All language subtitles for w p s04e06 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,843 --> 00:00:04,543 So we are currently attempting to apprehend a young offender 2 00:00:04,623 --> 00:00:07,902 who's been skateboarding noisily in the Upper Hutt vicinity. 3 00:00:08,140 --> 00:00:10,863 Noisy skateboarding is actually a much bigger problem 4 00:00:10,943 --> 00:00:12,422 than many people realise. 5 00:00:12,502 --> 00:00:14,103 We also have numerous undercover officers, 6 00:00:14,182 --> 00:00:17,143 so as not to alert this skateboarding menace to our presence, 7 00:00:17,222 --> 00:00:20,022 and this is a personal thing for me, as I grew up on these very streets. 8 00:00:20,382 --> 00:00:22,063 Stopping a mugging right here, 9 00:00:22,783 --> 00:00:24,982 is what inspired me to become a police officer. 10 00:00:26,342 --> 00:00:28,903 You inspired me to become a better police officer, Sarge. 11 00:00:29,342 --> 00:00:31,862 - Well, I'm happy for you. - Thanks. 12 00:00:31,943 --> 00:00:35,463 Parker and I will monitor Operation 'Skate Bait' 13 00:00:35,542 --> 00:00:38,063 from our secret mobile HQ... right over there. 14 00:00:38,143 --> 00:00:40,067 Sarge, there's a big robbery happening in the city. 15 00:00:40,502 --> 00:00:42,103 - What? - Yeah, yep, yes. 16 00:00:42,182 --> 00:00:44,050 No, we've turned off our radios because we're undercover. 17 00:00:44,074 --> 00:00:46,674 Yeah. We can probably get there... They've already gone... 18 00:00:47,579 --> 00:00:51,619 Well... Don't worry. Okay, goodbye. 19 00:00:51,921 --> 00:00:53,343 They couldn't apprehend the robbers, 20 00:00:53,423 --> 00:00:55,743 because all the officers are here doing Operation Skate Bait. 21 00:00:56,182 --> 00:01:00,502 It's things like this that really make me deeply question my choices 22 00:01:00,582 --> 00:01:03,942 about whether I should actually be police officer at all, you know? 23 00:01:04,862 --> 00:01:07,022 Sarge, the cameras are still rolling on you. 24 00:01:08,063 --> 00:01:11,623 We actually have two of our best in a patrol car, fully focussed, 25 00:01:11,942 --> 00:01:15,382 watching the streets like a pair of police attack hawks. 26 00:01:16,063 --> 00:01:18,063 See. I've almost got the hang of it. 27 00:01:18,143 --> 00:01:19,183 Almost got the hang of it. 28 00:01:19,263 --> 00:01:21,456 Haven't you had that fidget spinner for, like, five years? 29 00:01:21,942 --> 00:01:23,382 Three years. 30 00:01:25,368 --> 00:01:26,648 Minogue! 31 00:01:26,673 --> 00:01:29,703 - You made me spill my doughnut. - I immediately regret doing that. 32 00:01:29,783 --> 00:01:31,183 Look at... look at all that mess. 33 00:01:32,063 --> 00:01:34,102 What the hell is that thing? There's the skateboarder! 34 00:01:34,382 --> 00:01:35,998 - What the hell is that? - Get away from me! 35 00:01:36,022 --> 00:01:37,983 I think it's like a... a worm man. 36 00:01:38,063 --> 00:01:40,983 Sort of like a half-man, half-worm mutant leachy man type thing. 37 00:01:41,063 --> 00:01:42,183 In pursuit? 38 00:01:42,742 --> 00:01:43,918 Yeah. I'll look after the car and clean up this... 39 00:01:43,942 --> 00:01:46,543 - I've got to clean up this doughnut. - Come on. Let's go. 40 00:01:46,623 --> 00:01:48,582 - We'll get ants again. - Let's go. Let's go! 41 00:02:19,062 --> 00:02:21,119 So we're just in pursuit of the noisy young skateboarder, 42 00:02:21,143 --> 00:02:22,462 and some sort of a worm man. 43 00:02:22,543 --> 00:02:24,143 - I came up with that name. - Police. 44 00:02:28,182 --> 00:02:30,462 - What is that thing? - I think it's a skateboarder. 45 00:02:35,782 --> 00:02:37,062 - What's it doing? - Get off him! 46 00:02:39,742 --> 00:02:40,902 Don't see that every day. 47 00:02:42,462 --> 00:02:43,983 Or that. 48 00:02:44,862 --> 00:02:46,062 Sir? 49 00:02:47,582 --> 00:02:49,182 That was out of it. 50 00:02:49,263 --> 00:02:50,838 You've suddenly turned into an old fellow. 51 00:02:50,862 --> 00:02:52,742 Old? I'm only fifteen. 52 00:02:53,143 --> 00:02:55,302 Classic case of mutton dressed as lamb. 53 00:02:55,383 --> 00:02:58,383 - He seems okay. Let's get that thing. - Copy that. In pursuit of thing. 54 00:03:01,663 --> 00:03:02,663 What is it? 55 00:03:02,742 --> 00:03:04,582 Looks like some sort of... break in reality? 56 00:03:04,902 --> 00:03:06,787 Remember like that portal we saw at that barbeque? 57 00:03:06,862 --> 00:03:08,742 - Yeah. - You should go in then. 58 00:03:08,823 --> 00:03:11,323 I'm not going in there, that worm monster thingy will be in there. 59 00:03:15,022 --> 00:03:16,182 Is it in there? 60 00:03:16,983 --> 00:03:20,423 - What? Can you see it? - No. It's gone. Come on. 61 00:03:22,983 --> 00:03:24,263 Come on. 62 00:03:26,143 --> 00:03:27,342 What? 63 00:03:27,423 --> 00:03:29,154 Look at all these old movies it's got playing. 64 00:03:34,062 --> 00:03:37,223 This is exactly the sort of thing that Sarge would be interested in. 65 00:03:37,302 --> 00:03:38,423 - You know that? - Yeah. 66 00:03:38,943 --> 00:03:40,182 That old skater has gone. 67 00:03:40,582 --> 00:03:42,462 Hey, Sarge. We were in pursuit of the offender, 68 00:03:42,543 --> 00:03:44,799 but we found something that's gonna make you go say, "holy". 69 00:03:44,823 --> 00:03:46,093 And by that we mean, it's a hole. 70 00:03:46,118 --> 00:03:48,438 Tell him we went through the hole, and it didn't do anything. 71 00:03:48,462 --> 00:03:50,862 Sarge? It's not working. Hang on. 72 00:03:52,223 --> 00:03:53,663 I've got no reception either. 73 00:03:54,503 --> 00:03:57,823 - Upper Hutt. - I don't think it's about Upper Hutt. 74 00:03:57,902 --> 00:03:59,462 - Acid wash. - What? 75 00:03:59,543 --> 00:04:01,022 Back in fashion. Yes! 76 00:04:01,103 --> 00:04:04,423 I used to love acid wash. I had acid wash overalls when I was younger, 77 00:04:04,503 --> 00:04:06,582 but they stopped at shorts, you know? 78 00:04:06,943 --> 00:04:10,223 And you just have the shorts and nothing on underneath, 79 00:04:10,302 --> 00:04:12,143 so you just see your bare chest. 80 00:04:12,223 --> 00:04:14,782 I'm just not sure now is the right time to talk about fashion. 81 00:04:14,862 --> 00:04:16,362 I think we need to go and talk to Sarge. 82 00:04:16,582 --> 00:04:17,582 Where's the car? 83 00:04:17,662 --> 00:04:20,823 It was parked right here... unless it's gone invisible. 84 00:04:21,582 --> 00:04:23,275 What? Well, did you lock it when you got out? 85 00:04:23,342 --> 00:04:25,823 - You're in trouble, O'Leary. - What do you mean? 86 00:04:25,902 --> 00:04:28,119 You were driving. You've got to take responsibility for the vehicle. 87 00:04:28,143 --> 00:04:30,359 - You were the last one out of the car. - Did you lock it when I got out? 88 00:04:30,383 --> 00:04:32,318 Well, if it'd locked it, you would have been locked inside the car. 89 00:04:32,342 --> 00:04:34,419 - You got out last. - Well, that's easy for you to say. 90 00:04:34,743 --> 00:04:36,342 - Well, it's because it's true. - Yeah. 91 00:04:36,422 --> 00:04:37,799 That's why it's easy for you to say. 92 00:04:37,823 --> 00:04:39,554 But this is why we lose our cars all the time. 93 00:04:39,623 --> 00:04:41,982 I know. Because you don't lock the car. 94 00:04:42,063 --> 00:04:45,143 - Mobile HQ is gone as well. - Did you lock that? Probably not. 95 00:04:45,222 --> 00:04:47,143 I don't have the keys for that. Sarge, come in. 96 00:04:48,623 --> 00:04:50,263 There's something really weird going on. 97 00:04:50,743 --> 00:04:52,183 But I can't quite put my finger on it. 98 00:04:52,263 --> 00:04:53,662 What is it? 99 00:04:54,943 --> 00:04:57,136 - What are you doing, Minogue? - Just looking for the car. 100 00:04:57,383 --> 00:04:59,863 - Okay. The car is not there. - It might have shrunk. 101 00:04:59,943 --> 00:05:01,462 - Did you think about that? - How? 102 00:05:01,542 --> 00:05:03,263 Well, it was raining. It was raining before. 103 00:05:03,782 --> 00:05:05,183 Can you see a tiny police car? 104 00:05:05,263 --> 00:05:07,994 Well, I'm looking for it. At least I'm looking. You're not even helping. 105 00:05:08,303 --> 00:05:09,996 You're just using the opportunity to mock me. 106 00:05:10,666 --> 00:05:12,558 'M not mocking you. I just... I can... I can... 107 00:05:12,582 --> 00:05:16,263 So it appears we've actually lost our patrol car and also the Mobile HQ. 108 00:05:16,342 --> 00:05:18,303 And all the other police officers in our squad 109 00:05:18,383 --> 00:05:19,823 and all the comms are down. 110 00:05:19,848 --> 00:05:21,398 But sometimes, I mean, that happens in policing. 111 00:05:21,422 --> 00:05:23,398 You get completely cut off from your chain of command, 112 00:05:23,422 --> 00:05:24,922 and you just have to think on your feet. 113 00:05:25,623 --> 00:05:27,143 Because we haven't got our car anymore. 114 00:05:27,823 --> 00:05:29,662 No, no. I mean, you've got to use your wits. 115 00:05:30,063 --> 00:05:31,422 Yeah, our wits. 116 00:05:32,063 --> 00:05:33,462 Those will be kicking in soon. 117 00:05:33,716 --> 00:05:35,998 Maybe we should ask that kid if he's seen any other cops. 118 00:05:36,022 --> 00:05:37,063 Excuse me, mate. 119 00:05:38,982 --> 00:05:40,982 You busted my Gameboy, you egg! 120 00:05:44,143 --> 00:05:46,342 - What? - Sarge? 121 00:05:46,703 --> 00:05:48,222 No... I'm Ruawai. 122 00:05:49,102 --> 00:05:50,462 Are you undercover, Sarge? 123 00:05:50,794 --> 00:05:52,558 If you are, we probably shouldn't be talking to you, 124 00:05:52,582 --> 00:05:53,782 because we might give you away. 125 00:05:55,823 --> 00:05:58,782 They have done an amazing job. You look... really young. 126 00:05:59,303 --> 00:06:01,823 And from this angle, you even look a bit shorter. 127 00:06:01,902 --> 00:06:03,503 Thank you, I think. 128 00:06:04,303 --> 00:06:05,611 Honestly, how have they done that? 129 00:06:06,582 --> 00:06:08,703 Hey, Ruawai... How old are you? 130 00:06:08,782 --> 00:06:09,982 Pushing nine. 131 00:06:10,303 --> 00:06:13,823 Pushing nine. Sarge, you're good. 132 00:06:14,462 --> 00:06:18,782 - Can I ask you, what year is this? - It's 1994. 133 00:06:22,068 --> 00:06:24,083 So we seem to have encountered some sort of a creature 134 00:06:24,342 --> 00:06:27,863 which sucks time from young people in order to open up portals to the past. 135 00:06:27,943 --> 00:06:29,383 Unfortunately, we went through one, 136 00:06:29,462 --> 00:06:33,183 and now seem to be in 1994 Te Awa Kairangi ki Uta, Upper Hutt. 137 00:06:33,263 --> 00:06:34,994 Although you can't really tell the difference. 138 00:06:35,183 --> 00:06:37,479 Well, that's a bit unfair to the people that live in Upper Hutt, 139 00:06:37,503 --> 00:06:40,462 Minogue, most of whom believe it's a vibrant, modern community. 140 00:06:40,542 --> 00:06:42,743 Yeah. With heaps of mullets. 141 00:06:43,143 --> 00:06:44,398 Anyway, I think what is important 142 00:06:44,422 --> 00:06:47,222 is that we report this time anomaly to Sarge as soon as possible. 143 00:06:47,303 --> 00:06:49,022 Yeah... Hey, Sarge! 144 00:06:49,342 --> 00:06:52,743 So, not the almost nine-year-old Sarge. The one in 2022. 145 00:06:53,303 --> 00:06:55,479 Yeah. Well, he'll... he might remember it, if we tell him now. 146 00:06:55,503 --> 00:06:57,183 - How? - With his memory. 147 00:06:57,902 --> 00:06:59,943 But he's had that memory yet, he's almost nine. 148 00:06:59,968 --> 00:07:01,558 But we don't know. We won't know until we go back, 149 00:07:01,582 --> 00:07:02,638 which we should probably do. 150 00:07:02,662 --> 00:07:04,743 We should probably go back to our time and just check. 151 00:07:04,823 --> 00:07:07,143 Did you guys really pass Police College? 152 00:07:07,222 --> 00:07:08,823 Yes. Yes, we did. 153 00:07:08,902 --> 00:07:10,303 Did you cheat on the exam? 154 00:07:10,383 --> 00:07:11,960 You don't have to cheat, it's really easy. 155 00:07:12,422 --> 00:07:15,662 We're really sorry about breaking your old Gameboy. You can have this. 156 00:07:17,063 --> 00:07:18,582 See that? 157 00:07:19,503 --> 00:07:20,850 Just be careful with it, all right? 158 00:07:20,902 --> 00:07:22,902 It's a choking hazard. Nearly got me a couple times. 159 00:07:22,982 --> 00:07:25,059 - Don't put it in your mouth, okay? - It's pretty cool. 160 00:07:25,342 --> 00:07:27,102 Kind of reminds me Sarge, right? 161 00:07:27,982 --> 00:07:31,222 And every time he talks, I'm sort of like intimidated by him, 162 00:07:31,303 --> 00:07:33,150 even though he's only nine. Are you feeling that? 163 00:07:33,383 --> 00:07:35,623 Yeah. But he is only nine, pushing nine. So... 164 00:07:35,703 --> 00:07:37,319 Yeah, I know. But he's still intimidating. 165 00:07:37,863 --> 00:07:40,102 One, two, three... three. 166 00:07:43,462 --> 00:07:44,982 I've got coverage. And it's 2022. 167 00:07:45,303 --> 00:07:47,462 Let's go find the car, and we can cordon this thing off. 168 00:07:47,542 --> 00:07:48,902 - What? The time hole? - Yeah. 169 00:07:48,982 --> 00:07:50,422 Yeah. Yeah, I know. 170 00:07:51,782 --> 00:07:53,582 Yes. The car is still there Come in, Sarge. 171 00:07:53,662 --> 00:07:55,047 We've got a story to tell you. Over. 172 00:07:55,422 --> 00:07:58,743 - This is Comms. Go ahead, O'Leary. - Where's Sarge? 173 00:07:59,183 --> 00:08:01,222 Well, he's not on this channel. Where are you guys? 174 00:08:01,303 --> 00:08:02,623 Upper Hutt. Operation Skate Bait? 175 00:08:03,183 --> 00:08:06,582 New one on me. Sarge wants all patrols in for another briefing. 176 00:08:06,662 --> 00:08:08,542 Better not be late, you know what he's like. 177 00:08:08,982 --> 00:08:11,303 - Copy that. On our way. - Better go. 178 00:08:11,902 --> 00:08:14,743 - Who was that? - Probably a work experience person. 179 00:08:23,943 --> 00:08:25,303 Look, we all have tough days. 180 00:08:25,383 --> 00:08:28,037 But what I'm saying is, you have to do your best to be nice to people. 181 00:08:28,063 --> 00:08:30,256 - I'm not sure about the new lighting. - What is going on? 182 00:08:32,623 --> 00:08:35,103 Zom! We've got a zom! Deploying taser! Deploying taser! 183 00:08:35,503 --> 00:08:36,782 Go! Go! 184 00:08:38,542 --> 00:08:40,463 Taser down! Taser down! 185 00:08:40,902 --> 00:08:42,822 Are you guys seeing the zombie? Let's just... 186 00:08:42,902 --> 00:08:45,402 - Are you on a break or something? - Let's just go and find Sarge. 187 00:08:45,542 --> 00:08:47,942 "Undead Person Transitional Space"? What? 188 00:08:52,822 --> 00:08:55,022 - Calling all on-duty police officers. - Who's that? 189 00:08:55,103 --> 00:08:56,702 Report to the briefing room immediately. 190 00:08:56,795 --> 00:08:58,677 There seems there's some very strange things going on here. 191 00:08:58,702 --> 00:09:01,087 I think we need to get to the briefing fast, and talk to Sarge. 192 00:09:06,343 --> 00:09:09,662 If it isn't Officer Mabogey and Officer O'Weewee. 193 00:09:10,022 --> 00:09:12,062 Donovan and Laupepe? When did you guys get better? 194 00:09:12,143 --> 00:09:14,983 - We've always been better, O'Leary. - Way better! 195 00:09:16,662 --> 00:09:18,103 When did you guys get worse? 196 00:09:18,182 --> 00:09:19,383 At birth? 197 00:09:23,182 --> 00:09:25,383 - That was a good one. - Sure. That's good. That's good. 198 00:09:25,463 --> 00:09:28,022 This is weird. They were turned into zombies three years ago. 199 00:09:28,103 --> 00:09:30,103 Yeah. Maybe there's a cure now, 200 00:09:30,182 --> 00:09:31,863 but I preferred them when they were zombies. 201 00:09:33,902 --> 00:09:37,062 Evening Maggots! Sit down! And sit up straight! 202 00:09:37,542 --> 00:09:39,583 Especially you two knobsicles. 203 00:09:39,662 --> 00:09:41,022 When did Parker get promoted? 204 00:09:41,103 --> 00:09:43,782 - And a new hairstyle. - What's with the cameras? 205 00:09:43,863 --> 00:09:45,822 They're still making that documentary about us. 206 00:09:45,902 --> 00:09:49,062 Let me guess. Is it called, "Wellington's Wussiest Cops"? 207 00:09:51,902 --> 00:09:54,143 Enough with the hilarity, we've got some work to do. 208 00:09:54,583 --> 00:09:59,343 Okay. It is Day 927 of the Wellington Zombie Outbreak. 209 00:10:00,343 --> 00:10:03,143 I mean, yesterday we only arrested ninety-three undead. 210 00:10:03,223 --> 00:10:05,182 So that's a good number. So we can... 211 00:10:06,343 --> 00:10:07,942 Who didn't close the gate? 212 00:10:08,422 --> 00:10:11,463 One of you lot is gonna have to sort that out after the briefing, okay? 213 00:10:11,542 --> 00:10:14,427 Some good news. The alien attack of plant people 214 00:10:14,452 --> 00:10:15,959 we don't need to worry about anymore, 215 00:10:15,983 --> 00:10:20,143 because two ginormous taniwha came out of the water and ate them. 216 00:10:20,223 --> 00:10:21,422 So that's a good thing. 217 00:10:21,503 --> 00:10:23,503 I mean, they did completely destroy Te Papa. 218 00:10:23,583 --> 00:10:26,422 But it's a museum, so I don't think we have to worry too much about... 219 00:10:26,743 --> 00:10:28,343 There's the taniwha. 220 00:10:29,662 --> 00:10:31,503 It's eating the zombies. 221 00:10:31,863 --> 00:10:33,583 Well, that's one less job for you lot. 222 00:10:34,950 --> 00:10:36,359 Come on. Baldwin. Come on, Baldy. 223 00:10:36,383 --> 00:10:37,902 Baldwin. Hey, hey, hey. 224 00:10:37,983 --> 00:10:41,022 I told you to write down zombie bites on your sheets at the end of the shift. 225 00:10:42,863 --> 00:10:44,983 That's a reminder to all you lot, okay? 226 00:10:45,942 --> 00:10:49,182 I really liked him too. Just put him in the cells with the others. 227 00:10:50,062 --> 00:10:52,343 Okay. Rest of you, dismissed. 228 00:10:54,623 --> 00:10:56,431 Gad, that's no good. Baldwin is such a good man. 229 00:10:56,503 --> 00:10:59,103 Hey, Parker... Where's Sergeant Maaka? 230 00:10:59,182 --> 00:11:01,263 It's Sergeant Parker. 231 00:11:01,288 --> 00:11:03,079 And if your question is, "Where is Sergeant Parker?" 232 00:11:03,103 --> 00:11:04,662 He's right here, you stupid people. 233 00:11:05,022 --> 00:11:06,182 Get to work, please. 234 00:11:06,263 --> 00:11:09,343 There's an apocalypse on. Or have you been asleep the last three years? 235 00:11:10,103 --> 00:11:13,143 Oh God. There's frigging zombies everywhere. It's just... 236 00:11:13,223 --> 00:11:16,103 I think we've changed time. This is the universe without Sarge. 237 00:11:16,128 --> 00:11:18,278 - It's the butterfly effect. - I wish it was butterflies. 238 00:11:18,302 --> 00:11:19,302 No. The butterfly effect. 239 00:11:19,327 --> 00:11:21,158 It's the idea that if you change something small in the past, 240 00:11:21,182 --> 00:11:22,682 it has major implications on the future. 241 00:11:23,022 --> 00:11:25,743 Look, there's no record of a Ruawai Maaka in New Zealand Police. 242 00:11:25,822 --> 00:11:28,092 - Are you saying he doesn't exist? - I don't know. Possibly. 243 00:11:28,143 --> 00:11:29,143 I'll have a Google. 244 00:11:29,223 --> 00:11:30,983 You should be filming me, not these maggots. 245 00:11:31,863 --> 00:11:34,223 The real policeman doing the real police work. 246 00:11:34,302 --> 00:11:35,503 Police officers. 247 00:11:36,263 --> 00:11:37,902 Nothing. 248 00:11:37,983 --> 00:11:42,902 Anyway, I'm off to the salon. Hair this perfect doesn't style itself. 249 00:11:44,422 --> 00:11:48,143 Taking the cop car. Gonna siren it. Get there in five. 250 00:11:48,223 --> 00:11:49,479 I don't think you're allowed to do that. 251 00:11:49,503 --> 00:11:51,822 Such a stickler for the rules, aren't you, O'Leary? 252 00:11:51,902 --> 00:11:54,662 You guys should just chillax. I take a chill attitude to work, 253 00:11:54,743 --> 00:11:56,503 and look how everything is working out fine. 254 00:11:56,583 --> 00:11:58,545 Whose turn is it to clean the blood off the windows? 255 00:11:59,693 --> 00:12:01,918 No, no. We just don't worry about that kind of stuff here. 256 00:12:01,942 --> 00:12:04,062 - Because you're so chillaxed? - Yeah. You got it. 257 00:12:04,143 --> 00:12:05,422 Anyway, I better hit the salon 258 00:12:05,503 --> 00:12:07,103 otherwise they'll bump me down the list. 259 00:12:07,182 --> 00:12:09,662 - Have a nice hair... do. - Thank you. 260 00:12:12,143 --> 00:12:13,863 We need to stop that from ever happening, 261 00:12:14,422 --> 00:12:15,942 and all the zombie stuff. 262 00:12:16,623 --> 00:12:18,902 I think I've just found Sarge's address on my phone. 263 00:12:19,743 --> 00:12:21,820 It'll be interesting to see what Sarge's house is like. 264 00:12:22,143 --> 00:12:23,983 - Okay. Get back. - Coming to assist, Parker! 265 00:12:24,062 --> 00:12:27,743 Halt! I don't need your help. Can't you see I've got this under control? 266 00:12:27,822 --> 00:12:29,022 Donovan and Laupepe! 267 00:12:29,503 --> 00:12:31,388 If you could distract them, I'll get to the salon. 268 00:12:31,863 --> 00:12:34,463 So we offered to help Parker, but he's called Donovan and Laupepe, 269 00:12:34,542 --> 00:12:36,119 so I think we need to go to Sarge's house. 270 00:12:36,143 --> 00:12:39,302 Do you guys have hand sanitiser? They scratched me. 271 00:12:39,383 --> 00:12:42,037 It's just a scratch. It's nothing to worry about. It's just a scratch. 272 00:12:43,103 --> 00:12:44,662 - Just park here? - Yeah. That'll do. 273 00:12:46,411 --> 00:12:47,758 Are you sure this is the place? 274 00:12:47,782 --> 00:12:49,662 7 Whairawa Grove, Khandallah. 275 00:12:50,623 --> 00:12:53,022 Nicer than his dingy little flat. But... 276 00:12:55,022 --> 00:12:57,022 One thing that we've learned about zombies is that... 277 00:12:57,302 --> 00:12:58,662 Minogue! Minogue! 278 00:12:58,687 --> 00:13:00,479 - Taser, O'Leary! Get your taser! - You've got the taser! 279 00:13:00,503 --> 00:13:02,042 - No! Here! Here! Here! Here! - No! Here! 280 00:13:04,252 --> 00:13:05,599 It's got my fingerprint on it. 281 00:13:05,623 --> 00:13:07,343 Officers! Quickly! Come inside! 282 00:13:07,422 --> 00:13:08,743 I didn't charge it. 283 00:13:10,383 --> 00:13:13,743 - Go! Go! Go! Go! Go! All right. - Hey, zombies! 284 00:13:14,902 --> 00:13:16,542 Go! Go! Get it! Get it! 285 00:13:17,983 --> 00:13:19,407 Hurry up, cameraman. Get in here too. 286 00:13:20,743 --> 00:13:25,143 Far out, man. Those zombies will be on you in sec, bro. Yep. 287 00:13:25,463 --> 00:13:28,623 A lot of them out there tonight. Must be winter solstice or something. 288 00:13:28,702 --> 00:13:30,062 Okay. Come on in. 289 00:13:31,383 --> 00:13:33,542 Welcome to Casa del Maaka. 290 00:13:34,383 --> 00:13:38,343 Right. How can I help you two? And, what's with the camera crew? 291 00:13:38,422 --> 00:13:40,022 It's really nice to see you, Sarge. 292 00:13:40,103 --> 00:13:41,343 Sarge? I... 293 00:13:46,662 --> 00:13:48,182 It's you guys... 294 00:13:49,062 --> 00:13:50,542 I knew this day would come. 295 00:13:51,662 --> 00:13:54,662 I've been waiting for the two of you for quite some time. 296 00:13:56,062 --> 00:13:58,383 Perhaps you should sit down, Sarge... Ruawai. 297 00:13:58,463 --> 00:14:01,263 Yep, ah... here, come this way. 298 00:14:02,223 --> 00:14:05,782 So I actually gave it a few names the Hurirauna was one. 299 00:14:05,863 --> 00:14:07,902 Which is just Maori for goes around and around. 300 00:14:07,983 --> 00:14:11,302 But the name that I settled on was the Maaka Sparker. 301 00:14:11,383 --> 00:14:13,103 That's the most popular version and 302 00:14:13,583 --> 00:14:14,902 which is the one that I copied off 303 00:14:14,983 --> 00:14:17,662 the one that you guys gave me as a child. 304 00:14:19,383 --> 00:14:22,702 Look, I trademarked it and, as you can see I made 305 00:14:23,062 --> 00:14:26,302 a quite a considerable amount of money from it. And I... 306 00:14:26,383 --> 00:14:27,922 - And you spent it on this house. - Yeah. 307 00:14:28,103 --> 00:14:29,503 And I knew it was wrong, 308 00:14:29,583 --> 00:14:31,079 and I know that you're here to arrest me. 309 00:14:31,103 --> 00:14:33,302 So... go ahead, take me to jail. 310 00:14:33,327 --> 00:14:35,638 That's not what we're here for. Okay? It's a separate issue. 311 00:14:35,662 --> 00:14:37,022 Although I am disappointed in you. 312 00:14:37,422 --> 00:14:38,782 Okay. So... 313 00:14:38,863 --> 00:14:41,223 We're here to talk to you and ask you a question. 314 00:14:41,302 --> 00:14:44,583 - Are you interested in the paranormal? - What, like poltergeists? 315 00:14:44,983 --> 00:14:47,383 - Yeah. Like poltergeists. - So, like, aliens? 316 00:14:47,463 --> 00:14:50,182 - Yep. Like aliens. - Like patupaiarehe? 317 00:14:50,263 --> 00:14:51,463 Yep. Patupaiarehe. 318 00:14:51,542 --> 00:14:53,062 Minogue, you... what's another one? 319 00:14:53,422 --> 00:14:54,822 - Giraffes. - Okay. 320 00:14:54,902 --> 00:14:56,787 I'd like to show you guys something. Come with me. 321 00:14:59,422 --> 00:15:00,743 Giraffes? 322 00:15:01,143 --> 00:15:02,743 How do their necks do that? 323 00:15:02,822 --> 00:15:03,822 Come on in, guys. 324 00:15:03,902 --> 00:15:07,022 As you can see, I actually have a penchant for the occult 325 00:15:07,103 --> 00:15:09,942 and other such cryptid, mysterious mysteries, 326 00:15:10,702 --> 00:15:12,863 especially in troubled times like this. 327 00:15:13,383 --> 00:15:15,062 Yeah. This might be hard to believe, 328 00:15:15,143 --> 00:15:17,343 but Minogue and I encountered some sort of a creature 329 00:15:17,422 --> 00:15:19,143 which sucked time out of a young kid 330 00:15:19,223 --> 00:15:21,902 to create a portal back to the year 1994. 331 00:15:21,983 --> 00:15:25,383 We went through that and that's when we met you that night. 332 00:15:25,463 --> 00:15:27,263 A worm hole. Interesting. 333 00:15:27,343 --> 00:15:29,143 In our reality, you're our Sergeant. 334 00:15:29,463 --> 00:15:30,942 - Really? - The sarge in charge. 335 00:15:31,383 --> 00:15:33,782 Sarge in charge? Sounds like a TV show. 336 00:15:34,383 --> 00:15:35,743 We think that when we met you, 337 00:15:35,822 --> 00:15:39,182 we changed something and now you no longer exist. 338 00:15:39,542 --> 00:15:40,743 I no longer exist? 339 00:15:40,768 --> 00:15:42,158 Well, no. You do exist, but in a different, 340 00:15:42,182 --> 00:15:43,518 like in a parallel universe or something. 341 00:15:43,542 --> 00:15:44,942 But basically what's happened now 342 00:15:45,022 --> 00:15:46,743 is that Wellington is completely overwhelmed 343 00:15:46,822 --> 00:15:49,223 by very undesirable paranormal activity. 344 00:15:49,302 --> 00:15:51,143 - Yeah. Like those zombies... - For instance. 345 00:15:51,223 --> 00:15:53,302 - They don't exist in our world. - They don't? 346 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 Well, they do. But they're under control. 347 00:15:55,062 --> 00:15:56,638 Minimal. Minimal. And that's because of you. 348 00:15:56,662 --> 00:15:58,822 You always know what to do. You tell us what to do. 349 00:15:58,902 --> 00:16:01,095 It's always, generally speaking, in a... quite a nice way. 350 00:16:01,143 --> 00:16:02,583 Can you show me how to work that? 351 00:16:02,662 --> 00:16:05,503 It's pretty simple, really. This is a centrifuge here 352 00:16:05,583 --> 00:16:08,542 and you can either activate it with your active hand here, 353 00:16:08,623 --> 00:16:11,623 or your inactive hand. And then, it becomes active, 354 00:16:11,702 --> 00:16:15,103 and it's really... you can go anticlockwise, clockwise. 355 00:16:15,182 --> 00:16:16,606 Is there a simpler way to explain it? 356 00:16:16,822 --> 00:16:18,343 Just hit it. 357 00:16:18,422 --> 00:16:19,807 - Yeah, yeah, yeah. - Yeah, yeah. Go. 358 00:16:20,062 --> 00:16:21,223 Have a go. 359 00:16:21,623 --> 00:16:23,182 So, it sounds like to me 360 00:16:23,623 --> 00:16:26,503 that you have disturbed the time space continuum. 361 00:16:26,583 --> 00:16:31,103 Creating a separate reality where I never became a police officer. 362 00:16:31,182 --> 00:16:33,623 So, we just have to go back and convince you to join the police. 363 00:16:33,702 --> 00:16:35,782 Actually, meeting you is the very thing 364 00:16:36,103 --> 00:16:38,422 that made me decide not to become a cop at all. 365 00:16:38,503 --> 00:16:41,902 I remember really vividly meeting the two of you when I was nine years old, 366 00:16:41,983 --> 00:16:45,302 and remember thinking, I never want to end up like this. 367 00:16:46,743 --> 00:16:48,702 Well, the two of you better hurry. 368 00:16:48,782 --> 00:16:50,959 We cannot let the world get in the state that it's in right now. 369 00:16:50,983 --> 00:16:54,143 And you might miss your opportunity to get back to your reality, 370 00:16:54,223 --> 00:16:55,863 if you delay any further. So... 371 00:16:55,942 --> 00:16:58,383 Stop yourselves from meeting me. I must 372 00:16:58,463 --> 00:17:03,263 never see any of this, all right? Can never hear any of this. 373 00:17:03,343 --> 00:17:06,982 Just as a bit of a heads-up, you might be in for a bit of a pay cut. 374 00:17:07,063 --> 00:17:09,222 Ruawai? Who are you talking to? 375 00:17:09,623 --> 00:17:12,702 Just some police officers from an alternate reality, honey. 376 00:17:12,783 --> 00:17:14,982 - You're such a dick. - I know. I love you. 377 00:17:15,662 --> 00:17:17,662 - Is that your... - Yeah. That's the love of my life. 378 00:17:17,783 --> 00:17:20,262 Wahine like that only comes around once a lifetime. 379 00:17:20,343 --> 00:17:23,662 Also, in our reality... you're not... 380 00:17:23,742 --> 00:17:26,902 Whatever it is, I'm sure it can wait. We have to go right now. 381 00:17:29,262 --> 00:17:30,839 So after meeting Alternate Sergeant Maaka. 382 00:17:31,462 --> 00:17:33,502 Looks like we've got to go back to 1994, 383 00:17:33,863 --> 00:17:35,319 and prevent ourselves from meeting him, so 384 00:17:35,343 --> 00:17:36,982 this reality never happens. 385 00:17:37,063 --> 00:17:38,143 Hurry up, O'Leary! 386 00:17:39,543 --> 00:17:41,422 Bye bye. See you. 387 00:17:44,902 --> 00:17:46,039 Come on, Minogue. We've got to hurry. 388 00:17:46,063 --> 00:17:47,759 Well, it's hard to drive fast with all these zoms around. 389 00:17:47,783 --> 00:17:49,899 They don't exactly follow the pedestrian rules, do they? 390 00:17:50,742 --> 00:17:52,103 What... look out! 391 00:17:53,623 --> 00:17:54,878 I think that was my old maths teacher. 392 00:17:54,902 --> 00:17:56,478 She used to always put bad marks in my report. 393 00:17:56,502 --> 00:17:58,103 Now she's put bad marks on the car. 394 00:17:58,783 --> 00:18:00,143 Too soon? 395 00:18:00,502 --> 00:18:03,262 Well, I think immediately probably is a little bit too soon. 396 00:18:03,343 --> 00:18:06,063 Mrs Maaka was lovely. Sarge has done well for himself there. 397 00:18:06,383 --> 00:18:08,279 But now we've got to stop that from ever happening. 398 00:18:08,303 --> 00:18:10,079 Yeah. I think he'd be all right with it, though. 399 00:18:10,103 --> 00:18:11,678 I mean, what we should have done is got her number, 400 00:18:11,702 --> 00:18:13,319 and then when we change time, we could have hooked them up. 401 00:18:13,343 --> 00:18:14,422 Would have been lovely. 402 00:18:15,063 --> 00:18:17,303 Yeah. It's too late now, of course. 403 00:18:18,583 --> 00:18:19,902 What? 404 00:18:20,662 --> 00:18:22,383 Weird coincidence! 405 00:18:22,462 --> 00:18:24,103 I think that was my maths teacher. 406 00:18:24,462 --> 00:18:25,924 What are the chances of that happening? 407 00:18:27,262 --> 00:18:29,262 - Twenty percent. - Yeah. 408 00:18:32,383 --> 00:18:34,460 You could have parked closer to the time hole, Minogue. 409 00:18:35,262 --> 00:18:36,742 More zombies. 410 00:18:36,823 --> 00:18:38,823 Still slow as. Run! 411 00:18:41,942 --> 00:18:44,135 - I'll be stoked if we can pull this off. - Pull what off? 412 00:18:44,182 --> 00:18:45,878 Go back and stop ourselves from meeting young Sarge. 413 00:18:45,902 --> 00:18:47,063 Absolutely. 414 00:18:49,982 --> 00:18:51,462 Watch out! 415 00:18:55,383 --> 00:18:56,742 Come on! 416 00:19:00,823 --> 00:19:02,502 Yes. I used to love acid wash. 417 00:19:03,262 --> 00:19:04,543 Who are you guys? 418 00:19:04,623 --> 00:19:07,143 It's uncanny. You guys look exactly like us. 419 00:19:07,222 --> 00:19:08,398 You're not alien clones, are you? 420 00:19:08,422 --> 00:19:10,902 No. We're from the future. Always wanted to say that. 421 00:19:10,982 --> 00:19:13,462 Look, we don't have much time, okay. You've gone back to 1994. 422 00:19:13,543 --> 00:19:14,982 That's what that weird hole was. 423 00:19:15,063 --> 00:19:17,023 Really? So you're... 424 00:19:17,103 --> 00:19:18,999 It's difficult to explain. But if you go round that corner, 425 00:19:19,023 --> 00:19:20,319 you're gonna meet a young Sergeant Maaka, 426 00:19:20,343 --> 00:19:22,036 and prevent him from wanting to become a cop. 427 00:19:22,103 --> 00:19:23,411 Come on. Let's go and have a look. 428 00:19:24,942 --> 00:19:26,343 I'm lost. 429 00:19:31,623 --> 00:19:33,863 Take your hands off that innocent pedestrian! 430 00:19:36,222 --> 00:19:37,982 Are you okay, Miss? 431 00:19:38,063 --> 00:19:39,217 I think that went really well. 432 00:19:39,262 --> 00:19:42,823 Absolutely. Good job. Great teamwork. Excellent. 433 00:19:43,462 --> 00:19:45,039 You know, I think, end of the day we worked together well there. 434 00:19:45,063 --> 00:19:46,599 Yeah. Look, I hate to interrupt, O'Leary. 435 00:19:46,623 --> 00:19:49,303 But since we no longer have to go back to 2022, 436 00:19:49,383 --> 00:19:52,063 why don't we stay here and party like it's 1994? 437 00:19:52,143 --> 00:19:54,502 Yeah. Excellent. Not a bad idea, to be honest. 438 00:19:54,863 --> 00:19:57,039 There's a few things I can think of that I'd quite like to do. 439 00:19:57,063 --> 00:19:59,343 See, Minogue is always having great ideas like that. 440 00:20:00,103 --> 00:20:01,823 Why can't you appreciate how good they are? 441 00:20:02,222 --> 00:20:03,982 - What? - That is a great idea. 442 00:20:04,063 --> 00:20:05,543 It is actually, it is, yeah. Fair call. 443 00:20:05,623 --> 00:20:07,316 - Credit where credit is due? - Credit given. 444 00:20:07,543 --> 00:20:09,043 Are you guys thinking what I'm thinking? 445 00:20:10,583 --> 00:20:13,543 Come on, Minogue. Race you. 446 00:20:30,823 --> 00:20:33,742 - How awesome was that? - It was classic. Classic nineties. 447 00:20:33,823 --> 00:20:35,398 I reckon if we all go through this hole together, 448 00:20:35,422 --> 00:20:36,918 everything should go back to how it was. 449 00:20:36,942 --> 00:20:38,839 I hope this works. I don't think I can handle two Minogues. 450 00:20:38,863 --> 00:20:40,543 - What was that? - Nothing. 451 00:20:42,103 --> 00:20:43,103 Don't like it. 452 00:20:43,182 --> 00:20:45,182 - Should we run? - I'm with me. 453 00:20:45,262 --> 00:20:46,319 Now look, if we don't stop it, 454 00:20:46,343 --> 00:20:48,459 it's just gonna keep on stealing time from other people. 455 00:20:49,383 --> 00:20:51,383 - Minogue, where's the taser? - I left it in the car. 456 00:20:51,702 --> 00:20:52,972 We need to demobilise that thing. 457 00:20:55,023 --> 00:20:57,158 Minogue, have you still got that fidget spinner in your left pocket? 458 00:20:57,182 --> 00:20:58,222 Chuck it here. 459 00:21:07,182 --> 00:21:08,319 - Awesome shot, Minogue. - Yeah. It was pretty good. 460 00:21:08,343 --> 00:21:10,942 - Cheers, O'Leary. - Look. The hole is closing up! Go! 461 00:21:14,422 --> 00:21:17,902 - Did we make it, O'Leary? - Yeah. I think so. 462 00:21:18,262 --> 00:21:21,143 There's only one of me now... half the fun. 463 00:21:22,422 --> 00:21:24,023 Feel like I've got, like, more memories. 464 00:21:24,103 --> 00:21:25,583 I feel like I've got more memories. 465 00:21:25,662 --> 00:21:26,918 - Like, new ones. - Yeah. New ones. 466 00:21:26,942 --> 00:21:27,942 O'Leary! Minogue! 467 00:21:28,023 --> 00:21:29,303 - Sarge! - Sarge! 468 00:21:29,942 --> 00:21:30,942 Where did the skater go? 469 00:21:31,023 --> 00:21:33,293 Well, he got away this time. It's so good to see you, Sarge. 470 00:21:33,343 --> 00:21:35,638 Really good to see you. You look really good in that uniform. 471 00:21:35,662 --> 00:21:37,119 - Like, really, really good. - Yeah, yeah, yeah. 472 00:21:37,143 --> 00:21:38,422 This may sound weird, 473 00:21:38,502 --> 00:21:40,742 but just had a really weird sense of déja vu right then. 474 00:21:41,222 --> 00:21:43,222 You get that? You get that? You get that? 475 00:21:44,222 --> 00:21:46,303 So, we seem to have defeated some sort of a time worm 476 00:21:46,383 --> 00:21:48,143 which took us back to 1994, 477 00:21:48,222 --> 00:21:51,303 and led to us creating an horrific alternate reality. 478 00:21:51,383 --> 00:21:55,143 I shut it down with a fidget spinner, which is like a choking hazard. 479 00:21:55,222 --> 00:21:56,343 Are you okay, Sarge? 480 00:21:56,422 --> 00:21:58,543 I just made a few mistakes tonight that made me question 481 00:21:58,623 --> 00:22:01,103 whether I should even be a cop at all, you know? 482 00:22:01,502 --> 00:22:02,863 Sarge, the cameras are rolling. 483 00:22:02,942 --> 00:22:04,198 Absolutely, definitely be a cop. Definitely. 484 00:22:04,222 --> 00:22:06,783 A hundred percent be a cop. The best cop I've ever seen. 485 00:22:06,863 --> 00:22:08,623 Hey, do you guys think I'd suit a goatee? 486 00:22:08,702 --> 00:22:10,262 - No! - No way! 487 00:22:10,343 --> 00:22:11,623 Absolutely not. 488 00:22:11,702 --> 00:22:13,422 Okay. Well, thank you for your honesty. 489 00:22:13,902 --> 00:22:15,583 It's a gift and I appreciate it. 490 00:22:16,902 --> 00:22:18,942 Subtitling: FAST TITLES MEDIA 37971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.