Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,260 --> 00:00:04,900
- These are good fish and chips.
- Mmm.
2
00:00:05,060 --> 00:00:06,500
I reckon this is the best
fish and chip shop
3
00:00:06,660 --> 00:00:07,860
in the greater Wellington region.
4
00:00:08,020 --> 00:00:10,821
No. The best fish and chip shop
is the vegan fish and chip shop.
5
00:00:11,861 --> 00:00:13,821
- Isn't that just a chip shop?
- Yeah.
6
00:00:15,061 --> 00:00:17,461
But... Hey, you've got...
you've got grease on your face.
7
00:00:17,621 --> 00:00:18,941
No, no. This side.
8
00:00:19,942 --> 00:00:20,902
I'm doing that.
9
00:00:21,062 --> 00:00:22,302
No, no. I'm like, it's like a mirror.
10
00:00:22,462 --> 00:00:24,302
Oh. You're one of those mirrorers.
11
00:00:24,462 --> 00:00:25,382
You're meant to do...
12
00:00:26,662 --> 00:00:28,022
..comparatitable.
13
00:00:28,182 --> 00:00:29,623
- Comparatitable?
- Mmm.
14
00:00:29,783 --> 00:00:30,743
That doesn't make any sense.
15
00:00:30,903 --> 00:00:32,463
Well, just because you don't know
all the big words
16
00:00:32,623 --> 00:00:33,663
doesn't mean it's not a real word.
17
00:00:33,823 --> 00:00:35,063
Just think about how
a mirror works, right?
18
00:00:35,223 --> 00:00:36,503
- Yeah.
- OK. Imagine that's a mirror.
19
00:00:36,663 --> 00:00:37,783
- Right? OK?
- Yeah.
20
00:00:37,943 --> 00:00:39,424
And then I'm saying to you,
"There's the food."
21
00:00:39,584 --> 00:00:41,984
Yeah. But that's when we're sitting
across from each other.
22
00:00:43,744 --> 00:00:46,744
We're sitting beside each other.
23
00:00:46,904 --> 00:00:50,505
So you're be pointing there,
and then it would be here.
24
00:00:50,665 --> 00:00:52,265
Well, I'm pointing there.
25
00:00:52,425 --> 00:00:54,945
But I'm not, because it's a mirror.
So that's there.
26
00:00:55,105 --> 00:00:56,225
We're sitting next to each other.
27
00:00:56,385 --> 00:00:57,786
But what about when
we're sitting like this?
28
00:00:57,786 --> 00:00:59,786
Well, when we are sitting
like that, sure, but...
29
00:00:59,786 --> 00:01:01,906
OK. Then you've got grease
on your face here.
30
00:01:01,906 --> 00:01:03,066
Just here.
31
00:01:03,106 --> 00:01:04,586
Just there?
32
00:01:04,586 --> 00:01:05,586
There.
33
00:01:05,586 --> 00:01:08,147
Well, I don't think you need
to point in my face.
34
00:01:08,147 --> 00:01:09,707
MAAKA: Uh, testing.
One, two, one, two.
35
00:01:09,747 --> 00:01:11,587
Can you tell me if
this radio is working? Over.
36
00:01:11,587 --> 00:01:13,827
- Yes. It's working, Sarge.
- Oh, good. I've got new batteries.
37
00:01:13,827 --> 00:01:15,908
I'm gonna need you to go out
and investigate a disturbance
38
00:01:15,908 --> 00:01:17,108
at Taita Petrol Station.
39
00:01:17,108 --> 00:01:18,268
- A disturbance?
- Yeah.
40
00:01:18,268 --> 00:01:20,108
- That sounds disturbing.
- It's a disturbing disturbance.
41
00:01:20,108 --> 00:01:22,188
- Yeah. Copy that.
- Yep. Copy that.
42
00:01:22,188 --> 00:01:25,069
- Can I put the siren on?
- Yeah. Definitely put the siren on.
43
00:01:25,069 --> 00:01:26,469
- Mmm.
- We've got to get there fast.
44
00:01:59,832 --> 00:02:01,392
This is the scene
of the disturbance.
45
00:02:01,392 --> 00:02:03,553
Yeah, I know. I just drove here.
46
00:02:07,913 --> 00:02:11,994
Gidday, mate. We've had a report
of some unusual activity here.
47
00:02:11,994 --> 00:02:13,274
Yeah.
48
00:02:13,274 --> 00:02:15,114
OK. What happened?
49
00:02:15,154 --> 00:02:17,194
I didn't see anything.
Happened over in the car wash.
50
00:02:17,194 --> 00:02:19,354
- That car wash?
- Yeah.
51
00:02:19,394 --> 00:02:22,275
Some dodgy stuff happened,
but...I didn't do anything.
52
00:02:22,275 --> 00:02:23,755
- Dodgy?
- I heard him say "dodgy".
53
00:02:23,755 --> 00:02:25,155
Yep. Hey, look, it might be easier
54
00:02:25,155 --> 00:02:26,835
if we just came inside
for a bit of a chat.
55
00:02:26,835 --> 00:02:29,316
Yeah. So, compromise my safety
if you guys come in.
56
00:02:29,316 --> 00:02:31,716
But we're police officers.
57
00:02:31,716 --> 00:02:33,436
Yeah. I've heard that one before.
58
00:02:33,476 --> 00:02:35,396
What? You think we're fake
police officers?
59
00:02:35,396 --> 00:02:36,436
Yeah.
60
00:02:36,436 --> 00:02:37,956
OK. Where do you think
we got our police car?
61
00:02:37,996 --> 00:02:39,837
I don't know. Online?
62
00:02:39,837 --> 00:02:42,237
OK. Well, look, look, do
you have any information
63
00:02:42,237 --> 00:02:43,317
as to what happened here tonight?
64
00:02:43,317 --> 00:02:44,917
Any more information
that could help us out?
65
00:02:44,957 --> 00:02:46,637
Yeah. I've got a security video here.
66
00:02:46,637 --> 00:02:48,598
That might have been quite helpful
a little bit earlier on.
67
00:02:49,838 --> 00:02:51,758
So, here we have our car coming up.
68
00:02:51,758 --> 00:02:52,918
- Mmm-hmm.
- Yep.
69
00:02:52,918 --> 00:02:55,038
They came and bought a coupon before,
70
00:02:55,038 --> 00:02:57,479
punching in the couple of digits
that you've got to put in for it.
71
00:02:57,479 --> 00:02:58,679
Mmm-hmm.
72
00:02:58,679 --> 00:03:00,919
Then they're going for
a premium, premium wash.
73
00:03:02,079 --> 00:03:03,559
Ooh. Here they go, going in.
74
00:03:04,559 --> 00:03:05,919
About four people in it.
75
00:03:05,919 --> 00:03:07,760
So now their car is getting
a bit of a wash.
76
00:03:07,800 --> 00:03:09,120
Yep.
77
00:03:09,160 --> 00:03:10,200
Still in there.
78
00:03:12,960 --> 00:03:14,520
Still in there.
79
00:03:14,520 --> 00:03:15,641
Yep.
80
00:03:16,681 --> 00:03:18,241
- Still in there. Still...
- Yeah, I got it.
81
00:03:18,241 --> 00:03:19,761
- Yeah, still in there.
- Yeah.
82
00:03:19,761 --> 00:03:21,201
Here they come. Here they come here.
83
00:03:22,601 --> 00:03:23,761
There's no one in there.
84
00:03:24,641 --> 00:03:26,002
Where's that car now?
85
00:03:27,762 --> 00:03:29,722
Ooh. What is that smell?
That is horrific.
86
00:03:29,722 --> 00:03:31,082
Ugh.
87
00:03:31,082 --> 00:03:33,402
That is so much worse.
And there's slime in there.
88
00:03:34,123 --> 00:03:35,763
- Oh.
- What kind of car wash is this?
89
00:03:35,763 --> 00:03:37,443
What's this?
90
00:03:38,923 --> 00:03:40,323
- Ugh.
- Look at that.
91
00:03:41,683 --> 00:03:43,163
- Are you scared?
- No.
92
00:03:43,163 --> 00:03:44,244
Actually just concerned,
93
00:03:44,244 --> 00:03:47,364
because we're not meant to be
tampering with evidence, I think.
94
00:03:47,364 --> 00:03:49,524
Don't think I really
want to walk in there.
95
00:03:51,684 --> 00:03:53,085
Ooh. Bloody hell.
96
00:03:53,085 --> 00:03:54,325
Use your baton.
97
00:03:56,325 --> 00:03:58,045
Eight, two, nine, three, eight, two.
98
00:03:58,045 --> 00:04:01,085
- Eight, two, nine...
- ..two, nine, three...
99
00:04:01,085 --> 00:04:02,886
..three, eight, two.
100
00:04:02,886 --> 00:04:04,846
- Asterisk. Can you hold that?
- Good teamwork.
101
00:04:04,846 --> 00:04:06,566
They never put those bits in,
though, do they?
102
00:04:06,606 --> 00:04:08,366
- No.
- You know?
103
00:04:08,406 --> 00:04:10,366
Well, they consider that stuff
boring, don't they?
104
00:04:10,366 --> 00:04:13,687
Well, it's actually not boring at
all. I mean, it's excellent policing.
105
00:04:13,727 --> 00:04:16,007
And it sends a really good message
out to people, doesn't it?
106
00:04:16,007 --> 00:04:17,527
Cooperation.
107
00:04:22,608 --> 00:04:25,848
It's not as exciting
as I remember car washes being.
108
00:04:25,848 --> 00:04:27,128
Mmm.
109
00:04:27,128 --> 00:04:28,688
Do you want to put on some music?
110
00:04:29,849 --> 00:04:31,529
- Oh! Popsicle down!
- Oh!
111
00:04:31,529 --> 00:04:33,089
Minogue, look, that's how
we get ants in the car.
112
00:04:33,089 --> 00:04:34,529
Did you get it?
113
00:04:34,529 --> 00:04:36,009
You get your little hands in there.
114
00:04:36,009 --> 00:04:37,769
- Well, you put your long fingers.
- Look, comparatively.
115
00:04:37,769 --> 00:04:39,770
Put your long fingers down there
to get the ice block you dropped.
116
00:04:39,770 --> 00:04:41,170
I am. But, you know...
117
00:04:41,170 --> 00:04:43,930
Pull the seat back,
because I can't reach around.
118
00:04:43,930 --> 00:04:45,210
Oh! What is that?
119
00:04:45,210 --> 00:04:47,290
- That's not even your ice block.
- I got the stick.
120
00:04:47,290 --> 00:04:48,651
That's from last week's one.
121
00:04:48,651 --> 00:04:50,291
Oh, well, get that one.
Don't leave that down there.
122
00:04:50,291 --> 00:04:52,371
- That's not even an iceblock.
- I've got it. I've got it.
123
00:04:55,331 --> 00:04:56,411
Is that normal?
124
00:04:56,411 --> 00:04:58,772
No, don't open the windows
in the car wash.
125
00:04:58,772 --> 00:05:00,492
What kind of car wash did you get?
126
00:05:00,492 --> 00:05:01,772
Mega.
127
00:05:01,772 --> 00:05:02,932
Should I have got basic?
128
00:05:02,932 --> 00:05:04,972
O'Leary. There's someone out there.
129
00:05:06,532 --> 00:05:07,773
Well, what are we supposed to do?
130
00:05:07,773 --> 00:05:09,213
They're asking for help.
131
00:05:09,213 --> 00:05:11,093
Well, we've got to help them.
We've got a responsibility.
132
00:05:11,093 --> 00:05:12,853
- No way. Don't do it, O'Leary!
- I'm gonna open the window.
133
00:05:12,853 --> 00:05:15,053
But you said don't open it!
You said don't open the window!
134
00:05:15,053 --> 00:05:16,734
- O'Leary!
- Join us.
135
00:05:16,734 --> 00:05:18,254
Oh. No, that's not a good idea.
136
00:05:18,254 --> 00:05:19,294
Help me.
137
00:05:19,294 --> 00:05:20,614
Don't touch her face!
138
00:05:20,614 --> 00:05:22,894
That's a police face!
Get your hand off it!
139
00:05:22,894 --> 00:05:24,654
- Yuck! Don't!
- Oh. That's disgusting.
140
00:05:24,654 --> 00:05:26,455
Why are you swallowing it?
You shouldn't be swallowing it!
141
00:05:26,455 --> 00:05:28,055
I'm trying to tell you
to put the window up!
142
00:05:28,055 --> 00:05:29,175
Out!
143
00:05:29,175 --> 00:05:30,615
- Ugh!
- That was violating my face.
144
00:05:30,615 --> 00:05:32,935
Ugh! That was disgusting. Ugh.
145
00:05:32,935 --> 00:05:35,256
Well, that's why you don't unwind
your window in a car wash, isn't it?
146
00:05:35,256 --> 00:05:36,416
Thank you, Minogue.
147
00:05:38,896 --> 00:05:40,296
- Do the slide.
- Yeah.
148
00:05:40,296 --> 00:05:41,656
Yeah!
149
00:05:41,656 --> 00:05:43,176
There's still people in there.
150
00:05:50,417 --> 00:05:51,697
Where are they?
151
00:05:53,138 --> 00:05:54,698
All right.
152
00:05:54,738 --> 00:05:57,378
Just before you guys go out tonight,
I would like to commend Parker
153
00:05:57,378 --> 00:06:00,538
for what a great job he's done
in confiscating fireworks this week.
154
00:06:02,579 --> 00:06:04,099
Thanks, Sarge.
155
00:06:04,099 --> 00:06:06,339
Yeah. It's not easy
being the fun police,
156
00:06:06,339 --> 00:06:08,539
but sometimes you've got to ruin
everyone's Guy Fawkes
157
00:06:08,539 --> 00:06:09,899
for the sake of public safety.
158
00:06:09,899 --> 00:06:13,700
I actually think that the fun police
are just police who are fun.
159
00:06:13,700 --> 00:06:15,820
So, you know, fun police. So...
160
00:06:15,860 --> 00:06:17,820
You know what?
That is a great attitude.
161
00:06:17,820 --> 00:06:20,540
And speaking of fun police...
162
00:06:20,540 --> 00:06:24,901
we're gonna be doing a bit of a
controlled burn-off of said fireworks
163
00:06:24,941 --> 00:06:27,741
at the back of the police station
on Friday night, eh?
164
00:06:27,741 --> 00:06:30,622
- Any big ones in there?
- Whoa, mama. There's TNT in here!
165
00:06:30,622 --> 00:06:34,062
Hey, hey, whoa, whoa, whoa. Parker,
be extremely careful with that.
166
00:06:34,062 --> 00:06:35,422
OK. Oh, shit.
167
00:06:35,422 --> 00:06:37,582
All right. Uh, that's
enough for tonight.
168
00:06:37,582 --> 00:06:39,983
Get out there and make
our communities feel safe.
169
00:06:39,983 --> 00:06:41,183
Thank you.
170
00:06:41,183 --> 00:06:44,143
Oh, uh, not you two,
Minogue and O'Leary.
171
00:06:44,143 --> 00:06:45,543
You know where to meet me.
172
00:06:46,543 --> 00:06:49,184
- Is this where you wanted to meet?
- Obviously. Mmm.
173
00:06:49,184 --> 00:06:50,784
So, let me get this straight.
174
00:06:50,784 --> 00:06:54,984
Not only did you not find the missing
persons, not find the suspect,
175
00:06:55,024 --> 00:06:57,824
you also managed
to ruin your uniforms.
176
00:06:57,824 --> 00:06:59,345
And a car.
177
00:06:59,345 --> 00:07:01,225
Yeah, but it could've been worse.
178
00:07:01,225 --> 00:07:02,425
- How?
- Hmm...
179
00:07:02,425 --> 00:07:04,185
We could have ruined the car worse.
180
00:07:04,225 --> 00:07:06,585
Let's keep this brief.
You both smell horrible.
181
00:07:06,585 --> 00:07:09,586
Can you give me a description
of what the assailant looked like?
182
00:07:09,586 --> 00:07:10,906
Description is tough.
183
00:07:10,906 --> 00:07:12,786
Yeah. I mean, I'd start with blobby.
184
00:07:12,786 --> 00:07:14,346
I'd throw in gelatinous.
185
00:07:14,386 --> 00:07:15,906
- Blobby...
- Very good.
186
00:07:15,946 --> 00:07:17,587
Yeah. I saw some arms
and legs in there.
187
00:07:17,627 --> 00:07:20,107
Yeah. There was also
a couple of human faces.
188
00:07:20,107 --> 00:07:21,547
- I remember a face.
- Yeah.
189
00:07:21,587 --> 00:07:22,907
- There was. And then...
- Human face.
190
00:07:22,947 --> 00:07:24,427
..making that...
sort of, that muffled noises.
191
00:07:24,427 --> 00:07:25,868
- Almost like there was...
- Yeah.
192
00:07:25,868 --> 00:07:28,308
- ..a membrane or something.
- It was like the face was right...
193
00:07:28,308 --> 00:07:29,868
- Can I use your lunchbox for a sec?
- Yeah. Go for it.
194
00:07:29,908 --> 00:07:31,068
Hello.
195
00:07:31,068 --> 00:07:32,308
- Didn't... No.
- Hello.
196
00:07:32,308 --> 00:07:33,508
No, like this.
197
00:07:33,628 --> 00:07:34,948
Help.
198
00:07:35,189 --> 00:07:36,389
Help.
199
00:07:36,389 --> 00:07:37,349
That's good.
200
00:07:37,349 --> 00:07:39,189
That actually makes me think
that you were doing it.
201
00:07:39,189 --> 00:07:41,909
It wasn't me. I was in the car.
But I could hear that noise.
202
00:07:41,909 --> 00:07:43,589
It does sound a little bit
like a cat.
203
00:07:43,589 --> 00:07:46,790
No, a cat is more like this.
Meow! Meow!
204
00:07:46,790 --> 00:07:49,030
Yeah. I often make
that mistake, though.
205
00:07:49,030 --> 00:07:51,830
Sometimes I think the neighbours
are calling, "Help,"
206
00:07:51,870 --> 00:07:54,031
but really it's my cat
calling, "Meow."
207
00:07:54,071 --> 00:07:55,671
- You don't have a cat.
- Well, not anymore.
208
00:07:55,671 --> 00:07:57,071
Right. Um...
209
00:07:58,271 --> 00:07:59,591
Minogue.
210
00:07:59,591 --> 00:08:01,671
Stay absolutely still. Don't move.
211
00:08:01,671 --> 00:08:02,992
What?
212
00:08:02,992 --> 00:08:04,592
- What is it?
- Here, Minogue.
213
00:08:04,592 --> 00:08:05,952
- Is it on me?
- Yep.
214
00:08:05,992 --> 00:08:07,472
- It's on me, isn't it?
- Yep.
215
00:08:07,472 --> 00:08:09,192
- I can feel it on my face.
- I'm gonna punch it.
216
00:08:09,192 --> 00:08:10,592
Get it off my face!
Don't punch it!
217
00:08:10,592 --> 00:08:12,553
Don't punch it. Don't punch it.
Don't... Come here. Come, come.
218
00:08:12,553 --> 00:08:14,233
- Come over here. I've got it.
- Get it off! Get it off!
219
00:08:14,233 --> 00:08:15,473
Yeah, yeah, yeah. There you go.
220
00:08:16,753 --> 00:08:18,833
Ugh! That's suspicious. Right.
221
00:08:18,833 --> 00:08:21,233
Well, I'm gonna get this to the lab.
222
00:08:21,233 --> 00:08:23,394
In the meanwhile, there have been
reports of a horrible smell
223
00:08:23,394 --> 00:08:24,914
coming from the Waterloo area.
224
00:08:24,914 --> 00:08:27,034
To be honest, I did initially
ignore the calls.
225
00:08:27,034 --> 00:08:28,514
I thought it was more of
a council issue.
226
00:08:28,514 --> 00:08:30,635
But then they started
to report missing pets.
227
00:08:30,635 --> 00:08:32,595
Should you really be
ignoring calls, Sarge?
228
00:08:32,595 --> 00:08:33,635
Don't question me.
229
00:08:41,196 --> 00:08:44,436
WOMAN: I don't bloody know
who it is, do I, Neil?
230
00:08:44,436 --> 00:08:46,196
I haven't opened the door yet!
231
00:08:46,196 --> 00:08:47,196
Hello, ma'am. How's it going?
232
00:08:47,196 --> 00:08:48,956
I'm Officer O'Leary.
This is Officer Minogue.
233
00:08:48,956 --> 00:08:51,117
You are real police officers,
I take it?
234
00:08:51,117 --> 00:08:54,437
Well, of course we're actual
real police officers. Yes.
235
00:08:54,437 --> 00:08:56,597
Where else would we get the car
if we weren't real police officers?
236
00:08:56,597 --> 00:08:58,237
Oh! On eBay.
237
00:08:58,237 --> 00:09:00,198
- Where is this happening?
- We can get into that a bit later.
238
00:09:00,198 --> 00:09:02,398
But at the moment,
we've just got some questions
239
00:09:02,398 --> 00:09:04,558
about some reports
from around this area.
240
00:09:04,558 --> 00:09:06,878
We'd really love to come in and just
ask you a couple of questions,
241
00:09:06,878 --> 00:09:08,159
if that'd be OK.
242
00:09:08,159 --> 00:09:10,519
Yes, that's fine.
Wipe your feet, please.
243
00:09:10,519 --> 00:09:12,199
What is going on with this
'real police officer' thing?
244
00:09:12,199 --> 00:09:13,319
Neil, it's the police!
245
00:09:13,319 --> 00:09:15,039
She's starting on the back foot,
I can tell you that much.
246
00:09:15,039 --> 00:09:15,999
It's the real police.
247
00:09:15,999 --> 00:09:18,200
- (NEIL MOANS)
- Uh... That's my husband in there.
248
00:09:18,200 --> 00:09:21,520
Just ignore it. It's...
Those noises are pretty common.
249
00:09:21,520 --> 00:09:24,360
OK. Um, so, look, how long
has this smell been around?
250
00:09:24,360 --> 00:09:27,401
- Neil?
- Oh, no, no. The exterior smell?
251
00:09:27,401 --> 00:09:28,881
Oh.
252
00:09:28,881 --> 00:09:30,401
- Oh, a couple of weeks.
- Mmm-hmm.
253
00:09:30,441 --> 00:09:33,761
Yeah. The plumbing's been
very unreliable, you know?
254
00:09:33,761 --> 00:09:35,762
- Mmm.
- Ours is all right at the moment.
255
00:09:35,762 --> 00:09:36,962
That's interesting.
256
00:09:36,962 --> 00:09:38,882
Um, look, do you have
any, sort of...any suspicion?
257
00:09:38,882 --> 00:09:40,282
(NEIL MOANS)
258
00:09:40,282 --> 00:09:43,082
Just, there's a bit of...
of what...what...
259
00:09:43,082 --> 00:09:44,923
He has IBS.
260
00:09:44,923 --> 00:09:46,923
Uh, just ignore it. It's very normal.
261
00:09:46,963 --> 00:09:48,563
Do you have any idea
what's causing it?
262
00:09:48,603 --> 00:09:50,003
Well, we think it's genetic.
263
00:09:50,003 --> 00:09:51,523
NEIL: Help!
264
00:09:51,523 --> 00:09:54,044
Can't even bloody go
to the toilet by himself!
265
00:09:54,084 --> 00:09:56,124
Excuse me. Sorry, Neil.
Can we come in?
266
00:09:56,124 --> 00:09:58,804
Yes. Do come in.
I do need some help, yes.
267
00:09:58,804 --> 00:09:59,884
OK.
268
00:10:02,164 --> 00:10:04,085
Oh, I don't think
this is a police matter.
269
00:10:04,085 --> 00:10:05,565
Oh, that is not normal.
270
00:10:05,565 --> 00:10:06,845
- That's not normal.
- No.
271
00:10:06,845 --> 00:10:08,245
(TOILET FLUSHES)
272
00:10:09,685 --> 00:10:10,725
Oh...
273
00:10:11,965 --> 00:10:13,566
Don't resist! Do not resist!
274
00:10:13,566 --> 00:10:15,406
I don't think
he's resisting on purpose.
275
00:10:15,406 --> 00:10:17,326
Neil! Get out of the toilet!
276
00:10:17,326 --> 00:10:18,486
- Whoa!
- Stay calm, sir.
277
00:10:22,367 --> 00:10:23,767
We're sorry to inform you,
278
00:10:23,767 --> 00:10:26,207
your husband's been, um...
swallowed by the toilet.
279
00:10:26,207 --> 00:10:27,607
That's awful.
280
00:10:27,607 --> 00:10:29,567
We'll continue to do
everything we can.
281
00:10:29,567 --> 00:10:31,047
You haven't done anything.
282
00:10:31,047 --> 00:10:32,608
We did everything we can.
283
00:10:32,608 --> 00:10:34,368
NEIL: Get me out of here!
284
00:10:34,368 --> 00:10:36,328
- Please!
- Neil? Is that you?
285
00:10:36,328 --> 00:10:39,848
Of course it's me, Marlene! Who else
would be hanging out in the drain?
286
00:10:39,848 --> 00:10:42,569
Well, I don't know.
One of your weirdo mates?
287
00:10:42,569 --> 00:10:43,969
I need help!
288
00:10:43,969 --> 00:10:45,329
Follow the voice.
289
00:10:45,329 --> 00:10:46,569
- Ow!
- Neil?
290
00:10:46,569 --> 00:10:47,609
He's in the shower.
291
00:10:47,609 --> 00:10:50,410
He's gone over there.
That way. That way, that way.
292
00:10:50,410 --> 00:10:51,690
- Are you there, Neil?
- Hey... Ow!
293
00:10:51,690 --> 00:10:52,810
- No, this way. This way.
- Neil!
294
00:10:52,810 --> 00:10:54,330
- Go, go, go.
- Go, go, go, go.
295
00:10:54,330 --> 00:10:55,610
I'm moving. Ow!
296
00:10:55,610 --> 00:10:58,410
Neil! Neil, are you there?
Stay there, OK? Stay put.
297
00:10:58,410 --> 00:10:59,851
- Don't move!
- Stay put.
298
00:10:59,851 --> 00:11:01,891
- He's right outside. Go.
- Don't use the toilet.
299
00:11:01,891 --> 00:11:03,571
- No, I can hear him.
- (NEIL MOANS)
300
00:11:03,571 --> 00:11:05,011
- Shh. Hang on, wait.
- Shh, shh.
301
00:11:05,011 --> 00:11:06,171
No... Yep, down this way.
302
00:11:06,171 --> 00:11:07,291
- Down this way.
- Yeah.
303
00:11:07,291 --> 00:11:09,612
He's in some sort of
subterranean drainage system.
304
00:11:09,612 --> 00:11:11,892
- Help! Ohh!
- Look!
305
00:11:11,892 --> 00:11:14,332
It's OK, sir. We're gonna help you.
We're gonna help you, sir.
306
00:11:14,332 --> 00:11:15,932
- This is never gonna work.
- It is working.
307
00:11:15,932 --> 00:11:18,253
- I stand corrected.
- He's very rubbery and smelly.
308
00:11:18,253 --> 00:11:19,813
Are you normally this rubbery, sir?
309
00:11:19,813 --> 00:11:21,533
Not normally, no.
310
00:11:21,573 --> 00:11:23,253
Are you normally this smelly?
311
00:11:23,253 --> 00:11:25,973
Well, that's another case closed
for Officer O'Leary and myself.
312
00:11:25,973 --> 00:11:28,774
Um, as you can see, the victim is
recovering in the boot of the car.
313
00:11:28,774 --> 00:11:30,774
Generally, he'd be in the back seat,
314
00:11:30,774 --> 00:11:34,174
but given the slime and the stench,
he's sort of ruled himself out there.
315
00:11:34,174 --> 00:11:36,415
But the main thing is
we've rescued him.
316
00:11:36,415 --> 00:11:39,215
There are at least five or six
other guys trapped down there.
317
00:11:39,215 --> 00:11:41,535
Well, I mean, at least
they're not in immediate danger.
318
00:11:41,535 --> 00:11:44,775
I felt like my body
was becoming liquid
319
00:11:44,815 --> 00:11:49,376
and my mind was becoming part
of some malignant hive brain.
320
00:11:49,376 --> 00:11:50,656
I think what can happen is
321
00:11:50,656 --> 00:11:52,696
when you hear those sorts of words,
like 'malignant'...
322
00:11:52,696 --> 00:11:54,497
- 'Hive mind'.
- ..um, 'hive mind'.
323
00:11:54,537 --> 00:11:57,657
I mean, very easy for the general
public to start panicking.
324
00:11:57,657 --> 00:11:59,657
But I think that's the last thing
we want to do here.
325
00:11:59,657 --> 00:12:02,617
That thing is going to take
more lives!
326
00:12:02,617 --> 00:12:04,698
- We know, mate. Good as gold.
- Yep.
327
00:12:04,698 --> 00:12:06,458
But there's really
no need for concern.
328
00:12:08,538 --> 00:12:10,938
Ah. Hey, guys.
Thanks for coming to the lab.
329
00:12:10,938 --> 00:12:12,858
Um, I've been doing some research.
330
00:12:12,858 --> 00:12:14,419
Are you the most qualified
for that, Sarge?
331
00:12:14,419 --> 00:12:17,659
Well, seeing as nobody else knows
about this in the entire world,
332
00:12:17,739 --> 00:12:21,219
I'm actually the world's foremost
expert at this phenomenon
333
00:12:21,219 --> 00:12:22,540
at this present time.
334
00:12:22,580 --> 00:12:24,300
Yeah, and we talked to Forensics
before as well,
335
00:12:24,300 --> 00:12:25,740
and they helped us quite a bit.
336
00:12:25,740 --> 00:12:27,380
- These are their lab coats.
- Yes, yes.
337
00:12:27,380 --> 00:12:29,380
Yes, that's true.
That stays between us.
338
00:12:29,380 --> 00:12:30,740
They did help a little bit,
339
00:12:30,740 --> 00:12:32,661
but mostly, I've been doing
my own research.
340
00:12:32,661 --> 00:12:35,021
I've been reading up
blogs about blobs.
341
00:12:35,021 --> 00:12:36,661
- Did you figure out what it is?
- Yeah.
342
00:12:36,701 --> 00:12:39,421
I ran some tests on that little
sample I got off your neck, Minogue,
343
00:12:39,461 --> 00:12:41,302
and I found some startling results.
344
00:12:41,342 --> 00:12:44,142
The substance you collected
is a fatberg.
345
00:12:44,142 --> 00:12:46,622
That's not that startling
in isolation, is it?
346
00:12:46,622 --> 00:12:49,022
Because obviously, you know, fatbergs
are a thing in Wellington waterways.
347
00:12:49,022 --> 00:12:50,903
OK. Also, it's sentient.
348
00:12:50,903 --> 00:12:52,743
- That is startling.
- That's really startling.
349
00:12:52,743 --> 00:12:55,103
Parker, reveal the maze.
350
00:12:55,143 --> 00:12:56,503
OK. Here we go.
351
00:12:58,823 --> 00:13:01,064
Oh, look, it's just kind of
getting stuck in the corner.
352
00:13:01,064 --> 00:13:03,504
I said it was sentient,
I never said it was intelligent.
353
00:13:03,544 --> 00:13:06,384
Just gone round that corner, eh,
and then down that way.
354
00:13:06,384 --> 00:13:07,584
- Yeah.
- Yeah.
355
00:13:07,584 --> 00:13:08,785
That's what I'd have done.
356
00:13:08,825 --> 00:13:10,945
Very easy to be critical of the blob
from this angle, isn't it?
357
00:13:10,945 --> 00:13:15,265
We get to see the whole thing,
but from the blob's-eye view,
358
00:13:15,265 --> 00:13:17,185
you know, it's just
surrounded by walls.
359
00:13:17,185 --> 00:13:22,466
Now, this sample is here is far too
small to take over my body per se.
360
00:13:22,506 --> 00:13:26,306
But... Um, now, Parker,
show them Diagram 1.
361
00:13:26,306 --> 00:13:27,627
OK.
362
00:13:27,627 --> 00:13:31,227
So, for example, Fatberg began
consuming small animals,
363
00:13:31,227 --> 00:13:33,867
such as this goldfish here,
and then grew in size,
364
00:13:33,867 --> 00:13:36,668
and then ingested, say, a cat,
then grew larger,
365
00:13:36,668 --> 00:13:41,068
and ingested larger animals in turn -
so, say, this octopus, for example,
366
00:13:41,068 --> 00:13:42,468
and then larger still -
367
00:13:42,468 --> 00:13:45,749
and here we've used a giraffe,
just to keep it fun, you know?
368
00:13:45,789 --> 00:13:48,349
Um, it then grew
larger and larger still,
369
00:13:48,349 --> 00:13:50,869
moving on to consuming human beings.
370
00:13:50,869 --> 00:13:52,509
And here we have the end result,
371
00:13:52,509 --> 00:13:56,790
which is a rather epic proportion
of accumulated fat.
372
00:13:56,830 --> 00:13:58,470
And human beings and animals.
373
00:13:58,510 --> 00:14:00,070
Well, I'm not really worried
about any of these.
374
00:14:00,070 --> 00:14:01,030
- Mmm.
- No.
375
00:14:01,030 --> 00:14:02,350
- But it's this one, isn't it?
- Mmm.
376
00:14:02,350 --> 00:14:05,431
It's when it starts consuming humans,
because it affects us personally.
377
00:14:05,431 --> 00:14:07,431
Parker, reveal the map.
378
00:14:07,431 --> 00:14:08,951
Yeah, sure. Sorry.
379
00:14:08,951 --> 00:14:10,671
Sorry, guys, can we just...?
380
00:14:16,152 --> 00:14:18,872
Now, these are all locations
of reports
381
00:14:18,872 --> 00:14:21,392
of suspicious-looking blobs
all around the city.
382
00:14:21,432 --> 00:14:23,713
My theory is that this thing resides
383
00:14:23,713 --> 00:14:26,553
deep in the heart
of the sewer system.
384
00:14:26,553 --> 00:14:28,033
We need to stop this thing
385
00:14:28,033 --> 00:14:32,274
before all of Wellington is
completely covered in fat.
386
00:14:32,274 --> 00:14:34,194
Would that be so bad, though?
387
00:14:35,234 --> 00:14:36,634
Wouldn't be comfortable, would it?
388
00:14:40,034 --> 00:14:41,515
So, Officer Minogue and myself
389
00:14:41,515 --> 00:14:43,835
have descended into
the Wellington sewer system
390
00:14:43,835 --> 00:14:45,635
to investigate the fatberg.
391
00:14:45,635 --> 00:14:48,395
It's a complex network
of tunnels and drains
392
00:14:48,395 --> 00:14:49,795
which collect the, uh...the city's...
393
00:14:49,795 --> 00:14:51,236
- O'Leary.
- ..waste produc...
394
00:14:51,236 --> 00:14:52,876
- O'Leary.
- Yeah?
395
00:14:52,876 --> 00:14:55,716
Do you reckon my bum looks...
disappearing in these?
396
00:14:56,716 --> 00:14:58,316
Minogue, I'm just talking
to the camera
397
00:14:58,316 --> 00:15:01,277
about what we're doing down here
in the, uh...in the sewer system.
398
00:15:01,277 --> 00:15:02,837
Well, it's absolutely vital
399
00:15:02,837 --> 00:15:05,677
when we're in these new and
potentially hazardous environments
400
00:15:05,677 --> 00:15:08,757
that we're wearing the appropriate
safety gears at all times.
401
00:15:08,757 --> 00:15:09,718
Mmm.
402
00:15:11,318 --> 00:15:12,598
You fellas all ready?
403
00:15:12,598 --> 00:15:14,078
- Yes.
- I'm ready.
404
00:15:14,078 --> 00:15:17,238
Good. So, we're, uh, in the tunnels.
Pretty hazardous in here.
405
00:15:17,238 --> 00:15:20,839
Top, bottom.
You'll notice the floor is concrete.
406
00:15:20,959 --> 00:15:22,999
So, I've got forty-five rules
for you.
407
00:15:22,999 --> 00:15:27,279
All of them - don't run. All right?
Now, come on, then. Follow me.
408
00:15:27,279 --> 00:15:29,440
These, uh, drains are
woefully neglected,
409
00:15:29,440 --> 00:15:31,480
so I always knew something like this
was gonna happen.
410
00:15:31,480 --> 00:15:34,480
What, that a sentient fatberg
would start swallowing people?
411
00:15:34,480 --> 00:15:38,241
Well, n...well, I couldn't predict
that. Obviously not that.
412
00:15:38,241 --> 00:15:40,641
But something very similar to it.
413
00:15:40,641 --> 00:15:42,961
So, it could obviously take
a really long time
414
00:15:42,961 --> 00:15:45,841
to find what it is we're actually
down here looking for.
415
00:15:45,841 --> 00:15:47,202
Um, but...
416
00:15:48,482 --> 00:15:50,082
Actually, this is just what
we're looking for.
417
00:15:50,082 --> 00:15:52,002
- Great police work, O'Leary.
- Thank you.
418
00:15:52,002 --> 00:15:54,482
The good news is that
this has shrunk considerably.
419
00:15:54,482 --> 00:15:57,803
Um, and also, the fatberg seems
to now be very low on energy.
420
00:15:57,803 --> 00:15:59,683
So that's actually
a really good result for us.
421
00:15:59,683 --> 00:16:02,723
Yeah. This is why I think
Officer O'Leary and myself
422
00:16:02,723 --> 00:16:05,004
will make great candidates
for detective.
423
00:16:05,004 --> 00:16:06,684
Um, we're always detecting
things like this,
424
00:16:06,684 --> 00:16:09,644
and, uh, that makes up probably 10%
of being a detective.
425
00:16:09,644 --> 00:16:12,084
- Possibly even more than 10%.
- Mmm.
426
00:16:12,084 --> 00:16:13,764
- VOICES: Help us!
- What was that?
427
00:16:15,005 --> 00:16:17,325
Oi! No running!
428
00:16:17,325 --> 00:16:18,485
Walking.
429
00:16:20,445 --> 00:16:22,365
- Oi.
- It's grown considerably.
430
00:16:22,365 --> 00:16:24,126
Never saw anything like that before.
431
00:16:26,526 --> 00:16:27,526
We're closing on it.
432
00:16:27,566 --> 00:16:31,606
We're pursuing the suspect
through a labyrinthine structure.
433
00:16:31,646 --> 00:16:35,207
He's very cunning -
or she, or they - for a blob.
434
00:16:36,247 --> 00:16:37,847
I think we're definitely
making ground.
435
00:16:37,847 --> 00:16:39,207
- Wait.
- Ooh.
436
00:16:40,167 --> 00:16:41,287
It stopped.
437
00:16:42,248 --> 00:16:43,488
I think it's coming back.
438
00:16:44,328 --> 00:16:45,808
Did we actually finalise a plan
439
00:16:45,808 --> 00:16:47,408
on what we were gonna do
if we caught up with it?
440
00:16:47,408 --> 00:16:48,968
- VOICES: Join us!
- Negative.
441
00:16:48,968 --> 00:16:51,009
- Tactical retreat.
- OK.
442
00:16:52,329 --> 00:16:53,729
This way. This way.
443
00:17:00,690 --> 00:17:01,810
It's gone.
444
00:17:01,810 --> 00:17:03,770
Yeah. I think it slipped
down one of the pipes.
445
00:17:03,770 --> 00:17:05,530
Well, where do those pipes go?
446
00:17:05,530 --> 00:17:07,330
Uh, over...there.
447
00:17:09,891 --> 00:17:11,571
Oh! It's a dead end.
448
00:17:11,571 --> 00:17:12,971
It's a dead end.
449
00:17:12,971 --> 00:17:16,251
This feels like it's bad karma for
teasing that little blob in the maze.
450
00:17:16,251 --> 00:17:18,411
VOICES: Join us. Join us.
451
00:17:20,492 --> 00:17:22,852
Maybe seeing it's a sentient,
I can reason with it.
452
00:17:22,852 --> 00:17:25,172
Hey, look, we just need to have
a bit of a chat, OK, guys?
453
00:17:25,172 --> 00:17:26,892
Um, what you're doing is not OK.
454
00:17:26,892 --> 00:17:28,293
- VOICES: It is OK.
- No, no, no...
455
00:17:28,293 --> 00:17:29,253
It's OK. Join the fatberg.
456
00:17:29,253 --> 00:17:31,173
We're not particularly interested
in being part of a fatberg.
457
00:17:31,173 --> 00:17:33,013
- Yeah, not interested.
- VOICES: You'll like it. It's nice.
458
00:17:33,013 --> 00:17:34,573
No... Arggh!
459
00:17:34,573 --> 00:17:36,413
- Assistance!
- I'm on my way!
460
00:17:36,413 --> 00:17:38,414
- Walking.
- I'm on my way slowly.
461
00:17:38,414 --> 00:17:39,934
- Let me go! Let me go!
- No running.
462
00:17:39,934 --> 00:17:42,534
Please release me. I'm a member
of the New Zealand Police.
463
00:17:42,534 --> 00:17:44,374
I don't want to be part
of your fatberg.
464
00:17:44,374 --> 00:17:45,934
Can you give us a hand here, mate?
465
00:17:45,934 --> 00:17:48,175
Rather than just filming,
if you could help us?
466
00:17:48,175 --> 00:17:49,615
Thanks. Appreciate it.
467
00:17:50,895 --> 00:17:52,415
Arggh!
468
00:17:54,215 --> 00:17:55,455
Come on.
469
00:17:56,976 --> 00:17:59,016
- It's got the cameraman.
- Oh.
470
00:18:00,376 --> 00:18:01,976
Feels like it's too late for him.
Let's just...
471
00:18:01,976 --> 00:18:03,216
It's definitely too late.
472
00:18:04,376 --> 00:18:06,137
It's coming after us.
473
00:18:06,137 --> 00:18:07,537
Looks to have renewed energy.
474
00:18:07,537 --> 00:18:10,097
Requesting permission
to walk much, much faster.
475
00:18:10,097 --> 00:18:11,777
- Much, much faster?
- Much faster.
476
00:18:14,938 --> 00:18:16,778
Keep going. Hopefully
it can't go up stairs.
477
00:18:16,778 --> 00:18:18,818
- VOICES: Oh, stairs! Stairs!
- It's still coming.
478
00:18:18,818 --> 00:18:20,858
Go! Go, go, go, go, go, go!
479
00:18:20,858 --> 00:18:22,618
- I'm getting there. It's way down.
- Go, go, go.
480
00:18:22,618 --> 00:18:24,539
- O'Leary, go, go!
- I'm going, I'm going.
481
00:18:24,539 --> 00:18:26,539
Go! Go! They're coming!
482
00:18:26,539 --> 00:18:27,979
O'Leary, go, go, go!
483
00:18:27,979 --> 00:18:29,459
- Go, go, go, go!
- Arggh!
484
00:18:30,459 --> 00:18:31,619
MAAKA: You're worthless.
485
00:18:32,379 --> 00:18:33,620
You're nothing.
486
00:18:33,620 --> 00:18:36,340
Parker, affecting its self-esteem
has done nothing.
487
00:18:36,340 --> 00:18:37,860
How is your research coming?
488
00:18:37,860 --> 00:18:39,940
Well, I've googled
'how to destroy fat',
489
00:18:39,940 --> 00:18:42,501
and it keeps just showing me ads
for my local gyms.
490
00:18:42,501 --> 00:18:44,621
Wellington Gyms for Him.
491
00:18:44,621 --> 00:18:46,501
Burn Dat Fat.
492
00:18:46,501 --> 00:18:49,341
Hey. That's actually
a good idea, Parker.
493
00:18:49,341 --> 00:18:51,181
- You think I should join?
- No, not that.
494
00:18:51,181 --> 00:18:53,062
How do you destroy fat?
495
00:18:53,062 --> 00:18:54,382
You burn it.
496
00:18:57,382 --> 00:18:59,222
- (FATBERG SQUEALS)
- Arggh!
497
00:19:06,143 --> 00:19:07,303
Get out of there, Minogue.
498
00:19:07,303 --> 00:19:08,943
I thought that thing was gonna
kill me and eat me alive.
499
00:19:08,943 --> 00:19:10,504
You need to secure
that person-hole immediately.
500
00:19:10,504 --> 00:19:12,224
That doesn't make any sense.
Quick, quick, quick.
501
00:19:12,224 --> 00:19:13,504
Yeah, good.
502
00:19:13,504 --> 00:19:15,264
We regret to inform you that...
503
00:19:15,264 --> 00:19:18,424
..one of the other camera guys
has been taken by the fatberg.
504
00:19:18,424 --> 00:19:21,825
I think his name was, uh...
Ben or Evan or Bevan.
505
00:19:21,825 --> 00:19:24,585
- Kevin? Kevin?
- Our deepest condolences.
506
00:19:24,585 --> 00:19:26,025
Um, the good news is, though,
507
00:19:26,025 --> 00:19:28,546
that we have managed to contain
the fatberg in the sewers.
508
00:19:28,546 --> 00:19:30,346
- (SCREAMING)
- So, that's good news, and, um...
509
00:19:30,346 --> 00:19:31,746
Excuse me.
510
00:19:31,746 --> 00:19:33,706
- Great work all round from the team.
- Yeah. Absolutely.
511
00:19:33,706 --> 00:19:35,626
- I mean, obviously...
- (MAN SCREAMS)
512
00:19:35,626 --> 00:19:36,826
Just wait for that guy to finish.
513
00:19:36,826 --> 00:19:38,467
It's a new kind of breakdancing,
that must be, eh?
514
00:19:38,467 --> 00:19:41,107
- Probably doing a TikTok.
- (SCREAMS)
515
00:19:41,107 --> 00:19:42,547
In my opinion,
that doesn't look good.
516
00:19:42,547 --> 00:19:44,027
That's our favourite
fish and chip shop.
517
00:19:44,027 --> 00:19:45,347
VOICES: Join the fatberg.
518
00:19:45,347 --> 00:19:46,747
- Arggh! Stay put!
- It's coming!
519
00:19:46,747 --> 00:19:48,068
Save them! Save them!
520
00:19:48,068 --> 00:19:49,588
Too late. Too late.
521
00:19:59,269 --> 00:20:00,669
Parking's a bit off.
522
00:20:00,669 --> 00:20:02,069
Still awake, Sarge?
Have you been to sleep?
523
00:20:02,069 --> 00:20:03,709
No time for sleep.
The city's at stake.
524
00:20:03,709 --> 00:20:05,830
Turns out the best way
to take this thing out
525
00:20:05,830 --> 00:20:07,950
is to explode it
from within the inside.
526
00:20:07,950 --> 00:20:09,390
Come on. Let's go.
527
00:20:09,390 --> 00:20:11,230
Deploying payload!
528
00:20:11,230 --> 00:20:13,310
VOICES: What is it?
529
00:20:13,310 --> 00:20:14,430
Oh, my God.
530
00:20:14,430 --> 00:20:16,671
That woman's in danger. Quickly!
Go help pull her out!
531
00:20:16,671 --> 00:20:17,711
We'll save you!
532
00:20:17,711 --> 00:20:20,031
You've got nothing to worry about!
We've got you!
533
00:20:21,751 --> 00:20:24,232
Don't light it yet.
There's human lives in there!
534
00:20:24,232 --> 00:20:25,632
Don't worry! We'll save you!
535
00:20:26,592 --> 00:20:28,392
She was unsaveable, Sarge.
536
00:20:29,792 --> 00:20:31,392
Parker, light the fuse.
537
00:20:31,392 --> 00:20:33,713
- No, it's too moist, Sarge.
- Use the flame to dry it out.
538
00:20:33,713 --> 00:20:35,473
- Light it, Parker! Light it!
- Quickly, Parker! Quickly!
539
00:20:35,473 --> 00:20:36,473
Hurry up!
540
00:20:36,473 --> 00:20:38,713
- It's not lighting!
- Time is of the essence, Parker!
541
00:20:38,713 --> 00:20:40,513
Let's go, let's go, let's go!
542
00:20:40,513 --> 00:20:42,233
Go, go, go! Move! Run for cover!
543
00:20:42,233 --> 00:20:43,394
OK.
544
00:20:44,914 --> 00:20:46,874
This is gonna be a good one,
I reckon, eh?
545
00:20:46,874 --> 00:20:47,994
Are you sure it's lit?
546
00:20:47,994 --> 00:20:49,434
It doesn't look like
it's lit anymore.
547
00:20:49,434 --> 00:20:51,234
I saw a light go when you lit it.
548
00:20:51,234 --> 00:20:53,875
I guess that wick must have got
rained on and it's not gonna work.
549
00:20:53,875 --> 00:20:55,635
That thing is gonna absorb
the whole city now.
550
00:20:55,635 --> 00:20:57,555
Can't win them all, Sarge.
551
00:20:57,555 --> 00:20:59,155
Look, I reckon I should
go and have a look at it.
552
00:20:59,155 --> 00:21:01,236
I reckon O'Leary might as well look.
I mean, she's the...
553
00:21:01,236 --> 00:21:02,996
- Bravest.
- ..closest.
554
00:21:02,996 --> 00:21:04,796
- Hey. I'm gonna go. Ready?
- All right.
555
00:21:04,796 --> 00:21:06,636
Three, two, one.
556
00:21:06,636 --> 00:21:08,316
(FIREWORKS EXPLODE)
557
00:21:09,876 --> 00:21:10,957
Oh!
558
00:21:10,957 --> 00:21:13,357
- Right in my eye!
- Ugh!
559
00:21:13,357 --> 00:21:14,757
So, we've dealt with the problem.
560
00:21:14,757 --> 00:21:17,397
- The sewers have been damaged.
- Uh, irreparably.
561
00:21:17,397 --> 00:21:19,397
We were hoping they can be
repaired shortly.
562
00:21:19,397 --> 00:21:20,958
Um, obviously there were
some casualties.
563
00:21:20,958 --> 00:21:22,518
It was a really tough judgement call,
564
00:21:22,518 --> 00:21:24,158
but, I mean, if we hadn't
acted in time,
565
00:21:24,158 --> 00:21:25,998
then the whole city
would have become a fatberg.
566
00:21:25,998 --> 00:21:27,518
Although, the majority
of the feedback
567
00:21:27,518 --> 00:21:29,839
coming from inside the fatberg
was positive.
568
00:21:29,839 --> 00:21:30,839
Yeah, but we're pretty sure
569
00:21:30,839 --> 00:21:33,159
that most people didn't want to
become part of an enormous blob.
570
00:21:33,159 --> 00:21:35,479
Just depends whether you're
a team player or not.
571
00:21:35,479 --> 00:21:37,759
Hey. Hey, look. Look, look.
572
00:21:37,759 --> 00:21:39,760
- The people survived.
- Oh, look.
573
00:21:39,760 --> 00:21:41,040
- Evan.
- Kevin?
574
00:21:41,040 --> 00:21:42,200
Kevin.
575
00:21:42,200 --> 00:21:45,160
You see, I thought there might be,
like, a slim possibility
576
00:21:45,160 --> 00:21:47,801
that the...the elastic nature
of the fatberg
577
00:21:47,801 --> 00:21:49,601
would act as a shock absorber,
578
00:21:49,601 --> 00:21:54,201
thereby absorbing the impact of the
explosion and protecting the people.
579
00:21:54,201 --> 00:21:56,081
- Mmm.
- Did you?
580
00:21:56,842 --> 00:21:58,122
Yeah.
581
00:21:58,122 --> 00:21:59,522
They're looking a bit
worse for wear.
582
00:21:59,522 --> 00:22:00,762
- Look at that one.
- Yeah.
583
00:22:00,762 --> 00:22:02,962
- Oh.
- Covered in goop.
584
00:22:02,962 --> 00:22:04,122
And that one.
585
00:22:04,122 --> 00:22:05,842
I still maintain, you know,
great work by the team.
586
00:22:05,842 --> 00:22:08,563
- Oh, yeah. No, we nailed it.
- Yeah, absolutely.
587
00:22:08,563 --> 00:22:10,123
- It's a really good result.
- Yeah.
588
00:22:10,123 --> 00:22:13,163
Hey, uh...like, there's some of it
still alive there.
589
00:22:13,163 --> 00:22:14,523
Oh, no.
590
00:22:14,523 --> 00:22:16,364
Anyone got a lighter?
42618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.