Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,280 --> 00:01:17,520
A.
2
00:01:18,800 --> 00:01:19,880
Wait for me!
3
00:01:20,920 --> 00:01:21,760
Doctor Prida!
4
00:01:21,840 --> 00:01:23,600
-A!
-Give me your necklace!
5
00:01:23,680 --> 00:01:24,800
-Prida!
-Doctor A!
6
00:01:24,880 --> 00:01:25,760
A!
7
00:01:25,840 --> 00:01:28,240
Sittha. Ah! Let's help her.
8
00:01:28,320 --> 00:01:30,040
Don't hurt Doctor A!
9
00:01:31,720 --> 00:01:33,720
-You cannot hurt her!
-Shut up!
10
00:01:33,800 --> 00:01:35,000
You'll run away first.
11
00:01:35,080 --> 00:01:36,040
A!
12
00:01:37,520 --> 00:01:39,240
Release A, Prida! Let her go!
13
00:01:39,320 --> 00:01:40,600
Stop it!
14
00:01:40,680 --> 00:01:41,520
Let her go!
15
00:01:41,600 --> 00:01:43,040
Sittha.
16
00:01:43,120 --> 00:01:44,480
-Stop hurting A!
-Doctor A…
17
00:01:44,560 --> 00:01:45,800
Sittha!
18
00:01:45,880 --> 00:01:46,840
Kids, come here!
19
00:01:46,920 --> 00:01:48,160
Sittha!
20
00:01:48,240 --> 00:01:50,040
-Give me the necklace!
-A!
21
00:02:15,240 --> 00:02:16,880
-A!
-Doctor A!
22
00:02:16,960 --> 00:02:18,080
Release me!
23
00:02:18,160 --> 00:02:21,640
You're a wanted man, and you dare
to engage in more wrongdoings?
24
00:02:21,720 --> 00:02:24,760
If I stop now,
I'll end up rotting in jail anyway.
25
00:02:24,840 --> 00:02:26,480
Anekchat won't spare my life!
26
00:02:27,760 --> 00:02:30,720
If I can't stop my wrongdoing,
I have to go all the way.
27
00:02:31,400 --> 00:02:34,080
If Anekchat succeeds, I'll be safe.
28
00:02:35,080 --> 00:02:36,520
Unbelievable!
29
00:02:36,600 --> 00:02:39,400
A renowned figure like you…
30
00:02:39,480 --> 00:02:42,040
Doctor Prida can be this desperate.
31
00:02:42,120 --> 00:02:44,160
You've never been at the top like me.
32
00:02:45,400 --> 00:02:48,080
You can never understand how happy I was.
33
00:02:48,160 --> 00:02:51,080
When I look down from above,
34
00:02:51,800 --> 00:02:53,520
I see people below,
35
00:02:54,120 --> 00:02:57,040
-ready to follow any orders.
-Hey! Go that way.
36
00:02:57,120 --> 00:02:58,120
Now!
37
00:02:59,400 --> 00:03:01,640
You've been at that stage, haven't you?
38
00:03:01,720 --> 00:03:03,800
If I could turn back time,
39
00:03:03,880 --> 00:03:07,240
I would expose your true self to everyone,
40
00:03:07,320 --> 00:03:08,640
revealing how bad you are.
41
00:03:11,240 --> 00:03:12,480
Doctor A!
42
00:03:12,560 --> 00:03:13,720
Ouch!
43
00:03:13,800 --> 00:03:15,720
Doctor Prida, let her go!
44
00:03:15,800 --> 00:03:18,080
-Release A now!
-Let her go!
45
00:03:18,160 --> 00:03:20,240
-Hell no!
-Kids!
46
00:03:20,320 --> 00:03:21,440
Be careful, everyone.
47
00:03:21,520 --> 00:03:22,480
Let me go!
48
00:03:22,560 --> 00:03:24,200
Go away, Wannate!
49
00:03:24,280 --> 00:03:26,480
Ouch… Ouch!
50
00:03:26,560 --> 00:03:28,280
-Wannate!
-Ah…
51
00:03:28,360 --> 00:03:29,440
Hey!
52
00:03:40,640 --> 00:03:44,640
A!
53
00:03:47,600 --> 00:03:49,120
No! Don't!
54
00:03:49,200 --> 00:03:51,240
Do you all want to die before growing up?
55
00:03:52,960 --> 00:03:55,080
-Doctor Prida, stop right now!
-Hey!
56
00:03:56,640 --> 00:03:59,840
You made our kids sick!
Now you're going to hurt them too?
57
00:03:59,920 --> 00:04:02,440
You are so inhumane, Doctor Prida!
58
00:04:02,520 --> 00:04:04,040
Back off!
59
00:04:05,040 --> 00:04:06,320
It's not my fault!
60
00:04:07,080 --> 00:04:09,440
Blame your foolish parents!
61
00:04:10,360 --> 00:04:11,920
Paid them just a few hundreds…
62
00:04:12,680 --> 00:04:14,400
Then you let me do everything.
63
00:04:16,040 --> 00:04:17,279
Acting foolish like that,
64
00:04:18,040 --> 00:04:20,519
-it made you nothing but test subjects.
-You crap!
65
00:04:21,920 --> 00:04:22,840
No!
66
00:04:22,920 --> 00:04:24,800
Be careful! He has a gun!
67
00:04:24,880 --> 00:04:26,800
Take his gun.
68
00:04:30,960 --> 00:04:32,840
Hey, Chief, let me help you.
69
00:05:06,160 --> 00:05:07,400
Doctor Prida!
70
00:05:52,640 --> 00:05:54,200
Hey, let's go down! Hurry!
71
00:05:54,280 --> 00:05:55,160
Go now!
72
00:05:55,240 --> 00:05:56,160
Hurry!
73
00:06:04,720 --> 00:06:05,960
Oh, Doctor Prida.
74
00:06:16,480 --> 00:06:18,280
What goes around comes around.
75
00:06:19,120 --> 00:06:20,480
Serves you right.
76
00:06:20,560 --> 00:06:24,120
He suffered more than our kids.
77
00:06:48,640 --> 00:06:52,640
Doctor A… Let her go!
78
00:06:52,720 --> 00:06:53,640
Wait up…
79
00:06:53,720 --> 00:06:55,560
Hey, stop!
80
00:06:55,640 --> 00:06:57,440
-Hey, wait up!
-Hey… hey, hey.
81
00:06:57,520 --> 00:06:59,080
Take it easy!
82
00:07:01,080 --> 00:07:03,160
We are not going to do anything to you.
83
00:07:03,240 --> 00:07:05,240
We just want to take you to the lake
84
00:07:05,320 --> 00:07:07,000
as Naga King ordered.
85
00:07:07,680 --> 00:07:10,680
Right. You must help Phanom Naga,
86
00:07:10,760 --> 00:07:12,680
or else Naga King will punish us.
87
00:07:12,760 --> 00:07:16,800
But Naga King is safeguarding us
and the people of Phanom Naga.
88
00:07:16,880 --> 00:07:20,520
He has a heart of gold.
He wouldn't issue that command.
89
00:07:22,040 --> 00:07:25,640
But I had a dream
about a massive naga with red eyes.
90
00:07:25,720 --> 00:07:29,320
-It was like the statue in Nagalai Temple.
-Right.
91
00:07:29,400 --> 00:07:31,040
If it wasn't Naga King, then who was it?
92
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
You believed that nonsense?
93
00:07:33,200 --> 00:07:35,920
You always teach us to do good deeds,
94
00:07:36,560 --> 00:07:39,600
but what you are doing now is not good.
95
00:07:43,480 --> 00:07:46,240
I understand everyone is scared,
96
00:07:47,120 --> 00:07:48,880
but we have seen that
97
00:07:48,960 --> 00:07:52,360
all bad things in Phanom Naga
were caused by Doctor Prida.
98
00:07:52,440 --> 00:07:56,520
This doesn't involve
the curse of naga or Naga King.
99
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
Hey.
100
00:08:02,200 --> 00:08:04,880
I think you were overthinking.
101
00:08:04,960 --> 00:08:07,200
The storm has calmed down.
102
00:08:07,280 --> 00:08:09,280
The Naga King statue isn't significant.
103
00:08:09,360 --> 00:08:13,280
Your shared dream was just mass hysteria.
104
00:08:13,360 --> 00:08:14,680
Think straight.
105
00:08:15,880 --> 00:08:18,160
-You may be right.
-Fine. Apologize to her.
106
00:08:18,240 --> 00:08:20,160
-Are you sure?
-You started this madness.
107
00:08:20,240 --> 00:08:22,080
The village chief might be right.
108
00:08:22,160 --> 00:08:23,640
Doctor A.
109
00:08:23,720 --> 00:08:26,200
If we have done anything wrong to you,
110
00:08:26,280 --> 00:08:28,320
-we want to really apologize.
-I'm sorry.
111
00:08:28,400 --> 00:08:29,360
Yeah.
112
00:08:30,480 --> 00:08:31,600
Good.
113
00:08:31,680 --> 00:08:34,320
-That's fine.
-Okay.
114
00:08:34,400 --> 00:08:37,960
Doctor A, we'll take our leave.
115
00:08:38,039 --> 00:08:40,600
The ceremony will start soon.
116
00:08:40,679 --> 00:08:43,679
If you have free time,
please attend the ceremony.
117
00:08:45,160 --> 00:08:46,320
Let's go, kids. Hurry.
118
00:08:46,400 --> 00:08:47,680
-Go now.
-Got it.
119
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
-Time to go.
-Come.
120
00:08:48,840 --> 00:08:50,480
-See you later.
-Okay.
121
00:08:50,560 --> 00:08:52,040
Come with us.
122
00:08:53,920 --> 00:08:58,280
I'm leaving, Doctor A.
I will go back and perform for my mom.
123
00:09:08,000 --> 00:09:09,240
Anantachai.
124
00:09:10,120 --> 00:09:11,640
-A.
-A!
125
00:09:14,200 --> 00:09:16,360
-A.
-A.
126
00:09:17,200 --> 00:09:19,120
Anantachai ordered you to stay here.
127
00:09:19,200 --> 00:09:22,880
It's almost evening. What should we do
if he is too late for the ceremony?
128
00:09:24,240 --> 00:09:26,800
Maybe something happened to Anantachai?
129
00:09:29,920 --> 00:09:32,760
-We should head to the lake then.
-Yeah.
130
00:09:52,720 --> 00:09:53,880
View!
131
00:09:53,960 --> 00:09:56,480
-Wait up!
-Hey, please wait!
132
00:09:56,560 --> 00:09:58,240
Don't start yet!
133
00:10:44,040 --> 00:10:46,200
Yay!
134
00:10:51,400 --> 00:10:52,920
The ceremony has started.
135
00:10:54,840 --> 00:10:58,320
For those seeking blessings
from the Naga King, come here!
136
00:10:58,400 --> 00:11:02,160
-Hurry. Come here.
-Come here, kids. Let's go.
137
00:11:05,080 --> 00:11:06,400
Anantachai!
138
00:11:07,720 --> 00:11:08,920
Anantachai!
139
00:11:09,000 --> 00:11:12,360
Please help my mother recover.
140
00:11:13,160 --> 00:11:18,000
Naga King, please make my mom healthy
so she can come live with us again.
141
00:11:21,720 --> 00:11:23,200
Anantachai!
142
00:11:24,600 --> 00:11:25,760
Anantachai!
143
00:11:25,840 --> 00:11:28,280
Can you hear me? I'm at the raft now.
144
00:11:28,360 --> 00:11:30,680
Anantachai!
145
00:11:30,760 --> 00:11:33,920
Anantachai, can you hear me?
I'm at the raft.
146
00:11:38,880 --> 00:11:39,720
No!
147
00:12:08,560 --> 00:12:10,080
Kru Ba.
148
00:12:11,600 --> 00:12:13,880
Don't worry. Just go.
149
00:12:46,560 --> 00:12:48,840
Please clear the sky tonight.
150
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
Give us many light orbs.
151
00:12:52,560 --> 00:12:54,280
Bless our festival tonight
152
00:12:54,360 --> 00:12:58,720
with flow and success, Naga King…
153
00:12:59,760 --> 00:13:02,080
Amen. Amen.
154
00:13:06,280 --> 00:13:08,400
Let's kneel.
155
00:14:08,000 --> 00:14:09,560
A, dodge it! Dodge it!
156
00:14:18,120 --> 00:14:21,360
-Anantachai!
-A, don't go!
157
00:14:41,120 --> 00:14:42,960
You can only heal external injuries.
158
00:14:43,040 --> 00:14:45,200
My poison has destroyed your body.
159
00:14:46,400 --> 00:14:48,120
Go back to Underwater City.
160
00:14:52,480 --> 00:14:55,240
No! I will never go back there.
161
00:14:55,320 --> 00:14:59,200
The only way to take me back
is to kill me.
162
00:15:02,120 --> 00:15:03,400
You can never kill me.
163
00:15:03,480 --> 00:15:04,760
If you kill me,
164
00:15:04,840 --> 00:15:06,400
you won't be reborn as a human.
165
00:15:06,480 --> 00:15:08,440
You and Asia won't end up together.
166
00:15:10,320 --> 00:15:12,520
Anyway, I won't let you end up together!
167
00:15:12,600 --> 00:15:15,360
Since I destroyed that Kheaw Naga Pin,
168
00:15:15,440 --> 00:15:17,600
Asia won't be able to remove your curse.
169
00:15:23,680 --> 00:15:24,840
Are you sure?
170
00:15:45,080 --> 00:15:47,480
You hid the real Kheaw Naga Pin.
171
00:15:49,240 --> 00:15:52,720
No matter how many
real Kheaw Naga Pins you have,
172
00:15:52,800 --> 00:15:55,200
I will keep you two apart!
173
00:15:55,280 --> 00:15:58,760
I won't let you hurt anyone else!
174
00:16:23,360 --> 00:16:25,840
Anantachai, kill me!
175
00:16:25,920 --> 00:16:28,160
Kill me! Kill me now!
176
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
You won't kill me!
177
00:16:34,200 --> 00:16:35,760
If you kill me,
178
00:16:35,840 --> 00:16:37,160
all your merits
over the past thousand years
179
00:16:37,240 --> 00:16:41,320
will become worthless. Then you and Asia
won't be reborn to be together.
180
00:16:41,400 --> 00:16:42,600
Do it!
181
00:16:42,680 --> 00:16:43,960
Kill me!
182
00:16:44,040 --> 00:16:45,080
Kill me!
183
00:16:45,160 --> 00:16:46,960
Just kill me!
184
00:16:47,040 --> 00:16:48,160
Kill me!
185
00:16:48,240 --> 00:16:49,440
Kill me!
186
00:16:50,080 --> 00:16:52,160
Anekchat is provoking you.
187
00:16:52,680 --> 00:16:53,960
Don't listen to him.
188
00:17:02,760 --> 00:17:03,880
Give me the necklace.
189
00:17:27,000 --> 00:17:28,560
-Nupuk!
-Nupuk.
190
00:17:29,280 --> 00:17:30,280
-Don't go.
-A!
191
00:17:44,560 --> 00:17:46,400
-No! Nupuk!
-Nupuk!
192
00:17:47,520 --> 00:17:49,080
Nupuk, are you hurt?
193
00:17:59,040 --> 00:18:00,320
-Hey, A, watch out!
-A!
194
00:18:01,520 --> 00:18:03,000
A! No!
195
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
A, back off!
196
00:19:02,280 --> 00:19:03,880
Return to Underwater City!
197
00:19:06,920 --> 00:19:08,040
You are a fool!
198
00:19:08,960 --> 00:19:11,480
You are willing to sacrifice
a thousand years of merits,
199
00:19:12,240 --> 00:19:14,000
your lover,
200
00:19:14,080 --> 00:19:15,720
and everything for others.
201
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
If I die, you won't get anything.
202
00:19:20,160 --> 00:19:21,400
Why are you like this?
203
00:19:21,480 --> 00:19:23,440
What do you achieve from sacrificing?
204
00:19:24,760 --> 00:19:26,480
Fulfilling my duty.
205
00:19:27,880 --> 00:19:29,760
I don't want to see any more misdeeds.
206
00:19:30,520 --> 00:19:32,600
I fulfilled my duty.
207
00:19:37,880 --> 00:19:40,880
Return to Underwater City, Anekchat.
208
00:20:02,640 --> 00:20:05,720
If I must return, you'll go down with me!
209
00:21:02,240 --> 00:21:03,440
A!
210
00:21:06,720 --> 00:21:08,120
-The sky is clear now.
-Oh!
211
00:21:13,600 --> 00:21:15,560
The sun is setting soon.
212
00:21:15,640 --> 00:21:16,680
Oh! Hey…
213
00:21:16,760 --> 00:21:20,800
-We should get ready to see light orbs.
-Okay. Let's go.
214
00:21:24,880 --> 00:21:28,080
Naga King!
215
00:21:31,000 --> 00:21:32,240
Anantachai!
216
00:21:36,960 --> 00:21:38,600
You succeeded.
217
00:21:41,080 --> 00:21:44,640
Hold on a little longer.
I'll remove your curse.
218
00:21:45,480 --> 00:21:46,360
Here.
219
00:21:47,360 --> 00:21:48,440
No…
220
00:21:51,920 --> 00:21:53,280
It's okay, Asia.
221
00:21:54,760 --> 00:21:55,920
Why?
222
00:21:56,560 --> 00:21:58,280
I killed Anekchat.
223
00:21:59,440 --> 00:22:01,720
Even if you remove the curse,
224
00:22:02,600 --> 00:22:05,320
you and I won't end up together.
225
00:22:14,800 --> 00:22:17,560
Anantachai committed a misdeed
by taking another life.
226
00:22:18,640 --> 00:22:20,200
He broke a rule.
227
00:22:21,440 --> 00:22:24,240
He will never be reborn as a human.
228
00:22:29,880 --> 00:22:32,480
But he did it to save me and the others.
229
00:22:32,560 --> 00:22:33,960
Why did it come to this?
230
00:22:34,560 --> 00:22:35,760
Why?
231
00:22:36,280 --> 00:22:39,400
His good deed should save him.
232
00:22:42,280 --> 00:22:43,520
Karma
233
00:22:43,600 --> 00:22:45,760
doesn't draw lines between good and bad.
234
00:22:46,920 --> 00:22:48,720
No matter the actions someone takes,
235
00:22:49,400 --> 00:22:51,240
they will face the consequences.
236
00:22:52,360 --> 00:22:54,920
Anantachai was hurt by Anekchat
237
00:22:55,000 --> 00:22:56,600
and the Paya Krut feathers.
238
00:22:58,600 --> 00:22:59,960
He is dying.
239
00:23:07,120 --> 00:23:08,440
But I believe that,
240
00:23:09,040 --> 00:23:10,840
with faith
241
00:23:10,920 --> 00:23:13,000
and persistent effort,
242
00:23:13,960 --> 00:23:16,920
we can turn our wishes into reality.
243
00:23:21,640 --> 00:23:24,760
The Naga Naree Dance is
for asking a wish from Naga King, right?
244
00:23:29,200 --> 00:23:30,520
I'll make a wish
245
00:23:31,240 --> 00:23:33,080
then remove your curse.
246
00:26:29,000 --> 00:26:32,720
All of this is for you, Ananchalee.
247
00:26:48,400 --> 00:26:50,440
I love you,
248
00:26:52,800 --> 00:26:54,640
and I will forever
249
00:26:55,160 --> 00:26:56,440
in every realm
250
00:26:57,160 --> 00:26:58,600
and every life.
251
00:28:41,960 --> 00:28:44,040
I, Asia Thanaboonpol,
252
00:28:46,320 --> 00:28:49,960
would like to lift the curse
that Ananchalee cast at this location.
253
00:28:53,800 --> 00:28:57,280
I wish to be with Anantachai
in every lifetime.
254
00:29:26,440 --> 00:29:28,720
I successfully completed the ritual.
255
00:29:37,320 --> 00:29:38,840
Thank you, Asia.
256
00:29:41,400 --> 00:29:42,480
At last,
257
00:29:44,520 --> 00:29:46,440
you've recognized my love.
258
00:29:48,760 --> 00:29:51,000
My love will eternally endure beside you.
259
00:31:35,840 --> 00:31:37,160
A!
260
00:33:54,560 --> 00:33:57,560
-Whoa
-Wow, here it comes!
261
00:34:04,360 --> 00:34:07,400
It's definitely his miracle.
262
00:34:07,480 --> 00:34:09,840
Oh… Amen.
263
00:34:11,719 --> 00:34:12,760
Is it connecting?
264
00:34:19,080 --> 00:34:23,320
View, Wannate, it's me.
265
00:34:23,400 --> 00:34:25,639
-Mom!
-Mom woke up, Wannate!
266
00:34:25,719 --> 00:34:26,800
Mom woke up!
267
00:34:26,880 --> 00:34:29,560
-Oh! It's good news.
-Mom is conscious now, Chief!
268
00:34:29,639 --> 00:34:32,280
Mom, how are you?
269
00:34:32,360 --> 00:34:35,920
Mom, I made a wish from Naga King.
270
00:34:36,000 --> 00:34:37,840
Thank you, Naga King.
271
00:34:43,880 --> 00:34:47,679
Mom, Wannate and I
will pick you up tomorrow.
272
00:34:47,760 --> 00:34:49,679
I miss you, Mom!
273
00:34:53,960 --> 00:34:56,400
I miss you too.
274
00:35:19,600 --> 00:35:21,600
Amen…
275
00:35:21,680 --> 00:35:25,040
Amen. Amen.
276
00:35:26,120 --> 00:35:27,280
Wow!
277
00:35:58,440 --> 00:36:01,880
Why didn't my wish come true?
278
00:36:02,880 --> 00:36:05,400
What did you wish for, Nupuk?
279
00:36:13,280 --> 00:36:14,480
I wished for A
280
00:36:15,000 --> 00:36:17,080
and Anantachai
to be together in this life.
281
00:37:23,400 --> 00:37:26,560
Sittha. Sittha. Sittha. Wake up, Sittha.
282
00:37:29,480 --> 00:37:31,000
A has gone missing.
283
00:37:35,440 --> 00:37:37,400
-A!
-A.
284
00:37:38,040 --> 00:37:40,080
-A!
-A.
285
00:37:40,840 --> 00:37:42,320
A!
286
00:37:42,400 --> 00:37:43,800
A!
287
00:37:45,320 --> 00:37:46,400
A, where are you?
288
00:37:46,480 --> 00:37:47,760
A!
289
00:37:51,880 --> 00:37:52,960
A turned off her phone.
290
00:37:53,040 --> 00:37:54,600
Is her phone dead, Nupuk?
291
00:37:55,200 --> 00:37:57,440
We should look around this area. Let's go.
292
00:37:58,240 --> 00:37:59,760
-A!
-A.
293
00:38:02,000 --> 00:38:03,800
A, where are you?
294
00:38:04,680 --> 00:38:06,920
-A.
-Let's head that way.
295
00:38:08,560 --> 00:38:09,520
A!
296
00:38:11,760 --> 00:38:13,400
-A!
-A!
297
00:38:15,320 --> 00:38:16,920
-A!
-A!
298
00:38:19,000 --> 00:38:20,120
Where is she?
299
00:38:20,200 --> 00:38:21,320
A!
300
00:38:22,560 --> 00:38:23,720
A!
301
00:38:25,120 --> 00:38:26,440
-A!
-A!
302
00:38:44,520 --> 00:38:45,760
-A!
-A!
303
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
A!
304
00:39:12,800 --> 00:39:13,920
A!
305
00:39:15,200 --> 00:39:18,800
Anantachai is not back yet.
306
00:39:22,160 --> 00:39:23,280
I…
307
00:39:23,880 --> 00:39:26,600
have been making a wish
to Naga King since morning.
308
00:39:28,880 --> 00:39:30,840
But Anantachai hasn't returned.
309
00:39:36,440 --> 00:39:38,240
What should I do, Nupuk?
310
00:39:40,800 --> 00:39:42,120
A.
311
00:39:44,480 --> 00:39:45,680
A.
312
00:39:46,800 --> 00:39:49,080
Do you remember my warning?
313
00:39:50,240 --> 00:39:51,880
That day has come.
314
00:39:55,160 --> 00:39:56,440
You have to be strong
315
00:39:57,080 --> 00:39:59,880
and accept that Anantachai won't return.
316
00:40:02,360 --> 00:40:05,320
If you really love him as you've told me,
317
00:40:06,280 --> 00:40:08,160
you must embrace the truth.
318
00:40:44,280 --> 00:40:45,400
I…
319
00:40:47,560 --> 00:40:48,600
must accept the truth.
320
00:40:54,080 --> 00:40:55,520
I…
321
00:40:58,600 --> 00:41:02,280
I'll wait for him to return
and get this ring back.
322
00:41:32,120 --> 00:41:37,040
THAI LIFE INSURANCE
323
00:41:46,040 --> 00:41:50,200
ONE MONTH LATER
324
00:41:56,400 --> 00:41:58,480
Hey, have they arrived yet?
325
00:41:59,320 --> 00:42:01,520
They are almost here.
326
00:42:01,600 --> 00:42:02,920
-Over there?
-Oh…
327
00:42:03,000 --> 00:42:05,160
Almost here.
328
00:42:05,720 --> 00:42:08,800
-Here they come.
-We will see them soon.
329
00:42:18,440 --> 00:42:20,120
-Hi.
-Hey…
330
00:42:20,200 --> 00:42:23,000
Well, well.
331
00:42:23,080 --> 00:42:25,880
Your misfortune has come to an end.
332
00:42:26,560 --> 00:42:27,880
It all ended well.
333
00:42:27,960 --> 00:42:31,600
Gods, please protect us
and grant us good health.
334
00:42:33,160 --> 00:42:37,480
-Thanks, everyone. Thanks to Uncle and…
-Right…
335
00:42:37,560 --> 00:42:42,000
I never expected to return today.
336
00:42:42,080 --> 00:42:45,440
-Hey, View will move back to our village.
-Oh…
337
00:42:45,520 --> 00:42:46,680
Oh.
338
00:42:46,760 --> 00:42:48,040
-Good.
-Good news.
339
00:42:48,120 --> 00:42:51,160
-Good for you.
-Yeah.
340
00:42:51,240 --> 00:42:54,840
Move back here and your mother
will smile like the other villagers.
341
00:42:56,600 --> 00:43:01,000
Yeah, I'm going to take care
of my mom, my brother and others too.
342
00:43:01,080 --> 00:43:03,440
-Wow… Good.
-I'm not going anywhere.
343
00:43:03,520 --> 00:43:05,840
-Let's offer our prayers to Naga King.
-Go.
344
00:43:05,920 --> 00:43:09,840
-Go now.
-Let's go, Mom.
345
00:43:12,560 --> 00:43:15,640
-Auntie, is that Doctor A?
-Huh?
346
00:43:15,720 --> 00:43:17,040
-Hmm?
-What?
347
00:43:18,040 --> 00:43:20,720
-That's right.
-Hasn't she returned to Bangkok?
348
00:43:22,480 --> 00:43:25,240
It has been a month since Wan Ok Phansa.
349
00:43:26,040 --> 00:43:28,440
She seems sad and lonely.
350
00:43:28,520 --> 00:43:30,200
I don't know what's wrong with her.
351
00:43:30,280 --> 00:43:34,360
Um… She often prays to Naga King.
352
00:43:34,440 --> 00:43:37,760
She spends a long time
gazing at the statue every time.
353
00:43:37,840 --> 00:43:40,800
-Don't know what she is praying for.
-Oh…
354
00:43:40,880 --> 00:43:42,040
Unbelievable.
355
00:43:42,720 --> 00:43:47,160
A person who once had no belief in
superstitions now has faith in Naga King.
356
00:43:52,240 --> 00:43:55,040
-Go now, kiddo.
-Let's offer prayers to Naga King.
357
00:43:55,120 --> 00:43:56,320
-Fine.
-Go now.
358
00:43:57,760 --> 00:43:59,200
Just go there.
359
00:44:45,560 --> 00:44:46,920
Saran Thom.
360
00:44:47,720 --> 00:44:48,960
It means "great love".
361
00:45:02,400 --> 00:45:04,000
I worry about you.
362
00:45:04,760 --> 00:45:07,640
Since I can't forbid you to come here,
I'll take care of you myself.
363
00:45:16,040 --> 00:45:17,200
Please keep it.
364
00:45:19,560 --> 00:45:21,360
You might change your mind.
365
00:45:25,600 --> 00:45:28,160
There are many more things in this world
366
00:45:28,240 --> 00:45:30,840
that your science can't prove.
367
00:45:39,440 --> 00:45:42,840
Things can still exist
even if you don't see them.
368
00:46:17,480 --> 00:46:19,120
Thank you, Asia.
369
00:46:21,720 --> 00:46:22,680
At last,
370
00:46:24,720 --> 00:46:26,680
you've recognized my love.
371
00:46:29,000 --> 00:46:31,120
My love will eternally endure beside you.
372
00:46:58,880 --> 00:47:00,880
We were going to look for you.
373
00:47:05,480 --> 00:47:06,640
Let's go to Bangkok.
374
00:47:08,200 --> 00:47:12,560
You've agreed to return to Bangkok.
This means you can move forward, right?
375
00:47:14,520 --> 00:47:17,160
I will make arrangements
to be a resident doctor here.
376
00:47:18,360 --> 00:47:19,440
Let me pack my things.
377
00:47:19,520 --> 00:47:20,440
-Hey.
-Wait, A.
378
00:47:21,440 --> 00:47:24,040
You don't have to wait for him like this.
379
00:47:25,520 --> 00:47:27,320
Don't try to stop me.
380
00:47:29,440 --> 00:47:31,720
I want you to think this through.
381
00:47:31,800 --> 00:47:33,040
It's your future.
382
00:47:34,520 --> 00:47:37,880
If you want to wait for Anantachai,
you can simply wait in Bangkok.
383
00:47:44,520 --> 00:47:46,400
But I want to stay here.
384
00:47:50,800 --> 00:47:53,920
Not just to… wait for him.
385
00:48:01,600 --> 00:48:03,360
But I…
386
00:48:03,440 --> 00:48:06,320
want to take care of the people
of Phanom Naga for him.
387
00:48:59,480 --> 00:49:01,160
I will return to Bangkok tomorrow.
388
00:49:02,640 --> 00:49:04,640
Then I'll be back to wait for you.
389
00:49:45,440 --> 00:49:46,480
Asia.
390
00:50:06,000 --> 00:50:07,280
Anantachai.
391
00:50:08,160 --> 00:50:09,600
I'm back.
392
00:50:23,800 --> 00:50:25,120
Anantachai.
393
00:51:21,760 --> 00:51:23,520
Will you ever come back?
394
00:53:05,120 --> 00:53:06,680
Have you waited for long,
395
00:53:06,760 --> 00:53:08,000
Asia?
396
00:53:42,480 --> 00:53:43,640
You.
397
00:53:45,160 --> 00:53:47,080
Is it really you?
398
00:53:49,920 --> 00:53:53,720
It's Poomkowbin and your
unwavering faith that brought me back.
399
00:53:54,880 --> 00:53:57,880
This time, we will grow old together.
400
00:54:00,240 --> 00:54:02,600
Are you really a human now?
401
00:54:06,880 --> 00:54:08,280
Shall we prove it?
402
00:56:16,520 --> 00:56:17,720
I think
403
00:56:18,760 --> 00:56:20,800
you have something that belongs to me.
404
00:56:30,120 --> 00:56:31,200
I don't think so.
405
00:56:32,480 --> 00:56:33,960
Really?
406
00:56:34,040 --> 00:56:35,240
Then…
407
00:56:36,200 --> 00:56:38,200
I'm going to leave it with you today,
408
00:56:39,000 --> 00:56:40,640
so I can retrieve it from you later.
409
00:57:48,480 --> 00:57:52,680
WELCOME TO PHANOM NAGA
410
00:57:52,760 --> 00:57:54,440
Ah…
411
00:57:54,520 --> 00:57:56,680
There are some great spots inside too.
412
00:57:57,400 --> 00:57:58,720
-This spot, please.
-Hey…
413
00:57:58,800 --> 00:58:00,600
Let's take photos at various spots.
414
00:58:01,720 --> 00:58:03,400
Oh, those troublesome kids!
415
00:58:03,480 --> 00:58:05,200
Hey, go away.
416
00:58:05,280 --> 00:58:06,640
Hey, you all.
417
00:58:06,720 --> 00:58:09,760
Greet tourists and help your mom
to sell souvenirs.
418
00:58:09,840 --> 00:58:11,200
See you later.
419
00:58:11,280 --> 00:58:12,840
-Okay.
-Got it.
420
00:58:14,240 --> 00:58:16,600
Let's have a drink at my mom's shop.
421
00:58:16,680 --> 00:58:17,600
Okay.
422
00:58:19,200 --> 00:58:20,720
Wow.
423
00:58:20,800 --> 00:58:22,240
-Mom!
-What?
424
00:58:22,320 --> 00:58:23,480
I want something to drink!
425
00:58:23,560 --> 00:58:27,560
Oh! Where have you been?
426
00:58:27,640 --> 00:58:29,080
Where did you go to play?
427
00:58:29,160 --> 00:58:30,080
Mom will scold me!
428
00:58:30,160 --> 00:58:32,960
Sit and wait here.
429
00:58:33,040 --> 00:58:36,120
-Wait.
-Okay.
430
00:58:36,200 --> 00:58:38,720
Green syrup.
431
00:58:39,760 --> 00:58:40,800
It will be done soon.
432
00:58:40,880 --> 00:58:42,040
Yeah.
433
00:58:42,120 --> 00:58:44,480
Soon, kiddo.
434
00:58:44,560 --> 00:58:46,440
Want it to be sweet?
435
00:58:49,600 --> 00:58:51,920
Here you go.
436
00:58:54,080 --> 00:58:56,400
Looks great!
437
00:58:57,880 --> 00:59:00,680
Hey, Grandpa.
438
00:59:00,760 --> 00:59:03,800
You are here to visit Naga King?
I thought it was Anantachai.
439
00:59:03,880 --> 00:59:05,120
Right.
440
00:59:08,640 --> 00:59:10,240
Hey, Nupuk!
441
00:59:10,320 --> 00:59:11,360
Where are you headed?
442
00:59:11,440 --> 00:59:12,560
It's nothing.
443
00:59:12,640 --> 00:59:14,160
I don't believe you.
444
00:59:50,720 --> 00:59:52,360
I want to know
445
00:59:52,440 --> 00:59:55,560
who will be the next Naga King.
446
00:59:57,880 --> 01:00:00,160
But I don't want to know.
447
01:00:03,680 --> 01:00:04,720
Normally,
448
01:00:05,320 --> 01:00:07,040
you always question everything?
449
01:00:10,040 --> 01:00:12,400
I understand now that
450
01:00:13,760 --> 01:00:15,880
having faith
451
01:00:16,840 --> 01:00:18,760
and the right beliefs,
452
01:00:20,560 --> 01:00:22,040
no matter what they are,
453
01:00:23,960 --> 01:00:26,880
can lead us down good paths.
454
01:00:35,200 --> 01:00:36,280
Let's go.
455
01:00:57,240 --> 01:00:58,440
Let's go.
456
01:01:21,640 --> 01:01:25,960
THE END
457
01:02:44,040 --> 01:02:48,520
Subtitle translation by:
Karn Suphanaphasote
29540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.