Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,117 --> 00:00:20,107
* Goodbye, no handshake to endure *
* Let's have no sadness, furrowed brow *
2
00:00:20,197 --> 00:00:34,917
* There's nothing new in dying now *
* Though living is no newer *
3
00:00:35,917 --> 00:00:38,416
The unthinkable had occurred.
4
00:00:39,750 --> 00:00:43,833
It was on April 26, 1945.
5
00:00:45,084 --> 00:00:47,999
The Russian army had encircled Berlin
6
00:00:48,334 --> 00:00:51,416
and was advancing on the Reichstag, street by street.
7
00:00:53,209 --> 00:00:56,833
You could see the sun behind
the clouds that day...
8
00:00:57,625 --> 00:01:02,374
and the scent of lilacs wafted
over from abandoned gardens.
9
00:01:05,959 --> 00:01:07,249
Where do I start?
10
00:01:08,709 --> 00:01:11,333
What are the right words?
11
00:01:14,125 --> 00:01:16,874
As a journalist I had
travelled to 12 countries.
12
00:01:17,250 --> 00:01:19,999
I had lived in Moscow, Paris and London.
13
00:01:20,375 --> 00:01:22,291
I enjoyed living in Paris and London.
14
00:01:23,709 --> 00:01:26,083
But I came back.
15
00:01:26,500 --> 00:01:29,083
I wanted to be part of it.
16
00:01:33,542 --> 00:01:35,416
My name doesn't matter.
17
00:01:36,000 --> 00:01:40,624
I was just one of many who believed
in my country's destiny.
18
00:01:41,084 --> 00:01:41,999
Doubts...
19
00:01:42,417 --> 00:01:43,791
were for the weak.
20
00:01:44,209 --> 00:01:47,124
Warsaw, Brussels, Paris.
A never-ending triumph.
21
00:01:47,584 --> 00:01:48,958
Russia lacks leadership.
22
00:01:49,417 --> 00:01:50,999
By the time they recover,
23
00:01:52,459 --> 00:01:54,458
we'll be in Moscow.
24
00:01:56,834 --> 00:01:59,749
Sorry for barging in,
but we happen to be at war.
25
00:02:00,875 --> 00:02:02,124
The day Gerd left,
26
00:02:03,250 --> 00:02:06,291
his boots echoed through the house.
27
00:02:07,167 --> 00:02:10,958
We were convinced we were right.
We all breathed the same air and
28
00:02:11,792 --> 00:02:13,124
it was intoxicating.
29
00:02:14,125 --> 00:02:15,458
He helped me out of my coat...
30
00:02:15,917 --> 00:02:19,666
The Russians have no idea
what's going to hit them.
31
00:02:20,125 --> 00:02:23,874
We were off to the Sorbonne,
chattering away in French.
32
00:02:24,875 --> 00:02:27,791
And he thought I was one of
those big, blond Swedes.
33
00:02:28,250 --> 00:02:32,083
I skipped to get in step with him.
34
00:02:32,459 --> 00:02:34,208
Then he stopped and said,
35
00:02:34,667 --> 00:02:36,874
Ah, a daughter of the Fuhrer.
36
00:02:37,792 --> 00:02:40,708
And that was the end of that.
A shame.
37
00:02:42,584 --> 00:02:46,458
One moment! Without music...
38
00:02:49,542 --> 00:02:51,833
I'd like us...
39
00:02:52,209 --> 00:02:57,166
to take a moment to think of our men
who are scattered across Europe...
40
00:02:58,209 --> 00:03:01,083
and, in doing so, include them in this evening.
41
00:03:20,250 --> 00:03:21,624
Run!
42
00:03:22,125 --> 00:03:24,249
Get out of here!
43
00:03:24,750 --> 00:03:26,041
Go!
44
00:03:42,959 --> 00:03:44,541
Come here!
45
00:04:40,375 --> 00:04:47,124
Get in there!
46
00:04:47,584 --> 00:04:49,333
Hurry!
47
00:05:00,334 --> 00:05:04,791
No uniforms and no weapons,
or they'll shoot us.
48
00:05:10,000 --> 00:05:11,791
Felix, where are you?
49
00:05:17,500 --> 00:05:19,333
Anyone see my son?
50
00:05:20,292 --> 00:05:23,166
No news. No orders.
51
00:05:23,542 --> 00:05:26,749
Nothing! Nobody gives a damn about us.
52
00:05:28,209 --> 00:05:29,874
Lenchen?!
53
00:05:30,292 --> 00:05:32,124
Where are you?
54
00:05:32,250 --> 00:05:34,458
In some parts of town they're
even welcoming them.
55
00:05:35,834 --> 00:05:36,791
Russian swine!
56
00:05:37,250 --> 00:05:39,124
They had been booksellers.
57
00:05:39,917 --> 00:05:42,208
They sometimes spoke French.
58
00:05:44,042 --> 00:05:45,708
And that's the pharmacist's widow.
59
00:05:47,209 --> 00:05:50,374
Her husband once cured
Hindenburg of a headache.
60
00:05:52,417 --> 00:05:53,791
That's all over.
61
00:05:54,834 --> 00:05:57,291
Now we step on the corpses of dead women
62
00:05:57,750 --> 00:06:00,208
just to get at a jar of jam.
63
00:06:03,542 --> 00:06:09,041
That is Frau Binder, a musician.
Her husband is missing.
64
00:06:13,459 --> 00:06:15,458
Can someone help me?
65
00:06:16,084 --> 00:06:19,624
She can't breathe! She...
66
00:06:22,125 --> 00:06:23,124
Look at me!
67
00:06:23,917 --> 00:06:27,249
I'll write it all down,
68
00:06:28,667 --> 00:06:31,666
Gerd, for you to read.
69
00:06:32,125 --> 00:06:34,374
Like some?
70
00:06:36,959 --> 00:06:37,916
Thanks.
71
00:06:47,000 --> 00:06:47,916
She's from Silesia.
72
00:06:48,584 --> 00:06:50,208
Too much to take.
73
00:07:34,375 --> 00:07:35,749
Hurry!
74
00:07:36,834 --> 00:07:38,124
Get under there!
75
00:07:42,834 --> 00:07:44,999
Mami?
Don't be afraid, I'm here.
76
00:08:11,709 --> 00:08:12,958
Halt!
77
00:08:44,750 --> 00:08:46,749
Residents of Berlin!
78
00:08:47,292 --> 00:08:49,916
Residents of this street!
79
00:08:50,959 --> 00:08:55,124
All weapons must be
handed over at once!
80
00:08:56,125 --> 00:08:58,499
This is your last chance.
81
00:08:59,250 --> 00:09:01,041
Surrender your weapons!
82
00:09:02,417 --> 00:09:05,083
This is your last chance.
83
00:09:29,584 --> 00:09:31,541
Go ahead! There!
84
00:09:59,542 --> 00:10:00,499
Move!
85
00:10:34,292 --> 00:10:35,749
Go to the top!
86
00:11:24,875 --> 00:11:27,166
Move back! Careful!
87
00:11:27,667 --> 00:11:29,749
This way! Hurry!
88
00:11:30,209 --> 00:11:31,208
Careful!
89
00:11:32,292 --> 00:11:34,624
Comrade Colonel!
The men have almost reached
90
00:11:35,084 --> 00:11:37,083
the station.
91
00:11:38,292 --> 00:11:42,249
The order was to proceed
to the Reichstag.
92
00:11:45,167 --> 00:11:47,124
Yes, sir, comrade Colonel!
93
00:11:55,292 --> 00:11:58,499
No Reichstag?
Why not? It's so close!
94
00:11:58,959 --> 00:12:01,124
We're going on, dammit!
95
00:12:01,584 --> 00:12:03,708
That's an order!
96
00:12:05,084 --> 00:12:08,333
Secure the flanks!
97
00:12:10,875 --> 00:12:12,041
You hear me?
98
00:12:59,750 --> 00:13:02,499
What...what do you want?
99
00:13:09,125 --> 00:13:10,041
You speak Russian?
100
00:13:18,584 --> 00:13:19,666
Russian?
101
00:13:20,834 --> 00:13:21,791
Come!
102
00:13:25,125 --> 00:13:26,041
Eat.
103
00:13:29,625 --> 00:13:30,666
War kaput.
104
00:13:32,542 --> 00:13:34,708
Woman...come!
105
00:13:35,875 --> 00:13:37,166
Eat.
106
00:13:38,292 --> 00:13:41,791
War kaput, woman.
107
00:13:42,750 --> 00:13:45,791
No afraid.
No afraid.
108
00:13:56,417 --> 00:13:58,624
We won't let them bury us here.
109
00:14:21,250 --> 00:14:23,208
Woman, come!
110
00:14:24,125 --> 00:14:25,749
No afraid!
111
00:14:27,000 --> 00:14:28,499
Come, come!
112
00:14:28,959 --> 00:14:30,791
No afraid!
113
00:14:36,250 --> 00:14:37,666
Come! Pretty girls!
114
00:14:38,125 --> 00:14:39,499
Come here!
115
00:14:40,917 --> 00:14:43,791
Be nice and you'll get something to eat!
116
00:14:49,250 --> 00:14:51,874
Potatoes, very good.
117
00:15:36,084 --> 00:15:37,124
May I?
118
00:16:10,000 --> 00:16:13,916
Who knows how this works?
Hey, Ukrainian, do you know?
119
00:16:14,334 --> 00:16:17,541
So here are our Soviet liberators!
120
00:16:18,709 --> 00:16:21,374
Overjoyed, obviously amazed at themselves
121
00:16:21,834 --> 00:16:24,124
for getting this far.
122
00:16:25,459 --> 00:16:30,041
I know them, their sandals, villages
and shabby new buildings,
123
00:16:30,459 --> 00:16:32,874
they're so proud of.
124
00:16:33,750 --> 00:16:35,958
They won't strain themselves.
125
00:16:41,667 --> 00:16:43,166
Hey!
126
00:16:55,709 --> 00:16:58,499
Urine! Try some urine!
127
00:17:01,125 --> 00:17:03,458
That's enough!
No, seriously...
128
00:17:03,917 --> 00:17:06,416
Your urine is too old.
129
00:17:07,750 --> 00:17:09,374
I used urine to get my General
130
00:17:09,875 --> 00:17:11,916
in Leningrad back on his feet...
131
00:17:12,834 --> 00:17:14,541
Come on!
132
00:17:15,250 --> 00:17:16,583
It's true!
133
00:17:22,625 --> 00:17:24,083
Just what are they doing there?
134
00:17:27,417 --> 00:17:30,208
Please!
135
00:17:32,042 --> 00:17:33,458
Husband?
136
00:17:35,459 --> 00:17:37,124
Husband and two children.
137
00:17:42,750 --> 00:17:45,749
Come!
138
00:17:46,375 --> 00:17:48,083
Now!
139
00:17:49,125 --> 00:17:51,166
Let me through!
140
00:17:54,667 --> 00:17:56,041
No!
141
00:18:02,334 --> 00:18:04,166
You don't belong here!
Let me go!
142
00:18:04,584 --> 00:18:06,624
I didn't do a thing!
143
00:18:10,834 --> 00:18:15,374
Most of my countrymen are now very clever
when it comes to saving their own skins.
144
00:18:15,459 --> 00:18:19,166
You're endangering all of us!
The Silesian girl was an easy victim.
145
00:18:19,250 --> 00:18:20,333
Go on!
146
00:18:34,375 --> 00:18:36,833
Here, hurry.
The attic apartment on the right.
147
00:18:37,250 --> 00:18:38,666
Hurry! Go on!
148
00:18:41,042 --> 00:18:42,249
Take it and go!
149
00:18:43,625 --> 00:18:44,624
Go on!
150
00:18:49,709 --> 00:18:51,999
Say something!
You speak Russian!
151
00:18:52,459 --> 00:18:54,374
You can't let them do this!
152
00:18:58,750 --> 00:19:00,291
Pretty woman!
153
00:19:01,167 --> 00:19:02,166
Soldier!
154
00:19:08,875 --> 00:19:11,583
Why do you take a woman...
155
00:19:12,334 --> 00:19:14,708
who has no desire?
156
00:19:15,667 --> 00:19:18,249
Willing women are dirty.
157
00:19:39,167 --> 00:19:44,958
Open up!
158
00:20:25,209 --> 00:20:27,458
Not here.
159
00:20:51,417 --> 00:20:53,958
Where?
We're almost there.
160
00:21:01,584 --> 00:21:04,333
Stop! Come back!
161
00:21:16,750 --> 00:21:18,333
Commander...
162
00:21:18,750 --> 00:21:21,791
I'm looking for a commander.
What's wrong?
163
00:21:23,459 --> 00:21:25,083
Are you the commander?
164
00:21:25,584 --> 00:21:28,749
I...We need help.
165
00:21:34,959 --> 00:21:37,666
Are you the commander?
166
00:21:38,625 --> 00:21:40,791
Lots of commanders.
We're all commanders.
167
00:21:43,542 --> 00:21:44,541
Which one do you want?
168
00:21:47,959 --> 00:21:49,374
Major...
169
00:21:50,084 --> 00:21:53,916
We need your help.
170
00:21:55,875 --> 00:21:57,458
All our men are healthy.
171
00:22:25,584 --> 00:22:26,666
Frau Hitler!
172
00:22:27,584 --> 00:22:30,041
Our country is in ruins.
173
00:22:31,750 --> 00:22:34,749
Gerd, remember your first words?
174
00:22:35,167 --> 00:22:37,541
You said, 'Thirty minutes'.
175
00:22:38,000 --> 00:22:41,291
Give me thirty minutes and
you'll never leave me.
176
00:22:42,667 --> 00:22:44,833
God help us!
177
00:23:47,250 --> 00:23:48,208
The back hallway.
178
00:23:48,625 --> 00:23:50,749
The widow offered me a place to stay.
179
00:23:51,167 --> 00:23:52,791
She led the way...
180
00:23:53,292 --> 00:23:57,291
to an apartment that was
surprisingly intact.
181
00:23:58,709 --> 00:23:59,999
I accepted.
182
00:24:00,417 --> 00:24:01,874
And here...
183
00:24:04,459 --> 00:24:06,291
You can stay here for the time being.
184
00:24:06,667 --> 00:24:09,583
The move was easy.
A few steps up to my studio.
185
00:24:10,042 --> 00:24:12,291
A blouse, a few books
and some notes.
186
00:24:12,709 --> 00:24:14,749
You can stay if you like.
Thanks.
187
00:24:15,500 --> 00:24:16,958
I'd like that.
188
00:24:29,250 --> 00:24:30,583
Take care.
189
00:24:37,542 --> 00:24:41,416
I should have looked around a little.
190
00:24:41,834 --> 00:24:44,499
But we never see everything.
191
00:24:44,917 --> 00:24:47,708
And the story took its course.
192
00:25:03,000 --> 00:25:05,333
This was a nice place.
193
00:25:07,792 --> 00:25:08,791
How...
194
00:25:10,084 --> 00:25:11,916
did you find me?
195
00:25:13,000 --> 00:25:15,166
I searched every cellar.
196
00:25:32,167 --> 00:25:33,583
How often?
197
00:25:40,917 --> 00:25:41,874
Often.
198
00:25:47,542 --> 00:25:49,208
The riverbanks are dressed in green.
199
00:25:49,667 --> 00:25:51,708
The trees breathe lightly, deeply.
200
00:25:52,167 --> 00:25:54,374
We go on fighting courageously.
201
00:25:54,834 --> 00:25:57,166
In the last Battle of this war.
202
00:25:58,917 --> 00:26:00,666
It was a long way to this May.
203
00:26:01,125 --> 00:26:03,166
It cost a lot of strength and courage.
204
00:26:03,625 --> 00:26:05,833
But now we're free again.
205
00:26:06,292 --> 00:26:09,333
And we proudly stand guard!
206
00:26:10,584 --> 00:26:11,541
Hello, May!
207
00:26:13,625 --> 00:26:15,583
Our soldiers and US weapons...
208
00:26:16,000 --> 00:26:17,791
They'd be gone!
209
00:26:18,250 --> 00:26:19,166
Yes.
210
00:26:31,625 --> 00:26:33,666
Yesterday at the pump,
211
00:26:34,084 --> 00:26:36,624
it was my turn and somebody came up
212
00:26:37,542 --> 00:26:41,541
with two Iron Crosses and
one German Cross in gold.
213
00:26:42,250 --> 00:26:44,749
And he took my bucket gallantly.
214
00:26:45,500 --> 00:26:50,374
I said, 'What an honour, I'm not used to this'.
He said,
215
00:26:50,750 --> 00:26:52,833
You have to be strong, ma'am.
216
00:26:53,292 --> 00:26:56,124
Because if the Russians do just
a fraction of what we did
217
00:26:56,542 --> 00:27:01,374
to them during the last four years...
218
00:27:02,084 --> 00:27:03,874
and he said...
219
00:27:04,292 --> 00:27:06,791
then presently no German would be left alive.
220
00:27:08,959 --> 00:27:12,624
Presently? Nobody says that any more.
221
00:27:37,917 --> 00:27:39,249
I have a question.
222
00:27:39,625 --> 00:27:43,416
How do I say,
'Excuse me, do you have a dictionary?'
223
00:27:43,792 --> 00:27:46,374
He doesn't need one for what he wants.
224
00:28:03,292 --> 00:28:04,874
Lenchen!
225
00:28:16,125 --> 00:28:17,916
Come with us!
226
00:28:18,417 --> 00:28:19,374
Go with them?
227
00:28:20,500 --> 00:28:21,416
Where to?
228
00:28:23,292 --> 00:28:26,166
Our house was stormed
for the next few days.
229
00:28:26,584 --> 00:28:28,541
Day and night.
230
00:28:29,625 --> 00:28:31,416
One woman hung herself.
231
00:28:31,875 --> 00:28:34,416
Another was shot and killed.
Nobody...
232
00:28:34,834 --> 00:28:36,374
was spared.
233
00:28:37,417 --> 00:28:39,541
Every feeling is dead.
234
00:28:49,417 --> 00:28:51,166
Lenchen!
235
00:28:53,542 --> 00:28:55,416
What's that?
A map.
236
00:29:16,542 --> 00:29:19,291
Where are you going? Come over here!
237
00:29:24,250 --> 00:29:25,208
Over there!
238
00:29:27,875 --> 00:29:32,166
Stand up, wretched of the Earth
who are forced to starve.
239
00:29:32,584 --> 00:29:37,041
Reason thunders in its volcano.
This is the eruption of the end.
240
00:29:55,125 --> 00:29:57,083
Go away!
241
00:30:08,792 --> 00:30:09,874
I...
242
00:30:26,125 --> 00:30:29,374
I love you!
243
00:31:03,792 --> 00:31:05,708
Hello.
244
00:31:19,250 --> 00:31:20,166
Please don't!
245
00:31:29,875 --> 00:31:32,166
My lovely!
246
00:31:32,625 --> 00:31:33,791
I come back.
247
00:31:36,584 --> 00:31:38,499
My lovely.
248
00:32:27,584 --> 00:32:30,208
I'm a young man.
249
00:32:35,250 --> 00:32:37,624
You startled me.
250
00:33:12,625 --> 00:33:14,749
We'll survive.
251
00:33:19,042 --> 00:33:21,166
At all costs.
252
00:34:05,500 --> 00:34:07,416
Where to?
253
00:34:07,792 --> 00:34:09,583
We're here!
254
00:34:27,792 --> 00:34:32,583
Where are they now? Our rescuers?
The great armies?
255
00:34:33,084 --> 00:34:37,624
War and dying used to be men's business.
That's all over.
256
00:34:40,209 --> 00:34:41,249
Damn Russians!
257
00:34:41,709 --> 00:34:46,499
Officer, General, Commander.
I go for the highest rank.
258
00:34:48,084 --> 00:34:50,583
Starting now, I decide who gets me.
259
00:34:52,459 --> 00:34:53,541
No, no, no.
260
00:34:53,959 --> 00:34:57,583
Out of there!
It's still my bed!
261
00:34:58,042 --> 00:35:02,374
You can protect us on the couch.
Look it up: 'Protect'.
262
00:35:03,625 --> 00:35:06,749
Like this! You don't have to sleep in my bed.
263
00:35:07,750 --> 00:35:09,541
Did you understand me?
264
00:35:49,167 --> 00:35:50,833
Where's the Major?
Wait.
265
00:35:56,917 --> 00:35:59,458
Fraulein! Who are you looking for?
266
00:36:02,250 --> 00:36:06,333
Hey, Blondie! Why so glum?
267
00:36:14,167 --> 00:36:17,333
How about scrubbing
my back with soap?
268
00:36:49,084 --> 00:36:51,249
Who would you like to talk to?
269
00:36:53,875 --> 00:36:55,124
You.
270
00:37:00,459 --> 00:37:01,458
Dismissed!
271
00:37:19,250 --> 00:37:20,624
May I sit down?
272
00:37:22,625 --> 00:37:24,124
No!
273
00:37:38,917 --> 00:37:41,666
Our building was stormed yesterday
274
00:37:43,584 --> 00:37:46,874
and many women raped.
275
00:37:49,417 --> 00:37:51,374
I know nothing of it.
276
00:37:56,084 --> 00:37:58,458
It is your duty to help.
277
00:38:08,792 --> 00:38:09,791
Help who?
278
00:38:11,084 --> 00:38:13,749
My people or yours?
279
00:38:18,584 --> 00:38:19,583
Me.
280
00:38:31,334 --> 00:38:35,291
What do those few minutes matter?
281
00:38:47,084 --> 00:38:49,083
It's pointless.
282
00:38:52,500 --> 00:38:54,666
You speak Russian?
283
00:38:55,209 --> 00:38:56,791
What do you look for?
284
00:38:57,167 --> 00:38:58,833
Looking for officers?
285
00:38:59,250 --> 00:39:00,249
Officer?
286
00:39:02,834 --> 00:39:05,749
All with their women.
But I am here.
287
00:39:06,125 --> 00:39:09,874
Lieutenant, may I speak with you?
288
00:39:12,125 --> 00:39:15,624
Several balconies in our
house are booby-trapped.
289
00:39:15,959 --> 00:39:18,666
Can you help us?
290
00:39:29,375 --> 00:39:30,374
Too bad.
291
00:39:34,542 --> 00:39:35,499
Fraulein!
292
00:39:41,625 --> 00:39:44,124
You and me, tonight?
293
00:39:52,459 --> 00:39:54,624
Me Anatoi.
294
00:39:55,000 --> 00:39:56,416
You and me...
295
00:39:57,667 --> 00:39:59,291
It's that simple.
296
00:40:00,500 --> 00:40:05,124
It was then I swore that nobody
297
00:40:05,542 --> 00:40:09,333
would touch me, unless I let them.
No matter what.
298
00:40:10,375 --> 00:40:13,333
Come in! Follow us!
299
00:40:20,459 --> 00:40:22,499
Time to go to your friends.
300
00:40:29,584 --> 00:40:30,541
Hey!
301
00:40:32,709 --> 00:40:35,708
That is my husband!
302
00:40:36,542 --> 00:40:37,666
Don't you understand?
303
00:40:40,792 --> 00:40:42,874
My husband!
304
00:40:43,959 --> 00:40:46,083
You must understand.
305
00:40:48,084 --> 00:40:49,624
All people are bad.
306
00:40:53,917 --> 00:40:58,958
I don't understand him.
He won't leave.
307
00:41:06,125 --> 00:41:08,958
What are you doing?
This is mahogany!
308
00:41:09,334 --> 00:41:12,874
Calm down! Go to the kitchen!
309
00:41:26,459 --> 00:41:27,999
Me, Charkov!
310
00:41:28,375 --> 00:41:30,333
He comes from Charkov.
311
00:41:30,792 --> 00:41:32,249
Me industrial Clerk.
312
00:41:32,625 --> 00:41:34,208
Accountant.
313
00:41:34,584 --> 00:41:36,749
No! Me accountant!
314
00:41:37,125 --> 00:41:38,333
You accountant!
315
00:41:38,709 --> 00:41:40,291
We accountant!
316
00:41:44,417 --> 00:41:45,416
Everything good!
317
00:41:45,875 --> 00:41:48,249
That is life.
Understand?
318
00:41:48,667 --> 00:41:49,666
You, lovely!
319
00:41:50,959 --> 00:41:54,499
These Russians are great.
So full of life!
320
00:41:54,875 --> 00:41:55,916
It's about time
321
00:41:56,334 --> 00:41:58,958
all this shit was over.
322
00:41:59,417 --> 00:42:02,083
Right, when I get back to Charkov,
323
00:42:03,167 --> 00:42:04,791
I'll get married and build a house,
324
00:42:05,209 --> 00:42:08,916
have kids, work on a collective farm
and he'll be my accountant.
325
00:42:10,500 --> 00:42:14,124
Are you a professional soldier?
No.
326
00:42:14,584 --> 00:42:17,458
Me...dairy!
327
00:42:17,875 --> 00:42:19,791
Milk!
Dairy?
328
00:42:20,167 --> 00:42:21,124
Cow!
329
00:42:23,459 --> 00:42:27,583
That's interesting.
No interesting! Milk...
330
00:42:27,959 --> 00:42:30,333
and milk.
331
00:42:31,375 --> 00:42:34,374
All shit! Look at this!
332
00:42:35,750 --> 00:42:37,416
My trophies!
333
00:42:38,459 --> 00:42:41,041
That's nothing! Here!
334
00:42:41,709 --> 00:42:44,999
This is a trophy!
That's no trophy!
335
00:42:46,334 --> 00:42:47,874
Here! Look at this!
336
00:42:48,417 --> 00:42:50,958
This is a real trophy.
337
00:42:56,625 --> 00:43:00,416
My present to the ladies!
For them to kiss!
338
00:43:02,250 --> 00:43:03,333
Where toilet?
339
00:43:03,750 --> 00:43:06,583
Toilet in hallway.
Thank you.
340
00:43:34,584 --> 00:43:36,916
Like something else to eat?
341
00:43:40,750 --> 00:43:42,374
You.
342
00:44:17,917 --> 00:44:21,499
Want my cock?
Does not matter who!
343
00:44:21,875 --> 00:44:23,083
Cock is cock!
344
00:44:29,042 --> 00:44:30,999
Why Russia?
345
00:44:31,625 --> 00:44:32,833
Why?
346
00:44:34,792 --> 00:44:37,374
What's wrong with you people?
347
00:44:38,000 --> 00:44:40,083
Why Russia?
348
00:44:49,834 --> 00:44:51,416
This is Major...
349
00:44:52,334 --> 00:44:54,333
I'm afraid I've forgotten his name.
350
00:45:03,417 --> 00:45:07,958
He's the battalion commander.
They don't have a commandant.
351
00:45:08,375 --> 00:45:10,124
Did you know,
352
00:45:10,584 --> 00:45:12,999
German is the first foreign
language they learn?
353
00:45:14,625 --> 00:45:18,708
It takes a war for us to discover that.
354
00:45:19,042 --> 00:45:21,374
Can I do anything for you?
355
00:45:27,875 --> 00:45:29,833
Hey, Mongolian!
356
00:45:30,209 --> 00:45:34,208
Did you come here from Moscow
to get water for a German?
357
00:45:34,584 --> 00:45:37,666
Or is our Major bathing
in essence of roses?
358
00:45:48,959 --> 00:45:51,374
A German product!
359
00:45:52,584 --> 00:45:55,208
I'm responsible for the Major.
360
00:45:58,125 --> 00:46:01,249
Go on, I'll be there shortly.
Go on!
361
00:46:02,000 --> 00:46:04,374
Get moving, Mongolian!
362
00:46:04,792 --> 00:46:06,916
Get moving! Go!
363
00:46:09,375 --> 00:46:11,458
Run, Mongolian!
364
00:46:18,250 --> 00:46:21,374
Then a bomb landed in the neighbour's yard
365
00:46:21,750 --> 00:46:24,749
and turned the whole
house into kindling.
366
00:46:25,084 --> 00:46:29,791
And their pig was blown to pieces!
367
00:46:32,125 --> 00:46:34,333
And no longer edible.
368
00:46:41,500 --> 00:46:42,499
Here!
369
00:46:46,625 --> 00:46:48,874
Let go, Masha!
370
00:46:57,834 --> 00:46:58,958
Please excuse
371
00:46:59,417 --> 00:47:02,458
my behaviour.
Dismissed.
372
00:47:28,125 --> 00:47:30,166
Berlin is ours!
373
00:47:30,584 --> 00:47:31,583
Here!
374
00:47:43,959 --> 00:47:46,999
I told them all to leave.
375
00:47:51,459 --> 00:47:53,874
May I sit down?
376
00:48:02,084 --> 00:48:04,374
Come over here.
377
00:48:06,000 --> 00:48:07,833
As you wish.
378
00:48:43,334 --> 00:48:44,249
No?
379
00:49:10,125 --> 00:49:12,791
The raping continues.
380
00:49:13,375 --> 00:49:17,124
They are everywhere, in every home.
381
00:49:18,750 --> 00:49:21,874
We are Russians now.
At their service.
382
00:49:23,167 --> 00:49:25,791
And we women will have to keep silent.
383
00:49:26,209 --> 00:49:29,249
Or no man will ever
want to touch us again.
384
00:49:30,000 --> 00:49:32,083
Poor Germany.
385
00:49:40,375 --> 00:49:41,749
Take me with you.
386
00:49:42,209 --> 00:49:43,499
Nineteen soldiers.
387
00:50:21,042 --> 00:50:23,874
Four! Four women!
388
00:50:26,750 --> 00:50:29,416
Berlin is one big whorehouse!
389
00:50:34,000 --> 00:50:37,583
Look at this!
They have everything!
390
00:50:38,000 --> 00:50:42,958
They have jewels! Money! Houses!
And they make war! Bastards!
391
00:50:43,417 --> 00:50:44,583
Enough!
392
00:50:49,875 --> 00:50:51,874
What do I think about them?
393
00:50:54,000 --> 00:50:58,624
Sometimes I feel I could
put up with anything.
394
00:50:59,042 --> 00:51:01,666
As long as it comes from without
395
00:51:02,125 --> 00:51:05,291
and doesn't ambush me
from within my heart.
396
00:51:06,875 --> 00:51:08,749
I'm doing fine.
397
00:51:09,875 --> 00:51:11,624
And my Russian
398
00:51:12,084 --> 00:51:13,583
is getting better.
399
00:51:23,542 --> 00:51:26,124
Was someone here?
No.
400
00:51:46,584 --> 00:51:48,124
What a greeting!
401
00:51:49,750 --> 00:51:52,833
Madame, I've brought you a suitor.
402
00:51:57,250 --> 00:51:58,208
Anatol
403
00:51:58,625 --> 00:52:00,624
is a Gypsy.
404
00:52:01,042 --> 00:52:03,499
Comes and goes as he pleases.
405
00:52:04,167 --> 00:52:05,208
No protector.
406
00:52:05,667 --> 00:52:07,083
My sunshine.
407
00:52:21,500 --> 00:52:22,916
Do you think...
408
00:52:24,084 --> 00:52:27,083
think the Fuhrer will abandon us?
409
00:52:27,542 --> 00:52:28,499
No.
410
00:52:29,500 --> 00:52:30,499
Never.
411
00:52:38,542 --> 00:52:39,958
Here.
412
00:52:41,125 --> 00:52:42,374
Is that all?
413
00:52:50,334 --> 00:52:52,041
My head aches.
414
00:53:07,834 --> 00:53:09,749
Where are you going?
415
00:53:10,459 --> 00:53:13,916
To get you something to eat,
if it's the last thing I do.
416
00:53:22,959 --> 00:53:27,374
Why the Reichstag? Fuck him!
And fuck the Reichstag!
417
00:53:31,000 --> 00:53:34,749
Then he grabbed me and
threw me on the bed,
418
00:53:36,209 --> 00:53:39,249
and suddenly he became very boring
419
00:53:40,709 --> 00:53:42,583
like a little puppy.
420
00:53:43,625 --> 00:53:46,624
And afterwards he made me a compliment.
421
00:53:47,625 --> 00:53:49,333
He said,
422
00:53:49,750 --> 00:53:52,833
'Ukrainians like this'.
423
00:53:53,250 --> 00:53:55,874
'And you like this'.
424
00:54:01,875 --> 00:54:03,083
But...
425
00:54:03,500 --> 00:54:05,958
he had such bad breath.
426
00:54:18,042 --> 00:54:21,124
Oh, it's you!
Good morning.
427
00:54:21,834 --> 00:54:23,374
We're bringing you breakfast.
428
00:54:23,750 --> 00:54:27,374
The next morning, a few blocks
away the war was raging,
429
00:54:27,834 --> 00:54:29,124
the Major came with all his men.
430
00:54:29,584 --> 00:54:31,541
Good morning.
Morning.
431
00:54:32,875 --> 00:54:35,833
The widow who could be had
for a scrap of bacon
432
00:54:36,250 --> 00:54:39,749
buzzed around like a bee.
433
00:54:40,125 --> 00:54:44,958
And Herr Eckart, our Volkssturm man,
was ready to surrender.
434
00:54:45,334 --> 00:54:46,374
This way!
435
00:54:48,625 --> 00:54:50,208
Russian horse.
436
00:54:50,834 --> 00:54:52,374
What's this?
437
00:54:54,625 --> 00:54:57,208
Sugar! We have sugar!
438
00:54:57,834 --> 00:54:59,124
And bacon and salami...
439
00:54:59,584 --> 00:55:01,249
What a delight!
440
00:55:01,709 --> 00:55:02,999
But not for everyone.
441
00:55:06,500 --> 00:55:08,499
Then came the cavalry,
442
00:55:08,959 --> 00:55:11,249
coats flying, swords raised, horses panting.
443
00:55:11,667 --> 00:55:13,083
When a horse charges,
444
00:55:13,500 --> 00:55:15,291
it has incredible strength.
445
00:55:15,750 --> 00:55:17,916
And the whole avalanche charged
446
00:55:18,750 --> 00:55:22,041
the tanks, the artillery, the machine guns.
447
00:55:22,459 --> 00:55:24,958
Destroyed them all!
448
00:55:26,250 --> 00:55:29,874
Your soldiers outnumbered us,
but they dropped their guns
449
00:55:30,250 --> 00:55:32,124
and ran away.
German soldiers!
450
00:55:32,625 --> 00:55:36,666
Soldiers, officers, everyone! Afraid!
Don't be so rude.
451
00:55:37,084 --> 00:55:39,999
We didn't start the war.
Sit down!
452
00:55:40,375 --> 00:55:42,999
And stop insulting our hosts.
Enough!
453
00:55:43,959 --> 00:55:47,124
Me the Caucasus Mountains. Understand?
454
00:55:47,584 --> 00:55:50,208
Caucasus Mountains big, so beautiful.
455
00:55:51,375 --> 00:55:54,374
Sun, mountains, blue sky!
456
00:55:55,250 --> 00:55:57,458
Beautiful dances and women!
457
00:55:58,209 --> 00:56:01,374
As sweet as raisin.
458
00:56:03,000 --> 00:56:05,708
And Pushkin was there in exile.
459
00:56:06,500 --> 00:56:09,833
I don't care about Pushkin.
I want to go home.
460
00:56:10,250 --> 00:56:11,583
Home, understand?
461
00:56:12,584 --> 00:56:14,666
To my wife and kids.
462
00:56:30,750 --> 00:56:33,749
You see? And you say Pushkin?
463
00:56:34,209 --> 00:56:36,374
I want my wife.
464
00:56:37,125 --> 00:56:38,749
My wife.
465
00:56:39,959 --> 00:56:41,124
Understand?
466
00:56:45,500 --> 00:56:48,208
What do you know about fascism?
467
00:56:49,542 --> 00:56:50,999
Fascism?
468
00:56:57,834 --> 00:56:59,458
It comes from Fascio.
469
00:56:59,875 --> 00:57:02,958
It means 'Bundle of Reeds'.
Very old. Roman.
470
00:57:05,209 --> 00:57:06,374
To our hostess!
471
00:57:06,875 --> 00:57:07,874
Right!
A woman
472
00:57:08,334 --> 00:57:10,249
who is obviously smart!
473
00:57:10,709 --> 00:57:12,999
Just like you! Very smart!
474
00:57:13,959 --> 00:57:15,041
I'm no woman!
475
00:57:15,500 --> 00:57:19,499
To German Russian friendship!
476
00:57:26,084 --> 00:57:29,958
Hurrah!
477
00:57:33,584 --> 00:57:36,999
Search every apartment!
478
00:57:50,459 --> 00:57:51,874
Out!
479
00:57:58,000 --> 00:58:00,124
You bastard! You scum!
480
00:58:03,500 --> 00:58:04,499
Stop!
481
00:58:06,000 --> 00:58:07,874
Enough!
482
00:58:09,500 --> 00:58:10,999
You know Stalin's decree!
483
00:58:11,625 --> 00:58:12,708
Just stop!
484
00:58:13,750 --> 00:58:16,208
What if I don't?
Will you shoot me?
485
00:58:20,459 --> 00:58:22,291
If I have to, I'll shoot you.
486
00:58:26,750 --> 00:58:29,374
He's acting on my orders.
487
00:58:30,209 --> 00:58:31,124
Halt!
488
00:58:31,625 --> 00:58:35,208
A young German stole some food.
489
00:58:35,834 --> 00:58:37,916
He's armed.
490
00:58:39,709 --> 00:58:40,874
Who lives up there?
491
00:58:44,500 --> 00:58:46,208
Who lives there?
492
00:58:51,417 --> 00:58:52,999
Does anyone live there?
493
00:58:54,584 --> 00:58:56,249
No.
494
00:58:56,959 --> 00:59:00,333
You're lying!
You're a lying bitch!
495
00:59:01,000 --> 00:59:04,833
I spit on Germany and Berlin!
496
00:59:05,959 --> 00:59:07,041
We defeated them!
497
00:59:07,500 --> 00:59:09,124
I spit on them!
498
00:59:10,709 --> 00:59:12,958
Out of my way!
499
00:59:37,292 --> 00:59:38,333
Halt!
500
00:59:49,084 --> 00:59:51,291
I'll kill you, you bastard!
501
01:00:04,875 --> 01:00:05,916
Everyone
502
01:00:06,375 --> 01:00:09,499
in possession of a weapon
or who hides someone
503
01:00:09,959 --> 01:00:13,749
in possession of a weapon
will be shot at once!
504
01:00:14,292 --> 01:00:16,499
And the house will be razed!
505
01:00:36,167 --> 01:00:38,166
They'll never forgive you!
506
01:00:53,000 --> 01:00:55,124
Can I have something to drink?
507
01:01:57,250 --> 01:01:58,999
You have to leave.
508
01:02:15,625 --> 01:02:17,833
What are you doing here?
509
01:02:18,209 --> 01:02:19,958
I'm not going to Siberia.
510
01:02:20,334 --> 01:02:21,999
I'm not going.
511
01:03:59,209 --> 01:04:02,374
The next few days the Major came and went.
512
01:04:02,834 --> 01:04:05,249
It meant protection for everyone.
513
01:04:08,667 --> 01:04:12,999
He brought candles, cigars
and lots of presents
514
01:04:13,500 --> 01:04:17,541
which the widow quickly stowed
away in her cupboard.
515
01:04:18,000 --> 01:04:18,749
In a way,
516
01:04:19,209 --> 01:04:21,374
a new era was beginning.
517
01:04:28,584 --> 01:04:31,708
A lot of Russian men like
to play Santa Claus.
518
01:04:32,084 --> 01:04:34,333
Why should we women stop them?
519
01:04:34,750 --> 01:04:36,791
That's way too much!
520
01:04:41,625 --> 01:04:43,999
The Major speaks eloquent Russian
521
01:04:44,375 --> 01:04:46,624
and he told me more
than I wanted to know.
522
01:04:47,084 --> 01:04:49,791
I know his bank account, his parent's
523
01:04:50,250 --> 01:04:51,624
and his brother's names.
524
01:04:52,084 --> 01:04:53,874
You're our guest today.
525
01:04:55,250 --> 01:04:57,999
Now sit down.
526
01:04:58,375 --> 01:05:00,958
You are so old-fashioned.
527
01:05:01,375 --> 01:05:03,208
I love to touch him.
528
01:05:04,875 --> 01:05:06,499
Let's go!
529
01:05:08,334 --> 01:05:11,124
The war raged on.
530
01:05:11,625 --> 01:05:14,208
While our men were being sent
to Siberia,
531
01:05:15,125 --> 01:05:17,374
many women sought protectors
532
01:05:17,834 --> 01:05:20,458
and became taboo
for the rest.
533
01:05:20,875 --> 01:05:24,333
Careful!
It's a Singer.
534
01:05:24,750 --> 01:05:26,958
Not much further.
Hold it up!
535
01:05:32,084 --> 01:05:35,749
In and out, in and out!
It's like a train station in here.
536
01:05:37,875 --> 01:05:43,083
Mussolini is dead!
They hung him upside down!
537
01:06:00,250 --> 01:06:02,958
Andrei had scarcely left
538
01:06:03,375 --> 01:06:05,499
when Anatol showed up.
539
01:06:05,959 --> 01:06:09,624
I was scared to death the two
alpha males would meet
540
01:06:10,042 --> 01:06:12,749
with me in the middle.
541
01:06:17,625 --> 01:06:21,208
I can't really say
the Major rapes me.
542
01:06:23,042 --> 01:06:25,041
I am at his disposal.
543
01:06:26,084 --> 01:06:27,583
A whore?
544
01:06:28,000 --> 01:06:29,499
Perhaps.
545
01:06:31,125 --> 01:06:34,458
I only met a whore once in my life.
546
01:06:34,959 --> 01:06:38,749
People said not to talk to her,
that she was bad.
547
01:06:39,167 --> 01:06:42,333
What does that mean anyway?
Bad.
548
01:06:43,834 --> 01:06:45,416
Young lady!
549
01:06:53,375 --> 01:06:56,624
No!
550
01:06:57,834 --> 01:06:58,833
Well, well...
551
01:07:00,709 --> 01:07:02,874
Along she comes as if
everything were fine.
552
01:07:09,417 --> 01:07:10,416
How often?
553
01:07:11,250 --> 01:07:13,624
Four times.
You?
554
01:07:17,000 --> 01:07:17,999
Come on!
555
01:07:20,750 --> 01:07:23,416
I never thought I'd see you again!
You look good!
556
01:07:23,500 --> 01:07:24,874
You do!
557
01:07:25,250 --> 01:07:26,874
Here, quince jam.
558
01:07:27,250 --> 01:07:29,166
A real Bordeaux!
Take it!
559
01:07:29,625 --> 01:07:31,124
How classy! You're spoiled!
560
01:07:31,625 --> 01:07:33,624
That's one way of putting it.
561
01:07:36,750 --> 01:07:38,958
I'm so happy you're here.
562
01:07:39,375 --> 01:07:40,999
Elke's visit cheered us all up.
563
01:07:42,125 --> 01:07:43,874
The Major's guards protect us
564
01:07:44,292 --> 01:07:47,416
as we drink his tea in peace.
It does us the world of good.
565
01:07:47,917 --> 01:07:51,083
Where are you going?
What's it to you?
566
01:07:51,834 --> 01:07:55,333
You can't go in.
Who's there?
567
01:08:02,459 --> 01:08:05,083
So I said, 'Young man...
568
01:08:05,500 --> 01:08:09,291
that rifle on your shoulder
could accidentally go off'.
569
01:08:10,375 --> 01:08:13,083
And me?
I was going upstairs,
570
01:08:13,500 --> 01:08:16,583
and somebody on the 2nd floor
fired a shot from inside
571
01:08:17,084 --> 01:08:19,708
and grabbed me by the hair and said,
'You syphilis'.
572
01:08:20,167 --> 01:08:22,333
I was terrified and said,
573
01:08:22,792 --> 01:08:24,333
'No, not me!'
574
01:08:25,042 --> 01:08:26,458
What an idiot.
575
01:08:32,167 --> 01:08:33,124
How's your husband?
576
01:08:33,209 --> 01:08:35,874
He was with me the first time
and is still a bit disturbed.
577
01:08:36,334 --> 01:08:39,624
What do you think of our cavaliers?
Not impressed.
578
01:08:40,750 --> 01:08:43,749
They have no imagination.
579
01:08:44,167 --> 01:08:47,291
At home they may have the
latest planned economy,
580
01:08:48,167 --> 01:08:51,249
but when it comes to eroticism,
they're like Adam and Eve.
581
01:08:52,167 --> 01:08:55,624
That's what I told my husband.
With our scanty rations,
582
01:08:56,084 --> 01:08:59,041
your good old husband
isn't worth much either.
583
01:08:59,917 --> 01:09:00,999
Well...
584
01:09:01,375 --> 01:09:05,749
I guess for a good love life
you need regular meals.
585
01:09:06,167 --> 01:09:08,791
My focal point is my belly.
586
01:09:09,875 --> 01:09:11,541
No food, no fun.
587
01:09:14,667 --> 01:09:16,916
Romance, pain, love, lust...
588
01:09:17,292 --> 01:09:18,583
To us!
Cheers!
589
01:09:18,667 --> 01:09:20,291
Who knows when we'll meet again!
590
01:09:20,750 --> 01:09:22,041
Careful!
591
01:09:22,500 --> 01:09:24,416
It's hot!
592
01:09:25,167 --> 01:09:28,166
Apple pie!
Yes, with crumble.
593
01:09:28,875 --> 01:09:30,666
It's singing to me.
594
01:09:32,084 --> 01:09:35,208
You, you, you're in my heart
595
01:09:35,667 --> 01:09:39,374
You, you, you're on my mind
596
01:09:39,875 --> 01:09:43,291
You, you cause me such pain
597
01:09:43,750 --> 01:09:47,624
You don't know just how good I am
Oh, yes...
598
01:09:51,042 --> 01:09:53,666
You don't know just how good I am
599
01:09:57,500 --> 01:10:02,166
Our men aren't what they used to be, either.
They're so weak
600
01:10:02,625 --> 01:10:04,291
it's hard just to look at them.
601
01:10:04,750 --> 01:10:07,291
The weaker sex.
602
01:10:09,250 --> 01:10:11,166
Have you heard from Gerd?
603
01:10:12,667 --> 01:10:15,333
I have a question about syphilis.
604
01:10:15,834 --> 01:10:16,791
Oh, God!
605
01:10:18,417 --> 01:10:20,624
How do you notice it?
606
01:10:21,042 --> 01:10:22,666
itching, stinging.
607
01:10:23,125 --> 01:10:25,208
And little boils.
608
01:10:25,709 --> 01:10:28,041
They show up later.
609
01:10:29,042 --> 01:10:30,958
I read it in an encyclopedia.
610
01:10:39,209 --> 01:10:41,333
An encyclopedia!
611
01:10:43,875 --> 01:10:46,291
Here, an American gave me this.
612
01:10:49,042 --> 01:10:50,541
Chew it!
613
01:10:53,292 --> 01:10:54,791
Cool, huh?
614
01:10:56,459 --> 01:10:58,666
Americans...
615
01:11:00,375 --> 01:11:01,999
They all look like actors.
616
01:11:04,042 --> 01:11:07,374
Handsome, like from the movies.
617
01:11:14,209 --> 01:11:16,291
I'm going.
618
01:11:18,334 --> 01:11:20,041
Tell her
619
01:11:20,667 --> 01:11:22,791
I'll be back!
620
01:11:24,625 --> 01:11:25,624
Hear me?
621
01:11:35,250 --> 01:11:36,249
What is it?
622
01:11:37,042 --> 01:11:38,499
A mission.
623
01:11:52,292 --> 01:11:53,749
Can we count on you?
624
01:11:58,667 --> 01:11:59,958
When the day comes.
625
01:12:02,792 --> 01:12:04,166
I'll be here.
626
01:12:20,834 --> 01:12:24,291
Where will you go...later?
627
01:12:25,792 --> 01:12:29,124
Where I'm needed.
628
01:12:31,542 --> 01:12:34,166
A special evening with the Major.
629
01:12:34,625 --> 01:12:36,041
A good conversation.
630
01:12:37,167 --> 01:12:39,624
He said I was marvellous.
631
01:12:40,084 --> 01:12:41,916
Nothing else mattered to him.
632
01:12:42,875 --> 01:12:47,374
Contrary to German men, Russian men
appreciated educated women.
633
01:12:50,292 --> 01:12:51,291
But...
634
01:12:51,667 --> 01:12:53,916
the war wasn't over yet.
635
01:12:54,292 --> 01:12:55,708
Excuse me.
636
01:12:56,042 --> 01:12:57,791
Do you have a moment?
637
01:12:58,167 --> 01:12:59,874
We...
638
01:13:00,250 --> 01:13:01,916
We need your help.
639
01:13:06,917 --> 01:13:08,874
Come on, kids.
Leave the room.
640
01:13:09,250 --> 01:13:11,499
We'll finish building your tower.
641
01:13:17,084 --> 01:13:18,499
It's him.
642
01:13:26,459 --> 01:13:27,624
Hello.
643
01:13:30,125 --> 01:13:31,291
You Russian?
644
01:13:34,417 --> 01:13:36,166
Translate!
645
01:13:53,667 --> 01:13:58,041
In my village, German soldiers...
646
01:14:08,667 --> 01:14:11,041
killed all the children.
647
01:14:15,625 --> 01:14:17,666
They took them...
648
01:14:21,667 --> 01:14:24,041
stabbed them.
649
01:14:31,542 --> 01:14:33,666
They grabbed them by the feet...
650
01:14:41,500 --> 01:14:42,999
Go on!
651
01:14:43,792 --> 01:14:45,791
threw them...
652
01:15:01,042 --> 01:15:03,749
against the walls and...
653
01:15:12,292 --> 01:15:14,166
smashed their skulls.
654
01:15:22,417 --> 01:15:24,416
Hearsay?
655
01:15:24,917 --> 01:15:26,249
Or did you see it?
656
01:15:30,917 --> 01:15:33,041
I saw it.
657
01:15:42,917 --> 01:15:45,166
Hey, what's the hurry?
658
01:15:45,625 --> 01:15:47,916
Did you forget your underwear?
659
01:16:06,167 --> 01:16:09,374
You speak Russian!
Tell him I have a family!
660
01:16:09,792 --> 01:16:11,583
Tell him to leave me alone!
661
01:16:13,625 --> 01:16:15,749
You speak Russian!
662
01:16:32,959 --> 01:16:34,416
Help!
663
01:17:09,667 --> 01:17:10,791
Where are you going?
664
01:17:13,875 --> 01:17:15,874
I was waiting for you.
665
01:17:20,667 --> 01:17:22,166
What's wrong?
666
01:17:24,375 --> 01:17:25,874
Comrade Major.
667
01:17:35,667 --> 01:17:39,041
Old Germany is finished.
668
01:17:46,334 --> 01:17:47,916
Keep your hands off him!
669
01:17:48,959 --> 01:17:50,291
He comes to me.
670
01:17:50,875 --> 01:17:52,999
I don't go to him.
671
01:17:53,417 --> 01:17:54,791
Go away!
672
01:17:55,542 --> 01:17:57,666
Why?
673
01:18:01,292 --> 01:18:03,666
You people hung his wife.
674
01:18:26,459 --> 01:18:28,541
Residents of Berlin!
675
01:18:29,042 --> 01:18:31,916
On 30 April, 1945
676
01:18:32,292 --> 01:18:34,416
the Fuhrer killed himself,
677
01:18:35,417 --> 01:18:38,458
and betrayed all those who
678
01:18:40,292 --> 01:18:42,083
swore allegiance to him.
679
01:18:42,542 --> 01:18:46,416
The Fuhrer's orders were for you
680
01:18:46,917 --> 01:18:48,541
to defend Berlin.
681
01:18:49,000 --> 01:18:52,541
But the lack of heavy
artillery and ammunition
682
01:18:53,000 --> 01:18:55,874
and the entire situation
make any further fighting
683
01:18:56,292 --> 01:18:57,708
meaningless.
684
01:18:58,167 --> 01:18:59,999
Every hour you go on fighting
685
01:19:00,417 --> 01:19:05,666
prolongs the dreadful suffering
of Berlin's civilian population
686
01:19:06,084 --> 01:19:07,791
and of our wounded.
687
01:19:08,750 --> 01:19:12,041
All those who now die
in the battle for Berlin
688
01:19:12,542 --> 01:19:15,249
are sacrificing themselves for nothing.
689
01:19:16,167 --> 01:19:21,124
In agreement with the Supreme Command
of the Soviet Army, I order you
690
01:19:22,042 --> 01:19:24,124
to immediately cease
691
01:19:24,542 --> 01:19:26,291
all combat operations.
692
01:19:26,875 --> 01:19:27,874
Weidling,
693
01:19:28,292 --> 01:19:29,666
General of the Artillery
694
01:19:30,042 --> 01:19:33,624
and Commander of the Defence Area
695
01:19:34,167 --> 01:19:35,124
of Berlin.
696
01:19:46,250 --> 01:19:51,249
Comrade soldiers and officers
of the 8th Red Army,
697
01:19:52,042 --> 01:19:55,083
this morning, the Berlin Garrison
698
01:19:55,500 --> 01:19:57,249
surrendered!
699
01:19:59,417 --> 01:20:00,416
Berlin
700
01:20:03,042 --> 01:20:05,291
is defeated.
701
01:20:11,840 --> 01:20:18,640
* United forever in friendship and labour *
- Союз нерушимый республик свободных -
702
01:20:18,740 --> 01:20:24,540
* Our mighty republics will ever endure *
- Сплотила навеки Великая Русь -
703
01:20:24,640 --> 01:20:31,540
* The Great Soviet Union will live through the ages *
- Да здравствует созданный волей народов -
704
01:20:31,640 --> 01:20:36,640
* The dream of a people their fortress secure *
- Единый, могучий Советский Союз -
705
01:20:36,740 --> 01:20:47,040
* Long live our motherland, built by the people's mighty hand *
- Славься, Отечество наше свободное -
706
01:20:47,140 --> 01:20:54,640
* Long live our people, united and free *
- Дружбы, народов надежный оплот -
707
01:20:54,940 --> 01:21:06,540
* Strong in our friendship tried by fire *
- Знамя советское, знамя народное -
708
01:21:06,640 --> 01:21:12,040
* Long may our flag inspire, shining in glory for all men to see *
- Пусть от победы, к победе ведет -
709
01:21:12,140 --> 01:21:18,040
* Through days dark and stormy where Great Lenin lead us *
- Сквозь грозы сияло нам солнце свободы -
710
01:21:18,140 --> 01:21:23,040
* Our eyes saw the bright sun of freedom above *
- И Ленин великий нам путь озарил -
711
01:21:23,140 --> 01:21:28,940
* And Stalin our leader with faith in the people *
- Нас вырастил Сталин - на верность народу -
712
01:21:29,040 --> 01:21:34,040
* Inspired us to build up the land that we love *
- На труд и на подвиги нас вдохновил -
713
01:21:34,140 --> 01:21:41,540
* Long live our Soviet motherland... *
- Славься, Отечество наше свободное -
714
01:21:44,042 --> 01:21:46,916
I'm going back to my people.
715
01:21:48,542 --> 01:21:49,499
To Siberia?
716
01:21:54,042 --> 01:21:55,624
What about us?
717
01:22:11,584 --> 01:22:13,874
Talk to me, Friedrich!
718
01:22:15,250 --> 01:22:16,416
Please!
719
01:22:16,917 --> 01:22:19,666
Talk to me!
720
01:22:21,834 --> 01:22:24,208
I waited for you!
721
01:22:25,667 --> 01:22:27,458
I prayed.
722
01:22:27,917 --> 01:22:29,791
And I hoped.
723
01:22:31,042 --> 01:22:34,291
I prayed and hoped.
724
01:22:35,542 --> 01:22:37,458
And now I want you
725
01:22:38,750 --> 01:22:41,791
to at least try
726
01:22:42,959 --> 01:22:44,249
to stand by me.
727
01:23:20,917 --> 01:23:23,041
To victory!
728
01:23:24,667 --> 01:23:27,041
Berlin is defeated!
729
01:23:29,667 --> 01:23:31,624
To the homeland!
730
01:23:37,125 --> 01:23:40,041
Long live the Red Army!
731
01:23:40,417 --> 01:23:43,166
Long live Stalin!
732
01:24:12,167 --> 01:24:15,666
Just a moment!
733
01:24:19,042 --> 01:24:21,499
What do we have here?
734
01:24:21,917 --> 01:24:23,708
Two halibuts!
735
01:24:25,417 --> 01:24:31,124
Unbelievable!
Hitler, Goebbels...kaput!
736
01:24:33,625 --> 01:24:36,041
Great! Let's drink!
737
01:25:34,750 --> 01:25:36,833
Capitulation.
738
01:25:37,209 --> 01:25:39,499
At long last.
739
01:25:40,542 --> 01:25:42,666
The war is over!
740
01:25:43,875 --> 01:25:45,499
How we women longed for that.
741
01:25:46,000 --> 01:25:47,749
But now?
742
01:25:48,167 --> 01:25:51,041
A very bitter defeat.
743
01:25:53,834 --> 01:25:57,291
More and more people are
talking about horrific things.
744
01:25:59,084 --> 01:26:04,124
I sense an eerie something
in the air.
745
01:26:05,750 --> 01:26:07,791
Evil and menacing.
746
01:26:11,875 --> 01:26:15,416
I don't want to think about it now.
747
01:26:21,542 --> 01:26:22,916
It's all over.
748
01:26:23,375 --> 01:26:25,291
I don't know.
749
01:26:25,792 --> 01:26:29,416
I fear that misfortune has
a greater imagination.
750
01:26:44,584 --> 01:26:45,583
Listen.
751
01:26:46,625 --> 01:26:49,624
They are drinking and smoking like men.
752
01:26:53,792 --> 01:26:57,541
The Russian Army has one million women.
753
01:26:59,084 --> 01:27:01,374
They come from everywhere.
754
01:27:01,875 --> 01:27:03,749
We have no uniforms.
755
01:27:04,167 --> 01:27:08,583
The boots are too large.
Shirts and jackets...a disaster.
756
01:27:10,125 --> 01:27:13,874
One of the girls came to me.
I think her name was Luba.
757
01:27:14,292 --> 01:27:15,874
She said,
758
01:27:16,292 --> 01:27:19,041
'Major, I believe I will be killed today'.
759
01:27:19,542 --> 01:27:22,791
'I want fresh clothes'.
I said, 'No!'
760
01:27:23,209 --> 01:27:27,083
You've been with us for a long time.
The bullets avoid you.
761
01:27:27,500 --> 01:27:31,041
She came back two hours later.
And again and again.
762
01:27:31,459 --> 01:27:32,916
So I said, 'Yes'.
763
01:27:33,500 --> 01:27:36,166
She got a new shirt
764
01:27:36,625 --> 01:27:38,166
with ribbons here.
765
01:27:38,667 --> 01:27:40,499
As white as snow.
766
01:27:40,917 --> 01:27:42,499
It was full of blood.
767
01:27:45,250 --> 01:27:49,374
Every female soldier is afraid of
not being pretty when she dies.
768
01:27:54,667 --> 01:27:56,416
Are you a Fascist?
769
01:28:08,875 --> 01:28:11,041
Where are you going?
They're all taken!
770
01:28:18,459 --> 01:28:20,708
The battalion commander?
771
01:28:27,834 --> 01:28:31,166
That's what I like
about you Mongolians.
772
01:28:32,292 --> 01:28:34,791
Not a word too many.
773
01:28:42,792 --> 01:28:46,374
1,678 days
774
01:28:46,792 --> 01:28:48,749
I've been at war.
775
01:28:53,959 --> 01:28:55,999
And now...
776
01:29:03,084 --> 01:29:05,041
And she...
777
01:29:06,334 --> 01:29:09,541
She's a whore, right?
778
01:29:12,625 --> 01:29:16,166
The whole place is a whorehouse.
779
01:30:08,292 --> 01:30:12,416
You come with me!
780
01:30:14,000 --> 01:30:18,416
A gun, huh? Peace, huh?
781
01:30:23,500 --> 01:30:25,583
War kaput!
782
01:30:29,542 --> 01:30:31,291
Get there, I said!
783
01:30:31,709 --> 01:30:34,374
Everybody downstairs!
784
01:30:34,792 --> 01:30:35,791
Hurry!
785
01:30:42,375 --> 01:30:44,249
Everybody downstairs!
786
01:30:44,667 --> 01:30:46,791
Let's go!
787
01:30:53,459 --> 01:30:54,833
Halt!
788
01:30:58,125 --> 01:30:59,583
Where's the gun from?
789
01:31:05,875 --> 01:31:07,916
Whose apartment is it?
790
01:31:13,042 --> 01:31:14,041
Whose?
791
01:31:15,459 --> 01:31:16,499
Mine.
792
01:31:25,834 --> 01:31:27,749
Is this hers?
793
01:31:28,250 --> 01:31:29,249
It's hers.
794
01:31:30,625 --> 01:31:34,541
This is a violation of
Red Army regulations!
795
01:31:35,334 --> 01:31:37,916
Long live the Fuhrer!
796
01:31:38,292 --> 01:31:39,666
Liquidate her!
797
01:31:40,917 --> 01:31:43,291
I hope you all die!
798
01:31:47,042 --> 01:31:48,624
Did you know about the gun?
799
01:31:53,167 --> 01:31:54,624
No.
800
01:31:55,500 --> 01:31:56,749
Go back to your apartments.
801
01:31:57,125 --> 01:31:59,208
Shoot them all!
Go on!
802
01:31:59,792 --> 01:32:02,249
Halt!
They're all liars!
803
01:32:02,334 --> 01:32:03,541
Shoot them!
804
01:32:05,792 --> 01:32:08,166
Forget the woman!
805
01:32:08,584 --> 01:32:10,999
She's a Nazi!
Did you understand me?
806
01:32:11,542 --> 01:32:12,541
No.
807
01:32:13,292 --> 01:32:16,291
You will be questioned first.
808
01:32:16,834 --> 01:32:20,791
Did you understand me?
What are you doing?
809
01:32:21,125 --> 01:32:25,249
She hid an armed soldier!
That's grounds for execution!
810
01:32:25,667 --> 01:32:26,541
Go!
811
01:32:34,000 --> 01:32:36,999
I'll have to report this.
812
01:32:37,542 --> 01:32:39,291
Torch them!
813
01:32:48,542 --> 01:32:53,666
How could you risk that?
You jeopardised us all!
814
01:32:54,042 --> 01:32:57,916
Got the Nazi monster in its own burrow.
815
01:32:58,000 --> 01:33:01,708
The garrison of the German capital
816
01:33:01,792 --> 01:33:03,874
has capitulated.
817
01:33:21,917 --> 01:33:23,666
Traitor!
818
01:33:38,250 --> 01:33:39,916
Me go all Berlin!
819
01:33:40,375 --> 01:33:43,499
Hotel Adlon, Wedding, Kaiserdamm!
820
01:33:43,917 --> 01:33:46,624
Everywhere red flags!
821
01:33:47,042 --> 01:33:48,041
Red flags!
822
01:33:48,709 --> 01:33:51,249
Nice flags, good quality.
823
01:33:53,417 --> 01:33:54,874
What's wrong?
824
01:33:59,625 --> 01:34:01,041
Fighting?
825
01:34:12,500 --> 01:34:15,124
Stop staring! Go on!
826
01:34:20,750 --> 01:34:22,166
What's wrong?
827
01:34:22,625 --> 01:34:25,083
To our victory, Commander!
To Stalin!
828
01:34:25,667 --> 01:34:27,999
To Stalin!
Wait! Stay with your people!
829
01:34:28,417 --> 01:34:31,374
The war is over!
830
01:34:32,375 --> 01:34:33,874
Here!
831
01:34:35,042 --> 01:34:36,166
I've got them.
832
01:34:36,292 --> 01:34:39,874
Just you look.
Ljuba, Marina, Olga, Thekla.
833
01:34:41,417 --> 01:34:44,416
And they all love me.
All of them.
834
01:34:46,667 --> 01:34:48,499
Everything good?
835
01:34:51,917 --> 01:34:53,124
Want something to eat?
836
01:35:05,417 --> 01:35:08,708
Here! What's better?
Tell me!
837
01:35:09,625 --> 01:35:12,666
His prick or my bike?
838
01:35:14,667 --> 01:35:16,624
Get out before I shoot your balls off!
839
01:35:18,917 --> 01:35:22,541
We're celebrating.
Everybody, come!
840
01:35:23,334 --> 01:35:25,249
The whole house!
It's an order!
841
01:35:27,250 --> 01:35:29,374
Your Hitler is no human!
842
01:35:30,167 --> 01:35:31,666
He is stinking filth.
843
01:35:33,834 --> 01:35:34,833
No human!
844
01:35:35,875 --> 01:35:36,916
Filth!
845
01:35:38,750 --> 01:35:40,624
Lenchen, they're yelling upstairs!
846
01:35:41,000 --> 01:35:43,791
Everybody! Come up!
847
01:35:44,209 --> 01:35:45,624
It's an order!
848
01:35:47,334 --> 01:35:48,791
Fill it up.
849
01:35:49,167 --> 01:35:52,041
Why are you standing around?
We have guests.
850
01:36:03,667 --> 01:36:05,374
Why afraid?
851
01:36:17,500 --> 01:36:20,708
Look down there.
You see...?
852
01:36:23,250 --> 01:36:24,541
Soldiers.
853
01:36:26,167 --> 01:36:28,541
Russians! Beasts!
854
01:36:28,959 --> 01:36:30,541
Or animals, as you say.
855
01:36:31,084 --> 01:36:32,874
That's right.
856
01:36:33,209 --> 01:36:36,791
Not one of us would hesitate a second
857
01:36:37,209 --> 01:36:40,458
to shoot a German.
858
01:36:40,875 --> 01:36:45,291
Your blood is on our uniforms and that's good.
859
01:36:46,167 --> 01:36:48,749
None of them wanted to go to war.
860
01:36:49,125 --> 01:36:51,999
Most of them didn't even
know what it was...
861
01:36:52,417 --> 01:36:53,624
Germany.
862
01:36:56,792 --> 01:36:58,166
And now come with me.
863
01:37:04,167 --> 01:37:06,291
What is going on here?
864
01:37:06,750 --> 01:37:08,916
Careful! It's mahogany!
865
01:37:09,292 --> 01:37:11,249
Let me go!
866
01:37:16,542 --> 01:37:18,916
You dance!
Are you crazy?
867
01:37:20,167 --> 01:37:23,541
This is my living room
and not a dance hall.
868
01:37:23,917 --> 01:37:25,791
You understand?
Fantastic!
869
01:37:25,875 --> 01:37:27,208
Not a dance hall!
870
01:37:28,125 --> 01:37:29,791
Drink schnapps.
871
01:37:30,167 --> 01:37:31,916
Vodka, schnapps good.
872
01:37:35,625 --> 01:37:36,916
You...
873
01:37:44,542 --> 01:37:45,666
Sing?
874
01:37:46,667 --> 01:37:49,541
He wants me to sing.
I'm not going to sing.
875
01:37:50,417 --> 01:37:52,999
What does he want?
What do you think?
876
01:37:54,167 --> 01:37:56,249
No.
What do you mean 'no'?
877
01:37:56,625 --> 01:37:57,791
No, no, no...
878
01:37:59,125 --> 01:38:02,166
This is Europe! Europe!
879
01:38:06,250 --> 01:38:09,166
Why not? I look at you.
880
01:38:09,625 --> 01:38:12,249
And you? Nothing!
881
01:38:18,042 --> 01:38:19,041
Next time!
882
01:38:19,917 --> 01:38:22,916
To you!
883
01:38:37,792 --> 01:38:39,916
Me Anatol.
884
01:38:41,375 --> 01:38:44,249
I know.
Barbel.
885
01:38:45,459 --> 01:38:48,666
My heart calls out:
886
01:38:49,167 --> 01:38:50,874
Barbel...
887
01:39:07,042 --> 01:39:09,999
I play the violin.
The violin.
888
01:39:11,000 --> 01:39:13,416
Fiddle.
You play the piano?
889
01:39:13,792 --> 01:39:17,416
In an orchestra, but not any more.
My violin is gone.
890
01:39:17,792 --> 01:39:21,916
That's good.
I want to play the piano, too.
891
01:39:27,542 --> 01:39:30,208
Why don't you go upstairs?
892
01:39:31,292 --> 01:39:32,374
Should l?
893
01:39:34,334 --> 01:39:36,249
Why not?
894
01:39:39,042 --> 01:39:40,916
We all should.
895
01:39:42,667 --> 01:39:45,833
Will you come, too?
Later.
896
01:39:48,417 --> 01:39:50,791
Really?
Sure.
897
01:39:56,875 --> 01:40:00,291
It's good to have you here.
898
01:40:19,209 --> 01:40:21,208
I want to embrace you.
899
01:40:21,917 --> 01:40:23,916
For the rest of my life.
900
01:40:27,125 --> 01:40:28,458
Me here, you in Moscow.
901
01:40:32,667 --> 01:40:34,124
Nobody has arms that long.
902
01:40:36,292 --> 01:40:38,083
Try!
903
01:40:45,292 --> 01:40:48,333
The Major asked me
to call him Andrei.
904
01:40:48,750 --> 01:40:52,041
'Why not', I said.
The war is over.
905
01:40:53,167 --> 01:40:55,624
He gazed at me for a long time.
906
01:40:56,000 --> 01:40:58,166
Every newborn child yells for war,
907
01:40:58,834 --> 01:41:01,874
he said.
And that nothing,
908
01:41:02,750 --> 01:41:06,166
no person or nation,
could stop that cycle.
909
01:41:06,625 --> 01:41:08,124
Except death.
910
01:41:16,875 --> 01:41:18,583
Not fast enough! Faster!
911
01:41:30,792 --> 01:41:32,249
Everybody!
912
01:41:32,667 --> 01:41:33,916
Listen!
913
01:41:34,250 --> 01:41:36,666
And now the song...
914
01:41:37,375 --> 01:41:40,916
I Am So In Love With You.
915
01:42:15,542 --> 01:42:17,374
Dance!
916
01:42:22,542 --> 01:42:23,541
Come on!
917
01:42:32,375 --> 01:42:36,166
We're no longer a people.
We're a population.
918
01:42:36,584 --> 01:42:39,749
I mean individuals
who come together in a democracy
919
01:42:40,125 --> 01:42:43,916
and work hard for prosperity.
920
01:43:12,292 --> 01:43:14,999
Dance!
921
01:43:19,292 --> 01:43:21,499
We shouldn't see it within a small framework.
922
01:43:22,167 --> 01:43:26,916
European countries will overcome
their borders and grow together.
923
01:43:27,292 --> 01:43:29,249
Like Napoleon, the victorious powers
924
01:43:30,125 --> 01:43:32,166
will get rid of countries and nations.
925
01:43:32,542 --> 01:43:36,916
And we'll become a Soviet republic
with planned economy nonsense!
926
01:43:49,792 --> 01:43:51,833
Thank you. I...
927
01:43:53,750 --> 01:43:56,124
Herr Hoch, feeling better?
928
01:43:56,542 --> 01:43:59,541
We have to be practical.
Things will get better.
929
01:44:05,625 --> 01:44:06,916
Not so fast!
930
01:44:29,667 --> 01:44:30,874
Drink! Drink!
931
01:44:42,542 --> 01:44:46,166
The Soviet Union has just started to develop.
932
01:44:46,625 --> 01:44:48,999
The future will tell.
933
01:44:51,917 --> 01:44:54,916
You love your country.
934
01:44:55,792 --> 01:44:57,791
Just as I love mine.
935
01:45:06,834 --> 01:45:08,624
My mother once said
936
01:45:10,292 --> 01:45:13,666
I would marry a man
who plays the piano.
937
01:45:22,625 --> 01:45:26,166
Everyone always wondered
what this day would be like.
938
01:45:28,667 --> 01:45:29,874
Not me.
939
01:45:31,792 --> 01:45:32,791
Never.
940
01:45:42,417 --> 01:45:45,041
I didn't want to experience it.
941
01:45:51,792 --> 01:45:52,791
Why not?
942
01:46:10,209 --> 01:46:12,291
If you don't tell me,
943
01:46:13,292 --> 01:46:15,541
then I'll tell you, Andrei.
944
01:46:20,625 --> 01:46:22,499
War
945
01:46:23,834 --> 01:46:25,999
changes our words.
946
01:46:29,750 --> 01:46:30,749
Love
947
01:46:32,250 --> 01:46:34,916
is no longer what it once was.
948
01:46:41,625 --> 01:46:43,291
And still...
949
01:46:47,375 --> 01:46:49,291
I still want...
950
01:46:51,292 --> 01:46:53,041
my husband to find the woman...
951
01:46:55,375 --> 01:46:57,541
he left behind.
952
01:47:03,875 --> 01:47:05,416
Don't go!
953
01:47:27,459 --> 01:47:30,874
We women have been branded for life.
954
01:47:33,125 --> 01:47:34,916
But for the time being,
955
01:47:35,292 --> 01:47:37,416
at this very moment,
956
01:47:38,834 --> 01:47:40,874
I feel just fine.
957
01:47:51,125 --> 01:47:53,624
I'll get us tea.
Ilse has some.
958
01:48:30,917 --> 01:48:32,666
Morning, Lenchen.
959
01:48:33,042 --> 01:48:34,791
Is anybody up yet?
960
01:48:41,125 --> 01:48:42,791
Where's Vanya?
961
01:48:43,167 --> 01:48:44,916
At work.
962
01:48:45,334 --> 01:48:46,291
And Mama?
963
01:49:22,042 --> 01:49:23,249
Ilse, come on, get up!
964
01:49:40,292 --> 01:49:43,041
Gerd, do you remember?
It was a Tuesday.
965
01:49:43,417 --> 01:49:45,624
Let's go and see Felix.
966
01:49:46,000 --> 01:49:47,916
We could smell the pine resin.
967
01:49:48,417 --> 01:49:49,666
Want to?
968
01:49:50,084 --> 01:49:53,416
We were engulfed in a cloud of butterflies.
969
01:49:56,792 --> 01:49:59,166
And you knew each one by name.
970
01:49:59,542 --> 01:50:02,124
Common blue, Brimstone,
971
01:50:02,500 --> 01:50:06,416
Firebird, Swallowtail
and so many more.
972
01:50:11,167 --> 01:50:16,416
One was sunning itself on the path,
velvet brown, yellow and blue trim.
973
01:50:16,875 --> 01:50:18,999
You said it was a Mourning Cloak.
974
01:50:48,625 --> 01:50:52,666
I've had so many things in my life,
an over-abundance.
975
01:50:53,500 --> 01:50:55,583
The Major lost everything.
976
01:50:56,750 --> 01:50:59,416
Damn Russian idealist!
977
01:50:59,834 --> 01:51:03,791
He sees himself the way
he wants the world to be.
978
01:51:04,792 --> 01:51:06,374
A Soviet true believer!
979
01:51:09,875 --> 01:51:11,666
But I like him.
980
01:51:12,042 --> 01:51:15,749
The less he wants from me,
the more I like him.
981
01:51:17,167 --> 01:51:18,458
Very much.
982
01:51:26,542 --> 01:51:27,541
Andrei?
983
01:52:02,750 --> 01:52:05,291
Andrei is no longer here.
984
01:52:07,167 --> 01:52:08,708
Transferred.
985
01:52:15,667 --> 01:52:16,833
Where to?
986
01:52:21,542 --> 01:52:22,541
Who knows?
987
01:52:25,625 --> 01:52:27,416
Goodbye.
988
01:53:30,250 --> 01:53:33,249
'The birds are silent.
The bells are hushed'.
989
01:53:37,209 --> 01:53:39,208
Isn't that how it goes?
990
01:53:57,834 --> 01:53:59,416
Sit down.
991
01:54:25,542 --> 01:54:26,999
The studio?
992
01:54:29,917 --> 01:54:31,416
Is it gone?
993
01:54:45,125 --> 01:54:48,624
I don't live here alone.
I know.
994
01:54:52,042 --> 01:54:55,333
Ukrainians like this...
995
01:55:47,792 --> 01:55:49,166
Here, for you.
996
01:56:57,625 --> 01:56:59,208
You're all shameless.
997
01:57:00,542 --> 01:57:02,624
Don't you realise that?
998
01:57:07,042 --> 01:57:09,416
It's disgusting just to look at you!
999
01:58:11,000 --> 01:58:12,541
Attention!
1000
01:58:47,292 --> 01:58:49,291
I want to thank you.
1001
01:58:49,625 --> 01:58:50,666
What for?
1002
01:58:53,875 --> 01:58:56,416
Being allowed to know you.
1003
01:59:06,375 --> 01:59:09,791
Take care of yourself.
1004
01:59:25,792 --> 01:59:28,374
How do we go on living?
1005
02:00:03,125 --> 02:00:04,499
Attention!
1006
02:00:20,167 --> 02:00:21,208
Transferred!
1007
02:00:22,125 --> 02:00:24,041
That's what they call it.
1008
02:00:25,000 --> 02:00:27,124
An honourable transfer.
1009
02:00:28,167 --> 02:00:29,749
To Siberia.
1010
02:00:31,250 --> 02:00:32,166
Who knows?
1011
02:00:53,917 --> 02:00:54,916
Gerd,
1012
02:00:56,417 --> 02:00:58,041
my beloved Gerd.
1013
02:01:00,292 --> 02:01:02,416
What do we do now?
1014
02:01:02,917 --> 02:01:04,958
Turn back the hands of time?
1015
02:01:06,417 --> 02:01:08,541
Back to the first words you said.
1016
02:01:10,334 --> 02:01:12,666
You said, '30 minutes'.
1017
02:01:17,875 --> 02:01:21,291
Just give me 30 minutes and
you'll never leave me.
1018
02:04:01,292 --> 02:04:18,749
What?
1019
02:04:25,167 --> 02:04:26,749
No answer.
1020
02:04:28,667 --> 02:04:30,791
Two days later he was gone.
1021
02:04:32,250 --> 02:04:34,499
I don't know if he'll be back.
1022
02:04:35,167 --> 02:04:38,166
I'm surprised it doesn't
hurt any more.
1023
02:04:38,625 --> 02:04:40,291
But I have so much to do.
1024
02:04:40,750 --> 02:04:43,624
I have to find a flint stone.
1025
02:04:44,042 --> 02:04:48,666
Mop up the puddles in the studio
and scavenge for greens.
1026
02:04:51,084 --> 02:04:53,666
I found some lilacs yesterday.
1027
02:04:55,000 --> 02:04:57,166
Does Gerd ever think of me?
1028
02:04:58,167 --> 02:05:02,624
Who knows? Maybe his heart will
speak again and I'll see him...
1029
02:05:04,709 --> 02:05:05,833
Someday.
1030
02:05:10,542 --> 02:05:13,458
WHEN THE DIARY
'ANONYMA: THE DOWNFALL OF BERLIN'
1031
02:05:13,542 --> 02:05:16,333
WAS FIRST PUBLISHED IN GERMANY IN 1959,
1032
02:05:16,417 --> 02:05:20,166
IT WAS INDIGNANTLY REJECTED,
IT WAS A DISGRACE TO GERMAN WOMEN.
1033
02:05:21,209 --> 02:05:23,916
SHOCKED BY THE CONTEMPT
OF HER CONTEMPORARIES,
1034
02:05:24,000 --> 02:05:27,666
THE AUTHOR FORBID FURTHER PUBLISHING
OF HER BOOK UNTIL HER DEATH.
1035
02:05:27,792 --> 02:05:31,249
AND EVEN AFTER SHE WAS GONE,
HER NAME WAS TO BE KEPT SECRET.
68032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.