Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:06,737
(The Story of Park's Marriage Contract)
2
00:00:06,761 --> 00:00:08,945
(A Good Friend to Meet)
3
00:00:09,749 --> 00:00:11,148
(All characters, places, groups, and organizations...)
4
00:00:11,149 --> 00:00:12,490
(are purely fictional.)
5
00:00:15,114 --> 00:00:16,615
Congratulations.
6
00:00:17,125 --> 00:00:18,424
Now, your husband...
7
00:00:18,425 --> 00:00:21,384
has claimed the highest position in Capital District Office.
8
00:00:22,125 --> 00:00:23,914
He is the chief magistrate of Capital District Office.
9
00:00:24,495 --> 00:00:25,963
I envy you.
10
00:00:25,964 --> 00:00:27,594
This is amazing.
11
00:00:27,595 --> 00:00:29,033
Much congratulations to you.
12
00:00:29,034 --> 00:00:30,433
You must be happy.
13
00:00:30,434 --> 00:00:31,624
Congratulations.
14
00:00:31,834 --> 00:00:33,395
Stop it.
15
00:00:33,534 --> 00:00:35,274
It is not that I got promoted,
16
00:00:35,275 --> 00:00:37,244
so it is awkward to be congratulated.
17
00:00:37,245 --> 00:00:38,365
Do not say that.
18
00:00:38,504 --> 00:00:41,504
It was possible because you assisted your husband well.
19
00:00:42,644 --> 00:00:44,435
Please share your secrets with us.
20
00:00:49,384 --> 00:00:53,885
Then, I will give a tip just for Lady Yoon.
21
00:00:56,024 --> 00:00:57,484
What do you mean?
22
00:00:58,024 --> 00:01:00,984
Your late husband only passed the first part of the exam.
23
00:01:01,295 --> 00:01:04,325
And your two sons have never taken the state exam.
24
00:01:04,834 --> 00:01:06,594
What is the point of having a fortune?
25
00:01:06,675 --> 00:01:08,003
An aristocrat without an official position.
26
00:01:08,004 --> 00:01:09,394
All shine and no substance, right?
27
00:01:11,345 --> 00:01:12,564
Exactly.
28
00:01:13,414 --> 00:01:16,674
Lady Yoon should learn from her.
29
00:01:39,474 --> 00:01:41,825
What are you doing when the state exam is soon?
30
00:01:42,845 --> 00:01:44,464
You know, Mother.
31
00:01:44,705 --> 00:01:46,434
I do not intend to take the exam.
32
00:01:47,675 --> 00:01:48,914
Rather than me, my brother should...
33
00:01:48,915 --> 00:01:50,535
You have to inherit...
34
00:01:51,814 --> 00:01:53,075
everything related to Kang's family.
35
00:01:53,554 --> 00:01:54,954
You should pass the state exam...
36
00:01:54,955 --> 00:01:56,845
and produce a son, which Tae Ha could not do.
37
00:01:58,755 --> 00:01:59,845
I am sorry.
38
00:02:00,695 --> 00:02:01,815
But I cannot...
39
00:02:02,455 --> 00:02:04,484
live the life as you wish.
40
00:02:07,695 --> 00:02:08,954
I will...
41
00:02:09,364 --> 00:02:12,264
I will do anything to make Tae Min pass the exam.
42
00:02:12,265 --> 00:02:13,364
Please.
43
00:02:13,735 --> 00:02:15,964
Please do not kick us out.
44
00:02:16,374 --> 00:02:17,734
I will do anything.
45
00:02:19,175 --> 00:02:21,044
Please save me and my son's lives.
46
00:02:21,045 --> 00:02:22,605
That mouth!
47
00:02:23,485 --> 00:02:24,605
That mouth!
48
00:02:28,955 --> 00:02:31,315
How dare a woman cry out loud?
49
00:02:32,255 --> 00:02:33,545
If you had done your job right,
50
00:02:33,654 --> 00:02:35,893
Tae Ha and Tae Min would have passed the state exam a long time ago...
51
00:02:35,894 --> 00:02:39,285
and saved the Kang family hundreds of times!
52
00:02:40,135 --> 00:02:43,654
Since you got married, all you did was eat like a dunce.
53
00:02:43,864 --> 00:02:45,454
How dare you talk back to me?
54
00:02:47,975 --> 00:02:51,165
You can bribe someone or make others take the exam on behalves of them.
55
00:02:51,744 --> 00:02:54,234
Make them pass the exam this time by any means.
56
00:02:59,915 --> 00:03:01,045
You know...
57
00:03:01,714 --> 00:03:03,475
how he raised you.
58
00:03:04,584 --> 00:03:06,254
In place of his dead son,
59
00:03:06,255 --> 00:03:07,954
he had you as he wished in the palm of his hand...
60
00:03:07,955 --> 00:03:09,385
like a puppet.
61
00:03:10,094 --> 00:03:12,063
Didn't he?
62
00:03:12,064 --> 00:03:13,154
No.
63
00:03:14,235 --> 00:03:15,424
Stop it.
64
00:03:16,135 --> 00:03:18,795
Tae Ha and I do not believe what you said.
65
00:03:19,434 --> 00:03:20,595
Get out now.
66
00:03:22,105 --> 00:03:23,234
No.
67
00:03:28,644 --> 00:03:29,934
You be careful too.
68
00:03:34,985 --> 00:03:36,075
No.
69
00:03:38,024 --> 00:03:39,114
Tae Ha.
70
00:03:39,725 --> 00:03:40,815
Tae Ha.
71
00:03:45,195 --> 00:03:46,285
No.
72
00:03:51,735 --> 00:03:52,825
No.
73
00:04:00,614 --> 00:04:05,604
(Chapter 10: The Shadow of the Truth)
74
00:04:14,124 --> 00:04:16,914
Since the bad guy got caught, is it all over now?
75
00:04:17,165 --> 00:04:18,255
Of course.
76
00:04:18,364 --> 00:04:20,425
They will also investigate Ms. Min soon.
77
00:04:23,735 --> 00:04:27,365
But then, why do I keep thinking it smells fishy?
78
00:04:27,475 --> 00:04:29,865
Fishy? This smells fantastic.
79
00:04:32,944 --> 00:04:34,664
I'm home.
80
00:04:34,775 --> 00:04:36,474
- Hi, Na Rae. - You're home.
81
00:04:38,085 --> 00:04:39,784
It must have been tough working part-time.
82
00:04:39,785 --> 00:04:41,144
Wash your hands, so you can enjoy this.
83
00:04:41,684 --> 00:04:42,974
It's kimchi fried rice!
84
00:04:43,454 --> 00:04:44,615
I'll wash my hands quickly.
85
00:04:45,184 --> 00:04:46,985
- Don't eat it before I do. - I got it.
86
00:04:53,795 --> 00:04:55,354
I keep thinking it is strange.
87
00:04:56,405 --> 00:04:57,825
What is so strange?
88
00:04:58,204 --> 00:05:00,964
That guy got caught so easily.
89
00:05:01,405 --> 00:05:04,265
He boldly showed up at the venue...
90
00:05:04,504 --> 00:05:08,404
and acted as if we wanted to say, "I am right here."
91
00:05:09,114 --> 00:05:10,644
I can smell something foul going on.
92
00:05:10,645 --> 00:05:11,735
Stop.
93
00:05:12,184 --> 00:05:15,505
It makes you become more suspicious because you keep thinking that way.
94
00:05:16,155 --> 00:05:17,615
And your fart smells fouler.
95
00:05:19,425 --> 00:05:21,445
- My fart does not smell. - It does.
96
00:05:23,564 --> 00:05:24,564
Let's eat.
97
00:05:24,565 --> 00:05:26,385
Na Rae, come on out!
98
00:05:26,634 --> 00:05:27,854
Hurry!
99
00:05:37,304 --> 00:05:39,394
In a dark room with barely any lights,
100
00:05:39,475 --> 00:05:42,034
Yoon Hee was all alone for months.
101
00:05:42,785 --> 00:05:44,204
The one who killed Yoon Hee...
102
00:05:44,744 --> 00:05:46,104
was your grandpa.
103
00:06:15,345 --> 00:06:18,375
(Entrance Ceremony, Congratulations)
104
00:06:30,864 --> 00:06:33,524
I picked this up in the annex back then.
105
00:06:33,994 --> 00:06:35,724
I wonder if you know it.
106
00:06:47,715 --> 00:06:49,005
Is it your mother's?
107
00:06:50,145 --> 00:06:51,235
Yes.
108
00:06:51,884 --> 00:06:53,274
I thought I lost it.
109
00:06:55,184 --> 00:06:56,274
Thank you.
110
00:06:58,285 --> 00:06:59,644
I barely have...
111
00:07:00,225 --> 00:07:01,544
any of my parents' stuff now.
112
00:07:03,994 --> 00:07:05,115
Yeon Woo.
113
00:07:05,624 --> 00:07:07,125
I want to check something.
114
00:07:07,665 --> 00:07:10,724
(I pray and pray again.)
115
00:07:11,764 --> 00:07:13,724
It has not changed.
116
00:07:14,634 --> 00:07:16,224
I thought once we handled Ms. Min,
117
00:07:16,405 --> 00:07:18,365
it would go back to what it used to say.
118
00:07:19,304 --> 00:07:21,404
There may be something we haven't handled yet.
119
00:07:21,775 --> 00:07:22,865
Do you think...
120
00:07:23,514 --> 00:07:25,635
that is your grandfather?
121
00:07:39,425 --> 00:07:40,985
When my parents passed away,
122
00:07:43,204 --> 00:07:45,625
I was devastated because I thought it was my fault.
123
00:07:46,605 --> 00:07:48,195
But when I thought it was Ms. Min's fault...
124
00:07:48,634 --> 00:07:50,495
as Grandpa told me,
125
00:07:51,675 --> 00:07:53,065
I felt relieved a little.
126
00:07:54,114 --> 00:07:55,635
I think that's when I started...
127
00:07:56,384 --> 00:07:58,704
to understand everything only with my head...
128
00:07:59,444 --> 00:08:00,974
and to ignore...
129
00:08:01,915 --> 00:08:03,075
my feelings and emotions.
130
00:08:03,655 --> 00:08:05,044
What about now?
131
00:08:06,725 --> 00:08:08,215
Do you want to know the truth?
132
00:08:11,395 --> 00:08:12,485
Honestly,
133
00:08:13,635 --> 00:08:14,725
I'm scared.
134
00:08:15,464 --> 00:08:18,054
I'm scared to confirm the truth with Grandpa.
135
00:08:18,734 --> 00:08:19,894
I'm also scared...
136
00:08:21,974 --> 00:08:23,694
to look the other way.
137
00:08:24,675 --> 00:08:25,995
It must be scary.
138
00:08:27,275 --> 00:08:30,475
But whatever it may be, I will trust your decision.
139
00:08:31,484 --> 00:08:32,574
In return,
140
00:08:33,314 --> 00:08:35,944
do not ignore your feelings from now on.
141
00:08:36,724 --> 00:08:39,414
Do not ignore what you want and what you want to do.
142
00:08:39,925 --> 00:08:41,885
It does not matter how long it takes.
143
00:08:43,365 --> 00:08:44,885
Do not run away.
144
00:08:57,444 --> 00:08:59,164
Because I am by your side.
145
00:09:06,885 --> 00:09:08,005
Thank you.
146
00:09:24,834 --> 00:09:28,095
I don't know what's on your mind,
147
00:09:28,635 --> 00:09:31,194
but leave the house as soon as possible.
148
00:09:31,944 --> 00:09:35,235
If you want to get a small share for Tae Min,
149
00:09:35,545 --> 00:09:37,160
you should act tactfully.
150
00:09:37,184 --> 00:09:38,934
Are you going to give Tae Min his share?
151
00:09:39,015 --> 00:09:40,144
Of course.
152
00:09:40,615 --> 00:09:42,444
Tae Min is Jung Hoon's son too,
153
00:09:42,655 --> 00:09:44,553
even though he has never seen his father...
154
00:09:44,554 --> 00:09:46,544
or felt his love.
155
00:09:46,895 --> 00:09:48,345
It's all because of you.
156
00:09:49,295 --> 00:09:50,715
Because of me?
157
00:09:51,324 --> 00:09:52,515
Did you forget?
158
00:09:52,665 --> 00:09:54,824
I made myself clear that I did not want your child.
159
00:09:55,395 --> 00:09:57,324
That Tae Ha is the only grandson I need.
160
00:09:58,135 --> 00:10:00,694
But you did as you please and gave birth to Tae Min.
161
00:10:01,704 --> 00:10:03,835
Right. That was what you said.
162
00:10:06,204 --> 00:10:07,804
It must be upsetting.
163
00:10:08,944 --> 00:10:11,713
Because your precious grandson, who you raised as you please,
164
00:10:11,714 --> 00:10:14,404
is having it his own way these days.
165
00:10:15,785 --> 00:10:18,115
Don't be sad just yet.
166
00:10:18,925 --> 00:10:21,115
You don't know what is going to happen.
167
00:10:28,635 --> 00:10:29,904
This is the schedule and details...
168
00:10:29,905 --> 00:10:31,824
of the pop-up store for Yeon Woo's brand launch.
169
00:10:32,005 --> 00:10:33,634
Before the launch,
170
00:10:33,635 --> 00:10:35,965
Midam is going to negotiate its sponsorship for a show.
171
00:10:36,234 --> 00:10:37,335
A show?
172
00:10:37,974 --> 00:10:39,664
It is going to be aired on TV?
173
00:10:39,974 --> 00:10:42,064
Midam was asked to sponsor it,
174
00:10:42,145 --> 00:10:43,975
but they will negotiate to include your garments.
175
00:10:44,814 --> 00:10:47,205
Should I proceed with the PR after confirming the schedule?
176
00:10:53,025 --> 00:10:54,115
Tae Ha.
177
00:10:56,425 --> 00:10:58,385
I'm sorry. What was that?
178
00:10:58,665 --> 00:11:00,455
I need you to confirm the details...
179
00:11:01,535 --> 00:11:02,885
on the pop-up store for Yeon Woo.
180
00:11:15,344 --> 00:11:16,465
Tae Min.
181
00:11:16,645 --> 00:11:18,335
Tae Min, did you see this?
182
00:11:19,285 --> 00:11:21,605
- It's strange. - This is so funny.
183
00:11:27,454 --> 00:11:28,544
Gosh.
184
00:11:28,755 --> 00:11:30,323
How many times do I have to tell you?
185
00:11:30,324 --> 00:11:32,814
This isn't how you write a proposal.
186
00:11:32,995 --> 00:11:33,995
What?
187
00:11:33,996 --> 00:11:36,233
From now on, if you don't get it, just ask me.
188
00:11:36,234 --> 00:11:39,054
What are you going to do if you are this inflexible?
189
00:11:40,304 --> 00:11:41,465
Tae Min.
190
00:11:41,734 --> 00:11:43,595
Is there something going on with Vice President Kang?
191
00:11:44,204 --> 00:11:45,294
I'm not sure.
192
00:11:45,604 --> 00:11:47,135
I don't know. But why?
193
00:11:47,245 --> 00:11:48,835
I found him strange during the meeting.
194
00:11:49,015 --> 00:11:52,574
He was subtly zoned out a bit.
195
00:11:53,015 --> 00:11:54,574
Something is going on.
196
00:11:54,655 --> 00:11:56,524
Come on. How would he know...
197
00:11:56,525 --> 00:11:58,875
something you don't know?
198
00:12:02,354 --> 00:12:03,855
Ms. Min is asking for you.
199
00:12:04,295 --> 00:12:05,414
Really?
200
00:12:05,694 --> 00:12:06,784
Okay.
201
00:12:12,765 --> 00:12:15,225
Why is Ms. Min's secretary taking him?
202
00:12:15,474 --> 00:12:17,394
I guess she wants to talk to her son.
203
00:12:17,505 --> 00:12:18,595
Her son?
204
00:12:19,104 --> 00:12:20,904
Is Tae Min the son of Ms. Min's secretary?
205
00:12:21,415 --> 00:12:24,135
Seok Ju, are you doing this on purpose?
206
00:12:25,444 --> 00:12:26,674
You really have no idea?
207
00:12:27,084 --> 00:12:29,014
Tae Min is son of Ms. Min.
208
00:12:29,015 --> 00:12:30,574
And he is Mr. Kang Tae Ha's little brother.
209
00:12:31,954 --> 00:12:33,024
That makes sense.
210
00:12:33,025 --> 00:12:34,654
Ms. Choi is too young to be his mother.
211
00:12:34,655 --> 00:12:35,745
What?
212
00:12:37,995 --> 00:12:39,115
Kang Tae Min.
213
00:12:39,665 --> 00:12:40,755
Kang Tae Ha.
214
00:12:46,304 --> 00:12:47,465
What?
215
00:12:48,074 --> 00:12:49,394
What did Grandpa do?
216
00:12:51,745 --> 00:12:53,064
To Tae Ha's mom...
217
00:12:53,675 --> 00:12:55,943
(CEO Min Hye Suk)
218
00:12:55,944 --> 00:12:58,105
It's not true. It's a lie, isn't it?
219
00:12:58,184 --> 00:12:59,944
What would I get from lying about such a thing?
220
00:13:00,155 --> 00:13:02,574
Did you really say that to Tae Ha?
221
00:13:03,084 --> 00:13:04,644
Now? Why?
222
00:13:04,785 --> 00:13:07,115
You use information like this at the right time.
223
00:13:07,655 --> 00:13:09,215
It was faster than I expected, though.
224
00:13:11,594 --> 00:13:13,924
The right time? That's crazy.
225
00:13:14,895 --> 00:13:17,063
Both you and Grandpa are out of your minds.
226
00:13:17,064 --> 00:13:19,495
This is nuts. How can you do that?
227
00:13:19,535 --> 00:13:21,433
You could have told Tae Ha at any time.
228
00:13:21,434 --> 00:13:23,943
Like I said, I waited for the perfect timing.
229
00:13:23,944 --> 00:13:25,934
For this darn company?
230
00:13:26,444 --> 00:13:28,365
- Is it that important? - Of course!
231
00:13:30,214 --> 00:13:32,605
Without SH, I have nothing!
232
00:13:38,385 --> 00:13:39,644
Nothing?
233
00:13:42,854 --> 00:13:43,955
Whatever.
234
00:13:44,425 --> 00:13:45,554
Forget it.
235
00:13:47,194 --> 00:13:49,324
There will be a commotion, so stay at a hotel.
236
00:13:49,635 --> 00:13:51,424
No. Why would I?
237
00:13:51,505 --> 00:13:53,294
Tae Ha will meet Chairman Kang soon.
238
00:13:53,675 --> 00:13:55,524
There can be a collateral damage.
239
00:13:57,704 --> 00:14:00,404
Don't act as if you are worried. It doesn't suit you.
240
00:14:02,145 --> 00:14:04,235
I really want to know. Why did you give birth to me?
241
00:14:05,084 --> 00:14:06,745
To use me to take the company?
242
00:14:07,814 --> 00:14:09,705
Stop talking and go to the hotel.
243
00:14:10,324 --> 00:14:12,083
To get your share before the shareholders' meeting,
244
00:14:12,084 --> 00:14:13,585
you have to be safe.
245
00:14:15,854 --> 00:14:16,985
Do you know...
246
00:14:19,564 --> 00:14:21,485
that you are utterly cruel?
247
00:14:57,865 --> 00:15:00,125
Because Mr. Swindler is looking so fine,
248
00:15:00,234 --> 00:15:01,894
I plan to abduct him.
249
00:15:02,304 --> 00:15:03,434
Will it be all right?
250
00:15:04,275 --> 00:15:05,534
Abduct me?
251
00:15:05,974 --> 00:15:07,465
It is your fault that you are so fine.
252
00:15:09,015 --> 00:15:10,404
These eyes.
253
00:15:11,545 --> 00:15:12,674
This nose.
254
00:15:13,314 --> 00:15:14,404
These lips.
255
00:15:14,885 --> 00:15:16,914
They are all made beautifully.
256
00:15:17,724 --> 00:15:20,184
I am going to abduct you and take you home right now.
257
00:15:20,395 --> 00:15:23,515
Do not worry about anything and take it easy at home today.
258
00:15:24,194 --> 00:15:25,284
Okay?
259
00:15:27,995 --> 00:15:29,125
Should we do that, then?
260
00:15:44,915 --> 00:15:46,034
Get in.
261
00:16:04,704 --> 00:16:07,725
Ms. Oh showed me the floor plan for the pop-up store.
262
00:16:07,974 --> 00:16:09,564
It looked very neat.
263
00:16:10,204 --> 00:16:12,564
I heard you put much effort into it.
264
00:16:13,344 --> 00:16:14,434
Thank you.
265
00:16:14,944 --> 00:16:17,434
No. It's what I do.
266
00:16:23,854 --> 00:16:25,044
Good job.
267
00:16:32,425 --> 00:16:33,554
Excuse me.
268
00:16:36,934 --> 00:16:40,094
I have something to tell you two.
269
00:16:46,744 --> 00:16:48,405
Ever since I joined the marketing team,
270
00:16:48,815 --> 00:16:50,374
I have watched you...
271
00:16:51,585 --> 00:16:53,544
under Chairman Kang's order.
272
00:16:54,954 --> 00:16:56,074
What?
273
00:16:59,855 --> 00:17:04,084
All the conversation I had with Chairman Kang is in here,
274
00:17:07,764 --> 00:17:09,524
including the photos of Yeon Woo I sent him.
275
00:17:14,175 --> 00:17:15,265
Ha Na,
276
00:17:15,675 --> 00:17:17,151
what is...
277
00:17:17,175 --> 00:17:19,195
He knew about your marriage contract too.
278
00:17:20,075 --> 00:17:21,804
The bride didn't come to the wedding...
279
00:17:22,244 --> 00:17:23,905
because he made her not to.
280
00:17:24,645 --> 00:17:27,483
It's also a lie that he'll get the surgery in the States.
281
00:17:27,484 --> 00:17:28,574
Stop.
282
00:17:29,815 --> 00:17:31,515
Stop it now. I heard enough.
283
00:17:33,994 --> 00:17:35,114
I'm...
284
00:17:35,794 --> 00:17:36,915
truly sorry.
285
00:17:39,365 --> 00:17:40,455
Why are you...
286
00:17:40,934 --> 00:17:42,955
telling me all this now?
287
00:17:43,335 --> 00:17:44,524
Because I was ashamed...
288
00:17:45,635 --> 00:17:48,265
that I lied to the people who trusted me.
289
00:17:52,244 --> 00:17:53,973
I will take responsibility for what I've done...
290
00:17:53,974 --> 00:17:55,834
in any way possible.
291
00:17:57,944 --> 00:17:59,034
Okay.
292
00:17:59,915 --> 00:18:01,175
You can go now.
293
00:18:14,595 --> 00:18:15,854
I need to see Grandpa.
294
00:18:16,264 --> 00:18:17,395
Now?
295
00:18:17,865 --> 00:18:20,273
Why do you not collect your thoughts first...
296
00:18:20,274 --> 00:18:21,274
No.
297
00:18:21,275 --> 00:18:23,225
I have to see him now to do so.
298
00:18:25,845 --> 00:18:27,465
I will go with you, then.
299
00:18:27,944 --> 00:18:29,505
This is something I should take care of.
300
00:18:29,774 --> 00:18:31,235
You can go home first.
301
00:18:50,635 --> 00:18:53,425
Hey, what brings you by? You didn't even call me.
302
00:18:54,135 --> 00:18:55,995
What's the matter? Is there a problem?
303
00:18:56,434 --> 00:18:58,864
I heard everything went well with the congresswoman.
304
00:19:00,004 --> 00:19:01,134
Grandpa.
305
00:19:02,175 --> 00:19:03,564
Did you know from the get-go...
306
00:19:04,345 --> 00:19:06,735
that Yeon Woo and I had a marriage contract?
307
00:19:15,155 --> 00:19:18,215
If you haven't eaten yet, let's have lunch together.
308
00:19:19,665 --> 00:19:21,155
That day, in the annex...
309
00:19:23,805 --> 00:19:26,294
Were you the one who did that to Mom?
310
00:19:48,294 --> 00:19:49,445
What?
311
00:19:50,095 --> 00:19:51,455
Where are you going?
312
00:19:52,095 --> 00:19:54,293
Mr. Kang told me to take you home.
313
00:19:54,294 --> 00:19:56,084
I must go to Grandfather's house.
314
00:19:56,264 --> 00:19:57,495
Chairman Kang's house?
315
00:19:58,004 --> 00:19:59,304
Why do you need to go there?
316
00:19:59,305 --> 00:20:00,864
We do not have time. We should hurry.
317
00:20:02,635 --> 00:20:03,995
Wait, I'm coming too?
318
00:20:04,204 --> 00:20:05,594
Ms. Yeon Woo, wait up!
319
00:20:09,815 --> 00:20:11,334
Who said that?
320
00:20:11,444 --> 00:20:12,604
Hye Suk?
321
00:20:12,984 --> 00:20:15,544
Your mother had a heart problem.
322
00:20:15,754 --> 00:20:17,114
You know that too.
323
00:20:17,825 --> 00:20:19,114
I know...
324
00:20:20,155 --> 00:20:22,384
someone locked the door from the outside that day.
325
00:20:23,494 --> 00:20:24,685
Tell me the truth.
326
00:20:25,565 --> 00:20:27,263
Did you keep Mom in the annex...
327
00:20:27,264 --> 00:20:28,524
and blame it all...
328
00:20:29,694 --> 00:20:31,395
on Ms. Min?
329
00:20:32,635 --> 00:20:34,265
Is it true that you lied to me?
330
00:20:36,605 --> 00:20:38,034
Grandpa!
331
00:20:38,345 --> 00:20:39,465
So what?
332
00:20:41,274 --> 00:20:43,735
I did it for my son's sake. What's wrong with that?
333
00:20:45,145 --> 00:20:46,783
If it weren't for Yoon Hee,
334
00:20:46,784 --> 00:20:48,405
Jung Hoon wouldn't have ended up like that.
335
00:20:49,014 --> 00:20:51,044
I was going to give him everything I owned.
336
00:20:51,524 --> 00:20:54,745
But she suddenly latched on to him. She should've known her place.
337
00:20:54,925 --> 00:20:56,715
How could you do such a thing?
338
00:20:57,825 --> 00:20:59,255
I did it for my son.
339
00:20:59,794 --> 00:21:02,324
No parent wishes harm on their own children.
340
00:21:02,365 --> 00:21:03,963
So that's why you did this to me...
341
00:21:03,964 --> 00:21:05,233
and even lied to me?
342
00:21:05,234 --> 00:21:06,324
Yes, that's right!
343
00:21:07,034 --> 00:21:08,624
You're my grandson.
344
00:21:09,274 --> 00:21:10,435
Did you forget?
345
00:21:10,645 --> 00:21:11,935
When you were left all alone,
346
00:21:12,204 --> 00:21:14,665
I took you in and raised you until now.
347
00:21:14,974 --> 00:21:17,175
- I saved you. - No!
348
00:21:18,014 --> 00:21:20,104
You pushed me into the flames of purgatory.
349
00:21:20,655 --> 00:21:23,574
Mom tried to hold onto my hand, but I pushed her hand away.
350
00:21:24,325 --> 00:21:26,415
Ever since then, I've been suffering from the guilt from it.
351
00:21:26,855 --> 00:21:28,594
The resentment and hatred toward Ms. Min...
352
00:21:28,595 --> 00:21:30,564
totally messed me up.
353
00:21:30,565 --> 00:21:32,955
That is why I said I'd give you everything.
354
00:21:33,365 --> 00:21:34,533
About your marriage too.
355
00:21:34,534 --> 00:21:36,985
There would've been no problem had you obeyed me.
356
00:21:37,234 --> 00:21:39,634
How could you want to give up the company and everything else...
357
00:21:39,635 --> 00:21:41,564
because of a girl from goodness knows where?
358
00:21:42,305 --> 00:21:43,425
My goodness.
359
00:21:44,004 --> 00:21:46,395
You're a failure, just like your father.
360
00:21:46,805 --> 00:21:50,034
Do you think I'll forgive the girl who turned you into this?
361
00:21:51,544 --> 00:21:53,304
Leave her alone.
362
00:21:54,355 --> 00:21:55,753
Don't do anything.
363
00:21:55,754 --> 00:21:56,975
I am...
364
00:21:59,625 --> 00:22:01,314
no longer your grandson.
365
00:22:02,555 --> 00:22:03,685
What did you say?
366
00:22:04,024 --> 00:22:06,215
You neglected my mom and let her die.
367
00:22:07,835 --> 00:22:09,524
I'll never forgive you for that either.
368
00:22:12,105 --> 00:22:13,655
You little...
369
00:22:15,105 --> 00:22:16,925
What an ingrate.
370
00:22:17,805 --> 00:22:19,834
Fine, suit yourself.
371
00:22:20,444 --> 00:22:23,265
Let's see if you can still say that after losing everything you have.
372
00:22:23,444 --> 00:22:25,384
Jung Hoon, your father,
373
00:22:25,385 --> 00:22:27,614
also came back to me in the end and begged me...
374
00:22:27,615 --> 00:22:28,975
to save Yoon Hee.
375
00:22:29,815 --> 00:22:31,314
Don't worry.
376
00:22:31,925 --> 00:22:33,215
That will never happen.
377
00:22:59,345 --> 00:23:01,104
Shall I go inside and see what's going on?
378
00:23:01,684 --> 00:23:04,344
No, I will go inside and see.
379
00:23:30,514 --> 00:23:31,675
Tae Ha.
380
00:23:33,014 --> 00:23:34,104
Tae Ha!
381
00:23:36,085 --> 00:23:37,245
Tae Ha.
382
00:23:39,754 --> 00:23:41,685
Tae Ha, are you all right?
383
00:23:50,934 --> 00:23:52,024
No way.
384
00:23:53,004 --> 00:23:54,124
How could Chairman Kang...
385
00:23:56,105 --> 00:23:57,250
Where are you going?
386
00:23:57,274 --> 00:23:58,864
I should go to Lady Yeon Woo.
387
00:23:59,204 --> 00:24:01,705
Young Master Tae Ha collapsed. It must have given her such a scare.
388
00:24:02,075 --> 00:24:04,304
I should go there and make some porridge for her.
389
00:24:05,645 --> 00:24:06,735
Sa Wol.
390
00:24:07,655 --> 00:24:08,844
Not now.
391
00:24:10,115 --> 00:24:11,544
What do you mean?
392
00:24:12,224 --> 00:24:15,924
I'm as upset and angry as you are now,
393
00:24:15,925 --> 00:24:19,415
and I feel so bad for Mr. Kang.
394
00:24:19,724 --> 00:24:22,884
But I've learned that there are moments when I shouldn't step in.
395
00:24:23,294 --> 00:24:25,324
Until they reach out to us first,
396
00:24:25,764 --> 00:24:26,895
we should just wait.
397
00:24:39,184 --> 00:24:41,274
He'll keep sleeping because of the medicine.
398
00:24:42,954 --> 00:24:44,274
Don't worry too much.
399
00:24:51,464 --> 00:24:53,015
He has to be hospitalized?
400
00:24:53,095 --> 00:24:54,784
This is my first time hearing about this.
401
00:24:56,065 --> 00:24:57,594
Of course, he didn't tell you.
402
00:24:58,565 --> 00:25:01,395
If his heart is left untreated,
403
00:25:01,774 --> 00:25:03,195
it won't last long.
404
00:25:04,145 --> 00:25:05,735
It won't last long?
405
00:25:06,774 --> 00:25:07,935
Do you mean...
406
00:25:08,645 --> 00:25:10,364
He should be hospitalized at once.
407
00:25:10,544 --> 00:25:12,235
He was doing okay up until recently,
408
00:25:12,714 --> 00:25:14,874
but he suddenly got worse about three months ago.
409
00:25:15,615 --> 00:25:17,645
I wonder what happened.
410
00:25:19,425 --> 00:25:21,515
Three months ago?
411
00:25:24,194 --> 00:25:27,655
The phone is turned off. Please leave a message after the tone.
412
00:25:27,694 --> 00:25:29,685
You will be charged...
413
00:25:38,375 --> 00:25:40,235
Thanks for the gift.
414
00:25:47,415 --> 00:25:48,544
I'm impressed.
415
00:25:50,254 --> 00:25:51,515
Tae Ha should know too.
416
00:25:51,885 --> 00:25:53,044
He's all grown up now.
417
00:25:57,764 --> 00:25:59,884
You still have a lot to learn.
418
00:26:00,395 --> 00:26:03,425
What you did should only be done when you have nothing to lose.
419
00:26:03,835 --> 00:26:05,294
How brazen.
420
00:26:08,335 --> 00:26:11,294
Father, I believe you have more to lose than I do.
421
00:26:12,044 --> 00:26:15,604
Tae Ha will never come back as long as he has Yeon Woo.
422
00:26:15,645 --> 00:26:16,765
What will you do now?
423
00:26:17,214 --> 00:26:19,675
Unlike Yoon Hee, Yeon Woo isn't ill.
424
00:26:20,115 --> 00:26:23,084
I guess you now think everyone is beneath you, don't you?
425
00:26:23,085 --> 00:26:24,445
Don't threaten me.
426
00:26:26,625 --> 00:26:28,114
What you and I did is something...
427
00:26:28,325 --> 00:26:31,485
those who like to talk about wealthy families would love to gossip about.
428
00:26:31,625 --> 00:26:32,784
Will you be all right?
429
00:26:33,794 --> 00:26:35,854
The Internet is a scary place these days.
430
00:26:36,464 --> 00:26:38,324
Father, I see that you still have a lot to learn too.
431
00:26:42,234 --> 00:26:43,395
All right, very well.
432
00:26:43,875 --> 00:26:47,064
Now, I'm not so bored anymore.
433
00:26:48,444 --> 00:26:52,304
Thanks to you, I now know exactly what I need to do.
434
00:26:53,044 --> 00:26:55,475
All right. Thanks.
435
00:27:15,635 --> 00:27:18,334
He suddenly got worse about three months ago.
436
00:27:19,704 --> 00:27:21,435
Three months ago?
437
00:27:22,514 --> 00:27:24,534
So his condition started getting worse when I came here.
438
00:27:25,915 --> 00:27:27,074
No way.
439
00:27:27,855 --> 00:27:29,044
That can't be.
440
00:28:28,575 --> 00:28:31,735
Crape myrtles are also called the tree of 100 days. Do you know why?
441
00:28:32,645 --> 00:28:36,175
It is because they flower for 100 days.
442
00:28:37,954 --> 00:28:39,844
Why are you asking me about this all of a sudden?
443
00:28:40,754 --> 00:28:43,015
When you have been here for 100 days,
444
00:28:43,294 --> 00:28:45,284
the last crape myrtle flower will wilt.
445
00:28:46,365 --> 00:28:48,433
That day, the gate of time through which you can return to Joseon...
446
00:28:48,434 --> 00:28:50,384
will open for one last time.
447
00:28:50,595 --> 00:28:52,425
Are you saying I can go back to Joseon?
448
00:28:52,504 --> 00:28:55,594
Of course, you do not have to go back.
449
00:28:55,835 --> 00:28:56,925
However,
450
00:29:01,375 --> 00:29:03,505
if you choose to stay here,
451
00:29:04,044 --> 00:29:06,534
Kang Tae Ha's heart will stop beating,
452
00:29:07,184 --> 00:29:08,344
just like it did in his past life.
453
00:29:12,325 --> 00:29:13,384
Am I going to die?
454
00:29:13,385 --> 00:29:15,054
I will die exactly like I did in my past life.
455
00:29:15,055 --> 00:29:16,824
If fate is why my heart...
456
00:29:16,825 --> 00:29:17,864
suddenly took a turn for the worse,
457
00:29:17,865 --> 00:29:19,924
- With time... - I pray and pray again.
458
00:29:19,925 --> 00:29:21,334
Do not harbour too much resentment.
459
00:29:21,335 --> 00:29:22,864
- That can't be. - Do not harbour too much resentment.
460
00:29:22,865 --> 00:29:24,124
Please, my heart...
461
00:29:24,335 --> 00:29:26,024
Please!
462
00:29:31,974 --> 00:29:34,534
So I must decide whether or not I will go back?
463
00:29:34,774 --> 00:29:36,935
In life, there are moments when you must make a choice.
464
00:29:37,175 --> 00:29:39,435
If I decide to stay here, he will die.
465
00:29:40,514 --> 00:29:42,044
Are you saying that is my fate?
466
00:29:42,484 --> 00:29:44,314
Without changing your past,
467
00:29:45,484 --> 00:29:47,515
you simply cannot change your present.
468
00:29:47,625 --> 00:29:49,344
Why on earth are you doing this to me?
469
00:29:53,665 --> 00:29:56,084
I am just trying to pay off my debt.
470
00:29:57,635 --> 00:30:01,425
I must keep my promise I had made to someone a long time ago.
471
00:30:04,444 --> 00:30:06,043
Hey, look at those eyes.
472
00:30:06,044 --> 00:30:07,644
- She is a monster. - A monster!
473
00:30:07,645 --> 00:30:10,043
- Go away. - Get lost!
474
00:30:10,044 --> 00:30:12,405
- You are a monster. - Die!
475
00:30:12,615 --> 00:30:14,144
- Go away! - You look like a freak.
476
00:30:14,145 --> 00:30:16,013
- I said to go away! - Get lost!
477
00:30:16,014 --> 00:30:17,314
Darn you. Go away!
478
00:30:17,315 --> 00:30:18,745
We told you to go away.
479
00:30:18,855 --> 00:30:20,354
- Go! - Get lost!
480
00:30:20,355 --> 00:30:21,394
You rascals!
481
00:30:21,395 --> 00:30:22,745
You freak, go away.
482
00:30:22,855 --> 00:30:24,554
- Hey, run. - Come on!
483
00:30:27,565 --> 00:30:28,655
Are you all right?
484
00:30:29,034 --> 00:30:30,584
Oh, no. You are hurt.
485
00:30:30,835 --> 00:30:32,594
Come along. Let me take you to a physician.
486
00:30:36,734 --> 00:30:39,395
This must be yours.
487
00:30:45,415 --> 00:30:46,505
Please take this.
488
00:30:47,315 --> 00:30:48,445
I wish to give you this.
489
00:30:48,784 --> 00:30:49,945
You wish to give it to me?
490
00:30:50,385 --> 00:30:52,475
No, that is not necessary.
491
00:30:52,724 --> 00:30:56,314
If you ever see someone in a difficult situation,
492
00:30:56,724 --> 00:30:58,255
be sure to help them.
493
00:30:58,994 --> 00:31:00,215
That will be enough.
494
00:31:00,934 --> 00:31:02,624
That is why I wish to give you this.
495
00:31:02,865 --> 00:31:06,425
To show you that I will be sure to keep that promise.
496
00:31:30,694 --> 00:31:31,784
So?
497
00:31:32,565 --> 00:31:34,824
Is that why you saved me when I was thrown down the well?
498
00:31:36,665 --> 00:31:38,554
Someone's small act of kindness...
499
00:31:39,835 --> 00:31:42,965
can save lives sometimes.
500
00:31:45,044 --> 00:31:46,703
All I can do is...
501
00:31:46,704 --> 00:31:49,165
move your time, my lady.
502
00:31:50,645 --> 00:31:52,834
As for what you wish to do in that given time,
503
00:31:52,915 --> 00:31:54,175
it is for you to decide,
504
00:31:55,085 --> 00:31:56,344
just like how it has always been.
505
00:32:25,106 --> 00:32:27,736
I am beginning to understand why my mother's journal...
506
00:32:28,316 --> 00:32:30,267
remains unchanged and why...
507
00:32:33,217 --> 00:32:35,246
I came here.
508
00:32:46,866 --> 00:32:48,127
Do not worry.
509
00:32:49,267 --> 00:32:51,156
Everything will be okay.
510
00:33:11,626 --> 00:33:12,716
Gosh.
511
00:33:13,156 --> 00:33:14,746
What are you doing here?
512
00:33:15,427 --> 00:33:16,587
What do you mean?
513
00:33:16,826 --> 00:33:17,986
Do you not remember?
514
00:33:18,096 --> 00:33:20,595
Last night, you practically begged me...
515
00:33:20,596 --> 00:33:22,057
to stay right by your side.
516
00:33:22,636 --> 00:33:26,257
"Yeon Woo, I like you so much."
517
00:33:26,406 --> 00:33:28,506
"Please do not go anywhere."
518
00:33:28,507 --> 00:33:29,976
"Stay right by my side."
519
00:33:29,977 --> 00:33:31,867
You talked in your sleep like that.
520
00:33:32,477 --> 00:33:34,315
I did? I talked in my sleep?
521
00:33:34,316 --> 00:33:36,666
Yes. Then you asked me for a kiss,
522
00:33:36,977 --> 00:33:39,476
pouting like this.
523
00:33:40,487 --> 00:33:42,176
You're teasing me right now, aren't you?
524
00:33:43,316 --> 00:33:44,447
You caught on.
525
00:33:48,127 --> 00:33:51,387
Why? Are you mad at me for teasing you?
526
00:33:58,366 --> 00:33:59,627
It must've given you such a scare.
527
00:34:01,006 --> 00:34:02,127
I'm sorry.
528
00:34:03,506 --> 00:34:06,596
I promise you that I won't worry you again.
529
00:34:07,547 --> 00:34:09,206
Are you really okay now?
530
00:34:13,886 --> 00:34:15,507
How could I not be okay...
531
00:34:16,656 --> 00:34:18,916
when I have someone who truly cares for me like this?
532
00:34:24,227 --> 00:34:27,217
Yeon Woo, can I take you somewhere today?
533
00:34:40,346 --> 00:34:42,607
I am dead broke.
534
00:34:43,846 --> 00:34:47,536
Gosh, I wanted to buy something when visiting Lady Yeon Woo.
535
00:34:51,056 --> 00:34:52,447
How about I sell something?
536
00:34:55,256 --> 00:34:56,987
Sa Wol, I'm off to work.
537
00:34:57,297 --> 00:34:59,116
I have a double shift today, so I'll be home late.
538
00:34:59,797 --> 00:35:00,956
Wait, Na Rae.
539
00:35:04,667 --> 00:35:06,056
I need a part-time job too.
540
00:35:06,236 --> 00:35:07,236
What?
541
00:35:07,237 --> 00:35:08,826
I want to work part-time too.
542
00:35:09,636 --> 00:35:12,996
Would you be able to help me find a job?
543
00:35:13,747 --> 00:35:16,237
If Sung Pyo finds out, he'll get angry. Will you be okay?
544
00:35:16,576 --> 00:35:18,907
We will not tell him.
545
00:35:19,047 --> 00:35:20,316
Just recommend me to an employer,
546
00:35:20,317 --> 00:35:22,947
and I will take care of the rest. Sounds good?
547
00:35:27,227 --> 00:35:28,317
Thanks.
548
00:35:34,167 --> 00:35:35,235
Son.
549
00:35:35,236 --> 00:35:36,836
I told you to sleep...
550
00:35:36,837 --> 00:35:38,496
with your blanket up to your neck even on warm nights.
551
00:35:40,866 --> 00:35:42,197
(Pear and Bellflower Root Extract for Kids)
552
00:35:45,446 --> 00:35:46,536
Try this.
553
00:35:47,276 --> 00:35:48,567
Isn't it bitter?
554
00:35:53,247 --> 00:35:54,893
Oh, it's good.
555
00:35:54,917 --> 00:35:56,907
Let me get you a glass of water.
556
00:36:12,707 --> 00:36:15,127
Gosh, my goodness.
557
00:36:21,517 --> 00:36:22,607
Oh, my!
558
00:36:24,076 --> 00:36:27,407
I want to hire you. Can you start today?
559
00:36:27,587 --> 00:36:30,086
You see, I'm a little expensive.
560
00:36:30,087 --> 00:36:32,925
You will pay me well, right?
561
00:36:32,926 --> 00:36:34,746
Yes, of course.
562
00:36:34,997 --> 00:36:37,255
Just bring a copy of your bankbook, your health card,
563
00:36:37,256 --> 00:36:39,496
and your ID card, okay?
564
00:36:39,497 --> 00:36:40,657
Hold on.
565
00:36:41,096 --> 00:36:43,157
My ID card?
566
00:36:44,037 --> 00:36:45,257
Oh, I see.
567
00:36:46,667 --> 00:36:48,797
My face is my ID card.
568
00:36:49,107 --> 00:36:51,067
- What? - Look.
569
00:36:53,747 --> 00:36:55,916
(Cold Makgeolli, Spicy Dakbal, Assorted Jeon)
570
00:36:55,917 --> 00:36:56,976
Darn it.
571
00:36:56,977 --> 00:36:59,407
Why must I bring so many things just to work?
572
00:36:59,647 --> 00:37:01,246
Forget it. I will not work.
573
00:37:04,187 --> 00:37:05,277
But...
574
00:37:05,886 --> 00:37:08,246
I now live in New Joseon too.
575
00:37:12,727 --> 00:37:14,025
(Seo Yoon Hee, Kang Jung Hoon)
576
00:37:14,026 --> 00:37:17,157
You truly resemble your parents.
577
00:37:19,866 --> 00:37:21,496
What were they like?
578
00:37:22,877 --> 00:37:24,027
My mother was...
579
00:37:24,877 --> 00:37:27,237
warmhearted and strong,
580
00:37:27,477 --> 00:37:28,907
just like you.
581
00:37:30,817 --> 00:37:31,976
And my father...
582
00:37:33,647 --> 00:37:35,846
loved my mother very much.
583
00:37:36,886 --> 00:37:38,777
Had they had a chance to meet you,
584
00:37:39,756 --> 00:37:41,686
they would've been so happy.
585
00:37:41,997 --> 00:37:43,655
(Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee)
586
00:37:43,656 --> 00:37:44,887
She's the one...
587
00:37:45,866 --> 00:37:48,157
who will stay by my side for life.
588
00:37:49,866 --> 00:37:50,987
Isn't she pretty?
589
00:37:57,477 --> 00:37:59,905
They keep calling about the witness interview.
590
00:37:59,906 --> 00:38:01,096
What should I do?
591
00:38:01,846 --> 00:38:04,567
What about Mr. Hwang? You still can't reach him?
592
00:38:04,716 --> 00:38:07,377
No, it's been a few days since he stopped coming to work.
593
00:38:11,227 --> 00:38:13,246
Go through Hwang Myung Su's employee records...
594
00:38:13,357 --> 00:38:14,616
and try calling every number you can find.
595
00:38:15,196 --> 00:38:17,846
Bring him to me at all costs. Do you understand?
596
00:38:18,127 --> 00:38:19,616
Yes. Understood, ma'am.
597
00:38:29,236 --> 00:38:32,337
(Hall of Remembrance)
598
00:38:52,397 --> 00:38:53,487
What's wrong?
599
00:38:53,866 --> 00:38:56,527
I think I just saw someone.
600
00:38:57,797 --> 00:38:58,927
Who?
601
00:38:59,667 --> 00:39:01,996
Forget it. I must have been mistaken.
602
00:39:10,346 --> 00:39:12,706
(Kang Jung Hoon, Seo Yoon Hee)
603
00:39:16,256 --> 00:39:17,746
(Gu Ji Eun)
604
00:39:28,397 --> 00:39:30,473
(Gu Ji Eun)
605
00:39:30,497 --> 00:39:32,096
You said you'd perform surgery on her.
606
00:39:32,207 --> 00:39:34,766
You said you'd perform surgery and save her.
607
00:39:34,806 --> 00:39:35,967
So why did you do that?
608
00:39:36,406 --> 00:39:39,396
Why did you do that? Why?
609
00:39:39,506 --> 00:39:41,036
Ji Eun, I'm sorry.
610
00:39:41,377 --> 00:39:42,536
Don't worry.
611
00:39:44,017 --> 00:39:45,576
It's all coming to an end now.
612
00:39:45,986 --> 00:39:49,746
(Gu Ji Eun)
613
00:40:01,667 --> 00:40:03,127
Are you really going to...
614
00:40:03,696 --> 00:40:06,056
cut all ties with Grandfather?
615
00:40:10,107 --> 00:40:11,396
I'm not sure.
616
00:40:13,477 --> 00:40:15,936
He was my only family.
617
00:40:18,817 --> 00:40:20,177
The other day, you said...
618
00:40:20,346 --> 00:40:22,377
you had obeyed Grandfather all your life.
619
00:40:23,817 --> 00:40:25,016
You did that...
620
00:40:25,556 --> 00:40:28,146
because you cared for him.
621
00:40:30,756 --> 00:40:32,416
You did nothing wrong,
622
00:40:33,267 --> 00:40:34,826
and it is not something you should regret.
623
00:40:43,506 --> 00:40:44,896
I just can't forgive him...
624
00:40:47,076 --> 00:40:48,607
and myself as well.
625
00:40:49,647 --> 00:40:50,766
It is okay.
626
00:40:52,047 --> 00:40:53,976
Forgiveness will not solve all your problems.
627
00:40:54,687 --> 00:40:55,907
What truly matters is that...
628
00:40:59,756 --> 00:41:02,547
you carefully listen to what your heart is trying to tell you,
629
00:41:04,056 --> 00:41:05,487
no matter how it makes you feel.
630
00:41:16,506 --> 00:41:17,996
Shall we live in a place like this?
631
00:41:18,406 --> 00:41:20,436
Somewhere quiet, where nobody knows.
632
00:41:20,776 --> 00:41:21,936
Sure, I would like that.
633
00:41:28,616 --> 00:41:29,806
How bitter.
634
00:41:34,287 --> 00:41:35,387
Hey.
635
00:41:35,797 --> 00:41:37,817
I must say, I envy you.
636
00:41:38,596 --> 00:41:42,257
You taste bitter, but you are useful, at least.
637
00:41:44,497 --> 00:41:47,527
Here, I really am nothing.
638
00:41:54,406 --> 00:41:55,907
Sa Wol, what are you doing here?
639
00:42:00,216 --> 00:42:01,306
Just hanging out.
640
00:42:08,656 --> 00:42:09,786
It's because of me, isn't it?
641
00:42:11,497 --> 00:42:12,987
You're sick of me now,
642
00:42:13,696 --> 00:42:14,927
so you're having a hard time.
643
00:42:15,797 --> 00:42:16,956
What?
644
00:42:17,636 --> 00:42:19,896
Na Rae told me that you were looking for a part-time job.
645
00:42:21,207 --> 00:42:22,896
Are you planning to move out?
646
00:42:25,747 --> 00:42:27,275
No, do not get the wrong idea.
647
00:42:27,276 --> 00:42:28,467
Then why are you doing this?
648
00:42:29,147 --> 00:42:31,206
Why are you having a beer here all by yourself?
649
00:42:32,417 --> 00:42:33,576
I just...
650
00:42:35,656 --> 00:42:38,877
I feel like a dunce here in New Joseon. That is why.
651
00:42:39,187 --> 00:42:40,746
What? "Dunce?"
652
00:42:42,857 --> 00:42:46,587
All I have is my old-fashioned name.
653
00:42:47,567 --> 00:42:49,296
I am of no help to Lady Yeon Woo,
654
00:42:49,297 --> 00:42:50,987
and I cannot even work to earn money.
655
00:42:51,437 --> 00:42:53,496
I am just freeloading at your place.
656
00:42:55,437 --> 00:42:57,166
Sa Wol, it is totally fine.
657
00:42:58,647 --> 00:43:00,436
You can freeload at my place.
658
00:43:03,477 --> 00:43:04,866
Just marry me.
659
00:43:08,817 --> 00:43:09,907
What?
660
00:43:13,727 --> 00:43:14,846
I, Hong Sung Pyo,
661
00:43:16,426 --> 00:43:18,487
wish to take you to be my wife.
662
00:43:25,767 --> 00:43:26,896
Will you marry me?
663
00:43:34,806 --> 00:43:35,967
Yes, I will.
664
00:43:41,147 --> 00:43:42,547
Of course, I will marry you.
665
00:44:23,256 --> 00:44:27,186
(Entrance Ceremony, Congratulations)
666
00:44:48,247 --> 00:44:49,607
(Entrance Ceremony, Congratulations)
667
00:44:55,056 --> 00:44:57,286
Hello, Grandfather. It is I, Yeon Woo.
668
00:44:58,256 --> 00:44:59,857
I would like to see you tomorrow.
669
00:45:00,397 --> 00:45:03,186
No, I will meet you at your place.
670
00:45:03,837 --> 00:45:07,027
All right, sure.
671
00:45:18,317 --> 00:45:19,476
Yes, it's me.
672
00:45:20,346 --> 00:45:22,746
You know, the thing we talked about the other day.
673
00:45:22,917 --> 00:45:24,746
We'll proceed as planned.
674
00:45:26,756 --> 00:45:29,447
It seems that Mr. Hwang has fallen off the grid.
675
00:45:29,857 --> 00:45:31,857
He still hasn't come to work or called?
676
00:45:32,267 --> 00:45:34,496
The police keep contacting him for his witness interview...
677
00:45:34,497 --> 00:45:35,936
concerning that case,
678
00:45:35,937 --> 00:45:37,186
but they still can't reach him.
679
00:45:37,966 --> 00:45:39,882
Do you think it has something to do with Ms. Min?
680
00:45:39,906 --> 00:45:42,697
Ms. Min can't be cooking up something new.
681
00:45:43,176 --> 00:45:45,436
She has already revealed all the cards she's holding.
682
00:45:46,576 --> 00:45:48,607
Then could it have something to do with Chairman Kang?
683
00:45:49,846 --> 00:45:51,507
I just think something is fishy.
684
00:45:53,517 --> 00:45:55,346
Please allow me to say one more thing.
685
00:45:55,986 --> 00:45:58,047
Don't be afraid to go up against him if need be.
686
00:45:58,457 --> 00:46:00,025
No matter what anyone says,
687
00:46:00,026 --> 00:46:01,317
you've made it this far on your own.
688
00:46:02,426 --> 00:46:04,047
So, don't back down.
689
00:46:06,497 --> 00:46:08,987
I apologize for being impudent and nosy.
690
00:46:11,966 --> 00:46:13,127
It's all right.
691
00:46:13,707 --> 00:46:15,266
You're always impudent.
692
00:46:16,037 --> 00:46:18,366
Pardon me? I'm just...
693
00:46:18,747 --> 00:46:20,646
I'm always on your side.
694
00:46:20,647 --> 00:46:22,706
Right, that's why I'm always grateful to you.
695
00:46:37,056 --> 00:46:39,416
I want to apologize on Ms. Min's behalf for everything she did.
696
00:46:42,037 --> 00:46:43,127
I'm sorry.
697
00:46:43,567 --> 00:46:45,657
Why are you apologizing? You have no reason to apologize.
698
00:46:46,567 --> 00:46:48,726
I just thought I should do my duty too.
699
00:46:50,176 --> 00:46:53,067
But about the pharmacist, I suggest you look into it again.
700
00:46:55,616 --> 00:46:56,675
What do you mean?
701
00:46:56,676 --> 00:46:58,137
My gut tells me that you should.
702
00:46:59,616 --> 00:47:01,436
You know that Ms. Min isn't dumb.
703
00:47:03,817 --> 00:47:06,377
Also, I'd like to believe that she's not that messed up.
704
00:47:10,656 --> 00:47:11,857
What will you do about Grandpa?
705
00:47:13,227 --> 00:47:14,357
I'm still thinking.
706
00:47:14,897 --> 00:47:16,956
First, I want to figure out...
707
00:47:17,437 --> 00:47:18,596
what I really want.
708
00:47:19,966 --> 00:47:21,396
Then I'll find the answer I'm looking for.
709
00:47:23,636 --> 00:47:24,797
All right.
710
00:47:25,707 --> 00:47:27,666
Whatever it is, I'm sure you'll get it done.
711
00:47:28,977 --> 00:47:30,266
Take it easy though.
712
00:48:17,219 --> 00:48:18,338
You're here.
713
00:48:19,519 --> 00:48:21,979
Come this way. I have something to show you.
714
00:48:40,338 --> 00:48:42,769
Doesn't she look a lot like you?
715
00:48:48,978 --> 00:48:51,539
I fell in love with the painting the second I saw it...
716
00:48:51,878 --> 00:48:53,309
at my father's gallery.
717
00:48:54,548 --> 00:48:56,908
It was one I couldn't have, you see.
718
00:48:59,958 --> 00:49:01,149
Why not?
719
00:49:01,759 --> 00:49:05,149
I know I can run the gallery better than my older brother.
720
00:49:05,329 --> 00:49:08,758
Also, I was with you when you went around...
721
00:49:09,028 --> 00:49:10,459
collecting these art pieces.
722
00:49:10,539 --> 00:49:12,138
I have a right to them as well.
723
00:49:12,139 --> 00:49:14,798
These don't belong to us.
724
00:49:15,809 --> 00:49:17,028
It's like I said.
725
00:49:17,309 --> 00:49:19,738
They will be given back to society one day.
726
00:49:19,778 --> 00:49:21,099
That's absurd!
727
00:49:21,349 --> 00:49:22,568
Why should we do that?
728
00:49:22,648 --> 00:49:25,568
This is exactly why I can't let you run the gallery.
729
00:49:25,849 --> 00:49:28,439
Because you are this greedy. Do you get it?
730
00:49:28,489 --> 00:49:29,888
- Father! - Enough.
731
00:49:29,889 --> 00:49:31,908
We're done talking about this.
732
00:49:43,668 --> 00:49:44,758
You're wrong.
733
00:49:45,239 --> 00:49:46,959
I'll have it all.
734
00:49:47,639 --> 00:49:49,229
Everything I want...
735
00:49:49,909 --> 00:49:52,229
will eventually fall into my hands.
736
00:49:59,389 --> 00:50:00,709
Who knew...
737
00:50:01,148 --> 00:50:03,349
that this would bite me from behind?
738
00:50:08,458 --> 00:50:12,019
This painting is the reason I kept you in our lives...
739
00:50:13,199 --> 00:50:16,729
while unaware of how you've been gnawing at my precious grandson.
740
00:50:17,338 --> 00:50:18,789
Precious, did you say?
741
00:50:20,438 --> 00:50:22,329
Then ask for Tae Ha's forgiveness.
742
00:50:22,878 --> 00:50:24,408
Tell him you are sorry...
743
00:50:24,409 --> 00:50:26,028
and that you apologize for lying to him.
744
00:50:26,909 --> 00:50:29,399
Yes, it's those eyes.
745
00:50:30,248 --> 00:50:33,138
They resemble Yoon Hee's in a way that freaks me out.
746
00:50:41,688 --> 00:50:46,258
This dead watch started ticking the moment you entered our lives.
747
00:50:46,898 --> 00:50:50,789
You're also just like Yoon Hee who was ominous in her own way.
748
00:50:51,469 --> 00:50:54,099
That being said, how can I keep you in our lives?
749
00:50:54,168 --> 00:50:55,258
That is enough.
750
00:50:55,509 --> 00:50:58,607
Your twisted ways and wrongdoings?
751
00:50:58,608 --> 00:51:01,169
Blaming others will not change anything.
752
00:51:01,748 --> 00:51:03,039
So apologize.
753
00:51:03,619 --> 00:51:06,278
Asking for forgiveness is what decent people do.
754
00:51:06,818 --> 00:51:09,109
Ask for forgiveness? Why should I?
755
00:51:09,289 --> 00:51:12,408
You were all he had after he had lost his world,
756
00:51:12,789 --> 00:51:15,118
but you took advantage of his love and trust.
757
00:51:15,489 --> 00:51:18,749
All I ever wanted was to give Tae Hae everything.
758
00:51:18,898 --> 00:51:20,318
Do you still not see...
759
00:51:20,898 --> 00:51:23,388
how your futile greed only hurt Tae Ha even more?
760
00:51:24,498 --> 00:51:27,599
Please do not hurt him any more than you already have.
761
00:51:28,208 --> 00:51:31,169
Everything would've been fine had you not come along.
762
00:51:31,409 --> 00:51:32,528
Do you get that?
763
00:51:40,719 --> 00:51:41,838
Please.
764
00:51:42,449 --> 00:51:45,849
If you know how much he loves you,
765
00:51:46,329 --> 00:51:47,519
please give him...
766
00:51:48,088 --> 00:51:49,948
the chance to forgive you.
767
00:51:51,059 --> 00:51:52,149
Please,
768
00:51:52,829 --> 00:51:54,289
to free him from the pain,
769
00:51:55,099 --> 00:51:57,158
- just this once... - That's enough.
770
00:51:57,969 --> 00:51:59,388
I don't want to hear another word.
771
00:52:01,068 --> 00:52:02,928
You are never to be back here.
772
00:53:13,148 --> 00:53:15,508
(Tae Ha)
773
00:53:15,509 --> 00:53:17,109
(Vice President Kang Tae Ha)
774
00:53:17,318 --> 00:53:20,479
The person is unable to answer the phone.
775
00:53:20,619 --> 00:53:22,408
Please try again.
776
00:53:41,338 --> 00:53:42,928
Who are you? Why is Yeon Woo...
777
00:53:47,378 --> 00:53:48,977
(Go to 37-1 Geocheon-ro if you want Park Yeon Woo back.)
778
00:53:48,978 --> 00:53:50,638
(You'd better move fast if you wish to save her.)
779
00:53:51,478 --> 00:53:53,079
That's 37-1 Geocheon-ro.
780
00:53:53,289 --> 00:53:54,709
Okay, 37-1 Geocheon-ro.
781
00:54:10,168 --> 00:54:11,289
Darn.
782
00:54:12,838 --> 00:54:14,329
What are you going to do to me?
783
00:54:15,938 --> 00:54:17,999
I don't know. What do you want us to do?
784
00:54:19,179 --> 00:54:21,499
We were told to ship you off to somewhere.
785
00:54:22,409 --> 00:54:23,609
But I'm on the fence.
786
00:54:24,148 --> 00:54:26,979
Pretty girls like you are worth quite a lot.
787
00:54:30,489 --> 00:54:31,678
Don't lay your hands on her.
788
00:54:31,789 --> 00:54:33,758
We are to keep her safe until this is over.
789
00:54:33,759 --> 00:54:35,218
- Do you hear me? - Yes.
790
00:54:39,228 --> 00:54:40,419
Who sent you?
791
00:54:41,869 --> 00:54:43,028
My grandfather-in-law?
792
00:54:44,469 --> 00:54:45,997
Where will you send me?
793
00:54:45,998 --> 00:54:48,229
You're better off not knowing.
794
00:55:00,889 --> 00:55:03,379
My stomach is killing me.
795
00:55:03,588 --> 00:55:05,278
Please let me use the restroom.
796
00:55:06,688 --> 00:55:08,579
You were told not to harm me.
797
00:55:37,759 --> 00:55:39,218
- Hey. - My stomach...
798
00:55:39,219 --> 00:55:40,419
What do you think you're doing?
799
00:55:43,398 --> 00:55:44,488
Hey.
800
00:56:01,978 --> 00:56:03,068
Darn it.
801
00:56:03,219 --> 00:56:04,968
- Over there. - Go!
802
00:56:37,019 --> 00:56:38,838
I guess you won't be leaving with that pretty face of yours.
803
00:56:51,798 --> 00:56:52,888
Yeon Woo.
804
00:56:55,469 --> 00:56:56,567
Get searching.
805
00:56:56,568 --> 00:56:58,158
- Don't just stand there. Go! - Yes, sir.
806
00:56:59,099 --> 00:57:00,428
Are you all right? Are you hurt?
807
00:57:00,838 --> 00:57:01,959
I am fine.
808
00:57:03,778 --> 00:57:04,868
I'm sorry.
809
00:57:05,878 --> 00:57:07,039
I'm really sorry.
810
00:57:24,429 --> 00:57:26,658
My lady, are you all right?
811
00:57:26,869 --> 00:57:28,218
Are you hurt?
812
00:57:29,068 --> 00:57:31,059
Mr. Hong, look after Yeon Woo for me.
813
00:57:31,438 --> 00:57:32,658
Where are you going?
814
00:57:33,769 --> 00:57:35,028
To my grandfather.
815
00:57:36,639 --> 00:57:38,129
It really is over for us.
816
00:57:40,179 --> 00:57:41,269
But Tae Ha...
817
00:57:43,918 --> 00:57:45,568
You won't be able to stop him.
818
00:57:45,949 --> 00:57:47,079
Lady Yeon Woo,
819
00:57:47,748 --> 00:57:49,079
let us wait here.
820
00:58:22,519 --> 00:58:24,178
What...
821
00:58:24,789 --> 00:58:26,618
How are you here?
822
00:58:26,759 --> 00:58:27,919
How does it feel...
823
00:58:28,588 --> 00:58:30,649
to have been betrayed by your dear grandson?
824
00:58:36,769 --> 00:58:37,988
It took a long time...
825
00:58:38,699 --> 00:58:39,859
for me to get here.
826
00:58:47,208 --> 00:58:48,539
Do you finally get...
827
00:58:50,449 --> 00:58:52,738
how it feels to lose a loved one?
828
00:58:53,849 --> 00:58:55,609
It's exactly what you did to me...
829
00:58:56,818 --> 00:58:58,209
twenty-three years ago.
830
00:59:01,259 --> 00:59:02,349
Have you already forgotten?
831
00:59:04,398 --> 00:59:05,718
Your son...
832
00:59:06,929 --> 00:59:08,359
killed my wife.
833
00:59:14,239 --> 00:59:15,798
Do not worry too much.
834
00:59:16,438 --> 00:59:18,698
I doubt either one would hurt a blood relative.
835
00:59:20,079 --> 00:59:22,468
I am just glad that you are all right.
836
00:59:22,708 --> 00:59:23,777
Whoever saved you...
837
00:59:23,778 --> 00:59:25,939
will be blessed for eternity.
838
00:59:26,719 --> 00:59:28,778
What do you mean someone saved me?
839
00:59:28,949 --> 00:59:32,479
Someone told the young master that you had been abducted.
840
00:59:34,489 --> 00:59:35,618
Mr. Hong,
841
00:59:36,188 --> 00:59:37,818
what did Sa Wol mean by that?
842
00:59:38,159 --> 00:59:41,959
A text was sent to him from an unknown number...
843
00:59:42,199 --> 00:59:43,559
stating where you were.
844
00:59:44,239 --> 00:59:45,888
From an unknown number?
845
00:59:46,039 --> 00:59:49,028
That part has me suspicious as well.
846
00:59:49,739 --> 00:59:52,599
Who could've sent him a text like that?
847
00:59:57,119 --> 00:59:58,669
My lady, what is it?
848
00:59:59,318 --> 01:00:00,709
It is odd.
849
01:00:01,048 --> 01:00:03,039
It is as if...
850
01:00:04,088 --> 01:00:06,079
everything is going as planned.
851
01:00:08,259 --> 01:00:11,888
Everyone who I was involved with back in Joseon...
852
01:00:12,528 --> 01:00:13,689
had an effect on me here...
853
01:00:14,599 --> 01:00:16,658
no matter how small the situation was.
854
01:00:18,739 --> 01:00:20,629
If it is the same pattern, then...
855
01:00:21,068 --> 01:00:23,928
Tie the ends of a connection that is as tangled and repeated...
856
01:00:24,179 --> 01:00:25,868
as the strings of that knot.
857
01:00:29,878 --> 01:00:32,039
If Hwang Myung Su gave him the drug,
858
01:00:32,318 --> 01:00:34,379
he would try to make you take it.
859
01:00:34,889 --> 01:00:36,678
That was what he did to my husband back then.
860
01:00:44,358 --> 01:00:45,448
It is him.
861
01:00:46,528 --> 01:00:47,689
You should remember...
862
01:00:48,228 --> 01:00:50,758
since my family died from the accident your son caused.
863
01:00:52,298 --> 01:00:53,399
Actually,
864
01:00:53,769 --> 01:00:54,959
Kang Sang Mo,
865
01:00:56,469 --> 01:00:57,729
it was you who killed them.
866
01:01:00,478 --> 01:01:03,238
Doctor, please do your best with my Ji Eun.
867
01:01:03,349 --> 01:01:04,609
Please save her.
868
01:01:04,778 --> 01:01:06,247
Due to the severity of the car crash,
869
01:01:06,248 --> 01:01:07,778
it's hard to guarantee anything.
870
01:01:08,248 --> 01:01:10,457
And on top of that, she's pregnant.
871
01:01:10,458 --> 01:01:13,109
Sacrifice the child if you have to. Just please...
872
01:01:13,219 --> 01:01:14,849
save my Ji Eun.
873
01:01:16,489 --> 01:01:18,318
Doctor, can I pull you away?
874
01:01:19,028 --> 01:01:20,118
Sure.
875
01:01:20,769 --> 01:01:22,218
You see...
876
01:01:23,668 --> 01:01:24,758
Got it.
877
01:01:26,809 --> 01:01:27,959
Doctor?
878
01:01:28,039 --> 01:01:29,298
Where is he going?
879
01:01:29,639 --> 01:01:30,777
He has a surgery to do.
880
01:01:30,778 --> 01:01:33,348
Sir, why don't I escort you to the waiting area?
881
01:01:33,349 --> 01:01:34,939
- But... - This way, please.
882
01:01:35,309 --> 01:01:36,838
Hold on a second.
883
01:01:37,019 --> 01:01:38,138
Doctor!
884
01:01:38,418 --> 01:01:39,939
Sir?
885
01:01:40,449 --> 01:01:41,539
Doctor.
886
01:01:42,719 --> 01:01:43,809
Doctor?
887
01:01:46,929 --> 01:01:48,318
Please come with me.
888
01:01:48,458 --> 01:01:49,527
- Sir... - Hold on.
889
01:01:49,528 --> 01:01:50,649
- Grab him. - But...
890
01:01:52,199 --> 01:01:54,218
Let go of me!
891
01:01:55,969 --> 01:01:57,459
You said you'd do her surgery.
892
01:01:57,969 --> 01:01:59,758
You promised to do her surgery.
893
01:02:00,239 --> 01:02:01,368
Let go of me!
894
01:02:01,369 --> 01:02:03,298
You promised to do her surgery.
895
01:02:04,438 --> 01:02:06,169
Hold on.
896
01:02:06,949 --> 01:02:08,238
Are you that man from...
897
01:02:09,309 --> 01:02:11,147
You switched the schedule to save your son,
898
01:02:11,148 --> 01:02:13,609
but they all died.
899
01:02:14,548 --> 01:02:16,879
You're responsible for all their deaths.
900
01:02:17,059 --> 01:02:20,318
I was only trying to save my own son.
901
01:02:20,588 --> 01:02:21,687
What about my Ji Eun?
902
01:02:21,688 --> 01:02:23,178
Was her life expendable?
903
01:02:23,528 --> 01:02:24,797
Are you kidding me?
904
01:02:24,798 --> 01:02:26,289
Look here.
905
01:02:27,199 --> 01:02:31,459
We all cherish what we hold in our own hands.
906
01:02:31,798 --> 01:02:34,408
I made the best decision given the situation,
907
01:02:34,409 --> 01:02:35,499
and you...
908
01:02:36,009 --> 01:02:37,528
were just unlucky.
909
01:02:39,409 --> 01:02:40,539
What?
910
01:02:41,409 --> 01:02:42,568
I was unlucky?
911
01:02:44,179 --> 01:02:46,468
A person died,
912
01:02:47,949 --> 01:02:49,579
and that's what you say?
913
01:02:50,659 --> 01:02:51,778
I...
914
01:02:52,019 --> 01:02:54,249
I paid a compensation.
915
01:02:54,528 --> 01:02:56,249
I paid more than what the bereaved asked for.
916
01:02:56,358 --> 01:02:58,127
Even her parents gladly accepted the money,
917
01:02:58,128 --> 01:02:59,789
so why are you upset?
918
01:02:59,929 --> 01:03:01,618
Shut that mouth of yours!
919
01:03:05,539 --> 01:03:07,459
Sure. It's settled, then.
920
01:03:07,739 --> 01:03:10,059
All I have to do is pay up after killing you.
921
01:03:10,309 --> 01:03:12,499
Then, all will be well. Is that it?
922
01:03:13,039 --> 01:03:14,138
Is it?
923
01:03:19,079 --> 01:03:20,209
Grandpa!
924
01:03:22,648 --> 01:03:23,749
Grandpa?
925
01:03:25,619 --> 01:03:27,448
Grandpa.
926
01:03:30,329 --> 01:03:32,289
It was him.
927
01:03:32,528 --> 01:03:35,019
It was all his doing.
928
01:03:35,099 --> 01:03:37,138
Min Hye Suk and even Yeon Woo.
929
01:03:37,139 --> 01:03:40,158
They have been conspiring together just to mess with your head.
930
01:03:40,208 --> 01:03:43,238
I've only been trying to get you away from them.
931
01:03:43,239 --> 01:03:44,329
Take a good look.
932
01:03:44,938 --> 01:03:46,729
That is the true Kang Sang Mo.
933
01:03:46,909 --> 01:03:50,669
A brazen and despicable old man who always blames others.
934
01:03:50,849 --> 01:03:52,477
Don't you trust your grandfather?
935
01:03:52,478 --> 01:03:55,838
You can't do this to me. Not after what I did to raise you.
936
01:03:58,119 --> 01:04:00,318
Were you the one who sent me Yeon Woo's photo?
937
01:04:00,958 --> 01:04:02,457
Have you been pulling the strings...
938
01:04:02,458 --> 01:04:04,088
while hiding behind CEO Min?
939
01:04:04,329 --> 01:04:05,749
You sure are a smart one.
940
01:04:06,458 --> 01:04:07,988
I expected no less from Chairman Kang's grandson.
941
01:04:25,719 --> 01:04:27,695
Stop. What are you doing?
942
01:04:27,719 --> 01:04:30,678
Why would you kneel before him?
943
01:04:32,119 --> 01:04:34,149
Die!
944
01:04:39,898 --> 01:04:41,689
If you stay here,
945
01:04:42,528 --> 01:04:44,229
he will die.
946
01:05:01,949 --> 01:05:04,579
(The Story of Park's Marriage Contract)
947
01:05:34,619 --> 01:05:37,695
I know that I only have a few days left.
948
01:05:37,719 --> 01:05:41,318
I wonder why I never knew the joy of a disgustingly normal day.
949
01:05:41,588 --> 01:05:43,419
I'm going to do them all with you.
950
01:05:43,728 --> 01:05:45,988
Lady Yeon Woo, can you not stay?
951
01:05:46,599 --> 01:05:48,689
Stay with me in this world.
952
01:05:48,969 --> 01:05:51,658
Please save me. Please fix my heart.
953
01:05:52,298 --> 01:05:55,059
This is the only way to save him.
954
01:05:55,369 --> 01:05:58,198
I am going to go back to the Joseon I came from.
955
01:05:58,608 --> 01:06:00,698
No, you can't.
956
01:06:01,378 --> 01:06:03,198
I wish to be remembered for a long time...
957
01:06:03,378 --> 01:06:06,638
even though I only lived here for a brief amount of time.
958
01:06:06,818 --> 01:06:08,109
Hurry back to me.
959
01:06:08,949 --> 01:06:10,338
I'll be waiting for you right here.
960
01:06:10,889 --> 01:06:12,109
My love for you will be everlasting.
961
01:06:13,829 --> 01:06:15,019
I love you.
962
01:06:24,239 --> 01:06:27,528
(The Story of Park's Marriage Contract)
66074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.