Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,721 --> 00:00:03,763
So, we've been called out
to a possible B and E.
2
00:00:03,923 --> 00:00:04,644
Breaking and Entering.
3
00:00:04,804 --> 00:00:06,125
Not B and B, that's a Bed
and Breakfast,
4
00:00:06,285 --> 00:00:07,526
which is not technically a crime.
5
00:00:07,687 --> 00:00:09,448
A couple have come home
from their holiday, and believe
6
00:00:09,609 --> 00:00:10,810
someone might be inside.
7
00:00:10,970 --> 00:00:12,612
- Finally.
- Hello. Good evening.
8
00:00:12,772 --> 00:00:14,133
Hi. Good evening. Hey.
9
00:00:14,293 --> 00:00:16,856
We, I turned the lights out
and locked all the doors and windows
before we left.
10
00:00:17,016 --> 00:00:18,818
- Ah, ha. Yep.
- Our home is being violated.
11
00:00:18,978 --> 00:00:20,820
OK. Have you seen any signs
of a, of a break in?
12
00:00:20,980 --> 00:00:22,261
Someone is in there.
We heard them.
13
00:00:22,421 --> 00:00:24,463
Well, just because you hear
something doesn't mean it's real.
14
00:00:24,624 --> 00:00:26,345
I mean, I heard if you put your
phone into a microwave,
15
00:00:26,505 --> 00:00:27,466
it recharges it.
16
00:00:27,627 --> 00:00:28,668
But.
17
00:00:28,828 --> 00:00:30,189
Look at the state of that.
18
00:00:30,349 --> 00:00:32,151
- Is that an iPhone 12?
- iPhone 4.
19
00:00:32,311 --> 00:00:33,913
- Hey, guys.
- iPhone 4?
20
00:00:34,073 --> 00:00:35,875
- Was it insured?
- Why are you talking about a phone?
21
00:00:36,035 --> 00:00:38,958
There is something in there.
22
00:00:39,679 --> 00:00:43,522
(THUMPING)
23
00:00:44,724 --> 00:00:47,246
That is quite unusual. We'll go and,
we'll go check it out now.
24
00:00:48,608 --> 00:00:54,688
iSubDB.com - fast, modern, simple
Subtitles search by drag & drop
25
00:01:18,878 --> 00:01:20,800
So the property owners have said
there's no sign of a forced entry,
26
00:01:20,960 --> 00:01:22,481
but a big part of our job
is what you don't see.
27
00:01:22,642 --> 00:01:24,884
So, it's fifty percent deduction,
fifty percent negotiation.
28
00:01:25,044 --> 00:01:26,325
And twenty percent perspiration.
29
00:01:26,485 --> 00:01:28,047
I already did, I've already
done a hundred percent.
30
00:01:28,207 --> 00:01:29,889
- You could have saved some for me.
- Too late.
31
00:01:30,049 --> 00:01:31,891
- Well what about negotiation?
- New Zealand Police.
32
00:01:32,051 --> 00:01:34,493
- Are you going to come peacefully?
- (THUMP!)
33
00:01:34,654 --> 00:01:36,696
I guess not.
34
00:01:36,856 --> 00:01:40,900
Ah. Oh. Oh.
35
00:01:41,060 --> 00:01:41,941
Are you OK?
36
00:01:42,101 --> 00:01:44,023
Ah. Oh.
37
00:01:44,183 --> 00:01:45,544
Got a dead arm.
38
00:01:45,705 --> 00:01:48,267
- I don't think it's gonna work.
- Calling for backup.
39
00:01:49,709 --> 00:01:51,430
That's not working either.
40
00:01:51,591 --> 00:01:53,192
- Do you want the keys?
- Yes, please.
41
00:01:53,352 --> 00:01:54,594
There we go.
42
00:01:54,754 --> 00:01:55,915
Good catch.
43
00:01:59,639 --> 00:02:00,840
That's the car key.
44
00:02:05,685 --> 00:02:07,086
It was actually already open.
45
00:02:08,367 --> 00:02:10,049
It's the Police. Coming in.
46
00:02:15,695 --> 00:02:17,176
- Something doesn't feel right.
- Yeah.
47
00:02:17,336 --> 00:02:18,978
It seems like more than
a standard break in.
48
00:02:31,871 --> 00:02:33,793
O'Leary. Look at this.
49
00:02:33,953 --> 00:02:35,234
What is it?
50
00:02:35,394 --> 00:02:36,916
Sardines and whipped cream.
51
00:02:37,076 --> 00:02:38,878
Who would eat that?
52
00:02:39,038 --> 00:02:40,399
- Minogue, look.
- Blood.
53
00:02:40,560 --> 00:02:43,002
With that amount of blood loss,
we're certainly looking at,
54
00:02:43,162 --> 00:02:44,363
ah, loss of life.
55
00:02:45,645 --> 00:02:47,647
- What are you doing?
- Tomato sauce.
56
00:02:47,807 --> 00:02:50,249
I mean, anyone that loses that amount
of tomato sauce isn't going to be
happy.
57
00:02:50,409 --> 00:02:51,771
(THUMP!)
58
00:02:51,931 --> 00:02:53,573
Come on. It's upstairs.
59
00:03:05,745 --> 00:03:08,187
- Shh.
- Shh. Quietly.
60
00:03:10,189 --> 00:03:11,310
OK. You ready?
61
00:03:12,592 --> 00:03:14,994
Three, two, one.
62
00:03:16,956 --> 00:03:18,598
- Police.
- Coming in.
63
00:03:22,722 --> 00:03:25,244
- (CREAK!)
- What was that?
64
00:03:27,366 --> 00:03:28,888
- (CREAK!)
- Keep looking.
65
00:03:29,048 --> 00:03:31,010
- Was that you?
- No!
66
00:03:34,413 --> 00:03:37,136
Something is in here.
I think it's a ghost.
67
00:03:37,296 --> 00:03:39,779
- What?
- (DOOR SHUTS)
68
00:03:39,939 --> 00:03:41,380
I've trapped it in here.
69
00:03:41,540 --> 00:03:42,902
You've, you've trapped
it in here with us.
70
00:03:43,062 --> 00:03:44,223
I was acting on instinct.
71
00:03:45,304 --> 00:03:46,906
Wait. Wait. Wait.
72
00:03:49,108 --> 00:03:50,149
Hey, shh, shh.
73
00:03:54,073 --> 00:03:55,194
Ha!
74
00:03:58,638 --> 00:04:03,282
(CLATTER: GLASS BREAKS)
75
00:04:05,044 --> 00:04:06,766
- Pursuing on foot!
- Copy that.
76
00:04:10,489 --> 00:04:11,490
- Get the door.
- It's locked.
77
00:04:11,651 --> 00:04:13,573
We're currently pursuing a suspect
who may or may not, be a ghost,
78
00:04:13,733 --> 00:04:14,774
but is, ah, definitely invisible.
79
00:04:14,934 --> 00:04:17,536
- I mean, we think we're pursuing it.
- Go. Go!
80
00:04:18,497 --> 00:04:19,619
- Quick.
- Corner it.
81
00:04:19,779 --> 00:04:21,180
Don't. Stay there! Stay there.
82
00:04:22,501 --> 00:04:24,183
Whoa!
83
00:04:25,184 --> 00:04:26,545
This way. This way.
84
00:04:29,829 --> 00:04:31,310
- It's gone over the fence.
- Over the fence.
85
00:04:31,470 --> 00:04:32,551
Pursuing on foot.
86
00:04:32,712 --> 00:04:34,393
- I'll help you.
- Yeah. Push.
87
00:04:34,553 --> 00:04:36,195
Ah, you've got my foot
stuck in the fence.
88
00:04:36,355 --> 00:04:37,797
Go. Go.
89
00:04:38,798 --> 00:04:40,600
- Coming over, O'Leary.
- Go and get the car.
90
00:04:40,760 --> 00:04:41,921
Get the car.
91
00:04:42,081 --> 00:04:43,883
I'll get the car.
92
00:04:48,487 --> 00:04:49,569
Excuse me, sir. Excuse me. Sorry.
93
00:04:49,729 --> 00:04:51,290
Did you see an invisible man
just walk past here?
94
00:04:51,450 --> 00:04:52,812
No. I didn't see anything, mate.
95
00:04:54,053 --> 00:04:55,494
- What.
- (CLATTER)
96
00:04:55,655 --> 00:04:57,857
Stay back. Stay back.
97
00:04:58,017 --> 00:05:01,420
(GROWLING)
98
00:05:01,581 --> 00:05:03,302
Ah. Got you! You're cornered.
Nowhere to go.
99
00:05:03,462 --> 00:05:04,664
- Who? Me?
- What?
100
00:05:04,824 --> 00:05:05,785
- Me?
- No.
101
00:05:05,945 --> 00:05:06,906
- Oh. Righto.
102
00:05:07,066 --> 00:05:08,788
Not the taser. That's the last line
of defence, Minogue.
103
00:05:08,948 --> 00:05:10,309
- Huh?
- Ah, no!
104
00:05:10,469 --> 00:05:12,792
- (SNARLING)
- O'Leary! I got it!
105
00:05:12,952 --> 00:05:14,553
I actually got it.
106
00:05:14,714 --> 00:05:17,717
- Huh!
- (BOTH GRUNT: GASP)
107
00:05:17,877 --> 00:05:19,038
Minogue.
108
00:05:19,198 --> 00:05:20,439
I've got it, O'Leary. I've got it.
109
00:05:20,600 --> 00:05:22,241
Hold on tight, Minogue. OK?
110
00:05:22,401 --> 00:05:24,203
- Don't let go. Oh.
- It's got me, O'Leary. It's got me.
111
00:05:24,363 --> 00:05:26,846
OK. Ah, just hold onto the taser.
Don't stop holding the taser.
112
00:05:27,006 --> 00:05:28,808
It's got both of us!
It's got both of us!
113
00:05:28,968 --> 00:05:31,330
Just hold on. That's what I'm saying,
otherwise it's a disaster.
114
00:05:31,490 --> 00:05:32,692
The tables have turned.
115
00:05:32,852 --> 00:05:34,734
- Hold onto it! Hold onto it!
- I've got its legs.
116
00:05:34,894 --> 00:05:37,697
- I've got it.
- Get it. Get it. Get it!
117
00:05:37,857 --> 00:05:39,979
(SNARLING)
118
00:05:40,139 --> 00:05:41,500
What? Help!
119
00:05:41,661 --> 00:05:43,462
Ah.
120
00:05:47,827 --> 00:05:49,348
Get in the car.
121
00:05:49,508 --> 00:05:51,150
OK. You've got the right
to remain silent.
122
00:05:51,310 --> 00:05:53,352
Does he have the right
to remain invisible?
123
00:05:53,512 --> 00:05:55,354
You know the rules
better than me, O'Leary.
124
00:05:55,514 --> 00:05:58,157
- He's certainly remaining invisible.
- (GROWL!)
125
00:05:58,317 --> 00:05:59,679
Hey. Whoa.
126
00:05:59,839 --> 00:06:01,320
- If you just please...
- Pretty handsy, this one.
127
00:06:01,480 --> 00:06:04,283
- refrain from kicking
the back of my seat, please.
128
00:06:04,443 --> 00:06:05,885
(LAUGHS)
129
00:06:06,045 --> 00:06:08,087
- What's, what's he doing?
- That tickles.
130
00:06:09,488 --> 00:06:12,371
- Hey, Sarge.
- Yes?
131
00:06:12,531 --> 00:06:14,614
Um, there's, there's
nothing to see here.
132
00:06:14,774 --> 00:06:16,696
Alright, then I'll go back
to what I was doing.
133
00:06:16,856 --> 00:06:17,977
Oh, I. No, no. Sorry, Sarge.
134
00:06:18,137 --> 00:06:19,298
Um, there's nothing to see,
135
00:06:19,458 --> 00:06:21,100
because our, our suspect
is actually invisible.
136
00:06:21,260 --> 00:06:22,662
(SNARL!)
137
00:06:22,822 --> 00:06:24,423
- Invisible?
- Yeah.
138
00:06:25,745 --> 00:06:27,026
(SNARL!)
139
00:06:28,628 --> 00:06:29,589
I see.
140
00:06:29,749 --> 00:06:31,631
- Ah. Or, or I don't see.
- Mmm.
141
00:06:31,791 --> 00:06:33,392
Amazing. Ah, ah, OK.
142
00:06:33,552 --> 00:06:35,354
I'm gonna need a full
report from you.
143
00:06:35,514 --> 00:06:38,437
Ah, Minogue, you go and process this
suspect, ah, as per usual.
144
00:06:38,598 --> 00:06:40,479
Ah, invisible or not,
they've still got rights.
145
00:06:40,640 --> 00:06:42,562
Copy that, Sarge. Come on, mate.
146
00:06:45,164 --> 00:06:47,206
Ah, we're here at
the Processing Room.
147
00:06:47,366 --> 00:06:49,809
I will take their fingerprints
and their mugshot, ah,
148
00:06:49,969 --> 00:06:53,292
and also a swab, ah,
preferably oral.
149
00:06:53,452 --> 00:06:54,694
- He's quite strong.
- (GROWL!)
150
00:06:54,854 --> 00:06:57,897
- And he's now refusing to cooperate.
- (SNARL!)
151
00:06:58,057 --> 00:07:00,099
Come on, mate. If you just...
152
00:07:02,301 --> 00:07:05,064
The next step in the process
is to get the individual's photo.
153
00:07:05,224 --> 00:07:07,386
Which is then stored
on a national database.
154
00:07:07,546 --> 00:07:11,190
Ah, we'll just ask you again, ah,
no pulling any faces and no smiling.
155
00:07:11,350 --> 00:07:13,673
Um, three, two, one.
156
00:07:13,833 --> 00:07:14,834
Say, "cheese".
157
00:07:16,996 --> 00:07:18,197
That felt like a good one.
158
00:07:18,357 --> 00:07:20,960
So the next step in the process
is to take the individual
159
00:07:21,120 --> 00:07:24,684
to the Interrogation Room, ah,
which can sound quite scary,
160
00:07:24,844 --> 00:07:27,607
but it's really more of a,
a conversation pit, ah,
161
00:07:27,767 --> 00:07:31,611
where we take suspects, and force
them to tell us everything they know.
162
00:07:32,892 --> 00:07:35,174
Ah, what we could be dealing
with here is maybe some kind
163
00:07:35,334 --> 00:07:38,978
of experiment gone wrong,
or a visitor from another dimension,
164
00:07:39,138 --> 00:07:41,020
ah, an invisible
dimension, if you will.
165
00:07:41,180 --> 00:07:43,542
Regardless, we still need to see
who's in the hot seat.
166
00:07:43,703 --> 00:07:45,705
That's right. And obviously, ah, body
language is a very big part
167
00:07:45,865 --> 00:07:46,786
of interviewing suspects.
168
00:07:46,946 --> 00:07:47,827
Correct.
169
00:07:47,987 --> 00:07:50,990
That is why I have authorised the use
of our thermal vision goggles.
170
00:07:51,150 --> 00:07:54,714
Oh. You're giving off
a lot of heat, Sarge.
171
00:07:54,874 --> 00:07:57,797
Ah, thank you, Parker.
How about you look at the suspect?
172
00:07:57,957 --> 00:07:59,518
Oh, yeah.
173
00:08:01,921 --> 00:08:04,644
Oh, Sarge. Oh, no.
This isn't good, Sarge.
174
00:08:04,804 --> 00:08:06,005
What is it, Parker?
175
00:08:06,165 --> 00:08:08,007
It's not a man.
176
00:08:08,167 --> 00:08:10,690
- Is it a lady?
- (GROANS)
177
00:08:10,850 --> 00:08:12,411
Ah, this may not be human.
178
00:08:12,572 --> 00:08:14,293
Ahhhhh! Ahhhhh!
179
00:08:14,453 --> 00:08:18,497
Minogue, you might want to uncuff
yourself from the suspect right now.
180
00:08:18,658 --> 00:08:20,620
Now Code Red. Red, very Red.
181
00:08:22,582 --> 00:08:26,586
Ah, it would seem that we have some
kind of invisible monster
182
00:08:26,746 --> 00:08:29,428
in our custody, but we don't know
exactly where it is.
183
00:08:29,589 --> 00:08:32,031
We would be using the goggles,
but they're currently charging.
184
00:08:32,191 --> 00:08:34,513
Yeah. So the, ah, the batteries have
actually run out because somebody
185
00:08:34,674 --> 00:08:37,036
took them, ah, home for personal
use, over the weekend.
186
00:08:38,998 --> 00:08:40,279
I don't think it's in here.
187
00:08:40,439 --> 00:08:42,882
I mean, we have actually,
lost track of suspects before,
188
00:08:43,042 --> 00:08:46,405
but it's very unusual for it
to happen whilst in custody and
in a locked room.
189
00:08:46,566 --> 00:08:48,527
Hey, guys. It's really hot in here
actually, quite stuffy.
190
00:08:48,688 --> 00:08:50,129
I might just get some fresh air in.
So.
191
00:08:50,289 --> 00:08:52,892
- Don't open the door!
- Don't do that!
192
00:08:53,052 --> 00:08:54,533
(SNARLING)
193
00:08:56,095 --> 00:08:57,536
I think it escaped.
194
00:08:57,697 --> 00:08:58,698
Really?
195
00:09:01,380 --> 00:09:03,663
So we're currently using the thermal
goggles, whilst on charge,
196
00:09:03,823 --> 00:09:05,905
by using this extension cord.
197
00:09:06,065 --> 00:09:07,386
Ah. Oh.
198
00:09:07,546 --> 00:09:09,909
Oh, I just tripped over the cord. Oh.
199
00:09:10,069 --> 00:09:11,831
Ah, actually the number one trip
hazard in the workplace
200
00:09:11,991 --> 00:09:13,112
is extension cords.
201
00:09:13,272 --> 00:09:14,233
So be careful out there.
202
00:09:14,393 --> 00:09:16,395
I can see something, O'Leary.
In pursuit.
203
00:09:16,555 --> 00:09:17,957
- There's a wall there.
- I know that.
204
00:09:18,117 --> 00:09:20,920
The suspect is rotating and pulsing
on the spot on the other side.
205
00:09:21,080 --> 00:09:23,683
Everybody back. This is a safety
issue. Everybody move back.
206
00:09:23,843 --> 00:09:25,965
- I'm going in.
- OK. Go in.
207
00:09:28,007 --> 00:09:30,009
In pursuit of the suspect
for breaking and entering,
208
00:09:30,169 --> 00:09:32,972
escaping custody and
failure to appear.
209
00:09:33,132 --> 00:09:34,774
- Giving him slack.
- We're losing visuals.
210
00:09:34,934 --> 00:09:36,896
- Oh, no. What is it, Minogue?
- Ahhh!
211
00:09:37,056 --> 00:09:38,217
Coming in. In pursuit.
212
00:09:38,377 --> 00:09:40,099
In pursuit. In pursuit.
213
00:09:41,981 --> 00:09:43,583
- Uh.
- What is that?
214
00:09:43,743 --> 00:09:45,585
That is foul.
215
00:09:45,745 --> 00:09:46,946
Congratulations, Minogue.
216
00:09:47,106 --> 00:09:49,268
You've just found my
breakfast burrito.
217
00:09:49,428 --> 00:09:50,990
It's dinnertime.
218
00:09:51,150 --> 00:09:53,472
I'm pretty sure this is as far
as I can go, anyway.
219
00:09:55,875 --> 00:09:58,678
With the suspect on the loose, we've
decided to evacuate the station.
220
00:09:58,838 --> 00:10:01,080
Um, we have had to abandon
the thermal goggles,
221
00:10:01,240 --> 00:10:02,802
as the extension cord couldn't
actually
222
00:10:02,962 --> 00:10:04,043
fit around the entire station.
223
00:10:04,203 --> 00:10:06,686
I still reckon it'll reach if we use
the cable from the printer.
224
00:10:06,846 --> 00:10:07,647
Oh, no. We can't do that.
225
00:10:07,807 --> 00:10:10,570
Last time we unplugged
the printer, it took me all day
to reinstall the driver.
226
00:10:10,730 --> 00:10:11,771
Driver.
227
00:10:11,931 --> 00:10:13,653
And then it kept telling me
to replace cyan.
228
00:10:13,813 --> 00:10:15,374
Whenever there's an error
with the printer,
229
00:10:15,534 --> 00:10:17,536
I just leave it
for the next person to deal with.
230
00:10:17,697 --> 00:10:20,059
Have you guys finished talking
about the, ah, printer?
231
00:10:20,219 --> 00:10:22,221
So what we're gonna have to do now
is probably just wait for the,
232
00:10:22,381 --> 00:10:23,462
ah, thermal goggles to recharge.
233
00:10:23,623 --> 00:10:25,184
- And then.
- Actually, I've got an idea.
234
00:10:25,344 --> 00:10:27,587
We can't see it, but we can hear it.
235
00:10:27,747 --> 00:10:30,229
It might be invisible,
but it still makes sound.
236
00:10:30,389 --> 00:10:31,230
Mmm.
237
00:10:31,390 --> 00:10:34,954
So, I reckon if we all stay very,
very quiet and turn the lights off,
238
00:10:35,114 --> 00:10:37,837
we might be able to even
out the playing field.
239
00:10:37,997 --> 00:10:39,078
Good idea, Sarge.
240
00:11:07,346 --> 00:11:09,148
- Hi.
- Shh.
241
00:11:21,641 --> 00:11:23,322
(JOLLY TUNE PLAYS ON PHONE)
242
00:11:23,482 --> 00:11:25,124
Oh.
243
00:11:25,284 --> 00:11:27,046
Ah. Hi, Mum.
244
00:11:28,167 --> 00:11:29,248
- Parker.
- Hang on. What's in the foyer?
245
00:11:29,408 --> 00:11:31,050
We're in stealth mode, Parker.
Get off the phone.
246
00:11:31,210 --> 00:11:33,172
Mum. Sorry, we're in stealth
mode, I'd better go.
247
00:11:33,332 --> 00:11:35,695
OK. Bye. Love you too. Bye.
248
00:11:35,855 --> 00:11:37,296
(GROWL!)
249
00:11:37,456 --> 00:11:39,058
O'Leary, can you please tell me
how much charge is left
250
00:11:39,218 --> 00:11:40,419
on those goggles?
251
00:11:40,580 --> 00:11:42,702
Ah, I've got one, two,
maybe three bars.
252
00:11:42,862 --> 00:11:45,224
Guys, sorry. Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
253
00:11:45,384 --> 00:11:46,826
- Sorry. Excuse me.
- (GROWLING)
254
00:11:48,668 --> 00:11:50,990
(PANTS)
255
00:11:51,150 --> 00:11:52,992
Can you see my security...
256
00:11:53,152 --> 00:11:56,596
Ahhhh! (SCREAMS)
257
00:11:56,756 --> 00:11:59,198
Go. Go. Go.
258
00:12:01,200 --> 00:12:03,923
(GROWLING: SCREAMING)
259
00:12:04,083 --> 00:12:07,126
Lock the door! Lock the door! Ahh!
260
00:12:08,768 --> 00:12:11,811
Get it, O'Leary. Get it.
261
00:12:11,971 --> 00:12:15,254
Stronger than it looks, O'Leary!
262
00:12:15,414 --> 00:12:17,256
(ALL GRUNT: GROAN)
263
00:12:19,298 --> 00:12:21,500
I've got you on three counts
of assault against an officer.
264
00:12:21,661 --> 00:12:23,342
- (THWACK!)
- Four now.
265
00:12:23,502 --> 00:12:24,423
What?
266
00:12:24,584 --> 00:12:27,707
(SNARLING)
267
00:12:27,867 --> 00:12:29,308
- O'Leary!
- What?
268
00:12:29,468 --> 00:12:31,150
You want a piece of me? Hey.
Jujitsu.
269
00:12:31,310 --> 00:12:35,394
(GROANS)
270
00:12:35,554 --> 00:12:37,917
Don't answer it.
271
00:12:38,077 --> 00:12:40,600
(GASPS)
272
00:12:40,760 --> 00:12:43,603
(SNARLING)
273
00:12:43,763 --> 00:12:45,605
We're just trying to detain
the suspect at the moment,
274
00:12:45,765 --> 00:12:47,486
and I think we're giving
it our best shot.
275
00:12:47,647 --> 00:12:49,649
Um, ultimately it's
a very tricky situation.
276
00:12:49,809 --> 00:12:50,810
Um, but.
277
00:12:50,970 --> 00:12:52,612
Hey, guys. It's escaping.
278
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
You are not authorised
to use that keycard.
279
00:12:54,934 --> 00:12:57,296
Ahh! Emergency lockdown! Uh!
280
00:12:58,417 --> 00:13:00,219
(SNARLING)
281
00:13:01,060 --> 00:13:02,902
I just think I threw
up a little bit.
282
00:13:03,062 --> 00:13:03,863
- This thing is massive.
283
00:13:04,023 --> 00:13:05,304
- It's hideous.
- I think it's escaped.
284
00:13:07,546 --> 00:13:09,028
We're currently using
the thermal goggles
285
00:13:09,188 --> 00:13:11,030
because the suspect did actually
escape
286
00:13:11,190 --> 00:13:13,152
Disappointing result. It's not always
better work stories.
287
00:13:13,312 --> 00:13:14,914
I can see a whole bunch of thermal
stuff on the ground.
288
00:13:15,074 --> 00:13:17,476
It must be the monster's blood.
289
00:13:17,637 --> 00:13:19,038
Oh. It reeks.
290
00:13:19,198 --> 00:13:20,319
Look. That has to be its blood.
291
00:13:20,479 --> 00:13:22,241
And it's leaving a trail.
292
00:13:22,401 --> 00:13:23,322
Come on. Let's go.
293
00:13:23,482 --> 00:13:24,684
Sarge, we have a lead.
294
00:13:24,844 --> 00:13:27,126
We're leaving HQ in pursuit
of an invisible assailant. Over.
295
00:13:27,286 --> 00:13:28,247
Roger that.
296
00:13:28,407 --> 00:13:29,769
What should we do with this, Sarge?
297
00:13:29,929 --> 00:13:31,731
Well, ah, it's evidence, Parker.
298
00:13:31,891 --> 00:13:34,694
Just, just put it in
the evidence locker.
299
00:13:34,854 --> 00:13:35,855
Ew.
300
00:13:38,097 --> 00:13:39,659
Ew.
301
00:13:39,819 --> 00:13:41,260
Oh. Oh, God. It stinks.
302
00:13:42,582 --> 00:13:44,023
Oh.
303
00:13:44,183 --> 00:13:45,504
I'm in charge, oh.
304
00:13:45,665 --> 00:13:47,266
I'm in charge of
the evidence locker.
305
00:13:47,426 --> 00:13:49,348
A lot of the other, ah,
Police Officers don't think that
306
00:13:49,508 --> 00:13:51,951
evidence is very
important, but it is.
307
00:13:52,111 --> 00:13:56,315
We once had a Gstring that led to the
arrest of a very prominent, oh. Oh.
308
00:13:56,475 --> 00:13:59,318
Ooh. Uh!
309
00:14:00,439 --> 00:14:01,681
I've got some blood on me.
310
00:14:01,841 --> 00:14:03,643
Oh. Smells like chicken.
311
00:14:04,804 --> 00:14:06,205
Ooh. Calm down. Ugh!
312
00:14:06,365 --> 00:14:09,408
(GROANS)
313
00:14:12,331 --> 00:14:14,333
Thought it was my turn to wear the
goggles.
314
00:14:14,493 --> 00:14:17,256
It was, but this is a pursuit
scenario.
315
00:14:17,416 --> 00:14:19,659
Can't see any blood ahead. Can you
see anything on the monitor?
316
00:14:19,819 --> 00:14:21,901
I should at least be
the one driving.
317
00:14:22,061 --> 00:14:24,063
Ha! Hey, look. I got you.
Ha. I got it! Damnit.
318
00:14:24,223 --> 00:14:25,144
Dammit!
319
00:14:25,304 --> 00:14:28,507
What? What is it?
320
00:14:28,668 --> 00:14:29,869
Oh, Sarge.
321
00:14:30,830 --> 00:14:32,912
- Yes. What is it, Parker?
- Oh.
322
00:14:33,072 --> 00:14:36,676
I took the, tentacle to the evidence
locker, like you asked.
323
00:14:36,836 --> 00:14:38,317
OK. Good. Dismissed.
324
00:14:38,477 --> 00:14:39,999
Yeah. Um...
325
00:14:41,520 --> 00:14:43,643
I just think I've got
a responsibility to,
326
00:14:43,803 --> 00:14:45,444
bring to your attention that.
327
00:14:45,605 --> 00:14:47,446
I think I accidentally
spilt some of its blood
328
00:14:47,607 --> 00:14:49,569
on my hand, because.
329
00:14:54,373 --> 00:14:55,775
Wow. That.
330
00:14:57,416 --> 00:14:59,779
This means that the creature's
blood is polymorphic.
331
00:14:59,939 --> 00:15:01,781
- Yeah. That's what I thought too.
- Yeah.
332
00:15:01,941 --> 00:15:03,943
That would have been really handy
during stealth mode.
333
00:15:04,103 --> 00:15:05,344
That would have been really handy.
334
00:15:05,504 --> 00:15:07,066
Come in, Sarge.
335
00:15:07,226 --> 00:15:08,668
Ah, yeah. Go, O'Leary.
336
00:15:08,828 --> 00:15:09,869
Yeah, look. It's the goggles.
337
00:15:10,029 --> 00:15:11,751
They're just, they keep
running out of batteries.
338
00:15:11,911 --> 00:15:13,633
Have we got a car charger for it?
Over.
339
00:15:13,793 --> 00:15:15,554
Ah, that is a negative, O'Leary.
340
00:15:15,715 --> 00:15:18,117
Ah, come back to base and we'll,
we'll figure out the next step.
341
00:15:18,277 --> 00:15:20,039
- Over.
- Ah, copy that.
342
00:15:20,199 --> 00:15:21,561
Over.
343
00:15:23,122 --> 00:15:25,645
Thank you for bringing that to my
attention, Parker.
344
00:15:25,805 --> 00:15:28,648
Ah, we should figure out
a way to contain this.
345
00:15:28,808 --> 00:15:30,249
We don't want you going
any more invisible.
346
00:15:30,409 --> 00:15:33,292
Do you have a glove or something
you can wear, in the meantime,
347
00:15:33,452 --> 00:15:34,493
Parker?
348
00:15:34,654 --> 00:15:36,015
I've just got my driving gloves.
349
00:15:36,175 --> 00:15:38,377
- Driving gloves?
- Lamb's leather.
350
00:15:38,537 --> 00:15:42,061
I've had Parker, ah,
analyse the thermal imaging footage,
351
00:15:42,221 --> 00:15:44,143
and get a sketch artist to create
a composite
352
00:15:44,303 --> 00:15:46,265
of what the creature
might look like.
353
00:15:46,425 --> 00:15:48,628
- Here you go, Sarge.
- Thank you, Parker.
354
00:15:48,788 --> 00:15:49,709
Ah, just so you know, guys.
355
00:15:49,869 --> 00:15:51,270
Parker here has gone
completely invisible.
356
00:15:53,753 --> 00:15:55,554
Are you out of uniform, Parker?
357
00:15:55,715 --> 00:15:57,556
No, Sarge.
358
00:15:57,717 --> 00:15:58,958
Are you naked?
359
00:15:59,959 --> 00:16:01,480
Yes, Sarge.
360
00:16:01,641 --> 00:16:02,722
I took it off because I was like,
361
00:16:02,882 --> 00:16:05,084
I wonder if the invisibility has
affected my entire body.
362
00:16:05,244 --> 00:16:07,086
Plus it's really warm in here,
and I just thought, you know,
363
00:16:07,246 --> 00:16:08,247
being invisible no one will know.
364
00:16:08,407 --> 00:16:10,930
- It's actually quite liberating.
- I don't care.
365
00:16:11,090 --> 00:16:12,692
Go get your uniform back on.
366
00:16:12,852 --> 00:16:14,774
Can't find it. It's invisible.
367
00:16:14,934 --> 00:16:17,176
That's unacceptable, Parker.
Dismissed.
368
00:16:19,058 --> 00:16:21,140
- Oh. Oh. Don't touch my face.
- Look out.
369
00:16:24,423 --> 00:16:25,785
Shut the door please.
370
00:16:25,945 --> 00:16:26,946
Thank you.
371
00:16:28,107 --> 00:16:28,948
Right.
372
00:16:29,108 --> 00:16:31,430
(PUFFING)
373
00:16:31,591 --> 00:16:34,033
I know you're still in here, Parker.
I can hear you breathing.
374
00:16:34,193 --> 00:16:36,195
- Sorry, Sarge.
- Go.
375
00:16:36,355 --> 00:16:37,837
Now please.
376
00:16:37,997 --> 00:16:39,318
Yes, sir.
377
00:16:42,802 --> 00:16:45,364
I've handed these out to all the
available officers on duty.
378
00:16:45,524 --> 00:16:48,648
Told them if they feel anything
like this, they're to report it in.
379
00:16:48,808 --> 00:16:50,369
- I've seen this before.
- Have you really?
380
00:16:50,529 --> 00:16:52,331
Well, now that, maybe not, actually.
381
00:16:52,491 --> 00:16:54,013
I was gonna say, because if you'd
seen that,
382
00:16:54,173 --> 00:16:55,094
you would have mentioned it to me.
383
00:16:55,254 --> 00:16:56,415
Ah, looks familiar, OK?
To some extent.
384
00:16:56,576 --> 00:16:58,497
- That look familiar?
- Yes. Well, just the image.
385
00:16:58,658 --> 00:17:00,379
But to be honest guys,
I don't fancy our chances
386
00:17:00,539 --> 00:17:01,420
of finding this creature.
387
00:17:01,581 --> 00:17:02,702
We failed.
388
00:17:02,862 --> 00:17:03,623
Yeah.
389
00:17:03,783 --> 00:17:05,264
I think, perhaps, for
the first time ever.
390
00:17:05,424 --> 00:17:07,146
- No. No, I take offence at that.
- Mmm, no.
391
00:17:07,306 --> 00:17:08,628
We've failed heaps.
392
00:17:08,628 --> 00:17:10,269
- Heaps and heaps.
- Well, not heaps.
393
00:17:10,269 --> 00:17:12,311
I mean, but there's been some,
you know, some pretty tough cases
394
00:17:12,311 --> 00:17:13,633
that haven't worked,
panned out, you know,
395
00:17:13,633 --> 00:17:16,275
- I mean, despite our best efforts.
- We've got a long list of failures.
396
00:17:16,315 --> 00:17:18,477
Sometimes we haven't, they're not,
it's just a list. But it is a list.
397
00:17:18,517 --> 00:17:19,879
Case in point, another failure.
398
00:17:19,919 --> 00:17:21,040
Sounds like excuses.
399
00:17:21,080 --> 00:17:22,802
Have you at least filed
a Victim's Report
400
00:17:22,802 --> 00:17:24,483
from the residents at the house?
401
00:17:24,523 --> 00:17:26,525
Well, no.
402
00:17:26,525 --> 00:17:29,208
We got distracted by the invisible
thing, and then things got out
403
00:17:29,248 --> 00:17:30,289
of hand, eh?
404
00:17:30,289 --> 00:17:32,572
- Yes. Busy.
- It's just been a really hard night.
405
00:17:32,572 --> 00:17:34,133
Can you please get out there and,
ah,
406
00:17:34,133 --> 00:17:35,655
and get that report done,
bring it back to me?
407
00:17:35,655 --> 00:17:38,377
- Yes.
- Also keep an eye out
for that creature there.
408
00:17:38,377 --> 00:17:40,459
- The invisible one?
- Yeah. As, as much as you can.
409
00:17:40,499 --> 00:17:41,821
Probably won't see it.
410
00:17:41,861 --> 00:17:43,983
- Does it look like that?
- Ah, well.
411
00:17:43,983 --> 00:17:45,665
- Or like that?
- Like that. That's.
412
00:17:45,705 --> 00:17:47,386
That's probably what we're
looking for though.
413
00:17:47,426 --> 00:17:48,988
Yeah. That's probably more accurate.
414
00:17:49,028 --> 00:17:50,389
- Right. Yeah.
- Mmm-hmm. OK.
415
00:17:50,429 --> 00:17:52,151
- So we should still take that?
- Keep an eye out for that.
416
00:17:52,191 --> 00:17:53,432
- Just go.
- Yep.
417
00:17:53,432 --> 00:17:54,634
Just. Thank you.
418
00:17:55,995 --> 00:17:57,316
(SIGHS)
419
00:17:58,758 --> 00:18:00,720
- Um, just through here.
- Thank you.
420
00:18:00,760 --> 00:18:03,002
Well, it's designed for comfort,
but it's just not,
421
00:18:03,042 --> 00:18:04,564
it's not practical.
422
00:18:04,564 --> 00:18:06,125
- Hello.
- How's it going?
423
00:18:06,125 --> 00:18:07,246
- Hi.
- How are you? Good.
424
00:18:07,246 --> 00:18:09,288
You wouldn't happen to have somewhere
I can plug in these goggles?
425
00:18:09,288 --> 00:18:10,650
Minogue. Minogue.
426
00:18:10,690 --> 00:18:12,531
Look, hey. Thanks very much for
your help this morning.
427
00:18:12,572 --> 00:18:14,333
Um, I just, we're just here to let
you know that you're,
428
00:18:14,373 --> 00:18:17,737
ah, home was actually broken
into by, by an invisible,
429
00:18:17,777 --> 00:18:19,538
what can only be described
as, as a monster.
430
00:18:19,579 --> 00:18:20,900
Mmm. That's sugar-coating it.
431
00:18:20,900 --> 00:18:22,181
What do you mean?
432
00:18:22,221 --> 00:18:23,262
Well, it's terrifying.
433
00:18:23,302 --> 00:18:25,104
- Could it come back?
- Well, that's the thing.
434
00:18:25,144 --> 00:18:27,106
It could be here right now,
and you wouldn't even know.
435
00:18:27,106 --> 00:18:28,147
Minogue, look.
436
00:18:29,749 --> 00:18:31,390
Um, excuse me.
437
00:18:31,430 --> 00:18:32,471
What, what's this?
438
00:18:32,511 --> 00:18:34,834
Oh, that's one of our
daughter's drawings.
439
00:18:34,874 --> 00:18:37,556
Yeah. I can see that.
What's it a drawing of?
440
00:18:37,597 --> 00:18:40,560
- That's Daisy.
- OK. Who's, who's, who's Daisy?
441
00:18:40,600 --> 00:18:43,803
Ah, Daisy it's, our
daughter's imaginary pet.
442
00:18:44,964 --> 00:18:46,485
I'm sorry. What's going on here?
443
00:18:46,525 --> 00:18:48,728
Um, look, I believe that the,
ah, the creature that,
444
00:18:48,768 --> 00:18:51,370
that broke, that was in this house
was, in fact, this Daisy.
445
00:18:51,410 --> 00:18:53,733
Um, and is potentially
actually not imaginary.
446
00:18:53,733 --> 00:18:56,295
- That's ridiculous.
- Yeah. Doubt it.
447
00:18:56,295 --> 00:18:57,777
(THUMPING)
448
00:18:59,098 --> 00:19:00,499
That's Megan's room.
449
00:19:06,185 --> 00:19:07,907
Stay down there. It might not be
safe.
450
00:19:07,907 --> 00:19:09,869
Ready the taser.
Ready the taser.
451
00:19:09,869 --> 00:19:11,591
Got it. Go. Go. Go.
452
00:19:14,714 --> 00:19:16,435
Hello, Police People.
453
00:19:16,435 --> 00:19:18,678
Oh.
454
00:19:18,718 --> 00:19:20,800
Hello. How are you today?
455
00:19:20,840 --> 00:19:21,961
Good.
456
00:19:21,961 --> 00:19:23,122
Would you like some tea?
457
00:19:26,205 --> 00:19:29,168
- Who made the tea?
- Daisy.
458
00:19:29,168 --> 00:19:30,409
Daisy?
459
00:19:30,449 --> 00:19:32,091
Where's, where's Daisy?
460
00:19:33,092 --> 00:19:35,374
Oh. Yes, of course. Hi, Daisy.
461
00:19:35,414 --> 00:19:38,257
Because, you see, we were a bit
worried that Daisy was a bit scary.
462
00:19:38,257 --> 00:19:40,980
- She's really friendly.
- And you're not scared at all?
463
00:19:40,980 --> 00:19:42,181
Mmm, mmm.
464
00:19:42,181 --> 00:19:44,423
So, anyone else here
that we should say hello to?
465
00:19:44,543 --> 00:19:46,626
- Stinky Barry.
- Stinky Barry.
466
00:19:46,626 --> 00:19:47,947
- Stinky Barry.
- (FART!)
467
00:19:47,947 --> 00:19:50,309
- Yeah. Don't worry about that,
Barry. It's OK.
468
00:19:50,349 --> 00:19:52,191
Anyone else?
469
00:19:52,231 --> 00:19:54,393
So, it turns out that Daisy was,
in fact, more scared of us
470
00:19:54,433 --> 00:19:55,514
than we were of her.
471
00:19:55,554 --> 00:19:57,196
Um, but we're gonna put
a tracking device on just to,
472
00:19:57,236 --> 00:19:58,517
just to keep tabs.
473
00:19:58,557 --> 00:20:00,600
That OK? Not too tight?
474
00:20:00,640 --> 00:20:02,241
Daisy says, it's fine.
475
00:20:03,442 --> 00:20:05,244
We've now confirmed
that the creature is a product
476
00:20:05,284 --> 00:20:07,326
of the young girl's
extremely vivid imagination.
477
00:20:07,366 --> 00:20:09,368
And to be honest, ah,
there were no laws broken here,
478
00:20:09,408 --> 00:20:11,410
because this is actually
Daisy's place of residence.
479
00:20:11,450 --> 00:20:15,775
Um, so the only crime committed
was perhaps unlawful arrest.
480
00:20:15,775 --> 00:20:17,897
Oh, and a bit of light
police brutality.
481
00:20:17,937 --> 00:20:19,018
Minogue.
482
00:20:19,018 --> 00:20:20,940
Well, we did chop off
one of her tentacles
483
00:20:20,940 --> 00:20:22,862
while she was in custody. So.
484
00:20:22,902 --> 00:20:24,303
I mean, we did, we did do that.
485
00:20:24,343 --> 00:20:27,106
Um, but the aforementioned, ah,
appendage has grown back,
486
00:20:27,146 --> 00:20:28,948
because that's something
Daisy can apparently do.
487
00:20:28,988 --> 00:20:30,189
So, that's all good.
488
00:20:30,229 --> 00:20:32,992
Officer O'Leary, would
you like some more tea?
489
00:20:33,032 --> 00:20:35,835
Yes. I'd love a cup now. Thank you.
490
00:20:35,875 --> 00:20:36,916
Ooh.
491
00:20:36,916 --> 00:20:40,279
Um, let's try this one instead,
because that was my cup.
492
00:20:40,319 --> 00:20:42,361
Well, that looks just lovely.
493
00:20:44,323 --> 00:20:45,965
Cheers.
Cheers, everybody.
494
00:20:46,405 --> 00:20:48,487
Cheers, Daisy.
Job well done.
495
00:20:50,449 --> 00:20:53,252
That's freaky. I can taste imaginary
Earl Grey with lemon.
496
00:20:53,252 --> 00:20:55,214
- (FART!)
- It's hot.
497
00:20:55,214 --> 00:20:57,016
Don't drink from the teapot.
498
00:21:08,948 --> 00:21:10,870
- It's worn off, hasn't it, Sarge?
- Yep.
499
00:21:11,911 --> 00:21:14,193
I suppose it'd better go
and put on my uniform.
500
00:21:14,233 --> 00:21:16,075
Yep.
501
00:21:16,115 --> 00:21:18,758
- Should I do that now or?
- Now please, Parker. Yeah.
502
00:21:18,798 --> 00:21:20,920
Actually, do you remember
where I put my uniform?
503
00:21:20,960 --> 00:21:23,843
I, I don't actually recall where,
where I saw it last, Parker.
504
00:21:23,843 --> 00:21:25,204
- Oh, OK.
- Yeah.
505
00:21:25,244 --> 00:21:26,806
I've just got one
question while I'm here.
506
00:21:26,846 --> 00:21:28,087
- Ah.
- This thing over here.
507
00:21:28,127 --> 00:21:30,129
Yeah. Maybe, maybe, ah, maybe.
508
00:21:30,169 --> 00:21:31,611
We, we, we could talk
about this later.
509
00:21:31,611 --> 00:21:32,972
- We can talk about it later?
- Yeah, yeah.
510
00:21:32,972 --> 00:21:34,694
OK, cool.
It's quite tight in here, isn't it?
511
00:21:34,734 --> 00:21:36,616
Yeah. Yeah. Yeah.
512
00:21:36,616 --> 00:21:37,817
Oh. Oh. Excuse me. Yeah.
513
00:21:37,817 --> 00:21:40,179
- There we go.
- Looking up here. Looking up here.
514
00:21:41,165 --> 00:21:51,175
iSubDB.com - fast, modern, simple
Subtitles search by drag & drop
35861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.