in Japanese] What do you want? 91 00:11:55,674 --> 00:11:56,508 Stop! 92 00:11:56,509 --> 00:11:58,510 - Put it down! Put it down! - [in English] Whose apartment is this? 93 00:11:58,677 --> 00:11:59,845 [in Japanese] What is it? 94 00:12:00,304 --> 00:12:01,180 She was just standing there! 95 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 I think she might be unstable. 96 00:12:03,557 --> 00:12:04,765 What are you doing? 97 00:12:04,766 --> 00:12:06,142 [in English] Why do you have these pictures? 98 00:12:06,143 --> 00:12:07,935 - [in Japanese] They're family pictures. - [in English] What? 99 00:12:07,936 --> 00:12:11,106 - [tenant 2] How did you get in here? - I have the keys. 100 00:12:11,857 --> 00:12:14,192 - Where did you get those? - I found them in my father's desk, 101 00:12:14,193 --> 00:12:16,652 along with the lease for this apartment in his name. 102 00:12:16,653 --> 00:12:19,323 I don't know who your father is, but this is our apartment. 103 00:12:21,074 --> 00:12:23,160 This is my father. 104 00:12:27,247 --> 00:12:28,123 [tenant, in Japanese] Kentaro... 105 00:12:31,001 --> 00:12:32,044 Who is she? 106 00:12:39,343 --> 00:12:40,343 [tires screech] 107 00:12:40,344 --> 00:12:41,552 Mother... [grunts] 108 00:12:41,553 --> 00:12:42,721 Do you want me to drive? 109 00:12:43,305 --> 00:12:47,266 You couldn't have gotten us a vehicle that was at least somewhat vehicular? 110 00:12:47,267 --> 00:12:50,354 You said, "Blend in." Would you have preferred an oxcart? 111 00:12:50,854 --> 00:12:51,813 Yeah, maybe. 112 00:12:52,397 --> 00:12:54,691 Feed it some hay. It wouldn't complain half as much. 113 00:12:55,484 --> 00:12:56,777 [engine sputtering] 114 00:12:57,653 --> 00:12:58,694 [groans] 115 00:12:58,695 --> 00:13:00,321 Billy, it's the pedal on the left. 116 00:13:00,322 --> 00:13:04,492 Hey, what's the rule on commentary from the back seats? 117 00:13:04,493 --> 00:13:05,994 [sputtering] 118 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 - Other left. - Back seat. 119 00:13:08,997 --> 00:13:11,040 [chuckles] 120 00:13:11,041 --> 00:13:13,502 - You sure this is the right road? - Let me check. 121 00:13:16,255 --> 00:13:17,880 [Geiger counter clicking] 122 00:13:17,881 --> 00:13:19,633 [associate] 5,000 millirems. 123 00:13:21,218 --> 00:13:22,719 6,000. 124 00:13:23,679 --> 00:13:25,429 Well, we're on the right road. [sighs] 125 00:13:25,430 --> 00:13:28,350 Eh, the hell with it. Never planned on having kids anyway. 126 00:13:29,393 --> 00:13:31,103 [associate] Really? Never? 127 00:13:33,188 --> 00:13:35,940 There was a time when you were at least entertaining the idea. 128 00:13:35,941 --> 00:13:38,861 Well, there was a time where that idea was very entertaining. 129 00:13:41,405 --> 00:13:42,322 Please, 130 00:13:42,323 --> 00:13:45,534 don't make things awkward and tell us it's 'cause you never met the right woman. 131 00:13:46,910 --> 00:13:48,828 I gotta give it to you guys, you make it look easy. 132 00:13:48,829 --> 00:13:53,834 Raising a great kid, being able to keep Monarch together. That's no small feat. 133 00:13:54,793 --> 00:13:56,587 What we've done, we've done together. 134 00:13:58,839 --> 00:14:00,256 Yeah. 135 00:14:00,257 --> 00:14:02,342 [Geiger counter clicking] 136 00:14:04,178 --> 00:14:07,389 7,000 millirems and rising. 137 00:14:09,433 --> 00:14:11,226 All right. Showtime. 138 00:14:34,249 --> 00:14:36,460 - End of the line. - [engine stops] 139 00:14:37,044 --> 00:14:39,213 These should give us some level of protection. 140 00:14:39,796 --> 00:14:42,465 I guess that depends on what we need protection from. 141 00:14:42,466 --> 00:14:45,177 [chuckles] You afraid you're gonna run into a titan? 142 00:14:46,136 --> 00:14:49,180 - Where's your sense of adventure? - The army gave me one job, swab. 143 00:14:49,181 --> 00:14:51,015 It's keeping you eggheads alive. 144 00:14:51,016 --> 00:14:53,893 All right? So just follow my lead for a change, please. 145 00:14:53,894 --> 00:14:55,687 - Sir, yes, sir. - [scoffs] 146 00:14:56,647 --> 00:14:57,648 Okay. 147 00:14:58,148 --> 00:15:00,192 We come back, proving the network is real, 148 00:15:01,860 --> 00:15:03,653 and then our theory is not just some insane fantasy. 149 00:15:03,654 --> 00:15:04,738 Yeah. 150 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 This could make everything we've sacrificed worth it. 151 00:15:09,201 --> 00:15:10,202 Mmm. 152 00:15:16,708 --> 00:15:19,085 [Geiger counter clicking] 153 00:15:19,086 --> 00:15:21,421 [all breathing heavily] 154 00:15:32,516 --> 00:15:33,642 [associate] Get the gear. 155 00:15:38,564 --> 00:15:40,566 [associate 2 grunts, breathing heavily] 156 00:15:46,655 --> 00:15:49,282 Billy, fall in. 157 00:15:49,283 --> 00:15:51,368 [Billy sighs] Yeah, I'm coming. 158 00:16:15,225 --> 00:16:17,310 - [speaking Russian] - [in English] Put down your weapon! 159 00:16:17,311 --> 00:16:20,354 - [speaking Russian] - [in English] Calm down. Calm down. 160 00:16:20,355 --> 00:16:21,480 Pla... Kei! 161 00:16:21,481 --> 00:16:22,733 [Kei speaks Russian] 162 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 [Billy, in English] Kei, keep your mask on. 163 00:16:25,903 --> 00:16:27,279 [in Russian] This is a restricted area. 164 00:16:29,907 --> 00:16:30,908 Who are you? 165 00:16:34,661 --> 00:16:35,579 We are scientists. 166 00:16:36,747 --> 00:16:37,998 We only want to help. 167 00:16:39,166 --> 00:16:40,751 And if you eat those you will get sick. 168 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 Your family could die. 169 00:16:45,797 --> 00:16:47,132 You mean "the contamination"? 170 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 [in Russian] It is a fairy tale 171 00:16:50,385 --> 00:16:52,971 to scare away the curious. 172 00:16:54,306 --> 00:16:55,349 Why? 173 00:16:55,557 --> 00:16:56,850 What are people so curious about? 174 00:17:01,813 --> 00:17:03,023 The old folks say... 175 00:17:03,982 --> 00:17:06,107 the government burned a hole through the earth, 176 00:17:06,108 --> 00:17:07,402 all the way to Hell. 177 00:17:09,445 --> 00:17:10,864 Do you believe that? 178 00:17:13,450 --> 00:17:14,785 See for yourselves. 179 00:17:25,628 --> 00:17:27,214 [all breathing deeply] 180 00:17:30,801 --> 00:17:32,511 [Billy, in English] Must be getting close. 181 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 [associate breathing heavily] Thank you, Billy. 182 00:18:00,747 --> 00:18:02,791 - [associate] There a problem? - [Kei exhales deeply] 183 00:18:04,084 --> 00:18:05,793 [Billy] Hey, will you stop doing that? 184 00:18:05,794 --> 00:18:07,170 [sighs] 185 00:18:07,171 --> 00:18:09,381 The problem is there is no radiation. 186 00:18:10,382 --> 00:18:12,425 [scoffs] That's impossible. 187 00:18:12,426 --> 00:18:16,054 We detected it 1,000 miles down range. We should be standing at ground zero. 188 00:18:16,847 --> 00:18:17,681 But we're not. 189 00:18:19,808 --> 00:18:24,563 [sighs] The boy was right. It's a fairy tale. 190 00:18:25,063 --> 00:18:26,939 Okay. So, are we taking these things off or not? 191 00:18:26,940 --> 00:18:28,691 - 'Cause it's hotter than hell in here. - No. 192 00:18:28,692 --> 00:18:29,776 Yes. [sighs] 193 00:18:32,988 --> 00:18:34,614 Oh, great. So, now you're trying to die? 194 00:18:34,615 --> 00:18:36,282 Well, Doc says yeah, so... 195 00:18:36,283 --> 00:18:39,161 - Yeah, I'm a doctor too, you know? - Of course. Yeah, I know. 196 00:18:57,930 --> 00:18:59,556 [in Japanese] She doesn't even look like him. 197 00:18:59,890 --> 00:19:00,724 Hmm. 198 00:19:00,725 --> 00:19:01,807 But... 199 00:19:01,808 --> 00:19:03,435 ...she has his keys. 200 00:19:04,144 --> 00:19:05,395 But not his face. 201 00:19:07,064 --> 00:19:08,190 [in English] Prove it. 202 00:19:08,815 --> 00:19:13,570 [scoffs] Where's your proof? A bunch of pictures? 203 00:19:15,030 --> 00:19:16,281 I've got pictures. 204 00:19:21,203 --> 00:19:23,664 This is us camping at the Redwoods. 205 00:19:24,373 --> 00:19:27,960 He got poison oak and had these horrible red blotches all over his arms. 206 00:19:29,211 --> 00:19:31,922 Drove him crazy. Ring any bells? 207 00:19:34,716 --> 00:19:36,677 This is our backyard. 208 00:19:37,886 --> 00:19:39,930 He built that playhouse for me when I was five. 209 00:19:42,307 --> 00:19:45,185 One weekend he was actually home. 210 00:19:47,437 --> 00:19:48,897 Here's a good one. 211 00:19:49,606 --> 00:19:52,359 I bought them a sunset cruise for their wedding anniversary. 212 00:19:53,443 --> 00:19:54,528 Thirty years. 213 00:19:55,737 --> 00:19:56,989 That's an accomplishment. 214 00:19:58,740 --> 00:20:01,659 - How long were you married to him? - Don't talk to her like that. 215 00:20:01,660 --> 00:20:04,453 - [scoffs] I'm not judging her. - [tenant speaks Japanese] 216 00:20:04,454 --> 00:20:07,623 [in English] But aren't you even curious who he was cheating on first? 217 00:20:07,624 --> 00:20:09,376 Your mother or mine? 218 00:20:14,173 --> 00:20:16,175 Wai... [scoffs] W-What do you want? 219 00:20:17,676 --> 00:20:18,676 [in Japanese] Kentaro... 220 00:20:18,677 --> 00:20:20,345 ...what is going on? 221 00:20:22,222 --> 00:20:25,058 [in English] Can you tell us anything? 222 00:20:25,851 --> 00:20:28,187 We have been waiting, 223 00:20:29,313 --> 00:20:30,397 looking, 224 00:20:31,732 --> 00:20:36,653 but... [breathes shakily] ...Hiroshi's gone. 225 00:20:52,503 --> 00:20:53,753 [keys jingle] 226 00:20:53,754 --> 00:20:57,757 I'm sorry I barged in here. Um, let's just forget this happened. 227 00:20:57,758 --> 00:20:59,217 Are you kidding me? 228 00:20:59,218 --> 00:21:01,678 Please, help me understand. 229 00:21:07,184 --> 00:21:08,560 I wish I could. 230 00:21:10,145 --> 00:21:13,148 Here, these are yours. 231 00:21:28,413 --> 00:21:29,873 [Kei] I'm not reading anything. 232 00:21:30,707 --> 00:21:32,333 Every time there's a small spike, 233 00:21:32,334 --> 00:21:35,045 it fades away like it's been absorbed by something. 234 00:21:35,879 --> 00:21:37,339 Yeah. Or eaten. 235 00:21:40,467 --> 00:21:42,635 What? It's not like we haven't seen it before. 236 00:21:42,636 --> 00:21:46,181 [scoffs] These things think the "A" in A-bomb stand for "appetizer." 237 00:21:47,474 --> 00:21:49,893 Come on, time for some science shit. 238 00:21:58,652 --> 00:22:01,029 [grunting] 239 00:22:07,411 --> 00:22:08,745 [Billy grunts] 240 00:22:09,955 --> 00:22:10,956 There you go. 241 00:22:20,549 --> 00:22:22,633 [associate] All right. Last charge is set. 242 00:22:22,634 --> 00:22:24,260 [Billy] Uh, I think we need more spacing. 243 00:22:24,261 --> 00:22:26,220 These are supposed to be set at 50 meters apart. 244 00:22:26,221 --> 00:22:28,472 That was for the larger ones. The 3.8 megajoules. 245 00:22:28,473 --> 00:22:30,975 - Well, that's what we brought. - No, these are the 2.1's. 246 00:22:30,976 --> 00:22:34,228 If you want to measure greater depth, we get maximum overlap at 30 meters. 247 00:22:34,229 --> 00:22:35,646 Only when we use the diamond grid. 248 00:22:35,647 --> 00:22:37,608 - This was a circular dispersal. - Fire in the hole. 249 00:22:52,998 --> 00:22:55,708 Wait. Is that... Wait. 250 00:22:55,709 --> 00:22:56,627 - Voids. - What? 251 00:22:56,628 --> 00:22:58,629 Chambers. Deep in the bedrock. 252 00:22:59,838 --> 00:23:01,464 [Billy] There's something down there. 253 00:23:01,465 --> 00:23:02,716 Those are off the charts. 254 00:23:04,009 --> 00:23:05,135 Hell yeah, they are. 255 00:23:06,094 --> 00:23:07,679 This is what we've been looking for. 256 00:23:08,555 --> 00:23:10,807 - [chuckles] Yes. - [Kei laughs] 257 00:23:12,017 --> 00:23:13,227 - [rumbling] - [grunts] 258 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 This is it. 259 00:23:37,626 --> 00:23:39,294 [cell phone ringing] 260 00:23:41,922 --> 00:23:43,256 [Cate] Hi, Mom. 261 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 [Mom] Cate, why haven't you called back? 262 00:23:45,884 --> 00:23:47,803 - What happened? - There's nothing here for us. 263 00:23:49,304 --> 00:23:50,639 [Mom] What? Was someone there? 264 00:23:52,432 --> 00:23:53,600 - Cate? - Did you know? 265 00:23:54,852 --> 00:23:55,853 [Mom] Know what? 266 00:23:58,021 --> 00:23:59,189 - Cate? - I gotta go. 267 00:23:59,773 --> 00:24:02,942 [Mom] Cate, what did you find out? Whose apartment is it? 268 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 It's his. 269 00:24:05,279 --> 00:24:06,905 - Mom, are you there? - [cell phone beeps] 270 00:24:07,739 --> 00:24:09,073 Mom? Mom! 271 00:24:09,074 --> 00:24:12,703 - [cell phone alarm buzzing] - [alarm blaring] 272 00:24:13,495 --> 00:24:15,497 [announcer speaking Japanese] 273 00:24:16,373 --> 00:24:18,584 [people clamoring] 274 00:24:19,793 --> 00:24:20,794 [Cate yelps] 275 00:24:25,674 --> 00:24:27,133 - Get up. - What's happening? 276 00:24:27,134 --> 00:24:29,469 - It's the early warning system. - Warning for what? 277 00:24:29,970 --> 00:24:30,971 Godzilla. 278 00:24:36,101 --> 00:24:38,103 [clamoring continues] 279 00:24:54,995 --> 00:24:56,038 [speaks Japanese] 280 00:24:58,790 --> 00:24:59,958 [speaks Japanese] 281 00:25:00,584 --> 00:25:02,544 [tenant speaking Japanese] 282 00:25:09,259 --> 00:25:12,678 - [in English] It's probably just a drill. - How long do we have to stay here? 283 00:25:12,679 --> 00:25:14,055 [in Japanese] We have to wait for... 284 00:25:14,056 --> 00:25:15,848 [in English] "...All clear." 285 00:25:15,849 --> 00:25:17,767 [stammers] What if it's not a drill? 286 00:25:17,768 --> 00:25:21,021 I thought you're from San Francisco. You'd know better than we would. 287 00:25:22,231 --> 00:25:24,358 [tenant speaking Japanese] 288 00:25:28,278 --> 00:25:30,447 [speaking Japanese] 289 00:25:31,865 --> 00:25:34,075 [in English] She wants to know if he was with you. 290 00:25:34,076 --> 00:25:35,701 What? [breathes shakily] 291 00:25:35,702 --> 00:25:37,663 [Kentaro] When it happened, was he with you? 292 00:25:41,041 --> 00:25:42,583 What difference does that make now? 293 00:25:42,584 --> 00:25:44,252 You don't think it would've made a difference 294 00:25:44,253 --> 00:25:46,004 if he'd been here with us instead? 295 00:25:49,466 --> 00:25:50,676 No, he wasn't with me. 296 00:25:54,096 --> 00:25:56,139 - [glass shattering] - [children screaming] 297 00:26:03,438 --> 00:26:04,480 [Cate gasps] 298 00:26:04,481 --> 00:26:06,817 No, no, no. Oh, my God. Are you okay? 299 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 - Everyone, it's gonna be okay. - [children clamoring] 300 00:26:13,407 --> 00:26:14,741 I'm gonna get you out of here. 301 00:26:15,617 --> 00:26:18,829 It's fine. Everyone, follow me. Follow me! 302 00:26:19,413 --> 00:26:20,414 [screams] 303 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 [gunfire] 304 00:26:28,088 --> 00:26:30,632 [roars] 305 00:26:35,137 --> 00:26:36,930 Kids! Come on! 306 00:26:37,431 --> 00:26:39,516 I got you. It's okay. Come on. 307 00:26:41,935 --> 00:26:42,936 It's okay. Come on. 308 00:26:44,438 --> 00:26:47,065 [bellows] 309 00:26:48,400 --> 00:26:50,318 [Cate] No! No! [screams] 310 00:26:50,319 --> 00:26:52,362 - [children screaming] - [screams] 311 00:26:58,911 --> 00:27:00,286 No! [breathes shakily] 312 00:27:00,287 --> 00:27:03,581 I need to go! I-I need to go, I'm sorry. Excuse me. 313 00:27:03,582 --> 00:27:06,709 We need to get out of here. Let go. Let me out! [sobs] 314 00:27:06,710 --> 00:27:07,961 [speaking Japanese] 315 00:27:12,758 --> 00:27:14,885 [panting] 316 00:27:19,932 --> 00:27:21,433 [speaks Japanese] 317 00:27:36,281 --> 00:27:37,282 [in English] I'm fine. 318 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 I'm fine. 319 00:27:54,049 --> 00:27:56,176 [creaking] 320 00:28:10,315 --> 00:28:11,732 Holy crap. 321 00:28:11,733 --> 00:28:13,860 [associate] Well, there's definitely something down there. 322 00:28:13,861 --> 00:28:15,654 [Kei] Some new form of M.U.T.O. 323 00:28:16,280 --> 00:28:17,781 [Billy] They look embryonic. 324 00:28:18,490 --> 00:28:21,450 Like larvae. Almost like a nursery. 325 00:28:21,451 --> 00:28:22,536 [associate] Yeah. 326 00:28:23,412 --> 00:28:27,457 And if it's a nursery, Mom can't be far away, right? 327 00:28:28,041 --> 00:28:29,792 We need to get a sample of their genetic material. 328 00:28:29,793 --> 00:28:30,878 [Kei] Mm-hmm. 329 00:28:31,837 --> 00:28:33,172 So, you wanna go down there? 330 00:28:34,923 --> 00:28:38,635 Well, yeah. I mean, they appear to be dormant, right? 331 00:28:40,762 --> 00:28:41,680 [associate] Appears to be? 332 00:28:41,681 --> 00:28:44,390 [Billy] We're talking about a new goddamn species, Lee. 333 00:28:44,391 --> 00:28:48,728 And we can't afford to pass up an opportunity to learn w-whatever we can. 334 00:28:48,729 --> 00:28:51,898 We can. We can if it's gonna get our asses killed. 335 00:28:51,899 --> 00:28:53,066 Then why are we here? 336 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 I just think that we should... 337 00:28:58,572 --> 00:29:01,115 [sighs] I have a bad feeling about this, okay? 338 00:29:01,116 --> 00:29:03,242 Billy's right. We're not going home empty-handed. 339 00:29:03,243 --> 00:29:04,911 - Whoa, whoa. - What are you doing? 340 00:29:04,912 --> 00:29:07,955 - I know the sample particles. - Kei, come back over the railing. 341 00:29:07,956 --> 00:29:09,457 - Come on. - I'm the lightest. 342 00:29:09,458 --> 00:29:11,209 You boys can pull me up if I get in trouble. 343 00:29:11,210 --> 00:29:14,045 [scoffs] Okay. We are not just letting you go down there. 344 00:29:14,046 --> 00:29:15,172 No. 345 00:29:15,797 --> 00:29:16,965 You're not letting me? 346 00:29:18,342 --> 00:29:19,343 Billy. 347 00:29:23,680 --> 00:29:26,849 She's right. It's gotta be her. 348 00:29:26,850 --> 00:29:31,395 What are you doing? Billy, what are you... Bil... Hey! Hey, B... Stop. Stop! 349 00:29:31,396 --> 00:29:32,356 Both of you stop. 350 00:29:34,024 --> 00:29:36,484 Tell me exactly 351 00:29:36,485 --> 00:29:39,570 how much time you need down there to collect enough genetic material. 352 00:29:39,571 --> 00:29:41,447 Five minutes. Tops. 353 00:29:41,448 --> 00:29:44,493 Okay. We'll do it together. 354 00:29:52,876 --> 00:29:54,044 [Billy] Be careful. 355 00:30:16,984 --> 00:30:20,319 - [PA system chimes] - [announcer speaking Japanese] 356 00:30:20,320 --> 00:30:23,948 - [people chattering] - [in English] See? All clear. 357 00:30:23,949 --> 00:30:25,533 [announcer 2] All clear. 358 00:30:25,534 --> 00:30:27,994 - Emergency alert has been canceled. - [speaks Japanese] 359 00:30:27,995 --> 00:30:30,330 [announcer 2, in English] Please resume regular life. 360 00:30:40,215 --> 00:30:42,176 So, everything just goes back to normal? 361 00:30:43,010 --> 00:30:45,304 What should we do? Run home and hide in the closet? 362 00:30:48,640 --> 00:30:51,560 [speaking Japanese] 363 00:31:00,485 --> 00:31:03,030 [speaks Japanese] 364 00:31:04,406 --> 00:31:07,659 She's asking if you'll come have tea and talk about your life. 365 00:31:09,536 --> 00:31:13,539 That's very kind, and you can tell her I'm saying whatever you want right now. 366 00:31:13,540 --> 00:31:16,542 But I can't imagine anything I'd like to do less 367 00:31:16,543 --> 00:31:19,338 than have tea with the woman Dad was cheating on my mom with. 368 00:31:19,963 --> 00:31:23,049 Yeah. Well, from our perspective, your mother was the other woman. 369 00:31:23,050 --> 00:31:24,510 That's fair. I'm gonna go now. 370 00:31:25,093 --> 00:31:27,054 The other woman's gonna have a lot of questions. 371 00:31:27,554 --> 00:31:28,889 Did you get the answers? 372 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 You flew halfway around the world looking for something. 373 00:31:34,561 --> 00:31:36,021 Or what these unlock. 374 00:31:36,605 --> 00:31:39,066 And all you found was Dad was apparently a lying asshole. 375 00:31:40,442 --> 00:31:41,442 Is that enough for you? 376 00:31:41,443 --> 00:31:42,778 I guess that'll have to do. 377 00:31:44,404 --> 00:31:46,240 [Kentaro] You think our father was so bad? 378 00:31:48,408 --> 00:31:49,618 I wanna show you something. 379 00:32:14,476 --> 00:32:16,228 Okay. [sighs] 380 00:32:16,937 --> 00:32:17,938 Look around. 381 00:32:20,107 --> 00:32:22,818 Am I looking for anything in particular? 382 00:32:24,945 --> 00:32:28,322 Well, him. He just wasn't who you say he was. 383 00:32:28,323 --> 00:32:30,117 [Cate] Maybe you just didn't know him. 384 00:32:30,701 --> 00:32:31,743 [Kentaro scoffs] 385 00:32:33,328 --> 00:32:34,829 You gotta give it to the guy. 386 00:32:34,830 --> 00:32:37,875 He had two families and still had time to be obsessed with work. 387 00:32:38,709 --> 00:32:40,335 - It was important. - [scoffs] Please. 388 00:32:41,086 --> 00:32:42,378 Do you even know what he did? 389 00:32:42,379 --> 00:32:46,341 - Software for satellites. - "Software for satellites." 390 00:32:50,888 --> 00:32:52,973 Did you ever meet anyone he works with? 391 00:32:54,141 --> 00:32:56,643 Ever get invited to take-your-kid-to-work day? 392 00:32:57,686 --> 00:32:58,770 What do you do anyway? 393 00:32:59,271 --> 00:33:01,647 Let me guess. Computer engineering? 394 00:33:01,648 --> 00:33:04,151 Something that would make dear old Dad proud. 395 00:33:09,239 --> 00:33:10,365 Whoa, whoa. Hey! 396 00:33:12,117 --> 00:33:13,076 [Cate] What's in here? 397 00:33:14,077 --> 00:33:15,704 [Kentaro] I didn't know it was there. 398 00:33:19,249 --> 00:33:20,833 - What are you doing? - [beeps] 399 00:33:20,834 --> 00:33:22,711 - What's your birthday? - Stop doing that. 400 00:33:23,253 --> 00:33:25,296 I thought you wanted to introduce me to your dad. 401 00:33:25,297 --> 00:33:26,797 Show me something I didn't know about him. 402 00:33:26,798 --> 00:33:30,344 'Cause the only thing in this room that isn't old news to me is this. 403 00:33:33,305 --> 00:33:34,348 July 7th. 404 00:33:36,683 --> 00:33:38,518 [beeping] 405 00:33:38,519 --> 00:33:39,478 What about your mom? 406 00:33:39,978 --> 00:33:41,230 He wouldn't be that obvious. 407 00:33:41,939 --> 00:33:43,273 Afraid of what we'll find? 408 00:33:45,901 --> 00:33:47,069 August 17th. 409 00:33:48,654 --> 00:33:50,446 - [beeps] - [Cate sighs] 410 00:33:50,447 --> 00:33:52,950 Keep that up. You're gonna get me locked out. 411 00:33:55,369 --> 00:33:57,538 Seriously, stop. I'll never get it open. 412 00:34:01,708 --> 00:34:02,918 How did you do that? 413 00:34:04,378 --> 00:34:07,172 Your birth month, my day. Your mother's month, my mom's day. 414 00:34:21,895 --> 00:34:23,355 It smells like fish. 415 00:34:49,172 --> 00:34:50,174 [no audible dialogue] 416 00:34:54,261 --> 00:34:55,512 [gasps, breathes shakily] 417 00:34:59,474 --> 00:35:02,685 - I need to know what this is. - It's some kind of old data storage. 418 00:35:02,686 --> 00:35:04,855 - It's private. - I'll make you a deal. 419 00:35:06,398 --> 00:35:08,942 You help me, and I'll get out of your life forever. 420 00:35:12,237 --> 00:35:13,447 I might know someone. 421 00:35:15,490 --> 00:35:17,034 Go away. I'm eating. 422 00:35:18,035 --> 00:35:19,077 [Kentaro] Come on, May. 423 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Have you seen a format like this before? 424 00:35:22,915 --> 00:35:24,124 What do you think, '80s? 425 00:35:24,791 --> 00:35:26,792 Um, no. It's, like, '70s. 426 00:35:26,793 --> 00:35:31,089 You know, I can't drop everything when you need a favor. Life goes on. 427 00:35:33,217 --> 00:35:34,384 I can pay you. 428 00:35:36,345 --> 00:35:38,138 Not much, but make it worth your time. 429 00:35:40,557 --> 00:35:41,558 Pay me? 430 00:35:43,018 --> 00:35:44,019 You wanna pay me? 431 00:35:45,562 --> 00:35:47,064 Okay. Whatever. 432 00:35:50,609 --> 00:35:51,735 Wait here. 433 00:35:55,572 --> 00:35:56,573 May. 434 00:35:59,868 --> 00:36:00,911 May! 435 00:36:01,828 --> 00:36:02,829 [May] What? 436 00:36:03,372 --> 00:36:05,206 [Kentaro] We can keep this professional. 437 00:36:05,207 --> 00:36:07,209 Is that what this relationship is now? 438 00:36:08,085 --> 00:36:09,294 Transactional? 439 00:36:10,337 --> 00:36:12,463 Or was it always that, and I just didn't see it? 440 00:36:12,464 --> 00:36:13,881 I told you I needed some time. 441 00:36:13,882 --> 00:36:15,884 Yeah. And I-I gave it to you. 442 00:36:17,719 --> 00:36:20,680 You don't get to ghost me for months and then show up out of nowhere, 443 00:36:20,681 --> 00:36:22,391 treating me like tech support. 444 00:36:24,226 --> 00:36:25,227 I'm sorry. 445 00:36:25,727 --> 00:36:27,229 And why should I do shit for you? 446 00:36:28,355 --> 00:36:30,858 And her, really? Is that for real? 447 00:36:31,608 --> 00:36:32,609 I don't know. 448 00:36:35,153 --> 00:36:37,489 But my father had that old data in his safe for a reason. 449 00:36:37,990 --> 00:36:41,325 If there's something on it that can explain this, or prove she's lying... 450 00:36:41,326 --> 00:36:42,661 [Cate] Everything all right? 451 00:36:45,330 --> 00:36:46,164 I paid. 452 00:36:52,212 --> 00:36:53,630 [Cate] You live around here? 453 00:36:54,131 --> 00:36:57,885 Uh, yeah. It's cheap. I mean, by Tokyo standards. 454 00:36:58,427 --> 00:37:02,097 Everyone minds their business. It's real. I like it. 455 00:37:03,265 --> 00:37:06,100 But I wanna know more about this 'cause I have siblings. 456 00:37:06,101 --> 00:37:10,563 You know, we dribble out every few years. We get a nine month heads-up. 457 00:37:10,564 --> 00:37:14,275 You just had one dropped on you full-grown. This one, at that. 458 00:37:14,276 --> 00:37:15,902 [Kentaro] Oh, great, thanks. 459 00:37:15,903 --> 00:37:18,947 - I'm sorry. - [chuckles] Nah, he's a delight. 460 00:37:21,074 --> 00:37:22,075 I like you. 461 00:37:24,953 --> 00:37:27,497 [sighs] All right. Make yourselves at home. 462 00:37:28,916 --> 00:37:30,666 You know where everything is. [sighs] 463 00:37:30,667 --> 00:37:31,752 Are you a collector? 464 00:37:33,170 --> 00:37:34,795 Uh, no. [chuckles] 465 00:37:34,796 --> 00:37:37,716 The audiophile nerds swear it's the only way to listen to vinyl. 466 00:37:38,884 --> 00:37:42,053 They say it's warmer, more honest. 467 00:37:42,054 --> 00:37:47,100 They'll drop two, 300,000 yen on some antique I pulled from grandpa's garage. 468 00:37:47,809 --> 00:37:49,227 Smack a fresh coat of wax on it. 469 00:37:49,228 --> 00:37:52,230 There's not even science that says the sound is better. 470 00:37:52,231 --> 00:37:54,190 - It is. - No, it's not. 471 00:37:54,191 --> 00:37:58,611 But hey, people wanna listen with their hearts instead of their ears. 472 00:37:58,612 --> 00:38:00,614 I will gladly take their money. 473 00:38:03,200 --> 00:38:04,951 May is not what you call sentimental. 474 00:38:04,952 --> 00:38:08,121 Right. Because you know me so well. 475 00:38:09,206 --> 00:38:13,126 It keeps me in ramen and Asahi during the dry spells. 476 00:38:14,086 --> 00:38:17,881 I mostly do, uh, freelance coding and game design. 477 00:38:18,632 --> 00:38:20,425 Is this from one of your games? 478 00:38:21,009 --> 00:38:24,136 No. Actually, your, uh... Your brother did that. 479 00:38:24,137 --> 00:38:26,514 Half-brother. And that's still up for debate. 480 00:38:26,515 --> 00:38:28,100 You said you were an engineer. 481 00:38:28,851 --> 00:38:30,686 - No, you said that. - [chuckles] 482 00:38:31,353 --> 00:38:33,563 All right. Here we go. 483 00:38:33,564 --> 00:38:35,858 [hard drive whirring] 484 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 [Kentaro] Corrupted? 485 00:38:42,573 --> 00:38:43,490 Encrypted. 486 00:38:43,991 --> 00:38:45,075 So, you can't read it? 487 00:38:45,951 --> 00:38:48,537 [May] Well, encryption technology has come a long way. 488 00:38:49,663 --> 00:38:53,542 What was military grade 40 years ago... [sighs] ...is off-the-shelf now. 489 00:39:08,724 --> 00:39:10,726 [computer beeps] 490 00:39:13,687 --> 00:39:15,814 [beeping continues] 491 00:39:19,234 --> 00:39:21,278 Hey, it's Collins in data culling. 492 00:39:21,778 --> 00:39:24,615 I've got something here you should see. 493 00:39:40,255 --> 00:39:41,340 [Monarch employee] Yeah? 494 00:39:43,800 --> 00:39:45,010 What is it? 495 00:39:47,262 --> 00:39:50,806 [Collins] Someone tried to run it through some online decryption software. 496 00:39:50,807 --> 00:39:53,852 It's got a Monarch recognition code embedded so it pinged back to us. 497 00:39:54,603 --> 00:39:55,770 How much did you get? 498 00:39:55,771 --> 00:39:57,814 [Collins] Not much. Just a few megabytes. 499 00:39:59,441 --> 00:40:01,901 Well, whoever has it is being careful. 500 00:40:01,902 --> 00:40:03,778 They ran a small sample through the decrypt, 501 00:40:03,779 --> 00:40:05,988 then immediately took it down when they saw the software worked. 502 00:40:05,989 --> 00:40:09,034 - Did you get an IP address? - Just a general area. Tokyo. 503 00:40:11,828 --> 00:40:13,829 So, do you want me to kick this up to Verdugo? 504 00:40:13,830 --> 00:40:17,584 Uh, you know, I'll, uh... I'll take care of it. 505 00:40:18,502 --> 00:40:21,838 Are you sure? 'Cause after G-Day, Verdugo said she wanted to see everything... 506 00:40:21,839 --> 00:40:26,260 Thank you for everything. You were really helpful. You did a great, great job. 507 00:40:38,480 --> 00:40:41,441 Hey. How's your Japanese? 508 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 [Kentaro] What is this? 509 00:40:54,621 --> 00:40:56,415 I don't know. But there is a lot of it. 510 00:40:58,083 --> 00:40:59,251 Is that Bigfoot? 511 00:41:00,335 --> 00:41:04,088 Wait... Go back. What's that? 512 00:41:04,089 --> 00:41:06,466 It looks like that big satellite map in his office. 513 00:41:10,554 --> 00:41:12,306 Yeah, but what is it a map of? 514 00:41:13,307 --> 00:41:14,766 I don't recognize anything. 515 00:41:16,226 --> 00:41:17,603 What's "Monarch"? 516 00:41:19,521 --> 00:41:20,731 [Cate] They were there. 517 00:41:21,899 --> 00:41:23,275 In San Francisco. 518 00:41:24,276 --> 00:41:28,447 Like soldiers or something. With this on their uniforms. 519 00:41:31,158 --> 00:41:32,326 Doing what? 520 00:41:33,452 --> 00:41:34,785 [Cate] I don't know. [sighs] 521 00:41:34,786 --> 00:41:37,496 It felt like the whole city was coming down. 522 00:41:37,497 --> 00:41:41,376 People were trapped, dying, and these guys were taking pictures. 523 00:41:42,211 --> 00:41:45,422 Running around like kids on a field trip. Like they'd been waiting for it. 524 00:41:46,381 --> 00:41:48,509 You think that your father was working for them? 525 00:41:49,718 --> 00:41:51,094 This stuff was in his safe. 526 00:41:52,221 --> 00:41:53,722 [Kentaro] That's not who he was. 527 00:41:58,852 --> 00:42:00,312 [in Japanese] Why are we even talking to her? 528 00:42:01,188 --> 00:42:03,731 If my father had been here with me instead of San Francisco, 529 00:42:03,732 --> 00:42:05,149 he'd still be alive. 530 00:42:05,150 --> 00:42:07,736 But he wasn't in San Francisco on G-Day. 531 00:42:08,779 --> 00:42:11,448 I thought you couldn't speak Japanese? 532 00:42:12,866 --> 00:42:14,826 I never said that. 533 00:42:16,328 --> 00:42:18,872 It was my dad's and my secret language. 534 00:42:20,832 --> 00:42:22,584 [in English] I don't speak it anymore. 535 00:42:25,003 --> 00:42:26,421 [Kentaro, in Japanese] You expect us to trust you now? 536 00:42:27,089 --> 00:42:28,173 After you tricked us? 537 00:42:30,384 --> 00:42:32,177 [in English] I wasn't trying to trick anyone. 538 00:42:42,229 --> 00:42:43,354 [in Japanese] What do you mean? 539 00:42:43,355 --> 00:42:45,566 He wasn't there? 540 00:42:46,984 --> 00:42:48,777 [helicopter whirring] 541 00:42:56,410 --> 00:42:58,787 [line beeping] 542 00:43:02,207 --> 00:43:04,251 [cell phone ringing] 543 00:43:04,960 --> 00:43:06,460 - [in English] Dad? - [Hiroshi] Cate, where are you? 544 00:43:06,461 --> 00:43:09,755 Dad. Oh, my God. Are you all right? We've been calling and calling. 545 00:43:09,756 --> 00:43:12,426 - [Hiroshi] Where are you? - We're at a camp. 546 00:43:13,343 --> 00:43:16,053 [Hiroshi] Where exactly? Where are you standing right now? 547 00:43:16,054 --> 00:43:18,390 I'm at the Red Cross tent near the north entrance. 548 00:43:19,141 --> 00:43:20,266 [line disconnects] 549 00:43:20,267 --> 00:43:21,476 Dad? 550 00:43:22,394 --> 00:43:23,645 - Dad, are you there? - [Hiroshi] Cate! 551 00:43:25,272 --> 00:43:26,940 Dad. Dad! [gasps] 552 00:43:29,234 --> 00:43:30,401 [in Japanese] Are you all right? 553 00:43:30,402 --> 00:43:31,819 I've been trying to call you for days. 554 00:43:31,820 --> 00:43:33,362 The cell network just came back up. 555 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 Where have you been? 556 00:43:35,115 --> 00:43:36,908 I couldn't get a flight. Everything was grounded. 557 00:43:36,909 --> 00:43:37,909 Is your mother okay? 558 00:43:37,910 --> 00:43:38,827 Mm-hmm. 559 00:43:38,828 --> 00:43:41,245 Come on. We've got a tent on the other side of the camp. 560 00:43:41,246 --> 00:43:42,414 I can't stay. 561 00:43:43,957 --> 00:43:47,169 There's a bus heading east out of the zone at 10pm tonight. 562 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 There are passes in there for you and your mom. 563 00:43:51,798 --> 00:43:52,798 When you get to Reno, 564 00:43:52,799 --> 00:43:54,760 there's a hotel and a car reserved in your name. 565 00:43:56,220 --> 00:43:57,345 Reno? 566 00:43:57,346 --> 00:43:58,430 What...? 567 00:43:58,847 --> 00:44:01,766 You have to come now. Mom's been sick worrying about you. 568 00:44:01,767 --> 00:44:03,727 I need you to take care of your mother. 569 00:44:08,565 --> 00:44:09,441 [in English] No. 570 00:44:09,442 --> 00:44:11,025 [in Japanese] There's something I have to do. 571 00:44:11,026 --> 00:44:12,110 [in English] No! 572 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 [in Japanese] I'm sorry, Cate. 573 00:44:17,157 --> 00:44:18,200 But you are strong. 574 00:44:19,326 --> 00:44:20,869 You'll be all right. 575 00:44:24,665 --> 00:44:25,666 [in English] I'm sorry. 576 00:44:27,793 --> 00:44:28,794 "Sorry"? 577 00:44:31,463 --> 00:44:32,714 Tell your mom I love her. 578 00:44:34,758 --> 00:44:35,759 I love you both. 579 00:44:40,556 --> 00:44:41,557 Dad! 580 00:44:43,976 --> 00:44:44,935 Dad! 581 00:44:44,936 --> 00:44:47,229 [gasps, breathes shakily] 582 00:44:50,607 --> 00:44:54,777 About a week after that, we got a call from the state police in Fairbanks, Alaska 583 00:44:54,778 --> 00:44:57,447 saying the bush plane he was on disappeared in a storm. 584 00:44:59,032 --> 00:45:00,492 They never found the wreckage. 585 00:45:02,828 --> 00:45:04,162 What are y'all gonna do now? 586 00:45:06,582 --> 00:45:09,543 He wasn't perfect, but he wasn't a monster. 587 00:45:10,919 --> 00:45:12,880 He had some reason for doing what he did. 588 00:45:14,798 --> 00:45:15,882 [scoffs] 589 00:45:15,883 --> 00:45:17,676 The answers have to be here. 590 00:45:19,261 --> 00:45:20,762 Good luck. I hope you find it. 591 00:45:21,555 --> 00:45:24,391 But nothing can justify what he did to my mother and me. 592 00:45:28,437 --> 00:45:30,439 Stop. Stop. Go... Go back. 593 00:45:32,649 --> 00:45:33,650 That? 594 00:45:37,362 --> 00:45:38,655 [Cate] That's my grandmother. 595 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 Yeah. She died when he was little. 596 00:45:44,661 --> 00:45:46,496 Why is her picture in these files? 597 00:45:49,875 --> 00:45:51,084 What is she standing in? 598 00:46:08,977 --> 00:46:09,853 [Kei sighs] 599 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 All right. 600 00:46:14,233 --> 00:46:15,484 [Kei exhales sharply] 601 00:46:17,319 --> 00:46:18,403 [Billy] What do you see? 602 00:46:18,904 --> 00:46:21,240 Same as you, Billy. Just closer. 603 00:46:22,658 --> 00:46:23,575 Thank you. 604 00:46:31,208 --> 00:46:34,336 [rumbling, cracking] 605 00:46:38,298 --> 00:46:40,509 You're already under three minutes, so get to work. 606 00:46:41,051 --> 00:46:44,805 [sighs] There seems to be multiple sets of appendages. 607 00:46:46,473 --> 00:46:47,850 Definitely insectoid. 608 00:46:48,559 --> 00:46:49,977 Oh, it's stunning. 609 00:46:52,020 --> 00:46:54,480 When they powered up the reactor, 610 00:46:54,481 --> 00:46:57,067 it must have drawn them toward the surface to feed. 611 00:46:59,194 --> 00:47:01,488 - [rumbling] - [Lee] Holy shit! 612 00:47:02,155 --> 00:47:04,324 Oh, my God. We gotta go. 613 00:47:04,867 --> 00:47:08,494 Uh, Kei. Forget the timeline. We gotta go. 614 00:47:08,495 --> 00:47:10,496 - One more minute. Okay. - No, we gotta go now. 615 00:47:10,497 --> 00:47:11,874 [Billy] Get up there! 616 00:47:12,541 --> 00:47:13,624 - You guys, run! - [Kei shouts] 617 00:47:13,625 --> 00:47:15,084 - [Lee] Hey, look out! - [Kei screams] 618 00:47:15,085 --> 00:47:17,503 Get out of there, guys! Come on, get back here! 619 00:47:17,504 --> 00:47:19,338 [screeching] 620 00:47:19,339 --> 00:47:20,632 [Billy] Come on! 621 00:47:25,220 --> 00:47:26,847 - Oh, my God. - [screeches] 622 00:47:27,973 --> 00:47:30,516 - Oh, my God. Go, go, go! - [chittering] 623 00:47:30,517 --> 00:47:32,518 [Lee grunting] 624 00:47:32,519 --> 00:47:34,061 [grunting] 625 00:47:34,062 --> 00:47:36,647 - [grunts] - Go! Go! Keep going! 626 00:47:36,648 --> 00:47:39,025 - [grunts] - [chittering] 627 00:47:39,026 --> 00:47:41,152 - Pull! [groans] - [grunts] 628 00:47:41,153 --> 00:47:42,237 [Lee] Pull! 629 00:47:44,031 --> 00:47:46,199 - [insect screeches] - [screams] 630 00:47:46,200 --> 00:47:47,326 [Billy grunting] 631 00:47:49,620 --> 00:47:51,037 - [Lee] Pull! - [insects chittering] 632 00:47:51,038 --> 00:47:53,332 - [Lee] Pull! - They're coming! Hurry! 633 00:47:56,418 --> 00:47:58,044 [Kei] Billy! Pull! 634 00:47:58,045 --> 00:47:59,588 - [chittering] - No! 635 00:48:00,255 --> 00:48:02,508 - [screams] No, don't drop me! - [gunfire continues] 636 00:48:03,258 --> 00:48:04,342 No! 637 00:48:04,343 --> 00:48:05,801 There's too many! 638 00:48:05,802 --> 00:48:07,262 [groans] 639 00:48:07,846 --> 00:48:09,223 [screams] 640 00:48:09,765 --> 00:48:11,265 - [Lee] We're too heavy. - [Kei] No! 641 00:48:11,266 --> 00:48:13,559 - Give me your hand! - [insects chittering] 642 00:48:13,560 --> 00:48:15,854 - I can't hold on! - [Lee] Reach, Kei! 643 00:48:16,897 --> 00:48:17,897 Reach! 644 00:48:17,898 --> 00:48:21,693 - I can't hold on! - [Lee] Pull! Pull! 645 00:48:22,444 --> 00:48:24,028 - [screams] - No! 646 00:48:24,029 --> 00:48:26,114 [Kei screaming] 47396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.