All language subtitles for [SubtitleTools.com] A.Woman.in.Berlin.2008.BrRip.720p.x264.AAC.Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,117 --> 00:00:20,107 * Goodbye, no handshake to endure * * Let's have no sadness, furrowed brow * 2 00:00:20,197 --> 00:00:34,917 * There's nothing new in dying now * * Though living is no newer * 3 00:00:35,917 --> 00:00:38,416 The unthinkable had occurred. 4 00:00:39,750 --> 00:00:43,833 It was on April 26, 1945. 5 00:00:45,084 --> 00:00:47,999 The Russian army had encircled Berlin 6 00:00:48,334 --> 00:00:51,416 and was advancing on the Reichstag, street by street. 7 00:00:53,209 --> 00:00:56,833 You could see the sun behind the clouds that day... 8 00:00:57,625 --> 00:01:02,374 and the scent of lilacs wafted over from abandoned gardens. 9 00:01:05,959 --> 00:01:07,249 Where do I start? 10 00:01:08,709 --> 00:01:11,333 What are the right words? 11 00:01:14,125 --> 00:01:16,874 As a journalist I had travelled to 12 countries. 12 00:01:17,250 --> 00:01:19,999 I had lived in Moscow, Paris and London. 13 00:01:20,375 --> 00:01:22,291 I enjoyed living in Paris and London. 14 00:01:23,709 --> 00:01:26,083 But I came back. 15 00:01:26,500 --> 00:01:29,083 I wanted to be part of it. 16 00:01:33,542 --> 00:01:35,416 My name doesn't matter. 17 00:01:36,000 --> 00:01:40,624 I was just one of many who believed in my country's destiny. 18 00:01:41,084 --> 00:01:41,999 Doubts... 19 00:01:42,417 --> 00:01:43,791 were for the weak. 20 00:01:44,209 --> 00:01:47,124 Warsaw, Brussels, Paris. A never-ending triumph. 21 00:01:47,584 --> 00:01:48,958 Russia lacks leadership. 22 00:01:49,417 --> 00:01:50,999 By the time they recover, 23 00:01:52,459 --> 00:01:54,458 we'll be in Moscow. 24 00:01:56,834 --> 00:01:59,749 Sorry for barging in, but we happen to be at war. 25 00:02:00,875 --> 00:02:02,124 The day Gerd left, 26 00:02:03,250 --> 00:02:06,291 his boots echoed through the house. 27 00:02:07,167 --> 00:02:10,958 We were convinced we were right. We all breathed the same air and 28 00:02:11,792 --> 00:02:13,124 it was intoxicating. 29 00:02:14,125 --> 00:02:15,458 He helped me out of my coat... 30 00:02:15,917 --> 00:02:19,666 The Russians have no idea what's going to hit them. 31 00:02:20,125 --> 00:02:23,874 We were off to the Sorbonne, chattering away in French. 32 00:02:24,875 --> 00:02:27,791 And he thought I was one of those big, blond Swedes. 33 00:02:28,250 --> 00:02:32,083 I skipped to get in step with him. 34 00:02:32,459 --> 00:02:34,208 Then he stopped and said, 35 00:02:34,667 --> 00:02:36,874 Ah, a daughter of the Fuhrer. 36 00:02:37,792 --> 00:02:40,708 And that was the end of that. A shame. 37 00:02:42,584 --> 00:02:46,458 One moment! Without music... 38 00:02:49,542 --> 00:02:51,833 I'd like us... 39 00:02:52,209 --> 00:02:57,166 to take a moment to think of our men who are scattered across Europe... 40 00:02:58,209 --> 00:03:01,083 and, in doing so, include them in this evening. 41 00:03:20,250 --> 00:03:21,624 Run! 42 00:03:22,125 --> 00:03:24,249 Get out of here! 43 00:03:24,750 --> 00:03:26,041 Go! 44 00:03:42,959 --> 00:03:44,541 Come here! 45 00:04:40,375 --> 00:04:47,124 Get in there! 46 00:04:47,584 --> 00:04:49,333 Hurry! 47 00:05:00,334 --> 00:05:04,791 No uniforms and no weapons, or they'll shoot us. 48 00:05:10,000 --> 00:05:11,791 Felix, where are you? 49 00:05:17,500 --> 00:05:19,333 Anyone see my son? 50 00:05:20,292 --> 00:05:23,166 No news. No orders. 51 00:05:23,542 --> 00:05:26,749 Nothing! Nobody gives a damn about us. 52 00:05:28,209 --> 00:05:29,874 Lenchen?! 53 00:05:30,292 --> 00:05:32,124 Where are you? 54 00:05:32,250 --> 00:05:34,458 In some parts of town they're even welcoming them. 55 00:05:35,834 --> 00:05:36,791 Russian swine! 56 00:05:37,250 --> 00:05:39,124 They had been booksellers. 57 00:05:39,917 --> 00:05:42,208 They sometimes spoke French. 58 00:05:44,042 --> 00:05:45,708 And that's the pharmacist's widow. 59 00:05:47,209 --> 00:05:50,374 Her husband once cured Hindenburg of a headache. 60 00:05:52,417 --> 00:05:53,791 That's all over. 61 00:05:54,834 --> 00:05:57,291 Now we step on the corpses of dead women 62 00:05:57,750 --> 00:06:00,208 just to get at a jar of jam. 63 00:06:03,542 --> 00:06:09,041 That is Frau Binder, a musician. Her husband is missing. 64 00:06:13,459 --> 00:06:15,458 Can someone help me? 65 00:06:16,084 --> 00:06:19,624 She can't breathe! She... 66 00:06:22,125 --> 00:06:23,124 Look at me! 67 00:06:23,917 --> 00:06:27,249 I'll write it all down, 68 00:06:28,667 --> 00:06:31,666 Gerd, for you to read. 69 00:06:32,125 --> 00:06:34,374 Like some? 70 00:06:36,959 --> 00:06:37,916 Thanks. 71 00:06:47,000 --> 00:06:47,916 She's from Silesia. 72 00:06:48,584 --> 00:06:50,208 Too much to take. 73 00:07:34,375 --> 00:07:35,749 Hurry! 74 00:07:36,834 --> 00:07:38,124 Get under there! 75 00:07:42,834 --> 00:07:44,999 Mami? Don't be afraid, I'm here. 76 00:08:11,709 --> 00:08:12,958 Halt! 77 00:08:44,750 --> 00:08:46,749 Residents of Berlin! 78 00:08:47,292 --> 00:08:49,916 Residents of this street! 79 00:08:50,959 --> 00:08:55,124 All weapons must be handed over at once! 80 00:08:56,125 --> 00:08:58,499 This is your last chance. 81 00:08:59,250 --> 00:09:01,041 Surrender your weapons! 82 00:09:02,417 --> 00:09:05,083 This is your last chance. 83 00:09:29,584 --> 00:09:31,541 Go ahead! There! 84 00:09:59,542 --> 00:10:00,499 Move! 85 00:10:34,292 --> 00:10:35,749 Go to the top! 86 00:11:24,875 --> 00:11:27,166 Move back! Careful! 87 00:11:27,667 --> 00:11:29,749 This way! Hurry! 88 00:11:30,209 --> 00:11:31,208 Careful! 89 00:11:32,292 --> 00:11:34,624 Comrade Colonel! The men have almost reached 90 00:11:35,084 --> 00:11:37,083 the station. 91 00:11:38,292 --> 00:11:42,249 The order was to proceed to the Reichstag. 92 00:11:45,167 --> 00:11:47,124 Yes, sir, comrade Colonel! 93 00:11:55,292 --> 00:11:58,499 No Reichstag? Why not? It's so close! 94 00:11:58,959 --> 00:12:01,124 We're going on, dammit! 95 00:12:01,584 --> 00:12:03,708 That's an order! 96 00:12:05,084 --> 00:12:08,333 Secure the flanks! 97 00:12:10,875 --> 00:12:12,041 You hear me? 98 00:12:59,750 --> 00:13:02,499 What...what do you want? 99 00:13:09,125 --> 00:13:10,041 You speak Russian? 100 00:13:18,584 --> 00:13:19,666 Russian? 101 00:13:20,834 --> 00:13:21,791 Come! 102 00:13:25,125 --> 00:13:26,041 Eat. 103 00:13:29,625 --> 00:13:30,666 War kaput. 104 00:13:32,542 --> 00:13:34,708 Woman...come! 105 00:13:35,875 --> 00:13:37,166 Eat. 106 00:13:38,292 --> 00:13:41,791 War kaput, woman. 107 00:13:42,750 --> 00:13:45,791 No afraid. No afraid. 108 00:13:56,417 --> 00:13:58,624 We won't let them bury us here. 109 00:14:21,250 --> 00:14:23,208 Woman, come! 110 00:14:24,125 --> 00:14:25,749 No afraid! 111 00:14:27,000 --> 00:14:28,499 Come, come! 112 00:14:28,959 --> 00:14:30,791 No afraid! 113 00:14:36,250 --> 00:14:37,666 Come! Pretty girls! 114 00:14:38,125 --> 00:14:39,499 Come here! 115 00:14:40,917 --> 00:14:43,791 Be nice and you'll get something to eat! 116 00:14:49,250 --> 00:14:51,874 Potatoes, very good. 117 00:15:36,084 --> 00:15:37,124 May I? 118 00:16:10,000 --> 00:16:13,916 Who knows how this works? Hey, Ukrainian, do you know? 119 00:16:14,334 --> 00:16:17,541 So here are our Soviet liberators! 120 00:16:18,709 --> 00:16:21,374 Overjoyed, obviously amazed at themselves 121 00:16:21,834 --> 00:16:24,124 for getting this far. 122 00:16:25,459 --> 00:16:30,041 I know them, their sandals, villages and shabby new buildings, 123 00:16:30,459 --> 00:16:32,874 they're so proud of. 124 00:16:33,750 --> 00:16:35,958 They won't strain themselves. 125 00:16:41,667 --> 00:16:43,166 Hey! 126 00:16:55,709 --> 00:16:58,499 Urine! Try some urine! 127 00:17:01,125 --> 00:17:03,458 That's enough! No, seriously... 128 00:17:03,917 --> 00:17:06,416 Your urine is too old. 129 00:17:07,750 --> 00:17:09,374 I used urine to get my General 130 00:17:09,875 --> 00:17:11,916 in Leningrad back on his feet... 131 00:17:12,834 --> 00:17:14,541 Come on! 132 00:17:15,250 --> 00:17:16,583 It's true! 133 00:17:22,625 --> 00:17:24,083 Just what are they doing there? 134 00:17:27,417 --> 00:17:30,208 Please! 135 00:17:32,042 --> 00:17:33,458 Husband? 136 00:17:35,459 --> 00:17:37,124 Husband and two children. 137 00:17:42,750 --> 00:17:45,749 Come! 138 00:17:46,375 --> 00:17:48,083 Now! 139 00:17:49,125 --> 00:17:51,166 Let me through! 140 00:17:54,667 --> 00:17:56,041 No! 141 00:18:02,334 --> 00:18:04,166 You don't belong here! Let me go! 142 00:18:04,584 --> 00:18:06,624 I didn't do a thing! 143 00:18:10,834 --> 00:18:15,374 Most of my countrymen are now very clever when it comes to saving their own skins. 144 00:18:15,459 --> 00:18:19,166 You're endangering all of us! The Silesian girl was an easy victim. 145 00:18:19,250 --> 00:18:20,333 Go on! 146 00:18:34,375 --> 00:18:36,833 Here, hurry. The attic apartment on the right. 147 00:18:37,250 --> 00:18:38,666 Hurry! Go on! 148 00:18:41,042 --> 00:18:42,249 Take it and go! 149 00:18:43,625 --> 00:18:44,624 Go on! 150 00:18:49,709 --> 00:18:51,999 Say something! You speak Russian! 151 00:18:52,459 --> 00:18:54,374 You can't let them do this! 152 00:18:58,750 --> 00:19:00,291 Pretty woman! 153 00:19:01,167 --> 00:19:02,166 Soldier! 154 00:19:08,875 --> 00:19:11,583 Why do you take a woman... 155 00:19:12,334 --> 00:19:14,708 who has no desire? 156 00:19:15,667 --> 00:19:18,249 Willing women are dirty. 157 00:19:39,167 --> 00:19:44,958 Open up! 158 00:20:25,209 --> 00:20:27,458 Not here. 159 00:20:51,417 --> 00:20:53,958 Where? We're almost there. 160 00:21:01,584 --> 00:21:04,333 Stop! Come back! 161 00:21:16,750 --> 00:21:18,333 Commander... 162 00:21:18,750 --> 00:21:21,791 I'm looking for a commander. What's wrong? 163 00:21:23,459 --> 00:21:25,083 Are you the commander? 164 00:21:25,584 --> 00:21:28,749 I...We need help. 165 00:21:34,959 --> 00:21:37,666 Are you the commander? 166 00:21:38,625 --> 00:21:40,791 Lots of commanders. We're all commanders. 167 00:21:43,542 --> 00:21:44,541 Which one do you want? 168 00:21:47,959 --> 00:21:49,374 Major... 169 00:21:50,084 --> 00:21:53,916 We need your help. 170 00:21:55,875 --> 00:21:57,458 All our men are healthy. 171 00:22:25,584 --> 00:22:26,666 Frau Hitler! 172 00:22:27,584 --> 00:22:30,041 Our country is in ruins. 173 00:22:31,750 --> 00:22:34,749 Gerd, remember your first words? 174 00:22:35,167 --> 00:22:37,541 You said, 'Thirty minutes'. 175 00:22:38,000 --> 00:22:41,291 Give me thirty minutes and you'll never leave me. 176 00:22:42,667 --> 00:22:44,833 God help us! 177 00:23:47,250 --> 00:23:48,208 The back hallway. 178 00:23:48,625 --> 00:23:50,749 The widow offered me a place to stay. 179 00:23:51,167 --> 00:23:52,791 She led the way... 180 00:23:53,292 --> 00:23:57,291 to an apartment that was surprisingly intact. 181 00:23:58,709 --> 00:23:59,999 I accepted. 182 00:24:00,417 --> 00:24:01,874 And here... 183 00:24:04,459 --> 00:24:06,291 You can stay here for the time being. 184 00:24:06,667 --> 00:24:09,583 The move was easy. A few steps up to my studio. 185 00:24:10,042 --> 00:24:12,291 A blouse, a few books and some notes. 186 00:24:12,709 --> 00:24:14,749 You can stay if you like. Thanks. 187 00:24:15,500 --> 00:24:16,958 I'd like that. 188 00:24:29,250 --> 00:24:30,583 Take care. 189 00:24:37,542 --> 00:24:41,416 I should have looked around a little. 190 00:24:41,834 --> 00:24:44,499 But we never see everything. 191 00:24:44,917 --> 00:24:47,708 And the story took its course. 192 00:25:03,000 --> 00:25:05,333 This was a nice place. 193 00:25:07,792 --> 00:25:08,791 How... 194 00:25:10,084 --> 00:25:11,916 did you find me? 195 00:25:13,000 --> 00:25:15,166 I searched every cellar. 196 00:25:32,167 --> 00:25:33,583 How often? 197 00:25:40,917 --> 00:25:41,874 Often. 198 00:25:47,542 --> 00:25:49,208 The riverbanks are dressed in green. 199 00:25:49,667 --> 00:25:51,708 The trees breathe lightly, deeply. 200 00:25:52,167 --> 00:25:54,374 We go on fighting courageously. 201 00:25:54,834 --> 00:25:57,166 In the last Battle of this war. 202 00:25:58,917 --> 00:26:00,666 It was a long way to this May. 203 00:26:01,125 --> 00:26:03,166 It cost a lot of strength and courage. 204 00:26:03,625 --> 00:26:05,833 But now we're free again. 205 00:26:06,292 --> 00:26:09,333 And we proudly stand guard! 206 00:26:10,584 --> 00:26:11,541 Hello, May! 207 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 Our soldiers and US weapons... 208 00:26:16,000 --> 00:26:17,791 They'd be gone! 209 00:26:18,250 --> 00:26:19,166 Yes. 210 00:26:31,625 --> 00:26:33,666 Yesterday at the pump, 211 00:26:34,084 --> 00:26:36,624 it was my turn and somebody came up 212 00:26:37,542 --> 00:26:41,541 with two Iron Crosses and one German Cross in gold. 213 00:26:42,250 --> 00:26:44,749 And he took my bucket gallantly. 214 00:26:45,500 --> 00:26:50,374 I said, 'What an honour, I'm not used to this'. He said, 215 00:26:50,750 --> 00:26:52,833 You have to be strong, ma'am. 216 00:26:53,292 --> 00:26:56,124 Because if the Russians do just a fraction of what we did 217 00:26:56,542 --> 00:27:01,374 to them during the last four years... 218 00:27:02,084 --> 00:27:03,874 and he said... 219 00:27:04,292 --> 00:27:06,791 then presently no German would be left alive. 220 00:27:08,959 --> 00:27:12,624 Presently? Nobody says that any more. 221 00:27:37,917 --> 00:27:39,249 I have a question. 222 00:27:39,625 --> 00:27:43,416 How do I say, 'Excuse me, do you have a dictionary?' 223 00:27:43,792 --> 00:27:46,374 He doesn't need one for what he wants. 224 00:28:03,292 --> 00:28:04,874 Lenchen! 225 00:28:16,125 --> 00:28:17,916 Come with us! 226 00:28:18,417 --> 00:28:19,374 Go with them? 227 00:28:20,500 --> 00:28:21,416 Where to? 228 00:28:23,292 --> 00:28:26,166 Our house was stormed for the next few days. 229 00:28:26,584 --> 00:28:28,541 Day and night. 230 00:28:29,625 --> 00:28:31,416 One woman hung herself. 231 00:28:31,875 --> 00:28:34,416 Another was shot and killed. Nobody... 232 00:28:34,834 --> 00:28:36,374 was spared. 233 00:28:37,417 --> 00:28:39,541 Every feeling is dead. 234 00:28:49,417 --> 00:28:51,166 Lenchen! 235 00:28:53,542 --> 00:28:55,416 What's that? A map. 236 00:29:16,542 --> 00:29:19,291 Where are you going? Come over here! 237 00:29:24,250 --> 00:29:25,208 Over there! 238 00:29:27,875 --> 00:29:32,166 Stand up, wretched of the Earth who are forced to starve. 239 00:29:32,584 --> 00:29:37,041 Reason thunders in its volcano. This is the eruption of the end. 240 00:29:55,125 --> 00:29:57,083 Go away! 241 00:30:08,792 --> 00:30:09,874 I... 242 00:30:26,125 --> 00:30:29,374 I love you! 243 00:31:03,792 --> 00:31:05,708 Hello. 244 00:31:19,250 --> 00:31:20,166 Please don't! 245 00:31:29,875 --> 00:31:32,166 My lovely! 246 00:31:32,625 --> 00:31:33,791 I come back. 247 00:31:36,584 --> 00:31:38,499 My lovely. 248 00:32:27,584 --> 00:32:30,208 I'm a young man. 249 00:32:35,250 --> 00:32:37,624 You startled me. 250 00:33:12,625 --> 00:33:14,749 We'll survive. 251 00:33:19,042 --> 00:33:21,166 At all costs. 252 00:34:05,500 --> 00:34:07,416 Where to? 253 00:34:07,792 --> 00:34:09,583 We're here! 254 00:34:27,792 --> 00:34:32,583 Where are they now? Our rescuers? The great armies? 255 00:34:33,084 --> 00:34:37,624 War and dying used to be men's business. That's all over. 256 00:34:40,209 --> 00:34:41,249 Damn Russians! 257 00:34:41,709 --> 00:34:46,499 Officer, General, Commander. I go for the highest rank. 258 00:34:48,084 --> 00:34:50,583 Starting now, I decide who gets me. 259 00:34:52,459 --> 00:34:53,541 No, no, no. 260 00:34:53,959 --> 00:34:57,583 Out of there! It's still my bed! 261 00:34:58,042 --> 00:35:02,374 You can protect us on the couch. Look it up: 'Protect'. 262 00:35:03,625 --> 00:35:06,749 Like this! You don't have to sleep in my bed. 263 00:35:07,750 --> 00:35:09,541 Did you understand me? 264 00:35:49,167 --> 00:35:50,833 Where's the Major? Wait. 265 00:35:56,917 --> 00:35:59,458 Fraulein! Who are you looking for? 266 00:36:02,250 --> 00:36:06,333 Hey, Blondie! Why so glum? 267 00:36:14,167 --> 00:36:17,333 How about scrubbing my back with soap? 268 00:36:49,084 --> 00:36:51,249 Who would you like to talk to? 269 00:36:53,875 --> 00:36:55,124 You. 270 00:37:00,459 --> 00:37:01,458 Dismissed! 271 00:37:19,250 --> 00:37:20,624 May I sit down? 272 00:37:22,625 --> 00:37:24,124 No! 273 00:37:38,917 --> 00:37:41,666 Our building was stormed yesterday 274 00:37:43,584 --> 00:37:46,874 and many women raped. 275 00:37:49,417 --> 00:37:51,374 I know nothing of it. 276 00:37:56,084 --> 00:37:58,458 It is your duty to help. 277 00:38:08,792 --> 00:38:09,791 Help who? 278 00:38:11,084 --> 00:38:13,749 My people or yours? 279 00:38:18,584 --> 00:38:19,583 Me. 280 00:38:31,334 --> 00:38:35,291 What do those few minutes matter? 281 00:38:47,084 --> 00:38:49,083 It's pointless. 282 00:38:52,500 --> 00:38:54,666 You speak Russian? 283 00:38:55,209 --> 00:38:56,791 What do you look for? 284 00:38:57,167 --> 00:38:58,833 Looking for officers? 285 00:38:59,250 --> 00:39:00,249 Officer? 286 00:39:02,834 --> 00:39:05,749 All with their women. But I am here. 287 00:39:06,125 --> 00:39:09,874 Lieutenant, may I speak with you? 288 00:39:12,125 --> 00:39:15,624 Several balconies in our house are booby-trapped. 289 00:39:15,959 --> 00:39:18,666 Can you help us? 290 00:39:29,375 --> 00:39:30,374 Too bad. 291 00:39:34,542 --> 00:39:35,499 Fraulein! 292 00:39:41,625 --> 00:39:44,124 You and me, tonight? 293 00:39:52,459 --> 00:39:54,624 Me Anatoi. 294 00:39:55,000 --> 00:39:56,416 You and me... 295 00:39:57,667 --> 00:39:59,291 It's that simple. 296 00:40:00,500 --> 00:40:05,124 It was then I swore that nobody 297 00:40:05,542 --> 00:40:09,333 would touch me, unless I let them. No matter what. 298 00:40:10,375 --> 00:40:13,333 Come in! Follow us! 299 00:40:20,459 --> 00:40:22,499 Time to go to your friends. 300 00:40:29,584 --> 00:40:30,541 Hey! 301 00:40:32,709 --> 00:40:35,708 That is my husband! 302 00:40:36,542 --> 00:40:37,666 Don't you understand? 303 00:40:40,792 --> 00:40:42,874 My husband! 304 00:40:43,959 --> 00:40:46,083 You must understand. 305 00:40:48,084 --> 00:40:49,624 All people are bad. 306 00:40:53,917 --> 00:40:58,958 I don't understand him. He won't leave. 307 00:41:06,125 --> 00:41:08,958 What are you doing? This is mahogany! 308 00:41:09,334 --> 00:41:12,874 Calm down! Go to the kitchen! 309 00:41:26,459 --> 00:41:27,999 Me, Charkov! 310 00:41:28,375 --> 00:41:30,333 He comes from Charkov. 311 00:41:30,792 --> 00:41:32,249 Me industrial Clerk. 312 00:41:32,625 --> 00:41:34,208 Accountant. 313 00:41:34,584 --> 00:41:36,749 No! Me accountant! 314 00:41:37,125 --> 00:41:38,333 You accountant! 315 00:41:38,709 --> 00:41:40,291 We accountant! 316 00:41:44,417 --> 00:41:45,416 Everything good! 317 00:41:45,875 --> 00:41:48,249 That is life. Understand? 318 00:41:48,667 --> 00:41:49,666 You, lovely! 319 00:41:50,959 --> 00:41:54,499 These Russians are great. So full of life! 320 00:41:54,875 --> 00:41:55,916 It's about time 321 00:41:56,334 --> 00:41:58,958 all this shit was over. 322 00:41:59,417 --> 00:42:02,083 Right, when I get back to Charkov, 323 00:42:03,167 --> 00:42:04,791 I'll get married and build a house, 324 00:42:05,209 --> 00:42:08,916 have kids, work on a collective farm and he'll be my accountant. 325 00:42:10,500 --> 00:42:14,124 Are you a professional soldier? No. 326 00:42:14,584 --> 00:42:17,458 Me...dairy! 327 00:42:17,875 --> 00:42:19,791 Milk! Dairy? 328 00:42:20,167 --> 00:42:21,124 Cow! 329 00:42:23,459 --> 00:42:27,583 That's interesting. No interesting! Milk... 330 00:42:27,959 --> 00:42:30,333 and milk. 331 00:42:31,375 --> 00:42:34,374 All shit! Look at this! 332 00:42:35,750 --> 00:42:37,416 My trophies! 333 00:42:38,459 --> 00:42:41,041 That's nothing! Here! 334 00:42:41,709 --> 00:42:44,999 This is a trophy! That's no trophy! 335 00:42:46,334 --> 00:42:47,874 Here! Look at this! 336 00:42:48,417 --> 00:42:50,958 This is a real trophy. 337 00:42:56,625 --> 00:43:00,416 My present to the ladies! For them to kiss! 338 00:43:02,250 --> 00:43:03,333 Where toilet? 339 00:43:03,750 --> 00:43:06,583 Toilet in hallway. Thank you. 340 00:43:34,584 --> 00:43:36,916 Like something else to eat? 341 00:43:40,750 --> 00:43:42,374 You. 342 00:44:17,917 --> 00:44:21,499 Want my cock? Does not matter who! 343 00:44:21,875 --> 00:44:23,083 Cock is cock! 344 00:44:29,042 --> 00:44:30,999 Why Russia? 345 00:44:31,625 --> 00:44:32,833 Why? 346 00:44:34,792 --> 00:44:37,374 What's wrong with you people? 347 00:44:38,000 --> 00:44:40,083 Why Russia? 348 00:44:49,834 --> 00:44:51,416 This is Major... 349 00:44:52,334 --> 00:44:54,333 I'm afraid I've forgotten his name. 350 00:45:03,417 --> 00:45:07,958 He's the battalion commander. They don't have a commandant. 351 00:45:08,375 --> 00:45:10,124 Did you know, 352 00:45:10,584 --> 00:45:12,999 German is the first foreign language they learn? 353 00:45:14,625 --> 00:45:18,708 It takes a war for us to discover that. 354 00:45:19,042 --> 00:45:21,374 Can I do anything for you? 355 00:45:27,875 --> 00:45:29,833 Hey, Mongolian! 356 00:45:30,209 --> 00:45:34,208 Did you come here from Moscow to get water for a German? 357 00:45:34,584 --> 00:45:37,666 Or is our Major bathing in essence of roses? 358 00:45:48,959 --> 00:45:51,374 A German product! 359 00:45:52,584 --> 00:45:55,208 I'm responsible for the Major. 360 00:45:58,125 --> 00:46:01,249 Go on, I'll be there shortly. Go on! 361 00:46:02,000 --> 00:46:04,374 Get moving, Mongolian! 362 00:46:04,792 --> 00:46:06,916 Get moving! Go! 363 00:46:09,375 --> 00:46:11,458 Run, Mongolian! 364 00:46:18,250 --> 00:46:21,374 Then a bomb landed in the neighbour's yard 365 00:46:21,750 --> 00:46:24,749 and turned the whole house into kindling. 366 00:46:25,084 --> 00:46:29,791 And their pig was blown to pieces! 367 00:46:32,125 --> 00:46:34,333 And no longer edible. 368 00:46:41,500 --> 00:46:42,499 Here! 369 00:46:46,625 --> 00:46:48,874 Let go, Masha! 370 00:46:57,834 --> 00:46:58,958 Please excuse 371 00:46:59,417 --> 00:47:02,458 my behaviour. Dismissed. 372 00:47:28,125 --> 00:47:30,166 Berlin is ours! 373 00:47:30,584 --> 00:47:31,583 Here! 374 00:47:43,959 --> 00:47:46,999 I told them all to leave. 375 00:47:51,459 --> 00:47:53,874 May I sit down? 376 00:48:02,084 --> 00:48:04,374 Come over here. 377 00:48:06,000 --> 00:48:07,833 As you wish. 378 00:48:43,334 --> 00:48:44,249 No? 379 00:49:10,125 --> 00:49:12,791 The raping continues. 380 00:49:13,375 --> 00:49:17,124 They are everywhere, in every home. 381 00:49:18,750 --> 00:49:21,874 We are Russians now. At their service. 382 00:49:23,167 --> 00:49:25,791 And we women will have to keep silent. 383 00:49:26,209 --> 00:49:29,249 Or no man will ever want to touch us again. 384 00:49:30,000 --> 00:49:32,083 Poor Germany. 385 00:49:40,375 --> 00:49:41,749 Take me with you. 386 00:49:42,209 --> 00:49:43,499 Nineteen soldiers. 387 00:50:21,042 --> 00:50:23,874 Four! Four women! 388 00:50:26,750 --> 00:50:29,416 Berlin is one big whorehouse! 389 00:50:34,000 --> 00:50:37,583 Look at this! They have everything! 390 00:50:38,000 --> 00:50:42,958 They have jewels! Money! Houses! And they make war! Bastards! 391 00:50:43,417 --> 00:50:44,583 Enough! 392 00:50:49,875 --> 00:50:51,874 What do I think about them? 393 00:50:54,000 --> 00:50:58,624 Sometimes I feel I could put up with anything. 394 00:50:59,042 --> 00:51:01,666 As long as it comes from without 395 00:51:02,125 --> 00:51:05,291 and doesn't ambush me from within my heart. 396 00:51:06,875 --> 00:51:08,749 I'm doing fine. 397 00:51:09,875 --> 00:51:11,624 And my Russian 398 00:51:12,084 --> 00:51:13,583 is getting better. 399 00:51:23,542 --> 00:51:26,124 Was someone here? No. 400 00:51:46,584 --> 00:51:48,124 What a greeting! 401 00:51:49,750 --> 00:51:52,833 Madame, I've brought you a suitor. 402 00:51:57,250 --> 00:51:58,208 Anatol 403 00:51:58,625 --> 00:52:00,624 is a Gypsy. 404 00:52:01,042 --> 00:52:03,499 Comes and goes as he pleases. 405 00:52:04,167 --> 00:52:05,208 No protector. 406 00:52:05,667 --> 00:52:07,083 My sunshine. 407 00:52:21,500 --> 00:52:22,916 Do you think... 408 00:52:24,084 --> 00:52:27,083 think the Fuhrer will abandon us? 409 00:52:27,542 --> 00:52:28,499 No. 410 00:52:29,500 --> 00:52:30,499 Never. 411 00:52:38,542 --> 00:52:39,958 Here. 412 00:52:41,125 --> 00:52:42,374 Is that all? 413 00:52:50,334 --> 00:52:52,041 My head aches. 414 00:53:07,834 --> 00:53:09,749 Where are you going? 415 00:53:10,459 --> 00:53:13,916 To get you something to eat, if it's the last thing I do. 416 00:53:22,959 --> 00:53:27,374 Why the Reichstag? Fuck him! And fuck the Reichstag! 417 00:53:31,000 --> 00:53:34,749 Then he grabbed me and threw me on the bed, 418 00:53:36,209 --> 00:53:39,249 and suddenly he became very boring 419 00:53:40,709 --> 00:53:42,583 like a little puppy. 420 00:53:43,625 --> 00:53:46,624 And afterwards he made me a compliment. 421 00:53:47,625 --> 00:53:49,333 He said, 422 00:53:49,750 --> 00:53:52,833 'Ukrainians like this'. 423 00:53:53,250 --> 00:53:55,874 'And you like this'. 424 00:54:01,875 --> 00:54:03,083 But... 425 00:54:03,500 --> 00:54:05,958 he had such bad breath. 426 00:54:18,042 --> 00:54:21,124 Oh, it's you! Good morning. 427 00:54:21,834 --> 00:54:23,374 We're bringing you breakfast. 428 00:54:23,750 --> 00:54:27,374 The next morning, a few blocks away the war was raging, 429 00:54:27,834 --> 00:54:29,124 the Major came with all his men. 430 00:54:29,584 --> 00:54:31,541 Good morning. Morning. 431 00:54:32,875 --> 00:54:35,833 The widow who could be had for a scrap of bacon 432 00:54:36,250 --> 00:54:39,749 buzzed around like a bee. 433 00:54:40,125 --> 00:54:44,958 And Herr Eckart, our Volkssturm man, was ready to surrender. 434 00:54:45,334 --> 00:54:46,374 This way! 435 00:54:48,625 --> 00:54:50,208 Russian horse. 436 00:54:50,834 --> 00:54:52,374 What's this? 437 00:54:54,625 --> 00:54:57,208 Sugar! We have sugar! 438 00:54:57,834 --> 00:54:59,124 And bacon and salami... 439 00:54:59,584 --> 00:55:01,249 What a delight! 440 00:55:01,709 --> 00:55:02,999 But not for everyone. 441 00:55:06,500 --> 00:55:08,499 Then came the cavalry, 442 00:55:08,959 --> 00:55:11,249 coats flying, swords raised, horses panting. 443 00:55:11,667 --> 00:55:13,083 When a horse charges, 444 00:55:13,500 --> 00:55:15,291 it has incredible strength. 445 00:55:15,750 --> 00:55:17,916 And the whole avalanche charged 446 00:55:18,750 --> 00:55:22,041 the tanks, the artillery, the machine guns. 447 00:55:22,459 --> 00:55:24,958 Destroyed them all! 448 00:55:26,250 --> 00:55:29,874 Your soldiers outnumbered us, but they dropped their guns 449 00:55:30,250 --> 00:55:32,124 and ran away. German soldiers! 450 00:55:32,625 --> 00:55:36,666 Soldiers, officers, everyone! Afraid! Don't be so rude. 451 00:55:37,084 --> 00:55:39,999 We didn't start the war. Sit down! 452 00:55:40,375 --> 00:55:42,999 And stop insulting our hosts. Enough! 453 00:55:43,959 --> 00:55:47,124 Me the Caucasus Mountains. Understand? 454 00:55:47,584 --> 00:55:50,208 Caucasus Mountains big, so beautiful. 455 00:55:51,375 --> 00:55:54,374 Sun, mountains, blue sky! 456 00:55:55,250 --> 00:55:57,458 Beautiful dances and women! 457 00:55:58,209 --> 00:56:01,374 As sweet as raisin. 458 00:56:03,000 --> 00:56:05,708 And Pushkin was there in exile. 459 00:56:06,500 --> 00:56:09,833 I don't care about Pushkin. I want to go home. 460 00:56:10,250 --> 00:56:11,583 Home, understand? 461 00:56:12,584 --> 00:56:14,666 To my wife and kids. 462 00:56:30,750 --> 00:56:33,749 You see? And you say Pushkin? 463 00:56:34,209 --> 00:56:36,374 I want my wife. 464 00:56:37,125 --> 00:56:38,749 My wife. 465 00:56:39,959 --> 00:56:41,124 Understand? 466 00:56:45,500 --> 00:56:48,208 What do you know about fascism? 467 00:56:49,542 --> 00:56:50,999 Fascism? 468 00:56:57,834 --> 00:56:59,458 It comes from Fascio. 469 00:56:59,875 --> 00:57:02,958 It means 'Bundle of Reeds'. Very old. Roman. 470 00:57:05,209 --> 00:57:06,374 To our hostess! 471 00:57:06,875 --> 00:57:07,874 Right! A woman 472 00:57:08,334 --> 00:57:10,249 who is obviously smart! 473 00:57:10,709 --> 00:57:12,999 Just like you! Very smart! 474 00:57:13,959 --> 00:57:15,041 I'm no woman! 475 00:57:15,500 --> 00:57:19,499 To German Russian friendship! 476 00:57:26,084 --> 00:57:29,958 Hurrah! 477 00:57:33,584 --> 00:57:36,999 Search every apartment! 478 00:57:50,459 --> 00:57:51,874 Out! 479 00:57:58,000 --> 00:58:00,124 You bastard! You scum! 480 00:58:03,500 --> 00:58:04,499 Stop! 481 00:58:06,000 --> 00:58:07,874 Enough! 482 00:58:09,500 --> 00:58:10,999 You know Stalin's decree! 483 00:58:11,625 --> 00:58:12,708 Just stop! 484 00:58:13,750 --> 00:58:16,208 What if I don't? Will you shoot me? 485 00:58:20,459 --> 00:58:22,291 If I have to, I'll shoot you. 486 00:58:26,750 --> 00:58:29,374 He's acting on my orders. 487 00:58:30,209 --> 00:58:31,124 Halt! 488 00:58:31,625 --> 00:58:35,208 A young German stole some food. 489 00:58:35,834 --> 00:58:37,916 He's armed. 490 00:58:39,709 --> 00:58:40,874 Who lives up there? 491 00:58:44,500 --> 00:58:46,208 Who lives there? 492 00:58:51,417 --> 00:58:52,999 Does anyone live there? 493 00:58:54,584 --> 00:58:56,249 No. 494 00:58:56,959 --> 00:59:00,333 You're lying! You're a lying bitch! 495 00:59:01,000 --> 00:59:04,833 I spit on Germany and Berlin! 496 00:59:05,959 --> 00:59:07,041 We defeated them! 497 00:59:07,500 --> 00:59:09,124 I spit on them! 498 00:59:10,709 --> 00:59:12,958 Out of my way! 499 00:59:37,292 --> 00:59:38,333 Halt! 500 00:59:49,084 --> 00:59:51,291 I'll kill you, you bastard! 501 01:00:04,875 --> 01:00:05,916 Everyone 502 01:00:06,375 --> 01:00:09,499 in possession of a weapon or who hides someone 503 01:00:09,959 --> 01:00:13,749 in possession of a weapon will be shot at once! 504 01:00:14,292 --> 01:00:16,499 And the house will be razed! 505 01:00:36,167 --> 01:00:38,166 They'll never forgive you! 506 01:00:53,000 --> 01:00:55,124 Can I have something to drink? 507 01:01:57,250 --> 01:01:58,999 You have to leave. 508 01:02:15,625 --> 01:02:17,833 What are you doing here? 509 01:02:18,209 --> 01:02:19,958 I'm not going to Siberia. 510 01:02:20,334 --> 01:02:21,999 I'm not going. 511 01:03:59,209 --> 01:04:02,374 The next few days the Major came and went. 512 01:04:02,834 --> 01:04:05,249 It meant protection for everyone. 513 01:04:08,667 --> 01:04:12,999 He brought candles, cigars and lots of presents 514 01:04:13,500 --> 01:04:17,541 which the widow quickly stowed away in her cupboard. 515 01:04:18,000 --> 01:04:18,749 In a way, 516 01:04:19,209 --> 01:04:21,374 a new era was beginning. 517 01:04:28,584 --> 01:04:31,708 A lot of Russian men like to play Santa Claus. 518 01:04:32,084 --> 01:04:34,333 Why should we women stop them? 519 01:04:34,750 --> 01:04:36,791 That's way too much! 520 01:04:41,625 --> 01:04:43,999 The Major speaks eloquent Russian 521 01:04:44,375 --> 01:04:46,624 and he told me more than I wanted to know. 522 01:04:47,084 --> 01:04:49,791 I know his bank account, his parent's 523 01:04:50,250 --> 01:04:51,624 and his brother's names. 524 01:04:52,084 --> 01:04:53,874 You're our guest today. 525 01:04:55,250 --> 01:04:57,999 Now sit down. 526 01:04:58,375 --> 01:05:00,958 You are so old-fashioned. 527 01:05:01,375 --> 01:05:03,208 I love to touch him. 528 01:05:04,875 --> 01:05:06,499 Let's go! 529 01:05:08,334 --> 01:05:11,124 The war raged on. 530 01:05:11,625 --> 01:05:14,208 While our men were being sent to Siberia, 531 01:05:15,125 --> 01:05:17,374 many women sought protectors 532 01:05:17,834 --> 01:05:20,458 and became taboo for the rest. 533 01:05:20,875 --> 01:05:24,333 Careful! It's a Singer. 534 01:05:24,750 --> 01:05:26,958 Not much further. Hold it up! 535 01:05:32,084 --> 01:05:35,749 In and out, in and out! It's like a train station in here. 536 01:05:37,875 --> 01:05:43,083 Mussolini is dead! They hung him upside down! 537 01:06:00,250 --> 01:06:02,958 Andrei had scarcely left 538 01:06:03,375 --> 01:06:05,499 when Anatol showed up. 539 01:06:05,959 --> 01:06:09,624 I was scared to death the two alpha males would meet 540 01:06:10,042 --> 01:06:12,749 with me in the middle. 541 01:06:17,625 --> 01:06:21,208 I can't really say the Major rapes me. 542 01:06:23,042 --> 01:06:25,041 I am at his disposal. 543 01:06:26,084 --> 01:06:27,583 A whore? 544 01:06:28,000 --> 01:06:29,499 Perhaps. 545 01:06:31,125 --> 01:06:34,458 I only met a whore once in my life. 546 01:06:34,959 --> 01:06:38,749 People said not to talk to her, that she was bad. 547 01:06:39,167 --> 01:06:42,333 What does that mean anyway? Bad. 548 01:06:43,834 --> 01:06:45,416 Young lady! 549 01:06:53,375 --> 01:06:56,624 No! 550 01:06:57,834 --> 01:06:58,833 Well, well... 551 01:07:00,709 --> 01:07:02,874 Along she comes as if everything were fine. 552 01:07:09,417 --> 01:07:10,416 How often? 553 01:07:11,250 --> 01:07:13,624 Four times. You? 554 01:07:17,000 --> 01:07:17,999 Come on! 555 01:07:20,750 --> 01:07:23,416 I never thought I'd see you again! You look good! 556 01:07:23,500 --> 01:07:24,874 You do! 557 01:07:25,250 --> 01:07:26,874 Here, quince jam. 558 01:07:27,250 --> 01:07:29,166 A real Bordeaux! Take it! 559 01:07:29,625 --> 01:07:31,124 How classy! You're spoiled! 560 01:07:31,625 --> 01:07:33,624 That's one way of putting it. 561 01:07:36,750 --> 01:07:38,958 I'm so happy you're here. 562 01:07:39,375 --> 01:07:40,999 Elke's visit cheered us all up. 563 01:07:42,125 --> 01:07:43,874 The Major's guards protect us 564 01:07:44,292 --> 01:07:47,416 as we drink his tea in peace. It does us the world of good. 565 01:07:47,917 --> 01:07:51,083 Where are you going? What's it to you? 566 01:07:51,834 --> 01:07:55,333 You can't go in. Who's there? 567 01:08:02,459 --> 01:08:05,083 So I said, 'Young man... 568 01:08:05,500 --> 01:08:09,291 that rifle on your shoulder could accidentally go off'. 569 01:08:10,375 --> 01:08:13,083 And me? I was going upstairs, 570 01:08:13,500 --> 01:08:16,583 and somebody on the 2nd floor fired a shot from inside 571 01:08:17,084 --> 01:08:19,708 and grabbed me by the hair and said, 'You syphilis'. 572 01:08:20,167 --> 01:08:22,333 I was terrified and said, 573 01:08:22,792 --> 01:08:24,333 'No, not me!' 574 01:08:25,042 --> 01:08:26,458 What an idiot. 575 01:08:32,167 --> 01:08:33,124 How's your husband? 576 01:08:33,209 --> 01:08:35,874 He was with me the first time and is still a bit disturbed. 577 01:08:36,334 --> 01:08:39,624 What do you think of our cavaliers? Not impressed. 578 01:08:40,750 --> 01:08:43,749 They have no imagination. 579 01:08:44,167 --> 01:08:47,291 At home they may have the latest planned economy, 580 01:08:48,167 --> 01:08:51,249 but when it comes to eroticism, they're like Adam and Eve. 581 01:08:52,167 --> 01:08:55,624 That's what I told my husband. With our scanty rations, 582 01:08:56,084 --> 01:08:59,041 your good old husband isn't worth much either. 583 01:08:59,917 --> 01:09:00,999 Well... 584 01:09:01,375 --> 01:09:05,749 I guess for a good love life you need regular meals. 585 01:09:06,167 --> 01:09:08,791 My focal point is my belly. 586 01:09:09,875 --> 01:09:11,541 No food, no fun. 587 01:09:14,667 --> 01:09:16,916 Romance, pain, love, lust... 588 01:09:17,292 --> 01:09:18,583 To us! Cheers! 589 01:09:18,667 --> 01:09:20,291 Who knows when we'll meet again! 590 01:09:20,750 --> 01:09:22,041 Careful! 591 01:09:22,500 --> 01:09:24,416 It's hot! 592 01:09:25,167 --> 01:09:28,166 Apple pie! Yes, with crumble. 593 01:09:28,875 --> 01:09:30,666 It's singing to me. 594 01:09:32,084 --> 01:09:35,208 You, you, you're in my heart 595 01:09:35,667 --> 01:09:39,374 You, you, you're on my mind 596 01:09:39,875 --> 01:09:43,291 You, you cause me such pain 597 01:09:43,750 --> 01:09:47,624 You don't know just how good I am Oh, yes... 598 01:09:51,042 --> 01:09:53,666 You don't know just how good I am 599 01:09:57,500 --> 01:10:02,166 Our men aren't what they used to be, either. They're so weak 600 01:10:02,625 --> 01:10:04,291 it's hard just to look at them. 601 01:10:04,750 --> 01:10:07,291 The weaker sex. 602 01:10:09,250 --> 01:10:11,166 Have you heard from Gerd? 603 01:10:12,667 --> 01:10:15,333 I have a question about syphilis. 604 01:10:15,834 --> 01:10:16,791 Oh, God! 605 01:10:18,417 --> 01:10:20,624 How do you notice it? 606 01:10:21,042 --> 01:10:22,666 itching, stinging. 607 01:10:23,125 --> 01:10:25,208 And little boils. 608 01:10:25,709 --> 01:10:28,041 They show up later. 609 01:10:29,042 --> 01:10:30,958 I read it in an encyclopedia. 610 01:10:39,209 --> 01:10:41,333 An encyclopedia! 611 01:10:43,875 --> 01:10:46,291 Here, an American gave me this. 612 01:10:49,042 --> 01:10:50,541 Chew it! 613 01:10:53,292 --> 01:10:54,791 Cool, huh? 614 01:10:56,459 --> 01:10:58,666 Americans... 615 01:11:00,375 --> 01:11:01,999 They all look like actors. 616 01:11:04,042 --> 01:11:07,374 Handsome, like from the movies. 617 01:11:14,209 --> 01:11:16,291 I'm going. 618 01:11:18,334 --> 01:11:20,041 Tell her 619 01:11:20,667 --> 01:11:22,791 I'll be back! 620 01:11:24,625 --> 01:11:25,624 Hear me? 621 01:11:35,250 --> 01:11:36,249 What is it? 622 01:11:37,042 --> 01:11:38,499 A mission. 623 01:11:52,292 --> 01:11:53,749 Can we count on you? 624 01:11:58,667 --> 01:11:59,958 When the day comes. 625 01:12:02,792 --> 01:12:04,166 I'll be here. 626 01:12:20,834 --> 01:12:24,291 Where will you go...later? 627 01:12:25,792 --> 01:12:29,124 Where I'm needed. 628 01:12:31,542 --> 01:12:34,166 A special evening with the Major. 629 01:12:34,625 --> 01:12:36,041 A good conversation. 630 01:12:37,167 --> 01:12:39,624 He said I was marvellous. 631 01:12:40,084 --> 01:12:41,916 Nothing else mattered to him. 632 01:12:42,875 --> 01:12:47,374 Contrary to German men, Russian men appreciated educated women. 633 01:12:50,292 --> 01:12:51,291 But... 634 01:12:51,667 --> 01:12:53,916 the war wasn't over yet. 635 01:12:54,292 --> 01:12:55,708 Excuse me. 636 01:12:56,042 --> 01:12:57,791 Do you have a moment? 637 01:12:58,167 --> 01:12:59,874 We... 638 01:13:00,250 --> 01:13:01,916 We need your help. 639 01:13:06,917 --> 01:13:08,874 Come on, kids. Leave the room. 640 01:13:09,250 --> 01:13:11,499 We'll finish building your tower. 641 01:13:17,084 --> 01:13:18,499 It's him. 642 01:13:26,459 --> 01:13:27,624 Hello. 643 01:13:30,125 --> 01:13:31,291 You Russian? 644 01:13:34,417 --> 01:13:36,166 Translate! 645 01:13:53,667 --> 01:13:58,041 In my village, German soldiers... 646 01:14:08,667 --> 01:14:11,041 killed all the children. 647 01:14:15,625 --> 01:14:17,666 They took them... 648 01:14:21,667 --> 01:14:24,041 stabbed them. 649 01:14:31,542 --> 01:14:33,666 They grabbed them by the feet... 650 01:14:41,500 --> 01:14:42,999 Go on! 651 01:14:43,792 --> 01:14:45,791 threw them... 652 01:15:01,042 --> 01:15:03,749 against the walls and... 653 01:15:12,292 --> 01:15:14,166 smashed their skulls. 654 01:15:22,417 --> 01:15:24,416 Hearsay? 655 01:15:24,917 --> 01:15:26,249 Or did you see it? 656 01:15:30,917 --> 01:15:33,041 I saw it. 657 01:15:42,917 --> 01:15:45,166 Hey, what's the hurry? 658 01:15:45,625 --> 01:15:47,916 Did you forget your underwear? 659 01:16:06,167 --> 01:16:09,374 You speak Russian! Tell him I have a family! 660 01:16:09,792 --> 01:16:11,583 Tell him to leave me alone! 661 01:16:13,625 --> 01:16:15,749 You speak Russian! 662 01:16:32,959 --> 01:16:34,416 Help! 663 01:17:09,667 --> 01:17:10,791 Where are you going? 664 01:17:13,875 --> 01:17:15,874 I was waiting for you. 665 01:17:20,667 --> 01:17:22,166 What's wrong? 666 01:17:24,375 --> 01:17:25,874 Comrade Major. 667 01:17:35,667 --> 01:17:39,041 Old Germany is finished. 668 01:17:46,334 --> 01:17:47,916 Keep your hands off him! 669 01:17:48,959 --> 01:17:50,291 He comes to me. 670 01:17:50,875 --> 01:17:52,999 I don't go to him. 671 01:17:53,417 --> 01:17:54,791 Go away! 672 01:17:55,542 --> 01:17:57,666 Why? 673 01:18:01,292 --> 01:18:03,666 You people hung his wife. 674 01:18:26,459 --> 01:18:28,541 Residents of Berlin! 675 01:18:29,042 --> 01:18:31,916 On 30 April, 1945 676 01:18:32,292 --> 01:18:34,416 the Fuhrer killed himself, 677 01:18:35,417 --> 01:18:38,458 and betrayed all those who 678 01:18:40,292 --> 01:18:42,083 swore allegiance to him. 679 01:18:42,542 --> 01:18:46,416 The Fuhrer's orders were for you 680 01:18:46,917 --> 01:18:48,541 to defend Berlin. 681 01:18:49,000 --> 01:18:52,541 But the lack of heavy artillery and ammunition 682 01:18:53,000 --> 01:18:55,874 and the entire situation make any further fighting 683 01:18:56,292 --> 01:18:57,708 meaningless. 684 01:18:58,167 --> 01:18:59,999 Every hour you go on fighting 685 01:19:00,417 --> 01:19:05,666 prolongs the dreadful suffering of Berlin's civilian population 686 01:19:06,084 --> 01:19:07,791 and of our wounded. 687 01:19:08,750 --> 01:19:12,041 All those who now die in the battle for Berlin 688 01:19:12,542 --> 01:19:15,249 are sacrificing themselves for nothing. 689 01:19:16,167 --> 01:19:21,124 In agreement with the Supreme Command of the Soviet Army, I order you 690 01:19:22,042 --> 01:19:24,124 to immediately cease 691 01:19:24,542 --> 01:19:26,291 all combat operations. 692 01:19:26,875 --> 01:19:27,874 Weidling, 693 01:19:28,292 --> 01:19:29,666 General of the Artillery 694 01:19:30,042 --> 01:19:33,624 and Commander of the Defence Area 695 01:19:34,167 --> 01:19:35,124 of Berlin. 696 01:19:46,250 --> 01:19:51,249 Comrade soldiers and officers of the 8th Red Army, 697 01:19:52,042 --> 01:19:55,083 this morning, the Berlin Garrison 698 01:19:55,500 --> 01:19:57,249 surrendered! 699 01:19:59,417 --> 01:20:00,416 Berlin 700 01:20:03,042 --> 01:20:05,291 is defeated. 701 01:20:11,840 --> 01:20:18,640 * United forever in friendship and labour * - Союз нерушимый республик свободных - 702 01:20:18,740 --> 01:20:24,540 * Our mighty republics will ever endure * - Сплотила навеки Великая Русь - 703 01:20:24,640 --> 01:20:31,540 * The Great Soviet Union will live through the ages * - Да здравствует созданный волей народов - 704 01:20:31,640 --> 01:20:36,640 * The dream of a people their fortress secure * - Единый, могучий Советский Союз - 705 01:20:36,740 --> 01:20:47,040 * Long live our motherland, built by the people's mighty hand * - Славься, Отечество наше свободное - 706 01:20:47,140 --> 01:20:54,640 * Long live our people, united and free * - Дружбы, народов надежный оплот - 707 01:20:54,940 --> 01:21:06,540 * Strong in our friendship tried by fire * - Знамя советское, знамя народное - 708 01:21:06,640 --> 01:21:12,040 * Long may our flag inspire, shining in glory for all men to see * - Пусть от победы, к победе ведет - 709 01:21:12,140 --> 01:21:18,040 * Through days dark and stormy where Great Lenin lead us * - Сквозь грозы сияло нам солнце свободы - 710 01:21:18,140 --> 01:21:23,040 * Our eyes saw the bright sun of freedom above * - И Ленин великий нам путь озарил - 711 01:21:23,140 --> 01:21:28,940 * And Stalin our leader with faith in the people * - Нас вырастил Сталин - на верность народу - 712 01:21:29,040 --> 01:21:34,040 * Inspired us to build up the land that we love * - На труд и на подвиги нас вдохновил - 713 01:21:34,140 --> 01:21:41,540 * Long live our Soviet motherland... * - Славься, Отечество наше свободное - 714 01:21:44,042 --> 01:21:46,916 I'm going back to my people. 715 01:21:48,542 --> 01:21:49,499 To Siberia? 716 01:21:54,042 --> 01:21:55,624 What about us? 717 01:22:11,584 --> 01:22:13,874 Talk to me, Friedrich! 718 01:22:15,250 --> 01:22:16,416 Please! 719 01:22:16,917 --> 01:22:19,666 Talk to me! 720 01:22:21,834 --> 01:22:24,208 I waited for you! 721 01:22:25,667 --> 01:22:27,458 I prayed. 722 01:22:27,917 --> 01:22:29,791 And I hoped. 723 01:22:31,042 --> 01:22:34,291 I prayed and hoped. 724 01:22:35,542 --> 01:22:37,458 And now I want you 725 01:22:38,750 --> 01:22:41,791 to at least try 726 01:22:42,959 --> 01:22:44,249 to stand by me. 727 01:23:20,917 --> 01:23:23,041 To victory! 728 01:23:24,667 --> 01:23:27,041 Berlin is defeated! 729 01:23:29,667 --> 01:23:31,624 To the homeland! 730 01:23:37,125 --> 01:23:40,041 Long live the Red Army! 731 01:23:40,417 --> 01:23:43,166 Long live Stalin! 732 01:24:12,167 --> 01:24:15,666 Just a moment! 733 01:24:19,042 --> 01:24:21,499 What do we have here? 734 01:24:21,917 --> 01:24:23,708 Two halibuts! 735 01:24:25,417 --> 01:24:31,124 Unbelievable! Hitler, Goebbels...kaput! 736 01:24:33,625 --> 01:24:36,041 Great! Let's drink! 737 01:25:34,750 --> 01:25:36,833 Capitulation. 738 01:25:37,209 --> 01:25:39,499 At long last. 739 01:25:40,542 --> 01:25:42,666 The war is over! 740 01:25:43,875 --> 01:25:45,499 How we women longed for that. 741 01:25:46,000 --> 01:25:47,749 But now? 742 01:25:48,167 --> 01:25:51,041 A very bitter defeat. 743 01:25:53,834 --> 01:25:57,291 More and more people are talking about horrific things. 744 01:25:59,084 --> 01:26:04,124 I sense an eerie something in the air. 745 01:26:05,750 --> 01:26:07,791 Evil and menacing. 746 01:26:11,875 --> 01:26:15,416 I don't want to think about it now. 747 01:26:21,542 --> 01:26:22,916 It's all over. 748 01:26:23,375 --> 01:26:25,291 I don't know. 749 01:26:25,792 --> 01:26:29,416 I fear that misfortune has a greater imagination. 750 01:26:44,584 --> 01:26:45,583 Listen. 751 01:26:46,625 --> 01:26:49,624 They are drinking and smoking like men. 752 01:26:53,792 --> 01:26:57,541 The Russian Army has one million women. 753 01:26:59,084 --> 01:27:01,374 They come from everywhere. 754 01:27:01,875 --> 01:27:03,749 We have no uniforms. 755 01:27:04,167 --> 01:27:08,583 The boots are too large. Shirts and jackets...a disaster. 756 01:27:10,125 --> 01:27:13,874 One of the girls came to me. I think her name was Luba. 757 01:27:14,292 --> 01:27:15,874 She said, 758 01:27:16,292 --> 01:27:19,041 'Major, I believe I will be killed today'. 759 01:27:19,542 --> 01:27:22,791 'I want fresh clothes'. I said, 'No!' 760 01:27:23,209 --> 01:27:27,083 You've been with us for a long time. The bullets avoid you. 761 01:27:27,500 --> 01:27:31,041 She came back two hours later. And again and again. 762 01:27:31,459 --> 01:27:32,916 So I said, 'Yes'. 763 01:27:33,500 --> 01:27:36,166 She got a new shirt 764 01:27:36,625 --> 01:27:38,166 with ribbons here. 765 01:27:38,667 --> 01:27:40,499 As white as snow. 766 01:27:40,917 --> 01:27:42,499 It was full of blood. 767 01:27:45,250 --> 01:27:49,374 Every female soldier is afraid of not being pretty when she dies. 768 01:27:54,667 --> 01:27:56,416 Are you a Fascist? 769 01:28:08,875 --> 01:28:11,041 Where are you going? They're all taken! 770 01:28:18,459 --> 01:28:20,708 The battalion commander? 771 01:28:27,834 --> 01:28:31,166 That's what I like about you Mongolians. 772 01:28:32,292 --> 01:28:34,791 Not a word too many. 773 01:28:42,792 --> 01:28:46,374 1,678 days 774 01:28:46,792 --> 01:28:48,749 I've been at war. 775 01:28:53,959 --> 01:28:55,999 And now... 776 01:29:03,084 --> 01:29:05,041 And she... 777 01:29:06,334 --> 01:29:09,541 She's a whore, right? 778 01:29:12,625 --> 01:29:16,166 The whole place is a whorehouse. 779 01:30:08,292 --> 01:30:12,416 You come with me! 780 01:30:14,000 --> 01:30:18,416 A gun, huh? Peace, huh? 781 01:30:23,500 --> 01:30:25,583 War kaput! 782 01:30:29,542 --> 01:30:31,291 Get there, I said! 783 01:30:31,709 --> 01:30:34,374 Everybody downstairs! 784 01:30:34,792 --> 01:30:35,791 Hurry! 785 01:30:42,375 --> 01:30:44,249 Everybody downstairs! 786 01:30:44,667 --> 01:30:46,791 Let's go! 787 01:30:53,459 --> 01:30:54,833 Halt! 788 01:30:58,125 --> 01:30:59,583 Where's the gun from? 789 01:31:05,875 --> 01:31:07,916 Whose apartment is it? 790 01:31:13,042 --> 01:31:14,041 Whose? 791 01:31:15,459 --> 01:31:16,499 Mine. 792 01:31:25,834 --> 01:31:27,749 Is this hers? 793 01:31:28,250 --> 01:31:29,249 It's hers. 794 01:31:30,625 --> 01:31:34,541 This is a violation of Red Army regulations! 795 01:31:35,334 --> 01:31:37,916 Long live the Fuhrer! 796 01:31:38,292 --> 01:31:39,666 Liquidate her! 797 01:31:40,917 --> 01:31:43,291 I hope you all die! 798 01:31:47,042 --> 01:31:48,624 Did you know about the gun? 799 01:31:53,167 --> 01:31:54,624 No. 800 01:31:55,500 --> 01:31:56,749 Go back to your apartments. 801 01:31:57,125 --> 01:31:59,208 Shoot them all! Go on! 802 01:31:59,792 --> 01:32:02,249 Halt! They're all liars! 803 01:32:02,334 --> 01:32:03,541 Shoot them! 804 01:32:05,792 --> 01:32:08,166 Forget the woman! 805 01:32:08,584 --> 01:32:10,999 She's a Nazi! Did you understand me? 806 01:32:11,542 --> 01:32:12,541 No. 807 01:32:13,292 --> 01:32:16,291 You will be questioned first. 808 01:32:16,834 --> 01:32:20,791 Did you understand me? What are you doing? 809 01:32:21,125 --> 01:32:25,249 She hid an armed soldier! That's grounds for execution! 810 01:32:25,667 --> 01:32:26,541 Go! 811 01:32:34,000 --> 01:32:36,999 I'll have to report this. 812 01:32:37,542 --> 01:32:39,291 Torch them! 813 01:32:48,542 --> 01:32:53,666 How could you risk that? You jeopardised us all! 814 01:32:54,042 --> 01:32:57,916 Got the Nazi monster in its own burrow. 815 01:32:58,000 --> 01:33:01,708 The garrison of the German capital 816 01:33:01,792 --> 01:33:03,874 has capitulated. 817 01:33:21,917 --> 01:33:23,666 Traitor! 818 01:33:38,250 --> 01:33:39,916 Me go all Berlin! 819 01:33:40,375 --> 01:33:43,499 Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm! 820 01:33:43,917 --> 01:33:46,624 Everywhere red flags! 821 01:33:47,042 --> 01:33:48,041 Red flags! 822 01:33:48,709 --> 01:33:51,249 Nice flags, good quality. 823 01:33:53,417 --> 01:33:54,874 What's wrong? 824 01:33:59,625 --> 01:34:01,041 Fighting? 825 01:34:12,500 --> 01:34:15,124 Stop staring! Go on! 826 01:34:20,750 --> 01:34:22,166 What's wrong? 827 01:34:22,625 --> 01:34:25,083 To our victory, Commander! To Stalin! 828 01:34:25,667 --> 01:34:27,999 To Stalin! Wait! Stay with your people! 829 01:34:28,417 --> 01:34:31,374 The war is over! 830 01:34:32,375 --> 01:34:33,874 Here! 831 01:34:35,042 --> 01:34:36,166 I've got them. 832 01:34:36,292 --> 01:34:39,874 Just you look. Ljuba, Marina, Olga, Thekla. 833 01:34:41,417 --> 01:34:44,416 And they all love me. All of them. 834 01:34:46,667 --> 01:34:48,499 Everything good? 835 01:34:51,917 --> 01:34:53,124 Want something to eat? 836 01:35:05,417 --> 01:35:08,708 Here! What's better? Tell me! 837 01:35:09,625 --> 01:35:12,666 His prick or my bike? 838 01:35:14,667 --> 01:35:16,624 Get out before I shoot your balls off! 839 01:35:18,917 --> 01:35:22,541 We're celebrating. Everybody, come! 840 01:35:23,334 --> 01:35:25,249 The whole house! It's an order! 841 01:35:27,250 --> 01:35:29,374 Your Hitler is no human! 842 01:35:30,167 --> 01:35:31,666 He is stinking filth. 843 01:35:33,834 --> 01:35:34,833 No human! 844 01:35:35,875 --> 01:35:36,916 Filth! 845 01:35:38,750 --> 01:35:40,624 Lenchen, they're yelling upstairs! 846 01:35:41,000 --> 01:35:43,791 Everybody! Come up! 847 01:35:44,209 --> 01:35:45,624 It's an order! 848 01:35:47,334 --> 01:35:48,791 Fill it up. 849 01:35:49,167 --> 01:35:52,041 Why are you standing around? We have guests. 850 01:36:03,667 --> 01:36:05,374 Why afraid? 851 01:36:17,500 --> 01:36:20,708 Look down there. You see...? 852 01:36:23,250 --> 01:36:24,541 Soldiers. 853 01:36:26,167 --> 01:36:28,541 Russians! Beasts! 854 01:36:28,959 --> 01:36:30,541 Or animals, as you say. 855 01:36:31,084 --> 01:36:32,874 That's right. 856 01:36:33,209 --> 01:36:36,791 Not one of us would hesitate a second 857 01:36:37,209 --> 01:36:40,458 to shoot a German. 858 01:36:40,875 --> 01:36:45,291 Your blood is on our uniforms and that's good. 859 01:36:46,167 --> 01:36:48,749 None of them wanted to go to war. 860 01:36:49,125 --> 01:36:51,999 Most of them didn't even know what it was... 861 01:36:52,417 --> 01:36:53,624 Germany. 862 01:36:56,792 --> 01:36:58,166 And now come with me. 863 01:37:04,167 --> 01:37:06,291 What is going on here? 864 01:37:06,750 --> 01:37:08,916 Careful! It's mahogany! 865 01:37:09,292 --> 01:37:11,249 Let me go! 866 01:37:16,542 --> 01:37:18,916 You dance! Are you crazy? 867 01:37:20,167 --> 01:37:23,541 This is my living room and not a dance hall. 868 01:37:23,917 --> 01:37:25,791 You understand? Fantastic! 869 01:37:25,875 --> 01:37:27,208 Not a dance hall! 870 01:37:28,125 --> 01:37:29,791 Drink schnapps. 871 01:37:30,167 --> 01:37:31,916 Vodka, schnapps good. 872 01:37:35,625 --> 01:37:36,916 You... 873 01:37:44,542 --> 01:37:45,666 Sing? 874 01:37:46,667 --> 01:37:49,541 He wants me to sing. I'm not going to sing. 875 01:37:50,417 --> 01:37:52,999 What does he want? What do you think? 876 01:37:54,167 --> 01:37:56,249 No. What do you mean 'no'? 877 01:37:56,625 --> 01:37:57,791 No, no, no... 878 01:37:59,125 --> 01:38:02,166 This is Europe! Europe! 879 01:38:06,250 --> 01:38:09,166 Why not? I look at you. 880 01:38:09,625 --> 01:38:12,249 And you? Nothing! 881 01:38:18,042 --> 01:38:19,041 Next time! 882 01:38:19,917 --> 01:38:22,916 To you! 883 01:38:37,792 --> 01:38:39,916 Me Anatol. 884 01:38:41,375 --> 01:38:44,249 I know. Barbel. 885 01:38:45,459 --> 01:38:48,666 My heart calls out: 886 01:38:49,167 --> 01:38:50,874 Barbel... 887 01:39:07,042 --> 01:39:09,999 I play the violin. The violin. 888 01:39:11,000 --> 01:39:13,416 Fiddle. You play the piano? 889 01:39:13,792 --> 01:39:17,416 In an orchestra, but not any more. My violin is gone. 890 01:39:17,792 --> 01:39:21,916 That's good. I want to play the piano, too. 891 01:39:27,542 --> 01:39:30,208 Why don't you go upstairs? 892 01:39:31,292 --> 01:39:32,374 Should l? 893 01:39:34,334 --> 01:39:36,249 Why not? 894 01:39:39,042 --> 01:39:40,916 We all should. 895 01:39:42,667 --> 01:39:45,833 Will you come, too? Later. 896 01:39:48,417 --> 01:39:50,791 Really? Sure. 897 01:39:56,875 --> 01:40:00,291 It's good to have you here. 898 01:40:19,209 --> 01:40:21,208 I want to embrace you. 899 01:40:21,917 --> 01:40:23,916 For the rest of my life. 900 01:40:27,125 --> 01:40:28,458 Me here, you in Moscow. 901 01:40:32,667 --> 01:40:34,124 Nobody has arms that long. 902 01:40:36,292 --> 01:40:38,083 Try! 903 01:40:45,292 --> 01:40:48,333 The Major asked me to call him Andrei. 904 01:40:48,750 --> 01:40:52,041 'Why not', I said. The war is over. 905 01:40:53,167 --> 01:40:55,624 He gazed at me for a long time. 906 01:40:56,000 --> 01:40:58,166 Every newborn child yells for war, 907 01:40:58,834 --> 01:41:01,874 he said. And that nothing, 908 01:41:02,750 --> 01:41:06,166 no person or nation, could stop that cycle. 909 01:41:06,625 --> 01:41:08,124 Except death. 910 01:41:16,875 --> 01:41:18,583 Not fast enough! Faster! 911 01:41:30,792 --> 01:41:32,249 Everybody! 912 01:41:32,667 --> 01:41:33,916 Listen! 913 01:41:34,250 --> 01:41:36,666 And now the song... 914 01:41:37,375 --> 01:41:40,916 I Am So In Love With You. 915 01:42:15,542 --> 01:42:17,374 Dance! 916 01:42:22,542 --> 01:42:23,541 Come on! 917 01:42:32,375 --> 01:42:36,166 We're no longer a people. We're a population. 918 01:42:36,584 --> 01:42:39,749 I mean individuals who come together in a democracy 919 01:42:40,125 --> 01:42:43,916 and work hard for prosperity. 920 01:43:12,292 --> 01:43:14,999 Dance! 921 01:43:19,292 --> 01:43:21,499 We shouldn't see it within a small framework. 922 01:43:22,167 --> 01:43:26,916 European countries will overcome their borders and grow together. 923 01:43:27,292 --> 01:43:29,249 Like Napoleon, the victorious powers 924 01:43:30,125 --> 01:43:32,166 will get rid of countries and nations. 925 01:43:32,542 --> 01:43:36,916 And we'll become a Soviet republic with planned economy nonsense! 926 01:43:49,792 --> 01:43:51,833 Thank you. I... 927 01:43:53,750 --> 01:43:56,124 Herr Hoch, feeling better? 928 01:43:56,542 --> 01:43:59,541 We have to be practical. Things will get better. 929 01:44:05,625 --> 01:44:06,916 Not so fast! 930 01:44:29,667 --> 01:44:30,874 Drink! Drink! 931 01:44:42,542 --> 01:44:46,166 The Soviet Union has just started to develop. 932 01:44:46,625 --> 01:44:48,999 The future will tell. 933 01:44:51,917 --> 01:44:54,916 You love your country. 934 01:44:55,792 --> 01:44:57,791 Just as I love mine. 935 01:45:06,834 --> 01:45:08,624 My mother once said 936 01:45:10,292 --> 01:45:13,666 I would marry a man who plays the piano. 937 01:45:22,625 --> 01:45:26,166 Everyone always wondered what this day would be like. 938 01:45:28,667 --> 01:45:29,874 Not me. 939 01:45:31,792 --> 01:45:32,791 Never. 940 01:45:42,417 --> 01:45:45,041 I didn't want to experience it. 941 01:45:51,792 --> 01:45:52,791 Why not? 942 01:46:10,209 --> 01:46:12,291 If you don't tell me, 943 01:46:13,292 --> 01:46:15,541 then I'll tell you, Andrei. 944 01:46:20,625 --> 01:46:22,499 War 945 01:46:23,834 --> 01:46:25,999 changes our words. 946 01:46:29,750 --> 01:46:30,749 Love 947 01:46:32,250 --> 01:46:34,916 is no longer what it once was. 948 01:46:41,625 --> 01:46:43,291 And still... 949 01:46:47,375 --> 01:46:49,291 I still want... 950 01:46:51,292 --> 01:46:53,041 my husband to find the woman... 951 01:46:55,375 --> 01:46:57,541 he left behind. 952 01:47:03,875 --> 01:47:05,416 Don't go! 953 01:47:27,459 --> 01:47:30,874 We women have been branded for life. 954 01:47:33,125 --> 01:47:34,916 But for the time being, 955 01:47:35,292 --> 01:47:37,416 at this very moment, 956 01:47:38,834 --> 01:47:40,874 I feel just fine. 957 01:47:51,125 --> 01:47:53,624 I'll get us tea. Ilse has some. 958 01:48:30,917 --> 01:48:32,666 Morning, Lenchen. 959 01:48:33,042 --> 01:48:34,791 Is anybody up yet? 960 01:48:41,125 --> 01:48:42,791 Where's Vanya? 961 01:48:43,167 --> 01:48:44,916 At work. 962 01:48:45,334 --> 01:48:46,291 And Mama? 963 01:49:22,042 --> 01:49:23,249 Ilse, come on, get up! 964 01:49:40,292 --> 01:49:43,041 Gerd, do you remember? It was a Tuesday. 965 01:49:43,417 --> 01:49:45,624 Let's go and see Felix. 966 01:49:46,000 --> 01:49:47,916 We could smell the pine resin. 967 01:49:48,417 --> 01:49:49,666 Want to? 968 01:49:50,084 --> 01:49:53,416 We were engulfed in a cloud of butterflies. 969 01:49:56,792 --> 01:49:59,166 And you knew each one by name. 970 01:49:59,542 --> 01:50:02,124 Common blue, Brimstone, 971 01:50:02,500 --> 01:50:06,416 Firebird, Swallowtail and so many more. 972 01:50:11,167 --> 01:50:16,416 One was sunning itself on the path, velvet brown, yellow and blue trim. 973 01:50:16,875 --> 01:50:18,999 You said it was a Mourning Cloak. 974 01:50:48,625 --> 01:50:52,666 I've had so many things in my life, an over-abundance. 975 01:50:53,500 --> 01:50:55,583 The Major lost everything. 976 01:50:56,750 --> 01:50:59,416 Damn Russian idealist! 977 01:50:59,834 --> 01:51:03,791 He sees himself the way he wants the world to be. 978 01:51:04,792 --> 01:51:06,374 A Soviet true believer! 979 01:51:09,875 --> 01:51:11,666 But I like him. 980 01:51:12,042 --> 01:51:15,749 The less he wants from me, the more I like him. 981 01:51:17,167 --> 01:51:18,458 Very much. 982 01:51:26,542 --> 01:51:27,541 Andrei? 983 01:52:02,750 --> 01:52:05,291 Andrei is no longer here. 984 01:52:07,167 --> 01:52:08,708 Transferred. 985 01:52:15,667 --> 01:52:16,833 Where to? 986 01:52:21,542 --> 01:52:22,541 Who knows? 987 01:52:25,625 --> 01:52:27,416 Goodbye. 988 01:53:30,250 --> 01:53:33,249 'The birds are silent. The bells are hushed'. 989 01:53:37,209 --> 01:53:39,208 Isn't that how it goes? 990 01:53:57,834 --> 01:53:59,416 Sit down. 991 01:54:25,542 --> 01:54:26,999 The studio? 992 01:54:29,917 --> 01:54:31,416 Is it gone? 993 01:54:45,125 --> 01:54:48,624 I don't live here alone. I know. 994 01:54:52,042 --> 01:54:55,333 Ukrainians like this... 995 01:55:47,792 --> 01:55:49,166 Here, for you. 996 01:56:57,625 --> 01:56:59,208 You're all shameless. 997 01:57:00,542 --> 01:57:02,624 Don't you realise that? 998 01:57:07,042 --> 01:57:09,416 It's disgusting just to look at you! 999 01:58:11,000 --> 01:58:12,541 Attention! 1000 01:58:47,292 --> 01:58:49,291 I want to thank you. 1001 01:58:49,625 --> 01:58:50,666 What for? 1002 01:58:53,875 --> 01:58:56,416 Being allowed to know you. 1003 01:59:06,375 --> 01:59:09,791 Take care of yourself. 1004 01:59:25,792 --> 01:59:28,374 How do we go on living? 1005 02:00:03,125 --> 02:00:04,499 Attention! 1006 02:00:20,167 --> 02:00:21,208 Transferred! 1007 02:00:22,125 --> 02:00:24,041 That's what they call it. 1008 02:00:25,000 --> 02:00:27,124 An honourable transfer. 1009 02:00:28,167 --> 02:00:29,749 To Siberia. 1010 02:00:31,250 --> 02:00:32,166 Who knows? 1011 02:00:53,917 --> 02:00:54,916 Gerd, 1012 02:00:56,417 --> 02:00:58,041 my beloved Gerd. 1013 02:01:00,292 --> 02:01:02,416 What do we do now? 1014 02:01:02,917 --> 02:01:04,958 Turn back the hands of time? 1015 02:01:06,417 --> 02:01:08,541 Back to the first words you said. 1016 02:01:10,334 --> 02:01:12,666 You said, '30 minutes'. 1017 02:01:17,875 --> 02:01:21,291 Just give me 30 minutes and you'll never leave me. 1018 02:04:01,292 --> 02:04:18,749 What? 1019 02:04:25,167 --> 02:04:26,749 No answer. 1020 02:04:28,667 --> 02:04:30,791 Two days later he was gone. 1021 02:04:32,250 --> 02:04:34,499 I don't know if he'll be back. 1022 02:04:35,167 --> 02:04:38,166 I'm surprised it doesn't hurt any more. 1023 02:04:38,625 --> 02:04:40,291 But I have so much to do. 1024 02:04:40,750 --> 02:04:43,624 I have to find a flint stone. 1025 02:04:44,042 --> 02:04:48,666 Mop up the puddles in the studio and scavenge for greens. 1026 02:04:51,084 --> 02:04:53,666 I found some lilacs yesterday. 1027 02:04:55,000 --> 02:04:57,166 Does Gerd ever think of me? 1028 02:04:58,167 --> 02:05:02,624 Who knows? Maybe his heart will speak again and I'll see him... 1029 02:05:04,709 --> 02:05:05,833 Someday. 1030 02:05:10,542 --> 02:05:13,458 WHEN THE DIARY 'ANONYMA: THE DOWNFALL OF BERLIN' 1031 02:05:13,542 --> 02:05:16,333 WAS FIRST PUBLISHED IN GERMANY IN 1959, 1032 02:05:16,417 --> 02:05:20,166 IT WAS INDIGNANTLY REJECTED, IT WAS A DISGRACE TO GERMAN WOMEN. 1033 02:05:21,209 --> 02:05:23,916 SHOCKED BY THE CONTEMPT OF HER CONTEMPORARIES, 1034 02:05:24,000 --> 02:05:27,666 THE AUTHOR FORBID FURTHER PUBLISHING OF HER BOOK UNTIL HER DEATH. 1035 02:05:27,792 --> 02:05:31,249 AND EVEN AFTER SHE WAS GONE, HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET. 68032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.