All language subtitles for wellington paranormal s02e03 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:06,756 How many signs have you put up now, Minogue? Almost three. 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,780 So two? Yeah. Well... 3 00:00:09,780 --> 00:00:11,780 one, mainly. Right. 4 00:00:12,300 --> 00:00:16,196 Um, so, yeah, we've had noise complaints from the local residents for over 20 years... 5 00:00:16,220 --> 00:00:18,396 Mm... so we've decided to take immediate action. 6 00:00:18,420 --> 00:00:22,596 A lot of people have fun tooting in this tunnel, and we've decided to put a stop to that. 7 00:00:22,620 --> 00:00:27,276 Uh, we'd recommend that you find other forms of road-based fun, like reporting traffic infringements. 8 00:00:27,300 --> 00:00:29,916 Yeah. At the New Zealand Police, we consider beeping your horn in the tunnel 9 00:00:29,940 --> 00:00:32,476 to be a nuisance to the people passing through it. Mm. 10 00:00:32,500 --> 00:00:35,036 Tooting should be reserved for emergency situations 11 00:00:35,060 --> 00:00:38,276 or, potentially, you know, when you're politely saying goodbye to friends when you leave their house. 12 00:00:38,300 --> 00:00:39,836 Or if there's somebody in front of you at the lights 13 00:00:39,860 --> 00:00:41,556 and they haven't realised the light's gone green, 14 00:00:41,580 --> 00:00:43,596 just give them a polite 'beep, beep'. 15 00:00:43,620 --> 00:00:45,956 Mm. But not in the tunnel. No. 16 00:00:45,980 --> 00:00:48,796 Uh... I think the problem with the sign might be the word 'unnecessarily' 17 00:00:48,820 --> 00:00:52,196 at the end. It's a very long word to try and... 18 00:00:52,220 --> 00:00:54,396 ...read when you're driving...to try and read when you're driving like that. 19 00:00:54,420 --> 00:00:56,420 Probably just that. 20 00:00:57,580 --> 00:01:00,676 Or... Could be more succinct. Or that. 21 00:01:00,700 --> 00:01:02,796 - Yeah. - You know? 22 00:01:02,820 --> 00:01:06,236 What was that? What was that? Did you hear that? 23 00:01:06,260 --> 00:01:07,876 It wasn't a car horn. 24 00:01:07,900 --> 00:01:10,476 What was that? 25 00:01:10,500 --> 00:01:11,596 Minogue! 26 00:01:11,620 --> 00:01:13,700 Minogue! Sorry, O'Leary! 27 00:01:44,660 --> 00:01:47,436 Looks like we've had somebody else come off one of these electric scooters. 28 00:01:47,460 --> 00:01:49,276 Pretty common these days. Are you OK? Sir, are you OK? 29 00:01:49,300 --> 00:01:51,836 Yeah, I'm all right. I'm all right. What happened? 30 00:01:51,860 --> 00:01:54,316 Oh, guy came and knocked me over. Yeah? 31 00:01:54,340 --> 00:01:56,956 Someone knocked you off? Yeah. Can't see anybody else here, mate. 32 00:01:56,980 --> 00:01:59,556 Looks like you just fell off, did you? No, a guy knocked me over. 33 00:01:59,580 --> 00:02:00,836 Do you wanna-? It was a cop. Where is he? 34 00:02:00,860 --> 00:02:02,636 A what? It was a cop. 35 00:02:02,660 --> 00:02:04,676 A cop, OK. Can you describe the cop? 36 00:02:04,700 --> 00:02:08,076 Like, an old-fashioned sort of a cop with a baton and, um... 37 00:02:08,100 --> 00:02:13,556 He had a cape, and he's, like, had smoke coming off him and stuff and, like, a white beard. 38 00:02:13,580 --> 00:02:16,260 Have you been drinking, sir? No. 39 00:02:16,420 --> 00:02:19,220 Why not? Well, cos it's a Tuesday. 40 00:02:19,580 --> 00:02:21,596 Are you sure you didn't just trip over your shoelace? 41 00:02:21,620 --> 00:02:24,476 Um, no. I think that would've come undone when I had the accident. In the crash. 42 00:02:24,500 --> 00:02:26,876 Right. So, did he come from behind or... 43 00:02:26,900 --> 00:02:29,596 Um... from in front? ...I think from in front, yeah, 44 00:02:29,620 --> 00:02:32,356 cos that's how I managed to see him, cos I was like... Yeah. Right, yep. 45 00:02:32,380 --> 00:02:35,660 ...'Yeah, there he-Oh, look, here comes, like, an old-fashioned cop.' Yep. 46 00:02:35,685 --> 00:02:38,476 That's pretty cool, I mean- And how much do, uhh... how much does one of these cost? 47 00:02:38,500 --> 00:02:42,036 Um, oh, I don't really wanna tell you, but it's, you know, it's-. 48 00:02:42,060 --> 00:02:44,276 - Roughly - ballpark. Just a ballpark. - What's-? 49 00:02:44,300 --> 00:02:45,956 Just a ballpark. That's not got much to do with what we're- 50 00:02:45,980 --> 00:02:50,396 'Scuse me, sir, we haven't finished with the report. We need some more details - like your name! 51 00:02:50,420 --> 00:02:53,516 I mean, it looks pretty cool. I mean, I've got mixed feelings about it. 52 00:02:53,540 --> 00:02:55,756 Why did he just go? I mean, why's...? I mean, it looks... 53 00:02:55,780 --> 00:02:58,756 You're obsessed with this scooter. ...well, fairly cool. 54 00:02:58,780 --> 00:03:00,956 'Scuse me, sir, if you could just stop right there. You need to stop. 55 00:03:00,980 --> 00:03:04,100 'Scuse me. Stop right there, mate. Thank you. Stop, please! Stop. Ugh! 56 00:03:07,380 --> 00:03:10,396 That felt awful. What was that? 57 00:03:10,420 --> 00:03:12,356 Oh, that felt horrible. 58 00:03:12,380 --> 00:03:15,196 I knew that the tooting would have a link to the spirit world. 59 00:03:15,220 --> 00:03:17,476 You're saying we unleashed some sort of entity 60 00:03:17,500 --> 00:03:22,356 because people stopped tooting their horns in the Mt Victoria Tunnel? Correct. Now this entity is loose. 61 00:03:22,380 --> 00:03:25,716 Well, uh, give me a description. What kind of notes did you take? 62 00:03:25,740 --> 00:03:27,836 We didn't get all the details for that; Um, 63 00:03:27,860 --> 00:03:32,540 only that picture. I've got an identikit picture of him. 64 00:03:32,820 --> 00:03:36,156 So this is the assailant? No, no, no. No, that's the witness. 65 00:03:36,180 --> 00:03:37,876 Oh, OK. So... Cos he's on his scooter. 66 00:03:37,900 --> 00:03:40,436 I-I need a description of the assailant. 67 00:03:40,460 --> 00:03:44,476 We had, um, 'oldey-ti'- 'old-timey'. Old-timey. 68 00:03:44,500 --> 00:03:46,076 All right. Um... Mm. 69 00:03:46,100 --> 00:03:51,476 But he did also have a number on his... on his cape thing that said '681'. 70 00:03:51,500 --> 00:03:53,436 But he looked like-That's good. That's useful. That's useful. 71 00:03:53,460 --> 00:03:55,460 Yeah. 72 00:03:55,980 --> 00:03:58,516 All right. That does look like an old-fashioned cop. Can I have a look? 73 00:03:58,540 --> 00:04:00,516 That's what you saw? But he had-That is actually... 74 00:04:00,540 --> 00:04:03,076 That is quite a good picture. And he had smoke coming off him. 75 00:04:03,100 --> 00:04:05,100 Do the smoke. 76 00:04:05,220 --> 00:04:06,916 Anything else? We've pretty much given you, uh... 77 00:04:06,940 --> 00:04:09,796 Skanky. He was skanky. What? Skanky? 78 00:04:09,820 --> 00:04:11,820 We-Who said that? 79 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 What does that say? 80 00:04:14,740 --> 00:04:16,740 'Skofy'. 81 00:04:17,020 --> 00:04:18,636 'Scory'. 82 00:04:18,660 --> 00:04:21,756 Scary. He was scary. 83 00:04:21,780 --> 00:04:23,476 Good, that's useful. 84 00:04:23,500 --> 00:04:26,100 Kia or a. Sergeant Maaka speaking. 85 00:04:27,220 --> 00:04:30,436 OK, got it. Yep. OK, I'll send my best guys. 86 00:04:30,460 --> 00:04:36,060 All right. There's been reports of a commotion going down at an apartment building in Mt Cook. 87 00:04:36,085 --> 00:04:41,545 Uh, the witness is described as pale and scary, a bit like an old-fashioned policeman. 88 00:04:43,340 --> 00:04:45,876 So, we're here at an apartment building in Mt Cook. 89 00:04:45,900 --> 00:04:49,676 Ironically, it used to actually be the old police station, a long time ago. 90 00:04:49,700 --> 00:04:53,676 In our experience, when we knock on a door at a place where there's a ghost or some kind of possession, 91 00:04:53,700 --> 00:04:55,996 very rarely does the ghost come to the door and open it for you 92 00:04:56,020 --> 00:05:01,756 and let you in and ask you what the problem is, so we might have to look at, uh, other alternatives. 93 00:05:01,780 --> 00:05:04,780 I could probably fit through there. 94 00:05:06,900 --> 00:05:09,436 Looks like the back door's been left open. 95 00:05:09,460 --> 00:05:11,916 Hello. Police! Shh, shh, shh! What? 96 00:05:11,940 --> 00:05:14,916 Someone might hear you. We want them to hear us, because we're the police. 97 00:05:14,940 --> 00:05:19,316 - Yeah, but you could be a bit more subtle about it, you know? - Just, 'Police.' 98 00:05:19,340 --> 00:05:21,236 'Police.' That's not gonna work. Mm. 99 00:05:21,260 --> 00:05:24,756 So, the door is actually slightly ajar here. It looks suspicious, and no one's answering, 100 00:05:24,780 --> 00:05:29,356 so we're gonna go in. Absolutely. We wanna make sure that, uh, everything's safe. 101 00:05:29,380 --> 00:05:31,540 - Hello, Wellington Police! - Police. 102 00:05:35,380 --> 00:05:39,156 I'm a little bit scared, O'Leary. Where's the light switch? 103 00:05:39,180 --> 00:05:40,996 Here. 104 00:05:41,020 --> 00:05:42,756 Do it again. 105 00:05:42,780 --> 00:05:44,916 Is it on? No light. 106 00:05:44,940 --> 00:05:46,940 I don't like it. 107 00:05:47,540 --> 00:05:50,140 Can you smell it? 108 00:05:50,220 --> 00:05:52,220 Yes. What is that? 109 00:05:53,980 --> 00:05:57,036 That's vile. It's definitely supernatural. 110 00:05:57,060 --> 00:05:59,676 Looks like a, uh, student flat kitchen. 111 00:05:59,700 --> 00:06:03,580 - What is that? - That is horrible. 112 00:06:03,820 --> 00:06:07,220 Let's go. 113 00:06:08,180 --> 00:06:10,180 Hello? 114 00:06:11,100 --> 00:06:12,316 - Hello? - Hi. 115 00:06:12,340 --> 00:06:16,236 Can you please let us out? Hello. Sorry. Um, yep. Oh, look, we don't have a... 116 00:06:16,260 --> 00:06:18,916 We don't have a key for this. Are you with him? 117 00:06:18,940 --> 00:06:22,476 This is a really strange extension. Was this already in here, or have you guys put this in here? 118 00:06:22,500 --> 00:06:24,396 No, this isn't-This isn't ours. No? So it's not... 119 00:06:24,420 --> 00:06:27,156 It's not normally part of this flat? No. Hey, can we please get out? 120 00:06:27,180 --> 00:06:30,196 Why were you locked up? That old creepy cop guy just, like, dragged me in here 121 00:06:30,220 --> 00:06:32,436 and, like, locked us up. OK. I'm sure it wasn't a member 122 00:06:32,460 --> 00:06:34,156 of the Wellington police force, but, yeah, carry on. Yeah. 123 00:06:34,180 --> 00:06:36,916 - Well, I just thought it was, like, an old guy. - You know, like Dave's grandad or something, 124 00:06:36,940 --> 00:06:39,076 cos he always pops over. Who's Dave? This is Dave. 125 00:06:39,100 --> 00:06:41,756 Gidday, Dave. Hi, Dave. Anyway, he started, like, 126 00:06:41,780 --> 00:06:44,580 pointing at my clothes and stuff and calling me a 'dirty harlot'. 127 00:06:44,605 --> 00:06:47,756 Like, do you know what it means? Yeah, I've got the fear I do. We do. It's... nothing. 128 00:06:47,780 --> 00:06:49,876 I'm sure you're not one. What do you mean by that? 129 00:06:49,900 --> 00:06:51,996 Well, you might be. She might be. I'm-Well, if you are, that's fine. 130 00:06:52,020 --> 00:06:53,956 I don't even have an issue with it. Is it, like, a bad thing, or-? 131 00:06:53,980 --> 00:06:56,516 It depends on who you are. Depends on-Well, yeah. Well, it's not me. 132 00:06:56,540 --> 00:06:58,956 It's not something we condone. Look, it's not me. He dragged us, he put us in here, 133 00:06:58,980 --> 00:07:01,236 and now we're locked, and I've got cramps, so I'd really like to get out. 134 00:07:01,260 --> 00:07:04,116 I feel uncomfortable. You can get that looked at. It's free for students. 135 00:07:04,140 --> 00:07:06,516 It's-I don't have crabs; I've got cramp in my foot. 136 00:07:06,540 --> 00:07:08,396 Even if you do, it's fine. Oh. Probably-No, I don't have it. 137 00:07:08,420 --> 00:07:10,916 We're not here to judge anyone. I don't have it. I don't have crabs. OK, fine. Great. 138 00:07:10,940 --> 00:07:14,036 Is there anything else you can tell us about him, any other information? 139 00:07:14,060 --> 00:07:16,916 I think he's behind us, Minogue. 140 00:07:16,940 --> 00:07:20,116 Permission not to turn around? Well, you don't need my permission for that, 141 00:07:20,140 --> 00:07:24,420 but we are gonna have to look, I'm afraid. Copy that. 142 00:07:28,780 --> 00:07:30,436 Visiting hours 143 00:07:30,460 --> 00:07:32,460 are over. 144 00:07:32,821 --> 00:07:35,516 OK, look, you've illegally detained these people. You're gonna have to come with us. 145 00:07:35,540 --> 00:07:38,356 Yeah, you're under arrest, sir. Oh, aye? Hey! 146 00:07:38,380 --> 00:07:40,196 Hey, you can't touch an officer like that! 147 00:07:40,220 --> 00:07:42,916 Call yourselves coppers? Those hats are absurd! 148 00:07:42,940 --> 00:07:45,676 'Scuse me, now that's just a personal attack, all right? I think we look quite nice. 149 00:07:45,700 --> 00:07:50,220 Don't fret, young laddie. OK, I'm not fretting, and I'm not a young laddie; I'm a policewoman. 150 00:07:52,300 --> 00:07:56,276 A policewoman?! Your comments are offensive, OK? You're being really rude. 151 00:07:56,300 --> 00:07:58,300 Listen, the pair of you. 152 00:07:58,660 --> 00:08:01,780 I'm gonna put Wellington back to the way it used to be. 153 00:08:08,300 --> 00:08:10,916 It's like some kind of exhaust fume, you know? 154 00:08:10,940 --> 00:08:13,316 Ugh! Oh, it's like a lorry drove through here. 155 00:08:13,340 --> 00:08:15,916 Well, I mean, this is gonna be harder than we thought. 156 00:08:15,940 --> 00:08:19,556 Obviously, in policing, you've gotta adapt to any situation, and this is quite an unusual one. 157 00:08:19,580 --> 00:08:21,556 Yeah, bit of an issue that he's walking through walls as well. 158 00:08:21,580 --> 00:08:24,756 Uh, don't know what we're gonna do there, uh, but we'll have to come up with a plan 159 00:08:24,780 --> 00:08:27,620 at some point down the track. Mm. Mm. I mean, obviously, now our focus 160 00:08:27,645 --> 00:08:31,635 is to help, uh, these young people get out of the cell and then make sure that they're feeling okay. 161 00:08:31,660 --> 00:08:33,940 Huh. It's like a ghost cell. 162 00:08:35,220 --> 00:08:37,956 But, yeah, obviously, uh, the young people have been freed from their cell, 163 00:08:37,980 --> 00:08:39,916 so that's a good result for us. 164 00:08:39,940 --> 00:08:42,676 We can further our investigation into the, uh... the older gentleman. 165 00:08:42,700 --> 00:08:45,380 See you guys. Thanks. Thank you. 166 00:08:46,700 --> 00:08:49,676 'You're not washing the dishes properly. You leave, um, 167 00:08:49,700 --> 00:08:52,356 'food on the fork.' Did Adam say that? I went into-Yeah. 168 00:08:52,380 --> 00:08:54,996 Yeah. Yeah, yeah. Yeah. My brother's always complaining that I don't wash the forks properly. 169 00:08:55,020 --> 00:08:57,476 Personal attacks. That's a personal attack. 170 00:08:57,500 --> 00:09:00,396 To me, if there's any food left on the fork, 171 00:09:00,420 --> 00:09:02,996 it's cos he hasn't dried it properly and got that food off. 172 00:09:03,020 --> 00:09:05,116 Now, that's on him. The tea towel is a cleaning aid. Absolutely, it is. 173 00:09:05,140 --> 00:09:07,356 People who say that it's not, I disagree. Yeah, I completely disagree. 174 00:09:07,380 --> 00:09:10,076 That's what it's there for. I mean, we could get personal, couldn't we, 175 00:09:10,100 --> 00:09:12,116 if we were unprofessional? That's right. 176 00:09:12,140 --> 00:09:13,876 If we wanted to try and pick holes in that guy... 177 00:09:13,900 --> 00:09:15,036 Exactly. ...I mean, how easy would that be? 178 00:09:15,060 --> 00:09:17,316 'You stink like exhaust fumes, mate.' 179 00:09:17,340 --> 00:09:19,676 Completely unhealthy. You know? Um... 180 00:09:19,700 --> 00:09:21,596 'You look like you... you know, you're wearing a cape.' 181 00:09:21,620 --> 00:09:22,676 Yeah. I mean, who is he? Red Hiding Hood? 182 00:09:22,700 --> 00:09:25,180 What year is this? 1930? Well-. 183 00:09:25,860 --> 00:09:28,396 It's not, and that's the point, cos he's a ghost. 184 00:09:28,420 --> 00:09:30,876 I'm taking this really personally. Me too. 185 00:09:30,900 --> 00:09:33,756 I mean, now it's personal. Yeah. Before it was impersonal, but now... 186 00:09:33,780 --> 00:09:36,116 Well, now he's insulted our hats, our ability to do our jobs... 187 00:09:36,140 --> 00:09:38,596 So, you know what? It's beyond personal. Exactly. 188 00:09:38,620 --> 00:09:40,716 Yeah. Well, what is beyond personal? Well, this is. 189 00:09:40,740 --> 00:09:44,636 This is the only thing I've ever heard of that is beyond personal, and it is beyond personal. 190 00:09:44,660 --> 00:09:47,436 Yeah. I mean, what a cheek, havin' a go at our hats. 191 00:09:47,460 --> 00:09:50,396 He talked about our hats. He talked about you... 192 00:09:50,420 --> 00:09:52,596 ...being a man. ...being a rubbish police officer. 193 00:09:52,620 --> 00:09:55,676 I mean, let's go back to the hats, though, for a minute. Did you see his hat? 194 00:09:55,700 --> 00:09:58,116 I did see his hat, and it- And what did it look like? 195 00:09:58,140 --> 00:10:00,956 Let's be honest - bosom on a head. Absolutely, it did. 196 00:10:00,980 --> 00:10:03,180 God, I'm angry. I'm livid. 197 00:10:05,340 --> 00:10:08,436 You know what I am? Yeah, he was belittling us. Ropeable. 198 00:10:08,460 --> 00:10:12,036 Eh? What's going on? Absolutely ropeable. We're ropeable, Sarge, 199 00:10:12,060 --> 00:10:13,556 OK? Uh, what happened? 200 00:10:13,580 --> 00:10:16,476 We have been in a very personal situation. OK. 201 00:10:16,500 --> 00:10:18,956 OK? We've been insulted. Insulted. 202 00:10:18,980 --> 00:10:20,556 We've been belittled. Belittled. 203 00:10:20,580 --> 00:10:23,236 We've been made fun of. We've been mocked. 204 00:10:23,260 --> 00:10:26,516 I'm not overstating it, am I? No, you are not. Absolutely not. We are both- 205 00:10:26,540 --> 00:10:27,996 'Course I'm not. No. Livid. 206 00:10:28,020 --> 00:10:30,100 Livid. Fuming. Furious. 207 00:10:30,940 --> 00:10:33,396 I'm sorry to hear this. Would you like me to arrange you a counsellor? 208 00:10:33,420 --> 00:10:35,596 Oh, nah. It's just about the hats, really. Just about the hats. 209 00:10:35,620 --> 00:10:38,556 I'd feel silly talking to a counsellor about hats. All right, so-. 210 00:10:38,580 --> 00:10:42,276 She'd think I was totally blowing it out of proportion, all proportion. OK, so, how-? 211 00:10:42,300 --> 00:10:44,236 Ridiculous. I'd be laughed out of the room. 212 00:10:44,260 --> 00:10:47,676 You been laughed at by a counsellor? They're not allowed to laugh at you. I know, but they do. 213 00:10:47,700 --> 00:10:49,956 Happens to me all the time. You should be furious! 214 00:10:49,980 --> 00:10:51,996 I am. I-I am. I'm internalising it. Do you wanna see the counsellor? 215 00:10:52,020 --> 00:10:54,836 Yeah, you should go to the counsellor, get it off your chest. Well, I will. 216 00:10:54,860 --> 00:10:58,476 You must be furious. I am. Now that you're suggesting it, I-I am, 217 00:10:58,500 --> 00:11:01,916 but I've got something that might take your mind off being so livid. 218 00:11:01,940 --> 00:11:04,220 I've got a update. 219 00:11:04,700 --> 00:11:07,580 Does this guy look familiar to you? 220 00:11:09,140 --> 00:11:11,916 Yeah, that's the guy, Sarge. Yeah, if it was a ghost version of that guy. 221 00:11:11,940 --> 00:11:16,220 In life, he was Constable Bill Miller, Officer 681. 222 00:11:16,260 --> 00:11:19,396 It says here that he died while on traffic duty in Mt Victoria Tunnel 223 00:11:19,420 --> 00:11:22,476 trying to issue tickets for tooting. Must've been illegal back then. 224 00:11:22,500 --> 00:11:27,276 Well, yes. So long ago that he's past his use-by date now, so we have to take him right down. 225 00:11:27,300 --> 00:11:29,956 Put him in the bin. Take him down where? 226 00:11:29,980 --> 00:11:32,876 Out. Take him out. Take him down. Take him out? 227 00:11:32,900 --> 00:11:35,916 Yeah, I dunno if that's a good idea. Are we allowed to-? We're not allowed to do that. 228 00:11:35,940 --> 00:11:37,940 No. Are we? Nah. 229 00:11:39,180 --> 00:11:43,116 OK, so... Are you allowed to keep on being a cop if you're dead? 230 00:11:43,140 --> 00:11:45,036 Not-Is that compulsory? No, no, you don't. No. 231 00:11:45,060 --> 00:11:47,196 Is it optional? No. It's not optional? 232 00:11:47,220 --> 00:11:49,076 Well-It's compulsory? Well, once you're dead, 233 00:11:49,100 --> 00:11:52,636 you're not employed any more, because you're dead. But he's still being a cop. 234 00:11:52,660 --> 00:11:54,756 Uh, well... well, he's a ghost. I think that's part of the issue. Yeah. 235 00:11:54,780 --> 00:11:59,716 Well, it is part of the issue, so I'm wondering if I have to also be a ghost cop. 236 00:11:59,740 --> 00:12:02,956 No, you-you're perfectly fine alive. I'm just saying that if you- 237 00:12:02,980 --> 00:12:04,356 I know I'm fine alive... Yeah. 238 00:12:04,380 --> 00:12:07,141 ...but I'm wondering, when I die, do I have to be a ghost cop? I don't think so. 239 00:12:07,165 --> 00:12:10,835 The life allows to move down. Either way, if you are physically not here on this world, 240 00:12:10,860 --> 00:12:13,636 you are no longer employed by us. That's the point. 241 00:12:13,660 --> 00:12:17,316 What if you wanted to still do good policing, even if you were dead? 242 00:12:17,340 --> 00:12:20,836 The p-We're digressing here, guys, actually. We're digressing. 243 00:12:20,860 --> 00:12:22,716 All right. 244 00:12:22,740 --> 00:12:26,076 Bars have been closing down all across downtown Wellington. 245 00:12:26,100 --> 00:12:29,956 They all correlate with his original beat at the area disturbances have been reported, 246 00:12:29,980 --> 00:12:34,276 so what I want you guys to do is race down to the next bar in line, which is this one right here. 247 00:12:34,300 --> 00:12:36,516 The ghost cop is highly dangerous, 248 00:12:36,540 --> 00:12:42,116 because he's been threatening floggings and whippings to innocent members of the public. 249 00:12:42,140 --> 00:12:44,476 OK? What's the difference between flogging and whipping? 250 00:12:44,500 --> 00:12:46,980 I imagine that flogging, uh, involves a flog-Imagine? 251 00:12:47,005 --> 00:12:49,636 Whipping will be with the whip. Right? Whipping - we know whip. We know whipping. 252 00:12:49,660 --> 00:12:52,636 Yeah, but flogging's more one of those cat-of-nine-tails. So what do you flog someone with? 253 00:12:52,660 --> 00:12:55,476 Cat-of-nine-tails? There's more tails that involved flogging. 254 00:12:55,500 --> 00:13:00,196 What if he tries to flog or whip us? Uh, I think you try to avoid that. 255 00:13:00,220 --> 00:13:05,116 What I'm saying is, though, if the two of you don't leave now... Mm? 256 00:13:05,140 --> 00:13:07,620 ...then I might just flog you. 257 00:13:11,580 --> 00:13:15,996 OK, so, I'm not actually going to; I just want you to leave, please. 258 00:13:16,020 --> 00:13:17,716 So, we're just outside the bar here, 259 00:13:17,740 --> 00:13:19,956 basically on the lookout for any unusual activity. 260 00:13:19,980 --> 00:13:24,916 It's important we track this guy down. Uh, not only is he a danger to the public, but there's also a risk 261 00:13:24,940 --> 00:13:27,196 that he could make the Wellington Police look quite bad. Mm. 262 00:13:27,220 --> 00:13:30,116 These days, we're highly qualified, and we've earnt the respect of our- 263 00:13:30,140 --> 00:13:34,556 you guys! ...Of our, um... of the local community. 264 00:13:34,580 --> 00:13:36,396 Have a good night! 265 00:13:36,420 --> 00:13:39,476 I mean, obviously, that was... He disrespected you guys there, and that's not OK... 266 00:13:39,500 --> 00:13:43,036 Yeah... um, but he was respectful to us, and, you know... 267 00:13:43,060 --> 00:13:46,236 Obviously, if he was facing this way and he did that facing this way, that would've been 268 00:13:46,260 --> 00:13:48,556 disrespectful to us... But very unlikely for that to happen. 269 00:13:48,580 --> 00:13:51,180 ...but he did it directly to you guys - right down the camera. 270 00:13:54,340 --> 00:13:57,036 It's a shame. Stuffed my shoulder, eh? 271 00:13:57,060 --> 00:14:01,356 What's that? My shoulder's stuffed. I'm usually heaps, heaps, heaps better. 272 00:14:01,380 --> 00:14:05,076 But what-My shoulder. Must be when I shot myself with a Taser. 273 00:14:05,100 --> 00:14:07,636 When did you shoot yourself with a Taser? When I was getting dressed. 274 00:14:07,660 --> 00:14:10,460 At the gym, after I went for a swim. 275 00:14:10,500 --> 00:14:12,996 People were freakin' out. 276 00:14:13,020 --> 00:14:16,276 It's just a power cut. 277 00:14:16,300 --> 00:14:18,796 I'm shutting down this establishment... Ah! 278 00:14:18,820 --> 00:14:22,436 ...for sly grogging! Uh, can you use an inside voice, sir? 279 00:14:22,460 --> 00:14:25,315 Public houses must not be open 280 00:14:25,340 --> 00:14:29,060 after 6pm! No, that's not the law. It hasn't been the law for quite some time. 281 00:14:34,100 --> 00:14:37,476 Sir, this is a no-smoking establishment! Sir? 282 00:14:37,500 --> 00:14:40,156 Follow me. You should look up the stairs. I'm going up the stairs. 283 00:14:40,180 --> 00:14:43,580 Did you see where he went? No. Sir! 284 00:14:44,220 --> 00:14:46,996 I mean, that was completely excessive noise, and now he's just gone. 285 00:14:47,020 --> 00:14:48,796 O'Leary! What? He's out there. 286 00:14:48,820 --> 00:14:51,356 Let's get our coats. 287 00:14:51,380 --> 00:14:53,076 Get my hat? Yep. 288 00:14:53,100 --> 00:14:56,436 - Come back, young man! - 'Scuse me! Sir! 289 00:14:56,460 --> 00:14:58,836 You're under arrest for harassing the public! 290 00:14:58,860 --> 00:15:04,140 No. You're under arrest for impersonating a policeman, madam. 291 00:15:04,300 --> 00:15:06,476 No. No, you can't arrest us. 292 00:15:06,500 --> 00:15:08,700 Oh, yes, I can. 293 00:15:09,060 --> 00:15:11,956 Truncheon. It's one of the old-school ones, isn't it? Yeah, I recognise it. 294 00:15:11,980 --> 00:15:14,580 We've got the batons. See that? 295 00:15:14,820 --> 00:15:17,820 That's 90 years of, uh, innovation. 296 00:15:18,220 --> 00:15:19,676 See that? Telescopic. 297 00:15:19,700 --> 00:15:22,300 Extendable. 298 00:15:22,420 --> 00:15:24,916 Sometimes it's hard to put it back in. Here, I'll do it. 299 00:15:24,940 --> 00:15:26,940 Hang on. You good? 300 00:15:28,620 --> 00:15:31,500 See that? Goes back in there - easy. 301 00:15:34,100 --> 00:15:36,996 Hey! 'Scuse me! What are you doing? Ow! I'll show you my baton. 302 00:15:37,020 --> 00:15:38,316 Aargh! Stop that! O'Leary! 303 00:15:38,340 --> 00:15:39,996 I'm not-I didn't-It wasn't me! 304 00:15:40,020 --> 00:15:42,340 Aargh! No, stop it! That's assault! 305 00:15:42,780 --> 00:15:44,276 What-? 306 00:15:44,300 --> 00:15:46,676 - Did he hit you again? - It's repeated assault! 307 00:15:46,700 --> 00:15:48,076 He's getting you now. 308 00:15:48,100 --> 00:15:50,036 He's making you look silly. Yeah, well, look, one of us needs to get him. 309 00:15:50,060 --> 00:15:52,460 He's making you look-Aargh! 310 00:15:58,340 --> 00:16:00,716 How do you reckon that battle went? 311 00:16:00,740 --> 00:16:04,340 Well, it wasn't really even, was it? 60-40? 312 00:16:05,140 --> 00:16:06,876 That's pushing it. 313 00:16:06,900 --> 00:16:09,196 O'Leary. Minogue. Sarge. Where'd he go? 314 00:16:09,220 --> 00:16:13,556 He actually, um, went through this wall. Uh, hence-That's why we've got the tape up here. 315 00:16:13,580 --> 00:16:16,436 Ah. And we didn't need too much, cos he's just no wider than that, 316 00:16:16,460 --> 00:16:19,076 um, but, obviously, we couldn't follow him. 317 00:16:19,100 --> 00:16:21,076 All right. I tried, but it didn't... 318 00:16:21,100 --> 00:16:23,396 Well, I think I know where he's going. 319 00:16:23,420 --> 00:16:28,676 Now, he's to end his shift at the Botanical Gardens. You guys head off, and I'll meet you there. 320 00:16:28,700 --> 00:16:30,356 OK. OK. I have a plan. 321 00:16:30,380 --> 00:16:32,580 Cool. OK. What's the plan? 322 00:16:33,620 --> 00:16:35,660 Tell you when I get there. OK. 323 00:16:38,620 --> 00:16:41,276 Um, Sergeant Maaka's asked us to meet him here. He said he's got a plan. 324 00:16:41,300 --> 00:16:45,316 Unfortunately, his plan didn't involve telling us where in the Botanical Gardens he was gonna be, 325 00:16:45,340 --> 00:16:49,340 so... Come here, Minogue. ...big area to cover. 326 00:16:50,100 --> 00:16:53,316 So, we've just completed an extensive search of the, uh, scary path. 327 00:16:53,340 --> 00:16:55,596 There's absolutely no ghost cops, so we're probably gonna make our way 328 00:16:55,620 --> 00:16:58,716 back over to, uh, those lights over there. 329 00:16:58,740 --> 00:17:02,476 It wasn't entirely thorough, but... No. Oh, well, I don't really like ghosts. 330 00:17:02,500 --> 00:17:05,916 I don't even like eating cauliflower. It sort of reminds me of ghost broccoli. 331 00:17:05,940 --> 00:17:08,276 It's that whistle. 332 00:17:08,300 --> 00:17:15,500 It's down here. No, no. Minogue, the cable car! It'll be faster. 333 00:17:18,180 --> 00:17:21,396 Pretty much any other way of coming down the hill would've been faster than this, 334 00:17:21,420 --> 00:17:23,956 um, but we made the call, didn't we? And now we've gotta live with it. We did. 335 00:17:23,980 --> 00:17:25,556 That's right. You know, in hindsight, yeah, 336 00:17:25,580 --> 00:17:29,116 this might not have been the best, um, choice for pursuit vehicle... 337 00:17:29,140 --> 00:17:32,196 ...but we, uh... we're gonna stick with it. 338 00:17:32,220 --> 00:17:34,116 Look. Is that flickering? Yeah. 339 00:17:34,140 --> 00:17:38,316 Something's going on in that cable car. You can hardly see through it. Can you see anything? 340 00:17:38,340 --> 00:17:40,020 O'Leary! What? 341 00:17:40,045 --> 00:17:44,675 Why are the lights out, Nigel? Why are the lights out? It's him! I know it's him. 342 00:17:44,700 --> 00:17:47,836 'Scuse me, sir! 'Scuse me, sir. Sir! Sir? 343 00:17:47,860 --> 00:17:50,140 We'll turn- Ask the driver-. 344 00:17:50,860 --> 00:17:54,236 Oh, now it's going. Get him, O'Leary! Get him! 345 00:17:54,260 --> 00:17:56,036 You need to get off the cable car! I've got questions 346 00:17:56,060 --> 00:17:57,996 I need to ask you. We'll change the direction, O'Leary! 347 00:17:58,020 --> 00:18:00,516 I'm commandeering this vehicle on behalf of the New Zealand police force. 348 00:18:00,540 --> 00:18:03,156 We need you to turn this round right now and head back up the hill. 349 00:18:03,180 --> 00:18:06,956 We're on a cable. We have to go down, then come back up again. Oh. 350 00:18:06,980 --> 00:18:09,236 This young woman probably wants to get home. Yeah. 351 00:18:09,260 --> 00:18:11,540 It's gonna be a bit of a wait. 352 00:18:12,380 --> 00:18:13,828 You guys could just cut that bit out, eh, 353 00:18:13,852 --> 00:18:17,132 they make it seem why we're here but we are fine. Yeah, make it seem we're pushing. 354 00:18:22,540 --> 00:18:25,476 Where's it coming from, Minogue? 355 00:18:25,500 --> 00:18:26,636 That way. 356 00:18:26,660 --> 00:18:28,916 ...bag of dog do. What are you doing? Put away your ghost cuffs, 357 00:18:28,940 --> 00:18:31,956 please, sir! Yeah, OK, false imprisonment is against the law in New Zealand - 358 00:18:31,980 --> 00:18:34,196 and for that matter, against the law in most other countries, actually. 359 00:18:34,220 --> 00:18:39,756 Well, well. If it isn't the woman policeman and her shady sidekick. 360 00:18:39,780 --> 00:18:42,396 As I've already said, the official term is 'police officer', 361 00:18:42,420 --> 00:18:45,196 and there's been female officers in New Zealand since 1941. 362 00:18:45,220 --> 00:18:47,316 We're an equal team. Ha! Correct. 363 00:18:47,340 --> 00:18:50,316 I'm gonna put you two back in your place. OK, do you know what? 364 00:18:50,340 --> 00:18:55,036 I completely disagree with you. OK? I am a female police officer, and I do a fine job. 365 00:18:55,060 --> 00:18:57,636 And for your information, I think Minogue's hat looks great, 366 00:18:57,660 --> 00:19:00,236 and your hat, in fact, looks like mammary-like. 367 00:19:00,260 --> 00:19:02,676 Although it does offer more protection, doesn't it, that one? 368 00:19:02,700 --> 00:19:04,356 Oi! 369 00:19:04,380 --> 00:19:08,156 Is that your plan? That bell? Yup. I've read up on antiquated laws, 370 00:19:08,180 --> 00:19:12,276 and right up to 1980, malicious bell-ringing was illegal in New Zealand! 371 00:19:12,300 --> 00:19:16,276 Huh? You can't do that! I'm arresting you for malicious bell-ringing! 372 00:19:16,300 --> 00:19:19,516 Ooh! I'm ringing this bell maliciously! I'm doin' it! 373 00:19:19,540 --> 00:19:24,076 Hey, guys! Think of some laws that were illegal back in 1930! 374 00:19:24,100 --> 00:19:27,436 Uh, I'm an advocate for homosexual rights! 375 00:19:27,460 --> 00:19:32,036 Oh! So loud! And so malicious! You're... 376 00:19:32,060 --> 00:19:34,116 So malicious! You'll keep! At this hour! 377 00:19:34,140 --> 00:19:37,556 Aargh! Follow me in the car, guys! This is the plan! 378 00:19:37,580 --> 00:19:40,276 What's the plan? 379 00:19:40,300 --> 00:19:43,476 Basically, what he's done is said there was a plan 380 00:19:43,500 --> 00:19:46,116 and then proceeded to leave without telling us what the actual plan was. 381 00:19:46,140 --> 00:19:49,036 It's very hard to, uh, follow a plan when you don't know what a plan is. Mm. 382 00:19:49,060 --> 00:19:51,716 Um, we'll probably just go back to the police vehicle now 383 00:19:51,740 --> 00:19:54,196 and try and, uh, work out what the plan is from there. 384 00:19:54,220 --> 00:19:57,036 Um, shouldn't be too hard to catch up with them. 385 00:19:57,060 --> 00:19:58,836 Why is there that half-bag of chippies in the car? 386 00:19:58,860 --> 00:20:02,236 Well, you've spoiled your birthday present. What? 387 00:20:02,260 --> 00:20:04,996 My birthday was two months ago. And what do you mean half a bag of chippies? 388 00:20:05,020 --> 00:20:07,556 Well, I was gonna put them in a bowl. You would never have known. 389 00:20:07,580 --> 00:20:09,580 There they are. 390 00:20:10,540 --> 00:20:13,780 Parkour! Hey, Sarge, you didn't tell us the plan! 391 00:20:18,860 --> 00:20:20,836 Parkour! 392 00:20:20,860 --> 00:20:24,500 Hey, ghost cop! What was the speed limit in 1930? 393 00:20:26,420 --> 00:20:28,276 We're gonna go 15! What? 394 00:20:28,300 --> 00:20:31,236 - Going 15 now! 15. - Parkour. 395 00:20:31,260 --> 00:20:33,260 Marginally faster! 396 00:20:34,740 --> 00:20:38,116 Probably shouldn't have raced ahead. Why not? Well, cos now we've lost him. 397 00:20:38,140 --> 00:20:41,796 Yeah, but this is what happens when you don't share a plan, isn't it? I mean, he can't have got too far. 398 00:20:41,820 --> 00:20:44,236 That's him. 399 00:20:44,260 --> 00:20:46,036 There he is. 400 00:20:46,060 --> 00:20:48,556 Might need our assistance. Looks like he's in trouble. 401 00:20:48,580 --> 00:20:51,276 Suspect on foot. 402 00:20:51,300 --> 00:20:53,196 Suspect on foot. 403 00:20:53,220 --> 00:20:55,420 Come on, officer! 404 00:20:55,660 --> 00:20:56,756 Sarge! Hey, guys. 405 00:20:56,780 --> 00:20:58,836 Sarge! 406 00:20:58,860 --> 00:21:01,396 What's the plan, Sarge? Change it! Choose the what? 407 00:21:01,420 --> 00:21:03,940 Change the sign! Change the sign? Change the sign! 408 00:21:07,340 --> 00:21:08,980 Silly hat! 409 00:21:13,660 --> 00:21:18,236 Impersonating a police officer! Stupid hats! Quickly, Minogue! Minogue! 410 00:21:18,260 --> 00:21:20,596 The malicious bell-ringer. I have you! 411 00:21:20,620 --> 00:21:23,716 We're... We're... What Sarge is trying to say is-. 412 00:21:23,740 --> 00:21:27,076 Wh-What are you trying to say? We're really-We're cops! We're... 413 00:21:27,100 --> 00:21:29,060 We're... We're all cops here. But... 414 00:21:29,085 --> 00:21:33,915 But the thing is you can no longer arrest people. You are not a police officer anymore. 415 00:21:33,940 --> 00:21:36,420 What do you mean? I'm a copper. 416 00:21:37,100 --> 00:21:41,916 It's what I've always wanted. I understand, and we all want the same thing. 417 00:21:41,940 --> 00:21:44,876 OK, so, here's what's gonna happen. Constable Miller, 418 00:21:44,900 --> 00:21:47,436 I hereby place you in charge of this tunnel. 419 00:21:47,460 --> 00:21:50,276 Excellent. OK. 420 00:21:50,300 --> 00:21:54,396 Ah, but... but you have to do it invisibly and silently. 421 00:21:54,420 --> 00:22:01,300 You cannot go distracting drivers with your car-exhaust 1930s outfit, all right? 422 00:22:02,020 --> 00:22:04,020 No whistle? No whistle. 423 00:22:06,580 --> 00:22:08,580 All right. Dismissed. 424 00:22:08,700 --> 00:22:10,700 Thank you, Sarge. 425 00:22:13,940 --> 00:22:17,340 Is he gonna disappear? 426 00:22:19,060 --> 00:22:21,940 He's disappeared. 427 00:22:22,060 --> 00:22:23,236 OK. 428 00:22:23,260 --> 00:22:26,756 So, we have removed the no-tooting ban from the Mt Victoria Tunnel. 429 00:22:26,780 --> 00:22:30,236 Uh, once again, the Wellington Police have come up with a perfect solution to the problem. 430 00:22:30,260 --> 00:22:34,196 That's right - by removing the solution we had to another problem. Mm. But that doesn't matter. 431 00:22:34,220 --> 00:22:37,556 The fact that if we hadn't put that sign up in the first place none of this would've happened 432 00:22:37,580 --> 00:22:40,956 is irrelevant. What matters is that we've identified the problem. Mm. 433 00:22:40,980 --> 00:22:43,996 That we caused. And, uh, we've caught the menacing ghost. 434 00:22:44,020 --> 00:22:46,756 Mm-hm. Who was actually also a police officer. 435 00:22:46,780 --> 00:22:48,036 Yeah. Yeah. 436 00:22:48,060 --> 00:22:51,236 But not a very nice police officer. No. 437 00:22:51,260 --> 00:22:53,540 Job well done. Good result. 438 00:22:59,220 --> 00:23:03,476 Captions by Maeve Kelly. Edited by Glenna Casalme. 439 00:23:03,500 --> 00:23:07,476 Captions were made with the support of NZ On Air. 440 00:23:07,500 --> 00:23:10,580 www.able.co.nz Copyright Able 2019 38499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.