Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:42,710 --> 00:00:44,680
До скорой встречи,
дорогой друг.
4
00:00:56,300 --> 00:01:00,810
- Что это, дорогая моя?
- Ничего. Счет от поставщика.
5
00:02:36,170 --> 00:02:39,890
ГИ ДЕ МОПАССАН
6
00:04:13,090 --> 00:04:15,260
Сударь,
это неразумно.
7
00:04:15,420 --> 00:04:18,100
- Приглашения раздал?
- Все до единого.
8
00:04:18,250 --> 00:04:19,590
Хорошо. Я рад.
9
00:04:19,750 --> 00:04:23,380
Я доехал до Ферне,
до дома Вольтера:
10
00:04:23,550 --> 00:04:25,550
28 км туда и обратно.
11
00:04:25,710 --> 00:04:28,560
Я обгонял автомобили,
даже когда ехал в гору.
12
00:04:28,710 --> 00:04:30,800
Я излечился, Франсуа.
Я здоров.
13
00:04:30,960 --> 00:04:33,480
Пойдемте в дом.
Вы вспотели.
14
00:04:33,630 --> 00:04:38,380
Это лечение помогло, Франсуа.
Вода меня вылечила.
15
00:04:38,550 --> 00:04:40,630
Я здоров!
16
00:04:40,800 --> 00:04:42,300
Здоров!
17
00:04:43,300 --> 00:04:45,600
Довольно, Франсуа!
18
00:04:46,800 --> 00:04:47,840
Доршен!
19
00:04:48,000 --> 00:04:51,220
В Женеве вчера я встретил
такую прелестницу!
20
00:04:51,420 --> 00:04:53,720
Маленькая такая женщина.
Не дикая.
21
00:04:53,920 --> 00:04:57,460
Я отличился! 4 раза подряд!
Я здоров!
22
00:04:58,500 --> 00:05:02,130
Если ночью предаваться любви,
день потерян для творчества.
23
00:05:02,750 --> 00:05:04,640
Как твой роман?
24
00:05:04,800 --> 00:05:07,510
Если не закончу его через 3 месяца,
25
00:05:07,670 --> 00:05:09,010
покончу с собой.
26
00:05:09,170 --> 00:05:12,340
Ну будет тебе! Никто не пишет
так быстро, как ты.
27
00:05:12,500 --> 00:05:13,550
И так много.
28
00:05:13,710 --> 00:05:16,090
За 10 лет сколько книг
у тебя вышло!
29
00:05:16,250 --> 00:05:18,010
Скоро превзойдешь Бальзака.
30
00:05:18,960 --> 00:05:20,720
- Получил приглашение?
- Да.
31
00:05:20,880 --> 00:05:23,630
Не говори об этом ужине.
Ни сейчас, ни потом.
32
00:05:23,800 --> 00:05:24,470
Разумеется.
33
00:05:26,630 --> 00:05:28,130
Франсуа,
34
00:05:28,300 --> 00:05:31,470
откуда в лице женщины такой зов?
35
00:05:34,550 --> 00:05:35,590
Он опьяняет нас.
36
00:05:35,800 --> 00:05:36,840
Сводит с ума.
37
00:05:39,750 --> 00:05:41,340
Хочется умереть.
38
00:05:42,050 --> 00:05:42,890
Как накурено!
39
00:05:43,090 --> 00:05:46,170
Откройте окна!
А то мне дурно станет.
40
00:05:46,340 --> 00:05:49,250
Позвольте позаботиться о вас.
41
00:06:08,880 --> 00:06:10,300
Как это монотонно.
42
00:06:11,130 --> 00:06:14,590
Стоит ли раздеваться
для такой нелепой затеи?
43
00:06:18,210 --> 00:06:20,170
Мне скучно смотреть на это...
44
00:06:34,130 --> 00:06:35,340
Ты видел?
45
00:06:35,960 --> 00:06:37,120
Там женщина была.
46
00:06:38,800 --> 00:06:40,930
Да, правда.
47
00:06:44,210 --> 00:06:45,430
Кто она?
48
00:06:47,750 --> 00:06:49,050
Буржуазная дамочка.
49
00:06:49,210 --> 00:06:51,750
Ужасная ревнивица.
50
00:06:52,420 --> 00:06:54,590
Ненавижу таких.
Но...
51
00:06:55,250 --> 00:06:56,930
можно ли обойтись без них?
52
00:06:59,250 --> 00:07:00,330
Ты ее знаешь?
53
00:07:01,960 --> 00:07:03,720
Возможно.
Не помню.
54
00:07:03,880 --> 00:07:05,670
Это тень.
55
00:07:05,840 --> 00:07:07,800
Да, это тень. Пойдем.
56
00:07:40,960 --> 00:07:42,970
Ты уже ел человечину?
57
00:07:44,090 --> 00:07:45,810
- Нет.
- Вот как.
58
00:07:50,000 --> 00:07:53,250
Но я ел женщин.
59
00:07:56,170 --> 00:07:58,670
У них вкусная сладкая плоть...
60
00:08:01,050 --> 00:08:02,390
Я бы поел еще.
61
00:08:13,130 --> 00:08:16,420
А если хочешь попробовать мужчину...
62
00:08:32,880 --> 00:08:34,140
Подлец!
63
00:08:59,590 --> 00:09:01,790
Держу пари -
ты еще девственник.
64
00:09:02,210 --> 00:09:03,300
Девственник!
65
00:09:03,500 --> 00:09:06,000
- Девственник!
- Девственник?
66
00:09:06,170 --> 00:09:07,760
О! Девственник!
67
00:09:08,630 --> 00:09:10,270
Девственник...
68
00:09:15,050 --> 00:09:17,550
Ты правда девственник?
69
00:09:18,800 --> 00:09:19,840
Отгадайте.
70
00:09:20,460 --> 00:09:21,970
Мы не знаем.
71
00:10:15,670 --> 00:10:19,230
Разница почти не ощущается
при сравнении
72
00:10:19,960 --> 00:10:21,930
мужчины и женщины.
73
00:10:22,630 --> 00:10:24,750
За неощутимую разницу!
74
00:10:36,920 --> 00:10:38,640
Ее зовут Жизель.
75
00:10:49,420 --> 00:10:50,710
Как хорошо,
76
00:10:52,380 --> 00:10:53,670
как славно
77
00:10:54,460 --> 00:10:57,180
и как просто
жить с тобой.
78
00:10:58,920 --> 00:11:01,720
Ты моя единственная,
самая большая,
79
00:11:02,710 --> 00:11:04,830
всепоглощающая страсть.
80
00:11:08,500 --> 00:11:10,340
Ты ко мне обращаешься?
81
00:11:11,090 --> 00:11:14,810
Нет, к Сене, любимая.
82
00:11:15,920 --> 00:11:17,090
К Сене.
83
00:11:25,340 --> 00:11:27,140
Я люблю тебя.
84
00:11:27,300 --> 00:11:29,170
Люблю тебя, люблю.
85
00:11:29,590 --> 00:11:32,340
Ты мой единственный,
лучший любовник.
86
00:11:32,880 --> 00:11:34,720
Ты это мне говоришь?
87
00:11:36,250 --> 00:11:38,420
Я говорила это Солнцу.
88
00:11:39,920 --> 00:11:41,540
Солнцу, любимый.
89
00:11:43,000 --> 00:11:45,640
Я люблю Сену за то,
что она похожа на тебя.
90
00:11:45,800 --> 00:11:46,840
На тебя,
91
00:11:47,750 --> 00:11:49,340
на женщину!
92
00:11:50,800 --> 00:11:52,300
Она медлительная,
93
00:11:53,590 --> 00:11:54,840
капризная,
94
00:11:56,300 --> 00:11:59,380
коварная и непроницаемая.
95
00:12:00,550 --> 00:12:03,210
А порой - ясная
и доброжелательная.
96
00:12:03,380 --> 00:12:05,680
Подайте мне камзол, юноша.
97
00:12:07,380 --> 00:12:08,680
Да, юноша.
98
00:12:13,460 --> 00:12:14,470
Держи.
99
00:12:32,090 --> 00:12:34,010
Вот мои чародеи.
100
00:12:35,800 --> 00:12:38,430
Ты пробовал нюхать эфир?
101
00:12:38,590 --> 00:12:40,380
Я? Эфир?
102
00:12:40,960 --> 00:12:43,300
Мне от сидра плохо бывает.
103
00:12:44,170 --> 00:12:47,610
- Пей тогда вино.
- Не могу.
104
00:12:47,750 --> 00:12:50,220
Доктор Даремберг запретил.
105
00:12:50,380 --> 00:12:52,880
Старый пьянчуга
запрещает тебе пить вино?
106
00:12:53,050 --> 00:12:54,760
Бывает же!
107
00:12:55,590 --> 00:12:59,760
Все врачи - дураки.
Поверь мне.
108
00:12:59,920 --> 00:13:02,220
Но без них,
как и без женщин,
109
00:13:02,380 --> 00:13:04,000
нам не прожить.
110
00:13:08,750 --> 00:13:11,670
Тем более
попробуй нюхнуть эфира.
111
00:13:14,340 --> 00:13:17,930
Мне только он от мигреней помогает.
112
00:13:18,090 --> 00:13:21,970
Знаешь, эта такая боль...
113
00:13:24,050 --> 00:13:25,050
На!
114
00:13:25,210 --> 00:13:27,970
- Поближе.
- У меня ничего не болит.
115
00:13:29,340 --> 00:13:30,830
Ближе!
116
00:13:31,500 --> 00:13:33,140
Вот так!
117
00:14:33,840 --> 00:14:36,010
"Голова приподнялась...
118
00:14:37,340 --> 00:14:40,310
дыхание было прерывисто...
119
00:14:42,670 --> 00:14:44,460
а подбородок..."
120
00:15:57,750 --> 00:15:59,720
- Франсуа.
- Что такое?
121
00:15:59,880 --> 00:16:00,970
- Вставай!
- Что там?
122
00:16:01,130 --> 00:16:02,390
Тихо!
123
00:16:02,550 --> 00:16:04,800
- Смотри...
- В чем дело?
124
00:16:04,960 --> 00:16:07,170
Вон, вон... Там!
125
00:16:08,960 --> 00:16:11,010
Что там?
Что происходит?
126
00:16:27,630 --> 00:16:29,000
Нет... Ничего.
127
00:16:41,590 --> 00:16:43,710
Там женщина в сером, сударь.
128
00:16:59,550 --> 00:17:01,680
Хозяина нет дома, сударыня.
129
00:17:01,840 --> 00:17:03,640
Сударыня, прошу вас.
130
00:17:03,800 --> 00:17:06,260
Сударыня...
Не нужно, прошу вас.
131
00:17:07,050 --> 00:17:08,090
Сударыня...
132
00:17:08,250 --> 00:17:09,930
Хозяин вышел, его нет.
133
00:18:19,630 --> 00:18:21,930
Как она преследует вас!
134
00:18:22,090 --> 00:18:23,970
Это неприлично!
Ужасно!
135
00:18:25,000 --> 00:18:27,590
Я сделал что мог.
Она все здесь побила.
136
00:18:27,750 --> 00:18:29,560
В нее вселился дьявол.
137
00:18:30,250 --> 00:18:32,090
Она надавала мне пощечин.
138
00:18:34,630 --> 00:18:36,380
Дьявол - это верно.
139
00:18:37,420 --> 00:18:39,640
В красивом теле.
140
00:18:43,840 --> 00:18:45,850
А какие у нее духи, Франсуа!
141
00:18:47,250 --> 00:18:48,550
Какие духи!
142
00:18:50,420 --> 00:18:52,630
Они испарились.
Остался
143
00:18:53,960 --> 00:18:55,550
запах ее тела.
144
00:18:58,630 --> 00:19:01,260
Недостижимого, желанного...
145
00:19:02,960 --> 00:19:04,880
Она безумно возбуждает меня.
146
00:19:05,710 --> 00:19:07,300
Свинья!
147
00:19:10,000 --> 00:19:12,350
Ее глаза в момент
любовных утех...
148
00:19:14,000 --> 00:19:15,390
такие голубые...
149
00:19:16,960 --> 00:19:18,930
такие обиженные.
150
00:19:24,090 --> 00:19:25,590
И ее зрачки.
151
00:19:27,210 --> 00:19:28,840
Такие огромные.
152
00:19:30,090 --> 00:19:32,850
И знаешь,
до того самого момента...
153
00:19:33,670 --> 00:19:35,220
зрачки такие нервные.
154
00:19:41,590 --> 00:19:43,640
Это не любовь.
155
00:19:44,840 --> 00:19:49,440
Это ближний бой, в который
я вступаю, чтобы забыть.
156
00:19:50,210 --> 00:19:51,600
Забыть что, сударь?
157
00:19:55,090 --> 00:19:56,170
Женщину.
158
00:20:01,420 --> 00:20:02,510
Она похожа на нее.
159
00:20:08,710 --> 00:20:10,760
Я никого не любил.
160
00:20:12,380 --> 00:20:14,880
Хотя любил... Ее!
161
00:20:31,710 --> 00:20:33,050
Ги...
162
00:20:35,300 --> 00:20:36,670
Ги!
163
00:20:39,420 --> 00:20:42,300
Дорогой мой, ты с нами не пойдешь?
164
00:20:42,460 --> 00:20:45,190
- Нет, останусь здесь.
- Хорошо.
165
00:20:49,380 --> 00:20:52,290
Набрось что-нибудь на плечи,
а то простудишься.
166
00:20:52,460 --> 00:20:54,960
- Кто хочет пирога?
- Я хочу.
167
00:20:55,130 --> 00:20:55,970
Нет!
168
00:21:35,380 --> 00:21:37,000
Добрый вечер,
г-н Курбе!
169
00:21:37,170 --> 00:21:39,260
Добрый вечер, г-н Курбе.
170
00:21:47,210 --> 00:21:49,590
Вы на своем посту!
171
00:22:04,250 --> 00:22:06,170
У меня сегодня день рождения.
172
00:22:06,840 --> 00:22:07,930
Нет, спасибо.
173
00:22:11,750 --> 00:22:12,930
15 лет исполнилось.
174
00:22:14,210 --> 00:22:16,260
С днем рождения, сударь.
175
00:22:16,840 --> 00:22:18,840
- Как вас?
- Де Мопассан.
176
00:22:19,550 --> 00:22:21,350
Ги де Мопассан.
177
00:22:23,670 --> 00:22:25,140
Первый виноград.
178
00:22:27,590 --> 00:22:30,470
Первый?
Нужно загадать желание.
179
00:22:30,630 --> 00:22:31,920
Он в нее влюблен.
180
00:22:32,090 --> 00:22:33,250
Верно.
181
00:22:38,130 --> 00:22:41,960
"Я взывал к темному лесу,
свидетелю моей любви...
182
00:22:42,130 --> 00:22:46,470
К ложбинам и ручьям
А сам бежал без остановки
183
00:22:46,630 --> 00:22:51,010
Море, рыча, выкатывало
на берег волны
184
00:22:51,170 --> 00:22:53,540
Выкатывало на берег волны
185
00:22:53,710 --> 00:22:58,310
Но рев могучий моря
Грозный рокот грома
186
00:22:58,460 --> 00:23:01,840
Не заглушали
Песнь души влюбленной...
187
00:23:03,500 --> 00:23:06,930
Этому счастью, казалось,
Нет и не будет преград".
188
00:23:09,000 --> 00:23:10,210
Смотрите!
189
00:23:16,800 --> 00:23:18,350
Вон сколько набрала!
190
00:23:20,210 --> 00:23:21,470
Поможете мне?
191
00:23:21,630 --> 00:23:23,800
Это вам.
192
00:24:09,920 --> 00:24:11,850
- Дай!
- Нет.
193
00:24:14,590 --> 00:24:16,520
- Покажи!
- Нет!
194
00:24:20,250 --> 00:24:21,560
Я сама.
195
00:24:29,590 --> 00:24:32,720
Я взывал к темному лесу,
свидетелю моей любви
196
00:24:32,880 --> 00:24:36,060
К ложбинам и ручьям
А сам бежал без остановки
197
00:24:38,420 --> 00:24:41,810
Море, рыча, выкатывало
на берег волны
198
00:24:41,960 --> 00:24:44,480
Но рев могучий моря
Грозный рокот грома
199
00:24:44,670 --> 00:24:47,720
Песнь души влюбленной...
200
00:24:52,670 --> 00:24:55,600
Этому счастью, казалось,
Нет и не будет преград
201
00:24:55,800 --> 00:24:56,890
Ибо небо.."
202
00:24:57,050 --> 00:24:58,670
Вон автор стихов!
203
00:24:58,840 --> 00:25:01,260
- Автор!
- Молодец, автор!
204
00:25:10,090 --> 00:25:12,720
- Сколько там?
- 35, сударь.
205
00:25:13,460 --> 00:25:15,100
Прибавьете, господи!
206
00:25:15,250 --> 00:25:17,010
Мне сказали на 32 ставить.
207
00:25:17,170 --> 00:25:19,800
Прибавьте, говорю!
208
00:25:20,130 --> 00:25:22,810
- Это приказ!
- Вы не вольны мне приказывать.
209
00:25:22,960 --> 00:25:26,590
- Напор до 45 доходит!
- Доктор сказал - 32!
210
00:25:28,960 --> 00:25:29,880
32!
211
00:25:35,300 --> 00:25:38,890
Все ненормальные! Все!
Сифилис у меня!
212
00:25:39,050 --> 00:25:41,010
А не какая-нибудь гонорея,
213
00:25:41,170 --> 00:25:43,640
прыщи на заднице и чесотка!
214
00:25:43,800 --> 00:25:46,560
Презренные!
У меня болезнь
215
00:25:46,710 --> 00:25:47,840
Франциска Первого!
216
00:25:48,050 --> 00:25:51,340
Я презираю вас,
мелочные буржуа, неспособные
217
00:25:51,500 --> 00:25:52,930
подцепить его!
218
00:25:53,090 --> 00:25:55,550
У меня сифилис!
И я горжусь этим!
219
00:25:55,750 --> 00:25:58,300
У меня сифилис!
Сифилис! Сифилис!
220
00:25:58,460 --> 00:26:01,590
Оставьте меня в покое.
Франсуа! Все!
221
00:26:01,750 --> 00:26:04,560
Лечение закончено.
Я здоров.
222
00:26:04,710 --> 00:26:06,680
- Вылечился!
- Сударь...
223
00:26:06,840 --> 00:26:09,640
У меня сифилис,
презренные буржуи!
224
00:26:09,800 --> 00:26:12,720
Сифилис! Вы знаете,
что это такое? Сифилис!
225
00:26:12,920 --> 00:26:15,720
"Ангелюс"!
226
00:26:15,880 --> 00:26:18,180
"Ангелюс"!
227
00:26:31,840 --> 00:26:34,390
Вы перегрелись на солнце, сударь.
228
00:26:34,550 --> 00:26:36,020
На солнце... Да.
229
00:26:36,710 --> 00:26:38,170
Да.
230
00:26:38,340 --> 00:26:39,720
На солнце...
231
00:26:42,130 --> 00:26:43,720
Как Эрве.
232
00:26:43,920 --> 00:26:46,900
Эрве, надень шляпу,
а то перегреешься.
233
00:26:47,920 --> 00:26:49,380
Не сиди без шляпы.
234
00:26:49,590 --> 00:26:51,390
Как Эрве, верно.
235
00:26:55,960 --> 00:26:58,050
Глаза болят, Франсуа!
236
00:26:59,960 --> 00:27:01,430
Не могу работать.
237
00:27:02,550 --> 00:27:05,090
"Ангелюс"... Мой роман.
238
00:27:06,500 --> 00:27:09,680
Я написал пару страниц
и уже неделю ничего
239
00:27:09,840 --> 00:27:11,090
не пишу.
240
00:27:13,420 --> 00:27:14,310
Ничего.
241
00:27:17,050 --> 00:27:21,020
Самые простые слова
куда-то исчезают.
242
00:27:22,380 --> 00:27:25,540
И внезапно накатываются мигрени.
243
00:27:26,500 --> 00:27:27,890
Глаза болят...
244
00:27:28,750 --> 00:27:30,310
Ужасно так.
245
00:27:31,170 --> 00:27:33,900
Глаза словно скрипят веками.
246
00:27:41,000 --> 00:27:42,430
Мне пришел конец.
247
00:27:45,170 --> 00:27:46,790
Хотя, как видишь...
248
00:27:47,500 --> 00:27:51,430
я придумал эту историю.
Она у меня в голове.
249
00:28:03,130 --> 00:28:04,930
Я расскажу тебе ее.
250
00:28:11,800 --> 00:28:15,810
- Пойдешь с нами?
- Нет, закончу стихотворение.
251
00:28:15,960 --> 00:28:17,800
Ну тогда до свидания.
252
00:28:19,710 --> 00:28:24,470
- Как зовут художника?
- Гюстав Курбе.
253
00:28:28,000 --> 00:28:31,610
Франсуа!
Мне стало лучше.
254
00:28:31,750 --> 00:28:34,220
Я так и знал.
Здесь я пойду на поправку.
255
00:28:35,960 --> 00:28:38,300
Меня море лечит, Франсуа.
256
00:28:38,460 --> 00:28:39,670
Море!
257
00:28:41,000 --> 00:28:42,140
Ты их знаешь?
258
00:28:42,300 --> 00:28:45,590
Это наверняка журналисты.
Этот - точно.
259
00:28:45,750 --> 00:28:48,220
Кто предупредил их
о нашем приезде?
260
00:28:48,380 --> 00:28:50,350
Я сказал Раймону.
261
00:28:51,210 --> 00:28:53,250
Простите,
г-н де Мопассан.
262
00:28:53,420 --> 00:28:56,340
Вас прочат в кавалеры
ордена Почетного легиона.
263
00:28:56,590 --> 00:28:57,630
Меня-то?
264
00:28:57,800 --> 00:28:59,930
Пусть предложат,
откажусь.
265
00:29:00,090 --> 00:29:02,680
- У меня никогда не будет наград.
- Никогда?
266
00:29:02,840 --> 00:29:05,750
Никогда! Никогда не вступлю
ни в одну академию!
267
00:29:05,960 --> 00:29:07,210
И никогда не женюсь!
268
00:29:07,380 --> 00:29:09,930
- Вы против брака?
- Еще как!
269
00:29:10,090 --> 00:29:13,420
Это ненормальная ситуация.
Для меня, по крайней мере.
270
00:29:13,590 --> 00:29:16,120
Довольствоваться
одной женщиной всю жизнь?
271
00:29:16,340 --> 00:29:19,470
Это все равно, что есть один салат.
272
00:29:19,590 --> 00:29:20,970
Вы позволите?
273
00:29:21,170 --> 00:29:23,170
А женщинам каково?
274
00:29:25,710 --> 00:29:28,680
Им это претит еще больше,
чем нам.
275
00:29:29,710 --> 00:29:33,400
Вы подумайте, как общество
защищает мужей!
276
00:29:34,710 --> 00:29:35,760
Законом.
277
00:29:35,920 --> 00:29:37,510
Общественным мнением.
278
00:29:38,800 --> 00:29:40,180
Позор!
279
00:29:40,960 --> 00:29:43,460
Запишите все это.
Опубликуйте.
280
00:29:44,460 --> 00:29:46,630
А из какой вы газеты?
281
00:29:46,800 --> 00:29:48,170
"Голуа".
282
00:29:49,750 --> 00:29:51,340
"Голуа". Хорошо.
283
00:29:54,210 --> 00:29:55,880
Эй вы, на "Милом друге"!
284
00:29:56,300 --> 00:29:57,770
Раймон!
285
00:29:58,590 --> 00:30:00,140
Раймон!
286
00:30:00,340 --> 00:30:03,670
- Позволите сфотографировать вас?
- Уберите фотоаппарат.
287
00:30:04,960 --> 00:30:06,680
- Но почему?
- Потому что!
288
00:30:06,880 --> 00:30:09,560
Потому что я не хочу!
289
00:30:09,710 --> 00:30:13,340
Я не позволяю печатать
мои фотографии.
290
00:30:16,800 --> 00:30:18,880
- Никаких исключений нет?
- Нет!
291
00:30:19,050 --> 00:30:22,100
Публике принадлежат мои
книги, а не мои карточки!
292
00:30:22,250 --> 00:30:24,140
А если мы ослушаемся?
293
00:30:24,550 --> 00:30:28,090
- Поплатитесь за это.
- Почему? Не понимаю.
294
00:30:28,250 --> 00:30:29,840
Это суеверие такое.
295
00:30:30,000 --> 00:30:33,560
Колдуньи всаживают
в фотографии булавки.
296
00:30:35,630 --> 00:30:36,710
Уничтожьте снимок!
297
00:30:42,880 --> 00:30:43,970
Вот так!
298
00:30:46,920 --> 00:30:48,920
Послушай меня!
299
00:30:49,090 --> 00:30:50,890
Ты дура набитая, понимаешь?
300
00:30:51,050 --> 00:30:52,650
Мне нужны деньги!
301
00:30:53,460 --> 00:30:56,310
Чтобы потратить их
на продажных девок? Нет!
302
00:31:10,590 --> 00:31:12,630
Вы испугали меня, сударь.
303
00:31:14,250 --> 00:31:16,040
Ты был очень увлечен.
304
00:31:17,170 --> 00:31:18,810
Что ты читаешь?
305
00:31:20,000 --> 00:31:21,380
Вас, мсье.
306
00:31:22,420 --> 00:31:23,930
Одну из ваших новелл.
307
00:31:24,090 --> 00:31:25,970
- Которую?
- "Муха".
308
00:31:27,130 --> 00:31:29,880
О маленькой женщине?
309
00:31:33,050 --> 00:31:36,060
Ты знаешь, что я на самом деле
был с ней знаком!
310
00:32:02,630 --> 00:32:04,600
Следующий!
Следующий.
311
00:32:04,750 --> 00:32:08,180
Кто хочет удостоиться
чести сразиться с моим чемпионом?
312
00:32:09,000 --> 00:32:10,090
Никто?
313
00:32:10,250 --> 00:32:13,260
Неужели 80 кг мышц
314
00:32:13,420 --> 00:32:14,970
испугали вас?
315
00:32:15,130 --> 00:32:16,480
Вы, мсье?
316
00:32:16,630 --> 00:32:17,640
Может, вы?
317
00:32:17,800 --> 00:32:22,500
Никто не хочет?
Что о вас дамы подумают?
318
00:32:22,670 --> 00:32:23,510
Наконец-то!
319
00:32:23,670 --> 00:32:25,420
Давай, Ги!
320
00:32:30,920 --> 00:32:35,290
Г-н Гиги сразится
с тигром из Сен-Дени!
321
00:32:35,800 --> 00:32:38,060
Убей его!
Убей эту жирную обезьяну!
322
00:32:38,210 --> 00:32:39,840
Вперед, Гиги!
323
00:32:46,090 --> 00:32:47,720
Давай, Гиги!
324
00:32:59,170 --> 00:33:03,760
- В воду его!
- В воду! В воду!
325
00:33:03,920 --> 00:33:05,510
Следующий! Следующий!
326
00:33:05,670 --> 00:33:09,100
Кто хочет удостоиться
чести сразиться с моим чемпионом?
327
00:33:09,300 --> 00:33:10,840
Нет, нет!
328
00:33:18,840 --> 00:33:20,510
Давайте! Раз,
329
00:33:21,380 --> 00:33:22,460
два,
330
00:33:23,250 --> 00:33:25,470
три! Бросаем...
331
00:33:30,460 --> 00:33:32,090
Ну это уже слишком!
332
00:33:32,250 --> 00:33:34,060
Хотя я сам виноват.
333
00:33:45,460 --> 00:33:47,450
Что случилось, Муха?
334
00:33:51,210 --> 00:33:53,350
Почему ты так горько плачешь?
335
00:33:54,090 --> 00:33:55,880
Малыша потеряла.
336
00:33:56,050 --> 00:33:58,430
Нестрашно,
он найдется.
337
00:33:58,590 --> 00:34:00,710
Нет же.
У нее выкидыш был.
338
00:34:03,090 --> 00:34:04,630
Пойдем.
339
00:34:08,960 --> 00:34:11,210
О... Бедная Муха...
340
00:34:14,000 --> 00:34:16,640
- А от кого малыш?
- От них.
341
00:34:19,840 --> 00:34:24,050
О, Гиги, если бы ты знал,
как я горюю...
342
00:34:25,170 --> 00:34:26,760
Это был мальчик.
343
00:34:30,840 --> 00:34:32,840
Ну, не плачь.
344
00:34:33,550 --> 00:34:36,590
Они тебе нового малыша
сделают.
345
00:34:36,750 --> 00:34:38,310
Я правду говорю?
346
00:34:38,500 --> 00:34:40,460
Так ведь? Да?
347
00:34:41,590 --> 00:34:43,470
- Ну да, Муха.
- Правда?
348
00:34:43,630 --> 00:34:45,220
Да, правда.
349
00:34:50,960 --> 00:34:52,010
Успокойся, Муха!
350
00:34:52,550 --> 00:34:54,580
Меня это не удивляет.
351
00:34:56,340 --> 00:34:59,600
Когда вы углубляетесь в свои мысли,
352
00:35:01,130 --> 00:35:04,770
мне сразу хочется
залезть к вам в голову.
353
00:35:05,210 --> 00:35:08,180
Присутствовать при рождении
вашего произведения.
354
00:35:08,710 --> 00:35:10,050
Произведения?
355
00:35:12,550 --> 00:35:15,300
За 3 недели я ни строчки не написал.
356
00:35:16,210 --> 00:35:17,720
Тебе бы это понравилось?
357
00:35:19,050 --> 00:35:20,470
Ненавижу то, что пишу!
358
00:35:21,380 --> 00:35:22,970
Не говорите так, мсье.
359
00:35:23,630 --> 00:35:27,880
Ваши несравненные произведения
навсегда останутся шедеврами.
360
00:35:28,050 --> 00:35:30,680
И будут показывать миру
его слабые стороны.
361
00:35:31,500 --> 00:35:34,590
Слабые стороны, да.
В этом ты прав.
362
00:35:34,750 --> 00:35:37,800
Я показал ему немало
слабых сторон.
363
00:35:38,960 --> 00:35:40,880
259, мсье.
364
00:35:41,090 --> 00:35:43,260
Ты пересчитал моих женщин?
365
00:35:43,800 --> 00:35:45,670
Не женщин, мсье.
366
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Не женщин,
367
00:35:48,000 --> 00:35:49,140
а новеллы.
368
00:35:50,300 --> 00:35:52,470
259 новелл.
369
00:35:52,630 --> 00:35:53,850
7 романов.
370
00:35:54,460 --> 00:35:56,980
3 тома путевых заметок.
3 пьесы.
371
00:35:57,710 --> 00:35:59,000
Сборник стихов.
372
00:36:00,170 --> 00:36:01,660
Всего 29 томов.
373
00:36:01,880 --> 00:36:03,680
Толстых, мсье.
374
00:36:06,420 --> 00:36:08,760
А теперь пересчитай женщин.
375
00:36:28,590 --> 00:36:30,390
Ты отравить меня хочешь?
376
00:36:31,170 --> 00:36:32,510
Соли много!
377
00:36:34,170 --> 00:36:36,550
Я посолил, как обычно.
378
00:36:38,090 --> 00:36:39,210
Пересолил!
379
00:36:41,210 --> 00:36:45,500
И называй меня "господином графом"!
100 раз тебе говорил.
380
00:36:46,380 --> 00:36:49,890
- 100 раз уже говорил!
- Хорошо, господин граф.
381
00:36:50,460 --> 00:36:54,770
- И не смей смеяться надо мной.
- Что вы, господин граф.
382
00:36:54,960 --> 00:36:58,340
- Скажи еще!
- Что сказать, господин граф?
383
00:37:01,050 --> 00:37:02,020
Ну...
384
00:37:02,630 --> 00:37:03,920
Господин граф.
385
00:37:07,340 --> 00:37:08,890
Господин граф.
386
00:37:21,050 --> 00:37:22,210
Подай мне...
387
00:37:23,210 --> 00:37:26,140
яйца и чай
на рабочий стол.
388
00:37:27,250 --> 00:37:28,390
Я поработаю.
389
00:37:37,210 --> 00:37:38,550
Хорошо...
390
00:37:45,960 --> 00:37:47,430
Господин граф.
391
00:38:08,090 --> 00:38:08,980
Франсуа!
392
00:38:10,130 --> 00:38:11,220
Франсуа!
393
00:38:11,380 --> 00:38:14,760
В чем дело, мсье.
Что случилось?
394
00:38:14,920 --> 00:38:16,590
Это я там сижу?
395
00:38:17,340 --> 00:38:19,060
- Где?
- Там.
396
00:38:21,670 --> 00:38:22,970
Подойди.
397
00:38:31,090 --> 00:38:33,140
Эфира, Франсуа. Быстрее.
398
00:38:33,300 --> 00:38:34,720
Принеси эфир.
399
00:38:48,800 --> 00:38:50,600
Посмотри, какой парк, Эрве!
400
00:38:50,750 --> 00:38:52,210
Тихий.
401
00:38:53,000 --> 00:38:53,850
Видишь?
402
00:38:54,670 --> 00:38:56,220
Тебе будет здесь хорошо.
403
00:38:56,960 --> 00:38:59,180
Ги, ты сдал меня в психушку...
404
00:38:59,750 --> 00:39:03,180
Это ты сумасшедший
у нас в семье!
405
00:39:03,340 --> 00:39:05,960
Это ты сумасшедший!
406
00:39:26,210 --> 00:39:27,680
Высший свет!
407
00:39:29,340 --> 00:39:31,130
Мне будет скучно.
408
00:39:32,750 --> 00:39:34,800
А мне интересно.
409
00:39:34,960 --> 00:39:36,420
Непонятно почему.
410
00:39:37,250 --> 00:39:38,100
Почему?
411
00:39:38,250 --> 00:39:40,590
Врачи посещают больницы.
412
00:39:40,750 --> 00:39:44,180
А я - светские приемы.
Черпаю идеи для книг.
413
00:40:04,050 --> 00:40:05,970
Моя приятельница
Жизель д'Эсток.
414
00:40:06,590 --> 00:40:07,710
Хозяйка.
415
00:40:08,300 --> 00:40:11,210
Очень приятно.
Много и приятно наслышана о вас.
416
00:40:11,380 --> 00:40:12,340
Добрый вечер.
417
00:40:12,500 --> 00:40:13,590
Мой супруг.
418
00:40:13,750 --> 00:40:16,930
Он согласился расстаться на вечер
с Милен д'Аленсон.
419
00:40:17,090 --> 00:40:19,220
Оказал нам большую честь.
420
00:40:20,340 --> 00:40:23,430
Г-н Эмиль Золя.
Нет нужды представлять его.
421
00:40:23,630 --> 00:40:24,460
Добрый вечер.
422
00:40:24,630 --> 00:40:26,760
Доктор Бланш, психиатр.
423
00:40:29,170 --> 00:40:30,850
Его сын, художник.
424
00:40:33,250 --> 00:40:35,340
И его друг,
юный Пруст.
425
00:40:36,340 --> 00:40:38,060
Добрый вечер.
426
00:40:40,050 --> 00:40:43,170
Ги, ты знаком
с принцессой Полиньяк?
427
00:40:43,340 --> 00:40:44,300
Да, конечно.
428
00:40:44,460 --> 00:40:46,470
- Добрый вечер.
- Здравствуйте, Ги.
429
00:40:46,670 --> 00:40:47,710
Жизель д'Эсток.
430
00:40:47,880 --> 00:40:48,970
Добрый вечер.
431
00:40:49,840 --> 00:40:51,060
Добрый вечер.
432
00:40:57,420 --> 00:40:58,690
Вы знакомы с ним?
433
00:40:58,840 --> 00:41:02,810
Нет, я впервые увидел
г-на де Мопассана.
434
00:41:02,960 --> 00:41:05,010
"Де"? Что вы...
435
00:41:05,170 --> 00:41:07,390
Он ведь родился в замке Миромениль?
436
00:41:07,550 --> 00:41:09,130
В замке Миромениль...
437
00:41:11,920 --> 00:41:14,930
Я слышала, что он родился
в Фекане,
438
00:41:15,090 --> 00:41:16,430
у своей бабки.
439
00:41:16,590 --> 00:41:17,930
В доме рыбака.
440
00:41:18,630 --> 00:41:20,800
А замок его мать арендовала,
441
00:41:20,960 --> 00:41:22,890
чтобы зарегистрировать
младенца.
442
00:41:23,050 --> 00:41:25,100
Да по нему все видно!
443
00:41:25,250 --> 00:41:27,590
Обычный нормандский пройдоха.
444
00:41:28,550 --> 00:41:31,590
Ходят слухи,
что он сын Флобера.
445
00:41:32,420 --> 00:41:33,760
Флобера?
446
00:41:37,960 --> 00:41:40,930
А вот и наш писатель!
447
00:41:42,500 --> 00:41:43,840
Ги де Мопассан.
448
00:41:44,250 --> 00:41:46,920
Его превосходительство
посол Мексики.
449
00:41:47,090 --> 00:41:49,010
Его супруга,
графиня Функ.
450
00:41:49,170 --> 00:41:50,210
Добрый вечер.
451
00:41:51,920 --> 00:41:54,300
Я горячий поклонник
вашего творчества.
452
00:41:54,460 --> 00:41:57,510
Добрый вечер, дорогой друг.
Рада видеть вас.
453
00:41:57,710 --> 00:41:58,670
Добрый вечер.
454
00:41:58,840 --> 00:42:01,270
Простите, я не расслышал
ваше имя.
455
00:42:01,420 --> 00:42:02,930
Мадлен.
456
00:42:03,090 --> 00:42:04,770
Мадлен...
457
00:42:04,960 --> 00:42:06,970
Нет, спасибо,
я не пью спиртного.
458
00:42:11,380 --> 00:42:13,840
Ты меня не узнаешь?
459
00:42:14,880 --> 00:42:15,840
Что, простите?
460
00:42:16,000 --> 00:42:17,430
Не узнаешь меня?
461
00:42:19,800 --> 00:42:21,220
Простите, но...
462
00:42:21,800 --> 00:42:23,220
Нет, не узнаю.
463
00:42:23,880 --> 00:42:28,300
Ну ты что, Гиги!
Я Ивонна, негритянка.
464
00:42:29,090 --> 00:42:31,290
Та, которая ест мужчин.
465
00:42:33,710 --> 00:42:35,880
Ой! А я вас сразу и не узнал.
466
00:42:36,590 --> 00:42:39,390
Уже нашли общий язык?
467
00:42:39,920 --> 00:42:43,550
Предупреждаю, дорогая,
Милый друг сегодня мой.
468
00:42:46,880 --> 00:42:48,150
Боже мой!
469
00:42:53,380 --> 00:42:55,810
Не поминайте попусту Бога.
470
00:42:56,460 --> 00:42:58,420
Я в Бога не верю.
471
00:42:59,000 --> 00:43:01,640
Даже если бы он был,
я бы его возненавидел.
472
00:43:01,800 --> 00:43:04,710
К своему смертному одру
священника не позовешь?
473
00:43:04,880 --> 00:43:07,080
Позову.
Религия не раздражает меня.
474
00:43:07,710 --> 00:43:09,670
Не хочу шокировать
окружающих.
475
00:43:09,840 --> 00:43:12,720
- Это трусость.
- Трусость?
476
00:43:12,880 --> 00:43:16,770
Если ты настолько свободолюбив,
откажись от священника.
477
00:43:16,920 --> 00:43:19,800
Золя, твоя рациональность
погубит тебя.
478
00:43:30,500 --> 00:43:33,760
Это бывший дом
герцогини де Ламбаль, в Пасси.
479
00:43:33,960 --> 00:43:36,050
Я купил его за гроши.
480
00:43:36,210 --> 00:43:38,930
Размещу там клинику
для душевнобольных.
481
00:43:39,840 --> 00:43:41,010
Очень увлекательно.
482
00:44:32,170 --> 00:44:33,460
Не зайдешь?
483
00:44:35,090 --> 00:44:36,130
Прости.
484
00:44:36,960 --> 00:44:38,100
Не сегодня.
485
00:45:06,340 --> 00:45:07,810
Подцепили деревенщину!
486
00:45:23,210 --> 00:45:25,000
Как жизнь, милорд?
487
00:45:28,210 --> 00:45:29,350
Возьми меня!
488
00:45:30,210 --> 00:45:31,290
Меня!
489
00:45:31,460 --> 00:45:32,670
Меня!
490
00:46:15,170 --> 00:46:18,260
- Точно на всю ночь останешься?
- Ну да.
491
00:46:18,420 --> 00:46:20,260
Тогда подожди секунду.
492
00:46:32,340 --> 00:46:34,290
Эй!
493
00:46:34,920 --> 00:46:36,060
Иди сюда.
494
00:46:38,300 --> 00:46:39,640
Иди же!
495
00:47:29,550 --> 00:47:30,640
Что с тобой?
496
00:47:31,500 --> 00:47:32,910
Чего сиднем сидишь?
497
00:47:35,050 --> 00:47:36,840
Раздевайся, зайчик мой.
498
00:47:37,670 --> 00:47:40,090
Сними хотя бы цилиндр.
499
00:47:45,920 --> 00:47:49,220
А ты оставь чулки и туфли.
500
00:48:05,340 --> 00:48:08,000
В чем дело?
Не нравлюсь тебе?
501
00:48:10,090 --> 00:48:11,390
Ты...
502
00:48:15,380 --> 00:48:17,220
Тебя не Мухой зовут?
503
00:48:20,380 --> 00:48:21,800
Ты меня узнала?
504
00:48:23,380 --> 00:48:24,220
Скажи.
505
00:48:26,500 --> 00:48:29,020
Ну конечно узнала!
506
00:48:29,170 --> 00:48:30,630
Издеваешься?
507
00:48:36,550 --> 00:48:37,900
Нет...
508
00:48:40,210 --> 00:48:42,830
Нет. Никто меня больше не узнает.
509
00:48:49,460 --> 00:48:50,920
Иди ко мне.
510
00:48:52,000 --> 00:48:53,470
Мне холодно.
511
00:49:08,090 --> 00:49:10,090
Не обращай внимания,
это соседка.
512
00:49:10,750 --> 00:49:13,930
Стенки такие тонкие,
что все слышно.
513
00:49:15,710 --> 00:49:17,050
Иди ко мне.
514
00:49:28,380 --> 00:49:30,470
Помнишь пруд?
515
00:49:32,630 --> 00:49:34,640
Ты так горько плакала.
516
00:49:37,050 --> 00:49:39,720
Трое парней
заделали тебе ребенка.
517
00:49:41,590 --> 00:49:42,930
У тебя был выкидыш.
518
00:49:44,130 --> 00:49:47,840
Они поправили дело.
Сделали мне нового.
519
00:49:49,340 --> 00:49:51,550
Я сама захотела.
520
00:49:52,960 --> 00:49:54,620
Сколько ему лет?
521
00:49:57,880 --> 00:49:59,270
Уже 10.
522
00:50:01,050 --> 00:50:02,300
10 лет...
523
00:50:04,840 --> 00:50:08,000
- Ты одна его растишь?
- А как иначе?
524
00:50:09,090 --> 00:50:11,640
Думаешь, они мне
денег дают?
525
00:50:17,170 --> 00:50:19,510
Не надо, Гиги.
Там никого нет.
526
00:50:19,670 --> 00:50:21,160
- Не ходи.
- Пусти!
527
00:50:33,300 --> 00:50:35,830
Я не виноват, мама!
Не виноват!
528
00:50:36,000 --> 00:50:38,520
Я заснул и упал.
529
00:50:38,670 --> 00:50:40,640
Не плачь, Жанно.
Не плачь.
530
00:50:42,590 --> 00:50:45,050
Он спит в моей постели.
531
00:50:45,210 --> 00:50:47,640
Но когда клиент остается на ночь...
532
00:50:47,800 --> 00:50:51,710
Где это видано,
на стуле всю ночь просидеть!
533
00:51:01,130 --> 00:51:03,590
Ты ведь за всю ночь
мне заплатишь?
534
00:51:04,210 --> 00:51:05,550
Конечно.
535
00:51:15,090 --> 00:51:18,550
Подпиши документы!
Мне нужны деньги!
536
00:51:18,750 --> 00:51:20,510
На шлюх?
Не получишь!
537
00:51:22,090 --> 00:51:23,510
Нет, ты подпишешь!
538
00:51:24,250 --> 00:51:26,090
Мама! Мама!
539
00:51:37,750 --> 00:51:39,340
Глаза красные.
540
00:51:40,380 --> 00:51:42,260
Ты много работаешь.
541
00:51:43,380 --> 00:51:45,880
Правый зрачок расширен.
542
00:51:48,380 --> 00:51:49,470
Как обычно.
543
00:51:49,670 --> 00:51:51,890
Оставь меня в покое!
544
00:51:52,050 --> 00:51:53,930
Все вы одинаковые.
545
00:51:55,210 --> 00:51:57,380
- Бездари.
- Спасибо.
546
00:52:12,170 --> 00:52:13,840
Я схожу с ума?
Так ведь?
547
00:52:22,340 --> 00:52:23,960
Ты роман пишешь?
548
00:52:25,130 --> 00:52:25,960
Да.
549
00:52:26,710 --> 00:52:27,890
"Ангелюс".
550
00:52:29,250 --> 00:52:30,300
Можно взглянуть?
551
00:52:41,170 --> 00:52:43,060
"Соловей пел на рассвете
552
00:52:43,300 --> 00:52:46,020
для самки своей, которая
высиживала птенцов.
553
00:52:46,170 --> 00:52:48,890
Они не знали,
чем зловеще место,
554
00:52:49,050 --> 00:52:51,260
породившее их.
555
00:52:51,460 --> 00:52:53,420
И Бог, создавший их.
556
00:52:54,460 --> 00:52:55,850
Барашек..."
557
00:52:59,380 --> 00:53:00,640
Барашек?
558
00:53:05,800 --> 00:53:06,900
Так вот.
559
00:53:07,050 --> 00:53:08,630
Не могу писать.
560
00:53:10,380 --> 00:53:12,100
Не нахожу слов.
561
00:53:12,800 --> 00:53:14,630
Нет мыслей.
562
00:53:16,130 --> 00:53:17,390
Голова пустая.
563
00:53:18,920 --> 00:53:21,670
Мысли текут, как вода через сито.
564
00:53:26,090 --> 00:53:27,810
Ладно, Ларемберг.
565
00:53:28,670 --> 00:53:29,680
Вы же видите...
566
00:53:31,630 --> 00:53:33,600
Я знаю,
что теряю рассудок.
567
00:53:35,800 --> 00:53:37,630
Но предупредите меня заранее.
568
00:53:38,050 --> 00:53:39,250
Я уже все решил.
569
00:53:53,800 --> 00:53:56,970
"...чем зловеще место,
породившее их.
570
00:53:58,590 --> 00:54:00,970
Барашек...
571
00:54:08,300 --> 00:54:11,140
Барашек..."
572
00:54:18,210 --> 00:54:21,140
Нужно трудиться,
трудиться и трудиться.
573
00:54:21,340 --> 00:54:23,420
У него есть талант?
574
00:54:27,090 --> 00:54:28,180
Да?
575
00:54:32,380 --> 00:54:33,590
Мсье.
576
00:54:34,550 --> 00:54:37,140
Мсье, принесли... телеграмму.
577
00:54:37,300 --> 00:54:38,680
Телеграмму?
578
00:54:47,550 --> 00:54:49,350
Ничего страшного
не случилось?
579
00:54:51,800 --> 00:54:53,510
Она здесь, Франсуа.
580
00:54:54,380 --> 00:54:55,650
Она приехала.
581
00:54:56,460 --> 00:54:58,930
Она приехала в Канны
ради меня.
582
00:54:59,090 --> 00:55:00,680
Кто, мсье?
583
00:55:01,210 --> 00:55:03,840
Она, Франсуа! Она!
584
00:55:04,000 --> 00:55:05,080
Это она!
585
00:55:06,960 --> 00:55:09,680
Быстрее неси трость и шляпу!
Я ухожу!
586
00:55:10,420 --> 00:55:14,440
Франсуа, не стой столбом!
Принеси мои вещи! Я ухожу.
587
00:55:14,590 --> 00:55:17,680
Мсье,
вы немного испачкались...
588
00:55:21,710 --> 00:55:23,140
Да.
589
00:55:25,500 --> 00:55:28,220
Жаль, что из головы вытекают
чернила,
590
00:55:28,380 --> 00:55:29,640
а не мысли.
591
00:55:30,340 --> 00:55:31,480
Поторопись.
592
00:55:31,630 --> 00:55:34,760
- Я подгоню экипаж.
- Я пойду пешком! Быстрее.
593
00:58:59,840 --> 00:59:02,040
Невероятно!
594
00:59:03,050 --> 00:59:06,630
"Состояние г-на де Мопассана
ухудшается.
595
00:59:06,800 --> 00:59:11,050
Очень скоро его
поместят в больницу..."
596
00:59:14,750 --> 00:59:16,380
Какой позор!
597
00:59:17,460 --> 00:59:20,010
Вокруг одни подлецы.
598
00:59:26,170 --> 00:59:27,510
Чуть не забыл!
599
00:59:28,300 --> 00:59:31,310
Моя мать подписана на "Фигаро".
Прочитает это!
600
00:59:41,750 --> 00:59:43,640
Ты похудел.
601
00:59:43,800 --> 00:59:46,430
Даремберг
не прописал тебе лекарств?
602
00:59:46,590 --> 00:59:50,310
Прописал диету.
Советует есть яйца.
603
00:59:50,460 --> 00:59:53,390
- Яйца?
- Да. Вот я и ем яйца.
604
00:59:54,960 --> 00:59:57,720
Ты больше не читаешь
"Голуа"?
605
00:59:58,420 --> 01:00:00,720
Нет, не подписалась
в этом году.
606
01:00:00,880 --> 01:00:02,100
Я читаю "Фигаро".
607
01:00:03,380 --> 01:00:08,310
К тому же теперь
столичные новости меня не интересуют.
608
01:00:09,590 --> 01:00:10,760
Вот и хорошо.
609
01:00:11,250 --> 01:00:13,640
В газетах
ерунду пишут.
610
01:00:14,550 --> 01:00:18,390
С тех пор, как я живу в Каннах,
свет стал мне невыносим.
611
01:00:19,670 --> 01:00:21,350
Одни сплетни, россказни.
612
01:00:24,800 --> 01:00:28,570
Свободный мужчина должен
избегать светских знакомств.
613
01:00:29,500 --> 01:00:31,670
Глупость весьма заразительна.
614
01:00:32,500 --> 01:00:36,010
Пообщался с себе подобными
и заразился.
615
01:00:36,170 --> 01:00:38,770
И не только глупостью.
616
01:00:40,920 --> 01:00:44,050
Ты бы не ходил к проституткам.
617
01:00:46,130 --> 01:00:47,340
Мама... Ну что ты!
618
01:00:47,550 --> 01:00:49,720
Я мужчина страстный.
619
01:00:52,460 --> 01:00:54,470
Такой уж у меня
темперамент.
620
01:00:54,630 --> 01:00:56,850
Таким ты меня родила.
621
01:00:58,920 --> 01:01:02,600
Да, только ты
не чувственное наслаждение любишь.
622
01:01:03,380 --> 01:01:04,750
А плотское.
623
01:01:05,630 --> 01:01:09,140
Ты выбираешь женщин,
как кусок мяса.
624
01:01:09,840 --> 01:01:11,920
Скучно, наверное, тебе.
625
01:01:13,170 --> 01:01:17,220
Наверняка занимаешься любовью,
как министр подписывает письма.
626
01:01:20,590 --> 01:01:21,680
Впрочем...
627
01:01:22,340 --> 01:01:25,510
удивительно,
что в жизни ты так плохо
628
01:01:25,710 --> 01:01:28,260
думаешь о женщинах,
629
01:01:29,210 --> 01:01:31,760
и так хорошо пишешь
о них в книгах.
630
01:01:33,300 --> 01:01:35,890
Я их просто описываю.
631
01:01:36,050 --> 01:01:38,050
Ни плохо, ни хорошо.
632
01:01:39,460 --> 01:01:40,720
Просто пишу.
633
01:01:42,050 --> 01:01:43,220
Только и всего.
634
01:02:17,130 --> 01:02:18,630
Мое почтение, принцесса.
635
01:02:21,210 --> 01:02:24,540
- Хорошо себя вели?
- Можешь гордиться мною.
636
01:02:38,210 --> 01:02:39,550
Сейчас подойду.
637
01:02:41,630 --> 01:02:42,840
Здравствуй, Гиги.
638
01:02:43,590 --> 01:02:44,430
Свинка!
639
01:02:44,590 --> 01:02:46,470
- Здравствуй.
- Виделись уже!
640
01:02:46,630 --> 01:02:48,380
- Покажи.
- Молодой человек!
641
01:02:48,550 --> 01:02:50,470
Три абсента, киска.
642
01:02:50,630 --> 01:02:53,810
Толстовата,
но весьма заманчива.
643
01:02:57,670 --> 01:02:59,010
Скажешь тоже!
644
01:03:00,710 --> 01:03:01,890
Вы танцуете?
645
01:03:13,130 --> 01:03:14,970
Прости, дорогой.
646
01:03:18,420 --> 01:03:20,890
Как тебе в министерстве
работается?
647
01:03:21,050 --> 01:03:23,480
- Не надоело?
- Не говори!
648
01:03:23,630 --> 01:03:25,550
Мой начальник - подлец.
649
01:03:25,710 --> 01:03:27,600
Не дает стихи писать.
650
01:03:27,750 --> 01:03:30,800
Вчера вошел
в мой кабинет и сказал:
651
01:03:30,960 --> 01:03:33,960
"Г-н де Мопассан,
государство платит вам
652
01:03:34,130 --> 01:03:35,290
за службу".
653
01:03:35,460 --> 01:03:36,970
Но я же работаю!
654
01:03:37,130 --> 01:03:39,840
- А сейчас что делаете?
- Пишу.
655
01:03:40,050 --> 01:03:44,140
Нет! Вы имеете право делать
только...
656
01:03:44,800 --> 01:03:47,010
административную работу!
657
01:03:47,170 --> 01:03:49,680
Административную работу.
658
01:03:50,420 --> 01:03:54,640
- И вышел, хлопнув дверью?
- Да, хлопнув дверью.
659
01:03:59,710 --> 01:04:00,930
Она моя!
660
01:04:22,130 --> 01:04:23,750
Что ты писал?
661
01:04:26,090 --> 01:04:27,310
Новеллу.
662
01:04:27,710 --> 01:04:28,760
Но...
663
01:04:29,340 --> 01:04:30,380
длинную.
664
01:04:32,050 --> 01:04:33,180
О войне.
665
01:04:34,130 --> 01:04:37,100
Флобер обещал помочь
с издателями.
666
01:04:39,380 --> 01:04:43,420
Она будет называться "Пышка".
667
01:04:45,710 --> 01:04:47,880
- Почему "Пышка"?
- О...
668
01:04:49,630 --> 01:04:51,550
Это история проститутки.
669
01:04:53,090 --> 01:04:54,510
В теле.
670
01:04:56,050 --> 01:04:57,680
Как та официантка.
671
01:05:31,550 --> 01:05:32,460
Добрый день.
672
01:05:35,210 --> 01:05:39,350
- Меня зовут Эрнестом. А тебя?
- Не отвечай ей. Она лесбиянка.
673
01:05:42,800 --> 01:05:44,050
Мари-Луиза.
674
01:05:45,050 --> 01:05:46,760
Молчи, говорю.
675
01:05:46,960 --> 01:05:48,720
Хочу и буду говорить.
676
01:05:50,300 --> 01:05:52,350
Иди к нам, Мари-Луиза.
677
01:05:52,500 --> 01:05:54,010
Мне нравятся твои глаза.
678
01:05:54,170 --> 01:05:55,680
Отстань от нее!
679
01:05:57,960 --> 01:06:00,300
Оставь нас в покое.
Я не твоя жена.
680
01:06:00,460 --> 01:06:03,920
Ты отстанешь, наконец?
Она не с тобой сюда пришла.
681
01:06:04,090 --> 01:06:06,800
- Смотри, как бы не утопнуть тебе.
- Довольно!
682
01:06:10,460 --> 01:06:11,380
Уходи.
683
01:06:11,960 --> 01:06:13,010
Пойдем отсюда.
684
01:06:16,170 --> 01:06:18,040
Удачи вам, влюбленные.
685
01:06:36,550 --> 01:06:38,170
Приезжайте к 5.
686
01:06:41,960 --> 01:06:43,850
Что это такое?
687
01:06:45,250 --> 01:06:48,680
- Ты не закрыл дверь?
- Кажется, закрыл.
688
01:06:48,840 --> 01:06:50,470
Я посмотрю.
689
01:07:11,920 --> 01:07:13,510
Ох уж эти прелестницы!
690
01:07:13,710 --> 01:07:15,380
Милые прелестницы!
691
01:07:21,340 --> 01:07:22,930
Я выдохся!
692
01:07:23,090 --> 01:07:25,350
Ноги не держат.
693
01:07:26,000 --> 01:07:28,210
Не ожидал увидеть нас здесь?
694
01:07:29,250 --> 01:07:31,550
Нет... особенно, тебя.
695
01:07:31,710 --> 01:07:34,790
Я думал,
что мы навсегда поссорились...
696
01:07:34,960 --> 01:07:35,800
На всю жизнь!
697
01:07:35,960 --> 01:07:38,100
- Навеки!
- Навеки.
698
01:07:38,590 --> 01:07:40,310
Ты знаешь такие слова?
699
01:07:40,500 --> 01:07:41,670
Нет!
700
01:07:48,880 --> 01:07:52,440
Париж скучает по вам,
г-н писатель.
701
01:07:53,170 --> 01:07:56,130
Зато я совсем не скучаю по Парижу.
702
01:07:56,630 --> 01:07:58,090
Как это мило.
703
01:07:59,000 --> 01:08:00,720
Простите, графиня.
704
01:08:06,420 --> 01:08:08,850
Светские женщины
уже не забавляют меня.
705
01:08:09,000 --> 01:08:10,970
Они все одинаковые.
706
01:08:11,130 --> 01:08:13,640
Из одного теста сделаны.
707
01:08:14,880 --> 01:08:17,510
Ты стал настоящим дикарем.
708
01:08:18,800 --> 01:08:19,920
Верно.
709
01:08:20,840 --> 01:08:23,170
Я так привык к одиночеству,
710
01:08:23,340 --> 01:08:25,770
что практически утратил дар речи.
711
01:08:27,050 --> 01:08:30,930
А что касается остального...
712
01:08:32,710 --> 01:08:33,680
Ничего!
713
01:08:34,630 --> 01:08:36,300
Ко всему можно привыкнуть.
714
01:08:36,500 --> 01:08:38,130
"Всего остального"?
715
01:08:39,250 --> 01:08:42,630
Мы приехали встречать с вами
Рождество, милый друг.
716
01:08:49,210 --> 01:08:50,800
А как твоя работа?
717
01:08:50,960 --> 01:08:53,680
По-прежнему остервенело
мараешь бумагу?
718
01:08:57,250 --> 01:08:58,720
Вот это...
719
01:09:01,550 --> 01:09:03,090
Ничего не написал.
720
01:09:05,170 --> 01:09:06,470
Ни строчки.
721
01:09:08,960 --> 01:09:10,590
Моя жизнь ужасна.
722
01:09:14,340 --> 01:09:16,290
Я впал в меланхолию.
723
01:09:18,090 --> 01:09:20,050
Какие ароматы!
724
01:09:20,210 --> 01:09:21,750
Запах моря.
725
01:09:22,500 --> 01:09:25,050
Голова кругом идет.
726
01:09:28,000 --> 01:09:31,130
Вы стали лучшими в мире
подругами!
727
01:09:36,210 --> 01:09:37,500
Как дела, свинка моя?
728
01:09:46,630 --> 01:09:47,510
Подтяни.
729
01:09:54,380 --> 01:09:55,340
Тебе не скучно?
730
01:09:56,880 --> 01:09:58,170
Мне? Скучно?
731
01:10:02,880 --> 01:10:05,340
Этот вопрос нужно задать тебе.
732
01:10:05,840 --> 01:10:06,980
Верно.
733
01:10:08,050 --> 01:10:10,480
Моя проницательность
отвратительна мне.
734
01:10:11,460 --> 01:10:15,680
А омерзение к тому, чем я занимался,
доставляет мне удовольствие.
735
01:10:17,090 --> 01:10:18,840
Все кажется мне монотонным.
736
01:10:26,630 --> 01:10:27,770
Даже красота?
737
01:10:29,750 --> 01:10:31,180
Особенно красота.
738
01:10:31,960 --> 01:10:34,460
Это инструмент пытки
женщины.
739
01:10:36,420 --> 01:10:38,040
Всех женщин.
740
01:10:43,210 --> 01:10:45,350
Почему ты мне не писал?
741
01:10:46,380 --> 01:10:47,420
И ты туда же?
742
01:10:51,130 --> 01:10:52,630
Одни цепи!
743
01:10:52,800 --> 01:10:54,290
Это невыносимо.
744
01:10:55,880 --> 01:10:57,090
Я ничего не обещал.
745
01:10:58,090 --> 01:11:00,590
Я не обманул тебя.
Ты была предупреждена.
746
01:11:05,630 --> 01:11:07,250
Я ни на что не жалуюсь.
747
01:11:46,210 --> 01:11:47,130
Вот как.
748
01:11:48,670 --> 01:11:51,340
Что вам нужно?
Деньги?
749
01:11:52,800 --> 01:11:54,930
Мсье, дама в сером...
750
01:12:02,210 --> 01:12:03,470
Да это...
751
01:12:04,920 --> 01:12:06,210
Похожа...
752
01:12:07,210 --> 01:12:08,090
Я ее знаю!
753
01:12:11,000 --> 01:12:12,500
Кого?
754
01:12:25,750 --> 01:12:26,840
Не уходи.
755
01:12:49,800 --> 01:12:50,840
Ну как?
756
01:13:28,050 --> 01:13:29,300
Пойдем, Гиги.
757
01:13:30,420 --> 01:13:33,550
Посмотришь на нас.
Может, тебе это поможет.
758
01:13:34,750 --> 01:13:35,600
Пойдем.
759
01:16:11,210 --> 01:16:14,470
Чемоданы очень непрочные.
Осторожно.
760
01:16:14,630 --> 01:16:16,120
Да, вот так.
761
01:16:16,300 --> 01:16:17,140
Пойдем.
762
01:16:17,300 --> 01:16:20,760
Поосторожнее с моими вещами.
Я всегда за них боюсь.
763
01:16:24,380 --> 01:16:27,760
Что происходит?
Хотели уехать, не попрощавшись?
764
01:16:30,750 --> 01:16:33,930
Я собиралась тебя разбудить,
но ты так крепко спал.
765
01:16:34,090 --> 01:16:35,710
Нет, ну как же так...
766
01:16:35,880 --> 01:16:37,380
Это невозможно!
767
01:16:38,210 --> 01:16:39,090
Не уезжайте.
768
01:16:40,500 --> 01:16:42,390
Не мог меня предупредить?
769
01:16:42,710 --> 01:16:44,050
Нет! Я не хочу!
770
01:16:44,210 --> 01:16:46,510
Ги, будьте
благоразумны.
771
01:16:48,800 --> 01:16:50,550
Так будет лучше, Ги.
772
01:16:50,710 --> 01:16:52,600
Разгружай чемоданы, Франсуа!
773
01:16:53,920 --> 01:16:55,590
Побудьте еще немного.
774
01:16:55,750 --> 01:16:57,590
- Мне пора.
- Нет!
775
01:16:57,750 --> 01:17:00,050
Тебе нехорошо.
Зря мы приехали.
776
01:17:00,210 --> 01:17:02,180
- Но...
- Загружайте чемоданы.
777
01:17:07,840 --> 01:17:09,430
Мы ведь еще увидимся?
778
01:17:09,630 --> 01:17:10,790
Увидимся?
779
01:17:11,630 --> 01:17:12,640
Возможно.
780
01:17:13,460 --> 01:17:14,750
А может и нет.
781
01:17:17,710 --> 01:17:19,220
Это мои письма?
782
01:17:25,800 --> 01:17:27,470
Твои - вот.
783
01:17:34,800 --> 01:17:36,470
Я похожа на тебя.
784
01:17:37,090 --> 01:17:39,090
Я добиваюсь любви.
785
01:17:39,250 --> 01:17:40,640
Потом иду дальше.
786
01:17:41,460 --> 01:17:42,600
Как ты.
787
01:17:43,500 --> 01:17:44,430
Это логично.
788
01:17:45,050 --> 01:17:46,880
Только не это!
789
01:17:47,960 --> 01:17:49,550
Оно мне дорого.
790
01:17:53,210 --> 01:17:54,750
Это письмо Флобера.
791
01:17:56,750 --> 01:18:00,510
"Вы жалуетесь на то,
что женские прелести надоели вам.
792
01:18:00,670 --> 01:18:02,970
От этого есть лекарство.
793
01:18:03,130 --> 01:18:05,130
Не прикасайтесь к ним.
794
01:18:06,420 --> 01:18:09,150
Развратницы,
прогулки на лодке
795
01:18:09,300 --> 01:18:10,680
лишают вас сил...
796
01:18:12,130 --> 01:18:14,890
Вы станете здоровее,
если будете практиковать
797
01:18:15,050 --> 01:18:17,180
воздержание".
798
01:18:23,130 --> 01:18:25,970
Но этому совету
ты не последовал.
799
01:18:33,050 --> 01:18:35,250
Ты ведь никогда меня
не любила.
800
01:18:36,090 --> 01:18:37,380
А ты меня.
801
01:18:38,130 --> 01:18:39,090
Возможно.
802
01:18:40,340 --> 01:18:41,460
А других...
803
01:18:42,460 --> 01:18:43,300
мужчин?
804
01:18:43,500 --> 01:18:45,890
Что такое - мужчины?
805
01:18:46,090 --> 01:18:49,130
И все же,
разница налицо.
806
01:18:51,840 --> 01:18:56,220
Ах, ты об этом!
Верно, я не люблю вас.
807
01:19:01,380 --> 01:19:05,390
С вами мне кажется,
что меня насадили на кол.
808
01:19:17,130 --> 01:19:18,270
Оставь ее себе.
809
01:19:19,000 --> 01:19:20,920
Это тебя ни к чему
не обязывает.
810
01:19:29,050 --> 01:19:30,720
Глаза болят?
811
01:19:35,550 --> 01:19:36,840
Странное ощущение...
812
01:19:39,250 --> 01:19:42,510
Словно они вылезают из орбит.
813
01:19:45,800 --> 01:19:48,210
Из-за этого у меня мигрени.
814
01:19:50,340 --> 01:19:52,470
Жуткие мигрени...
815
01:19:54,210 --> 01:19:56,050
Ты беспокоишься?
816
01:19:56,800 --> 01:19:59,680
Ты же знаешь,
что я не боюсь смерти.
817
01:20:01,050 --> 01:20:04,260
Я шутки ради
могу покончить с собой!
818
01:20:05,460 --> 01:20:06,380
Я знаю.
819
01:20:08,550 --> 01:20:11,260
Не будь у меня старенькой мамы...
820
01:20:14,090 --> 01:20:15,250
Останься.
821
01:20:19,670 --> 01:20:20,830
Останься!
822
01:20:37,210 --> 01:20:40,260
Когда вам станет лучше,
приезжайте к нам в Париж.
823
01:20:40,420 --> 01:20:42,220
Мне никогда не станет лучше.
824
01:20:42,800 --> 01:20:44,880
Боже, какая безысходность!
825
01:20:46,300 --> 01:20:48,560
Такое с каждым может случиться.
826
01:20:55,840 --> 01:20:59,220
Лечись.
На тебя страшно смотреть.
827
01:21:14,550 --> 01:21:16,020
Еще!
828
01:21:19,170 --> 01:21:20,140
Еще одну ночь!
829
01:21:21,250 --> 01:21:23,890
Я уже телеграфировала
о своем приезде.
830
01:21:25,630 --> 01:21:26,800
Всего одну ночь!
831
01:21:27,340 --> 01:21:28,810
Ты в таком состоянии...
832
01:21:29,840 --> 01:21:31,050
Всего одну!
833
01:21:33,420 --> 01:21:34,500
Еще одну ночь!
834
01:21:52,800 --> 01:21:55,840
- Что с тобой, Франсуа?
- Ничего, мсье.
835
01:21:56,000 --> 01:21:57,840
- Ничего.
- Как это ничего!
836
01:21:58,000 --> 01:21:59,430
У тебя такое лицо...
837
01:22:01,800 --> 01:22:03,510
Из-за этих женщин, мсье.
838
01:22:04,960 --> 01:22:06,840
Из-за женщин.
839
01:22:07,050 --> 01:22:09,510
- И что с ними?
- Ничего...
840
01:22:09,670 --> 01:22:12,170
Все эти женщины!
Я не знаю...
841
01:22:13,000 --> 01:22:15,880
- Все эти женщины!
- Неси трость, цилиндр.
842
01:22:17,090 --> 01:22:19,890
- Вы уходите?
- Быстрее неси трость и цилиндр.
843
01:22:32,050 --> 01:22:33,880
Доложите обо мне госпоже.
844
01:22:34,050 --> 01:22:35,850
Госпожи нет дома.
845
01:22:36,000 --> 01:22:38,050
- Я подожду.
- Нет-нет.
846
01:22:38,670 --> 01:22:42,310
Госпожа уехала
вчера в Париж. На поезде.
847
01:22:42,460 --> 01:22:44,380
На поезде? В Париж?
848
01:22:44,550 --> 01:22:47,970
Она не оставила мне письма?
Ничего не просила передать?
849
01:22:48,130 --> 01:22:49,630
Просила,
г-н де Мопассан.
850
01:22:49,840 --> 01:22:53,590
Она просила вас не искать
встречи с ней.
851
01:22:54,550 --> 01:22:56,720
Она вас больше не примет.
852
01:22:56,880 --> 01:22:59,080
Никогда больше,
г-н де Мопассан.
853
01:23:13,920 --> 01:23:17,250
И пусть катится ко всем чертям!
Пусть все они катятся!
854
01:23:32,550 --> 01:23:33,590
Франсуа!
855
01:23:33,750 --> 01:23:35,510
Франсуа!
856
01:23:35,670 --> 01:23:38,730
Франсуа, эфир закончился.
Быстрее, Франсуа.
857
01:23:38,880 --> 01:23:41,380
Франсуа, все флаконы пустые.
858
01:23:41,550 --> 01:23:43,550
Все пустые.
859
01:23:43,710 --> 01:23:46,010
Пойдемте, мсье.
Вы простудитесь.
860
01:23:46,170 --> 01:23:48,420
Я сейчас же за ним съезжу.
861
01:23:48,590 --> 01:23:50,890
Нет, не оставляй меня одного.
862
01:23:51,050 --> 01:23:52,850
Не оставляй меня,
Франсуа.
863
01:23:53,880 --> 01:23:56,590
Мне страшно, Франсуа.
Страшно.
864
01:23:57,050 --> 01:23:58,550
Останься.
865
01:23:59,920 --> 01:24:01,130
Хорошо.
866
01:24:02,380 --> 01:24:03,540
Мсье.
867
01:24:05,300 --> 01:24:06,470
А, это ты!
868
01:24:14,500 --> 01:24:16,550
Что читаешь?
869
01:24:16,710 --> 01:24:18,750
А, Шекспира.
870
01:24:19,380 --> 01:24:21,760
Мой вкус не изменился.
871
01:24:25,590 --> 01:24:28,590
Ты читала нам Шекспира
вместо Библии.
872
01:24:28,750 --> 01:24:32,380
Нет лучше книг
для познания жизни -
873
01:24:32,550 --> 01:24:35,090
страданий, удовольствий...
874
01:24:35,710 --> 01:24:37,000
Это и есть жизнь.
875
01:24:41,170 --> 01:24:44,180
Я думала, что мы встретим
Рождество вместе.
876
01:24:46,000 --> 01:24:48,560
Я приеду к тебе на Новый год.
877
01:24:51,130 --> 01:24:52,730
Прости меня.
878
01:24:54,090 --> 01:24:56,640
Вчера ко мне приезжали
два гостя.
879
01:24:57,300 --> 01:24:58,340
Из Парижа.
880
01:25:00,050 --> 01:25:02,460
Они очень важны для меня.
881
01:25:02,630 --> 01:25:04,050
Из Парижа?
882
01:25:05,300 --> 01:25:08,050
Ты думаешь, я поверю?
883
01:25:09,460 --> 01:25:11,180
Уверяю тебя, мама.
884
01:25:11,340 --> 01:25:12,510
Уверяю.
885
01:25:12,670 --> 01:25:15,220
- Мне эти люди очень нужны.
- Нужны?
886
01:25:15,380 --> 01:25:18,130
Разве тебе еще что-то нужно?
887
01:25:18,300 --> 01:25:21,550
У тебя есть дар,
слава...
888
01:25:22,210 --> 01:25:24,100
Что тебе еще нужно?
889
01:25:33,130 --> 01:25:34,470
Покой.
890
01:25:37,300 --> 01:25:38,750
Покой.
891
01:25:39,960 --> 01:25:41,350
Знала бы ты!
892
01:25:46,090 --> 01:25:47,810
Солнце палит.
893
01:25:48,670 --> 01:25:50,290
Как твои глаза?
894
01:25:52,500 --> 01:25:53,930
Не хуже.
895
01:25:57,340 --> 01:26:00,600
Но у меня странный
правый зрачок.
896
01:26:03,000 --> 01:26:05,260
Странности - это семейное.
897
01:26:08,300 --> 01:26:09,720
Пойдем в дом.
898
01:26:10,630 --> 01:26:12,720
От солнца один вред!
899
01:26:14,590 --> 01:26:15,760
Мама..
900
01:26:21,170 --> 01:26:22,810
Ты думаешь о Эрве?
901
01:26:22,960 --> 01:26:26,010
Солнечный удар -
это официальная версия.
902
01:26:26,170 --> 01:26:27,380
Он умер от безумия.
903
01:26:27,550 --> 01:26:29,500
От безумия!
Безумия!
904
01:26:29,710 --> 01:26:31,000
Он был сумасшедшим!
905
01:26:32,550 --> 01:26:34,470
Его погубило солнце!
906
01:26:34,630 --> 01:26:35,670
Солнце!
907
01:26:36,420 --> 01:26:39,350
Целый день просидел на солнце...
908
01:26:39,500 --> 01:26:40,810
Я знаю.
909
01:26:41,000 --> 01:26:43,850
Я эту историю знаю наизусть.
Наизусть!
910
01:28:43,800 --> 01:28:45,600
Будет спать до утра.
911
01:28:49,630 --> 01:28:52,010
Нужно бы спрятать пули.
912
01:28:52,170 --> 01:28:54,260
Если спрячу - он будет их искать.
913
01:28:54,420 --> 01:28:56,040
Скажите, доктор,
914
01:28:56,210 --> 01:28:58,890
если позволите,
я хочу узнать...
915
01:28:59,050 --> 01:29:01,310
Мое мнение, да?
916
01:29:01,460 --> 01:29:02,390
Да.
917
01:29:03,130 --> 01:29:06,210
Плохи его дела,
бедный мой Франсуа.
918
01:29:07,380 --> 01:29:08,750
Весьма плохи.
919
01:29:10,050 --> 01:29:12,350
Налей-ка нам выпить.
920
01:29:22,130 --> 01:29:23,470
Ты пить не будешь?
921
01:29:24,460 --> 01:29:27,510
- Мне запретили пить спиртное.
- Кто же?
922
01:29:27,670 --> 01:29:30,220
- Вы, доктор.
- Вот как?
923
01:29:31,550 --> 01:29:33,510
Да, ты прав.
924
01:29:33,670 --> 01:29:37,110
От спиртного один вред.
925
01:29:38,460 --> 01:29:40,430
Правильно делаешь,
что не пьешь.
926
01:29:41,630 --> 01:29:44,510
Но говорят,
что спиртное сохраняет организм.
927
01:29:46,000 --> 01:29:47,430
Вот именно, старина.
928
01:29:48,130 --> 01:29:48,970
Вот именно.
929
01:29:49,130 --> 01:29:50,340
Мама...
930
01:29:57,880 --> 01:29:59,380
Скажите, доктор,
931
01:30:00,380 --> 01:30:02,470
он правда видит своего двойника?
932
01:30:03,920 --> 01:30:06,840
Такие вещи придумать нельзя.
933
01:30:07,710 --> 01:30:09,680
Можно друзей повеселить,
934
01:30:09,840 --> 01:30:12,350
но чтобы из револьвера стрелять...
935
01:30:16,380 --> 01:30:18,930
Хорошо еще,
что целился в своего двойника.
936
01:30:22,800 --> 01:30:25,520
Это называется аутоскопией.
937
01:30:26,800 --> 01:30:28,630
Многие писатели ею страдали.
938
01:30:28,800 --> 01:30:30,470
Мюссе, Гете...
939
01:30:31,500 --> 01:30:33,180
Они тоже видели двойников.
940
01:30:35,460 --> 01:30:37,260
И дядя Ги.
941
01:30:37,920 --> 01:30:40,140
Мне его мать рассказала.
942
01:30:42,800 --> 01:30:44,510
Это у них семейное.
943
01:30:47,550 --> 01:30:49,800
По-вашему,
он сходит с ума.
944
01:30:51,500 --> 01:30:52,960
По-настоящему.
945
01:30:54,920 --> 01:30:57,540
И его придется
отправить в дом умалишенных.
946
01:31:09,340 --> 01:31:11,470
Не надо, мсье, оставьте.
947
01:31:12,300 --> 01:31:14,350
Я сам вас побрею.
948
01:31:24,130 --> 01:31:25,350
Как хочешь.
949
01:31:34,800 --> 01:31:36,170
Первое января.
950
01:31:38,050 --> 01:31:39,760
Год плохо начался.
951
01:31:49,710 --> 01:31:50,760
Неплохо.
952
01:31:53,050 --> 01:31:57,060
Только твои стихи
очень старомодны.
953
01:31:57,210 --> 01:32:00,390
"Ласточка летит,
Крылами качая
954
01:32:00,550 --> 01:32:03,090
Но возвращается всегда
В свое гнездо".
955
01:32:05,170 --> 01:32:07,670
Ламартин так писал.
956
01:32:08,550 --> 01:32:10,170
Ты меня смешишь,
Флобер!
957
01:32:10,920 --> 01:32:13,770
Скажи мне,
в его возрасте
958
01:32:14,710 --> 01:32:17,510
ты что писал?
Помнишь хоть?
959
01:32:17,670 --> 01:32:18,710
Забыл.
960
01:32:21,090 --> 01:32:24,350
Когда умер человек,
которого я любил больше всех,
961
01:32:25,170 --> 01:32:28,500
мой учитель, Флобер,
962
01:32:29,630 --> 01:32:31,960
я сам обмыл его тело.
963
01:32:32,170 --> 01:32:34,550
Я закрыл его глаза.
964
01:32:35,590 --> 01:32:37,310
Его красивые глаза.
965
01:32:37,920 --> 01:32:40,640
Я пытался представить себе
966
01:32:41,750 --> 01:32:45,460
работу его мозга.
967
01:32:46,960 --> 01:32:49,710
Его несравненного мозга!
968
01:32:54,590 --> 01:32:55,600
Прости.
969
01:32:56,420 --> 01:32:59,550
Сегодня глаза опять болят.
970
01:33:00,960 --> 01:33:04,340
Все словно в пелене.
971
01:33:08,210 --> 01:33:10,840
Если бы мне не нужно было
ехать к матери...
972
01:33:12,460 --> 01:33:16,250
Но поеду.
Иначе она сочтет меня больным.
973
01:33:18,460 --> 01:33:19,750
Послушай,
974
01:33:19,920 --> 01:33:25,010
у нее ты подашь мне чай и яйца.
975
01:33:25,170 --> 01:33:27,470
Ничего другого.
976
01:33:28,420 --> 01:33:32,260
И не отходи от меня,
будь рядом. Ладно?
977
01:33:34,800 --> 01:33:36,800
Не отходи от меня, Франсуа.
978
01:33:38,960 --> 01:33:40,930
Будь рядом.
979
01:33:42,380 --> 01:33:44,470
Как продвигается работа?
980
01:33:47,170 --> 01:33:48,460
Топчусь на месте.
981
01:33:53,800 --> 01:33:54,840
Вообще-то...
982
01:33:55,590 --> 01:33:57,640
я несколько недель
уже не писал.
983
01:34:00,000 --> 01:34:04,020
А! Тебе трудно закончить роман.
Так ведь?
984
01:34:05,880 --> 01:34:07,890
В этом твоя слабость.
985
01:34:08,750 --> 01:34:12,090
Я перечитала недавно
"Сильна, как смерть". Так вот...
986
01:34:12,250 --> 01:34:16,460
Знаю! Тебе не нравится концовка!
987
01:34:17,380 --> 01:34:21,550
Несчастный случай -
это непредвиденное событие.
988
01:34:22,630 --> 01:34:23,470
Вот именно.
989
01:34:23,670 --> 01:34:26,140
Я не люблю
непредвиденное.
990
01:34:26,300 --> 01:34:28,130
Я не верю в это.
991
01:34:33,340 --> 01:34:34,260
Прости.
992
01:34:35,250 --> 01:34:37,220
Это случай.
993
01:34:37,380 --> 01:34:38,390
Это...
994
01:34:39,210 --> 01:34:40,770
злой рок.
995
01:34:42,380 --> 01:34:43,600
Ну, мама,
996
01:34:43,750 --> 01:34:45,440
как ты можешь
это говорить?
997
01:34:46,590 --> 01:34:48,420
В этом смысл моей книги.
998
01:34:52,800 --> 01:34:55,880
Она пользовалась
самым большим успехом.
999
01:34:58,710 --> 01:35:00,800
Ты это мне говоришь?
1000
01:35:01,630 --> 01:35:02,670
При чем тут это?
1001
01:35:06,300 --> 01:35:09,550
Успех и искусство -
разные вещи.
1002
01:35:12,210 --> 01:35:14,760
И искусство важнее.
1003
01:35:15,550 --> 01:35:18,260
И искусство не признает
случайностей.
1004
01:35:21,380 --> 01:35:24,690
- Впрочем, Флобер...
- Знаю. Сделал бы мне замечание.
1005
01:35:28,500 --> 01:35:29,590
Налить вина?
1006
01:35:30,420 --> 01:35:31,460
Нет, спасибо.
1007
01:35:41,550 --> 01:35:42,970
Ни капли вина.
1008
01:35:43,750 --> 01:35:45,430
Какой образцовый больной!
1009
01:35:48,250 --> 01:35:50,890
- Даремберг запретил пить.
- Даремберг!
1010
01:35:54,380 --> 01:35:57,090
Пусть лучше за собой следит.
1011
01:35:57,800 --> 01:36:01,520
В праздничные дни
можно сделать исключение.
1012
01:36:03,250 --> 01:36:05,220
Тетя, не настаивайте.
1013
01:36:05,380 --> 01:36:07,510
Я не пью!
Не пью!
1014
01:36:12,460 --> 01:36:13,510
Я хочу уйти.
1015
01:36:13,960 --> 01:36:15,310
Ничего страшного.
1016
01:36:15,500 --> 01:36:17,720
Не плачь, дорогая моя.
1017
01:36:17,920 --> 01:36:20,220
Успокойся.
Ничего страшного.
1018
01:36:21,050 --> 01:36:23,380
Веди себя хорошо.
Перестань.
1019
01:36:23,550 --> 01:36:26,390
- Ничего не произошло.
- Она на Эрве похожа.
1020
01:36:49,590 --> 01:36:50,880
Вон!
1021
01:36:51,090 --> 01:36:52,260
Там!
1022
01:37:06,710 --> 01:37:08,470
Ги! Ги!
1023
01:37:09,710 --> 01:37:11,510
Смотри, говорю тебе!
1024
01:37:11,670 --> 01:37:12,680
Ги!
1025
01:37:18,050 --> 01:37:19,300
Мама!
1026
01:37:19,460 --> 01:37:20,890
Я хочу уйти, мама.
1027
01:37:30,050 --> 01:37:31,420
Мсье!
1028
01:37:31,590 --> 01:37:34,340
Это ты подменил пули?
1029
01:37:34,500 --> 01:37:36,970
Ты подменил пули?
Подлец!
1030
01:37:37,130 --> 01:37:39,810
Вор! Убирайся!
Ты обокрал меня!
1031
01:37:44,630 --> 01:37:47,010
Раймон! Раймон!
1032
01:37:54,500 --> 01:37:57,430
Горло!
Видел? Смотри!
1033
01:37:57,590 --> 01:37:59,540
Я хотел убить себя!
1034
01:37:59,750 --> 01:38:02,680
Вот доказательство.
Я сошел с ума.
1035
01:38:02,840 --> 01:38:06,100
Я сумасшедший!
Сумасшедший!
1036
01:38:09,630 --> 01:38:11,300
Отпустите меня.
1037
01:38:11,460 --> 01:38:13,470
Я бессмертен!
1038
01:38:13,630 --> 01:38:17,140
Отпустите!
Я оригинален!
1039
01:38:17,300 --> 01:38:18,670
Я оригинален!
1040
01:38:19,630 --> 01:38:22,810
Он этого так не оставит.
Предпримет другие попытки.
1041
01:38:23,250 --> 01:38:25,060
В клинику его нужно отвезти.
1042
01:38:26,090 --> 01:38:27,550
Хотя бы на время.
1043
01:38:29,000 --> 01:38:31,640
Решение должны принять вы.
1044
01:38:31,800 --> 01:38:33,300
Но Эрве...
1045
01:38:34,210 --> 01:38:35,720
Ги ведь не сумасшедший.
1046
01:38:37,340 --> 01:38:40,020
Он бывает резок.
Как и отец.
1047
01:38:40,420 --> 01:38:42,310
И у него болят глаза.
1048
01:38:42,460 --> 01:38:44,100
Глаза болят,
1049
01:38:44,250 --> 01:38:45,960
но это симптом болезни.
1050
01:38:46,130 --> 01:38:49,590
Вы так и не поняли моего сына,
Даремберг.
1051
01:38:50,670 --> 01:38:52,210
Ги - человек нервный.
1052
01:38:52,840 --> 01:38:55,650
Такие люди и создали
религию.
1053
01:38:55,800 --> 01:38:57,760
Дали миру шедевры.
1054
01:38:57,920 --> 01:39:01,630
- Будут другие попытки.
- Никаких клиник!
1055
01:39:01,800 --> 01:39:03,050
Ги туда на отдам!
1056
01:39:03,210 --> 01:39:06,090
Не помещу его в клинику,
как Эрве.
1057
01:39:07,840 --> 01:39:08,880
Хорошо.
1058
01:39:13,920 --> 01:39:15,310
Я вас предупредил.
1059
01:39:15,460 --> 01:39:18,140
В следующий раз
Франсуа может и не успеть.
1060
01:39:25,210 --> 01:39:26,350
Хорошо...
1061
01:39:27,300 --> 01:39:30,720
Только в другую клинику.
Не в ту, где умер Эрве.
1062
01:39:31,960 --> 01:39:34,850
В Париже есть клиника
доктора Бланша.
1063
01:39:35,000 --> 01:39:37,270
Он мой друг.
Ги его знает.
1064
01:39:37,960 --> 01:39:40,550
Там ему обеспечат
лучший уход.
1065
01:39:40,710 --> 01:39:44,340
Я пошлю ему телеграмму.
Медбрат приедет послезавтра.
1066
01:39:46,630 --> 01:39:49,140
И ни слова журналистам.
1067
01:39:52,710 --> 01:39:54,100
И еще...
1068
01:39:56,630 --> 01:39:58,430
И еще одна просьба.
1069
01:40:01,250 --> 01:40:04,340
Нужно, чтобы Франсуа остался
подле него,
1070
01:40:04,500 --> 01:40:05,810
потому что...
1071
01:40:06,630 --> 01:40:08,760
Я полагаюсь на вас,
Даремберг.
1072
01:40:09,300 --> 01:40:11,470
Прошу вас.
Потому что...
1073
01:40:12,300 --> 01:40:14,760
Франсуа очень важен для него.
1074
01:40:16,420 --> 01:40:17,640
Очень важен.
1075
01:40:50,500 --> 01:40:52,050
Нет!
1076
01:40:52,880 --> 01:40:53,890
На вокзал!
1077
01:40:54,250 --> 01:40:56,100
Не на вокзал, а в порт.
1078
01:40:57,210 --> 01:40:58,800
Мы едем в порт.
1079
01:41:16,590 --> 01:41:17,810
Нет!
1080
01:41:23,050 --> 01:41:25,030
Туда.
1081
01:41:32,500 --> 01:41:33,880
По лестнице.
1082
01:42:19,500 --> 01:42:22,470
Господин де Мопассан!
1083
01:42:31,090 --> 01:42:33,050
Это доктор Мэрио,
1084
01:42:33,210 --> 01:42:35,880
который будет
вашим лечащим врачом.
1085
01:42:36,960 --> 01:42:40,670
Мы подготовили для вас апартаменты 15
в мужском отделении.
1086
01:42:51,000 --> 01:42:52,760
Привет, Раймон!
1087
01:42:53,840 --> 01:42:56,460
Привет, милый друг!
1088
01:43:34,250 --> 01:43:35,590
Ги...
1089
01:43:35,800 --> 01:43:39,890
Это ты сумасшедший!
Ты в нашей семье сумасшедший!
1090
01:43:40,050 --> 01:43:42,350
Он был сумасшедшим.
Правда!
1091
01:43:42,500 --> 01:43:46,890
Ты хотел упечь меня
в психушку? Скажи!
1092
01:43:47,050 --> 01:43:49,180
- Успокойтесь!
- Тихонько.
1093
01:43:52,250 --> 01:43:55,720
Это он сумасшедший!
Он!
1094
01:43:55,880 --> 01:43:58,790
Держите голову!
1095
01:44:21,250 --> 01:44:23,970
Третичный сифилис
нарушает
1096
01:44:24,130 --> 01:44:25,920
деятельность мозга.
1097
01:44:26,420 --> 01:44:29,000
Вызывает бред,
меланхолию...
1098
01:44:30,000 --> 01:44:31,560
Типичный случай.
1099
01:44:35,500 --> 01:44:39,060
Галлюцинации становятся
все более частыми.
1100
01:44:40,880 --> 01:44:42,600
Он выздоровеет?
1101
01:44:42,750 --> 01:44:44,050
Выздоровеет?
1102
01:44:56,550 --> 01:44:59,180
Это правда,
что я пишу книги?
1103
01:45:02,090 --> 01:45:03,340
Да, мсье.
1104
01:45:07,710 --> 01:45:09,100
Да, мсье.
1105
01:45:15,840 --> 01:45:17,600
И хорошие книги.
1106
01:45:18,500 --> 01:45:20,890
Ну будет, Франсуа.
1107
01:45:21,750 --> 01:45:22,830
Не плачь.
1108
01:45:23,500 --> 01:45:26,720
Все мы через это пройдем.
1109
01:45:32,840 --> 01:45:34,380
Франсуа...
1110
01:45:38,630 --> 01:45:40,630
Зови их, Франсуа. Зови!
1111
01:45:40,800 --> 01:45:43,590
Быстрее.
Опять начинается.
1112
01:45:44,250 --> 01:45:45,390
Зови.
1113
01:45:46,630 --> 01:45:48,150
Быстрее зови, Франсуа.
1114
01:45:51,250 --> 01:45:52,750
Привязывай меня.
1115
01:45:59,500 --> 01:46:00,800
Быстрее.
1116
01:46:33,460 --> 01:46:36,440
- Это же Жизель!
- Жизель? Нет, мсье.
1117
01:46:36,630 --> 01:46:38,850
Кажется, ее зовут Жанна.
1118
01:46:43,710 --> 01:46:44,960
Барышня!
1119
01:46:49,460 --> 01:46:51,760
- Вас ведь зовут Жанной?
- Да.
1120
01:46:52,920 --> 01:46:54,970
Вас никогда не звали Жизелью?
1121
01:46:55,130 --> 01:46:57,510
- Вас зовут Жизель?
- Нет.
1122
01:46:57,670 --> 01:47:00,750
Ее никогда никто не звал Жизелью.
Не было такого.
1123
01:47:06,500 --> 01:47:08,220
Она тоже здесь?
1124
01:47:08,380 --> 01:47:10,300
Кого вы имеете в виду?
1125
01:47:10,460 --> 01:47:12,930
Даму в сером!
Кого еще?
1126
01:47:13,090 --> 01:47:14,470
Вот она.
1127
01:47:17,670 --> 01:47:18,930
- Видите?
- Мсье.
1128
01:47:21,710 --> 01:47:25,540
Вы обознались, мсье.
Это супруга доктора Мерио.
1129
01:47:25,710 --> 01:47:28,680
Как такое возможно?
Это же...
1130
01:47:30,210 --> 01:47:31,640
Что происходит?
1131
01:47:33,250 --> 01:47:35,060
Вы от меня что-то скрываете.
1132
01:47:36,170 --> 01:47:37,840
- Мсье!
- Оставьте меня!
1133
01:47:38,000 --> 01:47:40,770
- От меня что-то скрывают!
- Мсье.
1134
01:47:40,920 --> 01:47:43,980
Моя жизнь превратилась в кошмар!
Что происходит?
1135
01:47:45,340 --> 01:47:47,420
- Франсуа!
- Мсье.
1136
01:47:47,590 --> 01:47:50,220
- Я - это я?
- Да, мсье.
1137
01:47:50,380 --> 01:47:53,010
- Я - это я?
- Да, мсье.
1138
01:47:57,050 --> 01:47:58,210
Что за дом такой...
1139
01:47:59,300 --> 01:48:03,270
Мне он надоел.
Одни сифилитики вокруг!
1140
01:48:03,420 --> 01:48:05,390
У меня не сифилис.
1141
01:48:05,550 --> 01:48:06,970
А герпес.
1142
01:48:07,130 --> 01:48:10,260
Скажи им. Скажи!
У меня герпес.
1143
01:48:10,880 --> 01:48:12,250
Это герпес.
1144
01:48:12,880 --> 01:48:15,550
Они знают, мсье.
Знают.
1145
01:48:17,300 --> 01:48:19,510
Почему они украли у меня деньги?
1146
01:48:20,380 --> 01:48:22,640
Ты тоже крадешь мои деньги?
1147
01:48:25,000 --> 01:48:27,850
Я подыхаю от соли!
Мое тело покрыто ей!
1148
01:48:32,460 --> 01:48:33,970
Ты сегодня мочился?
1149
01:48:34,630 --> 01:48:36,880
- Нет и не буду!
- Напоите его.
1150
01:48:43,250 --> 01:48:45,100
Зонд вставим.
1151
01:48:45,590 --> 01:48:47,850
Нет, не буду мочиться!
1152
01:48:49,000 --> 01:48:50,220
Ворюги!
1153
01:48:50,420 --> 01:48:51,760
Не буду!
1154
01:49:11,670 --> 01:49:12,510
Мама!
1155
01:49:13,050 --> 01:49:14,270
Нет, нет...
1156
01:49:16,210 --> 01:49:17,840
Нет, Даремберг.
1157
01:49:19,630 --> 01:49:20,920
Я не могу.
1158
01:49:24,050 --> 01:49:25,270
Не могу.
1159
01:49:25,880 --> 01:49:28,390
Через 3 дня будет
его день рождения.
1160
01:49:29,630 --> 01:49:33,680
Ваше присутствие может благотворно
подействовать на него.
1161
01:49:35,750 --> 01:49:38,250
Это невозможно.
Я не могу.
1162
01:49:40,670 --> 01:49:41,830
Почему я?
1163
01:49:43,960 --> 01:49:46,720
Почему вы не обратились
к его отцу?
1164
01:49:56,840 --> 01:49:58,310
Там.
1165
01:49:58,460 --> 01:50:00,260
Вон!
1166
01:50:00,420 --> 01:50:01,910
Это она. Быстрее!
1167
01:50:02,090 --> 01:50:03,590
Быстрее.
1168
01:50:05,840 --> 01:50:08,520
Пошевеливайся, Франсуа.
Быстрее.
1169
01:50:16,670 --> 01:50:19,520
Я рассчитываю на вас.
1170
01:50:19,670 --> 01:50:21,600
Приходите сегодня.
1171
01:50:21,750 --> 01:50:23,970
На бал-маскарад.
1172
01:50:24,130 --> 01:50:27,420
Можете одеться, как вам захочется.
1173
01:50:29,210 --> 01:50:30,810
Только - молчок...
1174
01:50:35,090 --> 01:50:36,230
Идите.
1175
01:50:42,090 --> 01:50:43,460
Барышня.
1176
01:50:47,050 --> 01:50:48,520
Жду вас вечером.
1177
01:50:48,710 --> 01:50:52,420
Только никому об этом
не говорите.
1178
01:51:06,920 --> 01:51:08,590
Я не хочу его видеть.
1179
01:51:10,340 --> 01:51:11,380
Все!
1180
01:51:14,170 --> 01:51:17,050
Я хочу сохранить память
о живом сыне.
1181
01:51:17,590 --> 01:51:19,310
А он умер...
1182
01:51:20,380 --> 01:51:22,120
Он умер 1 января.
1183
01:51:30,340 --> 01:51:33,600
К тому же, Даремберг,
я больна.
1184
01:51:37,590 --> 01:51:40,220
Я ничего не вижу.
1185
01:51:42,630 --> 01:51:45,840
Дай пиджак.
1186
01:51:46,000 --> 01:51:47,340
Быстрее давай.
1187
01:52:11,550 --> 01:52:14,430
Нет! Мочиться не буду!
1188
01:52:14,590 --> 01:52:16,460
Не сегодня.
1189
01:52:17,500 --> 01:52:20,930
От этого в сон клонит.
А я не хочу спать.
1190
01:52:22,420 --> 01:52:25,220
Моя моча - драгоценная жидкость.
1191
01:52:25,380 --> 01:52:26,470
Как бриллиант.
1192
01:52:26,630 --> 01:52:29,430
Ее нужно в сейф класть.
1193
01:52:33,550 --> 01:52:35,350
Не трогай меня.
1194
01:52:35,550 --> 01:52:37,680
Я сын Господа.
1195
01:52:38,500 --> 01:52:42,300
Иисус Христос переспал
с моей матерью. Я его сын.
1196
01:52:42,750 --> 01:52:44,380
Сын Господа.
1197
01:52:48,840 --> 01:52:50,470
Я не хочу его видеть.
1198
01:53:08,880 --> 01:53:11,470
Бросьте это! Не надо!
1199
01:53:11,630 --> 01:53:13,720
Лора! Лора!
1200
01:53:17,170 --> 01:53:20,220
Ботинки грязные!
Грязные!
1201
01:53:32,920 --> 01:53:34,010
Господи...
1202
01:53:34,880 --> 01:53:36,840
Я похож на привидение.
1203
01:53:39,750 --> 01:53:41,880
Меня подрумянить нужно.
1204
01:53:42,380 --> 01:53:44,050
Поярче.
1205
01:53:44,880 --> 01:53:47,720
Принеси мне румян.
1206
01:53:51,630 --> 01:53:53,850
Вот. Хорошо. Спасибо.
1207
01:53:58,130 --> 01:54:01,010
Вот так. Вот.
1208
01:54:04,670 --> 01:54:06,800
Видишь? Лучше стало.
1209
01:54:10,840 --> 01:54:14,310
Вот так хорошо.
Правда?
1210
01:54:15,500 --> 01:54:16,760
Вот так...
1211
01:54:27,130 --> 01:54:29,000
Они ведь придут?
1212
01:54:29,800 --> 01:54:31,090
Да.
1213
01:54:32,460 --> 01:54:34,430
Конечно, мсье.
1214
01:54:37,960 --> 01:54:40,130
Я принесу еще свечей.
1215
01:54:42,000 --> 01:54:43,260
Да.
1216
01:54:43,420 --> 01:54:45,220
Это хорошая мысль.
1217
01:54:45,380 --> 01:54:46,640
Не торопись.
1218
01:54:49,500 --> 01:54:50,800
Хорошо, мсье.
1219
01:55:27,250 --> 01:55:28,750
Опийная настойка.
1220
01:55:28,920 --> 01:55:32,510
Как ей удалось раздобыть ее?
Да так много!
1221
01:55:33,000 --> 01:55:35,550
У нее давно уже
нервы слабые.
1222
01:55:35,710 --> 01:55:37,760
Она регулярно пьет ее.
1223
01:55:37,920 --> 01:55:40,220
Вот, запаслась.
1224
01:55:40,380 --> 01:55:44,340
С тех пор, как Ги поместили
в клинику, у нее случаются приступы.
1225
01:55:47,586 --> 01:55:48,830
Господи!
1226
01:55:49,050 --> 01:55:52,260
Ножницы, быстрее!
1227
01:55:52,420 --> 01:55:54,720
Она пытается удушить себя!
1228
01:55:54,880 --> 01:55:56,380
Нет!
1229
01:55:56,550 --> 01:55:58,720
Нет! Нет!
1230
01:58:34,800 --> 01:58:36,000
Мама!
1231
01:58:37,550 --> 01:58:38,920
Как я счастлив!
1232
01:58:41,130 --> 01:58:42,550
Эрве!
1233
01:58:47,340 --> 01:58:48,760
И папа!
1234
01:58:50,050 --> 01:58:52,640
Все вместе!
1235
01:58:52,800 --> 01:58:54,640
Все четверо.
1236
01:58:55,880 --> 01:58:59,720
Сынок, хоть мне и неловко
просить тебя об этом,
1237
01:58:59,880 --> 01:59:01,880
но не мог бы ты одолжить мне...
1238
01:59:02,050 --> 01:59:04,220
Твоя мать не дает мне денег.
1239
01:59:04,380 --> 01:59:07,310
- А ведь...
- Конечно!
1240
01:59:07,920 --> 01:59:09,460
Она красивая?
1241
01:59:09,630 --> 01:59:11,500
Блондиночка.
Темпераментная.
1242
01:59:11,670 --> 01:59:14,800
Только с возрастом
все это утомительно. Понимаешь?
1243
01:59:16,630 --> 01:59:20,170
Скажи, а Бога ты пригласил?
1244
01:59:20,340 --> 01:59:21,890
Конечно, мама.
1245
01:59:22,710 --> 01:59:25,380
- Он запаздывает.
- Как обычно.
1246
01:59:34,960 --> 01:59:37,510
Господин Гюстав Флобер.
1247
01:59:37,670 --> 01:59:40,050
Не надо было меня ждать!
1248
01:59:47,590 --> 01:59:48,430
Мне жарко.
1249
01:59:48,880 --> 01:59:51,760
Я разденусь,
если позволите.
1250
02:00:25,170 --> 02:00:27,720
Господин Эмиль Золя.
1251
02:00:41,840 --> 02:00:43,470
"Ангелюс".
1252
02:00:54,500 --> 02:00:57,300
Ты так и не придумал
название для парусника.
1253
02:00:59,050 --> 02:01:00,250
Назови его "Наной".
1254
02:01:00,800 --> 02:01:01,630
"Наной"?
1255
02:01:01,840 --> 02:01:02,850
Почему?
1256
02:01:03,000 --> 02:01:05,430
Чтобы на нее залезали все,
кому не лень!
1257
02:01:11,840 --> 02:01:14,880
Быстрее заканчивай роман.
Всем хочется есть.
1258
02:01:22,130 --> 02:01:23,970
"Ангелюс"!
1259
02:01:24,130 --> 02:01:26,330
"Ангелюс"! "Ангелюс"!
1260
02:01:26,500 --> 02:01:28,720
Мне нужно закончить
"Ангелюс".
1261
02:01:31,630 --> 02:01:33,020
"Барашек..."
1262
02:01:33,920 --> 02:01:35,640
"Барашек..."
1263
02:01:38,960 --> 02:01:40,470
Не могу.
1264
02:01:40,630 --> 02:01:42,350
Моя жизнь стала кошмаром!
1265
02:01:43,880 --> 02:01:46,130
Кушать подано.
1266
02:03:41,750 --> 02:03:42,800
Ги!
1267
02:03:43,550 --> 02:03:44,640
Ги!
1268
02:03:46,170 --> 02:03:47,260
Ги!
1269
02:03:47,960 --> 02:03:49,090
Ги!
1270
02:05:01,340 --> 02:05:03,480
Следующий! Господа!
1271
02:05:03,630 --> 02:05:07,220
Кто удостоится чести сразиться
с моим чемпионом?
1272
02:05:33,670 --> 02:05:34,710
Ги!
1273
02:05:37,550 --> 02:05:38,510
Ги!
1274
02:05:39,050 --> 02:05:40,270
Хозяйка.
1275
02:05:40,420 --> 02:05:43,150
- Я опоздала.
- Вовсе нет.
1276
02:05:43,300 --> 02:05:45,470
- Жизель приехала?
- Еще нет.
1277
02:05:48,000 --> 02:05:49,430
Ги!
1278
02:05:50,300 --> 02:05:51,300
Ги!
1279
02:05:53,840 --> 02:05:55,000
Ги!
1280
02:06:20,670 --> 02:06:24,960
Боже, какая безысходность!
Но такое случается.
1281
02:06:25,130 --> 02:06:27,760
- Мне уже лучше не станет.
- Лечись.
1282
02:06:27,920 --> 02:06:30,340
На тебя страшно смотреть.
Лечись.
1283
02:06:30,630 --> 02:06:32,430
Лечись.
1284
02:06:36,550 --> 02:06:39,050
Вон она!
1285
02:06:43,380 --> 02:06:44,550
Там!
1286
02:07:10,750 --> 02:07:11,600
Иди к нам.
1287
02:07:14,250 --> 02:07:15,130
Иди.
1288
02:07:31,800 --> 02:07:33,180
Останься.
1289
02:07:34,960 --> 02:07:36,250
Останься.
1290
02:09:08,880 --> 02:09:10,000
Мсье!
1291
02:09:13,750 --> 02:09:14,760
Мсье...
1292
02:09:25,000 --> 02:09:26,640
Господин граф.
1293
02:11:09,340 --> 02:11:12,730
Перевод И.Рыбкиной
Субтитры компании а
98426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.