All language subtitles for The Story of Parks Marriage Contract E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:06,737 (The Story of Park's Marriage Contract) 2 00:00:06,761 --> 00:00:08,945 (A Good Friend to Meet) 3 00:00:09,749 --> 00:00:11,148 (All characters, places, groups, and organizations...) 4 00:00:11,149 --> 00:00:12,490 (are purely fictional.) 5 00:00:15,114 --> 00:00:16,615 Congratulations. 6 00:00:17,125 --> 00:00:18,424 Now, your husband... 7 00:00:18,425 --> 00:00:21,384 has claimed the highest position in Capital District Office. 8 00:00:22,125 --> 00:00:23,914 He is the chief magistrate of Capital District Office. 9 00:00:24,495 --> 00:00:25,963 I envy you. 10 00:00:25,964 --> 00:00:27,594 This is amazing. 11 00:00:27,595 --> 00:00:29,033 Much congratulations to you. 12 00:00:29,034 --> 00:00:30,433 You must be happy. 13 00:00:30,434 --> 00:00:31,624 Congratulations. 14 00:00:31,834 --> 00:00:33,395 Stop it. 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,274 It is not that I got promoted, 16 00:00:35,275 --> 00:00:37,244 so it is awkward to be congratulated. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,365 Do not say that. 18 00:00:38,504 --> 00:00:41,504 It was possible because you assisted your husband well. 19 00:00:42,644 --> 00:00:44,435 Please share your secrets with us. 20 00:00:49,384 --> 00:00:53,885 Then, I will give a tip just for Lady Yoon. 21 00:00:56,024 --> 00:00:57,484 What do you mean? 22 00:00:58,024 --> 00:01:00,984 Your late husband only passed the first part of the exam. 23 00:01:01,295 --> 00:01:04,325 And your two sons have never taken the state exam. 24 00:01:04,834 --> 00:01:06,594 What is the point of having a fortune? 25 00:01:06,675 --> 00:01:08,003 An aristocrat without an official position. 26 00:01:08,004 --> 00:01:09,394 All shine and no substance, right? 27 00:01:11,345 --> 00:01:12,564 Exactly. 28 00:01:13,414 --> 00:01:16,674 Lady Yoon should learn from her. 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,825 What are you doing when the state exam is soon? 30 00:01:42,845 --> 00:01:44,464 You know, Mother. 31 00:01:44,705 --> 00:01:46,434 I do not intend to take the exam. 32 00:01:47,675 --> 00:01:48,914 Rather than me, my brother should... 33 00:01:48,915 --> 00:01:50,535 You have to inherit... 34 00:01:51,814 --> 00:01:53,075 everything related to Kang's family. 35 00:01:53,554 --> 00:01:54,954 You should pass the state exam... 36 00:01:54,955 --> 00:01:56,845 and produce a son, which Tae Ha could not do. 37 00:01:58,755 --> 00:01:59,845 I am sorry. 38 00:02:00,695 --> 00:02:01,815 But I cannot... 39 00:02:02,455 --> 00:02:04,484 live the life as you wish. 40 00:02:07,695 --> 00:02:08,954 I will... 41 00:02:09,364 --> 00:02:12,264 I will do anything to make Tae Min pass the exam. 42 00:02:12,265 --> 00:02:13,364 Please. 43 00:02:13,735 --> 00:02:15,964 Please do not kick us out. 44 00:02:16,374 --> 00:02:17,734 I will do anything. 45 00:02:19,175 --> 00:02:21,044 Please save me and my son's lives. 46 00:02:21,045 --> 00:02:22,605 That mouth! 47 00:02:23,485 --> 00:02:24,605 That mouth! 48 00:02:28,955 --> 00:02:31,315 How dare a woman cry out loud? 49 00:02:32,255 --> 00:02:33,545 If you had done your job right, 50 00:02:33,654 --> 00:02:35,893 Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago... 51 00:02:35,894 --> 00:02:39,285 and saved the Kang family hundreds of times! 52 00:02:40,135 --> 00:02:43,654 Since you got married, all you did was eat like a dunce. 53 00:02:43,864 --> 00:02:45,454 How dare you talk back to me? 54 00:02:47,975 --> 00:02:51,165 You can bribe someone or make others take the exam on behalves of them. 55 00:02:51,744 --> 00:02:54,234 Make them pass the exam this time by any means. 56 00:02:59,915 --> 00:03:01,045 You know... 57 00:03:01,714 --> 00:03:03,475 how he raised you. 58 00:03:04,584 --> 00:03:06,254 In place of his dead son, 59 00:03:06,255 --> 00:03:07,954 he had you as he wished in the palm of his hand... 60 00:03:07,955 --> 00:03:09,385 like a puppet. 61 00:03:10,094 --> 00:03:12,063 Didn't he? 62 00:03:12,064 --> 00:03:13,154 No. 63 00:03:14,235 --> 00:03:15,424 Stop it. 64 00:03:16,135 --> 00:03:18,795 Tae Ha and I do not believe what you said. 65 00:03:19,434 --> 00:03:20,595 Get out now. 66 00:03:22,105 --> 00:03:23,234 No. 67 00:03:28,644 --> 00:03:29,934 You be careful too. 68 00:03:34,985 --> 00:03:36,075 No. 69 00:03:38,024 --> 00:03:39,114 Tae Ha. 70 00:03:39,725 --> 00:03:40,815 Tae Ha. 71 00:03:45,195 --> 00:03:46,285 No. 72 00:03:51,735 --> 00:03:52,825 No. 73 00:04:00,614 --> 00:04:05,604 (Chapter 10: The Shadow of the Truth) 74 00:04:14,124 --> 00:04:16,914 Since the bad guy got caught, is it all over now? 75 00:04:17,165 --> 00:04:18,255 Of course. 76 00:04:18,364 --> 00:04:20,425 They will also investigate Ms. Min soon. 77 00:04:23,735 --> 00:04:27,365 But then, why do I keep thinking it smells fishy? 78 00:04:27,475 --> 00:04:29,865 Fishy? This smells fantastic. 79 00:04:32,944 --> 00:04:34,664 I'm home. 80 00:04:34,775 --> 00:04:36,474 - Hi, Na Rae. - You're home. 81 00:04:38,085 --> 00:04:39,784 It must have been tough working part-time. 82 00:04:39,785 --> 00:04:41,144 Wash your hands, so you can enjoy this. 83 00:04:41,684 --> 00:04:42,974 It's kimchi fried rice! 84 00:04:43,454 --> 00:04:44,615 I'll wash my hands quickly. 85 00:04:45,184 --> 00:04:46,985 - Don't eat it before I do. - I got it. 86 00:04:53,795 --> 00:04:55,354 I keep thinking it is strange. 87 00:04:56,405 --> 00:04:57,825 What is so strange? 88 00:04:58,204 --> 00:05:00,964 That guy got caught so easily. 89 00:05:01,405 --> 00:05:04,265 He boldly showed up at the venue... 90 00:05:04,504 --> 00:05:08,404 and acted as if we wanted to say, "I am right here." 91 00:05:09,114 --> 00:05:10,644 I can smell something foul going on. 92 00:05:10,645 --> 00:05:11,735 Stop. 93 00:05:12,184 --> 00:05:15,505 It makes you become more suspicious because you keep thinking that way. 94 00:05:16,155 --> 00:05:17,615 And your fart smells fouler. 95 00:05:19,425 --> 00:05:21,445 - My fart does not smell. - It does. 96 00:05:23,564 --> 00:05:24,564 Let's eat. 97 00:05:24,565 --> 00:05:26,385 Na Rae, come on out! 98 00:05:26,634 --> 00:05:27,854 Hurry! 99 00:05:37,304 --> 00:05:39,394 In a dark room with barely any lights, 100 00:05:39,475 --> 00:05:42,034 Yoon Hee was all alone for months. 101 00:05:42,785 --> 00:05:44,204 The one who killed Yoon Hee... 102 00:05:44,744 --> 00:05:46,104 was your grandpa. 103 00:06:15,345 --> 00:06:18,375 (Entrance Ceremony, Congratulations) 104 00:06:30,864 --> 00:06:33,524 I picked this up in the annex back then. 105 00:06:33,994 --> 00:06:35,724 I wonder if you know it. 106 00:06:47,715 --> 00:06:49,005 Is it your mother's? 107 00:06:50,145 --> 00:06:51,235 Yes. 108 00:06:51,884 --> 00:06:53,274 I thought I lost it. 109 00:06:55,184 --> 00:06:56,274 Thank you. 110 00:06:58,285 --> 00:06:59,644 I barely have... 111 00:07:00,225 --> 00:07:01,544 any of my parents' stuff now. 112 00:07:03,994 --> 00:07:05,115 Yeon Woo. 113 00:07:05,624 --> 00:07:07,125 I want to check something. 114 00:07:07,665 --> 00:07:10,724 (I pray and pray again.) 115 00:07:11,764 --> 00:07:13,724 It has not changed. 116 00:07:14,634 --> 00:07:16,224 I thought once we handled Ms. Min, 117 00:07:16,405 --> 00:07:18,365 it would go back to what it used to say. 118 00:07:19,304 --> 00:07:21,404 There may be something we haven't handled yet. 119 00:07:21,775 --> 00:07:22,865 Do you think... 120 00:07:23,514 --> 00:07:25,635 that is your grandfather? 121 00:07:39,425 --> 00:07:40,985 When my parents passed away, 122 00:07:43,204 --> 00:07:45,625 I was devastated because I thought it was my fault. 123 00:07:46,605 --> 00:07:48,195 But when I thought it was Ms. Min's fault... 124 00:07:48,634 --> 00:07:50,495 as Grandpa told me, 125 00:07:51,675 --> 00:07:53,065 I felt relieved a little. 126 00:07:54,114 --> 00:07:55,635 I think that's when I started... 127 00:07:56,384 --> 00:07:58,704 to understand everything only with my head... 128 00:07:59,444 --> 00:08:00,974 and to ignore... 129 00:08:01,915 --> 00:08:03,075 my feelings and emotions. 130 00:08:03,655 --> 00:08:05,044 What about now? 131 00:08:06,725 --> 00:08:08,215 Do you want to know the truth? 132 00:08:11,395 --> 00:08:12,485 Honestly, 133 00:08:13,635 --> 00:08:14,725 I'm scared. 134 00:08:15,464 --> 00:08:18,054 I'm scared to confirm the truth with Grandpa. 135 00:08:18,734 --> 00:08:19,894 I'm also scared... 136 00:08:21,974 --> 00:08:23,694 to look the other way. 137 00:08:24,675 --> 00:08:25,995 It must be scary. 138 00:08:27,275 --> 00:08:30,475 But whatever it may be, I will trust your decision. 139 00:08:31,484 --> 00:08:32,574 In return, 140 00:08:33,314 --> 00:08:35,944 do not ignore your feelings from now on. 141 00:08:36,724 --> 00:08:39,414 Do not ignore what you want and what you want to do. 142 00:08:39,925 --> 00:08:41,885 It does not matter how long it takes. 143 00:08:43,365 --> 00:08:44,885 Do not run away. 144 00:08:57,444 --> 00:08:59,164 Because I am by your side. 145 00:09:06,885 --> 00:09:08,005 Thank you. 146 00:09:24,834 --> 00:09:28,095 I don't know what's on your mind, 147 00:09:28,635 --> 00:09:31,194 but leave the house as soon as possible. 148 00:09:31,944 --> 00:09:35,235 If you want to get a small share for Tae Min, 149 00:09:35,545 --> 00:09:37,160 you should act tactfully. 150 00:09:37,184 --> 00:09:38,934 Are you going to give Tae Min his share? 151 00:09:39,015 --> 00:09:40,144 Of course. 152 00:09:40,615 --> 00:09:42,444 Tae Min is Jung Hoon's son too, 153 00:09:42,655 --> 00:09:44,553 even though he has never seen his father... 154 00:09:44,554 --> 00:09:46,544 or felt his love. 155 00:09:46,895 --> 00:09:48,345 It's all because of you. 156 00:09:49,295 --> 00:09:50,715 Because of me? 157 00:09:51,324 --> 00:09:52,515 Did you forget? 158 00:09:52,665 --> 00:09:54,824 I made myself clear that I did not want your child. 159 00:09:55,395 --> 00:09:57,324 That Tae Ha is the only grandson I need. 160 00:09:58,135 --> 00:10:00,694 But you did as you please and gave birth to Tae Min. 161 00:10:01,704 --> 00:10:03,835 Right. That was what you said. 162 00:10:06,204 --> 00:10:07,804 It must be upsetting. 163 00:10:08,944 --> 00:10:11,713 Because your precious grandson, who you raised as you please, 164 00:10:11,714 --> 00:10:14,404 is having it his own way these days. 165 00:10:15,785 --> 00:10:18,115 Don't be sad just yet. 166 00:10:18,925 --> 00:10:21,115 You don't know what is going to happen. 167 00:10:28,635 --> 00:10:29,904 This is the schedule and details... 168 00:10:29,905 --> 00:10:31,824 of the pop-up store for Yeon Woo's brand launch. 169 00:10:32,005 --> 00:10:33,634 Before the launch, 170 00:10:33,635 --> 00:10:35,965 Midam is going to negotiate its sponsorship for a show. 171 00:10:36,234 --> 00:10:37,335 A show? 172 00:10:37,974 --> 00:10:39,664 It is going to be aired on TV? 173 00:10:39,974 --> 00:10:42,064 Midam was asked to sponsor it, 174 00:10:42,145 --> 00:10:43,975 but they will negotiate to include your garments. 175 00:10:44,814 --> 00:10:47,205 Should I proceed with the PR after confirming the schedule? 176 00:10:53,025 --> 00:10:54,115 Tae Ha. 177 00:10:56,425 --> 00:10:58,385 I'm sorry. What was that? 178 00:10:58,665 --> 00:11:00,455 I need you to confirm the details... 179 00:11:01,535 --> 00:11:02,885 on the pop-up store for Yeon Woo. 180 00:11:15,344 --> 00:11:16,465 Tae Min. 181 00:11:16,645 --> 00:11:18,335 Tae Min, did you see this? 182 00:11:19,285 --> 00:11:21,605 - It's strange. - This is so funny. 183 00:11:27,454 --> 00:11:28,544 Gosh. 184 00:11:28,755 --> 00:11:30,323 How many times do I have to tell you? 185 00:11:30,324 --> 00:11:32,814 This isn't how you write a proposal. 186 00:11:32,995 --> 00:11:33,995 What? 187 00:11:33,996 --> 00:11:36,233 From now on, if you don't get it, just ask me. 188 00:11:36,234 --> 00:11:39,054 What are you going to do if you are this inflexible? 189 00:11:40,304 --> 00:11:41,465 Tae Min. 190 00:11:41,734 --> 00:11:43,595 Is there something going on with Vice President Kang? 191 00:11:44,204 --> 00:11:45,294 I'm not sure. 192 00:11:45,604 --> 00:11:47,135 I don't know. But why? 193 00:11:47,245 --> 00:11:48,835 I found him strange during the meeting. 194 00:11:49,015 --> 00:11:52,574 He was subtly zoned out a bit. 195 00:11:53,015 --> 00:11:54,574 Something is going on. 196 00:11:54,655 --> 00:11:56,524 Come on. How would he know... 197 00:11:56,525 --> 00:11:58,875 something you don't know? 198 00:12:02,354 --> 00:12:03,855 Ms. Min is asking for you. 199 00:12:04,295 --> 00:12:05,414 Really? 200 00:12:05,694 --> 00:12:06,784 Okay. 201 00:12:12,765 --> 00:12:15,225 Why is Ms. Min's secretary taking him? 202 00:12:15,474 --> 00:12:17,394 I guess she wants to talk to her son. 203 00:12:17,505 --> 00:12:18,595 Her son? 204 00:12:19,104 --> 00:12:20,904 Is Tae Min the son of Ms. Min's secretary? 205 00:12:21,415 --> 00:12:24,135 Seok Ju, are you doing this on purpose? 206 00:12:25,444 --> 00:12:26,674 You really have no idea? 207 00:12:27,084 --> 00:12:29,014 Tae Min is son of Ms. Min. 208 00:12:29,015 --> 00:12:30,574 And he is Mr. Kang Tae Ha's little brother. 209 00:12:31,954 --> 00:12:33,024 That makes sense. 210 00:12:33,025 --> 00:12:34,654 Ms. Choi is too young to be his mother. 211 00:12:34,655 --> 00:12:35,745 What? 212 00:12:37,995 --> 00:12:39,115 Kang Tae Min. 213 00:12:39,665 --> 00:12:40,755 Kang Tae Ha. 214 00:12:46,304 --> 00:12:47,465 What? 215 00:12:48,074 --> 00:12:49,394 What did Grandpa do? 216 00:12:51,745 --> 00:12:53,064 To Tae Ha's mom... 217 00:12:53,675 --> 00:12:55,943 (CEO Min Hye Suk) 218 00:12:55,944 --> 00:12:58,105 It's not true. It's a lie, isn't it? 219 00:12:58,184 --> 00:12:59,944 What would I get from lying about such a thing? 220 00:13:00,155 --> 00:13:02,574 Did you really say that to Tae Ha? 221 00:13:03,084 --> 00:13:04,644 Now? Why? 222 00:13:04,785 --> 00:13:07,115 You use information like this at the right time. 223 00:13:07,655 --> 00:13:09,215 It was faster than I expected, though. 224 00:13:11,594 --> 00:13:13,924 The right time? That's crazy. 225 00:13:14,895 --> 00:13:17,063 Both you and Grandpa are out of your minds. 226 00:13:17,064 --> 00:13:19,495 This is nuts. How can you do that? 227 00:13:19,535 --> 00:13:21,433 You could have told Tae Ha at any time. 228 00:13:21,434 --> 00:13:23,943 Like I said, I waited for the perfect timing. 229 00:13:23,944 --> 00:13:25,934 For this darn company? 230 00:13:26,444 --> 00:13:28,365 - Is it that important? - Of course! 231 00:13:30,214 --> 00:13:32,605 Without SH, I have nothing! 232 00:13:38,385 --> 00:13:39,644 Nothing? 233 00:13:42,854 --> 00:13:43,955 Whatever. 234 00:13:44,425 --> 00:13:45,554 Forget it. 235 00:13:47,194 --> 00:13:49,324 There will be a commotion, so stay at a hotel. 236 00:13:49,635 --> 00:13:51,424 No. Why would I? 237 00:13:51,505 --> 00:13:53,294 Tae Ha will meet Chairman Kang soon. 238 00:13:53,675 --> 00:13:55,524 There can be a collateral damage. 239 00:13:57,704 --> 00:14:00,404 Don't act as if you are worried. It doesn't suit you. 240 00:14:02,145 --> 00:14:04,235 I really want to know. Why did you give birth to me? 241 00:14:05,084 --> 00:14:06,745 To use me to take the company? 242 00:14:07,814 --> 00:14:09,705 Stop talking and go to the hotel. 243 00:14:10,324 --> 00:14:12,083 To get your share before the shareholders' meeting, 244 00:14:12,084 --> 00:14:13,585 you have to be safe. 245 00:14:15,854 --> 00:14:16,985 Do you know... 246 00:14:19,564 --> 00:14:21,485 that you are utterly cruel? 247 00:14:57,865 --> 00:15:00,125 Because Mr. Swindler is looking so fine, 248 00:15:00,234 --> 00:15:01,894 I plan to abduct him. 249 00:15:02,304 --> 00:15:03,434 Will it be all right? 250 00:15:04,275 --> 00:15:05,534 Abduct me? 251 00:15:05,974 --> 00:15:07,465 It is your fault that you are so fine. 252 00:15:09,015 --> 00:15:10,404 These eyes. 253 00:15:11,545 --> 00:15:12,674 This nose. 254 00:15:13,314 --> 00:15:14,404 These lips. 255 00:15:14,885 --> 00:15:16,914 They are all made beautifully. 256 00:15:17,724 --> 00:15:20,184 I am going to abduct you and take you home right now. 257 00:15:20,395 --> 00:15:23,515 Do not worry about anything and take it easy at home today. 258 00:15:24,194 --> 00:15:25,284 Okay? 259 00:15:27,995 --> 00:15:29,125 Should we do that, then? 260 00:15:44,915 --> 00:15:46,034 Get in. 261 00:16:04,704 --> 00:16:07,725 Ms. Oh showed me the floor plan for the pop-up store. 262 00:16:07,974 --> 00:16:09,564 It looked very neat. 263 00:16:10,204 --> 00:16:12,564 I heard you put much effort into it. 264 00:16:13,344 --> 00:16:14,434 Thank you. 265 00:16:14,944 --> 00:16:17,434 No. It's what I do. 266 00:16:23,854 --> 00:16:25,044 Good job. 267 00:16:32,425 --> 00:16:33,554 Excuse me. 268 00:16:36,934 --> 00:16:40,094 I have something to tell you two. 269 00:16:46,744 --> 00:16:48,405 Ever since I joined the marketing team, 270 00:16:48,815 --> 00:16:50,374 I have watched you... 271 00:16:51,585 --> 00:16:53,544 under Chairman Kang's order. 272 00:16:54,954 --> 00:16:56,074 What? 273 00:16:59,855 --> 00:17:04,084 All the conversation I had with Chairman Kang is in here, 274 00:17:07,764 --> 00:17:09,524 including the photos of Yeon Woo I sent him. 275 00:17:14,175 --> 00:17:15,265 Ha Na, 276 00:17:15,675 --> 00:17:17,151 what is... 277 00:17:17,175 --> 00:17:19,195 He knew about your marriage contract too. 278 00:17:20,075 --> 00:17:21,804 The bride didn't come to the wedding... 279 00:17:22,244 --> 00:17:23,905 because he made her not to. 280 00:17:24,645 --> 00:17:27,483 It's also a lie that he'll get the surgery in the States. 281 00:17:27,484 --> 00:17:28,574 Stop. 282 00:17:29,815 --> 00:17:31,515 Stop it now. I heard enough. 283 00:17:33,994 --> 00:17:35,114 I'm... 284 00:17:35,794 --> 00:17:36,915 truly sorry. 285 00:17:39,365 --> 00:17:40,455 Why are you... 286 00:17:40,934 --> 00:17:42,955 telling me all this now? 287 00:17:43,335 --> 00:17:44,524 Because I was ashamed... 288 00:17:45,635 --> 00:17:48,265 that I lied to the people who trusted me. 289 00:17:52,244 --> 00:17:53,973 I will take responsibility for what I've done... 290 00:17:53,974 --> 00:17:55,834 in any way possible. 291 00:17:57,944 --> 00:17:59,034 Okay. 292 00:17:59,915 --> 00:18:01,175 You can go now. 293 00:18:14,595 --> 00:18:15,854 I need to see Grandpa. 294 00:18:16,264 --> 00:18:17,395 Now? 295 00:18:17,865 --> 00:18:20,273 Why do you not collect your thoughts first... 296 00:18:20,274 --> 00:18:21,274 No. 297 00:18:21,275 --> 00:18:23,225 I have to see him now to do so. 298 00:18:25,845 --> 00:18:27,465 I will go with you, then. 299 00:18:27,944 --> 00:18:29,505 This is something I should take care of. 300 00:18:29,774 --> 00:18:31,235 You can go home first. 301 00:18:50,635 --> 00:18:53,425 Hey, what brings you by? You didn't even call me. 302 00:18:54,135 --> 00:18:55,995 What's the matter? Is there a problem? 303 00:18:56,434 --> 00:18:58,864 I heard everything went well with the congresswoman. 304 00:19:00,004 --> 00:19:01,134 Grandpa. 305 00:19:02,175 --> 00:19:03,564 Did you know from the get-go... 306 00:19:04,345 --> 00:19:06,735 that Yeon Woo and I had a marriage contract? 307 00:19:15,155 --> 00:19:18,215 If you haven't eaten yet, let's have lunch together. 308 00:19:19,665 --> 00:19:21,155 That day, in the annex... 309 00:19:23,805 --> 00:19:26,294 Were you the one who did that to Mom? 310 00:19:48,294 --> 00:19:49,445 What? 311 00:19:50,095 --> 00:19:51,455 Where are you going? 312 00:19:52,095 --> 00:19:54,293 Mr. Kang told me to take you home. 313 00:19:54,294 --> 00:19:56,084 I must go to Grandfather's house. 314 00:19:56,264 --> 00:19:57,495 Chairman Kang's house? 315 00:19:58,004 --> 00:19:59,304 Why do you need to go there? 316 00:19:59,305 --> 00:20:00,864 We do not have time. We should hurry. 317 00:20:02,635 --> 00:20:03,995 Wait, I'm coming too? 318 00:20:04,204 --> 00:20:05,594 Ms. Yeon Woo, wait up! 319 00:20:09,815 --> 00:20:11,334 Who said that? 320 00:20:11,444 --> 00:20:12,604 Hye Suk? 321 00:20:12,984 --> 00:20:15,544 Your mother had a heart problem. 322 00:20:15,754 --> 00:20:17,114 You know that too. 323 00:20:17,825 --> 00:20:19,114 I know... 324 00:20:20,155 --> 00:20:22,384 someone locked the door from the outside that day. 325 00:20:23,494 --> 00:20:24,685 Tell me the truth. 326 00:20:25,565 --> 00:20:27,263 Did you keep Mom in the annex... 327 00:20:27,264 --> 00:20:28,524 and blame it all... 328 00:20:29,694 --> 00:20:31,395 on Ms. Min? 329 00:20:32,635 --> 00:20:34,265 Is it true that you lied to me? 330 00:20:36,605 --> 00:20:38,034 Grandpa! 331 00:20:38,345 --> 00:20:39,465 So what? 332 00:20:41,274 --> 00:20:43,735 I did it for my son's sake. What's wrong with that? 333 00:20:45,145 --> 00:20:46,783 If it weren't for Yoon Hee, 334 00:20:46,784 --> 00:20:48,405 Jung Hoon wouldn't have ended up like that. 335 00:20:49,014 --> 00:20:51,044 I was going to give him everything I owned. 336 00:20:51,524 --> 00:20:54,745 But she suddenly latched on to him. She should've known her place. 337 00:20:54,925 --> 00:20:56,715 How could you do such a thing? 338 00:20:57,825 --> 00:20:59,255 I did it for my son. 339 00:20:59,794 --> 00:21:02,324 No parent wishes harm on their own children. 340 00:21:02,365 --> 00:21:03,963 So that's why you did this to me... 341 00:21:03,964 --> 00:21:05,233 and even lied to me? 342 00:21:05,234 --> 00:21:06,324 Yes, that's right! 343 00:21:07,034 --> 00:21:08,624 You're my grandson. 344 00:21:09,274 --> 00:21:10,435 Did you forget? 345 00:21:10,645 --> 00:21:11,935 When you were left all alone, 346 00:21:12,204 --> 00:21:14,665 I took you in and raised you until now. 347 00:21:14,974 --> 00:21:17,175 - I saved you. - No! 348 00:21:18,014 --> 00:21:20,104 You pushed me into the flames of purgatory. 349 00:21:20,655 --> 00:21:23,574 Mom tried to hold onto my hand, but I pushed her hand away. 350 00:21:24,325 --> 00:21:26,415 Ever since then, I've been suffering from the guilt from it. 351 00:21:26,855 --> 00:21:28,594 The resentment and hatred toward Ms. Min... 352 00:21:28,595 --> 00:21:30,564 totally messed me up. 353 00:21:30,565 --> 00:21:32,955 That is why I said I'd give you everything. 354 00:21:33,365 --> 00:21:34,533 About your marriage too. 355 00:21:34,534 --> 00:21:36,985 There would've been no problem had you obeyed me. 356 00:21:37,234 --> 00:21:39,634 How could you want to give up the company and everything else... 357 00:21:39,635 --> 00:21:41,564 because of a girl from goodness knows where? 358 00:21:42,305 --> 00:21:43,425 My goodness. 359 00:21:44,004 --> 00:21:46,395 You're a failure, just like your father. 360 00:21:46,805 --> 00:21:50,034 Do you think I'll forgive the girl who turned you into this? 361 00:21:51,544 --> 00:21:53,304 Leave her alone. 362 00:21:54,355 --> 00:21:55,753 Don't do anything. 363 00:21:55,754 --> 00:21:56,975 I am... 364 00:21:59,625 --> 00:22:01,314 no longer your grandson. 365 00:22:02,555 --> 00:22:03,685 What did you say? 366 00:22:04,024 --> 00:22:06,215 You neglected my mom and let her die. 367 00:22:07,835 --> 00:22:09,524 I'll never forgive you for that either. 368 00:22:12,105 --> 00:22:13,655 You little... 369 00:22:15,105 --> 00:22:16,925 What an ingrate. 370 00:22:17,805 --> 00:22:19,834 Fine, suit yourself. 371 00:22:20,444 --> 00:22:23,265 Let's see if you can still say that after losing everything you have. 372 00:22:23,444 --> 00:22:25,384 Jung Hoon, your father, 373 00:22:25,385 --> 00:22:27,614 also came back to me in the end and begged me... 374 00:22:27,615 --> 00:22:28,975 to save Yoon Hee. 375 00:22:29,815 --> 00:22:31,314 Don't worry. 376 00:22:31,925 --> 00:22:33,215 That will never happen. 377 00:22:59,345 --> 00:23:01,104 Shall I go inside and see what's going on? 378 00:23:01,684 --> 00:23:04,344 No, I will go inside and see. 379 00:23:30,514 --> 00:23:31,675 Tae Ha. 380 00:23:33,014 --> 00:23:34,104 Tae Ha! 381 00:23:36,085 --> 00:23:37,245 Tae Ha. 382 00:23:39,754 --> 00:23:41,685 Tae Ha, are you all right? 383 00:23:50,934 --> 00:23:52,024 No way. 384 00:23:53,004 --> 00:23:54,124 How could Chairman Kang... 385 00:23:56,105 --> 00:23:57,250 Where are you going? 386 00:23:57,274 --> 00:23:58,864 I should go to Lady Yeon Woo. 387 00:23:59,204 --> 00:24:01,705 Young Master Tae Ha collapsed. It must have given her such a scare. 388 00:24:02,075 --> 00:24:04,304 I should go there and make some porridge for her. 389 00:24:05,645 --> 00:24:06,735 Sa Wol. 390 00:24:07,655 --> 00:24:08,844 Not now. 391 00:24:10,115 --> 00:24:11,544 What do you mean? 392 00:24:12,224 --> 00:24:15,924 I'm as upset and angry as you are now, 393 00:24:15,925 --> 00:24:19,415 and I feel so bad for Mr. Kang. 394 00:24:19,724 --> 00:24:22,884 But I've learned that there are moments when I shouldn't step in. 395 00:24:23,294 --> 00:24:25,324 Until they reach out to us first, 396 00:24:25,764 --> 00:24:26,895 we should just wait. 397 00:24:39,184 --> 00:24:41,274 He'll keep sleeping because of the medicine. 398 00:24:42,954 --> 00:24:44,274 Don't worry too much. 399 00:24:51,464 --> 00:24:53,015 He has to be hospitalized? 400 00:24:53,095 --> 00:24:54,784 This is my first time hearing about this. 401 00:24:56,065 --> 00:24:57,594 Of course, he didn't tell you. 402 00:24:58,565 --> 00:25:01,395 If his heart is left untreated, 403 00:25:01,774 --> 00:25:03,195 it won't last long. 404 00:25:04,145 --> 00:25:05,735 It won't last long? 405 00:25:06,774 --> 00:25:07,935 Do you mean... 406 00:25:08,645 --> 00:25:10,364 He should be hospitalized at once. 407 00:25:10,544 --> 00:25:12,235 He was doing okay up until recently, 408 00:25:12,714 --> 00:25:14,874 but he suddenly got worse about three months ago. 409 00:25:15,615 --> 00:25:17,645 I wonder what happened. 410 00:25:19,425 --> 00:25:21,515 Three months ago? 411 00:25:24,194 --> 00:25:27,655 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 412 00:25:27,694 --> 00:25:29,685 You will be charged... 413 00:25:38,375 --> 00:25:40,235 Thanks for the gift. 414 00:25:47,415 --> 00:25:48,544 I'm impressed. 415 00:25:50,254 --> 00:25:51,515 Tae Ha should know too. 416 00:25:51,885 --> 00:25:53,044 He's all grown up now. 417 00:25:57,764 --> 00:25:59,884 You still have a lot to learn. 418 00:26:00,395 --> 00:26:03,425 What you did should only be done when you have nothing to lose. 419 00:26:03,835 --> 00:26:05,294 How brazen. 420 00:26:08,335 --> 00:26:11,294 Father, I believe you have more to lose than I do. 421 00:26:12,044 --> 00:26:15,604 Tae Ha will never come back as long as he has Yeon Woo. 422 00:26:15,645 --> 00:26:16,765 What will you do now? 423 00:26:17,214 --> 00:26:19,675 Unlike Yoon Hee, Yeon Woo isn't ill. 424 00:26:20,115 --> 00:26:23,084 I guess you now think everyone is beneath you, don't you? 425 00:26:23,085 --> 00:26:24,445 Don't threaten me. 426 00:26:26,625 --> 00:26:28,114 What you and I did is something... 427 00:26:28,325 --> 00:26:31,485 those who like to talk about wealthy families would love to gossip about. 428 00:26:31,625 --> 00:26:32,784 Will you be all right? 429 00:26:33,794 --> 00:26:35,854 The Internet is a scary place these days. 430 00:26:36,464 --> 00:26:38,324 Father, I see that you still have a lot to learn too. 431 00:26:42,234 --> 00:26:43,395 All right, very well. 432 00:26:43,875 --> 00:26:47,064 Now, I'm not so bored anymore. 433 00:26:48,444 --> 00:26:52,304 Thanks to you, I now know exactly what I need to do. 434 00:26:53,044 --> 00:26:55,475 All right. Thanks. 435 00:27:15,635 --> 00:27:18,334 He suddenly got worse about three months ago. 436 00:27:19,704 --> 00:27:21,435 Three months ago? 437 00:27:22,514 --> 00:27:24,534 So his condition started getting worse when I came here. 438 00:27:25,915 --> 00:27:27,074 No way. 439 00:27:27,855 --> 00:27:29,044 That can't be. 440 00:28:28,575 --> 00:28:31,735 Crape myrtles are also called the tree of 100 days. Do you know why? 441 00:28:32,645 --> 00:28:36,175 It is because they flower for 100 days. 442 00:28:37,954 --> 00:28:39,844 Why are you asking me about this all of a sudden? 443 00:28:40,754 --> 00:28:43,015 When you have been here for 100 days, 444 00:28:43,294 --> 00:28:45,284 the last crape myrtle flower will wilt. 445 00:28:46,365 --> 00:28:48,433 That day, the gate of time through which you can return to Joseon... 446 00:28:48,434 --> 00:28:50,384 will open for one last time. 447 00:28:50,595 --> 00:28:52,425 Are you saying I can go back to Joseon? 448 00:28:52,504 --> 00:28:55,594 Of course, you do not have to go back. 449 00:28:55,835 --> 00:28:56,925 However, 450 00:29:01,375 --> 00:29:03,505 if you choose to stay here, 451 00:29:04,044 --> 00:29:06,534 Kang Tae Ha's heart will stop beating, 452 00:29:07,184 --> 00:29:08,344 just like it did in his past life. 453 00:29:12,325 --> 00:29:13,384 Am I going to die? 454 00:29:13,385 --> 00:29:15,054 I will die exactly like I did in my past life. 455 00:29:15,055 --> 00:29:16,824 If fate is why my heart... 456 00:29:16,825 --> 00:29:17,864 suddenly took a turn for the worse, 457 00:29:17,865 --> 00:29:19,924 - With time... - I pray and pray again. 458 00:29:19,925 --> 00:29:21,334 Do not harbour too much resentment. 459 00:29:21,335 --> 00:29:22,864 - That can't be. - Do not harbour too much resentment. 460 00:29:22,865 --> 00:29:24,124 Please, my heart... 461 00:29:24,335 --> 00:29:26,024 Please! 462 00:29:31,974 --> 00:29:34,534 So I must decide whether or not I will go back? 463 00:29:34,774 --> 00:29:36,935 In life, there are moments when you must make a choice. 464 00:29:37,175 --> 00:29:39,435 If I decide to stay here, he will die. 465 00:29:40,514 --> 00:29:42,044 Are you saying that is my fate? 466 00:29:42,484 --> 00:29:44,314 Without changing your past, 467 00:29:45,484 --> 00:29:47,515 you simply cannot change your present. 468 00:29:47,625 --> 00:29:49,344 Why on earth are you doing this to me? 469 00:29:53,665 --> 00:29:56,084 I am just trying to pay off my debt. 470 00:29:57,635 --> 00:30:01,425 I must keep my promise I had made to someone a long time ago. 471 00:30:04,444 --> 00:30:06,043 Hey, look at those eyes. 472 00:30:06,044 --> 00:30:07,644 - She is a monster. - A monster! 473 00:30:07,645 --> 00:30:10,043 - Go away. - Get lost! 474 00:30:10,044 --> 00:30:12,405 - You are a monster. - Die! 475 00:30:12,615 --> 00:30:14,144 - Go away! - You look like a freak. 476 00:30:14,145 --> 00:30:16,013 - I said to go away! - Get lost! 477 00:30:16,014 --> 00:30:17,314 Darn you. Go away! 478 00:30:17,315 --> 00:30:18,745 We told you to go away. 479 00:30:18,855 --> 00:30:20,354 - Go! - Get lost! 480 00:30:20,355 --> 00:30:21,394 You rascals! 481 00:30:21,395 --> 00:30:22,745 You freak, go away. 482 00:30:22,855 --> 00:30:24,554 - Hey, run. - Come on! 483 00:30:27,565 --> 00:30:28,655 Are you all right? 484 00:30:29,034 --> 00:30:30,584 Oh, no. You are hurt. 485 00:30:30,835 --> 00:30:32,594 Come along. Let me take you to a physician. 486 00:30:36,734 --> 00:30:39,395 This must be yours. 487 00:30:45,415 --> 00:30:46,505 Please take this. 488 00:30:47,315 --> 00:30:48,445 I wish to give you this. 489 00:30:48,784 --> 00:30:49,945 You wish to give it to me? 490 00:30:50,385 --> 00:30:52,475 No, that is not necessary. 491 00:30:52,724 --> 00:30:56,314 If you ever see someone in a difficult situation, 492 00:30:56,724 --> 00:30:58,255 be sure to help them. 493 00:30:58,994 --> 00:31:00,215 That will be enough. 494 00:31:00,934 --> 00:31:02,624 That is why I wish to give you this. 495 00:31:02,865 --> 00:31:06,425 To show you that I will be sure to keep that promise. 496 00:31:30,694 --> 00:31:31,784 So? 497 00:31:32,565 --> 00:31:34,824 Is that why you saved me when I was thrown down the well? 498 00:31:36,665 --> 00:31:38,554 Someone's small act of kindness... 499 00:31:39,835 --> 00:31:42,965 can save lives sometimes. 500 00:31:45,044 --> 00:31:46,703 All I can do is... 501 00:31:46,704 --> 00:31:49,165 move your time, my lady. 502 00:31:50,645 --> 00:31:52,834 As for what you wish to do in that given time, 503 00:31:52,915 --> 00:31:54,175 it is for you to decide, 504 00:31:55,085 --> 00:31:56,344 just like how it has always been. 505 00:32:25,106 --> 00:32:27,736 I am beginning to understand why my mother's journal... 506 00:32:28,316 --> 00:32:30,267 remains unchanged and why... 507 00:32:33,217 --> 00:32:35,246 I came here. 508 00:32:46,866 --> 00:32:48,127 Do not worry. 509 00:32:49,267 --> 00:32:51,156 Everything will be okay. 510 00:33:11,626 --> 00:33:12,716 Gosh. 511 00:33:13,156 --> 00:33:14,746 What are you doing here? 512 00:33:15,427 --> 00:33:16,587 What do you mean? 513 00:33:16,826 --> 00:33:17,986 Do you not remember? 514 00:33:18,096 --> 00:33:20,595 Last night, you practically begged me... 515 00:33:20,596 --> 00:33:22,057 to stay right by your side. 516 00:33:22,636 --> 00:33:26,257 "Yeon Woo, I like you so much." 517 00:33:26,406 --> 00:33:28,506 "Please do not go anywhere." 518 00:33:28,507 --> 00:33:29,976 "Stay right by my side." 519 00:33:29,977 --> 00:33:31,867 You talked in your sleep like that. 520 00:33:32,477 --> 00:33:34,315 I did? I talked in my sleep? 521 00:33:34,316 --> 00:33:36,666 Yes. Then you asked me for a kiss, 522 00:33:36,977 --> 00:33:39,476 pouting like this. 523 00:33:40,487 --> 00:33:42,176 You're teasing me right now, aren't you? 524 00:33:43,316 --> 00:33:44,447 You caught on. 525 00:33:48,127 --> 00:33:51,387 Why? Are you mad at me for teasing you? 526 00:33:58,366 --> 00:33:59,627 It must've given you such a scare. 527 00:34:01,006 --> 00:34:02,127 I'm sorry. 528 00:34:03,506 --> 00:34:06,596 I promise you that I won't worry you again. 529 00:34:07,547 --> 00:34:09,206 Are you really okay now? 530 00:34:13,886 --> 00:34:15,507 How could I not be okay... 531 00:34:16,656 --> 00:34:18,916 when I have someone who truly cares for me like this? 532 00:34:24,227 --> 00:34:27,217 Yeon Woo, can I take you somewhere today? 533 00:34:40,346 --> 00:34:42,607 I am dead broke. 534 00:34:43,846 --> 00:34:47,536 Gosh, I wanted to buy something when visiting Lady Yeon Woo. 535 00:34:51,056 --> 00:34:52,447 How about I sell something? 536 00:34:55,256 --> 00:34:56,987 Sa Wol, I'm off to work. 537 00:34:57,297 --> 00:34:59,116 I have a double shift today, so I'll be home late. 538 00:34:59,797 --> 00:35:00,956 Wait, Na Rae. 539 00:35:04,667 --> 00:35:06,056 I need a part-time job too. 540 00:35:06,236 --> 00:35:07,236 What? 541 00:35:07,237 --> 00:35:08,826 I want to work part-time too. 542 00:35:09,636 --> 00:35:12,996 Would you be able to help me find a job? 543 00:35:13,747 --> 00:35:16,237 If Sung Pyo finds out, he'll get angry. Will you be okay? 544 00:35:16,576 --> 00:35:18,907 We will not tell him. 545 00:35:19,047 --> 00:35:20,316 Just recommend me to an employer, 546 00:35:20,317 --> 00:35:22,947 and I will take care of the rest. Sounds good? 547 00:35:27,227 --> 00:35:28,317 Thanks. 548 00:35:34,167 --> 00:35:35,235 Son. 549 00:35:35,236 --> 00:35:36,836 I told you to sleep... 550 00:35:36,837 --> 00:35:38,496 with your blanket up to your neck even on warm nights. 551 00:35:40,866 --> 00:35:42,197 (Pear and Bellflower Root Extract for Kids) 552 00:35:45,446 --> 00:35:46,536 Try this. 553 00:35:47,276 --> 00:35:48,567 Isn't it bitter? 554 00:35:53,247 --> 00:35:54,893 Oh, it's good. 555 00:35:54,917 --> 00:35:56,907 Let me get you a glass of water. 556 00:36:12,707 --> 00:36:15,127 Gosh, my goodness. 557 00:36:21,517 --> 00:36:22,607 Oh, my! 558 00:36:24,076 --> 00:36:27,407 I want to hire you. Can you start today? 559 00:36:27,587 --> 00:36:30,086 You see, I'm a little expensive. 560 00:36:30,087 --> 00:36:32,925 You will pay me well, right? 561 00:36:32,926 --> 00:36:34,746 Yes, of course. 562 00:36:34,997 --> 00:36:37,255 Just bring a copy of your bankbook, your health card, 563 00:36:37,256 --> 00:36:39,496 and your ID card, okay? 564 00:36:39,497 --> 00:36:40,657 Hold on. 565 00:36:41,096 --> 00:36:43,157 My ID card? 566 00:36:44,037 --> 00:36:45,257 Oh, I see. 567 00:36:46,667 --> 00:36:48,797 My face is my ID card. 568 00:36:49,107 --> 00:36:51,067 - What? - Look. 569 00:36:53,747 --> 00:36:55,916 (Cold Makgeolli, Spicy Dakbal, Assorted Jeon) 570 00:36:55,917 --> 00:36:56,976 Darn it. 571 00:36:56,977 --> 00:36:59,407 Why must I bring so many things just to work? 572 00:36:59,647 --> 00:37:01,246 Forget it. I will not work. 573 00:37:04,187 --> 00:37:05,277 But... 574 00:37:05,886 --> 00:37:08,246 I now live in New Joseon too. 575 00:37:12,727 --> 00:37:14,025 (Seo Yoon Hee, Kang Jung Hoon) 576 00:37:14,026 --> 00:37:17,157 You truly resemble your parents. 577 00:37:19,866 --> 00:37:21,496 What were they like? 578 00:37:22,877 --> 00:37:24,027 My mother was... 579 00:37:24,877 --> 00:37:27,237 warmhearted and strong, 580 00:37:27,477 --> 00:37:28,907 just like you. 581 00:37:30,817 --> 00:37:31,976 And my father... 582 00:37:33,647 --> 00:37:35,846 loved my mother very much. 583 00:37:36,886 --> 00:37:38,777 Had they had a chance to meet you, 584 00:37:39,756 --> 00:37:41,686 they would've been so happy. 585 00:37:41,997 --> 00:37:43,655 (Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee) 586 00:37:43,656 --> 00:37:44,887 She's the one... 587 00:37:45,866 --> 00:37:48,157 who will stay by my side for life. 588 00:37:49,866 --> 00:37:50,987 Isn't she pretty? 589 00:37:57,477 --> 00:37:59,905 They keep calling about the witness interview. 590 00:37:59,906 --> 00:38:01,096 What should I do? 591 00:38:01,846 --> 00:38:04,567 What about Mr. Hwang? You still can't reach him? 592 00:38:04,716 --> 00:38:07,377 No, it's been a few days since he stopped coming to work. 593 00:38:11,227 --> 00:38:13,246 Go through Hwang Myung Su's employee records... 594 00:38:13,357 --> 00:38:14,616 and try calling every number you can find. 595 00:38:15,196 --> 00:38:17,846 Bring him to me at all costs. Do you understand? 596 00:38:18,127 --> 00:38:19,616 Yes. Understood, ma'am. 597 00:38:29,236 --> 00:38:32,337 (Hall of Remembrance) 598 00:38:52,397 --> 00:38:53,487 What's wrong? 599 00:38:53,866 --> 00:38:56,527 I think I just saw someone. 600 00:38:57,797 --> 00:38:58,927 Who? 601 00:38:59,667 --> 00:39:01,996 Forget it. I must have been mistaken. 602 00:39:10,346 --> 00:39:12,706 (Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee) 603 00:39:16,256 --> 00:39:17,746 (Gu Ji Eun) 604 00:39:28,397 --> 00:39:30,473 (Gu Ji Eun) 605 00:39:30,497 --> 00:39:32,096 You said you'd perform surgery on her. 606 00:39:32,207 --> 00:39:34,766 You said you'd perform surgery and save her. 607 00:39:34,806 --> 00:39:35,967 So why did you do that? 608 00:39:36,406 --> 00:39:39,396 Why did you do that? Why? 609 00:39:39,506 --> 00:39:41,036 Ji Eun, I'm sorry. 610 00:39:41,377 --> 00:39:42,536 Don't worry. 611 00:39:44,017 --> 00:39:45,576 It's all coming to an end now. 612 00:39:45,986 --> 00:39:49,746 (Gu Ji Eun) 613 00:40:01,667 --> 00:40:03,127 Are you really going to... 614 00:40:03,696 --> 00:40:06,056 cut all ties with Grandfather? 615 00:40:10,107 --> 00:40:11,396 I'm not sure. 616 00:40:13,477 --> 00:40:15,936 He was my only family. 617 00:40:18,817 --> 00:40:20,177 The other day, you said... 618 00:40:20,346 --> 00:40:22,377 you had obeyed Grandfather all your life. 619 00:40:23,817 --> 00:40:25,016 You did that... 620 00:40:25,556 --> 00:40:28,146 because you cared for him. 621 00:40:30,756 --> 00:40:32,416 You did nothing wrong, 622 00:40:33,267 --> 00:40:34,826 and it is not something you should regret. 623 00:40:43,506 --> 00:40:44,896 I just can't forgive him... 624 00:40:47,076 --> 00:40:48,607 and myself as well. 625 00:40:49,647 --> 00:40:50,766 It is okay. 626 00:40:52,047 --> 00:40:53,976 Forgiveness will not solve all your problems. 627 00:40:54,687 --> 00:40:55,907 What truly matters is that... 628 00:40:59,756 --> 00:41:02,547 you carefully listen to what your heart is trying to tell you, 629 00:41:04,056 --> 00:41:05,487 no matter how it makes you feel. 630 00:41:16,506 --> 00:41:17,996 Shall we live in a place like this? 631 00:41:18,406 --> 00:41:20,436 Somewhere quiet, where nobody knows. 632 00:41:20,776 --> 00:41:21,936 Sure, I would like that. 633 00:41:28,616 --> 00:41:29,806 How bitter. 634 00:41:34,287 --> 00:41:35,387 Hey. 635 00:41:35,797 --> 00:41:37,817 I must say, I envy you. 636 00:41:38,596 --> 00:41:42,257 You taste bitter, but you are useful, at least. 637 00:41:44,497 --> 00:41:47,527 Here, I really am nothing. 638 00:41:54,406 --> 00:41:55,907 Sa Wol, what are you doing here? 639 00:42:00,216 --> 00:42:01,306 Just hanging out. 640 00:42:08,656 --> 00:42:09,786 It's because of me, isn't it? 641 00:42:11,497 --> 00:42:12,987 You're sick of me now, 642 00:42:13,696 --> 00:42:14,927 so you're having a hard time. 643 00:42:15,797 --> 00:42:16,956 What? 644 00:42:17,636 --> 00:42:19,896 Na Rae told me that you were looking for a part-time job. 645 00:42:21,207 --> 00:42:22,896 Are you planning to move out? 646 00:42:25,747 --> 00:42:27,275 No, do not get the wrong idea. 647 00:42:27,276 --> 00:42:28,467 Then why are you doing this? 648 00:42:29,147 --> 00:42:31,206 Why are you having a beer here all by yourself? 649 00:42:32,417 --> 00:42:33,576 I just... 650 00:42:35,656 --> 00:42:38,877 I feel like a dunce here in New Joseon. That is why. 651 00:42:39,187 --> 00:42:40,746 What? "Dunce?" 652 00:42:42,857 --> 00:42:46,587 All I have is my old-fashioned name. 653 00:42:47,567 --> 00:42:49,296 I am of no help to Lady Yeon Woo, 654 00:42:49,297 --> 00:42:50,987 and I cannot even work to earn money. 655 00:42:51,437 --> 00:42:53,496 I am just freeloading at your place. 656 00:42:55,437 --> 00:42:57,166 Sa Wol, it is totally fine. 657 00:42:58,647 --> 00:43:00,436 You can freeload at my place. 658 00:43:03,477 --> 00:43:04,866 Just marry me. 659 00:43:08,817 --> 00:43:09,907 What? 660 00:43:13,727 --> 00:43:14,846 I, Hong Sung Pyo, 661 00:43:16,426 --> 00:43:18,487 wish to take you to be my wife. 662 00:43:25,767 --> 00:43:26,896 Will you marry me? 663 00:43:34,806 --> 00:43:35,967 Yes, I will. 664 00:43:41,147 --> 00:43:42,547 Of course, I will marry you. 665 00:44:23,256 --> 00:44:27,186 (Entrance Ceremony, Congratulations) 666 00:44:48,247 --> 00:44:49,607 (Entrance Ceremony, Congratulations) 667 00:44:55,056 --> 00:44:57,286 Hello, Grandfather. It is I, Yeon Woo. 668 00:44:58,256 --> 00:44:59,857 I would like to see you tomorrow. 669 00:45:00,397 --> 00:45:03,186 No, I will meet you at your place. 670 00:45:03,837 --> 00:45:07,027 All right, sure. 671 00:45:18,317 --> 00:45:19,476 Yes, it's me. 672 00:45:20,346 --> 00:45:22,746 You know, the thing we talked about the other day. 673 00:45:22,917 --> 00:45:24,746 We'll proceed as planned. 674 00:45:26,756 --> 00:45:29,447 It seems that Mr. Hwang has fallen off the grid. 675 00:45:29,857 --> 00:45:31,857 He still hasn't come to work or called? 676 00:45:32,267 --> 00:45:34,496 The police keep contacting him for his witness interview... 677 00:45:34,497 --> 00:45:35,936 concerning that case, 678 00:45:35,937 --> 00:45:37,186 but they still can't reach him. 679 00:45:37,966 --> 00:45:39,882 Do you think it has something to do with Ms. Min? 680 00:45:39,906 --> 00:45:42,697 Ms. Min can't be cooking up something new. 681 00:45:43,176 --> 00:45:45,436 She has already revealed all the cards she's holding. 682 00:45:46,576 --> 00:45:48,607 Then could it have something to do with Chairman Kang? 683 00:45:49,846 --> 00:45:51,507 I just think something is fishy. 684 00:45:53,517 --> 00:45:55,346 Please allow me to say one more thing. 685 00:45:55,986 --> 00:45:58,047 Don't be afraid to go up against him if need be. 686 00:45:58,457 --> 00:46:00,025 No matter what anyone says, 687 00:46:00,026 --> 00:46:01,317 you've made it this far on your own. 688 00:46:02,426 --> 00:46:04,047 So, don't back down. 689 00:46:06,497 --> 00:46:08,987 I apologize for being impudent and nosy. 690 00:46:11,966 --> 00:46:13,127 It's all right. 691 00:46:13,707 --> 00:46:15,266 You're always impudent. 692 00:46:16,037 --> 00:46:18,366 Pardon me? I'm just... 693 00:46:18,747 --> 00:46:20,646 I'm always on your side. 694 00:46:20,647 --> 00:46:22,706 Right, that's why I'm always grateful to you. 695 00:46:37,056 --> 00:46:39,416 I want to apologize on Ms. Min's behalf for everything she did. 696 00:46:42,037 --> 00:46:43,127 I'm sorry. 697 00:46:43,567 --> 00:46:45,657 Why are you apologizing? You have no reason to apologize. 698 00:46:46,567 --> 00:46:48,726 I just thought I should do my duty too. 699 00:46:50,176 --> 00:46:53,067 But about the pharmacist, I suggest you look into it again. 700 00:46:55,616 --> 00:46:56,675 What do you mean? 701 00:46:56,676 --> 00:46:58,137 My gut tells me that you should. 702 00:46:59,616 --> 00:47:01,436 You know that Ms. Min isn't dumb. 703 00:47:03,817 --> 00:47:06,377 Also, I'd like to believe that she's not that messed up. 704 00:47:10,656 --> 00:47:11,857 What will you do about Grandpa? 705 00:47:13,227 --> 00:47:14,357 I'm still thinking. 706 00:47:14,897 --> 00:47:16,956 First, I want to figure out... 707 00:47:17,437 --> 00:47:18,596 what I really want. 708 00:47:19,966 --> 00:47:21,396 Then I'll find the answer I'm looking for. 709 00:47:23,636 --> 00:47:24,797 All right. 710 00:47:25,707 --> 00:47:27,666 Whatever it is, I'm sure you'll get it done. 711 00:47:28,977 --> 00:47:30,266 Take it easy though. 712 00:48:17,219 --> 00:48:18,338 You're here. 713 00:48:19,519 --> 00:48:21,979 Come this way. I have something to show you. 714 00:48:40,338 --> 00:48:42,769 Doesn't she look a lot like you? 715 00:48:48,978 --> 00:48:51,539 I fell in love with the painting the second I saw it... 716 00:48:51,878 --> 00:48:53,309 at my father's gallery. 717 00:48:54,548 --> 00:48:56,908 It was one I couldn't have, you see. 718 00:48:59,958 --> 00:49:01,149 Why not? 719 00:49:01,759 --> 00:49:05,149 I know I can run the gallery better than my older brother. 720 00:49:05,329 --> 00:49:08,758 Also, I was with you when you went around... 721 00:49:09,028 --> 00:49:10,459 collecting these art pieces. 722 00:49:10,539 --> 00:49:12,138 I have a right to them as well. 723 00:49:12,139 --> 00:49:14,798 These don't belong to us. 724 00:49:15,809 --> 00:49:17,028 It's like I said. 725 00:49:17,309 --> 00:49:19,738 They will be given back to society one day. 726 00:49:19,778 --> 00:49:21,099 That's absurd! 727 00:49:21,349 --> 00:49:22,568 Why should we do that? 728 00:49:22,648 --> 00:49:25,568 This is exactly why I can't let you run the gallery. 729 00:49:25,849 --> 00:49:28,439 Because you are this greedy. Do you get it? 730 00:49:28,489 --> 00:49:29,888 - Father! - Enough. 731 00:49:29,889 --> 00:49:31,908 We're done talking about this. 732 00:49:43,668 --> 00:49:44,758 You're wrong. 733 00:49:45,239 --> 00:49:46,959 I'll have it all. 734 00:49:47,639 --> 00:49:49,229 Everything I want... 735 00:49:49,909 --> 00:49:52,229 will eventually fall into my hands. 736 00:49:59,389 --> 00:50:00,709 Who knew... 737 00:50:01,148 --> 00:50:03,349 that this would bite me from behind? 738 00:50:08,458 --> 00:50:12,019 This painting is the reason I kept you in our lives... 739 00:50:13,199 --> 00:50:16,729 while unaware of how you've been gnawing at my precious grandson. 740 00:50:17,338 --> 00:50:18,789 Precious, did you say? 741 00:50:20,438 --> 00:50:22,329 Then ask for Tae Ha's forgiveness. 742 00:50:22,878 --> 00:50:24,408 Tell him you are sorry... 743 00:50:24,409 --> 00:50:26,028 and that you apologize for lying to him. 744 00:50:26,909 --> 00:50:29,399 Yes, it's those eyes. 745 00:50:30,248 --> 00:50:33,138 They resemble Yoon Hee's in a way that freaks me out. 746 00:50:41,688 --> 00:50:46,258 This dead watch started ticking the moment you entered our lives. 747 00:50:46,898 --> 00:50:50,789 You're also just like Yoon Hee who was ominous in her own way. 748 00:50:51,469 --> 00:50:54,099 That being said, how can I keep you in our lives? 749 00:50:54,168 --> 00:50:55,258 That is enough. 750 00:50:55,509 --> 00:50:58,607 Your twisted ways and wrongdoings? 751 00:50:58,608 --> 00:51:01,169 Blaming others will not change anything. 752 00:51:01,748 --> 00:51:03,039 So apologize. 753 00:51:03,619 --> 00:51:06,278 Asking for forgiveness is what decent people do. 754 00:51:06,818 --> 00:51:09,109 Ask for forgiveness? Why should I? 755 00:51:09,289 --> 00:51:12,408 You were all he had after he had lost his world, 756 00:51:12,789 --> 00:51:15,118 but you took advantage of his love and trust. 757 00:51:15,489 --> 00:51:18,749 All I ever wanted was to give Tae Hae everything. 758 00:51:18,898 --> 00:51:20,318 Do you still not see... 759 00:51:20,898 --> 00:51:23,388 how your futile greed only hurt Tae Ha even more? 760 00:51:24,498 --> 00:51:27,599 Please do not hurt him any more than you already have. 761 00:51:28,208 --> 00:51:31,169 Everything would've been fine had you not come along. 762 00:51:31,409 --> 00:51:32,528 Do you get that? 763 00:51:40,719 --> 00:51:41,838 Please. 764 00:51:42,449 --> 00:51:45,849 If you know how much he loves you, 765 00:51:46,329 --> 00:51:47,519 please give him... 766 00:51:48,088 --> 00:51:49,948 the chance to forgive you. 767 00:51:51,059 --> 00:51:52,149 Please, 768 00:51:52,829 --> 00:51:54,289 to free him from the pain, 769 00:51:55,099 --> 00:51:57,158 - just this once... - That's enough. 770 00:51:57,969 --> 00:51:59,388 I don't want to hear another word. 771 00:52:01,068 --> 00:52:02,928 You are never to be back here. 772 00:53:13,148 --> 00:53:15,508 (Tae Ha) 773 00:53:15,509 --> 00:53:17,109 (Vice President Kang Tae Ha) 774 00:53:17,318 --> 00:53:20,479 The person is unable to answer the phone. 775 00:53:20,619 --> 00:53:22,408 Please try again. 776 00:53:41,338 --> 00:53:42,928 Who are you? Why is Yeon Woo... 777 00:53:47,378 --> 00:53:48,977 (Go to 37-1 Geocheon-ro if you want Park Yeon Woo back.) 778 00:53:48,978 --> 00:53:50,638 (You'd better move fast if you wish to save her.) 779 00:53:51,478 --> 00:53:53,079 That's 37-1 Geocheon-ro. 780 00:53:53,289 --> 00:53:54,709 Okay, 37-1 Geocheon-ro. 781 00:54:10,168 --> 00:54:11,289 Darn. 782 00:54:12,838 --> 00:54:14,329 What are you going to do to me? 783 00:54:15,938 --> 00:54:17,999 I don't know. What do you want us to do? 784 00:54:19,179 --> 00:54:21,499 We were told to ship you off to somewhere. 785 00:54:22,409 --> 00:54:23,609 But I'm on the fence. 786 00:54:24,148 --> 00:54:26,979 Pretty girls like you are worth quite a lot. 787 00:54:30,489 --> 00:54:31,678 Don't lay your hands on her. 788 00:54:31,789 --> 00:54:33,758 We are to keep her safe until this is over. 789 00:54:33,759 --> 00:54:35,218 - Do you hear me? - Yes. 790 00:54:39,228 --> 00:54:40,419 Who sent you? 791 00:54:41,869 --> 00:54:43,028 My grandfather-in-law? 792 00:54:44,469 --> 00:54:45,997 Where will you send me? 793 00:54:45,998 --> 00:54:48,229 You're better off not knowing. 794 00:55:00,889 --> 00:55:03,379 My stomach is killing me. 795 00:55:03,588 --> 00:55:05,278 Please let me use the restroom. 796 00:55:06,688 --> 00:55:08,579 You were told not to harm me. 797 00:55:37,759 --> 00:55:39,218 - Hey. - My stomach... 798 00:55:39,219 --> 00:55:40,419 What do you think you're doing? 799 00:55:43,398 --> 00:55:44,488 Hey. 800 00:56:01,978 --> 00:56:03,068 Darn it. 801 00:56:03,219 --> 00:56:04,968 - Over there. - Go! 802 00:56:37,019 --> 00:56:38,838 I guess you won't be leaving with that pretty face of yours. 803 00:56:51,798 --> 00:56:52,888 Yeon Woo. 804 00:56:55,469 --> 00:56:56,567 Get searching. 805 00:56:56,568 --> 00:56:58,158 - Don't just stand there. Go! - Yes, sir. 806 00:56:59,099 --> 00:57:00,428 Are you all right? Are you hurt? 807 00:57:00,838 --> 00:57:01,959 I am fine. 808 00:57:03,778 --> 00:57:04,868 I'm sorry. 809 00:57:05,878 --> 00:57:07,039 I'm really sorry. 810 00:57:24,429 --> 00:57:26,658 My lady, are you all right? 811 00:57:26,869 --> 00:57:28,218 Are you hurt? 812 00:57:29,068 --> 00:57:31,059 Mr. Hong, look after Yeon Woo for me. 813 00:57:31,438 --> 00:57:32,658 Where are you going? 814 00:57:33,769 --> 00:57:35,028 To my grandfather. 815 00:57:36,639 --> 00:57:38,129 It really is over for us. 816 00:57:40,179 --> 00:57:41,269 But Tae Ha... 817 00:57:43,918 --> 00:57:45,568 You won't be able to stop him. 818 00:57:45,949 --> 00:57:47,079 Lady Yeon Woo, 819 00:57:47,748 --> 00:57:49,079 let us wait here. 820 00:58:22,519 --> 00:58:24,178 What... 821 00:58:24,789 --> 00:58:26,618 How are you here? 822 00:58:26,759 --> 00:58:27,919 How does it feel... 823 00:58:28,588 --> 00:58:30,649 to have been betrayed by your dear grandson? 824 00:58:36,769 --> 00:58:37,988 It took a long time... 825 00:58:38,699 --> 00:58:39,859 for me to get here. 826 00:58:47,208 --> 00:58:48,539 Do you finally get... 827 00:58:50,449 --> 00:58:52,738 how it feels to lose a loved one? 828 00:58:53,849 --> 00:58:55,609 It's exactly what you did to me... 829 00:58:56,818 --> 00:58:58,209 twenty-three years ago. 830 00:59:01,259 --> 00:59:02,349 Have you already forgotten? 831 00:59:04,398 --> 00:59:05,718 Your son... 832 00:59:06,929 --> 00:59:08,359 killed my wife. 833 00:59:14,239 --> 00:59:15,798 Do not worry too much. 834 00:59:16,438 --> 00:59:18,698 I doubt either one would hurt a blood relative. 835 00:59:20,079 --> 00:59:22,468 I am just glad that you are all right. 836 00:59:22,708 --> 00:59:23,777 Whoever saved you... 837 00:59:23,778 --> 00:59:25,939 will be blessed for eternity. 838 00:59:26,719 --> 00:59:28,778 What do you mean someone saved me? 839 00:59:28,949 --> 00:59:32,479 Someone told the young master that you had been abducted. 840 00:59:34,489 --> 00:59:35,618 Mr. Hong, 841 00:59:36,188 --> 00:59:37,818 what did Sa Wol mean by that? 842 00:59:38,159 --> 00:59:41,959 A text was sent to him from an unknown number... 843 00:59:42,199 --> 00:59:43,559 stating where you were. 844 00:59:44,239 --> 00:59:45,888 From an unknown number? 845 00:59:46,039 --> 00:59:49,028 That part has me suspicious as well. 846 00:59:49,739 --> 00:59:52,599 Who could've sent him a text like that? 847 00:59:57,119 --> 00:59:58,669 My lady, what is it? 848 00:59:59,318 --> 01:00:00,709 It is odd. 849 01:00:01,048 --> 01:00:03,039 It is as if... 850 01:00:04,088 --> 01:00:06,079 everything is going as planned. 851 01:00:08,259 --> 01:00:11,888 Everyone who I was involved with back in Joseon... 852 01:00:12,528 --> 01:00:13,689 had an effect on me here... 853 01:00:14,599 --> 01:00:16,658 no matter how small the situation was. 854 01:00:18,739 --> 01:00:20,629 If it is the same pattern, then... 855 01:00:21,068 --> 01:00:23,928 Tie the ends of a connection that is as tangled and repeated... 856 01:00:24,179 --> 01:00:25,868 as the strings of that knot. 857 01:00:29,878 --> 01:00:32,039 If Hwang Myung Su gave him the drug, 858 01:00:32,318 --> 01:00:34,379 he would try to make you take it. 859 01:00:34,889 --> 01:00:36,678 That was what he did to my husband back then. 860 01:00:44,358 --> 01:00:45,448 It is him. 861 01:00:46,528 --> 01:00:47,689 You should remember... 862 01:00:48,228 --> 01:00:50,758 since my family died from the accident your son caused. 863 01:00:52,298 --> 01:00:53,399 Actually, 864 01:00:53,769 --> 01:00:54,959 Kang Sang Mo, 865 01:00:56,469 --> 01:00:57,729 it was you who killed them. 866 01:01:00,478 --> 01:01:03,238 Doctor, please do your best with my Ji Eun. 867 01:01:03,349 --> 01:01:04,609 Please save her. 868 01:01:04,778 --> 01:01:06,247 Due to the severity of the car crash, 869 01:01:06,248 --> 01:01:07,778 it's hard to guarantee anything. 870 01:01:08,248 --> 01:01:10,457 And on top of that, she's pregnant. 871 01:01:10,458 --> 01:01:13,109 Sacrifice the child if you have to. Just please... 872 01:01:13,219 --> 01:01:14,849 save my Ji Eun. 873 01:01:16,489 --> 01:01:18,318 Doctor, can I pull you away? 874 01:01:19,028 --> 01:01:20,118 Sure. 875 01:01:20,769 --> 01:01:22,218 You see... 876 01:01:23,668 --> 01:01:24,758 Got it. 877 01:01:26,809 --> 01:01:27,959 Doctor? 878 01:01:28,039 --> 01:01:29,298 Where is he going? 879 01:01:29,639 --> 01:01:30,777 He has a surgery to do. 880 01:01:30,778 --> 01:01:33,348 Sir, why don't I escort you to the waiting area? 881 01:01:33,349 --> 01:01:34,939 - But... - This way, please. 882 01:01:35,309 --> 01:01:36,838 Hold on a second. 883 01:01:37,019 --> 01:01:38,138 Doctor! 884 01:01:38,418 --> 01:01:39,939 Sir? 885 01:01:40,449 --> 01:01:41,539 Doctor. 886 01:01:42,719 --> 01:01:43,809 Doctor? 887 01:01:46,929 --> 01:01:48,318 Please come with me. 888 01:01:48,458 --> 01:01:49,527 - Sir... - Hold on. 889 01:01:49,528 --> 01:01:50,649 - Grab him. - But... 890 01:01:52,199 --> 01:01:54,218 Let go of me! 891 01:01:55,969 --> 01:01:57,459 You said you'd do her surgery. 892 01:01:57,969 --> 01:01:59,758 You promised to do her surgery. 893 01:02:00,239 --> 01:02:01,368 Let go of me! 894 01:02:01,369 --> 01:02:03,298 You promised to do her surgery. 895 01:02:04,438 --> 01:02:06,169 Hold on. 896 01:02:06,949 --> 01:02:08,238 Are you that man from... 897 01:02:09,309 --> 01:02:11,147 You switched the schedule to save your son, 898 01:02:11,148 --> 01:02:13,609 but they all died. 899 01:02:14,548 --> 01:02:16,879 You're responsible for all their deaths. 900 01:02:17,059 --> 01:02:20,318 I was only trying to save my own son. 901 01:02:20,588 --> 01:02:21,687 What about my Ji Eun? 902 01:02:21,688 --> 01:02:23,178 Was her life expendable? 903 01:02:23,528 --> 01:02:24,797 Are you kidding me? 904 01:02:24,798 --> 01:02:26,289 Look here. 905 01:02:27,199 --> 01:02:31,459 We all cherish what we hold in our own hands. 906 01:02:31,798 --> 01:02:34,408 I made the best decision given the situation, 907 01:02:34,409 --> 01:02:35,499 and you... 908 01:02:36,009 --> 01:02:37,528 were just unlucky. 909 01:02:39,409 --> 01:02:40,539 What? 910 01:02:41,409 --> 01:02:42,568 I was unlucky? 911 01:02:44,179 --> 01:02:46,468 A person died, 912 01:02:47,949 --> 01:02:49,579 and that's what you say? 913 01:02:50,659 --> 01:02:51,778 I... 914 01:02:52,019 --> 01:02:54,249 I paid a compensation. 915 01:02:54,528 --> 01:02:56,249 I paid more than what the bereaved asked for. 916 01:02:56,358 --> 01:02:58,127 Even her parents gladly accepted the money, 917 01:02:58,128 --> 01:02:59,789 so why are you upset? 918 01:02:59,929 --> 01:03:01,618 Shut that mouth of yours! 919 01:03:05,539 --> 01:03:07,459 Sure. It's settled, then. 920 01:03:07,739 --> 01:03:10,059 All I have to do is pay up after killing you. 921 01:03:10,309 --> 01:03:12,499 Then, all will be well. Is that it? 922 01:03:13,039 --> 01:03:14,138 Is it? 923 01:03:19,079 --> 01:03:20,209 Grandpa! 924 01:03:22,648 --> 01:03:23,749 Grandpa? 925 01:03:25,619 --> 01:03:27,448 Grandpa. 926 01:03:30,329 --> 01:03:32,289 It was him. 927 01:03:32,528 --> 01:03:35,019 It was all his doing. 928 01:03:35,099 --> 01:03:37,138 Min Hye Suk and even Yeon Woo. 929 01:03:37,139 --> 01:03:40,158 They have been conspiring together just to mess with your head. 930 01:03:40,208 --> 01:03:43,238 I've only been trying to get you away from them. 931 01:03:43,239 --> 01:03:44,329 Take a good look. 932 01:03:44,938 --> 01:03:46,729 That is the true Kang Sang Mo. 933 01:03:46,909 --> 01:03:50,669 A brazen and despicable old man who always blames others. 934 01:03:50,849 --> 01:03:52,477 Don't you trust your grandfather? 935 01:03:52,478 --> 01:03:55,838 You can't do this to me. Not after what I did to raise you. 936 01:03:58,119 --> 01:04:00,318 Were you the one who sent me Yeon Woo's photo? 937 01:04:00,958 --> 01:04:02,457 Have you been pulling the strings... 938 01:04:02,458 --> 01:04:04,088 while hiding behind CEO Min? 939 01:04:04,329 --> 01:04:05,749 You sure are a smart one. 940 01:04:06,458 --> 01:04:07,988 I expected no less from Chairman Kang's grandson. 941 01:04:25,719 --> 01:04:27,695 Stop. What are you doing? 942 01:04:27,719 --> 01:04:30,678 Why would you kneel before him? 943 01:04:32,119 --> 01:04:34,149 Die! 944 01:04:39,898 --> 01:04:41,689 If you stay here, 945 01:04:42,528 --> 01:04:44,229 he will die. 946 01:05:01,949 --> 01:05:04,579 (The Story of Park's Marriage Contract) 947 01:05:34,619 --> 01:05:37,695 I know that I only have a few days left. 948 01:05:37,719 --> 01:05:41,318 I wonder why I never knew the joy of a disgustingly normal day. 949 01:05:41,588 --> 01:05:43,419 I'm going to do them all with you. 950 01:05:43,728 --> 01:05:45,988 Lady Yeon Woo, can you not stay? 951 01:05:46,599 --> 01:05:48,689 Stay with me in this world. 952 01:05:48,969 --> 01:05:51,658 Please save me. Please fix my heart. 953 01:05:52,298 --> 01:05:55,059 This is the only way to save him. 954 01:05:55,369 --> 01:05:58,198 I am going to go back to the Joseon I came from. 955 01:05:58,608 --> 01:06:00,698 No, you can't. 956 01:06:01,378 --> 01:06:03,198 I wish to be remembered for a long time... 957 01:06:03,378 --> 01:06:06,638 even though I only lived here for a brief amount of time. 958 01:06:06,818 --> 01:06:08,109 Hurry back to me. 959 01:06:08,949 --> 01:06:10,338 I'll be waiting for you right here. 960 01:06:10,889 --> 01:06:12,109 My love for you will be everlasting. 961 01:06:13,829 --> 01:06:15,019 I love you. 962 01:06:24,239 --> 01:06:27,528 (The Story of Park's Marriage Contract) 66074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.