All language subtitles for wellington paranormal s02e01 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:06,936 All right, listen up. We've got a little bit more info on the stolen Mazda. 2 00:00:06,960 --> 00:00:09,816 Suspect was described by witnesses as... 3 00:00:09,840 --> 00:00:13,696 'suspicious'. So not a lot to go on there, but I want you all on it. 4 00:00:13,720 --> 00:00:18,696 Except for you, Minogue and O'Leary; I want you to investigate the 10 recent missing persons cases. 5 00:00:18,720 --> 00:00:20,736 Sorry, Sarge, so... 6 00:00:20,760 --> 00:00:25,776 ...what, just those guys are on the missing persons, and the rest of us are on the missing Mazda? 7 00:00:25,800 --> 00:00:28,936 Mm. Does feel a bit uneven, doesn't it? 8 00:00:28,960 --> 00:00:31,760 All right, dismissed. Thank you. 9 00:00:32,560 --> 00:00:35,560 Not you, Minogue. Not you, O'Leary. 10 00:00:37,920 --> 00:00:40,176 Right. This case is big. 11 00:00:40,200 --> 00:00:44,200 It's probably the biggest case we've ever seen. 12 00:01:15,360 --> 00:01:19,040 - OK. - Five, eight, six... 13 00:01:23,280 --> 00:01:26,176 Are you going into the secret office, Sergeant? What? That information 14 00:01:26,200 --> 00:01:29,376 is on a need-to-know basis, Parker. Do you need to know? 15 00:01:29,400 --> 00:01:33,656 I'd like to know. Well, it's not a like-to-know basis; It's a need-to-know basis, Parker. 16 00:01:33,680 --> 00:01:36,496 Well, I'd like to need to know. You don't actually have clearance. 17 00:01:36,520 --> 00:01:40,720 You could've had clearance, Parker. I asked you to come to the office one time, but you didn't. 18 00:01:40,745 --> 00:01:47,055 If you ever needed, like, a volunteer for any of the things that you guys do, um, I'll be keen. 19 00:01:47,080 --> 00:01:49,216 Well, I'll think about it. Really? 20 00:01:49,240 --> 00:01:51,240 Yes. 21 00:01:51,880 --> 00:01:54,016 Why don't you go and solve one of those murders or something? 22 00:01:54,040 --> 00:01:56,720 Murders? Yes, murders. 23 00:01:59,280 --> 00:02:02,320 OK, and now I need to start this PIN code again. Thank you. 24 00:02:04,560 --> 00:02:09,296 This is a list of local people who've all gone missing in the past month, all around the coast. 25 00:02:09,320 --> 00:02:11,416 Now, this part is top secret. 26 00:02:11,440 --> 00:02:15,376 One of the missing persons is close to a government official. 27 00:02:15,400 --> 00:02:18,656 Hmm. Prime Minister's fiance? Correct. Good police work. 28 00:02:18,680 --> 00:02:21,616 It says 'the Prime Minister's fiance' right here. 29 00:02:21,640 --> 00:02:23,641 Put two and two together. Mm. That-Yeah. There you go. 30 00:02:23,665 --> 00:02:27,655 At least ten fisherman and fisherwoman have all gone missing in the past week alone. 31 00:02:27,680 --> 00:02:30,976 Fish-men and fish-women? OK, now you're undoing your good police work. 32 00:02:31,000 --> 00:02:33,296 Yeah, nah- Fish-er-men. Fish-er. Oh. 33 00:02:33,320 --> 00:02:35,696 Mm. That's not as scary. And get this - 34 00:02:35,720 --> 00:02:39,936 even though these have all occurred in separate incidences, no one saw what took them. 35 00:02:39,960 --> 00:02:42,896 Hmm. Well, I mean, unless people did see what took them, 36 00:02:42,920 --> 00:02:45,416 and then they got taken as well. Well... 37 00:02:45,440 --> 00:02:47,536 Ugh, that's-Mm, that's spooky. Oh, don't say that. Yeah. 38 00:02:47,560 --> 00:02:49,856 Well, it's logical, though, isn't it? I mean, it's-Ugh. 39 00:02:49,880 --> 00:02:53,696 Ugh. I don't like the sound of that. Also, these disappearances, 40 00:02:53,720 --> 00:02:58,976 they've all occurred in the same areas as unusually localised seismic events. 41 00:02:59,000 --> 00:03:01,576 So, do you have a theory about what you think it might be? 42 00:03:01,600 --> 00:03:04,056 I can't tell you that. Hmm. But you're smart officers; 43 00:03:04,080 --> 00:03:07,456 You probably already figured out that when I said, 'I can't tell you that, ' 44 00:03:07,480 --> 00:03:10,080 I meant, 'Yes, I have a theory.' 45 00:03:12,401 --> 00:03:15,575 God, I've never been on the back of the police car before. It's weird! 46 00:03:15,600 --> 00:03:18,096 Mm, yes. It's quite an intimidating 47 00:03:18,120 --> 00:03:20,776 and demoralising experience, isn't it, Parker? Yeah, yeah. 48 00:03:20,800 --> 00:03:23,616 It's actually quite humbling. Sir, I advise you to keep your thoughts to yourself 49 00:03:23,640 --> 00:03:27,720 until you've got a lawyer present. Yeah, shut it. 50 00:03:27,840 --> 00:03:30,296 Oh, sorry, sir. That was, uh- Sorry, Sarge. Force of habit. 51 00:03:30,320 --> 00:03:32,296 We've normally got criminals in there. Yeah. 52 00:03:32,320 --> 00:03:34,320 OK, guys. 53 00:03:34,800 --> 00:03:38,800 'Scuse me. Just get this one over here. Thanks, Parker. 54 00:03:38,825 --> 00:03:45,855 All right, uh, these disapperances have occured near the mouth of Wellington Harbour, uh, here, 55 00:03:45,880 --> 00:03:49,016 with each occurrence being accompanied by a seismic event - 56 00:03:49,040 --> 00:03:51,616 probably the movement of the beast under the water. 57 00:03:51,640 --> 00:03:55,376 Uh, sorry, Sarge, can you just repeat the last bit? Seismic event? 58 00:03:55,400 --> 00:03:58,056 No, no, the bit after that. No, no, no. You said 'beast'. I heard 'beast'. 59 00:03:58,080 --> 00:04:00,416 Did I? I'm pretty sure you said 'beast'. He said 'beast'. 60 00:04:00,440 --> 00:04:04,056 I don't think I meant to. Do you think it could be sirens, Sarge? 61 00:04:04,080 --> 00:04:05,136 What? Sirens? Yeah. 62 00:04:05,160 --> 00:04:08,296 - Copy that. - No. Cut the sirens, please. 63 00:04:08,320 --> 00:04:11,696 They're off. Cut-Thank you. Sirens are, uh, 64 00:04:11,720 --> 00:04:15,056 beautiful maidens that lure sailors to their doom 65 00:04:15,080 --> 00:04:18,456 with their siren song. Sing. Yeah, with their singing. And this is what they sound like. 66 00:04:18,480 --> 00:04:22,040 Come to my rocks... 67 00:04:23,000 --> 00:04:26,160 in your boat. 68 00:04:26,880 --> 00:04:30,880 Come to my beauty. 69 00:04:31,120 --> 00:04:34,280 Be with me. 70 00:04:35,840 --> 00:04:38,536 So, we're here at Tapu Point, one of two locations 71 00:04:38,560 --> 00:04:40,656 where the missing persons were last known to be. 72 00:04:40,680 --> 00:04:44,816 Officer Parker and Sergeant Maaka are searching one end of the beach, and we're here searching the other. 73 00:04:44,840 --> 00:04:46,816 Kia or a. 74 00:04:46,840 --> 00:04:50,216 What? Hey, look, I've noticed you're doing some diving round here. 75 00:04:50,240 --> 00:04:54,296 Have you noticed anything strange in the area? Nah. Nothin'. 76 00:04:54,320 --> 00:04:56,776 I mean, obviously, you know, you spend a bit of time on this beach. Uh-huh. 77 00:04:56,800 --> 00:04:59,936 You must know about fishing. Nah. Dunno what you're talking about. 78 00:04:59,960 --> 00:05:03,576 You know about diving? Nah. Where'd you get these shellfish? 79 00:05:03,600 --> 00:05:05,576 Found 'em. Did ya? Mm-hm. 80 00:05:05,600 --> 00:05:08,296 What are you doing here, then? Oh, I was just standin' out here sunbathing. 81 00:05:08,320 --> 00:05:12,216 I just don't feel like you're cooperating with us, mate, and we're worried about your safety. 82 00:05:12,240 --> 00:05:14,416 There has been a monster on this beach... A little bit less than we were 83 00:05:14,440 --> 00:05:16,496 when we first started talking. Bullshit. A monster on this beach... 84 00:05:16,520 --> 00:05:19,296 We don't know it's a monster... that's been killing fishermen. Oh, I did hear someone say that, 85 00:05:19,320 --> 00:05:22,016 you know, there was a monster out there on Thursday, but, um-Did you? 86 00:05:22,040 --> 00:05:25,096 And how did they report that to you? 'Aargh, there's a monster!' 87 00:05:25,120 --> 00:05:27,456 Right, and, so-Do you think that could be related? I think probably it is. 88 00:05:27,480 --> 00:05:29,656 Did you go and investigate, see what was going on? Nah. 89 00:05:29,680 --> 00:05:31,776 OK, so who do you think said that? I dunno. 90 00:05:31,800 --> 00:05:34,376 So... What did they say, again? Nothing. 91 00:05:34,400 --> 00:05:36,536 Sorry, guys. Just can't help ya. 92 00:05:36,560 --> 00:05:38,536 Obviously, he wasn't actually cooperative at all. 93 00:05:38,560 --> 00:05:40,856 In fact, he was quite the opposite of that. Mm. 94 00:05:40,880 --> 00:05:45,016 It's not uncommon to have conflicting eyewitness reports, 95 00:05:45,040 --> 00:05:48,456 but very odd for those conflicting eyewitness reports to come from exactly... 96 00:05:48,480 --> 00:05:50,680 ...the same person. 97 00:05:52,320 --> 00:05:55,856 OK, guys, here's the sitrep. We've just had a sighting 98 00:05:55,880 --> 00:05:59,456 in Wellington Harbour of a unidentified swimming object. 99 00:05:59,480 --> 00:06:02,136 I've just had a word to the, uh... to the Department, 100 00:06:02,160 --> 00:06:05,496 and they've given us clearance to use the police launch to help us in our investigations. 101 00:06:05,520 --> 00:06:08,256 Score. I've never been on a boat before. 102 00:06:08,280 --> 00:06:12,936 Not you, Parker. You gotta stay right here, on stakeout. What? 103 00:06:12,960 --> 00:06:16,096 Yeah. Minogue and O'Leary are going to accompany me. 104 00:06:16,120 --> 00:06:18,136 I think it'll be pretty dangerous for him to be on his own. 105 00:06:18,160 --> 00:06:21,376 Hmm, could be pretty dangerous for him out on the boat as well. Really? 106 00:06:21,400 --> 00:06:26,056 Mm. Speaking of which - did you remember to bring your sleeping bag, like I told you? 107 00:06:26,080 --> 00:06:28,096 Well, yeah, but I thought we were just having a sleepover. 108 00:06:28,120 --> 00:06:30,856 I didn't know there was gonna be, like, a monster. Not to worry. 109 00:06:30,880 --> 00:06:35,960 I'm sure we can rig up some sort of pre-warning system for you. 110 00:06:36,480 --> 00:06:40,016 OK, Parker, I've rigged this here cup of Milo with these sensors, 111 00:06:40,040 --> 00:06:43,216 so what you're looking for is concentric circles in a pattern, 112 00:06:43,240 --> 00:06:45,696 sort of like the Jurassic Park movie. 113 00:06:45,720 --> 00:06:48,416 So, do I drink it, or...? No? No, not at all. Not at all. No. 114 00:06:48,440 --> 00:06:53,736 This should give you fair warning of any large prehistoric advancing creatures that are in the area. 115 00:06:53,760 --> 00:07:01,160 It's the difference between life and a very grisly, brutal, savage and prolonged death. 116 00:07:02,120 --> 00:07:05,936 Right. We'd better get a wriggle on. 117 00:07:05,960 --> 00:07:09,376 All right, Parker, uh... Good luck, Parker... good luck. 118 00:07:09,400 --> 00:07:12,896 Sure he's gonna be all right, Sarge? Yep. Parker is more than competent. 119 00:07:12,920 --> 00:07:17,136 Besides, from what we know about the disappearances, this is a water-based creature; 120 00:07:17,160 --> 00:07:22,440 There's been no evidence to suggest that it will come on to land. 121 00:07:23,280 --> 00:07:25,480 Watch your step, O'Leary. 122 00:07:28,880 --> 00:07:31,136 Gidday. 123 00:07:31,160 --> 00:07:32,616 - Ahoy! - Captain. 124 00:07:32,640 --> 00:07:35,576 The Maritime Unit is an important part of New Zealand Police Force, 125 00:07:35,600 --> 00:07:38,976 and they've been kind enough to help us in our search for the missing fisher-people. 126 00:07:39,000 --> 00:07:41,656 Yeah, this is Captain Quinn. Gidday, how you going? You all right? 127 00:07:41,680 --> 00:07:44,336 He's in charge of the vessel. Must have some really great stories. 128 00:07:44,360 --> 00:07:47,856 Oh! Stories? You bet I do. Like what happened to your eye? 129 00:07:47,880 --> 00:07:51,216 - Bit personal. Nah, it's a great. - You'll like this - great story. 130 00:07:51,240 --> 00:07:53,240 Um, I've got pink-eye. 131 00:07:56,720 --> 00:07:59,616 Some faecal matter in there, and... 132 00:07:59,640 --> 00:08:02,936 You must have a great story behind your hand. You noticed this, did ya? 133 00:08:02,960 --> 00:08:06,256 Yeah, well, it's a story not many people will believe. Let me tell you about that. 134 00:08:06,280 --> 00:08:08,256 You'll like this. 135 00:08:08,280 --> 00:08:10,280 InSinkErator. 136 00:08:15,000 --> 00:08:17,656 Do you know how to read one of those, Sarge? 137 00:08:17,680 --> 00:08:20,056 Yes. So, uh... 138 00:08:20,080 --> 00:08:23,376 ...what I'm currently doing is conducting a sonar sweep of the area. 139 00:08:23,400 --> 00:08:27,696 Captain, what would you say is this large object here? 140 00:08:27,720 --> 00:08:29,920 That's the ocean. 141 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 Yeah, I'm just here on a stakeout. 142 00:08:44,320 --> 00:08:46,320 Bit of surveillance. 143 00:08:46,480 --> 00:08:50,256 I don't know exactly what I'm meant to do, but I know it's really important. 144 00:08:50,280 --> 00:08:53,296 This is proof that I can work independently 145 00:08:53,320 --> 00:08:56,600 and that I can be entrusted with... work 146 00:08:56,880 --> 00:09:02,760 by myself. I feel, from here, if I do well, Sarge will really respect me. 147 00:09:03,200 --> 00:09:05,776 I think I might just grab some sleep now, 148 00:09:05,800 --> 00:09:11,080 so do you mind just watching the early detection system? And... 149 00:09:11,320 --> 00:09:13,320 I'll just go to sleep. 150 00:09:14,000 --> 00:09:16,280 Wake me if you see anything. 151 00:09:20,400 --> 00:09:22,976 And then she hears this, 'Thud, 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 'thud, thud, ' 153 00:09:25,160 --> 00:09:29,256 and he's hitting the roof of her car with her boyfriend's... 154 00:09:29,280 --> 00:09:31,280 ...head. 155 00:09:31,560 --> 00:09:34,360 And when she gets home, she finds a 156 00:09:35,120 --> 00:09:37,520 hook hand embedded... 157 00:09:37,800 --> 00:09:39,976 ...in the bumper of her car. 158 00:09:40,000 --> 00:09:42,096 That's actually quite insensitive to Captain Quinn. 159 00:09:42,120 --> 00:09:47,296 Yeah, there's some gross generalisations about people with prosthetics, actually. 160 00:09:47,320 --> 00:09:50,056 And then they got the hook back to the man, 161 00:09:50,080 --> 00:09:52,616 and he was extremely grateful, 162 00:09:52,640 --> 00:09:55,040 because he is a very nice man. 163 00:09:59,520 --> 00:10:05,520 Actually, I've got a story. I believe it's quite pertinent to this area. 164 00:10:06,320 --> 00:10:08,800 It's a tale... of two taniwha. 165 00:10:13,200 --> 00:10:16,216 In the time before Kupe, 166 00:10:16,240 --> 00:10:20,976 two taniwha, who were brothers named Ngake and Whataitai, 167 00:10:21,000 --> 00:10:24,856 lived in Te Whanganui-a-Tara when it was only a lake. 168 00:10:24,880 --> 00:10:27,576 But Ngake was... he was discontent, 169 00:10:27,600 --> 00:10:30,576 and so he broke free of Te Whanganui-a-Tara. 170 00:10:30,600 --> 00:10:32,936 But his brother grew lonely, 171 00:10:32,960 --> 00:10:36,256 and so he tried to follow Ngake, but it was too late. 172 00:10:36,280 --> 00:10:38,696 By the time the tide had fallen, 173 00:10:38,720 --> 00:10:41,496 Whataitai found himself stranded, 174 00:10:41,520 --> 00:10:44,120 and so his body turned to stone. 175 00:10:44,560 --> 00:10:47,240 And that landmass is known as... 176 00:10:47,520 --> 00:10:52,296 Hataitai, one of the most sought-after suburbs in all of Wellington. 177 00:10:52,320 --> 00:10:54,296 It is, isn't it? Mm-hm. It's bloody expensive now, isn't it? 178 00:10:54,320 --> 00:10:55,976 Yeah. It is. It's close to town - handy. 179 00:10:56,000 --> 00:10:58,536 Well, it is. There's an amazing bakery there - the Hataitai... 180 00:10:58,560 --> 00:11:00,896 Oh, the Hataitai Bakery... Hot Bread Shop. Yeah, the sausie rolls! 181 00:11:00,920 --> 00:11:03,656 - Yeah, man. 24 hours in the weekend. - Is it? 182 00:11:03,680 --> 00:11:06,136 Yeah. Sarge, I mean, do you think a taniwha's responsible 183 00:11:06,160 --> 00:11:09,936 for these missing persons? Well, if only it was a taniwha. 184 00:11:09,960 --> 00:11:13,376 No, I'm afraid I don't believe in taniwha. 185 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 I've seen some things. 186 00:11:15,520 --> 00:11:19,296 I knew it. Saw a dolphin the other day. 187 00:11:19,320 --> 00:11:22,416 Another time, I was standing on the stern, and a... 188 00:11:22,440 --> 00:11:27,136 rogue piece of faecal matter just floated past. 189 00:11:27,160 --> 00:11:31,696 Something on the sonar! Look, there's a huge dark shape! What? 190 00:11:31,720 --> 00:11:34,456 Oh, no, hang on. That could be my eye patch, actually. Is it-? 191 00:11:34,480 --> 00:11:37,216 Oh, no, look! Yeah, there's a huge dark shape! 192 00:11:37,240 --> 00:11:39,816 There's some kind of aquatic creature. 193 00:11:39,840 --> 00:11:42,855 Oh my God. It's... It's real. 194 00:11:42,880 --> 00:11:44,856 This is really exciting. 195 00:11:44,880 --> 00:11:47,096 This is the-I can't imagine anything more exciting 196 00:11:47,120 --> 00:11:50,656 than what's happening on this screen right now. 197 00:11:50,680 --> 00:11:54,880 - Oh boy. - Oh, boy, it's a taniwha. 198 00:11:54,960 --> 00:11:57,936 Think it's heading back to land, actually. 199 00:11:57,960 --> 00:12:01,640 It's heading towards Parker's encampment! 200 00:12:11,240 --> 00:12:16,536 So, we've just got off the boat, and we're here to make sure that Parker's OK. 201 00:12:16,560 --> 00:12:19,656 A bit too late. It's taken Parker. And the camera crew. 202 00:12:19,680 --> 00:12:21,656 We didn't know them very well, so... 203 00:12:21,680 --> 00:12:26,936 It appears that something quite untoward has happened to Officer Parker. 204 00:12:26,960 --> 00:12:30,240 He was on a need-to-know basis, and, um, 205 00:12:30,360 --> 00:12:33,376 maybe he did need to know a bit more. Sarge! 206 00:12:33,400 --> 00:12:35,376 I think you should come and look at this! 207 00:12:35,400 --> 00:12:40,680 My God. I was wrong. This thing is amphibious, and it's massive. 208 00:12:40,800 --> 00:12:43,880 Poor Parker. 209 00:12:48,040 --> 00:12:50,016 He's over there! No, Minogue! Minogue, 210 00:12:50,040 --> 00:12:53,056 do not enter that water with that vest and that hat on! Remove it right now. 211 00:12:53,080 --> 00:12:55,456 Yeah, just-Can I borrow your waders? I've got them on. 212 00:12:55,480 --> 00:12:57,536 Hurry up! I know you've got them on, but it'd be better for me-. 213 00:12:57,560 --> 00:12:59,656 Maybe you go in, cos then you'll stay dry. No, Minogue. 214 00:12:59,680 --> 00:13:02,816 Time is of the essence. Get in there right now! Taser! The Taser! 215 00:13:02,840 --> 00:13:05,216 My week with the Taser! You'll get electrocuted! 216 00:13:05,240 --> 00:13:07,936 Get that Taser! Release that Taser! Not in your mouth! 217 00:13:07,960 --> 00:13:10,456 Not in your mouth! Release that Taser right now! 218 00:13:10,480 --> 00:13:15,056 Obviously, this is a very serious situation we've got here. There's someone in obvious danger, 219 00:13:15,080 --> 00:13:18,456 and Minogue has gone above and beyond the call of duty to attempt a rescue. 220 00:13:18,480 --> 00:13:21,736 It's cold! Get him, Minogue! Grab him! Get back in there! 221 00:13:21,760 --> 00:13:24,960 Don't panic, Minogue. Just stay calm! 222 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Pull him in! 223 00:13:28,000 --> 00:13:30,280 It's an arm! 224 00:13:30,400 --> 00:13:34,800 It's an arm! It's only an arm. That's not good. 225 00:13:34,840 --> 00:13:37,136 Help! Minogue, do you want a hand? 226 00:13:37,160 --> 00:13:40,376 You probably couldn't pick it up, but I was panicking a little bit there. 227 00:13:40,400 --> 00:13:42,680 Um, it's a first time for me. 228 00:13:43,560 --> 00:13:49,136 Yes. But moving forward, obviously, if you have actually lost an arm, we'd like to hear from you. 229 00:13:49,160 --> 00:13:52,736 Obviously, we want to return this arm to its... its rightful owner. 230 00:13:52,760 --> 00:13:56,416 Yeah. Come on down to the station, and we may be prepared to swap the arm, uh, 231 00:13:56,440 --> 00:13:58,641 for information about what's occurred on the beach today. 232 00:13:58,665 --> 00:14:02,375 We'll probabl-We just give you the arm if that's your arm. If you can prove it's your arm. 233 00:14:02,400 --> 00:14:05,456 Yeah, that couldn't be Parker. Nope. No, he wouldn't get a tattoo. 234 00:14:05,480 --> 00:14:08,056 He had a really low threshold for pain. 235 00:14:08,080 --> 00:14:11,256 As for this guy, whoever he is, that's quite a way to go - 236 00:14:11,280 --> 00:14:13,296 eaten by a taniwha. 237 00:14:13,320 --> 00:14:16,976 It's a poetic death. It's a warrior's death. 238 00:14:17,000 --> 00:14:20,400 - Sarge. Sorry. You finished? - Yeah. 239 00:14:20,440 --> 00:14:22,656 I just was wondering if maybe we should, um, 240 00:14:22,680 --> 00:14:25,776 follow these big enormous animal tracks that are behind us on the beach. 241 00:14:25,800 --> 00:14:28,400 That's a great idea. That's... 242 00:14:30,760 --> 00:14:33,040 What's that over there? 243 00:14:33,200 --> 00:14:37,656 I don't wanna go in there. Kia tere! Let's go. 244 00:14:37,680 --> 00:14:39,616 Well, I want the Taser back. You gave it to me. 245 00:14:39,640 --> 00:14:41,616 To hold on to. I'm just looking after it. You were. 246 00:14:41,640 --> 00:14:43,640 Hurry up! 247 00:14:45,800 --> 00:14:48,280 Stay close, eh, guys? Just... 248 00:14:48,680 --> 00:14:51,136 Not too close. Guys. 249 00:14:51,160 --> 00:14:55,040 The missing people - they're in the cave walls. 250 00:15:01,440 --> 00:15:03,440 Hang on a minute. 251 00:15:03,760 --> 00:15:05,840 They're all here, Sarge - 252 00:15:05,960 --> 00:15:08,560 except for Parker. Oh, Parker. 253 00:15:10,080 --> 00:15:13,616 She's alive! 254 00:15:13,640 --> 00:15:15,920 They're... They're alive. 255 00:15:19,240 --> 00:15:21,856 Oh, hello. We've met before. Hi. How's it going? 256 00:15:21,880 --> 00:15:25,776 Yeah. Fine. Could you tell me what's happened here? 257 00:15:25,800 --> 00:15:27,800 No. No idea. 258 00:15:28,120 --> 00:15:30,536 Really? I'd love to help you, but I can't. 259 00:15:30,560 --> 00:15:33,416 If I got stuck in the wall of a cave, I think I'd remember how I got there, mate. 260 00:15:33,440 --> 00:15:36,176 Yeah, I'm sorry - I can't help you. I'm stumped. 261 00:15:36,200 --> 00:15:38,736 Can't or won't? Well, what do you expect me to do? 262 00:15:38,760 --> 00:15:41,976 Permission to treat him as a hostile witness, O'Leary? Not yet, not yet, not yet. 263 00:15:42,000 --> 00:15:46,256 Guys, we need to free these people - our first priority being the Prime Minister's fiance. 264 00:15:46,280 --> 00:15:49,296 She's too good for you. No, not him, Minogue. Him. 265 00:15:49,320 --> 00:15:51,296 Oh. That's a better match. 266 00:15:51,320 --> 00:15:52,976 It's Clarke, isn't it? Yeah. 267 00:15:53,000 --> 00:15:55,936 Clarke, what happened here? Can you tell us? It was a taniwha. 268 00:15:55,960 --> 00:15:59,176 I think it was storing us for food. So, like this? 269 00:15:59,200 --> 00:16:01,496 Yeah. Yeah, just like that. It's a classic taniwha. 270 00:16:01,520 --> 00:16:05,536 I knew it was real. Taniwha is a guardian of the ocean. 271 00:16:05,560 --> 00:16:10,056 The fishing activity in this area would have summoned it to protect the waters of Tapu Point. 272 00:16:10,080 --> 00:16:11,656 Oh, bullshit. Shh! Hey! 273 00:16:11,680 --> 00:16:13,776 I've heard enough out of you, mate. We should get a move on, 274 00:16:13,800 --> 00:16:15,776 get these people outta here - starting with Clarke. 275 00:16:15,800 --> 00:16:18,536 Yep. I'd like to request that this guy would get out last. Absolutely. 276 00:16:18,560 --> 00:16:21,256 Pick on the small man. We can't even tell how big you are, mate. 277 00:16:21,280 --> 00:16:24,080 You're all wrapped up in seaweed. 278 00:16:28,640 --> 00:16:32,856 Hey, 'scuse me, where's my arm? Oh, yeah, don't worry about that, sir. We've got it in a chillybin. 279 00:16:32,880 --> 00:16:35,016 What?! I like your tattoo. Where'd you get that done? 280 00:16:35,040 --> 00:16:37,896 Oh, I got it from a dodgy place on Cuba Mall. Yeah. 281 00:16:37,920 --> 00:16:41,216 Might have to get it redone, though. I'd get it done on the other arm if I was you. 282 00:16:41,240 --> 00:16:43,936 That's a good idea. 283 00:16:43,960 --> 00:16:46,360 - Taniwha! - Taniwha! 284 00:16:48,560 --> 00:16:51,480 - It's bullshit. - Move, move! 285 00:16:59,720 --> 00:17:01,720 Oh my God. 286 00:17:03,240 --> 00:17:06,576 We're gonna, uh... We're gonna need a bigger chillybin. 287 00:17:06,600 --> 00:17:09,000 Oh. Hey. 288 00:17:09,080 --> 00:17:13,376 Wait. There's tremors moving up the coast towards Oriental Bay! 289 00:17:13,400 --> 00:17:15,976 This thing could endanger precious Wellingtonian lives! 290 00:17:16,000 --> 00:17:19,016 Let's go, guys. Let's go! What about the leg, Sarge? Uh... 291 00:17:19,040 --> 00:17:22,720 yeah, yeah. Go, go, go, go. Get it. Go, go, go. 292 00:17:27,960 --> 00:17:30,656 Quinn, are you picking us up on your sonar? Over. 293 00:17:30,680 --> 00:17:33,136 Yeah, I'm right in the middle of it. 294 00:17:33,160 --> 00:17:35,016 What do you mean, 'right in the middle of it'? 295 00:17:35,040 --> 00:17:38,096 It's heading straight towards the city! 296 00:17:38,120 --> 00:17:40,416 Did you hear that? It's heading towards the city. 297 00:17:40,440 --> 00:17:42,736 - Right there. - Holy-! OK. That's massive. 298 00:17:42,760 --> 00:17:44,976 Quiet, please, sir. Excuse me. We're working at present. 299 00:17:45,000 --> 00:17:47,976 There is too much noise in the car. Anything you say will be used against you in a court of law. 300 00:17:48,000 --> 00:17:49,536 Sorry, Minogue. 301 00:17:49,560 --> 00:17:51,536 I'm clearing this beach. We need to make a perimeter. 302 00:17:51,560 --> 00:17:54,136 I need everyone to get back now! 303 00:17:54,160 --> 00:17:56,816 - It's already pretty clear, Sarge. - Copy that. 304 00:17:56,840 --> 00:17:59,536 Ah, Quinn. Do you have eyes on the beast? Over. 305 00:17:59,560 --> 00:18:04,040 Sorry, Sarge. It's gone dead. Over. Copy that. 306 00:18:04,080 --> 00:18:09,960 All right. I think now would be a good moment to honour Parker's memory. 307 00:18:14,200 --> 00:18:19,176 You know, what I will remember most about Parker is he was so punctual. 308 00:18:19,200 --> 00:18:21,976 I mean, he always... He tried his best, didn't he? Yes, he did. 309 00:18:22,000 --> 00:18:24,256 He was scared of criminals. 310 00:18:24,280 --> 00:18:26,696 He had got a- Had a real fear of criminals. 311 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 Haere ra, Parker. 312 00:18:28,800 --> 00:18:30,800 Haere ra. 313 00:18:41,840 --> 00:18:44,576 What are you guys up to? Honouring Officer Parker's memory. Aue! 314 00:18:44,600 --> 00:18:47,216 I've probably got a few memories that I can share, 315 00:18:47,240 --> 00:18:49,240 if that's helpful. 316 00:18:49,640 --> 00:18:52,816 Like the time I put a marble up my nose and it got stuck, 317 00:18:52,840 --> 00:18:55,976 and I was, like, 'Oh, why did I do this to myself again?' 318 00:18:56,000 --> 00:18:58,736 Where have you been, Parker? It was getting so cold on that beach, 319 00:18:58,760 --> 00:19:02,376 and, like, the tide was coming up, so I went and hung out with my mum. 320 00:19:02,400 --> 00:19:05,656 Great. What happened to your film crew? They got eaten by the taniwha - 321 00:19:05,680 --> 00:19:08,456 but to be honest, I'm not that sad about it, cos I didn't really know... 322 00:19:08,480 --> 00:19:11,616 I didn't know them personally. Yeah, I don't even know their names. 323 00:19:11,640 --> 00:19:14,120 Parker?! You're still alive! 324 00:19:14,960 --> 00:19:16,936 Yeah. 325 00:19:16,960 --> 00:19:19,576 Sarge, there's something weird going on. 326 00:19:19,600 --> 00:19:22,856 There's a second signal coming from the other side of the harbour. 327 00:19:22,880 --> 00:19:25,656 What? Two signals? 328 00:19:25,680 --> 00:19:28,376 There... There's two of them? 329 00:19:28,400 --> 00:19:32,480 - Oh, my God, look. - It's the brothers! 330 00:19:33,440 --> 00:19:35,440 Aue! Taniwha! 331 00:19:35,800 --> 00:19:38,216 They're gonna fight like Godzillas. 332 00:19:38,240 --> 00:19:40,456 They're definitely fighting. Should we call the air force? 333 00:19:40,480 --> 00:19:42,896 No, no, don't do that. Don't do that. They'll get destroyed. 334 00:19:42,920 --> 00:19:46,800 Quinn! I need you to take all of the boats out of the harbour right now! 335 00:19:49,240 --> 00:19:52,120 They've all gone. I'm going home. Over. 336 00:19:54,720 --> 00:19:57,656 One of them's growing a second neck. 337 00:19:57,680 --> 00:20:00,376 - I don't think that's a neck. - OK. 338 00:20:00,400 --> 00:20:02,096 No, they're not fighting. 339 00:20:02,120 --> 00:20:05,056 Ah, they're not brothers. I think one of them's maybe female. 340 00:20:05,080 --> 00:20:07,016 Or female-identifying. 341 00:20:07,040 --> 00:20:11,856 OK. OK, let's give them some privacy, guys. 342 00:20:11,880 --> 00:20:17,336 So, as it turns out, these are not the taniwha brothers of legend at all. 343 00:20:17,360 --> 00:20:20,736 They are actually a taniwha mating couple... 344 00:20:20,760 --> 00:20:24,776 ...in heat. And as we can see here, behind us, they, uh-. 345 00:20:24,800 --> 00:20:26,800 Oh! Too much. 346 00:20:26,840 --> 00:20:30,656 They are currently still mating, as we can see. 347 00:20:30,680 --> 00:20:32,976 Uh, they've been mating now for... 348 00:20:33,000 --> 00:20:36,216 two hours and 45 minutes, 349 00:20:36,240 --> 00:20:41,920 so this is a testament to the staying power, the stamina, of the mighty taniwha. 350 00:20:41,945 --> 00:20:44,895 So, we, um, came here to try to stop two monsters, or taniwha... 351 00:20:44,920 --> 00:20:46,936 ...from attacking the city of Wellington. 352 00:20:46,960 --> 00:20:50,016 Luckily for us and for Wellington, that didn't actually eventuate. 353 00:20:50,040 --> 00:20:52,696 No. What we've found instead is what can only be described 354 00:20:52,720 --> 00:20:55,456 as a marathon love-making session. 355 00:20:55,480 --> 00:21:00,136 Quite romantic. Yeah, very romantic, actually. It's something to behold. 356 00:21:00,160 --> 00:21:03,376 We've been beholding it for some time. Um... 357 00:21:03,400 --> 00:21:06,136 I don't know how much longer we're gonna have to behold it. 358 00:21:06,160 --> 00:21:09,056 She's beholdin' it in her, uh... 359 00:21:09,080 --> 00:21:10,416 She'd be holdin' it. I wouldn't be holdin' it. 360 00:21:10,440 --> 00:21:12,256 She'd be holdin' it. I don't wanna hold it. 361 00:21:12,280 --> 00:21:15,216 What are you doing, Parker? Parker! Get off the beach! 362 00:21:15,240 --> 00:21:18,176 Give them some privacy. Go! 363 00:21:18,200 --> 00:21:20,200 Disturbing nature! 364 00:21:23,080 --> 00:21:27,256 Captions by Maeve Kelly. Edited by Faith Hamblyn. 365 00:21:27,280 --> 00:21:31,256 Captions were made with the support of NZ On Air. 366 00:21:31,280 --> 00:21:34,480 www.able.co.nz Copyright Able 2019. 31230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.