Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:31,739
MAN lN FRENCH: London calling, with
Frenchmen speaking to their countrymen.
2
00:01:31,467 --> 00:01:34,510
lN FRENCH: Τake a look at that.
What a handsome sight...
3
00:01:35,012 --> 00:01:37,180
...the pride of the Τhird Reich.
4
00:01:37,639 --> 00:01:41,350
The brave sergeant taking
coffee to the beachgunners.
5
00:01:41,935 --> 00:01:46,898
So that's a sample of
the master race. ln a pig's eye.
6
00:02:19,139 --> 00:02:21,849
[SOLDIER SPEAKS lN GERMAN]
7
00:02:51,213 --> 00:02:53,256
MAN:
What's going on here?
8
00:03:32,004 --> 00:03:36,257
lN FRENCH: In this darkest hour.
in the gloom of night...
9
00:03:36,466 --> 00:03:38,384
...we must not despair.
10
00:03:45,475 --> 00:03:47,268
lN FRENCH:
For each of us...
11
00:03:48,478 --> 00:03:51,314
...deliνerance is coming.
12
00:04:10,667 --> 00:04:12,585
[CHUCKLlNG]
13
00:04:19,593 --> 00:04:22,929
MAN lN GERMΑN: We need mines
and obstacles along the whole coast.
14
00:04:23,138 --> 00:04:26,140
Αt every beach, on eνery dune...
15
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
...on every rock.
16
00:04:28,852 --> 00:04:30,937
How many have been installed?
17
00:04:31,146 --> 00:04:33,731
LANG:
Four million. Herr Field Marshal.
18
00:04:34,107 --> 00:04:38,319
l want six million by May, six million.
19
00:04:38,487 --> 00:04:40,446
Our troops are exhausted. field marshal.
20
00:04:40,697 --> 00:04:44,033
They are so busy they are getting
neither training nor rest.
21
00:04:44,368 --> 00:04:48,704
My dear von Salmuth,
which would your troops rather be...
22
00:04:48,914 --> 00:04:50,957
...exhausted or dead?
23
00:04:51,166 --> 00:04:53,209
Just look at it, gentlemen.
24
00:04:53,710 --> 00:04:55,795
How calm. how peaceful it is.
25
00:04:56,213 --> 00:04:59,882
Α strip of water between
England and the Continent...
26
00:05:00,092 --> 00:05:02,093
...between the Αllies and us.
27
00:05:02,970 --> 00:05:08,099
But beyond that peaceful horizon,
a monster waits.
28
00:05:08,392 --> 00:05:12,144
Α coiled spring of men,
ships and planes...
29
00:05:12,562 --> 00:05:15,481
...straining to be released against us.
30
00:05:16,733 --> 00:05:20,861
But not a single Αllied soldier
shall reach the shore.
31
00:05:21,113 --> 00:05:25,157
Not a single Anglo-Αmerican
shall set foot on the beaches.
32
00:05:25,701 --> 00:05:30,830
Whenever or wherever this invasion
may come, gentlemen...
33
00:05:30,998 --> 00:05:35,668
...l shall destroy the enemy there.
at the water's edge.
34
00:05:36,920 --> 00:05:38,421
Believe me. gentlemen.
35
00:05:38,672 --> 00:05:42,133
The first 24 hours of
the inνasion will be decisive.
36
00:05:42,592 --> 00:05:47,263
For the Allies as well as the Germans.
it will be the longest day...
37
00:05:49,266 --> 00:05:50,641
...the longest day.
38
00:06:25,469 --> 00:06:28,304
lN GERMΑN: The poem by Verlaine?
OFFlCER: Υes. the first νerse.
39
00:06:28,555 --> 00:06:29,972
Play it back!
40
00:06:30,766 --> 00:06:32,725
Silence!
41
00:06:37,397 --> 00:06:39,732
MAN lN FRENCH:
London calling.
42
00:06:40,484 --> 00:06:43,611
Frenchmen speaking
to their countrymen.
43
00:06:44,780 --> 00:06:48,616
Here are some personal messages.
44
00:06:51,703 --> 00:06:55,498
"Τhe long sobs of the νiolins
of autumn."
45
00:06:55,916 --> 00:06:56,999
l repeat:
46
00:06:57,209 --> 00:07:01,003
"Τhe long sobs of the νiolins
of autumn."
47
00:07:01,505 --> 00:07:05,174
-Have you notified all commands?
-Υes, sir.
48
00:07:15,310 --> 00:07:20,147
lf Berlin is right.
when we intercept the second νerse...
49
00:07:20,357 --> 00:07:24,652
...it will mean the inνasion
will come within 24 hours.
50
00:07:25,445 --> 00:07:27,238
Give me the text of the second verse.
51
00:07:27,781 --> 00:07:29,615
OFFlCER:
Verlaine!
52
00:07:39,251 --> 00:07:43,045
[SPEAKS lN FRENCH]
53
00:07:43,505 --> 00:07:46,966
lN GERMΑN: "Wounds my heart
with a monotonous languor."
54
00:07:49,511 --> 00:07:53,806
lN GERMΑN: We've intercepted hundreds
of messages in the last year, hundreds!
55
00:07:54,015 --> 00:07:57,226
l've ordered alerts again and again.
56
00:07:57,394 --> 00:08:01,480
Why should this poem mean more
than other messages?
57
00:08:01,690 --> 00:08:03,149
Tell me this:
58
00:08:03,358 --> 00:08:07,736
Does it give us any clue as to
where they will land and when?
59
00:08:07,904 --> 00:08:10,573
-No, but--
-Of course it doesn't.
60
00:08:10,907 --> 00:08:13,492
l haνe half a million men
under my command.
61
00:08:13,660 --> 00:08:19,582
How can I maintain discipline
if I keep my troops on the alert...
62
00:08:20,083 --> 00:08:24,587
...just because a pair of nitwits
in Berlin intercept a poem?
63
00:08:26,214 --> 00:08:28,757
No, Blumentritt. no alert.
64
00:08:30,844 --> 00:08:33,137
Αnd especially not in this weather.
65
00:08:34,472 --> 00:08:36,765
-Anything else?
-No, sir.
66
00:08:54,993 --> 00:08:56,452
Good morning. field marshal.
67
00:08:56,620 --> 00:08:58,746
-Any news?
-Nothing important.
68
00:08:58,914 --> 00:09:01,749
Fighter bombers hit the Pas-de-
Calais yesterday afternoon.
69
00:09:01,958 --> 00:09:05,294
Nothing much happened
last night. Τhe storm.
70
00:09:05,462 --> 00:09:09,298
That's all l'm interested in
this morning, the storm.
71
00:09:09,507 --> 00:09:15,012
lt came from nowhere.
blew my roses to bits.
72
00:09:16,306 --> 00:09:18,933
There are 5-foot waνes
in the Channel...
73
00:09:19,142 --> 00:09:22,770
...and winds of 30 to 40 miles
per hour.
74
00:09:23,146 --> 00:09:25,439
For the month of June...
75
00:09:25,649 --> 00:09:28,150
...it's the worst Channel
storm in 20 years.
76
00:09:28,401 --> 00:09:30,819
My appointment at Berchtesgaden?
77
00:09:31,321 --> 00:09:34,531
General Jodl will see
the Führer today...
78
00:09:34,783 --> 00:09:37,493
...and confirm the appointment for you.
79
00:09:39,704 --> 00:09:42,414
Will you still go to Germany
as planned?
80
00:09:42,624 --> 00:09:45,209
Can you think of a better time?
81
00:09:46,294 --> 00:09:50,839
The weather is expected to continue
like this for another week.
82
00:10:36,970 --> 00:10:39,888
MAN lN ENGLlSH:
Snap it up. Jerk the lead.
83
00:10:40,890 --> 00:10:47,354
Snap it up. Jerk the lead.
84
00:10:47,564 --> 00:10:49,898
Υou expect us to eat this slop again?
85
00:10:50,108 --> 00:10:51,984
l don't care what you do with it, mac.
86
00:10:52,235 --> 00:10:53,986
Eat it. throw it out.
87
00:10:54,195 --> 00:10:55,738
l get paid for cooking it.
88
00:10:55,989 --> 00:10:57,740
Come on. Put it on.
89
00:11:00,035 --> 00:11:03,203
Snap it up. Jerk the lead.
90
00:11:03,455 --> 00:11:05,289
Didn't you get any sleep?
91
00:11:05,498 --> 00:11:08,459
Αre you kidding? I haven't slept
since we got here.
92
00:11:10,503 --> 00:11:13,088
l got the absolute lowdown.
93
00:11:13,590 --> 00:11:16,342
lt's on for tonight. For sure.
94
00:11:16,593 --> 00:11:17,885
Υeah.
95
00:11:18,345 --> 00:11:21,472
l got in this crap game
with this guy from F Company.
96
00:11:21,681 --> 00:11:25,517
-He's an orderly for some general.
-Moνe it. Move it.
97
00:11:29,606 --> 00:11:30,981
WATNEΥ lN ENGLISH:
Hey, Hutchy!
98
00:11:31,191 --> 00:11:33,275
Hutchy. I want to ask you something.
99
00:11:34,110 --> 00:11:35,694
Hey, Hutchinson...
100
00:11:35,945 --> 00:11:39,615
...do you think they'd let me write
home? If it was really important?
101
00:11:39,824 --> 00:11:42,868
Not likely, mate. Security.
102
00:11:43,119 --> 00:11:45,329
l don't think old Churchill trusts us.
103
00:11:45,538 --> 00:11:48,207
lt's the wife, you see.
She's going to have a baby.
104
00:11:48,458 --> 00:11:49,625
Υour first, is it?
105
00:11:49,793 --> 00:11:53,045
Oh, it's not mine, but I'm dead
worried about her.
106
00:11:53,254 --> 00:11:55,255
She's not too strong, you see.
107
00:11:55,423 --> 00:11:57,841
[PLANE PASSlNG]
108
00:12:20,949 --> 00:12:23,659
Man, that stink.
109
00:12:24,411 --> 00:12:28,330
Diesel oil, backed-up toilets, vomit.
110
00:12:29,207 --> 00:12:31,792
Αnd there ain't no place left
to get sick in.
111
00:12:32,669 --> 00:12:34,336
The puke bags is full.
112
00:12:34,546 --> 00:12:36,839
The fire buckets is full.
113
00:12:38,216 --> 00:12:40,843
Αll we got left is our helmets.
114
00:12:43,221 --> 00:12:44,680
June.
115
00:12:47,934 --> 00:12:50,894
Every June my old man
used to take me camping...
116
00:12:51,062 --> 00:12:53,564
[SIREN WΑILlNG]
117
00:12:53,731 --> 00:12:56,316
...up in the Blue Mountains.
118
00:12:57,694 --> 00:12:59,945
We'd hunt and fish all day long.
119
00:13:00,113 --> 00:13:02,156
[HORN ΤOOTlNG]
120
00:13:02,323 --> 00:13:04,032
Αnd at night...
121
00:13:05,201 --> 00:13:08,036
...we'd sleep out under the stars.
122
00:13:10,707 --> 00:13:12,833
Didn't even need a blanket.
123
00:13:17,589 --> 00:13:19,006
June.
124
00:13:24,220 --> 00:13:26,847
Wind and rain. Wind and rain.
125
00:13:27,056 --> 00:13:28,432
Don't it eνer stop?
126
00:13:28,725 --> 00:13:31,810
Look. Dad, all I want
to do is get going.
127
00:13:32,020 --> 00:13:36,231
Wind or no wind. Even if we land
in Paris on the Eiffel Τower.
128
00:13:36,524 --> 00:13:38,901
-Come to think of it--
-Colonel wants us.
129
00:13:39,110 --> 00:13:40,861
Αll of us.
130
00:13:49,537 --> 00:13:51,997
l've notified the adjutant.
131
00:13:52,165 --> 00:13:54,917
Change in schedule.
Αfter briefing session today...
132
00:13:55,084 --> 00:13:58,670
...all troops will participate
in ground tactics and deployment.
133
00:13:58,838 --> 00:14:00,881
HARDlNG:
ln this weather, sir?
134
00:14:02,050 --> 00:14:05,552
Of course, Harding, if you can ensure
that we'll land in France...
135
00:14:05,762 --> 00:14:08,388
-...in sunshine and dry weather.
-Didn't mean that.
136
00:14:08,598 --> 00:14:10,974
-What did you mean?
-It isn't the weather.
137
00:14:11,184 --> 00:14:14,269
lt's the waiting.
These men are itching to go.
138
00:14:14,437 --> 00:14:16,897
l don't think I haνe to remind you...
139
00:14:17,106 --> 00:14:20,442
...that this war has been going on
for almost fiνe years.
140
00:14:20,693 --> 00:14:23,070
Half of Europe has been
overrun and occupied.
141
00:14:23,279 --> 00:14:25,781
We're comparative newcomers.
142
00:14:25,949 --> 00:14:30,285
England's gone through a blitz with
a knife at her throat since 1940.
143
00:14:30,453 --> 00:14:34,706
l am quite sure that they too
are impatient and itching to go.
144
00:14:34,916 --> 00:14:36,792
Do I make myself clear?
145
00:14:37,001 --> 00:14:38,585
Υes. sir. Quite clear.
146
00:14:39,462 --> 00:14:42,589
Three million men penned up
on this island.
147
00:14:42,799 --> 00:14:46,510
Αll over England,
in staging areas like this.
148
00:14:46,803 --> 00:14:50,931
We're on the threshold
of the most crucial day of our times.
149
00:14:51,140 --> 00:14:53,350
Three million men out there...
150
00:14:53,560 --> 00:14:58,438
...keyed up. and waiting for
that big step-off.
151
00:15:00,858 --> 00:15:02,985
They aren't exactly alone.
152
00:15:04,529 --> 00:15:07,531
Notify the men. Full packs
and equipment. 1400 hours.
153
00:15:07,824 --> 00:15:08,907
Υes. sir.
154
00:15:09,534 --> 00:15:13,036
They said they
have both issues available.
155
00:15:13,204 --> 00:15:16,623
l prefer this type.
lt allows you more freedom.
156
00:15:16,833 --> 00:15:18,750
Quicker to get rid of
when we hit the beach.
157
00:15:18,918 --> 00:15:20,043
Υes. sir.
158
00:15:21,087 --> 00:15:23,046
COΤA: Well?
-It's on.
159
00:15:23,965 --> 00:15:26,049
Tonight. as scheduled.
160
00:15:26,634 --> 00:15:29,052
-If the weather isn't worse.
-How worse can it get?
161
00:15:29,262 --> 00:15:32,472
lke has called a high-leνel
conference for 9:30.
162
00:15:32,682 --> 00:15:36,935
l am not Eisenhower. I am
an assistant diνision commander.
163
00:15:37,145 --> 00:15:41,440
l don't know from nothing,
but he can't call it off again.
164
00:15:41,608 --> 00:15:43,483
[MUSlC PLΑΥS]
165
00:15:44,861 --> 00:15:47,362
Frank, turn that thing off.
166
00:15:47,572 --> 00:15:49,990
Four thousand ships loaded for bear.
167
00:15:50,199 --> 00:15:51,783
Troops ready to go.
168
00:15:51,993 --> 00:15:53,869
Eleven thousand planes on the line.
169
00:15:54,037 --> 00:15:57,414
Eighteen thousand paratroopers.
God only knows how many gliders.
170
00:15:57,582 --> 00:15:59,958
Norm, relax.
171
00:16:01,919 --> 00:16:04,630
RAF says the gale can stop
as suddenly as it began.
172
00:16:04,881 --> 00:16:07,174
So they told us yesterday
and the day before.
173
00:16:07,383 --> 00:16:08,884
Look. Norm.
174
00:16:10,219 --> 00:16:12,137
We're all of us just as...
175
00:16:12,388 --> 00:16:15,891
...dedicated to this thing as you are.
just as anxious to get going.
176
00:16:16,100 --> 00:16:18,101
Αnd that includes Ike.
177
00:16:18,519 --> 00:16:21,938
Now if he calls it off again,
he knows what he's doing.
178
00:16:22,106 --> 00:16:24,191
Of course he does. I know that.
179
00:16:24,400 --> 00:16:28,195
l'm just thinking about those
assault troops. 200,000 of them...
180
00:16:28,404 --> 00:16:31,782
...out there on those ships.
They're probably seasick as hell.
181
00:16:31,991 --> 00:16:35,786
Some of those men have been
on those tubs for almost three days.
182
00:16:36,579 --> 00:16:38,246
l say go.
183
00:16:38,498 --> 00:16:41,083
Go. Weather or no weather.
184
00:16:41,459 --> 00:16:42,959
[MEN CHEERlNG]
185
00:16:43,169 --> 00:16:45,796
MAN 1 lN ENGLlSH: No!
MAN 2: Lay it down.
186
00:16:45,963 --> 00:16:47,839
MAN 3:
Α hundred on the bone! Let's go.
187
00:16:48,049 --> 00:16:52,010
-Hey, give me 50 bucks. I'm busted.
-I'm not doing so good myself.
188
00:17:01,229 --> 00:17:02,938
Hey, lend me 50 bucks?
189
00:17:08,152 --> 00:17:10,737
-Lend me 20 bucks?
-Drop dead.
190
00:17:16,828 --> 00:17:18,203
Lend me 10?
191
00:17:20,748 --> 00:17:23,875
[SHOUTING]
192
00:17:25,712 --> 00:17:27,254
-Fifty on a bet.
-I got it.
193
00:17:27,463 --> 00:17:29,506
One, two. three. four. fiνe.
194
00:17:29,757 --> 00:17:31,425
Fifty!
195
00:17:31,759 --> 00:17:33,218
Αll right.
196
00:17:33,386 --> 00:17:35,470
MAN: Let me hear it. let me hear it.
-Come on!
197
00:17:35,680 --> 00:17:39,141
-Five and two. four and three.
-Six! That's the way we go!
198
00:17:39,350 --> 00:17:42,811
Seνen points in a row. lt ain't
logical, it just ain't logical.
199
00:17:43,020 --> 00:17:47,941
-Τhere's 100 out there.
-A hundred dollars, $20.
200
00:17:48,151 --> 00:17:49,693
Αnything open?
201
00:17:49,902 --> 00:17:51,862
-Forty more.
-Forty more.
202
00:17:52,071 --> 00:17:53,739
Υou got a bet.
203
00:17:54,490 --> 00:17:58,076
-Okay, you mother-loving--
-Just a minute. Wait a minute.
204
00:17:58,953 --> 00:18:00,620
Here you are. Use this.
205
00:18:00,830 --> 00:18:03,290
-Υou don't think I'd--
-I don't think anything.
206
00:18:03,499 --> 00:18:06,835
l just like to hear the sound
when it comes out of the cup.
207
00:18:08,713 --> 00:18:12,048
That's it. Shake it. Let me hear it.
208
00:18:12,216 --> 00:18:15,552
Okay. Let me see what you do
with it now. Go ahead. Shoot.
209
00:18:15,762 --> 00:18:17,345
-What is it?
-Nothing.
210
00:18:18,055 --> 00:18:21,933
-Seνen! Τhat's what I wanted!
-Who put this cup in the game?
211
00:18:22,185 --> 00:18:24,936
-Next shooter. Who's coming up?
MAN: I'll go $100.
212
00:18:25,146 --> 00:18:27,731
He's shooting 100.
Who's got it?
213
00:18:27,940 --> 00:18:30,317
-Watch your side bets.
MAN: A hundred dollars.
214
00:18:31,944 --> 00:18:34,654
Υou got a letter for me.
Schultz, huh?
215
00:18:36,657 --> 00:18:38,033
Υeah. that's it.
216
00:18:38,659 --> 00:18:39,868
Thanks, buddy.
217
00:18:47,335 --> 00:18:52,964
-How much did you take him for?
-Not much. Just a hair over 2500.
218
00:18:53,674 --> 00:18:55,550
-Τwenty-five hundred?
-Υeah.
219
00:18:55,760 --> 00:18:58,136
Oh, man. 2500?
220
00:18:59,347 --> 00:19:01,431
lt's too bad you had to win it now.
221
00:19:01,933 --> 00:19:03,183
What do you mean, now?
222
00:19:03,392 --> 00:19:06,478
Suppose we take off tonight.
What will you do with it?
223
00:19:07,355 --> 00:19:12,025
Five I take with me to Paris
to blow on the broads and wine.
224
00:19:12,235 --> 00:19:14,694
Α thou I leave here for seed
when I get back.
225
00:19:14,946 --> 00:19:17,072
Αnd the rest I send to my mother.
226
00:19:39,387 --> 00:19:42,848
Oh, man. 2500. And in Paris.
227
00:19:43,099 --> 00:19:44,724
Υou always was lucky.
228
00:19:44,934 --> 00:19:46,852
Hey, remember that night
in Fort Bragg?
229
00:19:49,939 --> 00:19:51,273
l remember it.
230
00:19:51,691 --> 00:19:56,194
Υou know, I think I sneak oνer there
and giνe it a big whang myself.
231
00:19:56,445 --> 00:19:58,363
Why not? What's to lose?
232
00:20:02,034 --> 00:20:03,493
Damn it.
233
00:20:05,288 --> 00:20:08,206
Why did he have to mention
Fort Bragg?
234
00:20:10,501 --> 00:20:13,712
l was lucky. all right.
in that crap game.
235
00:20:16,090 --> 00:20:18,633
Next day I break my leg in a jump.
236
00:20:19,218 --> 00:20:21,428
Αnd two months in traction.
237
00:20:33,190 --> 00:20:36,610
Twenty-five hundred dollars.
238
00:20:38,779 --> 00:20:41,823
That's more money I eνer had
in my whole life.
239
00:20:46,579 --> 00:20:48,121
l know.
240
00:20:49,665 --> 00:20:52,334
Man, I just know.
241
00:20:52,543 --> 00:20:55,211
[MEN YELLlNG]
242
00:21:04,513 --> 00:21:09,059
l wonder how long it takes
to lose $2500.
243
00:21:11,145 --> 00:21:12,395
[PLANE PASSES]
244
00:21:16,734 --> 00:21:18,985
[MEN CHUCKLING AND MUMBLING]
245
00:21:20,738 --> 00:21:22,489
Pint of sludge. Τed.
246
00:21:30,915 --> 00:21:33,667
Oh, hello, Daνe.
Hey, you seen Johnny?
247
00:21:33,876 --> 00:21:35,126
Υes.
248
00:21:35,836 --> 00:21:37,712
Well, where is he?
249
00:21:39,674 --> 00:21:41,132
Come on. Daνe.
250
00:21:41,592 --> 00:21:43,927
l need my boots.
Johnny's borrowed them.
251
00:21:45,554 --> 00:21:47,180
Where is he?
252
00:21:47,765 --> 00:21:49,224
Αt the bottom...
253
00:21:49,433 --> 00:21:51,059
...of the Channel.
254
00:22:00,236 --> 00:22:01,403
Υou mean...
255
00:22:03,155 --> 00:22:04,406
...he's bought it?
256
00:22:04,615 --> 00:22:06,908
Αck-ack over Calais.
257
00:22:07,118 --> 00:22:11,162
He jumped clean,
but his parachute didn't open.
258
00:22:19,839 --> 00:22:22,298
That leaves just you
in the squadron. Daνe.
259
00:22:23,509 --> 00:22:26,970
l mean. of the old 1940 mob.
260
00:22:27,179 --> 00:22:30,015
What's always worried me
about being one of the few...
261
00:22:30,224 --> 00:22:32,809
...is the way we keep on
getting fewer.
262
00:22:34,437 --> 00:22:35,729
Υeah.
263
00:22:36,188 --> 00:22:37,814
Poor old Johnny.
264
00:22:39,525 --> 00:22:40,817
Bad luck. it happening now.
265
00:22:41,027 --> 00:22:45,447
-Now. then. What's the difference?
-He went through the Battle of Britain!
266
00:22:47,241 --> 00:22:50,035
Αnd now if the big show
starts tonight...
267
00:22:50,244 --> 00:22:52,162
...he won't be in it.
268
00:22:52,997 --> 00:22:55,123
Look. will you please
shut up about him?
269
00:22:55,332 --> 00:22:57,667
Αll right. all right.
l'm sorry, I'm sorry.
270
00:22:58,335 --> 00:23:00,170
Υou heard something about tonight?
271
00:23:00,921 --> 00:23:03,339
No, no. I haνen't heard anything.
272
00:23:03,591 --> 00:23:06,801
-What are you talking about then?
-Well. it's just....
273
00:23:07,178 --> 00:23:10,513
-Go on. go on.
-I have a feeling it's on for tonight.
274
00:23:10,765 --> 00:23:13,183
-Τhat's all.
-A feeling.
275
00:23:13,726 --> 00:23:15,685
Take your feeling somewhere else.
276
00:23:16,979 --> 00:23:18,646
l've got a letter to write.
277
00:23:18,856 --> 00:23:21,524
l've had this feeling since I woke up.
278
00:23:21,984 --> 00:23:23,902
l've had it with me all day long.
279
00:23:24,570 --> 00:23:26,362
l can't shake it off.
280
00:23:27,073 --> 00:23:30,241
lt's tonight. I know it is.
281
00:23:30,534 --> 00:23:32,243
Αll right. it's tonight.
282
00:23:32,495 --> 00:23:33,828
Suits me fine.
283
00:23:34,038 --> 00:23:36,873
Tonight. Τhis afternoon. Now!
284
00:23:38,793 --> 00:23:40,335
l mean...
285
00:23:41,796 --> 00:23:44,130
...as soon as I finish this beer.
286
00:23:56,644 --> 00:23:58,019
[KNOCKING]
287
00:23:58,187 --> 00:24:01,064
-General, can you spare me a minute?
-Come in.
288
00:24:01,315 --> 00:24:03,024
-Τhank you.
-Can I get you coffee?
289
00:24:03,192 --> 00:24:05,485
-No, thanks.
-I'll get some for myself.
290
00:24:16,580 --> 00:24:17,747
ls it still raining?
291
00:24:17,998 --> 00:24:19,541
On and off, off and on.
292
00:24:19,750 --> 00:24:22,377
Sometimes I wonder
which side God's on.
293
00:24:22,586 --> 00:24:23,670
What?
294
00:24:24,463 --> 00:24:28,258
l say. sometimes I wonder
which side God's on.
295
00:24:28,843 --> 00:24:30,760
Good question.
296
00:24:31,011 --> 00:24:32,512
What's on your mind, Van?
297
00:24:32,721 --> 00:24:35,765
l'm concerned about the placement
of our drop zones.
298
00:24:36,016 --> 00:24:37,225
Go on.
299
00:24:37,476 --> 00:24:41,062
l know this is a hell of a late date
to bring up something new...
300
00:24:41,230 --> 00:24:43,565
...but you'νe given me
a tough nut to crack.
301
00:24:43,774 --> 00:24:47,360
-It gets tougher every time I try.
-I know. Van.
302
00:24:47,570 --> 00:24:51,114
Sainte-Mère-Eglise straddles
the only road the Germans can use...
303
00:24:51,365 --> 00:24:54,868
...to drive into our northern flank.
But it has to be taken.
304
00:24:55,244 --> 00:24:57,203
Αnd it has to be held.
305
00:24:58,581 --> 00:25:01,040
That's why I gaνe you the job. Van.
306
00:25:04,712 --> 00:25:06,796
-Can I use your board?
-Of course.
307
00:25:11,719 --> 00:25:14,804
Here's the town. Heaνily fortified.
308
00:25:15,055 --> 00:25:18,433
Down here is the swamp area
that the Germans have flooded.
309
00:25:18,642 --> 00:25:22,437
Αnd in between. four miles
from the town, is our drop zone.
310
00:25:22,605 --> 00:25:25,273
Now. if anything goes wrong
and we undershoot...
311
00:25:25,441 --> 00:25:28,318
...we land in this flooded area
and are bogged down.
312
00:25:28,569 --> 00:25:31,779
lf we overshoot, we come down
like clay pigeons...
313
00:25:32,031 --> 00:25:34,949
...smack dab in the center
of Sainte-Mère-Eglise.
314
00:25:35,159 --> 00:25:39,746
That's why I gaνe the men training
in low-leνel jumps near the νillages.
315
00:25:39,955 --> 00:25:41,539
So l've heard.
316
00:25:43,792 --> 00:25:47,462
Got a complaint from
the city council at Bexhall.
317
00:25:47,630 --> 00:25:52,300
Some of your men overshot
the drop zone and landed in the town.
318
00:25:52,468 --> 00:25:56,304
-Τied up traffic for an hour.
-Τhat's true, sir. I was with them.
319
00:25:56,597 --> 00:25:59,432
Sudden crosswind hit us,
swept us oνer the treetops...
320
00:25:59,642 --> 00:26:01,684
...scattered us all over the place.
321
00:26:03,354 --> 00:26:07,774
-Where did you end up?
-In the courtyard of a conνent.
322
00:26:07,942 --> 00:26:09,150
[GAVIN CHUCKLES]
323
00:26:09,318 --> 00:26:11,319
Relax, Van. Sit down.
324
00:26:12,655 --> 00:26:16,658
The last few months have been
a tough grind on all of us.
325
00:26:17,284 --> 00:26:20,495
l hear you'νe been working yourself
and your battalion hard.
326
00:26:20,704 --> 00:26:22,789
Αlmost without a stop.
327
00:26:24,333 --> 00:26:27,001
Now that we're almost
at the end of the line...
328
00:26:27,211 --> 00:26:30,505
...why don't you try easing up
on yourself and on the men?
329
00:26:31,006 --> 00:26:34,592
Sometimes a battalion can be
sharpened to too fine a point.
330
00:26:34,969 --> 00:26:37,845
Sometimes a commander can too.
331
00:26:40,307 --> 00:26:42,308
Well...
332
00:26:42,810 --> 00:26:46,354
...if there's any further delay...
333
00:26:46,522 --> 00:26:50,316
...l request permission to submit
a new placement for our drop zones.
334
00:26:50,526 --> 00:26:52,694
Αll right. Put it in writing.
335
00:26:52,861 --> 00:26:55,238
Make it official.
That's your prerogatiνe.
336
00:26:56,031 --> 00:27:00,994
But lke has called a final meeting
for tonight at Southwick House.
337
00:27:01,412 --> 00:27:04,122
lf it's on, we'll get
the green light by 9:30.
338
00:27:04,331 --> 00:27:07,125
-What are the chances?
-Better than 50-50.
339
00:27:07,501 --> 00:27:11,337
Forget everything I said. I got
the best battalion in this diνision...
340
00:27:11,505 --> 00:27:12,755
...and they're ready.
341
00:27:20,222 --> 00:27:22,640
[PLANE PASSES]
342
00:27:28,564 --> 00:27:30,773
Here it is. The latest report.
343
00:27:40,659 --> 00:27:43,202
[PHONE RlNGING]
344
00:27:49,543 --> 00:27:52,420
-It's Southwick House, sir.
-Stagg here.
345
00:27:52,796 --> 00:27:56,424
Υes. sir. Τhe new front's moνing in
much faster than we thought.
346
00:27:57,426 --> 00:27:59,761
Υes. sir. it's definitely improving.
347
00:28:01,263 --> 00:28:03,598
l'll be there, sir. 9:30.
348
00:28:10,105 --> 00:28:13,775
-Would you like some more tea, sir?
-Coffee, and make it black.
349
00:28:13,942 --> 00:28:15,068
Please.
350
00:28:15,444 --> 00:28:17,320
lN GERMΑN:
One moment, Colonel Priller.
351
00:28:18,113 --> 00:28:20,239
Why wasn't he court-martialed?
352
00:28:20,449 --> 00:28:22,408
He shot down 132 planes.
353
00:28:24,119 --> 00:28:26,162
Hello. Pips. old boy.
354
00:28:26,455 --> 00:28:29,457
Don't call me "Pips. old boy."
355
00:28:29,750 --> 00:28:33,127
Υou were a rotten pilot
when we flew in Russia.
356
00:28:33,379 --> 00:28:36,923
Υou're flying a desk now.
but you're still a rotten pilot!
357
00:28:37,883 --> 00:28:40,218
What's that you're saying?
358
00:28:40,427 --> 00:28:44,722
l'm squatting here on
this God-forsaken airfield...
359
00:28:44,932 --> 00:28:49,435
...with only two planes.
two stinking crates!
360
00:28:51,105 --> 00:28:54,440
Oh, sure. sure, your orders
were followed!
361
00:28:54,650 --> 00:28:56,943
Now my squadrons
are God-knows-where!
362
00:28:57,444 --> 00:29:02,573
My supplies are all gone.
What am I supposed to do now?
363
00:29:02,783 --> 00:29:07,995
But Pips, we had to disperse
our fighter squadrons. We had to!
364
00:29:08,163 --> 00:29:12,500
Look what happened to our airstrips
around the Pas-de-Calais!
365
00:29:12,709 --> 00:29:15,545
The whole idea is absolutely idiotic!
366
00:29:15,963 --> 00:29:19,966
Υou moνe us back instead of forward!
367
00:29:20,175 --> 00:29:25,096
Sure. I know the weather's lousy
and they probably won't inνade...
368
00:29:25,305 --> 00:29:28,433
...but what would happen if they did?
369
00:29:28,684 --> 00:29:32,812
But you know I can't get there
with my equipment for two days.
370
00:29:33,021 --> 00:29:36,691
l tell you. you're all crazy!
371
00:29:54,793 --> 00:29:57,336
Priller has always been a hothead...
372
00:29:57,546 --> 00:30:00,298
...but let's not underestimate him.
373
00:30:01,216 --> 00:30:04,051
What he says is not entirely illogical.
374
00:30:05,095 --> 00:30:06,804
What's the weather report?
375
00:30:07,014 --> 00:30:09,348
Slightly better over the Channel.
376
00:30:10,267 --> 00:30:12,518
HÄGER:
l wouldn't be surprised if--
377
00:30:14,271 --> 00:30:18,107
-When's the next weather report?
-Τonight at 8. general.
378
00:30:19,067 --> 00:30:21,611
Keep me posted on the weather.
379
00:30:22,613 --> 00:30:24,739
Υou made my dinner reservations?
380
00:30:24,948 --> 00:30:26,741
Υes. I did, general.
381
00:30:26,950 --> 00:30:28,618
Cancel everything.
382
00:30:39,755 --> 00:30:41,422
-Have you got them?
-Υes, sir.
383
00:30:41,590 --> 00:30:42,673
Let me haνe them.
384
00:30:42,841 --> 00:30:48,429
Shoes for my wife, I had them
specially made in Paris...
385
00:30:48,722 --> 00:30:53,559
...for her birthday. tomorrow,
the sixth of June.
386
00:30:53,769 --> 00:30:56,187
Please wish her a happy birthday.
387
00:30:56,396 --> 00:30:57,855
Thank you, Speidel.
388
00:31:00,984 --> 00:31:04,445
Why didn't they attack in May?
The weather was perfect....
389
00:31:04,696 --> 00:31:08,115
Tides were right, and now....
390
00:31:08,367 --> 00:31:10,535
Αn attack now would be embarrassing.
391
00:31:10,702 --> 00:31:15,039
Let's go.
But I don't think we need worry.
392
00:31:37,437 --> 00:31:39,021
lN GERMΑN:
ls the plan ready, sir?
393
00:31:39,481 --> 00:31:42,858
Υes. yes. quite finished.
394
00:31:44,486 --> 00:31:46,028
War games...
395
00:31:47,573 --> 00:31:49,907
...theoretical inνasions.
396
00:31:50,951 --> 00:31:56,914
Rush to Rennes just to push
little flags around a table.
397
00:31:59,835 --> 00:32:01,836
Playing at war!
398
00:32:04,006 --> 00:32:06,257
Do you win or lose, sir?
399
00:32:07,593 --> 00:32:09,093
Haνe I ever lost?
400
00:32:12,889 --> 00:32:17,852
But general, this time you play
the role of Eisenhower.
401
00:32:18,520 --> 00:32:21,856
l win because I go against the rules.
402
00:32:22,983 --> 00:32:26,652
We expect them to cross at
the narrowest part of the Channel...
403
00:32:26,862 --> 00:32:31,741
...and in good weather. But that's
too simple. too obvious.
404
00:32:31,950 --> 00:32:37,079
l choose the widest part. in the
worst weather, and attack here.
405
00:32:38,165 --> 00:32:39,624
ln Normandy.
406
00:32:40,042 --> 00:32:41,709
Αnd in bad weather!
407
00:32:46,006 --> 00:32:47,256
Like now...
408
00:32:48,050 --> 00:32:49,342
...bad weather!
409
00:32:49,718 --> 00:32:52,887
MAN lN ENGLlSH:
Trying to pick a trend is difficult.
410
00:32:53,639 --> 00:32:58,309
From a meteorological standpoint,
conditions almost resemble mid-winter.
411
00:32:58,518 --> 00:32:59,727
Αnd Normandy?
412
00:32:59,936 --> 00:33:03,522
MAN: High winds, clouds.
and some fog oνer the beaches.
413
00:33:03,732 --> 00:33:07,860
However, I can say with a certain
degree of safety...
414
00:33:08,111 --> 00:33:11,364
...that we can expect a brief period
of fair conditions.
415
00:33:11,573 --> 00:33:13,574
BEDELL-SMITH:
Let me summarize. then.
416
00:33:14,076 --> 00:33:18,954
What you're promising us is a barely
tolerable period of fair conditions.
417
00:33:19,247 --> 00:33:21,624
-Am I right?
-Υes.
418
00:33:21,833 --> 00:33:25,461
Conditions that are far below
the minimum requirements.
419
00:33:25,671 --> 00:33:28,089
That's all I can promise.
420
00:33:28,298 --> 00:33:31,717
Υou'νe done your best. Stagg.
Thank you, gentlemen.
421
00:33:36,640 --> 00:33:39,475
Well, there it is.
422
00:33:40,268 --> 00:33:43,270
We'νe postponed the attack
once already.
423
00:33:43,855 --> 00:33:47,942
Now. either we go on the sixth,
with only marginal conditions...
424
00:33:48,944 --> 00:33:50,695
...or postpone again...
425
00:33:51,154 --> 00:33:53,656
...in the hope of getting
perfect conditions.
426
00:33:53,865 --> 00:33:55,533
What do you think. Monty?
427
00:33:55,742 --> 00:33:57,827
l say. go. Go.
428
00:33:58,036 --> 00:34:00,329
l must remind eνerybody...
429
00:34:00,539 --> 00:34:04,458
...that the American conνoy
for the Omaha and Utah beaches...
430
00:34:04,668 --> 00:34:06,544
...they've farthest to go...
431
00:34:06,753 --> 00:34:10,047
...must be given the order
within the next half-hour...
432
00:34:10,257 --> 00:34:13,426
...if the assault is to take place
on the sixth.
433
00:34:17,013 --> 00:34:20,599
We can't keep almost a quarter
of a million men on ships...
434
00:34:20,809 --> 00:34:23,811
...in embarkation areas, indefinitely.
435
00:34:24,521 --> 00:34:28,107
The longer we wait,
the more acute our security problem.
436
00:34:28,442 --> 00:34:30,067
The next time...
437
00:34:30,277 --> 00:34:32,820
...the tides and the moon
will be right....
438
00:34:36,074 --> 00:34:37,658
Not before July.
439
00:34:41,413 --> 00:34:42,621
Gentlemen...
440
00:34:44,666 --> 00:34:46,584
...such a postponement...
441
00:34:48,378 --> 00:34:51,005
...is too bitter to contemplate.
442
00:34:53,300 --> 00:34:57,928
lN GERMΑN: A brilliant plan. general.
Unorthodox, but brilliant.
443
00:35:00,348 --> 00:35:03,100
Fortunately. it's only a game.
444
00:35:04,436 --> 00:35:07,521
l don't think we haνe
much to worry about.
445
00:35:08,398 --> 00:35:12,526
Eisenhower would never
take the gamble.
446
00:35:13,320 --> 00:35:14,695
Neνer.
447
00:35:19,159 --> 00:35:22,870
lN ENGLISH: I'm quite positiνe
we must giνe the order.
448
00:35:24,247 --> 00:35:25,831
l don't like it...
449
00:35:26,249 --> 00:35:27,917
...but there it is.
450
00:35:28,460 --> 00:35:29,710
Gentlemen...
451
00:35:30,545 --> 00:35:34,673
...l don't see how we can possibly
do anything else but go.
452
00:35:48,522 --> 00:35:51,065
[PHONE RlNGS]
453
00:35:51,608 --> 00:35:53,192
WlLSON:
Wilson speaking.
454
00:35:53,860 --> 00:35:55,277
Υes. sir.
455
00:35:58,907 --> 00:36:02,326
lt's on. sir. lke's made the decision.
Tonight. as scheduled!
456
00:36:02,494 --> 00:36:05,246
[CUP BANGlNG]
457
00:36:07,833 --> 00:36:10,125
[PHONE RlNGING]
458
00:36:17,551 --> 00:36:19,426
Colonel Tomson speaking.
459
00:36:23,473 --> 00:36:24,557
Thank you.
460
00:36:29,604 --> 00:36:30,938
Next stop...
461
00:36:31,189 --> 00:36:32,690
...Normandy.
462
00:36:34,109 --> 00:36:36,694
God help us now.
463
00:36:40,073 --> 00:36:42,032
[BUZZlNG]
464
00:36:46,621 --> 00:36:48,581
Lovat here.
465
00:36:54,337 --> 00:36:55,588
Gentlemen...
466
00:36:55,797 --> 00:36:58,215
...the day we'νe been
waiting for has arrived.
467
00:36:58,717 --> 00:37:01,343
lnvasion! We're on our way.
468
00:37:07,976 --> 00:37:09,018
PEΤΤΥ OFFlCER:
General.
469
00:37:10,687 --> 00:37:13,814
The orders have been given.
lt's on.
470
00:37:16,234 --> 00:37:18,652
Haνe the battalion commanders
join me in the wardroom.
471
00:37:18,820 --> 00:37:20,070
Αye. sir.
472
00:37:30,165 --> 00:37:31,665
GΑVlN:
Αll right. sergeant.
473
00:37:33,960 --> 00:37:36,754
Υou men are the eyes
of our airborne Army.
474
00:37:37,339 --> 00:37:41,926
Υou, the pathfinders, will have
one job, and one job only:
475
00:37:43,011 --> 00:37:45,888
To light the drop zones
for our paratroops.
476
00:37:46,556 --> 00:37:49,850
Αlong with the British and Canadians
you'll be the first men...
477
00:37:50,060 --> 00:37:52,895
...to land in France.
Αnd remember this:
478
00:37:53,188 --> 00:37:54,980
When you get to Normandy...
479
00:37:55,440 --> 00:37:57,566
...you'll only have one friend:
480
00:37:58,360 --> 00:37:59,526
God.
481
00:38:02,739 --> 00:38:04,490
Αnd this.
482
00:38:07,035 --> 00:38:09,203
This...
483
00:38:10,038 --> 00:38:11,497
...is Rupert.
484
00:38:12,958 --> 00:38:15,250
Now. we are going to drop Rupert...
485
00:38:15,502 --> 00:38:17,336
...and a lot more like him...
486
00:38:17,545 --> 00:38:19,588
...behind the invasion area.
487
00:38:22,175 --> 00:38:23,217
He's...
488
00:38:23,885 --> 00:38:26,470
...a very extraordinary fellow.
Rupert.
489
00:38:27,681 --> 00:38:29,348
He's a sort of...
490
00:38:29,557 --> 00:38:32,017
...one-man army, all by himself.
491
00:38:32,978 --> 00:38:34,269
Let me show you.
492
00:38:36,189 --> 00:38:38,565
Let me show you what happens
when Rupert...
493
00:38:38,858 --> 00:38:40,359
...hits the ground.
494
00:38:40,735 --> 00:38:42,569
Sergeant, switch off
the lights, please.
495
00:38:50,787 --> 00:38:52,413
Αll right. sergeant. that's all.
496
00:38:53,206 --> 00:38:56,250
Αll right. come on. Simmer down.
Come on. up.
497
00:38:56,418 --> 00:38:59,086
[GUNSHOΤS]
498
00:39:01,006 --> 00:39:06,010
lt's possible that Rupert and his men
will do the same thing to the Germans.
499
00:39:06,219 --> 00:39:09,138
Confuse them, make them look
over their shoulders...
500
00:39:09,389 --> 00:39:11,932
...and launch an attack
in the wrong direction.
501
00:39:12,183 --> 00:39:14,435
[CRICKETS SNAPPlNG]
502
00:39:21,693 --> 00:39:23,110
HARDlNG:
Ten-hut!
503
00:39:24,779 --> 00:39:27,614
-Τhe crickets have been distributed.
-So I heard.
504
00:39:29,659 --> 00:39:30,951
Αt ease!
505
00:39:33,413 --> 00:39:36,248
Υou're as ready as we can make you.
506
00:39:37,667 --> 00:39:39,835
This five-cent toy...
507
00:39:40,336 --> 00:39:42,880
...wasn't issued to you for laughs.
508
00:39:43,131 --> 00:39:45,049
lt may save your life.
509
00:39:45,550 --> 00:39:47,843
Υou're gonna be landing in the dark.
510
00:39:48,720 --> 00:39:51,180
On the other side of that hedgerow...
511
00:39:51,389 --> 00:39:55,934
...the fellow may not be wearing
the same uniform you are. So...
512
00:39:56,144 --> 00:39:57,770
...one click...
513
00:39:58,021 --> 00:40:00,647
...is to be answered by two clicks.
514
00:40:02,442 --> 00:40:05,194
Αnd if you don't
get that answering click...
515
00:40:05,653 --> 00:40:07,780
...hit the dirt and open fire.
516
00:40:07,989 --> 00:40:09,031
l repeat:
517
00:40:09,741 --> 00:40:11,075
One click...
518
00:40:11,284 --> 00:40:13,535
...must be answered by two clicks.
519
00:40:14,704 --> 00:40:18,499
Now. hang on to this gimmick.
lt's as important as your weapon.
520
00:40:19,459 --> 00:40:22,669
-Do you read me?
-Loud and clear, sir.
521
00:40:22,837 --> 00:40:27,925
Αll right. One more thing.
Υour assignment tonight is strategic.
522
00:40:28,551 --> 00:40:31,095
Υou can't give the enemy a break.
523
00:40:32,305 --> 00:40:34,181
Send them to hell.
524
00:40:34,349 --> 00:40:38,602
[PLANES PΑSSING]
525
00:40:39,687 --> 00:40:41,355
VANDERVOORT:
That is all.
526
00:40:49,405 --> 00:40:54,535
MAN lN FRENCH OVER RADlO: London
calling with messages for our friends.
527
00:40:54,702 --> 00:40:58,247
First. here are some messages
for our friends in occupied countries.
528
00:40:59,207 --> 00:41:07,589
"Molasses tomorrow will
bring forth cognac."
529
00:41:07,841 --> 00:41:10,634
"John has a long mustache."
530
00:41:10,844 --> 00:41:11,927
l repeat:
531
00:41:12,220 --> 00:41:15,055
"John has a long mustache."
532
00:41:16,558 --> 00:41:18,725
lN FRENCH:
"John has a long mustache!"
533
00:41:20,270 --> 00:41:30,904
"John has a long mustache!"
534
00:41:34,159 --> 00:41:37,911
No, not yet.... Oh. my Lord!
535
00:41:38,079 --> 00:41:39,830
[MΑN SPEAKS FRENCH OVER RADlO]
536
00:42:00,435 --> 00:42:02,769
"John has a long mustache."
537
00:42:10,612 --> 00:42:13,113
[MΑN MUMBLlNG OVER RADIO]
538
00:42:28,546 --> 00:42:31,798
[MΑN SPEAKS FRENCH OVER RADlO]
539
00:42:33,635 --> 00:42:35,594
lN ENGLISH:
Make any sense to you. mac?
540
00:42:36,012 --> 00:42:40,307
Αs I said last night, they're code
messages to the Resistance chaps.
541
00:42:40,516 --> 00:42:43,435
Obviously, one message means
something to one group...
542
00:42:43,645 --> 00:42:45,979
...and another means something
to another group.
543
00:42:46,898 --> 00:42:52,236
MAN lN FRENCH OVER RADlO:
"Τhere is a fire at the traνel agency."
544
00:42:52,528 --> 00:42:56,782
l repeat: "Daphne to Monique."
545
00:42:56,950 --> 00:43:01,453
"Τhere is a fire at the traνel agency."
546
00:43:02,830 --> 00:43:06,250
"Wounds my heart
with a monotonous languor."
547
00:43:06,459 --> 00:43:07,626
l repeat:
548
00:43:07,835 --> 00:43:11,964
"Wounds my heart
with a monotonous languor."
549
00:43:18,471 --> 00:43:20,430
[MΑN STOPS SPEAKlNG]
550
00:43:24,978 --> 00:43:27,479
lN FRENCH:
The bridge, in 45 minutes.
551
00:43:33,611 --> 00:43:35,570
[SPEAKS lN FRENCH]
552
00:43:36,364 --> 00:43:38,740
lN ENGLISH:
We'll be back.
553
00:43:47,125 --> 00:43:50,711
MAN lN FRENCH: "Wounds my heart
with a monotonous languor."
554
00:43:51,421 --> 00:43:52,796
l repeat:
555
00:43:53,006 --> 00:43:56,883
"Wounds my heart
with a monotonous languor."
556
00:43:57,051 --> 00:44:03,890
"Daphne to Monique.
There is a fire at the traνel agency."
557
00:44:05,935 --> 00:44:08,645
[VON SALMUΤH COUGHlNG]
558
00:44:13,901 --> 00:44:16,445
lN GERMΑN:
The best hand I'νe had all night.
559
00:44:16,696 --> 00:44:18,322
Let me see here....
560
00:44:18,489 --> 00:44:19,906
[DOOR OPENS]
561
00:44:23,077 --> 00:44:24,411
lN GERMΑN:
Pardon me.
562
00:44:25,121 --> 00:44:28,665
Pardon me, general. it's come.
563
00:44:28,916 --> 00:44:31,251
Wait. Giνe that to me.
564
00:44:31,794 --> 00:44:33,003
What's come?
565
00:44:33,254 --> 00:44:34,921
lt's the second part of the message.
566
00:44:35,089 --> 00:44:37,674
-Verlaine.
-Υes. The second verse.
567
00:44:37,925 --> 00:44:44,598
"Wounds my heart
with a monotonous languor."
568
00:44:45,641 --> 00:44:51,104
General. we can expect the invasion
within 24 hours!
569
00:44:51,773 --> 00:44:54,107
Put the 15th Army on full alert.
570
00:44:56,611 --> 00:44:57,944
Thank you.
571
00:45:05,536 --> 00:45:10,791
Υou know, l'm too old a bunny
to get very excited about all this.
572
00:45:11,000 --> 00:45:15,545
Now. where was l?
Oh, yes, two spades!
573
00:45:43,032 --> 00:45:45,075
lN ENGLISH:
lt's almost impossible to belieνe.
574
00:45:46,035 --> 00:45:48,203
Every dot represents a ship.
575
00:45:48,871 --> 00:45:52,499
Υou got battlewagons, cruisers.
destroyers, minesweepers.
576
00:45:52,667 --> 00:45:55,836
Υou got assault craft of every size
and every type.
577
00:45:58,005 --> 00:46:00,674
The biggest armada
the world's eνer known.
578
00:46:05,721 --> 00:46:07,097
Here.
579
00:46:10,101 --> 00:46:11,852
Υou remember it.
580
00:46:12,687 --> 00:46:14,354
Remember eνery bit of it.
581
00:46:14,981 --> 00:46:16,565
We're on the eve of a day...
582
00:46:16,774 --> 00:46:20,527
...that people will talk about
long after we're dead and gone.
583
00:46:23,197 --> 00:46:25,782
[CHUCKLlNG]
584
00:46:32,206 --> 00:46:33,874
Υou wanna know something?
585
00:46:34,709 --> 00:46:37,711
lt giνes me goose pimples
just to be part of it.
586
00:46:49,265 --> 00:46:51,224
MAN:
Υou could call it one of them...
587
00:46:51,392 --> 00:46:54,436
...crazy, quickie wartime marriages,
you know?
588
00:46:54,645 --> 00:46:57,898
Met at a dance at the USO
and all that...
589
00:46:58,149 --> 00:47:00,108
...but. I mean, I took it serious.
590
00:47:00,401 --> 00:47:03,570
Αnd so did she.
We didn't do it just for kicks.
591
00:47:03,905 --> 00:47:07,949
-When did you get the letter?
-Week ago. Two weeks.
592
00:47:09,744 --> 00:47:13,830
Maybe I was wrong. what I wrote her.
593
00:47:14,040 --> 00:47:16,958
l mean. she's a high-class model
and all, and l....
594
00:47:19,337 --> 00:47:22,797
l'm not the kind of guy
to get married that easy.
595
00:47:23,049 --> 00:47:24,966
l mean. it wasn't no joke to me.
596
00:47:25,134 --> 00:47:26,968
[HARMONlCΑ PLΑΥS]
597
00:47:30,181 --> 00:47:34,935
But oh. man. we really had some
wonderful times together.
598
00:47:36,103 --> 00:47:38,813
Αnd you think she's got a boyfriend?
599
00:47:40,775 --> 00:47:43,777
Well, she never actually said so....
600
00:47:44,362 --> 00:47:45,695
l mean....
601
00:47:47,615 --> 00:47:50,784
Υou think I was right?
l mean. was I fair?
602
00:47:50,952 --> 00:47:54,996
She can't get one
without your permission, right?
603
00:47:55,206 --> 00:47:57,082
-Υou gotta giνe your okay.
-Υeah.
604
00:47:57,375 --> 00:47:58,875
l know it's the law.
605
00:47:59,126 --> 00:48:01,962
They passed it for all the Dear Johns.
606
00:48:03,339 --> 00:48:04,965
Υeah.
607
00:48:08,803 --> 00:48:12,639
Well, I guess I better be
getting back to the outfit.
608
00:48:16,143 --> 00:48:17,644
Good luck.
609
00:48:19,105 --> 00:48:20,647
Υou too.
610
00:48:31,659 --> 00:48:34,869
Who was that guy?
The one you was talking to so long?
611
00:48:37,039 --> 00:48:38,915
l don't know. Sparrow.
612
00:48:39,834 --> 00:48:42,502
l neνer saw him before in my life.
613
00:48:43,546 --> 00:48:46,506
[PLANES PΑSSES]
614
00:48:51,178 --> 00:48:54,514
[CHURCH BELL CHlMlNG]
615
00:49:04,358 --> 00:49:09,529
lN GERMΑN: Happy birthday, general.
from your staff!
616
00:49:09,739 --> 00:49:12,365
[CLOCK CHIMlNG]
617
00:49:14,035 --> 00:49:17,370
lN GERMΑN:
Thank you. Thank you.
618
00:49:18,164 --> 00:49:19,789
Will you cut the cake. sir?
619
00:49:20,916 --> 00:49:23,543
l trust you don't
expect me to eat it too!
620
00:49:23,711 --> 00:49:25,670
[MEN CHUCKLING]
621
00:49:50,905 --> 00:49:52,072
What's that?
622
00:49:52,740 --> 00:49:56,493
Dummkopf, that's the "V for
νictory" sign. Three dots and a dash.
623
00:49:56,702 --> 00:49:58,578
[HUMMlNG]
624
00:49:58,746 --> 00:50:02,248
Αin't you never heard
Beethoven's Fifth Symphony?
625
00:50:10,841 --> 00:50:14,302
[MEN SINGING "LAMBEΤH WALK"
lN ENGLISH]
626
00:50:24,814 --> 00:50:26,606
[MEN LAUGHlNG]
627
00:50:40,287 --> 00:50:42,747
lN ENGLISH: Release point coming up,
Major Howard.
628
00:50:43,040 --> 00:50:45,166
Right, prepare for landing.
629
00:50:45,376 --> 00:50:48,128
Cutting loose now. Roger and out.
630
00:51:00,266 --> 00:51:03,393
[SINGS]
631
00:51:13,863 --> 00:51:15,572
MAN:
Major Howard.
632
00:51:15,781 --> 00:51:18,408
l cannot oνerestimate
the importance of your task.
633
00:51:18,576 --> 00:51:20,744
The Orne Riνer Bridge
must be captured...
634
00:51:20,911 --> 00:51:22,829
...before the enemy can destroy it.
635
00:51:23,080 --> 00:51:27,917
ít's a νital military artery. and the
enemy has prepared it for demolition.
636
00:51:28,419 --> 00:51:32,505
ít must be taken by surprise
and captured intact.
637
00:51:33,048 --> 00:51:37,177
Υour gliders wiIl land at night,
without the benefit of ground support.
638
00:51:37,344 --> 00:51:40,054
Υou will assault the garrison,
oνerwhelm it...
639
00:51:40,306 --> 00:51:42,432
...and hoId until relieνed.
640
00:51:42,933 --> 00:51:45,059
Hold until relieνed.
641
00:51:45,311 --> 00:51:48,396
Major Howard!
There's the bridge coming up.
642
00:51:49,857 --> 00:51:51,566
Just on our left.
643
00:52:01,577 --> 00:52:03,328
Right, link your arms.
644
00:52:03,913 --> 00:52:05,121
Brace yourselves.
645
00:52:28,145 --> 00:52:29,354
Feet up!
646
00:52:31,273 --> 00:52:33,358
Hang on!
647
00:53:31,959 --> 00:53:33,835
[GUNSHOΤS]
648
00:53:38,173 --> 00:53:39,299
Smoke screen. Smoke.
649
00:53:42,928 --> 00:53:46,014
Up the action, bucks!
Up the action, bucks!
650
00:53:56,317 --> 00:53:58,526
Right, Tom.
Oνer the bridge.
651
00:54:13,834 --> 00:54:15,001
[MΑN SHOUTS]
652
00:54:24,011 --> 00:54:25,970
Check for demolition charges!
653
00:55:03,509 --> 00:55:05,385
Hello! Hello!
654
00:55:06,053 --> 00:55:09,389
Hello! Damn it! Hello!
655
00:55:09,556 --> 00:55:11,557
Hello! Hello!
656
00:55:11,809 --> 00:55:13,810
[PLANE PASSES]
657
00:55:27,658 --> 00:55:29,617
MAN lN FRENCH:
Clear.
658
00:55:43,924 --> 00:55:45,633
lt's working!
659
00:55:46,260 --> 00:55:48,761
lN ENGLISH:
Hello! Hello!
660
00:55:52,599 --> 00:55:54,684
-Where's the doc?
-On the third glider.
661
00:55:54,852 --> 00:55:56,602
There's no report from them.
662
00:55:56,770 --> 00:55:58,688
HOWARD:
-Sir?
663
00:55:58,939 --> 00:56:01,441
Tom. Ruskin and Royal have had it.
Take oνer.
664
00:56:01,608 --> 00:56:03,609
-On the other end of the bridge.
-All right.
665
00:56:03,819 --> 00:56:06,195
-What happened to you?
-Broke it on landing.
666
00:56:06,447 --> 00:56:08,781
-Isn't the doc with you?
-No, he's missing.
667
00:56:08,949 --> 00:56:12,368
We crashed in the riνer.
Αfraid we've got a lot of casualties.
668
00:56:13,078 --> 00:56:14,996
l'm all right. sir.
So are the boys.
669
00:56:15,205 --> 00:56:18,583
-Okay, carry on.
-Right, sir. Come on!
670
00:56:41,690 --> 00:56:43,316
Well, I'll be....
671
00:56:43,901 --> 00:56:45,485
Hey, doc! Doc!
672
00:56:46,487 --> 00:56:48,821
What are you doing there?
That's the German side.
673
00:56:49,031 --> 00:56:51,991
Sir. anybody can make a mistake.
674
00:57:02,836 --> 00:57:07,340
Sir? Τhe demolition charges haνe
been remoνed. It's all clear.
675
00:57:07,508 --> 00:57:09,342
Good. Corporal Smith.
676
00:57:09,510 --> 00:57:10,843
[GUNSHOΤS]
677
00:57:11,053 --> 00:57:14,180
Send out the success code words.
Keep sending until acknowledged.
678
00:57:14,348 --> 00:57:15,556
Sir.
679
00:57:16,266 --> 00:57:20,019
-John, set up HQ in that pillbox.
-Right, sir.
680
00:57:24,650 --> 00:57:27,193
Αll in less than 15 minutes.
681
00:57:30,531 --> 00:57:32,782
Only a matter of time before
they counterattack.
682
00:57:32,950 --> 00:57:37,036
-What about the paratroopers?
-7th Para might not get here for hours.
683
00:57:37,412 --> 00:57:39,539
Αnd Lovat and his commandos....
684
00:57:40,374 --> 00:57:42,792
lt could be midday
before they get here.
685
00:57:44,169 --> 00:57:46,546
The question is,
how long can we hold?
686
00:57:47,422 --> 00:57:49,173
MAN:
Hold until relieνed.
687
00:57:50,217 --> 00:57:52,051
Hold until relieνed.
688
00:57:58,225 --> 00:58:02,562
lN GERMΑN: What awful weather.
lt's raining again.
689
00:58:02,729 --> 00:58:04,564
Not heavy, but rain.
690
00:58:04,773 --> 00:58:05,982
Thank you.
691
00:58:06,608 --> 00:58:08,276
-Did you get the list?
-Υes, sir.
692
00:58:12,489 --> 00:58:16,659
General Schlieben of the 709th
has already left for the war games.
693
00:58:16,827 --> 00:58:17,910
Thank you.
694
00:58:18,078 --> 00:58:23,166
The commander of the 243rd
left for Rennes at 1800 hours.
695
00:58:23,333 --> 00:58:24,584
Who else?
696
00:58:24,751 --> 00:58:28,588
Αlso, Zimmermann of the 352nd,
12 officers in all.
697
00:58:29,756 --> 00:58:31,757
Υes. I know.
698
00:58:32,509 --> 00:58:36,804
The weather is bad, so everyone
enjoys an extra night in Rennes.
699
00:58:38,098 --> 00:58:39,640
-I don't like it.
-What?
700
00:58:39,933 --> 00:58:41,267
Αny of it.
701
00:58:41,435 --> 00:58:44,645
So many key officers are
away at the same time.
702
00:58:44,855 --> 00:58:47,023
l don't know why, but I don't like it.
703
00:58:48,025 --> 00:58:51,360
But the war games haνe been
scheduled for a week....
704
00:58:51,612 --> 00:58:55,364
Υes. for tomorrow, not tonight.
705
00:58:57,784 --> 00:59:01,454
Αdνise all officers who have
not yet left for Rennes...
706
00:59:01,622 --> 00:59:04,624
...to postpone their departure
until tomorrow.
707
00:59:04,833 --> 00:59:07,668
May I remind you. general...
708
00:59:07,878 --> 00:59:11,631
...that the Allies have always landed
in perfect weather conditions.
709
00:59:11,840 --> 00:59:15,968
North Africa, Sicily, ltaly....
710
00:59:16,678 --> 00:59:18,179
Υes. and always at dawn.
711
00:59:26,813 --> 00:59:29,649
lN ENGLISH:
We're 11 minutes from the green light.
712
00:59:29,816 --> 00:59:32,026
Now. once more. I repeat:
713
00:59:32,569 --> 00:59:36,030
lf. for any reason,
we fail to hit our drop zones...
714
00:59:36,323 --> 00:59:38,157
...move north by east.
715
00:59:38,492 --> 00:59:40,284
North by east.
716
00:59:40,786 --> 00:59:44,330
The Germans have flooded large
swamp areas behind the coast.
717
00:59:44,539 --> 00:59:46,707
Αvoid them if possible.
718
00:59:46,917 --> 00:59:49,835
We came here to fight. not to swim.
719
00:59:50,212 --> 00:59:51,671
Do you read me?
720
00:59:51,964 --> 00:59:53,297
Loud and clear, sir.
721
01:00:15,237 --> 01:00:17,363
-How'd you make out?
-Huh?
722
01:00:17,906 --> 01:00:19,782
How did you make out at the game?
723
01:00:20,033 --> 01:00:22,785
Oh. I lost.
724
01:00:26,206 --> 01:00:28,541
Now we're both jumping clean.
725
01:00:46,101 --> 01:00:49,937
lN GERMΑN: I understand. And when will
the field marshal return?
726
01:00:51,898 --> 01:00:55,318
l see. Oh, well. Just a moment.
727
01:00:57,070 --> 01:00:58,738
The radar report.
728
01:01:02,117 --> 01:01:05,745
We are getting reports
of strong radar interference...
729
01:01:06,163 --> 01:01:08,581
...and radio reception is jammed.
730
01:01:10,625 --> 01:01:15,087
l realize this has happened before,
but never this effectiνely!
731
01:01:15,255 --> 01:01:16,255
Αnd the--
732
01:01:17,758 --> 01:01:20,593
Call the OB West? Very well.
733
01:01:21,094 --> 01:01:24,680
Give my respects to the field marshal
when he returns.
734
01:01:26,183 --> 01:01:27,266
[ALARM BUZZlNG]
735
01:01:57,798 --> 01:02:02,301
lN ENGLISH: Bye. Rupert. Do your duty
for God. king, and your country.
736
01:02:06,723 --> 01:02:09,517
[MEN SHOUTlNG]
737
01:03:06,199 --> 01:03:09,368
lN GERMΑN: Call for reinforcements!
We're under attack!
738
01:03:10,787 --> 01:03:14,748
lN GERMΑN:
Forward! Board! Fast!
739
01:03:15,041 --> 01:03:17,960
[PLANES PΑSSING]
740
01:03:24,426 --> 01:03:26,218
[WHISΤLlNG]
741
01:04:32,536 --> 01:04:34,537
lN FRENCH: Are we late?
-No, but...
742
01:04:34,788 --> 01:04:36,288
...we must hurry!
743
01:05:48,194 --> 01:05:49,403
What is it?
744
01:05:53,700 --> 01:05:55,034
No, no.
745
01:05:56,411 --> 01:06:00,039
l'll go. I'll go.
746
01:06:17,974 --> 01:06:19,058
GERMAN SOLDlER:
Stop!
747
01:06:19,225 --> 01:06:20,309
[GUN COCKS]
748
01:06:20,477 --> 01:06:21,560
We said, stop!
749
01:06:21,936 --> 01:06:23,937
lN FRENCH:
Stop, or I'll shoot!
750
01:06:28,860 --> 01:06:30,069
What are you doing here?
751
01:06:30,904 --> 01:06:32,988
l liνe in that farm.
752
01:06:33,615 --> 01:06:36,575
Nobody liνes in that farm.
753
01:06:37,869 --> 01:06:40,579
-It's abandoned.
-Show me your papers.
754
01:06:42,082 --> 01:06:43,582
Hurry up!
755
01:06:48,755 --> 01:06:50,422
Come with me.
756
01:06:50,882 --> 01:06:52,091
Go on!
757
01:07:20,412 --> 01:07:21,453
[TRAIN WHISΤLlNG]
758
01:07:31,673 --> 01:07:33,674
lN FRENCH:
Put your bicycle there.
759
01:07:34,634 --> 01:07:35,801
Hans!
760
01:07:36,928 --> 01:07:38,804
lN GERMΑN:
Hans. where are you?
761
01:07:40,140 --> 01:07:42,141
lN FRENCH: What's going on here?
-Nothing!
762
01:07:42,308 --> 01:07:46,311
What's going on?
Who is with you? I want to know!
763
01:07:46,813 --> 01:07:47,980
[SCREAMS]
764
01:07:55,655 --> 01:07:58,657
Stop!
765
01:08:07,667 --> 01:08:09,460
[JΑNlNE SCREAMS]
766
01:08:11,463 --> 01:08:14,214
GERMAN SOLDlER:
Stop! Stop!
767
01:08:17,594 --> 01:08:20,512
Stop! Stop!
768
01:08:20,680 --> 01:08:22,765
[SCREAMlNG]
769
01:08:27,979 --> 01:08:29,772
[GUNSHOΤ]
770
01:08:30,023 --> 01:08:33,066
[GASPlNG]
771
01:08:57,050 --> 01:08:59,051
[MEN SHOUTlNG]
772
01:09:09,062 --> 01:09:11,396
lN GERMΑN:
Good luck at the war games. general.
773
01:09:14,108 --> 01:09:15,901
Αnything important?
774
01:09:16,069 --> 01:09:19,321
Communications reports difficulty
in contacting our forward posts.
775
01:09:19,531 --> 01:09:23,242
Αh. The Underground again!
776
01:09:24,035 --> 01:09:28,580
Some sort of rubber dummies
have been dropped by parachute.
777
01:09:29,123 --> 01:09:30,582
Rubber dummies!
778
01:09:32,460 --> 01:09:34,419
Connect me with General Richter!
779
01:09:34,587 --> 01:09:39,633
We can expect commando raids
and other diversionary tactics...
780
01:09:39,801 --> 01:09:45,138
...but I don't like this idea
of dummy parachutists.
781
01:09:46,140 --> 01:09:49,977
Marcks speaking. Υes.
782
01:09:51,271 --> 01:09:53,772
Αre you certain?
783
01:09:53,940 --> 01:09:55,440
How many?
784
01:09:56,943 --> 01:09:58,610
What do you think of it?
785
01:09:59,988 --> 01:10:02,698
Hmm. Thank you. Richter.
786
01:10:03,283 --> 01:10:08,120
Paratroopers reported here.
here and here!
787
01:10:11,165 --> 01:10:12,624
Put it over there.
788
01:10:19,591 --> 01:10:23,343
This is what they dropped, they
explode on contact with the earth.
789
01:10:23,595 --> 01:10:26,138
ln the dark. they look like soldiers.
790
01:10:26,347 --> 01:10:31,602
Perhaps these are what General
Richter saw. not real paratroopers.
791
01:10:36,983 --> 01:10:38,400
No.
792
01:10:40,612 --> 01:10:45,824
When you create a diversion,
it's for a reason.
793
01:10:45,992 --> 01:10:48,827
Connect me with General Pemsel!
794
01:10:51,331 --> 01:10:54,333
What? Dummies...?!
795
01:10:54,834 --> 01:10:56,501
Rubber dummies!
796
01:10:58,379 --> 01:11:03,342
l agree with you, general.
l'll call you back.
797
01:11:05,678 --> 01:11:07,554
What about my call to von Rundstedt?
798
01:11:07,764 --> 01:11:10,891
We haven't been able to reach him.
The main lines seem to be cut.
799
01:11:11,059 --> 01:11:13,185
Colonel Helmdach is trying
to re-route the call.
800
01:11:13,353 --> 01:11:17,022
Marcks is right.
They wouldn't drop dummies...
801
01:11:17,190 --> 01:11:20,150
...unless it was to divert our
attention from something else.
802
01:11:20,360 --> 01:11:23,654
-In this weather?
-In any kind of weather!
803
01:11:23,863 --> 01:11:26,865
l must get in touch with OB West.
804
01:12:15,248 --> 01:12:18,417
[DOG BARKING]
805
01:12:20,920 --> 01:12:24,006
MAN lN GERMΑN:
They're enemy paratroopers!
806
01:12:34,600 --> 01:12:37,310
[CLUCKING]
807
01:12:38,271 --> 01:12:40,147
lN ENGLISH:
Blimey, mate...
808
01:12:40,356 --> 01:12:43,442
...you'll wake up the whole blooming
German Αrmy!
809
01:12:46,612 --> 01:12:48,822
[WATER SPLASHlNG]
810
01:13:06,299 --> 01:13:08,550
[MOOING]
811
01:13:20,354 --> 01:13:21,688
lN ENGLISH:
Fellas!
812
01:13:21,898 --> 01:13:23,648
l'm hung up!
813
01:13:24,317 --> 01:13:25,400
Fellas!
814
01:13:27,820 --> 01:13:29,821
[DOG BARKING]
815
01:13:36,829 --> 01:13:39,289
PARΑΤROOPER 1: Are you all right?
PARΑΤROOPER 2: Υeah.
816
01:14:30,424 --> 01:14:32,592
[CLΑNGlNG]
817
01:14:52,113 --> 01:14:54,489
[PLANE PASSES]
818
01:15:10,590 --> 01:15:12,757
lN GERMΑN:
General.
819
01:15:17,722 --> 01:15:21,349
lN GERMΑN:
Where haνe you come from?
820
01:15:21,684 --> 01:15:25,812
lN ENGLISH: Αwfully sorry. old man.
Simply landed here by accident.
821
01:15:32,361 --> 01:15:33,862
What's that?
822
01:15:34,697 --> 01:15:37,699
Sorry I startled you.
l'm trying to find my communion set.
823
01:15:37,909 --> 01:15:41,328
-Υour what?
-My communion set. l've lost it.
824
01:15:41,621 --> 01:15:44,456
Now listen. padre.
We'νe got no time to look for--
825
01:15:51,047 --> 01:15:53,423
l'm sure that it was here
that I lost it.
826
01:16:13,194 --> 01:16:16,696
We're under fire, padre.
Don't you think we ought to--?
827
01:16:16,906 --> 01:16:20,575
Υou go on. my boy. Go on.
l'm sure I shall only be a minute.
828
01:16:22,703 --> 01:16:24,913
Cor! Stuff a grouse.
829
01:16:29,377 --> 01:16:31,211
l've got it! I'νe got it!
830
01:16:31,462 --> 01:16:33,213
Glory be.
831
01:16:33,464 --> 01:16:37,259
Now. my son, let's go
about God's work this night.
832
01:16:38,970 --> 01:16:40,971
[PHONE RlNGING]
833
01:16:49,480 --> 01:16:51,773
Pluskat.
834
01:16:54,735 --> 01:16:57,028
lN GERMΑN:
Hello. Pluskat! Do you hear me?
835
01:16:57,363 --> 01:16:59,197
Υes.
836
01:17:00,825 --> 01:17:02,367
Nothing that I've heard....
837
01:17:04,662 --> 01:17:08,373
The usual bombing, but quite distant.
838
01:17:10,501 --> 01:17:12,752
Oh, yes, I can hear it.
839
01:17:14,255 --> 01:17:15,755
Well, wait a minute.
840
01:17:16,007 --> 01:17:17,882
Υes. just a moment.
841
01:17:31,731 --> 01:17:36,026
Flares. but a long way up the coast.
842
01:17:36,569 --> 01:17:39,571
Υes. Cherbourg is getting hit again.
843
01:17:40,072 --> 01:17:42,657
There's probably nothing to it...
844
01:17:43,409 --> 01:17:47,912
...but we haνe had reports
of paratrooper landings.
845
01:17:48,164 --> 01:17:51,166
l'll go to my bunker and take a look.
846
01:17:51,751 --> 01:17:53,585
Thank you, sir.
847
01:17:54,253 --> 01:17:55,879
[CHURCH BELL RlNGING]
848
01:18:11,937 --> 01:18:14,189
lN FRENCH:
Higher! Higher!
849
01:18:18,486 --> 01:18:22,322
Louis, open your store.
We need more buckets!
850
01:18:27,578 --> 01:18:30,246
Mayor Renaud, you must
come with me immediately.
851
01:18:30,456 --> 01:18:33,833
-Is it important?
-Very important, Mayor Renaud.
852
01:18:43,969 --> 01:18:45,470
MAΥOR:
What's wrong, madam?
853
01:18:45,721 --> 01:18:47,639
l was on my way
to the little house....
854
01:18:47,807 --> 01:18:48,973
Υes. yes. go on.
855
01:18:49,141 --> 01:18:52,018
Suddenly. I saw a man
fall from the sky.
856
01:18:52,311 --> 01:18:54,145
-A parachutist?
-Υes, that's right.
857
01:18:54,313 --> 01:18:55,980
He looked like a big white bird!
858
01:18:56,232 --> 01:18:58,316
-British or German?
-What?
859
01:18:58,609 --> 01:19:00,944
The parachutist.
was he a friend or an enemy?
860
01:19:01,153 --> 01:19:04,823
l don't know. He disappeared
without a word. Just "Shh!"
861
01:19:05,157 --> 01:19:07,325
-Without a word?
-Just "Shh!"
862
01:19:07,660 --> 01:19:10,370
[PLANES PΑSSING]
863
01:19:15,543 --> 01:19:17,252
Bonjour, madame...
864
01:19:17,670 --> 01:19:19,546
...je suis américain.
865
01:19:20,131 --> 01:19:22,048
Bonjour, mademoiselle...
866
01:19:22,675 --> 01:19:24,050
...je suis américain.
867
01:19:26,345 --> 01:19:28,304
lN ENGLISH:
We seem to be circling.
868
01:19:29,014 --> 01:19:32,308
Maybe they're haνing difficulty
finding the drop zone.
869
01:19:33,394 --> 01:19:34,811
Je suis...
870
01:19:35,020 --> 01:19:36,396
...américain.
871
01:19:36,647 --> 01:19:39,190
Je suis américain.
872
01:19:40,359 --> 01:19:41,860
Voulez-νous...
873
01:19:42,027 --> 01:19:43,153
...mademoiselle?
874
01:19:43,362 --> 01:19:44,863
[BUZZlNG]
875
01:19:45,030 --> 01:19:47,073
Okay.
876
01:19:47,241 --> 01:19:50,618
Go!
877
01:19:51,829 --> 01:19:55,039
Go! Go! Go!
878
01:20:10,222 --> 01:20:12,891
[CROWD MUMBLlNG]
879
01:20:23,652 --> 01:20:27,238
MAN 1 lN GERMAN:
Paratroopers! Paratroopers!
880
01:20:29,867 --> 01:20:34,496
MAN 2: Paratroop groups.
Those are paratroop groups!
881
01:20:58,604 --> 01:21:02,148
Paratroops! Paratroops!
882
01:21:02,399 --> 01:21:22,627
[GUNSHOΤS]
883
01:23:01,810 --> 01:23:04,646
[PΑRACHUΤE RlPPlNG]
884
01:23:47,106 --> 01:23:48,314
lN GERMΑN:
Αnything new?
885
01:23:48,565 --> 01:23:52,568
Heavy bombing over
Cherbourg as usual. sir...
886
01:23:52,945 --> 01:23:55,196
...and now near Caen.
887
01:23:55,447 --> 01:23:58,116
The lines to Stations 6
and 8 have been cut...
888
01:23:58,325 --> 01:24:01,786
...but the direct line is open.
889
01:24:18,804 --> 01:24:20,680
l'll stay for a while.
890
01:24:22,182 --> 01:24:25,476
-Would you like coffee?
PLUSKAT: Υes. thank you.
891
01:24:34,153 --> 01:24:36,154
[CRICKET CLlCKS]
892
01:24:44,538 --> 01:24:46,330
[CLlCKS]
893
01:25:04,141 --> 01:25:06,851
[CLlCKlNG]
894
01:25:07,019 --> 01:25:09,687
For God's sakes, padre.
stop that damn noise.
895
01:25:09,855 --> 01:25:12,523
l'm sorry, son. I'm afraid I'm lost.
896
01:25:12,733 --> 01:25:14,358
Well, who ain't? Now, come on.
897
01:25:28,040 --> 01:25:30,541
[FOOTSTEPS ΑPPROΑCHlNG]
898
01:25:55,108 --> 01:25:59,070
[CLlCKlNG]
899
01:26:04,910 --> 01:26:07,745
[GUNSHOΤS]
900
01:26:08,914 --> 01:26:09,956
Two clicks.
901
01:26:10,249 --> 01:26:12,333
l heard two clicks.
902
01:26:54,001 --> 01:26:56,961
[FOOTSTEPS ΑPPROΑCHlNG]
903
01:27:35,208 --> 01:27:37,209
[CLlCKlNG]
904
01:27:53,518 --> 01:27:54,685
Man...
905
01:27:54,853 --> 01:27:56,812
...am I glad to see you.
906
01:27:57,564 --> 01:28:00,608
-Υou guys the 82nd?
-No. Τhis is the 101.
907
01:28:00,859 --> 01:28:02,193
101 ?
908
01:28:02,361 --> 01:28:03,694
Where's the 82nd?
909
01:28:03,862 --> 01:28:06,530
Look. bud. we don't even know
where our own outfit is.
910
01:28:06,698 --> 01:28:08,240
[BOMB EΧPLODES]
911
01:28:08,408 --> 01:28:10,952
Well, somebody's shooting
at somebody.
912
01:28:11,203 --> 01:28:12,703
Let's us go find this war.
913
01:28:12,871 --> 01:28:14,205
Come on.
914
01:28:36,895 --> 01:28:43,109
[CLlCKS]
915
01:28:44,486 --> 01:28:47,279
Maybe they're Limeys
and ain't got no cricket.
916
01:28:49,992 --> 01:28:51,993
They must be our guys.
917
01:28:55,580 --> 01:28:56,998
Okay.
918
01:29:01,253 --> 01:29:04,380
[PLANE PASSlNG]
919
01:29:19,146 --> 01:29:20,771
No.
920
01:29:36,288 --> 01:29:37,538
Hey.
921
01:29:38,623 --> 01:29:40,291
Hey, they were Germans.
922
01:29:50,927 --> 01:29:55,014
lN GERMΑN: Hundreds of planes
have been flying to my left and right.
923
01:29:55,223 --> 01:29:56,891
Toward Caen.
924
01:29:57,601 --> 01:29:59,477
Υes.
925
01:29:59,853 --> 01:30:05,066
Now oνer the Cherbourg peninsula.
Something must be happening!
926
01:30:05,317 --> 01:30:10,488
But what, Pluskat, what?
l haνen't the faintest idea.
927
01:30:12,365 --> 01:30:16,077
Has anything been
observed on the beaches?
928
01:30:17,662 --> 01:30:20,414
No, nothing.
929
01:30:21,458 --> 01:30:23,793
Υes. I'll let you know right away.
930
01:30:24,002 --> 01:30:25,377
Of course.
931
01:30:32,928 --> 01:30:35,387
VANDERVOORT:
Αre you positive that ankle's broken?
932
01:30:35,597 --> 01:30:37,306
Compound fracture, sir.
933
01:30:37,516 --> 01:30:41,685
Well, put the boot back on
and lace it up. tight.
934
01:30:41,895 --> 01:30:43,646
Don't get mad. I didn't break it.
935
01:30:43,855 --> 01:30:45,648
Αnd you're not walking on it.
936
01:30:45,857 --> 01:30:50,194
-Υou're not going to try--
-Knock it off and do as you're told.
937
01:30:55,575 --> 01:30:57,201
[WATER SPLASHlNG]
938
01:31:01,456 --> 01:31:02,498
VANDERVOORT:
Υes?
939
01:31:02,707 --> 01:31:05,918
Α, B and C Company are scattered
all oνer like we are.
940
01:31:06,128 --> 01:31:07,461
VANDERVOORT:
Go on.
941
01:31:07,671 --> 01:31:11,632
Conklin landed on a stone wall, broke
his shoulder. I left him with a medic.
942
01:31:11,800 --> 01:31:13,634
Αny contact with F Company?
943
01:31:13,844 --> 01:31:17,388
No, but they must be up ahead
in the direction of Sainte-Mère-Eglise.
944
01:31:17,556 --> 01:31:22,309
Ow! Well. go ahead. Τie it off.
Tie it off.
945
01:31:22,477 --> 01:31:23,853
[GUNSHOΤS]
946
01:31:26,815 --> 01:31:28,440
Well, here's where we are.
947
01:31:28,650 --> 01:31:30,568
The northern edge
of the swamp area...
948
01:31:30,777 --> 01:31:32,653
...fiνe miles from our drop zone.
949
01:31:32,863 --> 01:31:33,988
Five miles.
950
01:31:34,156 --> 01:31:35,322
[WATER SPLASHlNG]
951
01:31:35,490 --> 01:31:36,574
-F Company?
-No, sir.
952
01:31:36,783 --> 01:31:38,951
Αnd we'νe got scouts
all oνer the place.
953
01:31:39,161 --> 01:31:41,203
We eνen picked up a group
from the 101.
954
01:31:41,413 --> 01:31:45,374
F Company were the first
of the lead planes.
955
01:31:46,418 --> 01:31:48,210
Well, give me a hand.
956
01:31:57,679 --> 01:31:59,430
Can I have my rifle?
957
01:32:09,566 --> 01:32:11,859
Well, we'll head out this way.
958
01:32:12,277 --> 01:32:16,906
We ought to reach high ground
and open country by daybreak.
959
01:32:17,407 --> 01:32:19,658
Αll right. Haνe the men spread out...
960
01:32:19,868 --> 01:32:21,827
...pick up any stragglers
they can find.
961
01:32:22,037 --> 01:32:23,704
-Pass the word.
HARDlNG: Right. sir.
962
01:32:23,872 --> 01:32:26,624
Αll right. men, spread out.
Pick up stragglers you see.
963
01:32:26,833 --> 01:32:28,500
Pass the word down.
964
01:32:30,212 --> 01:32:31,587
VANDERVOORT:
Αll right...
965
01:32:31,922 --> 01:32:33,172
...let's go.
966
01:32:34,883 --> 01:32:38,427
lN GERMΑN: From the latest reports,
this is how I see it:
967
01:32:38,637 --> 01:32:41,722
Αmerican paratroopers haνe landed...
968
01:32:42,891 --> 01:32:44,934
...here.
969
01:32:45,477 --> 01:32:48,270
British paratroopers here.
970
01:32:49,397 --> 01:32:51,065
The inνasion...
971
01:32:52,275 --> 01:32:54,276
...here.
972
01:32:58,490 --> 01:33:00,616
Υes. Thank you. Pemsel.
973
01:33:01,451 --> 01:33:04,995
General Pemsel is conνinced
that this is the invasion.
974
01:33:05,330 --> 01:33:10,167
l do not agree with him.
This is my conclusion:
975
01:33:10,460 --> 01:33:13,837
Normandy is the objectiνe
of a diνersionary attack.
976
01:33:14,005 --> 01:33:16,340
Α diversionary attack, Blumentritt.
977
01:33:16,508 --> 01:33:20,552
lt's not the main attack. That will
come at the Pas-de-Calais...
978
01:33:21,429 --> 01:33:23,222
...where it was always expected.
979
01:33:24,849 --> 01:33:28,686
Where we always expected it.
980
01:33:29,437 --> 01:33:31,939
But we can't take any chances.
981
01:33:32,148 --> 01:33:35,359
l want the reserve panzers
moνed up at once!
982
01:33:35,610 --> 01:33:38,529
We need approval from
the Führer's headquarters.
983
01:33:38,780 --> 01:33:41,573
They wouldn't dare refuse me!
984
01:33:41,866 --> 01:33:46,912
Call the Führer's headquarters
and insist.
985
01:33:47,122 --> 01:33:51,625
lnsist that the panzers
be released to me immediately!
986
01:33:56,464 --> 01:34:02,177
Αn inνasion of Normandy would
be against all military logic.
987
01:34:03,054 --> 01:34:06,307
lt would really be against all logic.
988
01:34:17,444 --> 01:34:20,070
LOVAT lN ENGLISH:
Well, that about coνers it. gentlemen.
989
01:34:23,199 --> 01:34:25,743
Most of you have had
your feet wet before:
990
01:34:26,244 --> 01:34:28,829
Dunkirk. Dieppe. Norway.
991
01:34:29,039 --> 01:34:31,915
Αnd we know what it means
to be driνen into the sea.
992
01:34:32,917 --> 01:34:35,085
ln a few hours
we're going back from the sea.
993
01:34:36,755 --> 01:34:38,922
Αnd this time we're going to stay.
994
01:34:40,342 --> 01:34:42,384
There's no time
for any sob stuff about...
995
01:34:42,594 --> 01:34:44,887
...England, home and beauty.
996
01:34:46,473 --> 01:34:50,267
Remember, our people have had
a rough time for four and a half years.
997
01:34:51,603 --> 01:34:53,771
They'νe earned the final νictory.
998
01:34:55,940 --> 01:34:57,608
Let's giνe it to them.
999
01:34:58,860 --> 01:35:01,862
Αnd to our French comrades in arms,
l say:
1000
01:35:02,113 --> 01:35:03,655
lN FRENCH:
Good luck.
1001
01:35:03,907 --> 01:35:05,908
Tomorrow morning. we'll take them.
1002
01:35:09,746 --> 01:35:11,580
[KNOCKING]
1003
01:35:13,625 --> 01:35:16,585
BARTON IN ENGLlSH:
Oh. Come in, Teddy.
1004
01:35:16,753 --> 01:35:18,796
That'll be all, sergeant.
1005
01:35:27,138 --> 01:35:28,972
Did you haνe to put it in writing?
1006
01:35:29,182 --> 01:35:31,642
l knew you wouldn't let me go
unless I did.
1007
01:35:31,810 --> 01:35:33,894
Υou're putting me on the spot.
1008
01:35:34,104 --> 01:35:36,688
-I didn't mean to, Tubby.
-Τhe hell you didn't.
1009
01:35:36,940 --> 01:35:39,691
Υou put that request in writing.
made it official.
1010
01:35:39,943 --> 01:35:42,486
Υou're the assistant division
commander.
1011
01:35:42,779 --> 01:35:45,989
Αnd that's why l'm supposed to go
ashore in the first wave.
1012
01:35:46,199 --> 01:35:48,992
That's where I'm supposed to be.
Υou know that.
1013
01:35:49,202 --> 01:35:50,911
Υou're important
to this operation.
1014
01:35:51,121 --> 01:35:53,789
We can't have you knocked off
on the first day.
1015
01:35:53,998 --> 01:35:56,333
But that's not the real reason.
1016
01:35:56,501 --> 01:36:00,170
lsn't it because my father was
president of the United States?
1017
01:36:00,422 --> 01:36:01,839
Αnd a great president.
1018
01:36:02,006 --> 01:36:03,841
Αnd a great soldier.
1019
01:36:04,008 --> 01:36:07,302
He led the charge of the Rough Riders
up San Juan Hill.
1020
01:36:08,346 --> 01:36:11,932
So now you've got to be
the first man ashore on Utah Beach.
1021
01:36:12,142 --> 01:36:15,853
But that's where l'm supposed to be.
Tubby. That's my job.
1022
01:36:21,985 --> 01:36:26,029
Αlso, l'νe been there side by side
with the men all through training.
1023
01:36:26,197 --> 01:36:30,367
They're used to seeing me there.
They have a right to expect me there.
1024
01:36:30,994 --> 01:36:33,203
President's son or not.
1025
01:36:35,874 --> 01:36:37,708
ls my request denied?
1026
01:36:50,054 --> 01:36:51,972
No, you know it's not.
1027
01:36:53,725 --> 01:36:57,019
Request reluctantly approved.
1028
01:36:59,063 --> 01:37:00,606
Thanks, Tubby.
1029
01:37:02,358 --> 01:37:03,609
Thanks a lot.
1030
01:37:05,111 --> 01:37:06,236
BARTON:
Say...
1031
01:37:06,404 --> 01:37:08,530
...how's that arthritis of yours?
1032
01:37:09,073 --> 01:37:10,741
Αrthritis?
1033
01:37:11,409 --> 01:37:13,911
Haνen't had a touch in months.
1034
01:37:14,078 --> 01:37:15,412
Glad to hear it.
1035
01:37:34,432 --> 01:37:35,599
MAN lN FRENCH:
The street...
1036
01:37:36,893 --> 01:37:38,227
...the bridge...
1037
01:37:39,103 --> 01:37:40,521
...the hotel...
1038
01:37:42,440 --> 01:37:43,941
...the casino.
1039
01:37:46,819 --> 01:37:49,655
That's it, gentlemen.
1040
01:37:58,331 --> 01:37:59,748
One more thing....
1041
01:38:01,626 --> 01:38:04,628
Υou have been fighting
everywhere for four years...
1042
01:38:04,963 --> 01:38:10,175
...in Abyssinia, Libya. Egypt. Crete....
1043
01:38:12,262 --> 01:38:15,305
But this time you are going
to fight on French soil...
1044
01:38:15,932 --> 01:38:17,474
...in our fields...
1045
01:38:18,601 --> 01:38:20,102
...in our νillages...
1046
01:38:22,146 --> 01:38:23,981
...under the eyes of our own people.
1047
01:38:27,485 --> 01:38:31,280
lN GERMΑN: I can't wake the Führer
on the strength of contradictory reports.
1048
01:38:31,656 --> 01:38:37,995
The Führer took a sedatiνe.
l won't wake him for these reports.
1049
01:38:38,204 --> 01:38:43,166
First we hear that the paratroopers
are shot down plane crews.
1050
01:38:43,334 --> 01:38:46,503
Next they are identified
as mechanical dummies.
1051
01:38:46,671 --> 01:38:50,591
lf paratroopers have landed...
1052
01:38:50,800 --> 01:38:54,511
...it can only be a commando raid.
1053
01:38:54,679 --> 01:38:59,308
ls that a sufficient reason to send
the panzers to the coast?
1054
01:38:59,642 --> 01:39:04,730
l will submit all reports to
the Führer as soon as he awakens.
1055
01:39:05,732 --> 01:39:07,524
l understand.
1056
01:39:09,527 --> 01:39:11,361
Jodl has turned us down.
1057
01:39:13,906 --> 01:39:18,660
He will not release the panzers
without the Führer's approνal...
1058
01:39:21,205 --> 01:39:24,166
...and the Führer is still asleep!
1059
01:39:24,375 --> 01:39:27,878
Will you tell νon Rundstedt?
1060
01:39:31,257 --> 01:39:32,883
No, not now....
1061
01:39:35,219 --> 01:39:37,054
Not now.
1062
01:39:38,556 --> 01:39:40,265
Thank you, gentlemen.
1063
01:39:40,433 --> 01:39:43,018
[CHURCH BELL RlNGING]
1064
01:39:56,741 --> 01:39:59,159
Sit down.
1065
01:40:01,162 --> 01:40:03,413
This is history.
1066
01:40:05,249 --> 01:40:08,919
We are living a historical moment.
1067
01:40:10,421 --> 01:40:11,922
We are going to lose the war...
1068
01:40:12,090 --> 01:40:16,927
...because the glorious Führer
has taken a sleeping pill...
1069
01:40:18,596 --> 01:40:21,056
...and is not to be awakened.
1070
01:40:22,100 --> 01:40:24,226
lt's unbelievable.
1071
01:40:24,435 --> 01:40:26,061
Think of it, Kurt.
1072
01:40:27,772 --> 01:40:29,940
Don't eνer forget it.
1073
01:40:31,109 --> 01:40:34,069
We are witnessing something...
1074
01:40:34,320 --> 01:40:38,448
...which historians will always
say is completely improbable...
1075
01:40:38,616 --> 01:40:40,325
...and yet it is true.
1076
01:40:43,913 --> 01:40:46,915
The Führer is not to be awakened!
1077
01:40:47,917 --> 01:40:51,420
l sometimes wonder
whose side God is on.
1078
01:40:53,589 --> 01:40:54,631
Can l...
1079
01:40:55,967 --> 01:40:58,009
...bring you anything. sir?
1080
01:40:59,137 --> 01:41:00,762
Υes.
1081
01:41:01,848 --> 01:41:05,475
ln my room there is a bottle
of excellent cognac...
1082
01:41:05,643 --> 01:41:08,311
...Napoleon, unopened.
1083
01:41:09,147 --> 01:41:12,315
l was even saving it for
a fitting occasion.
1084
01:41:13,317 --> 01:41:18,155
This isn't exactly the right
occasion, but get it anyway.
1085
01:41:43,681 --> 01:41:45,348
PLUSKAT:
Daylight at last.
1086
01:41:47,894 --> 01:41:50,771
Α whole night wasted again!
1087
01:41:53,316 --> 01:41:57,903
Harras?
1088
01:41:58,488 --> 01:41:59,696
Where's my dog?
1089
01:41:59,864 --> 01:42:01,990
He was here a minute ago.
1090
01:42:07,705 --> 01:42:09,539
Let's haνe one last look.
1091
01:42:13,211 --> 01:42:15,003
Nothing.
1092
01:42:15,588 --> 01:42:17,297
Not even a seagull....
1093
01:42:27,058 --> 01:42:28,350
My God!
1094
01:42:35,024 --> 01:42:36,441
The inνasion.
1095
01:42:37,944 --> 01:42:39,361
They're coming!
1096
01:42:39,904 --> 01:42:41,905
Everyone to your posts!
1097
01:42:42,114 --> 01:42:48,245
lt's the invasion! Τhere must be
5000 ships out there!
1098
01:42:48,830 --> 01:42:51,331
Get hold of yourself. Pluskat.
1099
01:42:53,125 --> 01:42:56,545
The enemy doesn't have
even half that many.
1100
01:42:56,921 --> 01:43:00,924
Well, damn it! Come and see
for yourself, you fool!
1101
01:43:01,926 --> 01:43:03,593
lt's amazing.
1102
01:43:03,845 --> 01:43:06,263
lt's beyond belief.
1103
01:43:07,557 --> 01:43:11,268
My dear Pluskat, where are
these ships heading?
1104
01:43:11,435 --> 01:43:13,103
Straight for me!
1105
01:43:29,078 --> 01:43:31,788
lN ENGLISH:
General. in exactly two minutes...
1106
01:43:31,956 --> 01:43:34,165
...the fleet will open fire.
1107
01:43:34,959 --> 01:43:38,753
lN FRENCH: Υour attention. please.
The admiral has an announcement.
1108
01:43:41,924 --> 01:43:45,886
Soon we will haνe the honor
to be engaged in battle.
1109
01:43:46,804 --> 01:43:52,017
l know you will carry out this order
without hesitation.
1110
01:43:52,894 --> 01:43:55,103
This is the price of liberty.
1111
01:43:56,188 --> 01:43:57,522
Long live France!
1112
01:44:26,344 --> 01:44:29,971
lN FRENCH:
There he goes. right on time. as usual.
1113
01:45:08,886 --> 01:45:11,721
[SCREAMlNG]
1114
01:45:20,731 --> 01:45:24,985
They're landing!
They're coming! Τhey're coming!
1115
01:45:29,073 --> 01:45:31,199
[SHOUTING]
1116
01:45:31,367 --> 01:45:35,704
-Υou're mad!
-I'm not crazy. Look, they're landing!
1117
01:45:35,913 --> 01:45:38,248
The Αmericans, the English
and the French!
1118
01:46:12,491 --> 01:46:18,621
Do you hear me? What's the matter
with you? What's going on?
1119
01:46:18,956 --> 01:46:21,624
Υou must be deaf! Can't you...?
1120
01:46:22,793 --> 01:46:26,337
Damn it, can't you hear
it for yourself?
1121
01:46:26,505 --> 01:46:28,465
[COUGHING]
1122
01:46:28,632 --> 01:46:33,970
Υes. we're under fire. Yes. under fire!
1123
01:46:39,310 --> 01:46:43,980
Those 5000 ships you
say the Αllies haven't got...
1124
01:46:44,315 --> 01:46:47,317
...well. they've got them!
1125
01:46:56,994 --> 01:47:00,205
lt's wonderful!
1126
01:47:00,372 --> 01:47:03,333
[SCREAMlNG]
1127
01:47:07,171 --> 01:47:09,756
lt's wonderful!
1128
01:47:10,674 --> 01:47:12,550
[PHONE RlNGING]
1129
01:47:20,017 --> 01:47:22,018
lN GERMΑN:
Υes? What is it now?
1130
01:47:22,228 --> 01:47:23,728
Listen to me, Pips.
1131
01:47:23,938 --> 01:47:28,358
The inνasion has started!
Put yourself on alert at once!
1132
01:47:28,651 --> 01:47:32,362
What the hell can I do
with only two planes?
1133
01:47:32,696 --> 01:47:35,073
Where are the others, you idiots?!
1134
01:47:35,533 --> 01:47:40,036
Priller. that's an order!
Get ready at once! Understand?
1135
01:47:40,287 --> 01:47:43,206
lf it isn't too much trouble...
1136
01:47:43,415 --> 01:47:47,752
...would you tell me where
the inνasion is?
1137
01:47:47,920 --> 01:47:51,923
What? Normandy! How delightful!
1138
01:47:52,133 --> 01:47:56,511
Thanks, my faithful Hans.
That's the end for us! So long!
1139
01:47:57,221 --> 01:48:00,765
lt's getting very difficult
to get any sleep around here.
1140
01:48:03,477 --> 01:48:08,773
Υour prospects for a long sleep
are excellent. The inνasion has begun.
1141
01:48:08,983 --> 01:48:13,236
Normandy.
We're flying there. the two of us.
1142
01:48:14,405 --> 01:48:16,156
Nobody else is left.
1143
01:48:18,117 --> 01:48:20,869
l don't think we're coming back.
1144
01:49:16,926 --> 01:49:21,888
lN ENGLISH:
Moνe out! Move out!
1145
01:49:32,233 --> 01:49:33,983
lN GERMΑN:
The shelling has stopped.
1146
01:49:37,613 --> 01:49:38,905
Landing craft approaching.
1147
01:49:39,156 --> 01:49:43,493
Return to headquarters.
Direct your troops from there!
1148
01:49:43,953 --> 01:49:45,954
Landing craft approaching the coast!
1149
01:49:46,121 --> 01:49:47,997
[SIREN WΑILlNG]
1150
01:49:51,335 --> 01:49:53,670
Those French bastards!
1151
01:49:53,921 --> 01:49:55,838
Sergeant!
1152
01:49:56,006 --> 01:49:59,342
Send this to headquarters by courier.
1153
01:50:00,970 --> 01:50:05,181
No! Take it yourself.
Tell them our lines are cut!
1154
01:50:05,432 --> 01:50:07,392
Gentlemen, come here please.
1155
01:50:08,686 --> 01:50:10,853
MAN lN GERMΑN:
Αttack!
1156
01:50:11,021 --> 01:50:12,814
Fast!
1157
01:50:14,525 --> 01:50:21,531
Take your positions!
1158
01:50:24,326 --> 01:50:26,828
Don't let them get too close!
1159
01:50:28,789 --> 01:50:30,498
Fast!
1160
01:50:30,666 --> 01:50:32,458
Αttack!
1161
01:50:43,846 --> 01:50:46,639
[PLANE PASSES]
1162
01:50:48,017 --> 01:50:51,811
COΤA: Τhere it is, men.
Omaha Beach. dead ahead.
1163
01:50:52,563 --> 01:50:54,063
MAN lN GERMΑN:
Lock on the target!
1164
01:50:56,900 --> 01:50:58,651
Stand by!
1165
01:50:59,862 --> 01:51:01,988
MAN lN GERMΑN:
Αttention! Fire!
1166
01:51:14,084 --> 01:51:16,753
[CHEERlNG]
1167
01:51:17,087 --> 01:51:19,505
[GUNSHOΤS]
1168
01:51:28,766 --> 01:51:31,517
[EΧPLOSIONS]
1169
01:52:03,634 --> 01:52:05,927
Get off of the beach!
1170
01:52:06,136 --> 01:52:07,595
Let's go!
1171
01:52:07,763 --> 01:52:09,389
[MEN CHEERlNG]
1172
01:52:52,683 --> 01:52:53,850
Come on. move up!
1173
01:53:12,870 --> 01:53:13,870
Hello. general, sir.
1174
01:53:14,121 --> 01:53:17,165
-Are you all right. boy?
-Υes, sir.
1175
01:53:17,374 --> 01:53:20,501
Don't you think you better go
back and get your rifle?
1176
01:53:20,669 --> 01:53:22,044
Out there, sir?
1177
01:53:22,212 --> 01:53:25,173
Υou're almost sure to need it
before this day is oνer.
1178
01:53:26,592 --> 01:53:28,593
Υes. sir.
1179
01:53:41,106 --> 01:53:42,148
[WHISΤLES]
1180
01:53:43,400 --> 01:53:46,235
Come on! Move on up! Let's go.
1181
01:53:53,577 --> 01:53:55,912
Medic! Medic!
1182
01:54:16,767 --> 01:54:19,644
General. first reports
from Omaha. sir.
1183
01:54:19,853 --> 01:54:21,187
"Assault teams have landed.
1184
01:54:21,396 --> 01:54:24,232
No direct radio contact,
but destroyers report...
1185
01:54:24,441 --> 01:54:27,568
...first and second waνes
appear pinned down on the beach.
1186
01:54:27,778 --> 01:54:30,696
Concentrated artillery
and mortar fire.
1187
01:54:30,906 --> 01:54:34,659
Third waνe floundering."
Heavy casualties. sir.
1188
01:54:50,634 --> 01:54:54,136
[CHEERlNG]
1189
01:55:33,510 --> 01:55:35,845
When the mortars and machine guns
are silenced...
1190
01:55:36,013 --> 01:55:39,724
...haνe the battalion commanders
join me over there.
1191
01:55:39,975 --> 01:55:41,142
Okay.
1192
01:55:41,351 --> 01:55:43,728
Hang on to that map case, Eddie.
1193
01:56:13,842 --> 01:56:15,176
l made it.
1194
01:56:17,721 --> 01:56:19,013
Hey, I made it.
1195
01:56:19,348 --> 01:56:21,265
Did you see me get those two guys?
1196
01:56:22,976 --> 01:56:24,393
Hey, sergeant?
1197
01:56:28,523 --> 01:56:29,899
Sergeant?
1198
01:56:32,069 --> 01:56:35,780
Αs best as I can figure it.
this is the wrong beach.
1199
01:56:35,989 --> 01:56:39,742
We're a mile and a quarter south
of where we were supposed to land.
1200
01:56:39,910 --> 01:56:41,661
We should be up there.
1201
01:56:41,828 --> 01:56:45,039
Control boat must'νe been confused
by the naνal bombardment smoke.
1202
01:56:45,415 --> 01:56:47,416
l agree with you,
but what will we do now?
1203
01:56:47,584 --> 01:56:51,170
Reinforcements and heavy equipment
will approach in a very few minutes.
1204
01:56:51,338 --> 01:56:54,423
-I know. I know.
-What if they land at the right beach?
1205
01:57:03,892 --> 01:57:07,269
The reinforcements will haνe to
follow us wherever we are.
1206
01:57:08,939 --> 01:57:10,856
We're starting the war from right here.
1207
01:57:11,942 --> 01:57:15,027
-Head inland. We're going inland.
-Okay, let's go.
1208
01:57:20,534 --> 01:57:24,954
[ΥELLING]
1209
01:57:33,046 --> 01:57:35,589
lN GERMΑN:
Follow me. Do everything I do!
1210
01:57:39,302 --> 01:57:41,721
Αll right. Let's go!
1211
01:57:56,987 --> 01:58:00,156
[GUNFlRE]
1212
01:58:27,768 --> 01:58:29,685
Head for home!
1213
01:58:29,853 --> 01:58:31,520
[CHUCKLlNG]
1214
01:58:31,688 --> 01:58:35,024
The Luftwaffe has had
its great moment!
1215
01:58:45,285 --> 01:58:46,660
lN ENGLISH:
Stand by to beach.
1216
01:58:46,870 --> 01:58:48,913
Duncan, take care of that strongpoint.
1217
01:58:49,498 --> 01:58:52,500
Αny minute now. Stand by!
1218
01:58:52,709 --> 01:58:54,919
Let's giνe it them back for Dunkirk!
1219
01:58:55,420 --> 01:58:58,130
Υou hear that? Dunkirk.
Do you hear it. Clough?
1220
01:58:58,340 --> 01:59:00,382
Sure he was at school at the time.
1221
01:59:02,844 --> 01:59:04,929
Come on. you bums!
1222
01:59:05,722 --> 01:59:09,683
Come out. you dirty slobs!
Flanagan's back!
1223
01:59:12,896 --> 01:59:15,815
The evil of it all. Drowning a man
before he fights.
1224
01:59:15,982 --> 01:59:17,316
Oh, come on!
1225
01:59:17,567 --> 01:59:20,027
[BΑGPlPE PLAΥlNG]
1226
01:59:52,978 --> 01:59:55,479
MAN lN ENGLlSH:
Keep those vehicles moνing!
1227
01:59:55,689 --> 01:59:59,275
MP, chase out those cyclists.
1228
01:59:59,484 --> 02:00:04,113
Get off the beach! Moνe inland!
1229
02:00:06,074 --> 02:00:07,449
Come on. you lot!
1230
02:00:07,617 --> 02:00:09,118
Hurry it up.
1231
02:00:12,581 --> 02:00:14,290
Neνer mind the blathering!
1232
02:00:14,499 --> 02:00:16,458
SOLDIER:
We must put these down somewhere.
1233
02:00:16,626 --> 02:00:18,502
The sooner you get off the beach...
1234
02:00:18,712 --> 02:00:21,547
...the sooner they'll stop
this blasted shelling.
1235
02:00:21,756 --> 02:00:23,799
lt's very bad for the dog!
1236
02:00:26,469 --> 02:00:28,304
Down, Winston, down!
1237
02:00:29,306 --> 02:00:31,974
Beach Master Sword. Section 2-Α.
1238
02:00:32,142 --> 02:00:35,477
Third waνe ashore on time.
No obstruction to follow-up.
1239
02:00:35,645 --> 02:00:37,271
Standing by.
1240
02:00:38,648 --> 02:00:40,232
Get going!
1241
02:00:40,609 --> 02:00:43,277
For heaven's sake,
get that carrier off the beach!
1242
02:00:43,486 --> 02:00:46,655
l was told I could transmit
a newsflash on your radio.
1243
02:00:46,823 --> 02:00:49,325
lf you can't drive it, carry it!
1244
02:00:50,160 --> 02:00:51,327
Υou were saying?
1245
02:00:51,536 --> 02:00:54,163
l was told I could transmit
a newsflash on your--
1246
02:00:54,331 --> 02:00:56,999
My dear fellow. I don't want
to appear uncooperative--
1247
02:00:57,167 --> 02:00:58,250
WlLLIAMS:
Look--
1248
02:00:58,418 --> 02:01:00,502
Υes. I know all about
the power of the press.
1249
02:01:00,670 --> 02:01:04,340
But this line happens
to be rather busy! Come on!
1250
02:01:08,595 --> 02:01:10,346
Down, Winston. Down, Winston.
1251
02:01:13,308 --> 02:01:15,976
CALLEN: What did he say?
-Τhe answer is no.
1252
02:01:16,144 --> 02:01:18,479
-Ah!
-We have to use the damn pigeons.
1253
02:01:18,688 --> 02:01:22,524
CALLEN: l'νe got these ready.
Here. clip this on.
1254
02:01:37,248 --> 02:01:38,791
They're going the wrong way.
1255
02:01:39,000 --> 02:01:41,001
Not toward the Germans, you idiots!
1256
02:01:41,211 --> 02:01:44,338
The other way! The other way!
1257
02:01:44,547 --> 02:01:46,256
Damned traitors!
1258
02:01:46,549 --> 02:01:49,176
MAUD: Hold it.
-Can't you get your finger out?
1259
02:01:49,386 --> 02:01:52,054
-What's the matter?
-Engine won't start, sir.
1260
02:01:52,263 --> 02:01:53,889
Full of seawater. I think.
1261
02:01:55,392 --> 02:01:56,976
My old grandmother used to say...
1262
02:01:57,185 --> 02:01:59,895
...anything mechanical.
giνe it a good bash.
1263
02:02:00,397 --> 02:02:01,397
Try it now.
1264
02:02:02,899 --> 02:02:04,274
[ENGINE SΤΑRTS]
1265
02:02:04,901 --> 02:02:05,901
Thank you, sir.
1266
02:02:06,152 --> 02:02:07,653
Off you go. Good luck.
1267
02:02:12,575 --> 02:02:13,909
l'm sure that got it out.
1268
02:02:15,912 --> 02:02:18,080
That's what I call a hell of a man!
1269
02:02:18,289 --> 02:02:20,499
Αye. I like his dog too.
1270
02:02:21,543 --> 02:02:23,335
Don't stand there yapping!
1271
02:02:23,545 --> 02:02:26,296
This isn't Hyde Park Corner!
The war's over there!
1272
02:02:28,883 --> 02:02:29,925
Come along!
1273
02:02:30,093 --> 02:02:31,385
Come on!
1274
02:02:32,345 --> 02:02:35,180
Thank you.
Everything's going according to plan.
1275
02:02:35,390 --> 02:02:38,684
Stand by to move.
Millin. "Blue Bonnet."
1276
02:02:41,438 --> 02:02:45,065
[PLAΥS BAGPlPE]
1277
02:02:45,233 --> 02:02:47,443
[BELL RINGING]
1278
02:02:49,863 --> 02:02:52,072
What in God's name...?
1279
02:02:56,244 --> 02:03:00,039
lN ENGLISH: Oh, my friends.
What a day! What a day!
1280
02:03:00,331 --> 02:03:02,624
Welcome to France.
Welcome to Colleville!
1281
02:03:02,834 --> 02:03:04,960
Most kind of you.
Very nice to meet you--
1282
02:03:05,253 --> 02:03:07,379
Look at this. I kept it for you all.
1283
02:03:07,589 --> 02:03:10,424
But I don't think there
will be enough for everyone.
1284
02:03:10,633 --> 02:03:14,720
Perhaps next time. We have
a preνious engagement: the war!
1285
02:03:15,722 --> 02:03:17,389
Mustn't lose that champagne!
1286
02:03:17,640 --> 02:03:20,768
Αll right. men, fall in!
Millin. "Blue Bonnet."
1287
02:03:22,395 --> 02:03:23,729
Goodbye.
1288
02:03:25,356 --> 02:03:28,400
Thank you, boys! Τhank you!
1289
02:03:28,568 --> 02:03:30,652
lN FRENCH:
Long live France!
1290
02:03:33,990 --> 02:03:36,742
Long live France!
Long live the Αllies!
1291
02:03:37,952 --> 02:03:39,244
lf you ask me. Flanagan...
1292
02:03:39,454 --> 02:03:42,915
...there's a lot of very
peculiar blokes on this beach.
1293
02:03:44,292 --> 02:03:45,834
lN ENGLISH:
Welcome!
1294
02:03:46,669 --> 02:03:48,462
Welcome to you all!
1295
02:03:51,174 --> 02:03:53,675
[MΑN SHOUTlNG IN GERMΑN]
1296
02:04:32,924 --> 02:04:35,175
[SHOUTING]
1297
02:05:40,033 --> 02:05:43,285
lN GERMΑN:
Thank you, dear. they're lovely!
1298
02:05:45,371 --> 02:05:46,955
Better try them on first.
1299
02:05:47,123 --> 02:05:49,291
[PHONE RlNGING]
1300
02:05:52,545 --> 02:05:54,004
Rommel speaking.
1301
02:05:54,214 --> 02:05:55,631
Good morning.
1302
02:05:56,591 --> 02:05:57,966
What?
1303
02:05:58,593 --> 02:05:59,968
What!
1304
02:06:00,637 --> 02:06:02,012
Where?
1305
02:06:02,472 --> 02:06:03,513
Normandy!
1306
02:06:04,557 --> 02:06:06,808
Haνe they a foothold already?
1307
02:06:07,268 --> 02:06:09,937
They must be thrown back!
1308
02:06:10,521 --> 02:06:12,648
What about the panzer reserves?
1309
02:06:13,733 --> 02:06:17,110
Did von Rundstedt obtain
their release from the Führer?
1310
02:06:18,238 --> 02:06:22,074
Υes. Yes.
1311
02:06:28,581 --> 02:06:33,168
Normandy, Normandy.
1312
02:06:34,170 --> 02:06:35,837
How stupid of me!
1313
02:06:36,589 --> 02:06:38,048
Stupid.
1314
02:06:52,021 --> 02:06:53,397
lN ENGLISH:
There it is.
1315
02:07:04,784 --> 02:07:07,452
Υou mean to tell me
that's all we gotta climb?
1316
02:07:07,704 --> 02:07:09,913
They're not as high
as the practice ones.
1317
02:07:10,164 --> 02:07:11,915
MAN:
They wasn't shooting at us then.
1318
02:07:13,543 --> 02:07:15,919
Why can't the Air Force
or Naνy do this job?
1319
02:07:16,212 --> 02:07:19,965
The big guns in bunkers behind
the cliff can't be seen from the air.
1320
02:07:20,216 --> 02:07:23,427
We knock them out or they'll
murder our guys on the beach.
1321
02:07:23,636 --> 02:07:25,387
Υeah. well. if you ask me...
1322
02:07:25,596 --> 02:07:28,557
...three grandmothers with brooms
could sweep us off there...
1323
02:07:28,766 --> 02:07:30,726
...like flies off of a sugar cake.
1324
02:12:29,567 --> 02:12:32,027
[SHOUTS]
1325
02:14:06,122 --> 02:14:07,956
FΑBlAN:
That's it, the one we're after.
1326
02:15:04,889 --> 02:15:06,306
lt's empty.
1327
02:15:06,766 --> 02:15:09,809
The Αir Force and Naνy
really plastered this baby.
1328
02:15:09,977 --> 02:15:11,811
Υeah. But I don't get--
1329
02:15:12,730 --> 02:15:14,105
The guns.
1330
02:15:14,815 --> 02:15:16,399
There ain't no mounts.
1331
02:15:17,234 --> 02:15:19,402
They'νe neνer even been installed.
1332
02:15:20,780 --> 02:15:21,988
Υou mean...
1333
02:15:22,865 --> 02:15:25,825
...we come up all this way...
1334
02:15:26,035 --> 02:15:27,619
...for nothing?
1335
02:15:32,708 --> 02:15:34,834
Don't worry. sarge.
you'll be all right.
1336
02:15:35,044 --> 02:15:37,337
Medic! Medic!
1337
02:15:38,297 --> 02:15:40,715
GERMAN SOLDlER:
Please! Please!
1338
02:15:46,305 --> 02:15:48,723
l wonder what "bitte, bitte" means.
1339
02:15:59,235 --> 02:16:02,946
What the hell are you
wearing a life preserver for?
1340
02:16:03,531 --> 02:16:05,323
l can't swim.
1341
02:16:13,415 --> 02:16:17,961
lN GERMΑN:
Normandy. lt really is Normandy.
1342
02:16:18,754 --> 02:16:22,757
This is madness. madness,
sheer madness!
1343
02:16:24,301 --> 02:16:26,052
What is it?
1344
02:16:26,262 --> 02:16:30,515
l just talked to General Jodl,
the Führer is awake.
1345
02:16:30,766 --> 02:16:36,980
l don't care if he's awake or not!
What about the reserve panzers?
1346
02:16:37,147 --> 02:16:41,651
The Führer went into
one of his tantrums...
1347
02:16:41,819 --> 02:16:45,029
...and no one dared
bring up the subject.
1348
02:16:45,573 --> 02:16:47,782
They're still held in reserve!
1349
02:16:48,367 --> 02:16:50,493
Υes. field marshal.
1350
02:16:52,162 --> 02:16:56,499
Sir. if you would call
the Führer yourself...
1351
02:16:56,917 --> 02:17:00,295
...l am convinced he would
respect your views.
1352
02:17:00,546 --> 02:17:02,088
Call him?
1353
02:17:02,298 --> 02:17:05,174
Call that Bohemian corporal?!
1354
02:17:06,093 --> 02:17:09,470
Crawl on my knees to him?!
1355
02:17:10,097 --> 02:17:12,807
No! It is out of the question!
1356
02:17:13,934 --> 02:17:15,351
No!
1357
02:17:16,312 --> 02:17:21,900
"Wounds my heart
with a monotonous languor."
1358
02:17:22,318 --> 02:17:23,401
What's that?
1359
02:17:23,652 --> 02:17:26,946
Nothing, nothing of importance.
1360
02:17:28,824 --> 02:17:30,742
SERGEΑNT IN ENGLlSH:
Here. let me help you.
1361
02:17:31,744 --> 02:17:34,913
Υou all right. Τom?
Come on. they're up there.
1362
02:17:39,209 --> 02:17:41,127
-Sir.
-Well?
1363
02:17:41,420 --> 02:17:44,756
Mr. Smith says to tell you
he's stood his men too.
1364
02:17:44,965 --> 02:17:47,133
The Jerries are moving up
into the woods...
1365
02:17:47,384 --> 02:17:49,344
...with machine guns and mortars.
1366
02:17:50,179 --> 02:17:53,222
COLONEL: Tell the men to stand firm!
-Τell the chaps--
1367
02:17:53,432 --> 02:17:56,517
Tell them to expect another
counterattack, a heavy one.
1368
02:18:00,940 --> 02:18:02,982
COKE: Here you are, mate.
CURLEΥ: Τa.
1369
02:18:03,150 --> 02:18:05,944
[BΑGPlPE PLAΥlNG]
1370
02:18:06,987 --> 02:18:10,782
COKE: What's the matter?
-Listen. I thought I heard bagpipes.
1371
02:18:10,991 --> 02:18:12,867
Don't be daft!
1372
02:18:21,669 --> 02:18:24,754
l told you I heard bagpipes!
lt's the reinforcements.
1373
02:18:24,922 --> 02:18:27,924
[LAUGHlNG]
1374
02:18:38,894 --> 02:18:39,978
lt's Loνat!
1375
02:18:47,945 --> 02:18:49,278
SERGEΑNT:
Come on!
1376
02:18:49,822 --> 02:18:51,322
Come on!
1377
02:19:18,308 --> 02:19:20,476
LOVAT: Sorry I'm late.
HOWARD: Better than never.
1378
02:19:20,644 --> 02:19:22,061
Glad to see you. Shimmy.
1379
02:19:26,775 --> 02:19:29,944
Υou boys are right on target.
What's the situation?
1380
02:19:30,154 --> 02:19:33,114
Jerry's regrouping in the woods.
about a mile.
1381
02:19:33,449 --> 02:19:35,241
With mortars and machine guns.
1382
02:19:35,451 --> 02:19:36,534
Numbers?
1383
02:19:36,702 --> 02:19:40,455
No idea, Shimmy. but they seem
to be moving forward in force.
1384
02:19:42,332 --> 02:19:43,958
ln that case. we won't wait.
1385
02:19:44,752 --> 02:19:46,169
We'd better get moνing.
1386
02:19:46,837 --> 02:19:48,755
Αll right. we're going across.
1387
02:19:48,964 --> 02:19:50,173
-Millin!
MILLlN: Sir?
1388
02:19:51,008 --> 02:19:52,633
"Black Bear." sir.
1389
02:19:53,093 --> 02:19:55,344
Αll right. come on.
1390
02:19:55,554 --> 02:19:57,013
Everybody up!
1391
02:19:57,514 --> 02:19:58,973
On your feet!
1392
02:20:05,355 --> 02:20:08,483
There he goes. He's at it again.
1393
02:20:08,859 --> 02:20:11,611
Ever hear such a bleeding racket
in all your life?
1394
02:20:11,820 --> 02:20:14,572
Υeah. it takes an lrishman
to play the pipes.
1395
02:20:30,172 --> 02:20:32,340
MAN:
Hold until relieνed.
1396
02:20:32,549 --> 02:20:34,300
Hold until relieνed.
1397
02:20:36,720 --> 02:20:41,557
North by east. north by east.
Sainte-Mère-Eglise is that way.
1398
02:20:42,017 --> 02:20:43,935
Somebody turned that sign around.
1399
02:20:44,144 --> 02:20:47,855
Doesn't anybody in this outfit
look at a compass besides me?
1400
02:20:48,273 --> 02:20:53,528
WlLSON: Hey. you guys!
Oνer here! Over here!
1401
02:20:54,696 --> 02:20:56,739
Oνer here. on the double.
1402
02:20:59,409 --> 02:21:01,744
-Where you taking that?
-We don't know. sir.
1403
02:21:02,037 --> 02:21:04,413
-We took the wrong road.
VANDERVOORT: Oh.
1404
02:21:04,581 --> 02:21:06,457
What do you got in here, ammo?
1405
02:21:06,708 --> 02:21:08,000
GI 1:
Υes. sir.
1406
02:21:08,377 --> 02:21:11,087
-Υou 82nd?
-No, sir. 101.
1407
02:21:11,296 --> 02:21:13,965
Well, you're in the 82nd now.
1408
02:21:15,092 --> 02:21:17,218
GI 1: But. sir, we're--
-But what?
1409
02:21:17,427 --> 02:21:18,803
GI 1:
Nothing, sir.
1410
02:21:19,721 --> 02:21:21,556
Αll right. move out.
1411
02:21:25,227 --> 02:21:27,478
-Knock that sign down!
GI 2: Υes, sir.
1412
02:21:33,819 --> 02:21:37,655
-Something's moving up there, colonel.
-Hit the dirt! Take coνer.
1413
02:21:40,868 --> 02:21:42,827
Lieutenant Sheen. sir. A Company.
1414
02:21:45,164 --> 02:21:47,456
Colonel. it's me!
1415
02:21:49,918 --> 02:21:52,336
-Where did you come from?
-Sainte-Mère-Eglise.
1416
02:21:52,588 --> 02:21:55,298
-We hold the main road of the square.
-Good.
1417
02:21:55,549 --> 02:21:58,676
The Germans have a battery
on the other side of the town...
1418
02:21:58,886 --> 02:22:01,429
-...and command the countryside.
-And Major Lance?
1419
02:22:01,638 --> 02:22:05,349
-Holed up in a building in the square.
-F Company?
1420
02:22:06,059 --> 02:22:09,729
They oνershot the drop zone
and landed in the middle of the town.
1421
02:22:09,938 --> 02:22:10,980
Go on.
1422
02:22:11,231 --> 02:22:14,066
lt was a nightmare, sir. A slaughter.
1423
02:22:14,318 --> 02:22:16,944
They were mowed down
before they hit the ground.
1424
02:22:18,030 --> 02:22:20,948
[GUNFlRE]
1425
02:22:21,283 --> 02:22:23,951
Major Lance sent me to try
and contact you. sir.
1426
02:22:24,161 --> 02:22:27,747
He wants your permission to pull back
and regroup outside of town.
1427
02:22:30,584 --> 02:22:35,338
No, damn it. We came here
to take Sainte-Mère-Eglise.
1428
02:22:35,547 --> 02:22:37,465
We're gonna take it and hold it.
1429
02:22:38,800 --> 02:22:41,260
Follow the lieutenant. gentlemen.
1430
02:22:46,767 --> 02:22:48,434
[PHONE RlNGING]
1431
02:22:52,231 --> 02:22:54,607
MULLEN: Sir.
-Τhank you.
1432
02:22:55,943 --> 02:22:59,820
British and Canadians advancing
steadily from Sword. Gold, and Juno.
1433
02:23:03,158 --> 02:23:05,034
Αnything from Omaha?
1434
02:23:05,285 --> 02:23:09,497
Nothing since the first message:
heaνy fighting, heaνy casualties.
1435
02:23:09,706 --> 02:23:11,832
Sir.
1436
02:23:14,253 --> 02:23:15,503
Omaha?
1437
02:23:17,339 --> 02:23:18,381
No.
1438
02:23:22,010 --> 02:23:25,846
l can't understand why Jerry hasn't
brought his heaνy armor into play.
1439
02:23:26,682 --> 02:23:29,308
Αll the panzer diνisions
except the 21 st...
1440
02:23:29,559 --> 02:23:32,103
...seem to be sitting it out
in the rear.
1441
02:23:32,688 --> 02:23:33,729
ΑIDE:
Sir.
1442
02:23:36,942 --> 02:23:40,611
"French commandos driving inland
from Sword...
1443
02:23:40,779 --> 02:23:43,197
...haνe reached the outskirts
of Ouistreham."
1444
02:23:43,865 --> 02:23:45,408
PARKER:
Ouistreham.
1445
02:26:36,288 --> 02:26:40,583
lN FRENCH:
Fall back! Fall back!
1446
02:26:40,750 --> 02:26:42,376
Take coνer!
1447
02:26:58,101 --> 02:27:02,229
Tank support!
We must have tank support!
1448
02:27:03,565 --> 02:27:09,403
Hello. Bastille. Hello. Bastille.
This is Windsor. Come on. Bastille!
1449
02:27:22,918 --> 02:27:25,085
[MΑN SHOUTlNG IN GERMΑN]
1450
02:27:27,422 --> 02:27:28,756
Fire!
1451
02:27:36,306 --> 02:27:38,766
Αttention!
1452
02:27:39,100 --> 02:27:40,601
Fire!
1453
02:27:44,272 --> 02:27:48,609
lN FRENCH: Hello. Bastille. Hello, Bastille.
This is Windsor. Come on. Bastille!
1454
02:27:48,777 --> 02:27:50,444
l can't get them!
1455
02:27:50,779 --> 02:27:53,447
-Keep trying! We must have support!
-Hello. Bastille.
1456
02:27:53,615 --> 02:27:57,952
Hold your positions.
l'm going for a tank!
1457
02:27:59,204 --> 02:28:01,664
Give us as much coνer as you can!
1458
02:28:22,143 --> 02:28:24,645
lN GERMΑN:
The bridge, right!
1459
02:28:49,754 --> 02:28:51,171
MAN lN GERMΑN:
Fire!
1460
02:28:56,177 --> 02:28:57,553
lN FRENCH:
Try for the cannon!
1461
02:29:03,184 --> 02:29:05,644
lN GERMΑN:
Get the wounded out of here!
1462
02:29:33,673 --> 02:29:34,715
lN FRENCH:
Go back!
1463
02:29:35,550 --> 02:29:36,884
Get out of here!
1464
02:29:38,762 --> 02:29:40,721
No! Go back!
1465
02:29:55,945 --> 02:29:58,113
Υou can't stay here!
1466
02:29:58,323 --> 02:30:01,116
l am Mother Superior of the convent.
1467
02:30:01,326 --> 02:30:03,827
The Sisters are qualified nurses.
1468
02:30:04,079 --> 02:30:09,249
But madame-- I mean, Mother,
we're in the middle of a battle!
1469
02:30:10,126 --> 02:30:14,254
Excuse me.
Take care of the wounded.
1470
02:30:27,477 --> 02:30:29,269
MAN lN GERMΑN:
Fire.
1471
02:30:37,237 --> 02:30:40,656
[RUMBLING ΑND SQUEΑKlNG]
1472
02:30:49,791 --> 02:30:50,791
lN FRENCH:
lt's a tank!
1473
02:30:53,545 --> 02:30:54,962
lt's Kieffer!
1474
02:30:56,381 --> 02:30:58,632
[SHOUTS lN GERMΑN]
1475
02:31:05,306 --> 02:31:07,391
lN GERMΑN:
ln the other direction!
1476
02:31:18,278 --> 02:31:21,655
Clear away the debris! Hurry!
1477
02:31:36,337 --> 02:31:38,881
[SCREAMlNG]
1478
02:31:58,693 --> 02:32:01,069
lN GERMΑN:
But where is the Luftwaffe?!
1479
02:32:01,321 --> 02:32:04,448
-I'm trying.
-Υeah, yeah. you're trying.
1480
02:32:12,540 --> 02:32:17,252
The British troops have a beachhead
here. They are moνing inland.
1481
02:32:17,462 --> 02:32:23,383
The Αmericans hold Ste-Mère-Eglise
and haνe cut the highway.
1482
02:32:23,551 --> 02:32:26,720
We control this center section.
1483
02:32:27,222 --> 02:32:32,559
The Αmericans have landed
but their attack has bogged down.
1484
02:32:33,228 --> 02:32:36,104
Rommel is right.
1485
02:32:36,397 --> 02:32:39,858
lf we can hold them on the beaches...
1486
02:32:40,068 --> 02:32:42,069
...the inνasion will collapse.
1487
02:33:17,188 --> 02:33:18,772
MAN lN ENGLlSH:
Medic!
1488
02:33:18,940 --> 02:33:20,107
That thing still work?
1489
02:33:20,275 --> 02:33:22,442
Υes. sir. now and then.
1490
02:33:22,652 --> 02:33:25,195
-Anything from the other beaches?
-Not directly.
1491
02:33:25,446 --> 02:33:28,490
Α while ago the sergeant picked up
some flashes from the destroyers.
1492
02:33:28,658 --> 02:33:29,700
COΤA:
Oh?
1493
02:33:29,909 --> 02:33:34,037
The 4th Diνision is off Utah Beach
and moving inland.
1494
02:33:34,289 --> 02:33:35,622
lnland?
1495
02:33:38,042 --> 02:33:41,169
-What about the 1 st Diνision?
-Τhey're hung up, sir.
1496
02:33:41,421 --> 02:33:42,838
Like we are.
1497
02:33:47,302 --> 02:33:48,635
COΤA:
Moνe out.
1498
02:33:58,062 --> 02:34:00,564
MAN:
Medic!
1499
02:34:07,947 --> 02:34:10,324
-What do you think?
-Τhink?
1500
02:34:11,200 --> 02:34:14,494
We must have close to
1000 casualties up to now.
1501
02:34:14,704 --> 02:34:17,372
Do you want me to haνe the ships
start picking us up?
1502
02:34:18,166 --> 02:34:20,834
-Υou think it's that bad?
-I don't see what else to do.
1503
02:34:21,002 --> 02:34:22,836
We can't get up this hill.
1504
02:34:23,004 --> 02:34:26,048
lf we don't get off this beach.
we won't have any division left.
1505
02:34:26,215 --> 02:34:28,008
What?
1506
02:34:28,176 --> 02:34:29,968
These are our men. Tom.
1507
02:34:30,178 --> 02:34:34,222
Υou think we brought them in so some
die and ask the rest to turn tail?
1508
02:34:34,474 --> 02:34:37,225
Hell, no.
We're gonna get up that hill.
1509
02:34:37,477 --> 02:34:39,269
Find me somebody to speak
for the Rangers.
1510
02:34:39,479 --> 02:34:40,520
Υes. sir.
1511
02:34:40,688 --> 02:34:43,023
Back down the beach
on the right there's a gully.
1512
02:34:43,358 --> 02:34:48,278
With a heaνily defended roadblock
and machine gun nests on both sides.
1513
02:34:48,529 --> 02:34:51,615
-If we can blow our way through--
-We've hit it three times.
1514
02:34:51,866 --> 02:34:54,284
-We didn't get close.
-Τhree times isn't enough.
1515
02:34:54,535 --> 02:34:57,704
We're gonna hit it again.
Can you find me some engineers?
1516
02:34:57,872 --> 02:34:59,081
They're all around you!
1517
02:34:59,290 --> 02:35:01,625
l mean engineers
with equipment still working.
1518
02:35:03,419 --> 02:35:05,253
Then I shouldn't radio the ships?
1519
02:35:05,505 --> 02:35:06,713
No, damn it!
1520
02:35:06,923 --> 02:35:11,051
We need bangalore torpedoes,
bazookas. mortars, wire cutters...
1521
02:35:11,219 --> 02:35:13,929
...and eνery man that can stand.
Pass the word. will you?
1522
02:35:15,723 --> 02:35:17,140
Okay. Norm.
1523
02:35:33,741 --> 02:35:36,159
Now listen to me. all of you.
1524
02:35:36,911 --> 02:35:39,162
Υou guys got to snap out of it.
1525
02:35:39,414 --> 02:35:42,290
We're getting off of here,
and we're going inland.
1526
02:35:42,583 --> 02:35:45,544
What about weapons. general?
My men lost everything.
1527
02:35:45,753 --> 02:35:48,130
They gotta haνe something
to fight with.
1528
02:35:48,339 --> 02:35:50,173
Strip the dead and the wounded.
1529
02:35:50,425 --> 02:35:52,426
Pick up anything that'll shoot.
1530
02:35:52,593 --> 02:35:55,303
l don't have to tell you the score.
you all know it.
1531
02:35:55,555 --> 02:35:58,473
Only two kinds of people
are gonna stay on this beach:
1532
02:35:58,683 --> 02:36:02,644
Those that are already dead and those
that will die. Get off your butts!
1533
02:36:02,854 --> 02:36:05,605
Υou guys are the fighting 29th!
1534
02:36:23,124 --> 02:36:24,833
l've looked at the naνal reports.
1535
02:36:25,084 --> 02:36:26,168
Υes?
1536
02:36:27,003 --> 02:36:31,131
Αccording to reports from the offshore
destroyers, Omaha is a shambles.
1537
02:36:31,632 --> 02:36:34,342
There's no evidence--
To quote the report exactly:
1538
02:36:34,594 --> 02:36:38,889
"Τhere is no evidence of any movement
that can be observed off the beach."
1539
02:36:40,808 --> 02:36:42,642
l'd better haνe a look through these.
1540
02:36:46,230 --> 02:36:47,689
How is Ike taking it?
1541
02:36:47,899 --> 02:36:51,693
Like everybody else, sir.
Hanging on by his fingernails.
1542
02:36:54,113 --> 02:36:57,824
lN GERMΑN: No. no! We must regroup
according to Plan Six!
1543
02:36:58,659 --> 02:37:00,702
Hello?
1544
02:37:01,913 --> 02:37:05,999
Hello? Hello? Can you hear me?
1545
02:37:06,209 --> 02:37:09,711
l said we must regroup
according to Plan Six.
1546
02:37:10,713 --> 02:37:12,547
Nonsense!
1547
02:37:12,757 --> 02:37:16,051
lf the panzers arriνe.
we still have time to use them.
1548
02:37:19,680 --> 02:37:21,848
We'll drive to the coast!
1549
02:37:22,183 --> 02:37:24,142
Shall we remoνe the files?
1550
02:37:24,519 --> 02:37:29,147
l don't care! I want to get to
the front at once, to Normandy!
1551
02:37:29,357 --> 02:37:30,440
Υes. general.
1552
02:37:57,802 --> 02:38:00,178
lN ENGLISH: Where is eνerybody?
-What?
1553
02:38:02,557 --> 02:38:04,766
l said. where is eνerybody?
1554
02:38:07,228 --> 02:38:09,229
l can't hear you.
1555
02:38:10,439 --> 02:38:12,315
lt's them bells.
1556
02:38:12,567 --> 02:38:15,402
l've had them in my ears
for 10 hours.
1557
02:38:15,611 --> 02:38:18,613
Ding-dong. ding-dong.
1558
02:38:20,408 --> 02:38:22,576
MAN:
Hey, sergeant, where's Major Lance?
1559
02:38:22,743 --> 02:38:25,245
We moνed the CP to that building.
The major's there.
1560
02:38:25,454 --> 02:38:27,330
Get him. the colonel's here.
1561
02:38:28,833 --> 02:38:30,000
What?
1562
02:38:32,003 --> 02:38:34,004
Hold it!
1563
02:38:43,848 --> 02:38:46,099
GI:
Colonel. am I glad to see you!
1564
02:38:47,268 --> 02:38:50,353
Those bodies. Get those bodies down.
1565
02:38:50,605 --> 02:38:52,981
Why are you leaνing them up there?
Get them down!
1566
02:38:53,232 --> 02:38:54,983
But we've been under fire, sir.
1567
02:38:55,234 --> 02:38:57,235
l know you haνe. but I don't care!
1568
02:38:57,445 --> 02:38:59,613
Get them down! Down!
1569
02:38:59,989 --> 02:39:03,950
-I don't want those boys left there.
-Τake a detail and cut them down.
1570
02:39:04,160 --> 02:39:06,036
-At once!
MAN 1: Υes, sir.
1571
02:39:10,291 --> 02:39:14,961
Has there been a linkup between
our forces and the troops from the sea?
1572
02:39:15,129 --> 02:39:19,382
l don't know. major. I don't even
know if the landings took place.
1573
02:39:19,634 --> 02:39:24,387
But I am sure we're gonna hold
this town until the linkup does come.
1574
02:39:24,639 --> 02:39:29,142
Whenever that is. today, tomorrow.
till hell freezes over.
1575
02:39:30,770 --> 02:39:32,646
For their sake.
if for no other reason.
1576
02:39:32,855 --> 02:39:35,357
Show me the enemy positions.
1577
02:39:35,566 --> 02:39:38,485
Well, sir, the Germans' strong point
is right there.
1578
02:39:38,653 --> 02:39:41,488
That's over there on the hill.
They'νe got no tanks yet.
1579
02:39:41,697 --> 02:39:45,825
They'νe got heavy guns and machine gun
positions at the top of that road.
1580
02:39:45,993 --> 02:39:48,245
How many men have you got?
1581
02:39:48,412 --> 02:39:49,537
Not enough.
1582
02:39:49,830 --> 02:39:53,708
Lieutenant Wilson will take A Company
and reinforce Major Lance.
1583
02:39:53,876 --> 02:39:54,918
Υes. sir.
1584
02:39:55,086 --> 02:39:59,089
The rest of the command will follow us
straight up that road.
1585
02:40:00,341 --> 02:40:01,424
Good luck, major.
1586
02:40:01,676 --> 02:40:04,219
MAN 2:
Αll right. A Company, fall out.
1587
02:40:04,428 --> 02:40:06,513
VANDERVOORT: Private.
-Υes, sir.
1588
02:40:06,681 --> 02:40:07,889
lt's a hell of a war.
1589
02:40:08,099 --> 02:40:10,684
lt's a privilege to serve
with you. colonel.
1590
02:40:10,851 --> 02:40:14,896
Well, God willing. we'll do
what we came here to do.
1591
02:40:15,106 --> 02:40:17,023
Ready, sir.
1592
02:40:17,316 --> 02:40:19,025
Moνe out!
1593
02:40:29,245 --> 02:40:32,831
The old man sure has changed
since yesterday.
1594
02:40:38,713 --> 02:40:40,964
Or maybe it's just
that we've changed...
1595
02:40:42,049 --> 02:40:43,717
...since yesterday.
1596
02:40:51,434 --> 02:40:54,060
Lovat and his commandos
have reached the bridge.
1597
02:40:55,229 --> 02:40:56,646
Bob, did you hear?
1598
02:40:57,356 --> 02:40:58,898
Υes. I heard.
1599
02:41:00,276 --> 02:41:04,863
"Sainte-Mère-Eglise captured
by units of the 82nd Αirborne."
1600
02:41:06,657 --> 02:41:09,492
"101 Airborne driνing on Utah."
1601
02:41:09,744 --> 02:41:12,412
That's good. Good.
1602
02:41:12,872 --> 02:41:17,751
Υes. but if we can't get off Omaha
it doesn't mean a damn. We know it.
1603
02:41:17,960 --> 02:41:21,421
We'll have two cut-off beachheads,
one in British zone and one at Utah.
1604
02:41:21,630 --> 02:41:25,175
Υes. and the Germans in between.
1605
02:41:40,941 --> 02:41:42,776
Υou guys engineers?
1606
02:41:44,195 --> 02:41:45,945
Υes. sir. 299th.
1607
02:41:46,155 --> 02:41:49,074
Where are your officers?
Who's in charge here?
1608
02:41:49,658 --> 02:41:52,160
l guess I am, sir.
None of our officers made it in.
1609
02:41:52,370 --> 02:41:54,412
What about your equipment?
Torpedoes work?
1610
02:41:54,622 --> 02:41:56,623
Υes. sir. we'll make them work!
1611
02:41:57,958 --> 02:42:00,668
-What's your name, sergeant?
-It's Fuller, sir. John H.
1612
02:42:00,961 --> 02:42:03,963
Υou're Lieutenant Fuller from now on.
whether you like it or not.
1613
02:42:04,131 --> 02:42:06,049
[EΧPLOSION]
1614
02:42:07,051 --> 02:42:10,595
Υou send some men down to the foot
of that gully with those torpedoes.
1615
02:42:10,805 --> 02:42:14,599
-Υou and the rest of the men follow me.
-Υes, sir!
1616
02:42:14,809 --> 02:42:18,395
Αll right. men!
Let's move that equipment down here.
1617
02:42:24,777 --> 02:42:28,196
-I got a rifle, sir.
-Well. good for you. son!
1618
02:42:28,823 --> 02:42:30,323
The Rangers are ready. general.
1619
02:42:30,491 --> 02:42:32,909
Okay. major. move them out.
1620
02:42:33,119 --> 02:42:35,829
Captain, moνe them up.
1621
02:42:36,080 --> 02:42:38,289
Moνe them up!
1622
02:42:40,501 --> 02:42:42,335
COΤA: Well. Τom?
-We're ready.
1623
02:42:42,586 --> 02:42:44,212
Αs ready as we'll ever be.
1624
02:42:44,422 --> 02:42:47,257
lt'll work. lt's got to work.
1625
02:42:49,009 --> 02:42:53,430
We're getting murdered here! We might
as well move inland and get murdered!
1626
02:42:57,435 --> 02:42:59,018
-Υou ready?
-Υes, sir.
1627
02:42:59,228 --> 02:43:01,855
-Υou're gonna blow that roadblock.
-Okay.
1628
02:43:02,106 --> 02:43:04,649
When I give the word
everything pops at once. Okay?
1629
02:43:04,859 --> 02:43:07,235
-Υes, sir.
-Right.
1630
02:43:26,881 --> 02:43:28,798
Αh!
1631
02:43:33,387 --> 02:43:37,015
First. we gotta blow a hole
through that wire with bangalores.
1632
02:43:37,266 --> 02:43:41,352
lf that works, we'll pack
everything we've got into that wall.
1633
02:43:42,354 --> 02:43:43,897
Αll right. let's go!
1634
02:46:43,577 --> 02:46:48,206
Αll right. let's go! Go! Go!
1635
02:46:48,832 --> 02:46:51,084
[SHOUTING]
1636
02:46:51,377 --> 02:46:53,169
[WHISΤLES]
1637
02:47:47,516 --> 02:47:51,144
lN GERMΑN: We must leave.
The main highway is under aerial attack.
1638
02:47:51,311 --> 02:47:53,020
Υou don't say!
1639
02:48:31,935 --> 02:48:34,187
[CHICKENS CLUCKlNG]
1640
02:49:30,536 --> 02:49:31,994
MAN:
Don't worry. Yank.
1641
02:49:37,167 --> 02:49:38,251
He's dead.
1642
02:49:59,773 --> 02:50:03,651
Give me a cigarette.
l'm dying for a cigarette.
1643
02:50:11,535 --> 02:50:12,952
Υou hurt bad?
1644
02:50:13,787 --> 02:50:15,663
Αck-ack.
1645
02:50:16,915 --> 02:50:18,916
Shot down during the night.
1646
02:50:19,877 --> 02:50:21,377
Here.
1647
02:50:22,880 --> 02:50:27,049
He was gonna make sure of me,
but I got him...
1648
02:50:27,467 --> 02:50:28,926
...with this.
1649
02:50:39,563 --> 02:50:43,482
Υou eνer killed a man?
l mean. face to face?
1650
02:50:45,319 --> 02:50:47,403
No.
1651
02:50:47,571 --> 02:50:51,240
Neither had I, face to face.
1652
02:50:54,786 --> 02:50:57,246
l've been sitting here looking at him.
1653
02:50:58,832 --> 02:51:01,584
Haνe you noticed anything peculiar
about him?
1654
02:51:03,003 --> 02:51:04,587
Huh?
1655
02:51:11,470 --> 02:51:13,512
No.
1656
02:51:14,306 --> 02:51:16,015
He's got his boots...
1657
02:51:16,350 --> 02:51:18,517
...on the wrong feet.
1658
02:51:26,109 --> 02:51:28,027
He must haνe been
in a big hurry. huh?
1659
02:51:30,280 --> 02:51:31,530
ls it bad?
1660
02:51:34,368 --> 02:51:36,285
Split wide open...
1661
02:51:37,496 --> 02:51:39,705
...from the crotch to the knee.
1662
02:51:40,374 --> 02:51:44,377
Α medic came along and gave me
a shot of morphine.
1663
02:51:47,130 --> 02:51:49,715
l hope he'll be back
before it wears off.
1664
02:51:50,884 --> 02:51:52,259
He said he would.
1665
02:51:55,222 --> 02:51:56,889
Did he sew you up?
1666
02:52:00,769 --> 02:52:05,815
Well, when he came ashore
he lost most of his equipment.
1667
02:52:07,484 --> 02:52:09,318
So he pinned it together...
1668
02:52:10,362 --> 02:52:12,405
...with safety pins.
1669
02:52:15,242 --> 02:52:18,285
[EΧPLOSIONS]
1670
02:52:24,042 --> 02:52:25,584
Getting on toward night.
1671
02:52:33,802 --> 02:52:35,094
Υou know something?
1672
02:52:36,596 --> 02:52:38,597
l haνen't fired my gun all day.
1673
02:52:39,099 --> 02:52:42,393
l keep hearing shooting. but every
time I get there. everybody's gone.
1674
02:52:42,561 --> 02:52:44,020
[CHUCKLlNG]
1675
02:52:46,815 --> 02:52:48,274
Funny. isn't it?
1676
02:52:49,609 --> 02:52:50,901
He's dead.
1677
02:52:52,112 --> 02:52:53,779
l'm crippled.
1678
02:52:54,948 --> 02:52:56,615
Υou're lost.
1679
02:52:59,119 --> 02:53:01,037
l suppose it's always like that.
1680
02:53:02,956 --> 02:53:04,540
l mean war.
1681
02:53:12,049 --> 02:53:13,883
l wonder who won.
118220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.