All language subtitles for Walker Texas Ranger S05 E02 Patriot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,280 --> 00:00:21,519 Queria ver-me, senhor? 2 00:00:22,000 --> 00:00:24,319 Sim. Temos de fazer uma recontagem. 3 00:00:24,440 --> 00:00:25,639 Há algum problema? 4 00:00:26,960 --> 00:00:27,959 Sim. 5 00:00:28,560 --> 00:00:30,919 Os números que recebi das Munições Centrais 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,599 não correspondem à contagem física. 7 00:00:32,840 --> 00:00:33,639 Como é possível? 8 00:00:34,040 --> 00:00:36,839 Bem, ou temos um problema no envio, ou... 9 00:00:39,040 --> 00:00:41,239 ... há um problema aqui na base. 10 00:00:42,440 --> 00:00:43,839 Vou já tratar disso, senhor. 11 00:00:44,360 --> 00:00:47,359 - Tenente, a sua visita chegou. - Está bem, mande-o entrar. 12 00:00:54,800 --> 00:00:56,359 - Pode entrar. - Obrigado. 13 00:00:58,640 --> 00:01:00,039 Não vamos a lado nenhum, Duane. 14 00:01:00,280 --> 00:01:01,799 Temos de fazer outro inventário. 15 00:01:02,360 --> 00:01:03,399 Outra vez? 16 00:01:03,560 --> 00:01:05,519 Bem, vamos dar uma ajuda ao novo tenente. 17 00:01:10,560 --> 00:01:12,519 - JJ! - Jimmy! 18 00:01:13,680 --> 00:01:16,359 - Conseguiste. Conseguiste, meu. - Sim, meu. 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,519 - Estás a gostar? - Não é Baltimore... 20 00:01:18,600 --> 00:01:21,079 Não, porque Dallas é uma equipa de futebol americano. 21 00:01:21,160 --> 00:01:23,279 - Não vás por aí, primo. - Senhor Tenente. 22 00:01:23,400 --> 00:01:26,519 Sabes que vim cá para saber se ainda estás em forma. 23 00:01:26,640 --> 00:01:28,599 Encesto e dou cabo de ti em qualquer dia. 24 00:01:28,920 --> 00:01:29,799 No sábado, um para um. 25 00:01:29,920 --> 00:01:31,359 - Não faltes. - Ou não és ninguém. 26 00:01:31,960 --> 00:01:33,919 Tenente Jordan, estou tão orgulhoso de ti. 27 00:01:34,200 --> 00:01:36,839 E olhe para si, ranger Trivette. 28 00:01:39,040 --> 00:01:40,399 Onde fica o clube de oficiais? 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,439 Por aqui, senhor. 30 00:01:48,680 --> 00:01:51,279 - Olha, como está a Charlene? - Está melhor. 31 00:01:51,640 --> 00:01:53,239 O aborto foi duro para ambos, 32 00:01:53,360 --> 00:01:55,079 mas o médico diz que podemos ter... Espera. 33 00:01:55,400 --> 00:01:58,359 - Quando é que tu arriscas, primo? - Não, o distintivo é a minha amante. 34 00:01:58,440 --> 00:02:00,479 - Não tive ninguém desde a Charlene. - Isso resulta? 35 00:02:00,720 --> 00:02:02,799 Sim, sim. A Charlene tem alguma irmã? 36 00:02:02,960 --> 00:02:04,519 Anda lá, primo. Vamos. 37 00:02:06,040 --> 00:02:07,759 Não sei porque concordei em fazer isto. 38 00:02:07,880 --> 00:02:09,079 Vais sair-te bem, Alex. 39 00:02:09,520 --> 00:02:11,079 Tens razão. Tens razão. 40 00:02:11,320 --> 00:02:13,759 Apresentar um novo programa não é mais assustador 41 00:02:13,880 --> 00:02:15,439 do que estar num tribunal cheio. 42 00:02:15,680 --> 00:02:16,799 - Nem pensar. - Pois. 43 00:02:16,840 --> 00:02:18,199 - Café? - Sim. Não. 44 00:02:19,240 --> 00:02:22,639 E, além disso, a Shelly estará mesmo ao meu lado. 45 00:02:22,760 --> 00:02:24,039 Não ficarei nervosa. 46 00:02:26,040 --> 00:02:27,559 Tenho uma grande ideia. 47 00:02:27,840 --> 00:02:29,359 Porque não vens como meu convidado? 48 00:02:29,520 --> 00:02:31,719 Nem penses. Nem pensar. 49 00:02:31,840 --> 00:02:34,999 Vá lá, Walker. Tu é que disseste que seria muito fácil. 50 00:02:35,120 --> 00:02:36,439 Disse que seria fácil para ti. 51 00:02:37,200 --> 00:02:38,119 És uma tagarela. 52 00:02:39,120 --> 00:02:40,239 Uma tagarela? 53 00:02:41,400 --> 00:02:42,519 Retira o que disseste. 54 00:02:44,440 --> 00:02:45,439 Pede desculpa. 55 00:02:45,640 --> 00:02:47,279 Porque te ensinei isto? 56 00:02:47,960 --> 00:02:49,519 Pronto, desculpa. 57 00:02:50,720 --> 00:02:51,759 - Abençoado. - Credo. 58 00:02:53,400 --> 00:02:54,199 Sim, Trivette. 59 00:02:54,320 --> 00:02:55,319 Jimmy, sou eu. 60 00:02:55,560 --> 00:02:58,159 Porque me ligas do trabalho? Ainda ontem te vi. 61 00:02:58,320 --> 00:03:00,599 - Preciso de falar contigo. - O que se passa? 62 00:03:00,760 --> 00:03:03,239 Olhei para isto de três formas diferentes e... 63 00:03:03,840 --> 00:03:05,479 ... pode ser mais que um problema militar. 64 00:03:05,640 --> 00:03:08,039 - Queres que vá aí ter? - Não, eu vou ter contigo. 65 00:03:08,480 --> 00:03:09,639 Está bem. Estou cá todo o dia. 66 00:04:29,800 --> 00:04:31,959 Cabo, ajude-me. 67 00:04:32,360 --> 00:04:33,359 Ajude-me. 68 00:04:33,480 --> 00:04:35,439 Sim, vamos ajudá-lo. Vamos ajudá-lo. 69 00:04:38,720 --> 00:04:39,919 O que está a fazer? 70 00:04:58,880 --> 00:05:00,719 Adeus, rapaz. 71 00:05:44,040 --> 00:05:44,883 É 72 00:05:49,640 --> 00:05:51,999 WALKER, O RANGER DO TEXAS 73 00:06:22,680 --> 00:06:25,039 O veículo viajava em excesso de velocidade. 74 00:06:25,600 --> 00:06:27,399 A vítima perdeu o controlo na curva. 75 00:06:28,160 --> 00:06:30,559 {\an5}PATRIOTA 76 00:06:28,160 --> 00:06:30,559 O veículo saiu da estrada por ali e veio parar aqui. 77 00:06:32,440 --> 00:06:34,199 Parece que o álcool foi decisivo. 78 00:06:34,920 --> 00:06:36,199 O Fort Kimball já foi notificado. 79 00:06:46,640 --> 00:06:47,799 Lamento, Trivette. 80 00:06:51,280 --> 00:06:52,999 - Estás pronto? - Sim. 81 00:07:07,000 --> 00:07:09,839 O meu tio Emmett, pai do JJ, bebeu até morrer. 82 00:07:11,240 --> 00:07:14,759 O JJ nem tocaria numa gota de álcool se a vida dependesse disso. 83 00:07:14,920 --> 00:07:16,159 PRODUÇÃO 84 00:07:17,920 --> 00:07:20,559 Algo se passava na base, era por isso que ia ter comigo. 85 00:07:20,800 --> 00:07:22,479 Não podia falar pelo telefone. 86 00:07:24,080 --> 00:07:25,959 Vamos ao Fort Kimball descobrir. 87 00:07:33,960 --> 00:07:36,439 O seu primo era um grande jovem oficial, ranger Trivette. 88 00:07:37,360 --> 00:07:40,799 Só levou três semanas a reprogramar todo o sistema de inventário. 89 00:07:41,960 --> 00:07:43,239 Tinha uma grande mente. 90 00:07:44,160 --> 00:07:46,439 Só queria ter sabido quão perturbado estava. 91 00:07:47,720 --> 00:07:49,599 Achamos que o problema está aqui, no Fort Kimball. 92 00:07:50,880 --> 00:07:51,759 Que tipo de problema? 93 00:07:51,960 --> 00:07:53,319 É o que queremos descobrir. 94 00:07:53,920 --> 00:07:54,799 Com a sua permissão. 95 00:07:55,320 --> 00:07:57,039 Podia ter falado comigo de qualquer problema. 96 00:07:57,160 --> 00:07:58,959 Se tivesse cá estado mais tempo, saberia. 97 00:07:59,280 --> 00:08:00,719 Podemos dar uma olhadela? 98 00:08:02,720 --> 00:08:04,959 - Primeiro-sargento, chega aqui? - Sim, senhor. 99 00:08:07,640 --> 00:08:09,639 Rangers Walker e Trivette, o sargento-mor Hawkins, 100 00:08:10,800 --> 00:08:12,199 o homem que gere o Fort Kimball. 101 00:08:13,200 --> 00:08:15,759 - Visita ao níquel ou às casernas? - Pleno acesso, sargento. 102 00:08:21,800 --> 00:08:22,759 Sigam-me. 103 00:08:23,600 --> 00:08:24,159 Obrigado. 104 00:08:28,480 --> 00:08:30,519 Esperemos que nunca seja preciso, 105 00:08:30,600 --> 00:08:35,199 mas, se for, temos artilharia em Dallas para a impedir... 106 00:08:36,280 --> 00:08:38,999 ... de se tornar noutra LA, se é que me faço entender. 107 00:08:39,600 --> 00:08:40,559 Sim, entendo. 108 00:08:40,640 --> 00:08:43,439 E com o sistema do Jordan no sítio, bem... 109 00:08:44,160 --> 00:08:47,839 ... a Guarda de Dallas não ficará dois dias à espera de balas. 110 00:08:48,480 --> 00:08:49,399 Sargento. 111 00:08:51,200 --> 00:08:52,399 Preciso da palavra-passe. 112 00:08:53,680 --> 00:08:54,559 Palavra-passe? 113 00:08:54,600 --> 00:08:56,799 Dos arquivos do tenente Jordan. Quero vê-los. 114 00:08:58,760 --> 00:09:00,559 - "NinhoDeCobras". - "NinhoDeCobras"? 115 00:09:00,600 --> 00:09:02,479 Se recebermos a chamada do governador, 116 00:09:02,560 --> 00:09:05,359 seremos mobilizados mais depressa do que os nazis na Polónia. 117 00:09:12,440 --> 00:09:16,239 Sabe, Walker, já vi muitos oficiais ir e vir no meu tempo, 118 00:09:16,240 --> 00:09:19,479 mas o Jordan causou muito boa impressão em poucas semanas. 119 00:09:20,480 --> 00:09:21,399 Causou? 120 00:09:21,800 --> 00:09:25,239 Bem, não tenho por hábito conviver com segundos-tenentes, 121 00:09:25,320 --> 00:09:30,879 mas o Jordan sabia onde estava na cadeia alimentar, se me entende. 122 00:09:33,480 --> 00:09:34,759 Isso é muito perigoso. 123 00:09:35,560 --> 00:09:37,079 Não sem o detonador. 124 00:09:38,600 --> 00:09:40,919 - Exército? - Fuzileiros navais. 125 00:09:41,120 --> 00:09:43,519 Portanto, o tenente Jordan encaixava muito bem aqui. 126 00:09:43,760 --> 00:09:45,359 Como peixe na água. 127 00:09:45,440 --> 00:09:49,639 E tinha muito respeito por... bem, tipos com tempo de casa. 128 00:09:52,240 --> 00:09:54,799 Bem, parece que gostava do tenente. 129 00:09:55,840 --> 00:09:59,679 Partilhávamos o gosto por carros velozes, munições pesadas... 130 00:10:01,880 --> 00:10:03,479 ... e uísque de malte. 131 00:10:05,280 --> 00:10:06,199 Na verdade... 132 00:10:07,240 --> 00:10:09,279 ... ouvi dizer que estava bêbedo quando bateu. 133 00:10:11,800 --> 00:10:13,039 Bolas, que perda. 134 00:10:13,600 --> 00:10:15,599 Fechámos uns bares juntos, mas... 135 00:10:15,880 --> 00:10:17,639 ... não sabia que tinha um problema. 136 00:10:20,760 --> 00:10:22,959 - Tudo feito. - Sim, por mim, também. 137 00:10:23,320 --> 00:10:25,039 Obrigado pelo seu tempo, sargento-mor. 138 00:10:25,680 --> 00:10:28,519 E dê os meus pêsames à família. 139 00:10:29,320 --> 00:10:29,959 Certo. 140 00:10:38,400 --> 00:10:41,239 Os dados no computador são exatamente iguais aos do inventário. 141 00:10:42,000 --> 00:10:42,959 Bem... 142 00:10:43,680 --> 00:10:44,839 Então, qual é o problema? 143 00:10:45,160 --> 00:10:47,799 Fizeram o registo após a morte do JJ e antes de chegarmos. 144 00:10:49,200 --> 00:10:50,599 Então, alguém está a encobri-lo. 145 00:10:50,840 --> 00:10:52,839 Na minha infância com o JJ em Baltimore, 146 00:10:52,960 --> 00:10:55,159 estes tipos olhavam como se não fôssemos bem-vindos, 147 00:10:56,280 --> 00:10:57,559 como se não fôssemos respeitados, 148 00:10:57,640 --> 00:10:59,279 e aquele tipo nem conseguiria esconder. 149 00:10:59,640 --> 00:11:00,759 Sim, também reparei. 150 00:11:01,120 --> 00:11:04,279 O Hawkins também disse que ele e o JJ saíam para beber. 151 00:11:04,400 --> 00:11:05,559 O tipo não presta, Walker. 152 00:11:05,640 --> 00:11:08,959 Não sei com que o JJ deparou, mas aposto que aquele tipo sabe. 153 00:11:09,240 --> 00:11:10,279 Vamos descobrir. 154 00:11:23,000 --> 00:11:24,159 Por favor... 155 00:11:24,160 --> 00:11:26,759 Alex, eles não se reproduzem em cativeiro, 156 00:11:27,160 --> 00:11:30,559 e o maldito produtor idiota fez-me andar por todo o zoo de Dallas, 157 00:11:30,640 --> 00:11:33,679 com um calor de 38 graus, imagina, e toda uma equipa, 158 00:11:33,920 --> 00:11:37,279 para cobrir os hábitos de acasalamento dos pandas 159 00:11:37,400 --> 00:11:38,999 emprestados por Pequim. 160 00:11:40,000 --> 00:11:42,919 - Foi a gota de água que deu cabo... - Quase me deu cabo das costas. 161 00:11:43,000 --> 00:11:45,359 Digo-te uma coisa: se não tivesse ido logo embora, 162 00:11:45,480 --> 00:11:48,319 ainda andaria atrás de uma insolação e de parvoíces. 163 00:11:48,760 --> 00:11:50,079 Foi precisa muita coragem, Shel. 164 00:11:50,200 --> 00:11:53,519 Desististe de uma carreira lucrativa. Poucas pessoas conseguem fugir. 165 00:11:53,840 --> 00:11:55,759 Sim, mas vê o que teria perdido. 166 00:11:55,880 --> 00:11:58,079 Entrei no negócio do KDW 167 00:11:58,200 --> 00:12:00,359 e agora sou a orgulhosa proprietária do... 168 00:12:00,480 --> 00:12:05,119 ... maior canal de notícias de uma minoria em Dallas. 169 00:12:06,680 --> 00:12:10,599 Pronto, Alex, conta-me como é a vida na selva jurídica. 170 00:12:11,560 --> 00:12:12,359 Por onde começo? 171 00:13:47,600 --> 00:13:49,639 Quer dizer que tenho de olhar para as câmaras? 172 00:13:49,800 --> 00:13:52,039 Sim, personaliza-as. 173 00:13:52,320 --> 00:13:53,519 Namorisca-as. 174 00:13:53,640 --> 00:13:54,679 Namorisco-as? 175 00:13:55,240 --> 00:13:58,719 Sim, pensa naquela luz vermelha como tua amiga. 176 00:14:01,160 --> 00:14:03,119 Estou bem com isto, Shelly. Estou mesmo. 177 00:14:03,240 --> 00:14:06,999 Dei conferências de imprensa, com microfones na cara, tudo. 178 00:14:07,160 --> 00:14:10,439 Conheço-te há muito tempo, Alex. 179 00:14:10,560 --> 00:14:13,399 Conheço esse olhar. 180 00:14:14,560 --> 00:14:15,719 Namoriscá-las... 181 00:14:19,040 --> 00:14:21,279 - Olá. - Alex... 182 00:14:24,440 --> 00:14:25,319 Olá. 183 00:14:26,000 --> 00:14:26,879 Olá. 184 00:14:29,120 --> 00:14:31,479 - És um talento natural, Alex. - Certo... 185 00:14:31,600 --> 00:14:34,159 Será no final da semana. 186 00:14:34,280 --> 00:14:36,679 Se não tiver um ataque de pânico antes de isto acabar. 187 00:14:37,120 --> 00:14:38,839 - Olá, querida. - Chegaste cedo. 188 00:14:38,960 --> 00:14:41,399 O presidente da câmara está ocupado com as Senhoras Auxiliares, 189 00:14:41,520 --> 00:14:42,719 então, saí às escondidas. 190 00:14:43,400 --> 00:14:44,239 Queres almoçar connosco? 191 00:14:44,360 --> 00:14:46,759 Adoraria, Mark, mas tenho de ir para o escritório. 192 00:14:46,840 --> 00:14:47,959 A propósito, Alex, 193 00:14:48,080 --> 00:14:51,279 agradeço o trabalho que tens feito pelas Mulheres Maltratadas. 194 00:14:51,400 --> 00:14:52,759 É ótimo ter uma porta-voz 195 00:14:52,880 --> 00:14:54,719 dos programas que criámos no ano passado. 196 00:14:54,960 --> 00:14:56,399 Usamos toda a ajuda possível. 197 00:14:56,520 --> 00:14:58,919 Estou só muito feliz por liderar o ataque. 198 00:14:59,040 --> 00:15:02,759 Contei-te como o Mark e o presidente da câmara inventaram a roda? 199 00:15:04,240 --> 00:15:05,559 Estou a fazê-lo de novo? 200 00:15:05,760 --> 00:15:08,039 - A ficar com todos os créditos. - Sim, querido. 201 00:15:08,360 --> 00:15:10,039 - Peço desculpa. - Eu perdoo-te. 202 00:15:10,160 --> 00:15:11,679 Ficas linda de vermelho. 203 00:15:26,240 --> 00:15:27,159 Companhia. 204 00:15:40,400 --> 00:15:42,359 - Porque demoraram tanto? - Vá, já chegámos. 205 00:15:43,160 --> 00:15:44,279 Como estás, Hawkins? 206 00:15:44,840 --> 00:15:46,679 Dá uma olhadela. Levanta essa ponta. 207 00:15:47,560 --> 00:15:48,479 Muito bem. 208 00:15:48,880 --> 00:15:51,279 E... é Natal. 209 00:15:52,200 --> 00:15:53,079 Aqui está. 210 00:15:53,680 --> 00:15:54,559 Sim. 211 00:15:58,240 --> 00:16:01,399 Não achas que aqueles rapazes do Arkansas 212 00:16:01,560 --> 00:16:02,999 ficarão felizes por ver estes bebés? 213 00:16:03,080 --> 00:16:04,399 - Podes crer. - Carrega. 214 00:16:04,600 --> 00:16:05,519 Está bem. 215 00:16:08,120 --> 00:16:09,479 Parece que o JJ tinha razão. 216 00:16:12,680 --> 00:16:13,719 Vamos a eles. 217 00:16:27,160 --> 00:16:28,479 Quietos. Rangers do Texas. 218 00:16:32,560 --> 00:16:32,919 Mãos na cabeça. 219 00:16:38,000 --> 00:16:38,839 Cuidado. 220 00:16:45,760 --> 00:16:46,759 Vamos apanhá-los. 221 00:16:55,840 --> 00:16:56,959 Eu trato do Hawkins. 222 00:18:04,640 --> 00:18:06,079 És um homem morto, rapazinho. 223 00:18:10,840 --> 00:18:12,679 Vá lá, dê-me uma razão. 224 00:18:16,160 --> 00:18:18,079 Matou o JJ porque ele o apanhou, não foi? 225 00:18:19,880 --> 00:18:20,999 Calma, Trivette, calma. 226 00:18:22,320 --> 00:18:23,239 Ele não vale a pena. 227 00:18:23,640 --> 00:18:25,439 Já sabemos de que lado está, Walker. 228 00:18:26,080 --> 00:18:28,279 E você e o seu rapaz vão pagar pelos pecados. 229 00:18:28,320 --> 00:18:30,079 Sim, sim. Vamos ou dou-lhe eu um tiro. 230 00:18:34,240 --> 00:18:36,639 Malta, entramos em direto às oito. Vamos lá. 231 00:18:36,840 --> 00:18:38,559 Mexam-se como se soubéssemos o que fazemos. 232 00:18:38,920 --> 00:18:42,119 - São oito minutos ou segundos? - Oito minutos, Alex. Relaxa. 233 00:18:42,320 --> 00:18:43,319 Tenho de ir à casa de banho. 234 00:18:43,600 --> 00:18:45,559 Está bem, vai lá. Tens muito tempo. 235 00:19:04,320 --> 00:19:05,679 Eu sei, coronel. 236 00:19:06,320 --> 00:19:07,879 Eu sei que é uma investigação federal. 237 00:19:08,320 --> 00:19:09,599 Vocês vão ficar atolados. 238 00:19:09,840 --> 00:19:12,679 Porque não nos deixam ajudar a tratar da papelada? 239 00:19:16,360 --> 00:19:17,479 Sim, é pess... 240 00:19:17,760 --> 00:19:20,199 Sim, é pessoal, mas não deixo isso incomodar-me. 241 00:19:20,960 --> 00:19:22,599 Anda daí, Jimmy, está quase na hora. 242 00:19:22,800 --> 00:19:24,839 Senhoras e senhores, estamos a cinco minutos. 243 00:19:24,960 --> 00:19:26,519 É o aviso dos cinco minutos. 244 00:19:26,640 --> 00:19:29,679 Temos transcrições atrasadas a chegar, fiquem atentos. 245 00:19:30,400 --> 00:19:32,079 Em que me meti eu? 246 00:19:32,280 --> 00:19:35,039 Vais sair-te bem, Alex. Mas fica tranquila. 247 00:19:35,880 --> 00:19:37,399 Obrigada. Estou bem. 248 00:19:38,400 --> 00:19:39,999 Não acredito nisto, Shel. 249 00:19:40,320 --> 00:19:42,239 Normalmente, não fico nervosa. 250 00:19:42,520 --> 00:19:44,039 Bem, é natural. 251 00:19:44,160 --> 00:19:45,999 É do entusiasmo. 252 00:19:46,400 --> 00:19:49,239 Se não te sentisses um pouco nervosa, haveria algo errado. 253 00:19:49,240 --> 00:19:50,639 Desculpa, não te ouço. 254 00:19:51,000 --> 00:19:52,399 O meu coração está a bater muito alto. 255 00:20:55,240 --> 00:20:57,119 Olá, Cordell. Estás um pouco atrasado, não? 256 00:20:59,840 --> 00:21:00,759 O que tens? 257 00:21:00,960 --> 00:21:03,159 Do Hawkins, o nome, o posto e o número de série. 258 00:21:03,720 --> 00:21:04,999 Já calculava. 259 00:21:05,120 --> 00:21:08,759 O coronel Rolsky promete uma investigação interna completa. 260 00:21:09,680 --> 00:21:10,999 Vai demorar duas semanas. 261 00:21:11,800 --> 00:21:13,799 Lembras-te da tatuagem no braço do Hawkins? 262 00:21:14,160 --> 00:21:15,559 - Sim. - É um símbolo. 263 00:21:16,480 --> 00:21:18,599 Eles denominam-se Brigada da Liberdade. 264 00:21:18,720 --> 00:21:22,199 Prontos em cinco, quatro, três, dois... 265 00:21:23,440 --> 00:21:26,599 Boa tarde. Eu sou a Shelly Preston e este é o "Action News Three", 266 00:21:26,920 --> 00:21:28,039 em direto às cinco. 267 00:21:28,120 --> 00:21:29,599 As histórias principais. 268 00:21:29,760 --> 00:21:32,159 Novos números divulgados pelo FBI. 269 00:21:32,440 --> 00:21:35,679 Rebentaram uma estação de rádio negra em Abilene, 270 00:21:36,080 --> 00:21:38,439 uma igreja MEA em Boston 271 00:21:38,600 --> 00:21:40,479 e um prédio federal em Fort Stockton, 272 00:21:40,600 --> 00:21:43,519 tudo com explosivos que o Hawkins roubou do Fort Kimball. 273 00:21:47,640 --> 00:21:50,159 Cordell, Jimmy, vou ligar a televisão. 274 00:21:51,200 --> 00:21:53,559 Uma comissão de serviços sociais de Dallas 275 00:21:53,680 --> 00:21:57,319 divulgou um estudo que indica que a violência doméstica 276 00:21:57,320 --> 00:22:01,479 é a maior causa de lesões a mulheres nos Estados Unidos. 277 00:22:01,920 --> 00:22:04,039 Este flagelo é uma cruzada 278 00:22:04,200 --> 00:22:07,959 pessoal e profissional para a minha coapresentadora convidada, 279 00:22:08,080 --> 00:22:11,879 a procuradora do condado de Tarrant Alex Cahill. 280 00:22:12,560 --> 00:22:15,039 Obrigada, Shelly. Obrigada. 281 00:22:20,560 --> 00:22:22,079 Então, Alex... 282 00:22:22,320 --> 00:22:25,159 Com os casos de grande visibilidade que vimos nos últimos anos, 283 00:22:25,280 --> 00:22:29,399 o público não se tomou muito mais consciente do abuso conjugal? 284 00:22:30,240 --> 00:22:31,279 Sim, Shelly. 285 00:22:31,400 --> 00:22:33,559 Neste momento, gastamos mais em abrigos de animais 286 00:22:33,680 --> 00:22:36,079 do que na proteção da vida das mulheres dos EUA. 287 00:22:36,680 --> 00:22:39,159 Com toda esta conversa sobre números, 288 00:22:39,320 --> 00:22:42,079 quase se despersonaliza o problema, não acha? 289 00:22:42,960 --> 00:22:44,719 Mas, a cada nove segundos, 290 00:22:45,200 --> 00:22:46,679 nove segundos, 291 00:22:47,000 --> 00:22:49,519 a mãe de alguém, a filha de alguém, 292 00:22:49,880 --> 00:22:53,519 irmã, avó, tia, esposa, namorada, 293 00:22:53,600 --> 00:22:55,479 é agredida por alguém que conhece, 294 00:22:55,880 --> 00:22:59,239 alguém com quem é casada, alguém por quem está apaixonada. 295 00:22:59,400 --> 00:23:01,439 E financiando novos abrigos? 296 00:23:01,640 --> 00:23:03,759 Podemos ajudar a quebrar o ciclo de violência. 297 00:23:04,200 --> 00:23:05,639 Todos no chão! 298 00:23:05,640 --> 00:23:08,199 Mexam-se, mexam-se, mexam-se. 299 00:23:08,320 --> 00:23:09,319 Baixa-te. 300 00:23:12,520 --> 00:23:13,479 Ali. 301 00:23:13,880 --> 00:23:14,839 Baixem-se. 302 00:23:17,920 --> 00:23:19,679 Somos os patriotas da Brigada da Liberdade, 303 00:23:20,080 --> 00:23:21,319 e esta estação é nossa. 304 00:23:21,840 --> 00:23:23,799 DIFICULDADES TÉCNICAS. POR FAVOR, AGUARDE. 305 00:23:24,720 --> 00:23:25,719 Valha-me Deus. 306 00:23:48,760 --> 00:23:49,679 Vamos. 307 00:23:57,040 --> 00:23:58,399 Rés do chão seguro, senhor. 308 00:23:58,520 --> 00:24:01,039 Saiam todos. Mexam-se, mexam-se. 309 00:24:02,120 --> 00:24:04,039 Baixem-se. Baixem-se. 310 00:24:07,120 --> 00:24:07,959 Shelly. 311 00:24:08,520 --> 00:24:10,079 O que querem? O que... 312 00:24:12,160 --> 00:24:13,519 Vamos esclarecer uma coisa. 313 00:24:13,880 --> 00:24:15,759 Não respondemos a gente lamacenta. 314 00:24:15,880 --> 00:24:17,839 Desgraçados racistas, quem pensam que são? 315 00:24:17,920 --> 00:24:18,959 Brad, não! 316 00:24:19,160 --> 00:24:20,999 Queres armar-te em herói? 317 00:24:21,240 --> 00:24:22,159 Queres? 318 00:24:22,320 --> 00:24:23,559 É só dizeres. 319 00:24:23,680 --> 00:24:25,999 Abre outra vez a boca e enfio-lhe uma bala. 320 00:24:28,760 --> 00:24:30,919 Tentem tirar isto e mato os dois. 321 00:24:31,440 --> 00:24:33,639 Agora, calem a boca. Continuem pelo corredor. 322 00:24:33,800 --> 00:24:35,159 Toca a andar. Vamos lá 323 00:24:35,760 --> 00:24:37,719 - Faz o que ele diz. - Todos calados. 324 00:24:41,000 --> 00:24:42,319 Até ali ao fundo. 325 00:24:48,960 --> 00:24:50,079 Segundo piso seguro. 326 00:24:50,760 --> 00:24:52,159 Terceiro piso seguro, senhor. 327 00:24:52,560 --> 00:24:53,959 Boa, boa. 328 00:24:54,440 --> 00:24:55,839 Mantenham todos a calma. 329 00:25:01,920 --> 00:25:02,679 Fale. 330 00:25:03,560 --> 00:25:05,159 Fala o tenente Galt, Polícia de Dallas. 331 00:25:05,760 --> 00:25:06,359 Com quem estou a falar? 332 00:25:06,840 --> 00:25:08,879 - Um patriota. - O que querem? 333 00:25:09,480 --> 00:25:11,279 O sargento-mor Hawkins imediatamente. 334 00:25:11,640 --> 00:25:12,759 Mantenham a calma. 335 00:25:13,040 --> 00:25:14,799 O edifício está cercado. Não têm para onde ir. 336 00:25:14,880 --> 00:25:17,319 Afaste os seus homens! Se alguém se mexe no edifício, 337 00:25:17,640 --> 00:25:19,079 até ouvem a explosão em Houston. 338 00:25:21,720 --> 00:25:23,479 - Prepararam uma explosão. - Meu Deus. 339 00:25:24,120 --> 00:25:27,199 - Como se chama, filho? - Está a ouvir-me? Não me ouve? 340 00:25:27,360 --> 00:25:28,399 Queremos o Hawkins já! 341 00:25:28,800 --> 00:25:31,479 Não tenho autoridade para libertar ninguém sob sua custódia. 342 00:25:31,880 --> 00:25:32,839 Se quer autoridade... 343 00:25:34,440 --> 00:25:35,879 ... eu dou-lhe autoridade. 344 00:25:51,440 --> 00:25:54,119 O próximo piso tem civis. 345 00:25:54,720 --> 00:25:57,279 Ouça, pode ter calma? 346 00:25:57,520 --> 00:25:58,959 Só precisamos de tempo, sim? 347 00:25:59,160 --> 00:26:00,119 Uma hora. 348 00:26:06,000 --> 00:26:06,919 Querem o Hawkins. 349 00:26:07,360 --> 00:26:09,199 Temos de o libertar. A minha mulher está ali. 350 00:26:09,320 --> 00:26:11,719 Conheces a política. Não acordamos com terroristas. 351 00:26:11,760 --> 00:26:13,599 Tenente, vou direto ao presidente da câmara. 352 00:26:13,680 --> 00:26:14,999 Não deixo a Shelly morrer. 353 00:26:34,000 --> 00:26:35,999 - Quão mau é? - O pior possível. 354 00:26:36,240 --> 00:26:37,719 Rebentaram o primeiro piso. 355 00:26:37,720 --> 00:26:39,759 Ameaçaram explosões com reféns nos outros pisos. 356 00:26:40,240 --> 00:26:42,439 E, claro, têm o controlo da estação de televisão. 357 00:26:42,560 --> 00:26:44,439 - Aonde vai o Preston? - Ao presidente da câmara. 358 00:26:44,800 --> 00:26:46,119 Vai libertar o Hawkins. 359 00:26:46,840 --> 00:26:47,519 Deram-nos uma hora. 360 00:26:47,800 --> 00:26:48,559 O quê? 361 00:26:50,680 --> 00:26:51,679 Alguma ideia? 362 00:26:51,960 --> 00:26:53,159 Só esperar para ver. 363 00:27:14,720 --> 00:27:16,119 Gente lamacenta? 364 00:27:17,120 --> 00:27:19,719 Chamam-nos "gente lamacenta"? 365 00:27:21,280 --> 00:27:23,039 Devo ser imparcial, 366 00:27:23,840 --> 00:27:24,959 jornalista, 367 00:27:26,400 --> 00:27:28,839 mas juro que se tivesse uma arma... 368 00:27:28,880 --> 00:27:31,999 Shelly, nem consigo imaginar como te sentes, 369 00:27:32,040 --> 00:27:33,799 mas tens de manter a cabeça fria. 370 00:27:34,440 --> 00:27:37,599 O racismo foi algo que sempre abordei nas notícias. 371 00:27:39,560 --> 00:27:42,119 Mas eu e o Mark pensámos que já o tínhamos esquecido, 372 00:27:43,120 --> 00:27:45,479 e agora esta fealdade... 373 00:27:45,600 --> 00:27:46,599 Calem-se! 374 00:28:11,280 --> 00:28:12,279 Temos o vosso homem. 375 00:28:13,040 --> 00:28:14,359 Agora, quero ver reféns. 376 00:28:15,080 --> 00:28:16,879 Mande-o entrar já. 377 00:28:19,920 --> 00:28:21,199 Querem que o mande entrar. 378 00:28:21,560 --> 00:28:22,919 Faça o que ele disser, tenente. 379 00:28:25,160 --> 00:28:28,079 Dê-me a sua palavra de que, quando entrar, liberta os reféns. 380 00:28:28,840 --> 00:28:30,199 Como queira, Preston. 381 00:28:35,080 --> 00:28:35,999 Tenha um bom dia, Walker. 382 00:28:36,640 --> 00:28:40,319 Se algo acontecer aos reféns, você não terá. 383 00:28:47,520 --> 00:28:49,199 - Calma, rapazes. - Está bem. 384 00:29:04,240 --> 00:29:06,439 Excelente trabalho, soldados. Excelente. 385 00:29:06,560 --> 00:29:09,319 Escreveram um novo capítulo na história deste país. 386 00:29:09,560 --> 00:29:10,479 Obrigado, senhor. 387 00:29:10,600 --> 00:29:13,199 Tenho um helicóptero pronto para descolar e evacuar. 388 00:29:13,320 --> 00:29:14,759 Ainda não, filho. 389 00:29:15,680 --> 00:29:17,439 Não queremos perder esta oportunidade. 390 00:29:17,640 --> 00:29:18,999 Oportunidade, senhor? 391 00:29:19,320 --> 00:29:21,239 Para um apelo às armas. 392 00:29:22,200 --> 00:29:24,199 A Brigada da Liberdade tem uma estação de televisão 393 00:29:24,560 --> 00:29:25,599 e vai usá-la. 394 00:29:26,120 --> 00:29:28,399 Cumprimos a nossa missão, senhor. Não é hora de irmos? 395 00:29:29,360 --> 00:29:31,719 Uma oportunidade destas não aparece muitas vezes. 396 00:29:32,840 --> 00:29:33,879 Onde está a linha externa? 397 00:29:34,800 --> 00:29:35,879 Aqui, senhor. 398 00:29:37,680 --> 00:29:38,599 Passe ao Preston. 399 00:29:40,080 --> 00:29:40,959 Preston. 400 00:29:41,160 --> 00:29:42,959 Antes de libertar alguém, 401 00:29:43,280 --> 00:29:45,519 tenho uma mensagem para o povo estado-unidense. 402 00:29:45,920 --> 00:29:48,959 Vou entregar essa mensagem na próxima hora. 403 00:29:49,800 --> 00:29:51,799 Qualquer esforço para bloquear a transmissão 404 00:29:51,920 --> 00:29:55,119 e detonamos os explosivos e os reféns morrem. 405 00:29:55,240 --> 00:29:57,599 Ouça, fizemos um acordo. 406 00:29:57,920 --> 00:29:59,959 Não faço acordos com gente lamacenta. 407 00:30:00,080 --> 00:30:01,519 Shelly, não. 408 00:30:01,680 --> 00:30:05,999 Não permito que use a minha estação para pôr a sua porcaria no ar. 409 00:30:10,360 --> 00:30:13,879 - Você não me diz o que posso... - Pare! 410 00:30:14,360 --> 00:30:15,959 - Pare! - ... e não posso fazer. 411 00:30:16,960 --> 00:30:17,959 Pare! 412 00:30:22,320 --> 00:30:23,959 Chamam-se "patriotas"? 413 00:30:24,800 --> 00:30:25,959 Isto não é patriotismo. 414 00:30:26,400 --> 00:30:27,599 É tentativa de homicídio. 415 00:30:28,920 --> 00:30:30,839 Não passam de assassinos a sangue-frio. 416 00:30:32,440 --> 00:30:33,359 Quem é você? 417 00:30:34,080 --> 00:30:36,319 Procuradora adjunta Cahill. 418 00:30:39,320 --> 00:30:40,319 Bem... 419 00:30:40,880 --> 00:30:43,039 Procuradora adjunta Cahill, 420 00:30:44,080 --> 00:30:45,799 é colaboradora. 421 00:30:47,480 --> 00:30:50,759 E, para a próxima, dou um tiro às duas. 422 00:31:03,560 --> 00:31:06,439 A equipa das notícias fica. O resto está livre. 423 00:31:08,120 --> 00:31:08,879 Você fica. 424 00:31:09,280 --> 00:31:11,319 Vamos, mexam-se! 425 00:31:11,920 --> 00:31:12,679 Mexam-se. 426 00:31:29,560 --> 00:31:30,879 Fizeram-no, libertaram-nos. 427 00:31:34,720 --> 00:31:35,679 Esperem lá. 428 00:31:37,160 --> 00:31:38,119 A minha esposa? 429 00:31:38,320 --> 00:31:39,319 Onde estão os restantes? 430 00:31:40,160 --> 00:31:41,239 Saem mais tarde. 431 00:31:47,920 --> 00:31:49,039 Não vai libertá-los. 432 00:31:51,400 --> 00:31:52,519 Vou entrar. 433 00:32:00,480 --> 00:32:01,479 Obrigado pelo empréstimo. 434 00:32:01,600 --> 00:32:03,799 - Não lhe faça buracos. - Não tenciono. 435 00:32:07,480 --> 00:32:09,719 Temos este antigo túnel de manutenção a oeste. 436 00:32:09,840 --> 00:32:12,279 - Leva-te lá direto. - Está bem. 437 00:32:27,040 --> 00:32:29,319 - Trivette, ouves-me? - Sim, perfeitamente. 438 00:32:29,800 --> 00:32:30,839 Vou entrar. 439 00:32:31,520 --> 00:32:32,719 Boa sorte, parceiro. 440 00:33:00,080 --> 00:33:01,319 Trivette, entrei. 441 00:35:06,760 --> 00:35:08,199 Para onde estás a olhar, rapaz? 442 00:35:09,400 --> 00:35:10,799 Olha bem, 443 00:35:10,880 --> 00:35:13,359 porque sou o último branco que hás de ver. 444 00:35:13,480 --> 00:35:15,679 E eu sou o último branco que você há de ver. 445 00:35:25,640 --> 00:35:26,519 Jim? 446 00:35:27,200 --> 00:35:29,079 Que raio se passa aqui? 447 00:35:35,040 --> 00:35:36,119 Agora, já sabes. 448 00:35:43,040 --> 00:35:43,839 Pronto. 449 00:35:44,120 --> 00:35:45,279 Vai correr tudo bem. 450 00:35:50,800 --> 00:35:52,359 Desçam para a cave, tem uma saída. 451 00:35:52,480 --> 00:35:54,599 Está bem. Vamos lá. 452 00:35:59,800 --> 00:36:01,119 Fá-los preparar as câmaras. 453 00:36:01,440 --> 00:36:04,079 Vá, malta, vamos. Ponham as câmaras a gravar. 454 00:36:04,800 --> 00:36:06,719 Vamos. Vá lá. Mexam-se. 455 00:36:18,360 --> 00:36:21,799 Cowboy! Anda cá! Quero que vejas isto. 456 00:36:25,080 --> 00:36:26,279 - Trivette? - Sim? 457 00:36:26,440 --> 00:36:28,239 - Fala comigo. - O quê? 458 00:36:28,520 --> 00:36:30,199 - Fala comigo. - De quê? 459 00:36:30,600 --> 00:36:34,279 Não importa o que dizes, mas fala. E fala alto. 460 00:36:41,760 --> 00:36:45,399 Há 87 anos, o nosso Pai estabeleceu neste continente uma nova nação... 461 00:36:45,480 --> 00:36:46,679 ... concebida para a liberdade, 462 00:36:46,720 --> 00:36:49,719 dedicada à proposição de que todos os homens são criados iguais. 463 00:36:49,840 --> 00:36:50,559 Vai ver. 464 00:36:51,880 --> 00:36:52,839 Já volto. 465 00:36:54,240 --> 00:36:57,279 ... tão idealizada e tão dedicada pode perdurar... 466 00:36:57,400 --> 00:36:58,319 Olha. 467 00:37:05,080 --> 00:37:06,439 Kyle, estás bem? 468 00:37:31,560 --> 00:37:32,639 Está apertado... 469 00:37:32,960 --> 00:37:35,519 Desamarre-os. Desçam para a cave, tem uma saída. 470 00:37:41,560 --> 00:37:43,279 Mas num sentido mais amplo... 471 00:37:44,840 --> 00:37:46,159 Podes parar de falar, Trivette. 472 00:37:48,600 --> 00:37:49,639 Dois, comunica. 473 00:37:51,320 --> 00:37:52,199 Dois, ouves-me? 474 00:38:04,320 --> 00:38:06,159 O Walker limpou o segundo e terceiro pisos. 475 00:38:06,680 --> 00:38:08,319 Estão prontos? Vamos. 476 00:38:16,120 --> 00:38:16,999 Grande descida. 477 00:38:23,400 --> 00:38:24,999 Quatro, comunica. 478 00:38:26,720 --> 00:38:28,719 - Desce e descobre o que se passa. - Sim, senhor. 479 00:38:30,840 --> 00:38:34,239 Cinco, quatro, três, dois... 480 00:38:34,960 --> 00:38:36,119 ... força. 481 00:38:36,120 --> 00:38:38,039 Somos a Brigada da Liberdade. 482 00:38:38,280 --> 00:38:40,839 Somos patriotas, patriotas estado-unidenses, 483 00:38:41,720 --> 00:38:42,999 e não estamos sozinhos. 484 00:38:43,400 --> 00:38:47,079 Há patriotas em cada cidade e em cada vila dos EUA. 485 00:38:47,480 --> 00:38:48,519 Sabem que são. 486 00:38:48,840 --> 00:38:53,039 E sabemos que odeiam a política ineficaz e o status quo. 487 00:39:27,800 --> 00:39:30,439 A guerra contra o mal começou. 488 00:39:30,840 --> 00:39:33,359 Contra o medo. Contra a violência. 489 00:39:33,960 --> 00:39:37,279 Contra o crime nas ruas, e tudo por causa de outra raça. 490 00:39:38,080 --> 00:39:39,799 Os filhos do Diabo. 491 00:39:40,400 --> 00:39:41,279 A raça negra. 492 00:39:41,960 --> 00:39:45,039 Os Judeus trouxeram os Negros para os nossos portos. 493 00:39:45,320 --> 00:39:47,199 Trouxeram aqueles demónios negros para cá. 494 00:39:47,920 --> 00:39:50,159 - Onde estão, malta? - Largue isso. 495 00:39:54,800 --> 00:39:56,119 Como queira. 496 00:39:56,760 --> 00:40:00,159 Agora, largue a sua ou mando-o para os anjinhos. 497 00:40:00,360 --> 00:40:02,999 Não faça isso. Está mesmo apontado para si. 498 00:40:03,320 --> 00:40:04,239 Sim, claro... 499 00:40:14,040 --> 00:40:14,999 Eu avisei. 500 00:40:15,080 --> 00:40:17,479 Senhor, por favor, vamos. Temos de sair já daqui. 501 00:40:18,400 --> 00:40:22,079 Os Judeus e os Negros estão a destruir a essência deste país. 502 00:40:41,040 --> 00:40:43,559 O seu primo morreu muito facilmente, rapaz. 503 00:40:44,080 --> 00:40:45,599 Consigo, será igual. 504 00:40:48,120 --> 00:40:50,599 E eu digo que já chega. 505 00:40:53,840 --> 00:40:55,039 Não faça isso. 506 00:41:00,720 --> 00:41:02,239 Disse "rapaz" ou "capaz"? 507 00:41:04,640 --> 00:41:05,959 Mãos no ar. Mexa-se. 508 00:41:07,000 --> 00:41:07,959 O Cordell já lhes mostra. 509 00:41:08,120 --> 00:41:09,199 Foquem-se neles, malta. 510 00:41:21,040 --> 00:41:21,839 No chão. 511 00:41:28,520 --> 00:41:30,239 Vai ter de me matar desta vez. 512 00:41:36,480 --> 00:41:37,439 Não, não vou. 513 00:41:47,040 --> 00:41:48,719 O tipo vai desejar nunca ter nascido. 514 00:42:03,480 --> 00:42:04,999 - Desista, Hawkins. - Nem pensar. 515 00:42:32,720 --> 00:42:34,679 Boa! 516 00:42:39,800 --> 00:42:41,159 O Hawkins está ali. 517 00:42:47,920 --> 00:42:50,359 Ranger, tem alguma coisa para dizer? 518 00:42:54,720 --> 00:42:56,119 Sim, tenho algo para dizer. 519 00:43:03,040 --> 00:43:05,119 Os EUA foram criados enquanto mistura de pessoas 520 00:43:05,720 --> 00:43:08,679 de todas as classes sociais, de todo o mundo. 521 00:43:09,880 --> 00:43:12,919 Não foi a supremacia branca ou a pureza racial que os construiu. 522 00:43:13,440 --> 00:43:16,279 O nosso país foi construído com tolerância, não com ódio. 523 00:43:17,480 --> 00:43:19,119 Os EUA baseiam-se em liberdade 524 00:43:20,240 --> 00:43:21,439 e justiça para todos. 525 00:43:22,480 --> 00:43:26,719 É por isso que pessoas assim 526 00:43:26,720 --> 00:43:27,959 nunca prevalecerão. 527 00:43:36,680 --> 00:43:40,119 Tradução e Legendagem NADINE GIL RTP - Produção 38724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.