Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,936
All right, listen up. We've got a little
bit more info on the stolen Mazda.
2
00:00:06,960 --> 00:00:09,816
Suspect was described
by witnesses as...
3
00:00:09,840 --> 00:00:13,696
'suspicious'. So not a lot to go
on there, but I want you all on it.
4
00:00:13,720 --> 00:00:18,696
Except for you, Minogue and O'Leary; I want you to
investigate the 10 recent missing persons cases.
5
00:00:18,720 --> 00:00:20,736
Sorry, Sarge, so...
6
00:00:20,760 --> 00:00:25,776
...what, just those guys are on the missing persons,
and the rest of us are on the missing Mazda?
7
00:00:25,800 --> 00:00:28,936
Mm. Does feel a bit
uneven, doesn't it?
8
00:00:28,960 --> 00:00:31,760
All right, dismissed. Thank you.
9
00:00:32,560 --> 00:00:35,560
Not you, Minogue. Not you, O'Leary.
10
00:00:37,920 --> 00:00:40,176
Right. This case is big.
11
00:00:40,200 --> 00:00:44,200
It's probably the biggest
case we've ever seen.
12
00:01:15,360 --> 00:01:19,040
- OK.
- Five, eight, six...
13
00:01:23,280 --> 00:01:26,176
Are you going into the secret office,
Sergeant? What? That information
14
00:01:26,200 --> 00:01:29,376
is on a need-to-know basis,
Parker. Do you need to know?
15
00:01:29,400 --> 00:01:33,656
I'd like to know. Well, it's not a like-to-know
basis; It's a need-to-know basis, Parker.
16
00:01:33,680 --> 00:01:36,496
Well, I'd like to need to know.
You don't actually have clearance.
17
00:01:36,520 --> 00:01:40,720
You could've had clearance, Parker. I asked you
to come to the office one time, but you didn't.
18
00:01:40,745 --> 00:01:47,055
If you ever needed, like, a volunteer for any of
the things that you guys do, um, I'll be keen.
19
00:01:47,080 --> 00:01:49,216
Well, I'll think about it.
Really?
20
00:01:49,240 --> 00:01:51,240
Yes.
21
00:01:51,880 --> 00:01:54,016
Why don't you go and solve one
of those murders or something?
22
00:01:54,040 --> 00:01:56,720
Murders?
Yes, murders.
23
00:01:59,280 --> 00:02:02,320
OK, and now I need to start
this PIN code again. Thank you.
24
00:02:04,560 --> 00:02:09,296
This is a list of local people who've all gone
missing in the past month, all around the coast.
25
00:02:09,320 --> 00:02:11,416
Now, this part is top secret.
26
00:02:11,440 --> 00:02:15,376
One of the missing persons
is close to a government official.
27
00:02:15,400 --> 00:02:18,656
Hmm. Prime Minister's fiance?
Correct. Good police work.
28
00:02:18,680 --> 00:02:21,616
It says 'the Prime Minister's
fiance' right here.
29
00:02:21,640 --> 00:02:23,641
Put two and two together.
Mm. That-Yeah. There you go.
30
00:02:23,665 --> 00:02:27,655
At least ten fisherman and fisherwoman have
all gone missing in the past week alone.
31
00:02:27,680 --> 00:02:30,976
Fish-men and fish-women? OK, now
you're undoing your good police work.
32
00:02:31,000 --> 00:02:33,296
Yeah, nah-
Fish-er-men. Fish-er. Oh.
33
00:02:33,320 --> 00:02:35,696
Mm. That's not as
scary. And get this -
34
00:02:35,720 --> 00:02:39,936
even though these have all occurred in
separate incidences, no one saw what took them.
35
00:02:39,960 --> 00:02:42,896
Hmm. Well, I mean, unless
people did see what took them,
36
00:02:42,920 --> 00:02:45,416
and then they got taken as well.
Well...
37
00:02:45,440 --> 00:02:47,536
Ugh, that's-Mm, that's
spooky. Oh, don't say that. Yeah.
38
00:02:47,560 --> 00:02:49,856
Well, it's logical, though,
isn't it? I mean, it's-Ugh.
39
00:02:49,880 --> 00:02:53,696
Ugh. I don't like the sound of that.
Also, these disappearances,
40
00:02:53,720 --> 00:02:58,976
they've all occurred in the same areas
as unusually localised seismic events.
41
00:02:59,000 --> 00:03:01,576
So, do you have a theory about
what you think it might be?
42
00:03:01,600 --> 00:03:04,056
I can't tell you that. Hmm.
But you're smart officers;
43
00:03:04,080 --> 00:03:07,456
You probably already figured out
that when I said, 'I can't tell you that, '
44
00:03:07,480 --> 00:03:10,080
I meant, 'Yes, I have a theory.'
45
00:03:12,401 --> 00:03:15,575
God, I've never been on the back of
the police car before. It's weird!
46
00:03:15,600 --> 00:03:18,096
Mm, yes. It's quite an intimidating
47
00:03:18,120 --> 00:03:20,776
and demoralising experience,
isn't it, Parker? Yeah, yeah.
48
00:03:20,800 --> 00:03:23,616
It's actually quite humbling. Sir, I advise
you to keep your thoughts to yourself
49
00:03:23,640 --> 00:03:27,720
until you've got a lawyer present.
Yeah, shut it.
50
00:03:27,840 --> 00:03:30,296
Oh, sorry, sir. That was, uh-
Sorry, Sarge. Force of habit.
51
00:03:30,320 --> 00:03:32,296
We've normally got
criminals in there. Yeah.
52
00:03:32,320 --> 00:03:34,320
OK, guys.
53
00:03:34,800 --> 00:03:38,800
'Scuse me. Just get this one
over here. Thanks, Parker.
54
00:03:38,825 --> 00:03:45,855
All right, uh, these disapperances have occured
near the mouth of Wellington Harbour, uh, here,
55
00:03:45,880 --> 00:03:49,016
with each occurrence being
accompanied by a seismic event -
56
00:03:49,040 --> 00:03:51,616
probably the movement
of the beast under the water.
57
00:03:51,640 --> 00:03:55,376
Uh, sorry, Sarge, can you just
repeat the last bit? Seismic event?
58
00:03:55,400 --> 00:03:58,056
No, no, the bit after that. No, no,
no. You said 'beast'. I heard 'beast'.
59
00:03:58,080 --> 00:04:00,416
Did I? I'm pretty sure you
said 'beast'. He said 'beast'.
60
00:04:00,440 --> 00:04:04,056
I don't think I meant to. Do you
think it could be sirens, Sarge?
61
00:04:04,080 --> 00:04:05,136
What? Sirens?
Yeah.
62
00:04:05,160 --> 00:04:08,296
- Copy that.
- No. Cut the sirens, please.
63
00:04:08,320 --> 00:04:11,696
They're off.
Cut-Thank you. Sirens are, uh,
64
00:04:11,720 --> 00:04:15,056
beautiful maidens that
lure sailors to their doom
65
00:04:15,080 --> 00:04:18,456
with their siren song. Sing. Yeah, with their
singing. And this is what they sound like.
66
00:04:18,480 --> 00:04:22,040
Come to my rocks...
67
00:04:23,000 --> 00:04:26,160
in your boat.
68
00:04:26,880 --> 00:04:30,880
Come to my beauty.
69
00:04:31,120 --> 00:04:34,280
Be with me.
70
00:04:35,840 --> 00:04:38,536
So, we're here at
Tapu Point, one of two locations
71
00:04:38,560 --> 00:04:40,656
where the missing persons
were last known to be.
72
00:04:40,680 --> 00:04:44,816
Officer Parker and Sergeant Maaka are searching one
end of the beach, and we're here searching the other.
73
00:04:44,840 --> 00:04:46,816
Kia or a.
74
00:04:46,840 --> 00:04:50,216
What? Hey, look, I've noticed
you're doing some diving round here.
75
00:04:50,240 --> 00:04:54,296
Have you noticed anything
strange in the area? Nah. Nothin'.
76
00:04:54,320 --> 00:04:56,776
I mean, obviously, you know, you
spend a bit of time on this beach. Uh-huh.
77
00:04:56,800 --> 00:04:59,936
You must know about fishing.
Nah. Dunno what you're talking about.
78
00:04:59,960 --> 00:05:03,576
You know about diving? Nah.
Where'd you get these shellfish?
79
00:05:03,600 --> 00:05:05,576
Found 'em. Did ya? Mm-hm.
80
00:05:05,600 --> 00:05:08,296
What are you doing here, then? Oh, I
was just standin' out here sunbathing.
81
00:05:08,320 --> 00:05:12,216
I just don't feel like you're cooperating with
us, mate, and we're worried about your safety.
82
00:05:12,240 --> 00:05:14,416
There has been a monster on this
beach... A little bit less than we were
83
00:05:14,440 --> 00:05:16,496
when we first started talking.
Bullshit. A monster on this beach...
84
00:05:16,520 --> 00:05:19,296
We don't know it's a monster... that's been
killing fishermen. Oh, I did hear someone say that,
85
00:05:19,320 --> 00:05:22,016
you know, there was a monster out
there on Thursday, but, um-Did you?
86
00:05:22,040 --> 00:05:25,096
And how did they report that to you?
'Aargh, there's a monster!'
87
00:05:25,120 --> 00:05:27,456
Right, and, so-Do you think that
could be related? I think probably it is.
88
00:05:27,480 --> 00:05:29,656
Did you go and investigate,
see what was going on? Nah.
89
00:05:29,680 --> 00:05:31,776
OK, so who do you think said that?
I dunno.
90
00:05:31,800 --> 00:05:34,376
So... What did they
say, again? Nothing.
91
00:05:34,400 --> 00:05:36,536
Sorry, guys. Just can't help ya.
92
00:05:36,560 --> 00:05:38,536
Obviously, he wasn't
actually cooperative at all.
93
00:05:38,560 --> 00:05:40,856
In fact, he was quite
the opposite of that. Mm.
94
00:05:40,880 --> 00:05:45,016
It's not uncommon to have
conflicting eyewitness reports,
95
00:05:45,040 --> 00:05:48,456
but very odd for those conflicting
eyewitness reports to come from exactly...
96
00:05:48,480 --> 00:05:50,680
...the same person.
97
00:05:52,320 --> 00:05:55,856
OK, guys, here's the sitrep.
We've just had a sighting
98
00:05:55,880 --> 00:05:59,456
in Wellington Harbour of
a unidentified swimming object.
99
00:05:59,480 --> 00:06:02,136
I've just had a word to the,
uh... to the Department,
100
00:06:02,160 --> 00:06:05,496
and they've given us clearance to use the
police launch to help us in our investigations.
101
00:06:05,520 --> 00:06:08,256
Score.
I've never been on a boat before.
102
00:06:08,280 --> 00:06:12,936
Not you, Parker. You gotta stay
right here, on stakeout. What?
103
00:06:12,960 --> 00:06:16,096
Yeah. Minogue and O'Leary
are going to accompany me.
104
00:06:16,120 --> 00:06:18,136
I think it'll be pretty dangerous
for him to be on his own.
105
00:06:18,160 --> 00:06:21,376
Hmm, could be pretty dangerous for
him out on the boat as well. Really?
106
00:06:21,400 --> 00:06:26,056
Mm. Speaking of which - did you remember to
bring your sleeping bag, like I told you?
107
00:06:26,080 --> 00:06:28,096
Well, yeah, but I thought we
were just having a sleepover.
108
00:06:28,120 --> 00:06:30,856
I didn't know there was gonna
be, like, a monster. Not to worry.
109
00:06:30,880 --> 00:06:35,960
I'm sure we can rig up some sort
of pre-warning system for you.
110
00:06:36,480 --> 00:06:40,016
OK, Parker, I've rigged this here
cup of Milo with these sensors,
111
00:06:40,040 --> 00:06:43,216
so what you're looking for is
concentric circles in a pattern,
112
00:06:43,240 --> 00:06:45,696
sort of like the
Jurassic Park movie.
113
00:06:45,720 --> 00:06:48,416
So, do I drink it, or...? No?
No, not at all. Not at all. No.
114
00:06:48,440 --> 00:06:53,736
This should give you fair warning of any large
prehistoric advancing creatures that are in the area.
115
00:06:53,760 --> 00:07:01,160
It's the difference between life and a very
grisly, brutal, savage and prolonged death.
116
00:07:02,120 --> 00:07:05,936
Right.
We'd better get a wriggle on.
117
00:07:05,960 --> 00:07:09,376
All right, Parker, uh... Good
luck, Parker... good luck.
118
00:07:09,400 --> 00:07:12,896
Sure he's gonna be all right, Sarge?
Yep. Parker is more than competent.
119
00:07:12,920 --> 00:07:17,136
Besides, from what we know about the
disappearances, this is a water-based creature;
120
00:07:17,160 --> 00:07:22,440
There's been no evidence to suggest
that it will come on to land.
121
00:07:23,280 --> 00:07:25,480
Watch your step, O'Leary.
122
00:07:28,880 --> 00:07:31,136
Gidday.
123
00:07:31,160 --> 00:07:32,616
- Ahoy!
- Captain.
124
00:07:32,640 --> 00:07:35,576
The Maritime Unit is an important
part of New Zealand Police Force,
125
00:07:35,600 --> 00:07:38,976
and they've been kind enough to help us in
our search for the missing fisher-people.
126
00:07:39,000 --> 00:07:41,656
Yeah, this is Captain Quinn.
Gidday, how you going? You all right?
127
00:07:41,680 --> 00:07:44,336
He's in charge of the vessel.
Must have some really great stories.
128
00:07:44,360 --> 00:07:47,856
Oh! Stories? You bet I do.
Like what happened to your eye?
129
00:07:47,880 --> 00:07:51,216
- Bit personal. Nah, it's a great.
- You'll like this - great story.
130
00:07:51,240 --> 00:07:53,240
Um, I've got pink-eye.
131
00:07:56,720 --> 00:07:59,616
Some faecal matter in there, and...
132
00:07:59,640 --> 00:08:02,936
You must have a great story behind
your hand. You noticed this, did ya?
133
00:08:02,960 --> 00:08:06,256
Yeah, well, it's a story not many people
will believe. Let me tell you about that.
134
00:08:06,280 --> 00:08:08,256
You'll like this.
135
00:08:08,280 --> 00:08:10,280
InSinkErator.
136
00:08:15,000 --> 00:08:17,656
Do you know how to read
one of those, Sarge?
137
00:08:17,680 --> 00:08:20,056
Yes. So, uh...
138
00:08:20,080 --> 00:08:23,376
...what I'm currently doing is
conducting a sonar sweep of the area.
139
00:08:23,400 --> 00:08:27,696
Captain, what would you say
is this large object here?
140
00:08:27,720 --> 00:08:29,920
That's the ocean.
141
00:08:41,400 --> 00:08:44,200
Yeah, I'm just here on a stakeout.
142
00:08:44,320 --> 00:08:46,320
Bit of surveillance.
143
00:08:46,480 --> 00:08:50,256
I don't know exactly what I'm meant
to do, but I know it's really important.
144
00:08:50,280 --> 00:08:53,296
This is proof that
I can work independently
145
00:08:53,320 --> 00:08:56,600
and that I can be entrusted
with... work
146
00:08:56,880 --> 00:09:02,760
by myself. I feel, from here, if I do
well, Sarge will really respect me.
147
00:09:03,200 --> 00:09:05,776
I think I might just
grab some sleep now,
148
00:09:05,800 --> 00:09:11,080
so do you mind just watching the
early detection system? And...
149
00:09:11,320 --> 00:09:13,320
I'll just go to sleep.
150
00:09:14,000 --> 00:09:16,280
Wake me if you see anything.
151
00:09:20,400 --> 00:09:22,976
And then she hears this, 'Thud,
152
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
'thud, thud, '
153
00:09:25,160 --> 00:09:29,256
and he's hitting the roof of
her car with her boyfriend's...
154
00:09:29,280 --> 00:09:31,280
...head.
155
00:09:31,560 --> 00:09:34,360
And when she gets home, she finds a
156
00:09:35,120 --> 00:09:37,520
hook hand embedded...
157
00:09:37,800 --> 00:09:39,976
...in the bumper of her car.
158
00:09:40,000 --> 00:09:42,096
That's actually quite insensitive
to Captain Quinn.
159
00:09:42,120 --> 00:09:47,296
Yeah, there's some gross generalisations
about people with prosthetics, actually.
160
00:09:47,320 --> 00:09:50,056
And then they got the
hook back to the man,
161
00:09:50,080 --> 00:09:52,616
and he was extremely grateful,
162
00:09:52,640 --> 00:09:55,040
because he is a very nice man.
163
00:09:59,520 --> 00:10:05,520
Actually, I've got a story. I believe
it's quite pertinent to this area.
164
00:10:06,320 --> 00:10:08,800
It's a tale... of two taniwha.
165
00:10:13,200 --> 00:10:16,216
In the time before Kupe,
166
00:10:16,240 --> 00:10:20,976
two taniwha, who were brothers
named Ngake and Whataitai,
167
00:10:21,000 --> 00:10:24,856
lived in Te Whanganui-a-Tara
when it was only a lake.
168
00:10:24,880 --> 00:10:27,576
But Ngake was... he was discontent,
169
00:10:27,600 --> 00:10:30,576
and so he broke free
of Te Whanganui-a-Tara.
170
00:10:30,600 --> 00:10:32,936
But his brother grew lonely,
171
00:10:32,960 --> 00:10:36,256
and so he tried to follow
Ngake, but it was too late.
172
00:10:36,280 --> 00:10:38,696
By the time the tide had fallen,
173
00:10:38,720 --> 00:10:41,496
Whataitai found himself stranded,
174
00:10:41,520 --> 00:10:44,120
and so his body turned to stone.
175
00:10:44,560 --> 00:10:47,240
And that landmass is known as...
176
00:10:47,520 --> 00:10:52,296
Hataitai, one of the most
sought-after suburbs in all of Wellington.
177
00:10:52,320 --> 00:10:54,296
It is, isn't it? Mm-hm. It's
bloody expensive now, isn't it?
178
00:10:54,320 --> 00:10:55,976
Yeah. It is. It's close
to town - handy.
179
00:10:56,000 --> 00:10:58,536
Well, it is. There's an amazing
bakery there - the Hataitai...
180
00:10:58,560 --> 00:11:00,896
Oh, the Hataitai Bakery... Hot
Bread Shop. Yeah, the sausie rolls!
181
00:11:00,920 --> 00:11:03,656
- Yeah, man. 24 hours in the weekend.
- Is it?
182
00:11:03,680 --> 00:11:06,136
Yeah. Sarge, I mean, do you
think a taniwha's responsible
183
00:11:06,160 --> 00:11:09,936
for these missing persons?
Well, if only it was a taniwha.
184
00:11:09,960 --> 00:11:13,376
No, I'm afraid I don't
believe in taniwha.
185
00:11:13,400 --> 00:11:15,400
I've seen some things.
186
00:11:15,520 --> 00:11:19,296
I knew it.
Saw a dolphin the other day.
187
00:11:19,320 --> 00:11:22,416
Another time, I was standing
on the stern, and a...
188
00:11:22,440 --> 00:11:27,136
rogue piece of faecal matter
just floated past.
189
00:11:27,160 --> 00:11:31,696
Something on the sonar! Look,
there's a huge dark shape! What?
190
00:11:31,720 --> 00:11:34,456
Oh, no, hang on. That could
be my eye patch, actually. Is it-?
191
00:11:34,480 --> 00:11:37,216
Oh, no, look! Yeah, there's
a huge dark shape!
192
00:11:37,240 --> 00:11:39,816
There's some kind
of aquatic creature.
193
00:11:39,840 --> 00:11:42,855
Oh my God. It's... It's real.
194
00:11:42,880 --> 00:11:44,856
This is really exciting.
195
00:11:44,880 --> 00:11:47,096
This is the-I can't imagine
anything more exciting
196
00:11:47,120 --> 00:11:50,656
than what's happening
on this screen right now.
197
00:11:50,680 --> 00:11:54,880
- Oh boy.
- Oh, boy, it's a taniwha.
198
00:11:54,960 --> 00:11:57,936
Think it's heading back
to land, actually.
199
00:11:57,960 --> 00:12:01,640
It's heading towards
Parker's encampment!
200
00:12:11,240 --> 00:12:16,536
So, we've just got off the boat, and
we're here to make sure that Parker's OK.
201
00:12:16,560 --> 00:12:19,656
A bit too late. It's taken Parker.
And the camera crew.
202
00:12:19,680 --> 00:12:21,656
We didn't know them very well, so...
203
00:12:21,680 --> 00:12:26,936
It appears that something quite
untoward has happened to Officer Parker.
204
00:12:26,960 --> 00:12:30,240
He was on a need-to-know
basis, and, um,
205
00:12:30,360 --> 00:12:33,376
maybe he did need to
know a bit more. Sarge!
206
00:12:33,400 --> 00:12:35,376
I think you should come
and look at this!
207
00:12:35,400 --> 00:12:40,680
My God. I was wrong. This thing
is amphibious, and it's massive.
208
00:12:40,800 --> 00:12:43,880
Poor Parker.
209
00:12:48,040 --> 00:12:50,016
He's over there!
No, Minogue! Minogue,
210
00:12:50,040 --> 00:12:53,056
do not enter that water with that vest
and that hat on! Remove it right now.
211
00:12:53,080 --> 00:12:55,456
Yeah, just-Can I borrow
your waders? I've got them on.
212
00:12:55,480 --> 00:12:57,536
Hurry up! I know you've got
them on, but it'd be better for me-.
213
00:12:57,560 --> 00:12:59,656
Maybe you go in, cos then
you'll stay dry. No, Minogue.
214
00:12:59,680 --> 00:13:02,816
Time is of the essence. Get in
there right now! Taser! The Taser!
215
00:13:02,840 --> 00:13:05,216
My week with the Taser!
You'll get electrocuted!
216
00:13:05,240 --> 00:13:07,936
Get that Taser! Release that Taser!
Not in your mouth!
217
00:13:07,960 --> 00:13:10,456
Not in your mouth!
Release that Taser right now!
218
00:13:10,480 --> 00:13:15,056
Obviously, this is a very serious situation we've
got here. There's someone in obvious danger,
219
00:13:15,080 --> 00:13:18,456
and Minogue has gone above and beyond
the call of duty to attempt a rescue.
220
00:13:18,480 --> 00:13:21,736
It's cold! Get him, Minogue!
Grab him! Get back in there!
221
00:13:21,760 --> 00:13:24,960
Don't panic, Minogue.
Just stay calm!
222
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Pull him in!
223
00:13:28,000 --> 00:13:30,280
It's an arm!
224
00:13:30,400 --> 00:13:34,800
It's an arm! It's only an arm.
That's not good.
225
00:13:34,840 --> 00:13:37,136
Help!
Minogue, do you want a hand?
226
00:13:37,160 --> 00:13:40,376
You probably couldn't pick it up,
but I was panicking a little bit there.
227
00:13:40,400 --> 00:13:42,680
Um, it's a first time for me.
228
00:13:43,560 --> 00:13:49,136
Yes. But moving forward, obviously, if you have
actually lost an arm, we'd like to hear from you.
229
00:13:49,160 --> 00:13:52,736
Obviously, we want to return this
arm to its... its rightful owner.
230
00:13:52,760 --> 00:13:56,416
Yeah. Come on down to the station, and
we may be prepared to swap the arm, uh,
231
00:13:56,440 --> 00:13:58,641
for information about what's
occurred on the beach today.
232
00:13:58,665 --> 00:14:02,375
We'll probabl-We just give you the arm if
that's your arm. If you can prove it's your arm.
233
00:14:02,400 --> 00:14:05,456
Yeah, that couldn't be Parker. Nope.
No, he wouldn't get a tattoo.
234
00:14:05,480 --> 00:14:08,056
He had a really low
threshold for pain.
235
00:14:08,080 --> 00:14:11,256
As for this guy, whoever he
is, that's quite a way to go -
236
00:14:11,280 --> 00:14:13,296
eaten by a taniwha.
237
00:14:13,320 --> 00:14:16,976
It's a poetic death.
It's a warrior's death.
238
00:14:17,000 --> 00:14:20,400
- Sarge. Sorry. You finished?
- Yeah.
239
00:14:20,440 --> 00:14:22,656
I just was wondering
if maybe we should, um,
240
00:14:22,680 --> 00:14:25,776
follow these big enormous animal
tracks that are behind us on the beach.
241
00:14:25,800 --> 00:14:28,400
That's a great idea. That's...
242
00:14:30,760 --> 00:14:33,040
What's that over there?
243
00:14:33,200 --> 00:14:37,656
I don't wanna go in there.
Kia tere! Let's go.
244
00:14:37,680 --> 00:14:39,616
Well, I want the Taser back.
You gave it to me.
245
00:14:39,640 --> 00:14:41,616
To hold on to. I'm just
looking after it. You were.
246
00:14:41,640 --> 00:14:43,640
Hurry up!
247
00:14:45,800 --> 00:14:48,280
Stay close, eh, guys? Just...
248
00:14:48,680 --> 00:14:51,136
Not too close.
Guys.
249
00:14:51,160 --> 00:14:55,040
The missing people -
they're in the cave walls.
250
00:15:01,440 --> 00:15:03,440
Hang on a minute.
251
00:15:03,760 --> 00:15:05,840
They're all here, Sarge -
252
00:15:05,960 --> 00:15:08,560
except for Parker.
Oh, Parker.
253
00:15:10,080 --> 00:15:13,616
She's alive!
254
00:15:13,640 --> 00:15:15,920
They're... They're alive.
255
00:15:19,240 --> 00:15:21,856
Oh, hello. We've met before.
Hi. How's it going?
256
00:15:21,880 --> 00:15:25,776
Yeah. Fine. Could you tell
me what's happened here?
257
00:15:25,800 --> 00:15:27,800
No. No idea.
258
00:15:28,120 --> 00:15:30,536
Really?
I'd love to help you, but I can't.
259
00:15:30,560 --> 00:15:33,416
If I got stuck in the wall of a cave, I
think I'd remember how I got there, mate.
260
00:15:33,440 --> 00:15:36,176
Yeah, I'm sorry - I can't
help you. I'm stumped.
261
00:15:36,200 --> 00:15:38,736
Can't or won't?
Well, what do you expect me to do?
262
00:15:38,760 --> 00:15:41,976
Permission to treat him as a hostile
witness, O'Leary? Not yet, not yet, not yet.
263
00:15:42,000 --> 00:15:46,256
Guys, we need to free these people - our first
priority being the Prime Minister's fiance.
264
00:15:46,280 --> 00:15:49,296
She's too good for you.
No, not him, Minogue. Him.
265
00:15:49,320 --> 00:15:51,296
Oh. That's a better match.
266
00:15:51,320 --> 00:15:52,976
It's Clarke, isn't it?
Yeah.
267
00:15:53,000 --> 00:15:55,936
Clarke, what happened here?
Can you tell us? It was a taniwha.
268
00:15:55,960 --> 00:15:59,176
I think it was storing us for food.
So, like this?
269
00:15:59,200 --> 00:16:01,496
Yeah. Yeah, just like that.
It's a classic taniwha.
270
00:16:01,520 --> 00:16:05,536
I knew it was real. Taniwha
is a guardian of the ocean.
271
00:16:05,560 --> 00:16:10,056
The fishing activity in this area would have
summoned it to protect the waters of Tapu Point.
272
00:16:10,080 --> 00:16:11,656
Oh, bullshit. Shh! Hey!
273
00:16:11,680 --> 00:16:13,776
I've heard enough out of you, mate.
We should get a move on,
274
00:16:13,800 --> 00:16:15,776
get these people outta here -
starting with Clarke.
275
00:16:15,800 --> 00:16:18,536
Yep. I'd like to request that this
guy would get out last. Absolutely.
276
00:16:18,560 --> 00:16:21,256
Pick on the small man. We can't
even tell how big you are, mate.
277
00:16:21,280 --> 00:16:24,080
You're all wrapped up in seaweed.
278
00:16:28,640 --> 00:16:32,856
Hey, 'scuse me, where's my arm? Oh, yeah, don't
worry about that, sir. We've got it in a chillybin.
279
00:16:32,880 --> 00:16:35,016
What?! I like your tattoo.
Where'd you get that done?
280
00:16:35,040 --> 00:16:37,896
Oh, I got it from a dodgy
place on Cuba Mall. Yeah.
281
00:16:37,920 --> 00:16:41,216
Might have to get it redone, though. I'd
get it done on the other arm if I was you.
282
00:16:41,240 --> 00:16:43,936
That's a good idea.
283
00:16:43,960 --> 00:16:46,360
- Taniwha!
- Taniwha!
284
00:16:48,560 --> 00:16:51,480
- It's bullshit.
- Move, move!
285
00:16:59,720 --> 00:17:01,720
Oh my God.
286
00:17:03,240 --> 00:17:06,576
We're gonna, uh...
We're gonna need a bigger chillybin.
287
00:17:06,600 --> 00:17:09,000
Oh. Hey.
288
00:17:09,080 --> 00:17:13,376
Wait. There's tremors moving up
the coast towards Oriental Bay!
289
00:17:13,400 --> 00:17:15,976
This thing could endanger precious
Wellingtonian lives!
290
00:17:16,000 --> 00:17:19,016
Let's go, guys. Let's go! What
about the leg, Sarge? Uh...
291
00:17:19,040 --> 00:17:22,720
yeah, yeah. Go, go, go,
go. Get it. Go, go, go.
292
00:17:27,960 --> 00:17:30,656
Quinn, are you picking
us up on your sonar? Over.
293
00:17:30,680 --> 00:17:33,136
Yeah, I'm right
in the middle of it.
294
00:17:33,160 --> 00:17:35,016
What do you mean,
'right in the middle of it'?
295
00:17:35,040 --> 00:17:38,096
It's heading straight
towards the city!
296
00:17:38,120 --> 00:17:40,416
Did you hear that?
It's heading towards the city.
297
00:17:40,440 --> 00:17:42,736
- Right there.
- Holy-! OK. That's massive.
298
00:17:42,760 --> 00:17:44,976
Quiet, please, sir.
Excuse me. We're working at present.
299
00:17:45,000 --> 00:17:47,976
There is too much noise in the car. Anything you
say will be used against you in a court of law.
300
00:17:48,000 --> 00:17:49,536
Sorry, Minogue.
301
00:17:49,560 --> 00:17:51,536
I'm clearing this beach.
We need to make a perimeter.
302
00:17:51,560 --> 00:17:54,136
I need everyone to get back now!
303
00:17:54,160 --> 00:17:56,816
- It's already pretty clear, Sarge.
- Copy that.
304
00:17:56,840 --> 00:17:59,536
Ah, Quinn. Do you have
eyes on the beast? Over.
305
00:17:59,560 --> 00:18:04,040
Sorry, Sarge. It's gone
dead. Over. Copy that.
306
00:18:04,080 --> 00:18:09,960
All right. I think now would be a good
moment to honour Parker's memory.
307
00:18:14,200 --> 00:18:19,176
You know, what I will remember most
about Parker is he was so punctual.
308
00:18:19,200 --> 00:18:21,976
I mean, he always... He tried
his best, didn't he? Yes, he did.
309
00:18:22,000 --> 00:18:24,256
He was scared of criminals.
310
00:18:24,280 --> 00:18:26,696
He had got a-
Had a real fear of criminals.
311
00:18:26,720 --> 00:18:28,720
Haere ra, Parker.
312
00:18:28,800 --> 00:18:30,800
Haere ra.
313
00:18:41,840 --> 00:18:44,576
What are you guys up to? Honouring
Officer Parker's memory. Aue!
314
00:18:44,600 --> 00:18:47,216
I've probably got a few
memories that I can share,
315
00:18:47,240 --> 00:18:49,240
if that's helpful.
316
00:18:49,640 --> 00:18:52,816
Like the time I put a marble
up my nose and it got stuck,
317
00:18:52,840 --> 00:18:55,976
and I was, like, 'Oh, why did
I do this to myself again?'
318
00:18:56,000 --> 00:18:58,736
Where have you been, Parker? It
was getting so cold on that beach,
319
00:18:58,760 --> 00:19:02,376
and, like, the tide was coming up,
so I went and hung out with my mum.
320
00:19:02,400 --> 00:19:05,656
Great. What happened to your film
crew? They got eaten by the taniwha -
321
00:19:05,680 --> 00:19:08,456
but to be honest, I'm not that sad
about it, cos I didn't really know...
322
00:19:08,480 --> 00:19:11,616
I didn't know them personally.
Yeah, I don't even know their names.
323
00:19:11,640 --> 00:19:14,120
Parker?! You're still alive!
324
00:19:14,960 --> 00:19:16,936
Yeah.
325
00:19:16,960 --> 00:19:19,576
Sarge, there's
something weird going on.
326
00:19:19,600 --> 00:19:22,856
There's a second signal coming
from the other side of the harbour.
327
00:19:22,880 --> 00:19:25,656
What? Two signals?
328
00:19:25,680 --> 00:19:28,376
There... There's two of them?
329
00:19:28,400 --> 00:19:32,480
- Oh, my God, look.
- It's the brothers!
330
00:19:33,440 --> 00:19:35,440
Aue! Taniwha!
331
00:19:35,800 --> 00:19:38,216
They're gonna fight like Godzillas.
332
00:19:38,240 --> 00:19:40,456
They're definitely fighting.
Should we call the air force?
333
00:19:40,480 --> 00:19:42,896
No, no, don't do that. Don't
do that. They'll get destroyed.
334
00:19:42,920 --> 00:19:46,800
Quinn! I need you to take all of the
boats out of the harbour right now!
335
00:19:49,240 --> 00:19:52,120
They've all gone.
I'm going home. Over.
336
00:19:54,720 --> 00:19:57,656
One of them's growing a second neck.
337
00:19:57,680 --> 00:20:00,376
- I don't think that's a neck.
- OK.
338
00:20:00,400 --> 00:20:02,096
No, they're not fighting.
339
00:20:02,120 --> 00:20:05,056
Ah, they're not brothers.
I think one of them's maybe female.
340
00:20:05,080 --> 00:20:07,016
Or female-identifying.
341
00:20:07,040 --> 00:20:11,856
OK. OK, let's give them
some privacy, guys.
342
00:20:11,880 --> 00:20:17,336
So, as it turns out, these are not
the taniwha brothers of legend at all.
343
00:20:17,360 --> 00:20:20,736
They are actually a
taniwha mating couple...
344
00:20:20,760 --> 00:20:24,776
...in heat. And as we can see
here, behind us, they, uh-.
345
00:20:24,800 --> 00:20:26,800
Oh! Too much.
346
00:20:26,840 --> 00:20:30,656
They are currently still
mating, as we can see.
347
00:20:30,680 --> 00:20:32,976
Uh, they've been mating now for...
348
00:20:33,000 --> 00:20:36,216
two hours and 45 minutes,
349
00:20:36,240 --> 00:20:41,920
so this is a testament to the staying
power, the stamina, of the mighty taniwha.
350
00:20:41,945 --> 00:20:44,895
So, we, um, came here to try to stop
two monsters, or taniwha...
351
00:20:44,920 --> 00:20:46,936
...from attacking the
city of Wellington.
352
00:20:46,960 --> 00:20:50,016
Luckily for us and for Wellington,
that didn't actually eventuate.
353
00:20:50,040 --> 00:20:52,696
No. What we've found instead
is what can only be described
354
00:20:52,720 --> 00:20:55,456
as a marathon love-making session.
355
00:20:55,480 --> 00:21:00,136
Quite romantic. Yeah, very romantic,
actually. It's something to behold.
356
00:21:00,160 --> 00:21:03,376
We've been beholding
it for some time. Um...
357
00:21:03,400 --> 00:21:06,136
I don't know how much longer
we're gonna have to behold it.
358
00:21:06,160 --> 00:21:09,056
She's beholdin' it in her, uh...
359
00:21:09,080 --> 00:21:10,416
She'd be holdin' it.
I wouldn't be holdin' it.
360
00:21:10,440 --> 00:21:12,256
She'd be holdin' it.
I don't wanna hold it.
361
00:21:12,280 --> 00:21:15,216
What are you doing, Parker?
Parker! Get off the beach!
362
00:21:15,240 --> 00:21:18,176
Give them some privacy. Go!
363
00:21:18,200 --> 00:21:20,200
Disturbing nature!
364
00:21:23,080 --> 00:21:27,256
Captions by Maeve Kelly.
Edited by Faith Hamblyn.
365
00:21:27,280 --> 00:21:31,256
Captions were made with
the support of NZ On Air.
366
00:21:31,280 --> 00:21:34,480
www.able.co.nz
Copyright Able 2019.
31230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.