All language subtitles for The Catholic School.2021.ITALIAN.1080p.WEBRip.x265-VXT.Engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:08,833 NETFLIX PRESENTS 2 00:01:35,208 --> 00:01:36,291 BASED ON THE BOOK "THE CATHOLIC SCHOOL" 3 00:01:36,375 --> 00:01:37,708 BY EDOARDO ALBINATI PUBLISHED BY RIZZOLI 4 00:02:42,375 --> 00:02:43,500 Get us out! 5 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 Please! 6 00:02:51,583 --> 00:02:53,625 Please, don't go away. 7 00:02:55,041 --> 00:02:56,416 Otherwise, they'll be back. 8 00:02:58,625 --> 00:02:59,625 Please. 9 00:03:11,958 --> 00:03:15,875 6 MONTHS BEFORE THE FACTS 10 00:03:26,416 --> 00:03:28,041 I couldn't say when it all began. 11 00:03:28,125 --> 00:03:29,541 Get in line! 12 00:03:29,625 --> 00:03:31,208 But that story was about us all. 13 00:03:31,291 --> 00:03:32,166 Back straight! 14 00:03:32,250 --> 00:03:36,208 Our education, our neighborhood, our school. 15 00:03:36,875 --> 00:03:38,875 After that, nothing would ever be the same. 16 00:03:38,958 --> 00:03:40,583 One, two. 17 00:03:45,166 --> 00:03:47,333 Let me hear your voice. 18 00:03:47,416 --> 00:03:48,666 One, two! 19 00:03:51,291 --> 00:03:54,625 I was in my junior year at a private high school, 20 00:03:54,708 --> 00:03:56,500 with a monthly tuition to pay. 21 00:03:57,666 --> 00:03:59,291 Girls weren't allowed to attend. 22 00:03:59,375 --> 00:04:02,791 We were all boys from a middle-class neighborhood of Rome. 23 00:04:02,875 --> 00:04:04,250 Daddy's boys, essentially. 24 00:04:04,333 --> 00:04:06,291 One of my classmates was Salvatore, 25 00:04:06,375 --> 00:04:08,750 Angelo's brother, who was a year older than us. 26 00:04:08,833 --> 00:04:10,250 Let me see some strength! 27 00:04:11,500 --> 00:04:12,625 And then Picchiatello, 28 00:04:13,125 --> 00:04:14,833 so called because he was a very weird guy. 29 00:04:14,916 --> 00:04:17,750 His mom was an actress we all fantasized about. 30 00:04:19,083 --> 00:04:20,500 Gioacchino Rummo. 31 00:04:21,000 --> 00:04:22,375 Perhaps the only one who believed 32 00:04:22,458 --> 00:04:24,833 in the Christian values that priests were trying to teach us. 33 00:04:25,416 --> 00:04:26,791 Except Brother Curzio. 34 00:04:26,875 --> 00:04:29,333 If you looked closely, he didn't even seem a priest. 35 00:04:29,416 --> 00:04:30,791 Running on the spot! 36 00:04:30,875 --> 00:04:32,291 One, two! 37 00:04:32,791 --> 00:04:35,541 Arbus, these are spasms, not gymnastics! 38 00:04:35,625 --> 00:04:38,666 Where are you going? Come on! 39 00:04:38,750 --> 00:04:41,583 One, two! 40 00:04:44,208 --> 00:04:46,833 It was 1975, 41 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 and violence was commonplace. 42 00:05:04,875 --> 00:05:06,000 What happened, Pik? 43 00:05:09,791 --> 00:05:10,666 Romoli. 44 00:05:14,791 --> 00:05:18,000 He blew himself up in front of the headmaster. 45 00:05:18,083 --> 00:05:21,541 -Oh, it's true! -Grow up! Become a man, once and for all! 46 00:05:24,458 --> 00:05:25,333 D'Avenia. 47 00:05:31,750 --> 00:05:33,666 Let me guess, you didn't see anything, did you? 48 00:05:33,750 --> 00:05:34,916 Like everyone else? 49 00:05:35,416 --> 00:05:37,875 One of your mates is attacked in the courtyard 50 00:05:37,958 --> 00:05:39,625 and no one has seen a thing. 51 00:05:43,583 --> 00:05:44,458 Fine. 52 00:05:47,333 --> 00:05:49,375 If you have nothing to say, you can go. 53 00:06:00,250 --> 00:06:01,750 Romoli wasn't bothering anyone. 54 00:06:03,000 --> 00:06:04,625 As soon as the bell rang, 55 00:06:05,333 --> 00:06:07,416 the seniors approached him 56 00:06:07,916 --> 00:06:10,333 and surrounded him, so nobody could see what they were doing. 57 00:06:10,416 --> 00:06:12,625 At first, they just gave him a few slaps. 58 00:06:13,333 --> 00:06:15,750 Then one grabbed his shirt and started tugging at him. 59 00:06:19,416 --> 00:06:21,833 So his glasses just dropped off? 60 00:06:21,916 --> 00:06:22,791 No. 61 00:06:23,708 --> 00:06:25,166 They broke them on purpose. 62 00:06:25,666 --> 00:06:26,583 Good. 63 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 Now tell me who did it. 64 00:06:30,166 --> 00:06:33,000 -No. Ask Jervi. He's the one who sent-- -Hey. 65 00:06:34,416 --> 00:06:35,916 I can hear it from you first. 66 00:07:06,375 --> 00:07:07,375 Guido. 67 00:07:07,458 --> 00:07:09,166 Your father is with the headmaster. 68 00:07:16,833 --> 00:07:19,833 They're young, but they have to understand that we have rules here. 69 00:07:19,916 --> 00:07:23,041 Your parents decided to send you to this school 70 00:07:23,125 --> 00:07:26,041 because obviously what they want for you 71 00:07:26,125 --> 00:07:28,875 is a safe harbor. 72 00:07:28,958 --> 00:07:33,208 Something to shelter you from the… moral drift that-- 73 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 Headmaster, excuse me. 74 00:07:34,875 --> 00:07:38,916 Have you already started collecting donations for Holy Easter, or… 75 00:07:42,541 --> 00:07:43,458 Not yet, but… 76 00:07:43,541 --> 00:07:44,500 Let me know. 77 00:07:46,041 --> 00:07:47,125 Let's go now. 78 00:07:47,208 --> 00:07:48,750 We won't trouble you further. Thank you. 79 00:07:49,583 --> 00:07:50,416 Gianni. 80 00:07:51,041 --> 00:07:52,875 Tell the janitor to send Jervi in. 81 00:08:04,083 --> 00:08:05,416 What got into you? 82 00:08:08,750 --> 00:08:09,875 What did I tell you? 83 00:08:14,166 --> 00:08:15,041 So? 84 00:08:19,166 --> 00:08:21,041 You made me look like a fucking moron. 85 00:08:22,833 --> 00:08:24,583 Come here. 86 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 What did I tell you? 87 00:08:29,250 --> 00:08:31,625 Don't you ever dare to do it again! 88 00:08:32,708 --> 00:08:34,125 You must never do it again! 89 00:08:34,208 --> 00:08:35,541 I got it. Sorry. 90 00:08:36,416 --> 00:08:38,000 You made me look like a fucking moron. 91 00:08:39,083 --> 00:08:40,291 Like a fucking moron. 92 00:08:40,375 --> 00:08:42,291 From tomorrow, things will change. 93 00:08:44,125 --> 00:08:45,916 Our life was full of rules. 94 00:08:46,958 --> 00:08:49,166 When we broke them, sometimes we were punished, 95 00:08:49,250 --> 00:08:50,916 and other times nothing happened. 96 00:08:51,416 --> 00:08:54,625 So we wondered if those rules had been established at random. 97 00:08:55,958 --> 00:08:59,083 When you turn six, you leave your family shell and enter school. 98 00:08:59,166 --> 00:09:00,208 Another shell. 99 00:09:01,583 --> 00:09:04,458 In school, you risked acquiring one of two attitudes. 100 00:09:04,958 --> 00:09:07,333 Subdue or be subdued. 101 00:09:08,208 --> 00:09:10,166 Give them back! Rachele, you can't take them. 102 00:09:10,250 --> 00:09:12,125 -Stop it. -You're always stealing from me. 103 00:09:12,208 --> 00:09:13,791 Enough! I'll tell Mom. 104 00:09:13,875 --> 00:09:15,166 Stop it. 105 00:09:15,250 --> 00:09:17,250 -No! -Mom, Rachele stole my shoes. 106 00:09:17,333 --> 00:09:18,625 That's not true! Don't lie. 107 00:09:18,708 --> 00:09:20,500 I don't care. You two sort it out. 108 00:09:20,583 --> 00:09:23,375 Elisabetta, can you turn off the oven, please? 109 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 -I'll be right there. -Okay. 110 00:09:25,291 --> 00:09:27,583 Toby. Come on, go with them. 111 00:09:28,375 --> 00:09:29,208 So? 112 00:09:29,291 --> 00:09:31,333 So, I don't understand. 113 00:09:31,416 --> 00:09:33,083 They didn't do anything to them. 114 00:09:33,583 --> 00:09:35,208 They didn't take any action. 115 00:09:35,291 --> 00:09:37,833 They'll just buy him a new pair of glasses and that's it. 116 00:09:38,333 --> 00:09:39,208 And it's done. 117 00:09:39,291 --> 00:09:41,583 What do you think they should have done to them? 118 00:09:42,166 --> 00:09:44,208 Humiliate them in front of everyone? Suspend them? 119 00:09:44,291 --> 00:09:46,791 What did human justice do to the Lord? 120 00:09:47,500 --> 00:09:50,166 It treated Him with hatred, with thirst for revenge. 121 00:09:50,250 --> 00:09:51,958 Evil begets more evil. 122 00:09:52,041 --> 00:09:56,125 The behavior of Gioacchino's mates must be understood and forgiven. 123 00:09:56,208 --> 00:09:58,291 Or we'll enter a spiral from which we'll never escape. 124 00:09:58,375 --> 00:10:00,666 Sorry, Dad. Aren't you the one who keeps saying 125 00:10:00,750 --> 00:10:03,625 that forgiveness should only be granted after confession? 126 00:10:03,708 --> 00:10:08,000 Yes. But I also tell you not to put too much trust in perfection. 127 00:10:08,791 --> 00:10:09,791 No, I'm good. 128 00:10:09,875 --> 00:10:11,666 And take heed of prejudices. 129 00:10:11,750 --> 00:10:13,375 Enough arguing. 130 00:10:14,083 --> 00:10:15,125 Girls. Here. Good girl. 131 00:10:15,208 --> 00:10:17,250 Giaele, food's ready. 132 00:10:22,416 --> 00:10:25,208 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 133 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 I'm not in the mood. 134 00:10:43,125 --> 00:10:44,125 Why? 135 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 Because I'm fertile right now. 136 00:10:47,791 --> 00:10:50,166 And it's not a good time to have another baby. 137 00:10:50,791 --> 00:10:52,625 Well, why not? 138 00:10:52,708 --> 00:10:54,875 I'm the one who'll have to carry it. 139 00:10:57,333 --> 00:10:59,041 We've already discussed this. 140 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 Please. 141 00:11:13,708 --> 00:11:15,333 Hey! Big hair! 142 00:11:17,541 --> 00:11:20,041 -We got him in front of everyone. -Glasses? 143 00:11:20,708 --> 00:11:22,708 Snap! Tomorrow they'll have tape on. 144 00:11:29,416 --> 00:11:31,250 -How did it go with your dad? -As usual. 145 00:11:31,333 --> 00:11:34,541 He gave me a fucking hard time, but in the end, he stopped. 146 00:11:34,625 --> 00:11:36,250 He said he won't let me out anymore. 147 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 And you, Giampie'? 148 00:11:38,375 --> 00:11:39,708 Not a word. 149 00:11:39,791 --> 00:11:41,291 -For real? -Obviously. 150 00:11:41,375 --> 00:11:43,375 -Your granddad built the school. -Exactly. 151 00:11:43,458 --> 00:11:45,208 And my dad gives them money every year. 152 00:11:45,291 --> 00:11:47,958 The headmaster should just shut his mouth. That's it. 153 00:11:48,041 --> 00:11:49,166 They're pissing me off. 154 00:11:50,500 --> 00:11:51,416 Well said, Angelo! 155 00:11:51,500 --> 00:11:52,708 -Wanna get a drink? -Yes. 156 00:11:52,791 --> 00:11:53,625 Okay. Well… 157 00:11:54,291 --> 00:11:55,291 Angelo. 158 00:11:56,166 --> 00:11:58,541 -Andrea is about to be released from jail. -What? 159 00:11:58,625 --> 00:11:59,916 I've just been told. 160 00:12:00,000 --> 00:12:01,125 It's gonna be soon. 161 00:12:03,333 --> 00:12:05,041 Are we gonna be here all night? 162 00:12:05,125 --> 00:12:05,958 Any ideas? 163 00:12:06,041 --> 00:12:07,166 I don't know, really. 164 00:12:07,250 --> 00:12:09,208 Let's decide something. Let's do… 165 00:12:09,291 --> 00:12:11,500 In fact, I think I do have an idea. 166 00:12:13,916 --> 00:12:15,708 Put it back! 167 00:12:20,750 --> 00:12:21,958 Angelo. 168 00:12:22,041 --> 00:12:24,000 -What? -Where have you been? 169 00:12:24,083 --> 00:12:26,625 Where do you think I've been? With my friends. 170 00:12:27,250 --> 00:12:29,166 Why do you always make me worry? 171 00:12:29,250 --> 00:12:31,375 Worry about what? I'm here with you. 172 00:12:31,458 --> 00:12:32,625 Let's go to bed. 173 00:12:43,916 --> 00:12:45,916 I know you're awake. 174 00:12:48,375 --> 00:12:50,791 Gianni told me what happened at school. 175 00:12:50,875 --> 00:12:51,916 What did he tell you? 176 00:12:52,416 --> 00:12:53,625 That they questioned you. 177 00:12:53,708 --> 00:12:54,541 Yes. 178 00:12:55,291 --> 00:12:58,208 The headmaster kept us at school because he wanted to know who did it. 179 00:12:59,166 --> 00:13:00,750 -And did you tell him? -No. 180 00:13:00,833 --> 00:13:01,666 Are you sure? 181 00:13:04,541 --> 00:13:05,708 Well done. 182 00:13:05,791 --> 00:13:07,000 You kept your mouth shut. 183 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Never be a snitch. 184 00:13:10,708 --> 00:13:12,750 -Understood? -Yes. 185 00:13:14,666 --> 00:13:15,500 Yes, what? 186 00:13:16,166 --> 00:13:17,958 One should never be a snitch. 187 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 Any other sins to confess? 188 00:13:31,708 --> 00:13:33,083 I tell a lot of lies. 189 00:13:33,166 --> 00:13:34,041 That's bad. 190 00:13:34,625 --> 00:13:36,250 Lying is a serious sin. 191 00:13:38,333 --> 00:13:39,875 What kind of lies? 192 00:13:41,166 --> 00:13:42,208 All kinds. 193 00:13:45,416 --> 00:13:47,250 In order to be accepted by others. 194 00:13:49,458 --> 00:13:51,666 I pretend to have the same passions. 195 00:13:52,416 --> 00:13:53,583 The same ideas. 196 00:13:55,458 --> 00:13:57,916 I wish I didn't do it. It makes things worse for me, Father. 197 00:13:58,000 --> 00:14:00,166 ST LUIGI HIGH SCHOOL 198 00:14:00,250 --> 00:14:01,875 Because in the end I feel lonely. 199 00:14:02,375 --> 00:14:04,500 It may seem like I'm at ease with everyone. 200 00:14:06,333 --> 00:14:08,250 And I get along with everyone. 201 00:14:10,666 --> 00:14:13,041 But I'm never really comfortable with anyone. 202 00:14:16,916 --> 00:14:19,041 I am never really myself, Father. 203 00:14:32,500 --> 00:14:35,333 You seriously told him in confession that you don't believe in God? 204 00:14:35,916 --> 00:14:37,416 What if he reports you? 205 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 I'm leaving this school, anyway. 206 00:14:39,583 --> 00:14:41,916 I'm not learning anything. I don't trust the teachers. 207 00:14:42,500 --> 00:14:45,333 They should know stuff, yet they don't even know they don't know. 208 00:14:45,416 --> 00:14:46,708 They assume. 209 00:14:46,791 --> 00:14:48,916 Their authority is based on nothing. 210 00:14:49,750 --> 00:14:51,000 So, who do you trust? 211 00:14:54,625 --> 00:14:55,625 I trust you. 212 00:14:57,666 --> 00:14:59,583 You've chosen the wrong person. 213 00:15:00,083 --> 00:15:03,041 Now it's reduced to a simple quadratic equation. 214 00:15:03,666 --> 00:15:06,750 Which I assume you all know very well, right? 215 00:15:07,333 --> 00:15:08,583 So what's your plan? 216 00:15:08,666 --> 00:15:11,041 Once you've solved the equation… 217 00:15:11,125 --> 00:15:12,333 I'll do two years in one. 218 00:15:13,083 --> 00:15:14,833 I'll get my diploma one year early. 219 00:15:15,333 --> 00:15:18,458 You need to have a B average in all sophomore subjects. 220 00:15:18,541 --> 00:15:21,208 -And take all junior-year exams. -I know. 221 00:15:21,291 --> 00:15:22,291 Arbus! 222 00:15:23,125 --> 00:15:26,333 Since you're so chatty this morning, come here. 223 00:15:26,416 --> 00:15:28,708 Solve the equation for us. Come on. 224 00:15:41,125 --> 00:15:42,083 This one? 225 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 Yes. 226 00:16:01,208 --> 00:16:02,375 Arbus. 227 00:16:02,916 --> 00:16:04,875 He was seen as a phenomenon by us all. 228 00:16:04,958 --> 00:16:08,083 He was worshiped, and thus kept at a distance. 229 00:16:08,166 --> 00:16:09,416 Okay, Arbus. 230 00:16:09,500 --> 00:16:10,833 You may return to your seat. 231 00:16:11,625 --> 00:16:14,416 The greatest thing about Arbus is that he would never flinch 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,875 and never lose hope. 233 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 Arbus was admired by all of us. 234 00:16:20,041 --> 00:16:22,000 Jervi was too, but for other reasons. 235 00:17:24,916 --> 00:17:26,583 -The body of Christ. -Amen. 236 00:17:30,333 --> 00:17:32,166 -The body of Christ. -Amen. 237 00:17:33,500 --> 00:17:35,291 The body of Christ. 238 00:17:42,583 --> 00:17:43,666 Mom. 239 00:17:44,583 --> 00:17:45,416 What? 240 00:17:45,500 --> 00:17:48,666 -Why can't I take the communion? -Because you can't, sweetheart. 241 00:17:49,833 --> 00:17:50,791 But why? 242 00:17:52,458 --> 00:17:55,208 It's the way it is. When you grow up, I'll explain it to you. 243 00:17:55,291 --> 00:17:56,833 -The body of Christ. -Amen. 244 00:17:57,916 --> 00:17:59,083 Let's pray. 245 00:17:59,166 --> 00:18:01,500 In the name of Christ, Our Lord. 246 00:18:02,250 --> 00:18:03,875 Amen. 247 00:18:06,208 --> 00:18:07,500 -Gioacchino. -Yes? 248 00:18:07,583 --> 00:18:09,750 Where are your schoolmates? 249 00:18:09,833 --> 00:18:11,458 Don't they attend Mass? 250 00:18:11,541 --> 00:18:13,625 They attend the compulsory ones at school. 251 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 What's the point of sending their kids to a Catholic school? 252 00:18:19,250 --> 00:18:21,208 Maybe their parents work. They don't have time. 253 00:18:21,291 --> 00:18:24,750 I get it, but not one out of 20 boys. It's absurd. 254 00:18:26,000 --> 00:18:28,208 APOLLINAIRE'S IMMORAL TALES 255 00:18:29,833 --> 00:18:31,166 Mom! 256 00:18:32,750 --> 00:18:34,875 -Sweetheart. -Didn't you see the car? 257 00:18:34,958 --> 00:18:36,458 What would I do without you? 258 00:18:37,250 --> 00:18:39,791 -Hey, are you all right? -Yes, I'm fine. 259 00:18:43,000 --> 00:18:48,541 5 MONTHS BEFORE THE FACTS 260 00:19:01,291 --> 00:19:04,666 We could build a nice little house here if we get the permits. 261 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 Right? 262 00:19:06,583 --> 00:19:09,750 We could split the property. One for you, one for your brother. 263 00:19:09,833 --> 00:19:10,791 That'd be nice. 264 00:19:12,916 --> 00:19:14,125 It could work. 265 00:19:18,916 --> 00:19:19,916 Look. 266 00:19:26,916 --> 00:19:27,916 Ruma. 267 00:19:34,375 --> 00:19:35,375 Again. 268 00:19:38,250 --> 00:19:39,208 You get emotional. 269 00:19:40,541 --> 00:19:43,083 I've told you many times. You have to be cold-blooded. 270 00:19:43,958 --> 00:19:44,833 You aim. 271 00:19:45,791 --> 00:19:46,791 You shoot. 272 00:19:47,708 --> 00:19:48,666 Let's go. 273 00:19:52,791 --> 00:19:57,833 The three pillars of our education were persuasion, threat, and punishment. 274 00:19:59,666 --> 00:20:01,750 But they were more like steps than pillars. 275 00:20:01,833 --> 00:20:05,583 If explanations and threats failed, we then had to be punished. 276 00:20:07,291 --> 00:20:10,375 In my neighborhood, great ambitions were either lacking altogether 277 00:20:10,458 --> 00:20:12,750 or manifested themselves catastrophically. 278 00:20:13,500 --> 00:20:14,666 The underlying moral was 279 00:20:14,750 --> 00:20:18,000 that everything that was transient was unbearable. 280 00:20:18,083 --> 00:20:21,500 And since everything is transient, everything was ultimately unbearable. 281 00:20:21,583 --> 00:20:22,916 Except in Arbus' family. 282 00:20:23,000 --> 00:20:23,916 Good morning. 283 00:20:24,000 --> 00:20:26,541 His father taught mathematical logic at university. 284 00:20:26,625 --> 00:20:29,625 He seemed more interested in his students than in his children. 285 00:20:29,708 --> 00:20:30,625 Okay. 286 00:20:34,000 --> 00:20:35,583 This is identical to your house. 287 00:20:35,666 --> 00:20:37,583 My dad built it for my sister. 288 00:20:38,166 --> 00:20:40,416 He was obsessed with a hacksaw and balsa wood. 289 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 Come on. 290 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 Bonjour. I've brought you a snack. 291 00:21:03,875 --> 00:21:05,166 Mom, please. 292 00:21:05,250 --> 00:21:06,500 Monsieur. 293 00:21:06,583 --> 00:21:08,000 Hello, ma'am. I'm Edoardo. 294 00:21:08,083 --> 00:21:09,083 Hey, Edoardo. 295 00:21:09,166 --> 00:21:10,166 How is it? 296 00:21:14,458 --> 00:21:16,166 My son is so absentminded. 297 00:21:16,250 --> 00:21:17,750 What's in this big head of yours? 298 00:21:17,833 --> 00:21:19,083 Secrets? 299 00:21:20,083 --> 00:21:21,875 No, no secrets, of course. 300 00:21:23,166 --> 00:21:24,708 What about you, Edoardo? 301 00:21:24,791 --> 00:21:26,375 Do you have secrets? 302 00:21:26,458 --> 00:21:27,375 Me? 303 00:21:27,458 --> 00:21:29,583 Yes, things you don't tell your mom. 304 00:21:29,666 --> 00:21:31,291 What are they? Tell me. 305 00:21:32,375 --> 00:21:34,583 Actually, I hardly tell her anything. 306 00:21:35,875 --> 00:21:36,875 So… 307 00:21:37,666 --> 00:21:38,750 Of course. 308 00:21:39,583 --> 00:21:40,916 What are you studying? 309 00:21:41,000 --> 00:21:42,041 Chemistry. 310 00:21:43,666 --> 00:21:44,541 Well, 311 00:21:44,625 --> 00:21:48,916 since we know chemistry already, how about a game of poker? 312 00:22:04,291 --> 00:22:05,333 Ten thousand. 313 00:22:05,416 --> 00:22:06,333 Call. 314 00:22:07,541 --> 00:22:08,458 Fold. 315 00:22:11,916 --> 00:22:12,916 Two pairs. 316 00:22:16,375 --> 00:22:17,375 Straight. 317 00:22:47,000 --> 00:22:48,625 Put that stupid sword down. 318 00:22:48,708 --> 00:22:49,916 You'll hurt yourself. 319 00:22:50,000 --> 00:22:51,875 Mom, don't you see how skilled I am? 320 00:22:58,875 --> 00:22:59,750 I'm hungry. 321 00:23:00,375 --> 00:23:01,416 Are you hungry? 322 00:23:01,500 --> 00:23:02,500 I'm hungry. 323 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Call Fernanda. I have a headache. 324 00:23:08,041 --> 00:23:09,291 Fernanda? 325 00:23:10,791 --> 00:23:11,625 Fernanda? 326 00:23:11,708 --> 00:23:13,541 Why are you shouting? I told you… 327 00:23:13,625 --> 00:23:14,791 Fernanda! 328 00:23:14,875 --> 00:23:16,291 I have a headache. 329 00:23:16,375 --> 00:23:17,958 Fernanda! 330 00:23:18,041 --> 00:23:19,583 Fernanda! 331 00:23:19,666 --> 00:23:21,958 Can you stop being a clown, for once? 332 00:23:23,625 --> 00:23:25,666 -Yes. Okay. -Go. 333 00:23:33,625 --> 00:23:38,541 Enzo! 334 00:23:38,625 --> 00:23:43,208 Enzo! 335 00:23:44,041 --> 00:23:46,416 Guys! Calm down a bit. 336 00:23:46,500 --> 00:23:47,916 Sorry, Brother Curzio. 337 00:23:52,125 --> 00:23:53,416 -Welcome. -Thanks. 338 00:23:57,625 --> 00:23:58,875 The one on the right. 339 00:23:58,958 --> 00:24:01,875 This is mine. Why are you getting three beds? 340 00:24:08,041 --> 00:24:09,125 Where did you find that? 341 00:24:09,208 --> 00:24:10,875 Guess. Under the bed. 342 00:24:10,958 --> 00:24:12,041 Under the bed. 343 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Pik. Look. 344 00:24:13,916 --> 00:24:15,708 -At the bottom. -It's not there. 345 00:24:15,791 --> 00:24:18,000 It's there. You have to look for it. 346 00:24:18,083 --> 00:24:19,375 He's so dumb. 347 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 -Who? -You. 348 00:24:21,208 --> 00:24:22,458 -Me? -Yes. 349 00:24:29,625 --> 00:24:32,291 So, I asked you to come here this morning 350 00:24:32,375 --> 00:24:34,750 because I'd like to begin this… 351 00:24:35,291 --> 00:24:38,958 this conversation of ours in front of this painting. 352 00:24:39,541 --> 00:24:42,125 Quite simply, I'd like you to tell me, 353 00:24:42,875 --> 00:24:44,625 freely, 354 00:24:46,250 --> 00:24:47,666 what you're seeing in it. 355 00:24:51,750 --> 00:24:53,750 Go on. Freely. 356 00:24:54,791 --> 00:24:56,291 Well, Professor, 357 00:24:57,166 --> 00:24:59,750 I see some men beating Jesus. 358 00:25:00,416 --> 00:25:02,458 There are six men 359 00:25:03,125 --> 00:25:04,416 beating Jesus. 360 00:25:04,500 --> 00:25:07,041 How would you define these six men? 361 00:25:07,125 --> 00:25:08,500 They're persecutors. 362 00:25:09,125 --> 00:25:10,208 Persecutors. 363 00:25:13,291 --> 00:25:14,541 And who's the victim? 364 00:25:15,041 --> 00:25:16,208 Well, Jesus. 365 00:25:19,375 --> 00:25:20,375 Are you sure? 366 00:25:20,875 --> 00:25:23,083 It seems to me that the persecutors 367 00:25:24,416 --> 00:25:25,916 are victims too. 368 00:25:26,000 --> 00:25:28,666 Because those who hurt others 369 00:25:29,333 --> 00:25:30,875 hurt themselves too. 370 00:25:32,291 --> 00:25:33,833 -Right? -Right. 371 00:25:35,166 --> 00:25:37,958 I'd add that they are not the only perpetrators. 372 00:25:38,041 --> 00:25:38,958 Jesus is too. 373 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 He's using their evil to rise above them. 374 00:25:43,125 --> 00:25:44,333 In order to be perfect. 375 00:25:46,166 --> 00:25:49,333 Isn't this perfection a display of arrogance, perhaps? 376 00:25:49,416 --> 00:25:50,500 What are you saying? 377 00:25:50,583 --> 00:25:53,333 Good is perfection, and perfection is God. 378 00:25:54,208 --> 00:25:57,541 I believe you should start considering 379 00:25:57,625 --> 00:26:00,541 that perhaps the devil manifests itself 380 00:26:00,625 --> 00:26:03,250 when we are in the right. 381 00:26:03,333 --> 00:26:08,583 When we feel inebriated by our perfection. 382 00:26:08,666 --> 00:26:11,291 So you're saying that when we behave well, 383 00:26:11,916 --> 00:26:14,208 we're following the devil's suggestions. 384 00:26:15,125 --> 00:26:18,375 Therefore, there is no difference between the saint and his tormentors? 385 00:26:18,458 --> 00:26:19,958 Of course there is. 386 00:26:20,041 --> 00:26:21,666 Jesus is a man too. 387 00:26:22,833 --> 00:26:24,416 He became a man 388 00:26:24,500 --> 00:26:27,458 and, as such, he takes part in our imperfection. 389 00:26:27,541 --> 00:26:28,958 Because He holds inside 390 00:26:29,458 --> 00:26:31,416 the seeds of evil. 391 00:26:31,500 --> 00:26:33,875 We become men 392 00:26:33,958 --> 00:26:35,666 by inheriting evil. 393 00:26:35,750 --> 00:26:37,791 By perpetrating evil. 394 00:26:39,125 --> 00:26:40,666 And being victims of evil. 395 00:26:43,333 --> 00:26:45,041 In order to be a victim of evil, 396 00:26:46,666 --> 00:26:49,625 someone must surely perpetrate it. 397 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 What then? 398 00:26:53,708 --> 00:26:55,083 You don't agree, Gioacchino? 399 00:26:55,166 --> 00:26:56,666 I don't know, I… 400 00:26:57,833 --> 00:27:00,833 I believe we become men by doing good deeds. 401 00:27:01,750 --> 00:27:03,750 You seem to be saying that we only become men 402 00:27:03,833 --> 00:27:05,625 by perpetrating evil. I don't… 403 00:27:07,333 --> 00:27:08,458 I don't understand. 404 00:27:08,541 --> 00:27:11,708 So, Professor Golgota's talking nonsense. 405 00:27:17,750 --> 00:27:19,583 Hey. All clear. Let's go. 406 00:27:20,250 --> 00:27:22,333 -Where are you going? -Hurry up. Let's go. 407 00:27:22,416 --> 00:27:23,791 -Me? -Yes, come on. 408 00:27:27,791 --> 00:27:28,625 Hi. 409 00:27:29,416 --> 00:27:30,416 What are you doing? 410 00:27:30,500 --> 00:27:33,166 We're re-enacting the painting we saw earlier. 411 00:27:34,750 --> 00:27:35,833 And why am I here? 412 00:27:35,916 --> 00:27:37,208 You are the protagonist. 413 00:27:37,291 --> 00:27:38,541 -Clothes off. -You're Jesus. 414 00:27:38,625 --> 00:27:39,875 -Go on. -Do I take my shirt off? 415 00:27:39,958 --> 00:27:42,791 -Yes. Bare your chest, like Him. -Get naked. 416 00:27:42,875 --> 00:27:43,875 All right. 417 00:27:48,458 --> 00:27:50,208 -Here? -Go on, on your knees. 418 00:27:50,291 --> 00:27:51,833 -On your knees. -Come on. 419 00:27:55,625 --> 00:27:56,875 Down. 420 00:27:56,958 --> 00:27:57,916 Ouch! 421 00:28:04,958 --> 00:28:06,875 Hey! What are you doing? 422 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 You coward! 423 00:28:16,875 --> 00:28:17,833 You sinner. 424 00:28:19,708 --> 00:28:20,750 Stop now! 425 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 Sinner! 426 00:28:21,916 --> 00:28:23,041 Yeah, that's enough. 427 00:28:23,125 --> 00:28:24,458 Say you don't believe in anything. 428 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 Renounce your god, you snitch! 429 00:28:27,791 --> 00:28:29,000 Renounce your faith. 430 00:28:29,666 --> 00:28:30,875 Stay still, D'Avenia. 431 00:28:30,958 --> 00:28:32,000 Renounce it. 432 00:28:34,375 --> 00:28:35,958 What the fuck are you doing? 433 00:28:39,125 --> 00:28:40,666 Have you lost your minds? 434 00:29:00,333 --> 00:29:01,958 You sinner. 435 00:29:02,041 --> 00:29:04,125 You like being flogged, don't you? 436 00:29:19,375 --> 00:29:21,541 Being born male is an incurable illness. 437 00:29:22,458 --> 00:29:24,375 That faggot deserved it. 438 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 You had to be ready to do or suffer all sort of things 439 00:29:27,458 --> 00:29:30,125 in order to obtain the approval of your peers. 440 00:29:30,208 --> 00:29:32,750 You had to prove you were strong, even if you were weak. 441 00:29:33,458 --> 00:29:35,666 Every day, you had to prove you were a real man. 442 00:29:35,750 --> 00:29:39,250 Then you had to start again from scratch and prove it all over again. 443 00:29:40,375 --> 00:29:43,791 If you failed once, you would be marked forever. 444 00:29:49,416 --> 00:29:52,875 TOMORROW NIGHT AT 3 AM AT THE DEVIL'S CHAIR 445 00:29:52,958 --> 00:29:56,208 I do not like dick! 446 00:29:57,541 --> 00:29:58,375 Say it! 447 00:30:00,166 --> 00:30:02,583 Girls. Do you like them or not? 448 00:30:03,250 --> 00:30:04,625 Yes, of course. 449 00:30:06,083 --> 00:30:07,750 What do you like about them? 450 00:30:10,291 --> 00:30:13,583 If the question is too hard, tell me what you don't like about males. 451 00:30:14,291 --> 00:30:16,000 Body hair? Facial hair? 452 00:30:16,708 --> 00:30:17,833 -Well… -Whatever. 453 00:30:18,541 --> 00:30:20,500 I'll tell you what you don't like. 454 00:30:21,791 --> 00:30:23,250 You don't like dick. 455 00:30:27,208 --> 00:30:30,625 I don't like dick. 456 00:30:32,166 --> 00:30:33,000 Say it. 457 00:30:35,333 --> 00:30:38,625 I don't like dick. 458 00:30:40,000 --> 00:30:40,875 Say it! 459 00:30:40,958 --> 00:30:42,166 I don't like dick. 460 00:30:45,625 --> 00:30:51,083 130 HOURS BEFORE THE FACTS 461 00:30:51,666 --> 00:30:52,541 -Come on! -No! 462 00:30:52,625 --> 00:30:53,458 No. 463 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 Come on. 464 00:30:58,000 --> 00:30:59,791 -Hi, girls. -Hi. 465 00:30:59,875 --> 00:31:00,833 Where are you going? 466 00:31:00,916 --> 00:31:02,375 I'm going home. And you? 467 00:31:02,458 --> 00:31:04,916 Can you give us a lift? We missed our tram. 468 00:31:05,000 --> 00:31:06,583 -Where? -Montagnola. 469 00:31:07,416 --> 00:31:09,416 -Where's that? -Montagnola. 470 00:31:10,291 --> 00:31:13,125 Do you know Grotta Perfetta Street, on the Laurentina? 471 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Near the EUR? 472 00:31:14,208 --> 00:31:15,958 -I see, the EUR! -Yes. 473 00:31:16,041 --> 00:31:16,916 It's quite far. 474 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 Go on, then. 475 00:31:23,291 --> 00:31:25,916 -Can you open it? -Oh my God. 476 00:31:26,000 --> 00:31:26,833 There. 477 00:31:26,916 --> 00:31:28,208 Sorry. 478 00:31:28,708 --> 00:31:30,041 It's like a spaceship! 479 00:31:32,583 --> 00:31:34,125 Have you seen how they get better? 480 00:31:34,208 --> 00:31:35,833 They'll be making flying cars next. 481 00:31:35,916 --> 00:31:39,041 By the way, my name is Donatella. She's Nadia. 482 00:31:39,125 --> 00:31:39,958 I'm Carlo. 483 00:31:40,041 --> 00:31:42,250 You'll have to give me directions. 484 00:31:42,333 --> 00:31:44,625 -I only know how to get to Colombo Street. -Sure. 485 00:31:45,416 --> 00:31:46,708 What do you do? Do you work? 486 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 No, I'm in my last year at school. 487 00:31:48,791 --> 00:31:51,333 Oh. How come you've got a car, then? 488 00:31:52,000 --> 00:31:53,625 It's my dad's, but I use it often. 489 00:31:54,291 --> 00:31:56,458 How about you? What are you doing around here? 490 00:31:56,541 --> 00:31:57,833 We went to the movies. 491 00:31:57,916 --> 00:32:00,083 We saw The Rocky Horror Picture Show. 492 00:32:00,166 --> 00:32:02,416 -I haven't seen it yet. -It's insane. 493 00:32:08,166 --> 00:32:09,625 Wasn't it screening in your area? 494 00:32:09,708 --> 00:32:12,916 What, is giving us a lift that much trouble? 495 00:32:13,000 --> 00:32:15,458 No, of course not. I was just curious. 496 00:32:15,541 --> 00:32:16,833 -I'm just joking. -All right. 497 00:32:16,916 --> 00:32:20,041 A friend of ours who's a photographer lives nearby. 498 00:32:20,125 --> 00:32:22,166 He says that maybe he'll get us some work. 499 00:32:22,250 --> 00:32:23,458 What do you do? 500 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 We're models. 501 00:32:24,708 --> 00:32:26,541 I mean, we'd like to be. 502 00:32:27,333 --> 00:32:29,250 I see! I'm sure you'll be great. 503 00:32:31,041 --> 00:32:33,416 -Can I ask you for a cigarette? -Sure. 504 00:32:33,500 --> 00:32:34,333 Thank you. 505 00:32:34,416 --> 00:32:35,875 -Voilà. -Very kind. 506 00:32:37,791 --> 00:32:40,250 -Can I put it on? -Yes. 507 00:32:41,208 --> 00:32:43,000 -Do you like Battisti? -I do. 508 00:33:16,500 --> 00:33:17,416 Aren't you singing? 509 00:34:33,458 --> 00:34:35,500 Thanks again. Call us if you like. 510 00:34:35,583 --> 00:34:36,500 Okay, sure. 511 00:34:37,125 --> 00:34:38,166 Thanks. 512 00:34:38,250 --> 00:34:39,416 -Bye. -Bye. 513 00:34:48,708 --> 00:34:49,666 Bye. 514 00:34:50,166 --> 00:34:51,125 See you. 515 00:35:37,958 --> 00:35:40,500 Sweetheart. Hey. 516 00:35:40,583 --> 00:35:43,041 Sleep now. 517 00:35:43,125 --> 00:35:44,833 Under the blanket. There. 518 00:35:46,083 --> 00:35:47,541 Good night, Giaele. 519 00:35:47,625 --> 00:35:50,125 Mom. And the prayer? 520 00:35:50,208 --> 00:35:51,083 Come on, say it. 521 00:35:51,583 --> 00:35:56,208 Dear Jesus, protect Lia, Mom, Dad, 522 00:35:56,291 --> 00:36:01,250 Gioacchino, Ezechiele and Elisabetta, 523 00:36:01,333 --> 00:36:03,666 Rachele, Tobia. 524 00:36:03,750 --> 00:36:05,583 Well done, my love. 525 00:36:06,250 --> 00:36:07,541 Very good. Now sleep. 526 00:36:20,583 --> 00:36:23,166 Accepting an invitation could be risky. 527 00:36:24,250 --> 00:36:26,958 But if you turned it down, you'd lose masculinity points. 528 00:36:27,500 --> 00:36:29,208 That's why I felt privileged 529 00:36:29,291 --> 00:36:31,750 to be invited to the Devil's Chair. 530 00:36:33,666 --> 00:36:37,083 The secret of our education was to let the aggression out. 531 00:36:37,583 --> 00:36:39,041 Otherwise, it would build up. 532 00:36:39,583 --> 00:36:41,416 But without going too far, 533 00:36:41,500 --> 00:36:43,750 or we would have drifted into fascism. 534 00:37:30,416 --> 00:37:32,458 Where were you? We've been waiting for an hour. 535 00:37:32,541 --> 00:37:35,000 I met two girls. I gave them a lift home. 536 00:37:35,083 --> 00:37:36,416 Why didn't you bring them? 537 00:37:36,500 --> 00:37:38,291 They wanted a lift home. 538 00:37:38,375 --> 00:37:39,375 Home? Where? 539 00:37:39,458 --> 00:37:41,125 -They live far away. -Where? 540 00:37:41,208 --> 00:37:42,166 In Montagnola. 541 00:37:43,625 --> 00:37:46,083 He ended up with some undesirables! 542 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 So you went out whoring! 543 00:37:47,750 --> 00:37:49,500 You're the one who does that. 544 00:37:49,583 --> 00:37:51,583 I can deal with girls. 545 00:37:51,666 --> 00:37:54,833 Anyone would know how to deal with them. They can't even speak. 546 00:37:54,916 --> 00:37:56,458 We don't want to talk to them. 547 00:37:56,541 --> 00:37:57,416 Introduce us. 548 00:37:58,291 --> 00:37:59,916 As if they'd give you their number! 549 00:38:00,000 --> 00:38:02,208 -What the fuck are you talking about? -Look. 550 00:38:03,125 --> 00:38:05,583 -Here it is. -Look here. 551 00:38:05,666 --> 00:38:07,375 -On my hand. -On his little hand. 552 00:38:07,458 --> 00:38:10,333 -Let the master work. -On his little hand. 553 00:38:10,416 --> 00:38:13,166 -Let the master work. -On his hand. 554 00:38:13,250 --> 00:38:14,666 All right, then. Let's call them. 555 00:38:14,750 --> 00:38:15,916 Come on. 556 00:38:16,000 --> 00:38:18,625 -Go on, call your new friends. -Come on. 557 00:38:18,708 --> 00:38:20,666 We were the first generation to enjoy 558 00:38:20,750 --> 00:38:23,125 virtually limitless freedom. 559 00:38:24,541 --> 00:38:26,083 Our families seemed solid, 560 00:38:26,166 --> 00:38:28,750 but everything was more fragile than it looked. 561 00:38:28,833 --> 00:38:30,125 Edo! 562 00:38:30,666 --> 00:38:32,041 Can you help me with the test? 563 00:38:32,125 --> 00:38:33,416 No, Pik, don't… 564 00:38:33,500 --> 00:38:34,958 Fathers were absent. 565 00:38:35,041 --> 00:38:36,666 Like Pik's father. 566 00:38:36,750 --> 00:38:38,416 No one had ever seen him. 567 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 No one knew anything about him. 568 00:38:40,750 --> 00:38:43,541 But no one had the guts to ask Pik where he was. 569 00:38:52,000 --> 00:38:54,291 Shall we say three o'clock? Three thirty? 570 00:38:54,916 --> 00:38:55,875 Three fifteen? 571 00:38:55,958 --> 00:38:57,208 Three thirty is fine. 572 00:39:03,375 --> 00:39:04,541 "E profundam." 573 00:39:05,250 --> 00:39:06,250 Ablative? 574 00:39:06,916 --> 00:39:08,583 Ablative? Yes. 575 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 One second. 576 00:39:11,333 --> 00:39:12,583 No, accusative. 577 00:39:12,666 --> 00:39:13,583 -Accusative? -Yes. 578 00:39:14,458 --> 00:39:15,458 Okay. 579 00:39:19,416 --> 00:39:22,125 Mom is beautiful, isn't she? She was an actress before I was born. 580 00:39:22,208 --> 00:39:23,541 She was great. 581 00:39:25,708 --> 00:39:26,708 Mom! 582 00:39:28,500 --> 00:39:29,625 Mom! 583 00:39:29,708 --> 00:39:31,625 -Why are you calling her? -I'll introduce you. 584 00:39:31,708 --> 00:39:34,250 -No-- -Mom! 585 00:39:34,333 --> 00:39:36,625 Mom! 586 00:39:36,708 --> 00:39:37,916 Why are you yelling? 587 00:39:38,958 --> 00:39:40,458 I wanted you to meet Edoardo. 588 00:39:41,166 --> 00:39:43,125 -Good morning. -Good morning. 589 00:39:43,208 --> 00:39:45,875 Thanks for coming to help my son study. 590 00:39:45,958 --> 00:39:47,583 It's nothing, I don't… 591 00:39:47,666 --> 00:39:49,750 -Well, he needs it. -My snack. 592 00:39:50,416 --> 00:39:52,208 Is that the way to ask for it? 593 00:39:52,708 --> 00:39:54,375 How am I supposed to ask? 594 00:39:56,833 --> 00:39:59,333 I don't know. Look at your friend Edoardo. 595 00:40:00,166 --> 00:40:02,750 Does he look like someone who asks his mom for everything? 596 00:40:09,625 --> 00:40:10,750 I will never make it. 597 00:40:12,666 --> 00:40:14,625 For sure you won't, if you don't start. 598 00:40:16,166 --> 00:40:17,500 Come on, I can't be late. 599 00:40:17,583 --> 00:40:19,125 -Just write. -Okay, thanks. 600 00:40:21,208 --> 00:40:23,125 "All the dangers…" 601 00:40:23,208 --> 00:40:24,125 "All the…" 602 00:40:26,125 --> 00:40:27,333 "…of death…" 603 00:40:27,916 --> 00:40:31,208 "…dan… gers… of death"? 604 00:41:29,291 --> 00:41:32,833 3 MONTHS BEFORE THE FACTS 605 00:41:38,500 --> 00:41:41,916 Cockroaches have been living on Earth for 320 million years. 606 00:41:42,791 --> 00:41:43,833 They are fast. 607 00:41:44,458 --> 00:41:45,791 And hard to kill. 608 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 Because they have an exoskeleton, 609 00:41:50,291 --> 00:41:51,666 which is hard, 610 00:41:51,750 --> 00:41:53,583 but at the same time flexible. 611 00:41:55,666 --> 00:41:57,375 It's a body that can mutate. 612 00:41:57,458 --> 00:41:58,458 Change. 613 00:41:59,375 --> 00:42:02,000 And everything that causes change is violent. 614 00:42:03,625 --> 00:42:07,166 Violent changes destroy, but also create at the same time. 615 00:42:08,458 --> 00:42:09,541 See? 616 00:42:10,375 --> 00:42:12,041 I should kill him exactly here, 617 00:42:12,125 --> 00:42:14,208 just here, in the chest. 618 00:42:15,250 --> 00:42:16,833 Then yes, he would die. 619 00:42:18,000 --> 00:42:19,708 That would be the easiest way. 620 00:42:20,833 --> 00:42:22,083 It's the same with people. 621 00:42:24,333 --> 00:42:27,750 It's pointless to waste time looking for a way to kill a man. 622 00:42:28,625 --> 00:42:30,416 There's no need to overthink it. 623 00:42:33,291 --> 00:42:34,125 Sure, 624 00:42:35,416 --> 00:42:37,833 a pierced chest would be a terrible way to die. 625 00:42:39,541 --> 00:42:40,875 Hey, bear. 626 00:42:40,958 --> 00:42:42,041 Hurry up. 627 00:42:42,125 --> 00:42:43,666 -I'll see you next week. -Come on. 628 00:42:43,750 --> 00:42:45,666 -Thank you. -Bye. 629 00:42:45,750 --> 00:42:47,583 -Why don't you stay? -I have to go. 630 00:42:47,666 --> 00:42:49,208 -All right. -Thank you. 631 00:43:37,666 --> 00:43:39,041 It became clear to me 632 00:43:39,125 --> 00:43:42,708 that the madness of one family member ended in another one's quirks. 633 00:43:44,125 --> 00:43:45,750 Arbus wasn't a violent guy. 634 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 Yet he was obsessed with death. 635 00:43:50,375 --> 00:43:52,625 If even Arbus' family was attracted to evil, 636 00:43:52,708 --> 00:43:54,875 perhaps Professor Golgota was right. 637 00:43:54,958 --> 00:43:57,958 Maybe, in order to become men, it was necessary to experience evil. 638 00:44:00,833 --> 00:44:01,708 Hi there. 639 00:44:02,416 --> 00:44:03,708 -Hi. -Remember me? Monica. 640 00:44:03,791 --> 00:44:06,583 We met last summer at the Circeo. 641 00:44:07,125 --> 00:44:08,541 Oh, yeah, Monica. Sorry. 642 00:44:09,125 --> 00:44:09,958 What are you doing? 643 00:44:10,041 --> 00:44:11,458 Well, I was going home. 644 00:44:11,541 --> 00:44:13,416 You never called me back. 645 00:44:13,500 --> 00:44:15,541 Because I'd lost your number, so I couldn't… 646 00:44:15,625 --> 00:44:17,166 It's okay, I'll give it to you again. 647 00:44:18,333 --> 00:44:20,916 Let me write it here, so you won't lose it again. 648 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 Bye. 649 00:44:35,833 --> 00:44:36,666 Bye. 650 00:44:41,916 --> 00:44:43,958 Even if none of us would have admitted it, 651 00:44:44,041 --> 00:44:46,416 we were all deeply scared of sex. 652 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 It was a mystery that had to be unveiled. 653 00:44:50,166 --> 00:44:52,500 We were attracted to it without knowing why. 654 00:44:53,666 --> 00:44:55,500 Some used it to achieve freedom. 655 00:44:57,083 --> 00:44:58,708 Others used it to destroy. 656 00:44:59,208 --> 00:45:02,791 Mom, this is one of my schoolmates. Stefano Jervi. 657 00:45:05,625 --> 00:45:06,833 Good evening, ma'am. 658 00:45:06,916 --> 00:45:07,958 Bye, Mom. 659 00:45:08,041 --> 00:45:09,375 Didn't you get him a present? 660 00:45:09,458 --> 00:45:11,958 -D'Avenia and I got one together. -What did you get him? 661 00:45:17,500 --> 00:45:18,333 Benazza! 662 00:45:19,208 --> 00:45:20,208 How's it going? 663 00:45:21,625 --> 00:45:23,291 -What a night! -Yes. 664 00:45:25,333 --> 00:45:26,750 Can I come with you? 665 00:45:26,833 --> 00:45:28,000 What? 666 00:45:28,083 --> 00:45:29,375 Just this time, please. 667 00:45:35,333 --> 00:45:37,416 -You brought your little brother. -Do you like me? 668 00:45:37,500 --> 00:45:39,416 Let's get something to drink. Come on. 669 00:45:39,500 --> 00:45:40,333 What's new? 670 00:45:40,416 --> 00:45:41,750 Andrea is out of jail. 671 00:45:41,833 --> 00:45:43,791 Fuck, finally. Where is he? 672 00:45:43,875 --> 00:45:45,208 He stopped by earlier. 673 00:45:45,291 --> 00:45:46,125 He'll be at home. 674 00:45:46,208 --> 00:45:48,333 It was tough, but he held up in there. 675 00:45:48,416 --> 00:45:49,250 -Yes. -It's not easy. 676 00:45:49,333 --> 00:45:50,583 Now we'll have fun. 677 00:45:50,666 --> 00:45:51,958 Yes, we'll have fun. 678 00:45:52,041 --> 00:45:53,583 Now we have to celebrate. 679 00:45:53,666 --> 00:45:54,750 To Andrea. 680 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 To Andrea. 681 00:45:56,500 --> 00:45:57,750 To Andrea. 682 00:45:57,833 --> 00:45:59,666 To Gioacchino! 683 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 To Gioacchino! 684 00:46:00,791 --> 00:46:02,666 Happy birthday! 685 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 Thank you. Thank you all. 686 00:46:04,375 --> 00:46:07,041 -To Gioacchino! -Thanks. 687 00:46:08,208 --> 00:46:09,416 I'm fucking fed up now. 688 00:46:09,500 --> 00:46:10,375 To Gioacchino! 689 00:46:10,458 --> 00:46:11,583 To Gioacchino! 690 00:46:11,666 --> 00:46:13,000 To Gioacchino! 691 00:46:14,166 --> 00:46:16,291 -To Gioacchino! -Happy birthday. 692 00:46:18,791 --> 00:46:20,916 Ready for a special dish? 693 00:46:21,000 --> 00:46:23,125 Spaghetti with clams, sir! 694 00:46:23,208 --> 00:46:25,333 You're a clown, Pik. Stop it. 695 00:46:25,416 --> 00:46:26,958 Would you like some more wine? 696 00:46:27,041 --> 00:46:29,458 Wait, this monsieur needs more wine. 697 00:46:29,541 --> 00:46:30,583 Enough now. 698 00:46:30,666 --> 00:46:32,291 I don't know what it is. 699 00:46:32,375 --> 00:46:35,125 -You've finished. I'll take it. -Pik, enough with this shit. 700 00:46:35,208 --> 00:46:41,208 Gioacchino! 701 00:48:57,041 --> 00:48:58,208 Hi, Sara. 702 00:49:04,041 --> 00:49:05,041 Who is she? 703 00:49:07,041 --> 00:49:08,375 A girl I know. 704 00:49:09,333 --> 00:49:10,875 And why didn't she say hi? 705 00:49:11,708 --> 00:49:13,541 I don't know. She didn't recognize me. 706 00:49:14,833 --> 00:49:16,250 -Come with me. -Where? 707 00:49:16,333 --> 00:49:17,666 -Just come. -But where? 708 00:49:17,750 --> 00:49:19,041 Come with me. 709 00:49:19,125 --> 00:49:20,125 Excuse me. 710 00:49:21,041 --> 00:49:22,083 Excuse me. 711 00:49:22,625 --> 00:49:23,708 Excuse me? 712 00:49:23,791 --> 00:49:25,791 Do you know my brother? Salvatore. 713 00:49:26,291 --> 00:49:27,875 Oh, yeah. Hi. 714 00:49:27,958 --> 00:49:29,791 Is that it? Nothing else? 715 00:49:31,750 --> 00:49:32,916 What do you mean? 716 00:49:34,083 --> 00:49:35,166 He's a nice guy, isn't he? 717 00:49:35,250 --> 00:49:36,625 Get a drink together. 718 00:49:38,333 --> 00:49:39,666 Actually, I have to go home. 719 00:49:39,750 --> 00:49:41,291 You'll go home when I say so. 720 00:49:42,000 --> 00:49:43,458 Do you really like this one? 721 00:49:44,916 --> 00:49:46,125 Where are you going? 722 00:49:46,833 --> 00:49:48,375 Look at me. 723 00:49:49,458 --> 00:49:51,041 Think you're the only one with a pussy? 724 00:49:52,458 --> 00:49:54,250 Think you're too cool for him? 725 00:49:56,166 --> 00:49:57,375 Please, stop. 726 00:49:57,458 --> 00:49:58,583 Now you beg me. 727 00:50:01,125 --> 00:50:02,333 Go. 728 00:50:12,375 --> 00:50:16,041 For he's a jolly good fellow 729 00:50:16,125 --> 00:50:18,958 Which nobody can deny 730 00:50:19,041 --> 00:50:24,250 Blow! 731 00:50:47,166 --> 00:50:49,041 -Did you see that? -No. What? 732 00:50:49,125 --> 00:50:51,041 -That was Brother Curzio. -What? Where? 733 00:51:07,416 --> 00:51:11,500 2 MONTHS BEFORE THE FACTS 734 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 Before starting class, 735 00:51:16,541 --> 00:51:19,333 I have your marked essays. 736 00:51:20,375 --> 00:51:21,375 Albinati. 737 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 Thanks, Professor. 738 00:51:25,250 --> 00:51:26,458 Arbus. 739 00:51:27,000 --> 00:51:30,083 Your essay is correct. Well written, even. 740 00:51:30,166 --> 00:51:31,250 But it's empty. 741 00:51:32,083 --> 00:51:35,958 There's no passion, no emotion, no personal interpretation. 742 00:51:36,041 --> 00:51:38,541 I have no personal interpretation 743 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 for an essay about literature. 744 00:51:41,250 --> 00:51:43,833 I know you need a B average to graduate early, 745 00:51:43,916 --> 00:51:46,291 but this essay doesn't deserve more than a C. 746 00:51:50,250 --> 00:51:51,333 Benazza. 747 00:51:57,833 --> 00:52:01,291 "The greatest man in history 748 00:52:02,041 --> 00:52:04,166 was Adolf Hitler." 749 00:52:18,583 --> 00:52:19,666 Professor. 750 00:52:21,083 --> 00:52:22,916 You're always talking about socialism. 751 00:52:23,458 --> 00:52:24,833 About democracy. 752 00:52:25,625 --> 00:52:29,041 Yet you won't allow an essay about a historical figure. 753 00:52:29,583 --> 00:52:30,666 Is that democratic? 754 00:52:30,750 --> 00:52:32,375 Democratic? 755 00:52:33,250 --> 00:52:35,791 Why? Was Adolf Hitler democratic? 756 00:52:36,416 --> 00:52:37,500 Sit down. 757 00:52:39,250 --> 00:52:40,125 Quiet. 758 00:52:44,083 --> 00:52:46,291 Try to understand what you read when you study. 759 00:52:47,666 --> 00:52:49,416 And use your head. 760 00:52:52,500 --> 00:52:54,750 Think about it, Benazza. 761 00:52:54,833 --> 00:52:56,041 Think about it. 762 00:53:06,375 --> 00:53:08,208 Guys. Hi. 763 00:53:09,125 --> 00:53:10,250 Good, you? 764 00:53:10,833 --> 00:53:12,541 I'm off. I'll see you around. 765 00:53:16,416 --> 00:53:17,250 Hi. 766 00:53:17,750 --> 00:53:18,958 Hey, how are you? 767 00:53:19,041 --> 00:53:20,625 -I'm good, you? -Good. 768 00:53:22,833 --> 00:53:24,166 I'll see you, okay? 769 00:53:32,041 --> 00:53:33,625 Maybe you want to help? 770 00:53:33,708 --> 00:53:35,291 I'm missing a screw. 771 00:53:35,916 --> 00:53:37,000 Oh, a screw… 772 00:53:37,833 --> 00:53:40,416 -Shall I call your dad? -No, Mom. I'm working on it. 773 00:53:40,500 --> 00:53:42,125 I can see that. 774 00:53:42,208 --> 00:53:44,208 -You seem in trouble, so… -I seem… 775 00:53:44,291 --> 00:53:47,750 I think destiny is the name of the line that draws people's lives. 776 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 Leda's destiny concerned me deeply. 777 00:53:54,750 --> 00:53:57,250 We feel immensely grateful to those who inflict pain on us 778 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 as soon as they stop. 779 00:53:58,833 --> 00:54:01,291 Go get Dad. So we can make a fire. 780 00:54:01,375 --> 00:54:05,041 This explains why some women stay with their abusive husbands. 781 00:54:05,791 --> 00:54:08,416 Those moments of respite make them love their men more, 782 00:54:08,500 --> 00:54:10,083 as they've been so generous 783 00:54:10,166 --> 00:54:12,541 to have temporarily stopped mistreating them. 784 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 Dad? 785 00:54:16,166 --> 00:54:17,166 Dad? 786 00:54:21,000 --> 00:54:22,708 -The food's almost ready. -Yes. 787 00:54:23,458 --> 00:54:24,750 I'll be right there. 788 00:54:53,541 --> 00:54:55,250 Is everything ready for the fire? 789 00:54:57,041 --> 00:54:58,083 Yes, my love. 790 00:55:02,875 --> 00:55:06,833 70 HOURS BEFORE THE FACTS 791 00:55:24,250 --> 00:55:26,416 -Hi, Donatella. -Hi. 792 00:55:26,958 --> 00:55:28,333 -Nice to meet you. Gianni. -Hi. 793 00:55:28,416 --> 00:55:29,583 -Hi. -Angelo. 794 00:55:29,666 --> 00:55:31,375 Hi. Donatella. 795 00:55:31,458 --> 00:55:33,916 -Nadia? -Nadia couldn't come, sorry. 796 00:55:34,000 --> 00:55:36,250 She had to take her baby sister to the fun fair. 797 00:55:36,333 --> 00:55:37,166 I see. 798 00:55:38,250 --> 00:55:39,083 This is Rosaria. 799 00:55:39,166 --> 00:55:40,916 Sorry, I have to make a call. 800 00:55:41,000 --> 00:55:42,291 -Go. -I'll be right back. 801 00:55:42,375 --> 00:55:43,333 Yes, sure. 802 00:55:43,416 --> 00:55:45,500 What can we get you to drink? 803 00:55:46,541 --> 00:55:47,875 Whatever you get is fine. 804 00:55:47,958 --> 00:55:49,333 Have you been friends long? 805 00:55:50,083 --> 00:55:51,750 More than friends. We're like brothers. 806 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 -And you? -We're neighbors. 807 00:55:54,666 --> 00:55:55,708 Are you from the area? 808 00:55:56,583 --> 00:55:57,416 More or less. 809 00:55:58,000 --> 00:55:59,291 Shall I get you something? 810 00:56:00,166 --> 00:56:02,375 What happened to you? You left half an hour ago. 811 00:56:02,458 --> 00:56:04,125 I don't want to hang out with them, Angelo. 812 00:56:05,833 --> 00:56:07,041 I figured it out. 813 00:56:07,666 --> 00:56:09,333 You even said your name was Carlo. 814 00:56:10,125 --> 00:56:12,833 At least play along, okay? Would you mind? 815 00:56:14,083 --> 00:56:15,458 It depends. Where is the film? 816 00:56:15,541 --> 00:56:17,333 Have you got a curfew? 817 00:56:17,416 --> 00:56:19,791 -Are you up for it, Rosa'? -Well? Are you coming? 818 00:56:19,875 --> 00:56:20,875 Yes. 819 00:56:21,875 --> 00:56:22,916 What? 820 00:56:23,416 --> 00:56:25,916 We were planning to go to the movies on Monday. 821 00:56:27,000 --> 00:56:28,250 Nadia is coming too, right? 822 00:56:28,750 --> 00:56:29,750 I believe so. 823 00:56:31,041 --> 00:56:32,083 Are you joining us? 824 00:56:33,166 --> 00:56:34,166 Yes, okay. 825 00:56:35,166 --> 00:56:36,166 Perfect. 826 00:56:37,875 --> 00:56:39,000 Are you up for it? 827 00:56:39,541 --> 00:56:40,750 -Of course she is. -Yes. 828 00:56:40,833 --> 00:56:41,666 Good. 829 00:57:00,791 --> 00:57:01,875 What's happening? 830 00:57:03,166 --> 00:57:04,291 Where's Dad? 831 00:57:22,833 --> 00:57:27,291 LETTER BY PROFESSOR LUDOVICO ARBUS I'M A HOMOSEXUAL, I CAN NO LONGER LIE 832 00:57:27,375 --> 00:57:28,250 He left. 833 00:57:30,333 --> 00:57:32,375 He's realized that he likes men. 834 00:57:32,875 --> 00:57:34,125 Didn't you know? 835 00:58:19,208 --> 00:58:20,291 Hi. 836 00:58:20,375 --> 00:58:21,208 Hey. 837 00:58:21,291 --> 00:58:22,833 How did you know I live here? 838 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 Did you follow me? 839 00:58:29,458 --> 00:58:31,875 Sorry about the other day. I was in a rush. 840 00:58:31,958 --> 00:58:33,250 Don't worry. 841 00:58:35,291 --> 00:58:37,416 Do you want to come up? Nobody's home. 842 00:58:40,250 --> 00:58:41,250 Okay. 843 00:58:43,875 --> 00:58:44,875 Let's go. 844 00:58:46,208 --> 00:58:49,291 How nice would it be not to have a sexuality at all? 845 00:58:49,833 --> 00:58:52,208 Imagine the relief of not feeling this pressure. 846 00:58:52,291 --> 00:58:55,166 Sometimes, a little negligence can escalate into great evil. 847 00:58:55,250 --> 00:58:57,125 And the most unfair consequence of sin 848 00:58:57,208 --> 00:59:00,291 is that it contaminates both the perpetrators and the innocents. 849 00:59:00,375 --> 00:59:01,208 Little finger. 850 00:59:01,291 --> 00:59:02,875 The sun… 851 00:59:02,958 --> 00:59:03,916 -Mom. -Sweetheart. 852 00:59:04,000 --> 00:59:05,541 Remember when I was a child 853 00:59:05,625 --> 00:59:08,458 and I dreamed of piercing Jesus with a pitchfork? 854 00:59:09,916 --> 00:59:13,625 -What are you talking about? -Yes, I woke up all shaken. 855 00:59:13,708 --> 00:59:15,958 He was twitching like a lizard. 856 00:59:17,041 --> 00:59:21,083 No, I don't remember that story, but it sounds horrible. 857 00:59:28,666 --> 00:59:30,041 Hey! 858 00:59:33,208 --> 00:59:34,416 Get this. 859 00:59:36,375 --> 00:59:38,500 These are for Mom. 860 00:59:38,583 --> 00:59:39,833 Show me. 861 00:59:40,708 --> 00:59:43,208 How lovely! Are they for your painting? 862 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 -Yes. -Beautiful! 863 00:59:45,625 --> 00:59:46,958 Hi! 864 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 It's us! 865 00:59:50,333 --> 00:59:53,166 -Wait, we'll help you. Come here. -Ouch. Stop. 866 00:59:53,250 --> 00:59:54,208 -What is it? -Jesus! 867 00:59:54,291 --> 00:59:55,500 Mom, don't worry. 868 00:59:56,041 --> 00:59:57,708 -We're here for you. -Are you okay? 869 00:59:57,791 --> 00:59:58,708 Yes. Stop. 870 00:59:58,791 --> 00:59:59,875 -What happened? -No. 871 00:59:59,958 --> 01:00:02,250 -Ouch! -Calm down, okay? Come here. 872 01:00:03,666 --> 01:00:06,375 Giaele? 873 01:00:16,958 --> 01:00:18,083 What did you do? 874 01:00:18,166 --> 01:00:19,125 Open your mouth! 875 01:00:19,208 --> 01:00:20,583 Gioacchino! 876 01:00:22,083 --> 01:00:23,291 Gioacchino, come! 877 01:00:26,000 --> 01:00:27,333 What's going on? 878 01:00:30,291 --> 01:00:31,791 Giaele, spit it. 879 01:00:31,875 --> 01:00:34,125 -What's going on? What did she do? -She ate a berry. 880 01:00:34,208 --> 01:00:35,416 What do you mean, a berry? 881 01:00:35,500 --> 01:00:36,916 -Come on. Giaele, look at me. -Spit! 882 01:00:37,791 --> 01:00:38,875 Please, spit it out. 883 01:00:38,958 --> 01:00:40,208 Call someone. 884 01:00:40,291 --> 01:00:41,333 -Spit it. -Dad! 885 01:00:41,416 --> 01:00:42,333 I'm here! 886 01:00:42,416 --> 01:00:44,791 Dad, run, Giaele is sick. Run, Dad! 887 01:00:44,875 --> 01:00:45,708 Giaele? 888 01:00:45,791 --> 01:00:47,291 Please, do something! 889 01:00:47,375 --> 01:00:49,291 Giaele. My love. 890 01:00:51,916 --> 01:00:53,125 -Ouch! -Call someone! 891 01:00:53,208 --> 01:00:54,500 -Okay. -What's going on? 892 01:00:54,583 --> 01:00:55,458 Sweetheart. 893 01:00:55,541 --> 01:00:57,500 Sweetheart, breathe. Breathe. 894 01:00:57,583 --> 01:00:59,375 -Breathe, sweetheart. Come on. -Breathe. 895 01:00:59,458 --> 01:01:00,958 Come on. 896 01:01:01,500 --> 01:01:03,083 Breathe, sweetheart. 897 01:01:03,958 --> 01:01:05,416 -Giaele. -Sweetheart? 898 01:01:05,500 --> 01:01:07,458 Sweetheart! 899 01:01:07,541 --> 01:01:08,541 Sweetheart? 900 01:01:08,625 --> 01:01:10,625 Sweetheart, speak to me! 901 01:01:10,708 --> 01:01:11,916 -Speak to me. -Sweetheart? 902 01:01:12,000 --> 01:01:13,291 Speak to me, sweetheart. 903 01:01:19,166 --> 01:01:20,250 Giaele. 904 01:01:21,125 --> 01:01:22,208 Giaele? 905 01:01:24,750 --> 01:01:25,583 Sweetheart… 906 01:01:25,666 --> 01:01:27,500 Giaele, speak to me. 907 01:01:27,583 --> 01:01:29,166 Speak to me, sweetheart. 908 01:01:29,250 --> 01:01:32,416 Speak to me, sweetheart. 909 01:01:32,500 --> 01:01:34,375 Speak to me… 910 01:01:37,375 --> 01:01:41,125 Sweetheart, no! 911 01:01:44,541 --> 01:01:45,708 Giaele. 912 01:01:49,583 --> 01:01:52,500 Why? 913 01:01:53,125 --> 01:01:55,458 I was here! 914 01:01:56,208 --> 01:01:57,333 Sweetheart. 915 01:01:57,875 --> 01:01:58,708 Speak to me. 916 01:02:06,083 --> 01:02:07,791 Good morning, Brother Curzio. 917 01:02:07,875 --> 01:02:08,875 Hey, Albinati. 918 01:02:09,416 --> 01:02:10,666 It went well, didn't it? 919 01:02:10,750 --> 01:02:12,291 You passed with distinction. 920 01:02:12,791 --> 01:02:14,375 Thanks. See you next year. 921 01:02:15,291 --> 01:02:16,291 I don't think so. 922 01:02:20,000 --> 01:02:21,708 After the death of his little sister, 923 01:02:21,791 --> 01:02:24,083 many things changed in Gioacchino's family. 924 01:02:26,166 --> 01:02:27,916 I met him again years later. 925 01:02:28,000 --> 01:02:29,083 He had become a psychiatrist 926 01:02:29,166 --> 01:02:31,625 and had treated Benazza, who then killed himself. 927 01:02:32,166 --> 01:02:34,541 His diagnoses of our old schoolmates were ruthless, 928 01:02:34,625 --> 01:02:36,666 and confirmed their tendencies. 929 01:02:37,375 --> 01:02:39,958 Chiodi was a sadist. D'Avenia a masochist. 930 01:02:40,750 --> 01:02:42,208 Then he told me about Jervi. 931 01:02:42,791 --> 01:02:44,000 He had died. 932 01:02:44,083 --> 01:02:47,166 He had blown himself up while preparing a terrorist attack. 933 01:02:56,416 --> 01:02:57,750 What's up, Salvatore? 934 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 Why so deep in thought? 935 01:02:59,875 --> 01:03:00,875 You passed. 936 01:03:00,958 --> 01:03:02,208 He must be in love. 937 01:03:03,083 --> 01:03:04,458 I'm not in love. 938 01:03:09,791 --> 01:03:11,000 I'm off. 939 01:03:11,083 --> 01:03:11,958 Where to? 940 01:03:12,041 --> 01:03:14,583 To a party. And yes, Mom, I'll be back early. 941 01:03:37,875 --> 01:03:39,708 Hey! Weren't you going to a party too? 942 01:03:39,791 --> 01:03:41,333 -Yeah. -Hurry up, then. 943 01:03:41,416 --> 01:03:42,416 I'm going now. 944 01:03:50,833 --> 01:03:56,916 36 HOURS BEFORE THE FACTS 945 01:04:05,583 --> 01:04:07,500 -Hi. -Hi. 946 01:04:08,000 --> 01:04:09,708 -Hi. -Just the two of you? 947 01:04:10,958 --> 01:04:12,041 Nadia couldn't come. 948 01:04:12,125 --> 01:04:13,500 Better. At least we're even. 949 01:04:13,583 --> 01:04:14,541 And Carlo? 950 01:04:14,625 --> 01:04:15,791 He had to study. 951 01:04:17,125 --> 01:04:19,708 But he said we can join him at his mansion. 952 01:04:19,791 --> 01:04:21,208 -A mansion? -Yes, by the sea. 953 01:04:21,291 --> 01:04:22,166 Where? 954 01:04:22,708 --> 01:04:24,250 In a beautiful place, for real. 955 01:04:26,083 --> 01:04:28,958 -What do you think? -I don't know. I can't be home late. 956 01:04:29,458 --> 01:04:32,083 It's not far. Don't worry. It'll take us an hour, tops. 957 01:04:32,166 --> 01:04:33,833 I have to be home for dinner, so… 958 01:04:33,916 --> 01:04:36,791 Yeah, but it's one hour to go, one hour to come back. Then… 959 01:04:36,875 --> 01:04:38,500 Shall we go to the movies? 960 01:04:39,916 --> 01:04:42,333 It's something different. We can watch the sunset. 961 01:04:42,416 --> 01:04:43,541 -What do you say? -Come on. 962 01:04:44,750 --> 01:04:46,375 -Okay, fine. -Come on. 963 01:04:46,875 --> 01:04:48,416 -But let's not be late. -Yes. 964 01:04:48,500 --> 01:04:49,541 Don't worry. 965 01:04:54,541 --> 01:04:56,458 -Thank you. There you go. -Please. 966 01:04:56,541 --> 01:04:57,500 -Okay. -Thanks. 967 01:05:15,833 --> 01:05:16,750 Hi, Leda. 968 01:05:17,583 --> 01:05:18,958 Is your brother here? 969 01:05:19,041 --> 01:05:21,000 No, no one's at home. I'm alone. 970 01:05:21,083 --> 01:05:24,000 When will he be back? I wanted to congratulate him on his exam. 971 01:05:25,625 --> 01:05:27,916 Two years in one. No one's ever pulled that off. 972 01:05:28,625 --> 01:05:30,041 You can wait here if you like. 973 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 Lie down. 974 01:06:48,916 --> 01:06:51,583 I had often dreamed of being alone with her. 975 01:06:52,458 --> 01:06:54,041 And suddenly, it happened. 976 01:06:56,625 --> 01:06:58,000 It was a bit weird. 977 01:06:59,083 --> 01:07:01,000 I had this tender and ridiculous feeling 978 01:07:01,083 --> 01:07:03,500 which from that day characterized all my love stories, 979 01:07:03,583 --> 01:07:05,875 always a bit absurd and unfinished. 980 01:07:06,791 --> 01:07:09,333 Then again, maybe that's why I remember them so well. 981 01:07:11,291 --> 01:07:12,125 Edo. 982 01:07:12,208 --> 01:07:13,083 Hey. 983 01:07:14,333 --> 01:07:16,666 -What's that? An invitation to a party at Circeo. 984 01:07:18,333 --> 01:07:20,291 That's the last time I saw Leda. 985 01:07:21,750 --> 01:07:22,750 Hi. 986 01:07:23,958 --> 01:07:25,625 There he is. I'll go say hi. 987 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 Leda, what's happened? 988 01:07:36,875 --> 01:07:38,833 -Can I do anything? -Don't get involved. 989 01:07:40,541 --> 01:07:42,583 Look at you. You're a child. 990 01:08:11,000 --> 01:08:13,333 Carlo must have gone for a swim. Come with me. 991 01:08:16,500 --> 01:08:17,375 Please. 992 01:08:18,166 --> 01:08:20,375 -Thank you. -Thank you. 993 01:08:26,708 --> 01:08:29,500 Wait. I'll just park the car. One second. 994 01:08:50,583 --> 01:08:51,750 Gosh. 995 01:08:53,833 --> 01:08:55,666 I've never seen a house like this. 996 01:09:00,833 --> 01:09:02,291 Hello, good morning. 997 01:09:02,375 --> 01:09:03,875 May I speak to Monica? 998 01:09:03,958 --> 01:09:05,000 Speaking. 999 01:09:05,083 --> 01:09:05,958 Good morning, miss. 1000 01:09:06,041 --> 01:09:07,750 This is Dr. Edoardo Albinati's assistant. 1001 01:09:07,833 --> 01:09:09,333 You know who I'm talking about? 1002 01:09:09,416 --> 01:09:12,291 Mr. Albinati would like to invite you to a party at Circeo. 1003 01:09:12,375 --> 01:09:15,000 He thought it would be a nice idea, since you first met there. 1004 01:09:15,083 --> 01:09:16,750 Can you confirm? 1005 01:09:16,833 --> 01:09:18,875 -But is Edoardo there? -Say yes. 1006 01:09:18,958 --> 01:09:20,541 Yes. I'll put him on now. 1007 01:09:20,625 --> 01:09:23,750 We are now forwarding your call to Mr. Edoardo Albinati. 1008 01:09:26,250 --> 01:09:27,250 Hi, Monica. 1009 01:09:27,333 --> 01:09:28,333 Who was that? 1010 01:09:28,416 --> 01:09:29,833 A friend of mine. 1011 01:09:29,916 --> 01:09:31,208 Funny guy. 1012 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Well, at least it worked. 1013 01:09:32,875 --> 01:09:33,708 How so? 1014 01:09:34,208 --> 01:09:37,083 Well, you and I are going on a date, aren't we? 1015 01:09:37,916 --> 01:09:39,666 I'm here with my assistant. 1016 01:09:40,833 --> 01:09:42,458 Okay. What's the plan? 1017 01:09:42,541 --> 01:09:45,083 -Shall we come pick you up in an hour? -Yes. 1018 01:09:46,416 --> 01:09:48,416 -You definitely have your car? -Of course. 1019 01:09:48,500 --> 01:09:49,458 Pik… 1020 01:09:50,416 --> 01:09:51,333 Pik. 1021 01:09:51,416 --> 01:09:53,125 Please, behave. 1022 01:09:53,708 --> 01:09:55,333 -Yes, sorry. -No bullshit. 1023 01:11:19,708 --> 01:11:20,958 We're early. 1024 01:11:21,041 --> 01:11:23,583 Why don't we go to my house before heading to the party? 1025 01:11:53,125 --> 01:11:54,708 This house is amazing. 1026 01:11:54,791 --> 01:11:55,625 Yeah. 1027 01:11:56,791 --> 01:11:57,875 -Thanks. -You're welcome. 1028 01:12:02,500 --> 01:12:03,875 -Cheers. -To you. 1029 01:12:11,541 --> 01:12:13,500 You're really amazing. 1030 01:12:22,416 --> 01:12:23,666 I'm not thinking straight. 1031 01:12:33,458 --> 01:12:34,541 Edo? 1032 01:12:40,750 --> 01:12:43,333 I've never been with a girl. 1033 01:12:45,333 --> 01:12:46,708 Have you seen Erika? 1034 01:12:47,875 --> 01:12:49,875 How she looks at me? How she touches me? 1035 01:12:49,958 --> 01:12:51,250 Please. 1036 01:12:51,333 --> 01:12:52,750 Don't touch me. 1037 01:12:52,833 --> 01:12:55,041 -She thinks you're funny. -Come on. 1038 01:12:55,541 --> 01:12:56,958 -Yeah? Is that it? -Yes. 1039 01:12:57,041 --> 01:12:58,375 Come on, Pik, please. 1040 01:12:58,458 --> 01:13:00,041 -You're annoying. -And then? 1041 01:13:00,125 --> 01:13:01,000 That's it. 1042 01:13:01,083 --> 01:13:02,875 That's more than enough. 1043 01:13:02,958 --> 01:13:04,291 Is that more than enough? 1044 01:13:05,083 --> 01:13:06,208 Don't kid me. 1045 01:13:06,916 --> 01:13:08,166 I know there's more. 1046 01:13:08,250 --> 01:13:09,833 -Come on. -There's nothing more. 1047 01:13:09,916 --> 01:13:11,625 Chill out, please. 1048 01:13:13,125 --> 01:13:15,000 -What shall I do? -Don't do anything. 1049 01:13:15,958 --> 01:13:17,333 Nothing, Pik, okay? 1050 01:13:18,166 --> 01:13:19,583 Don't do anything. 1051 01:13:27,750 --> 01:13:29,291 We'll see. 1052 01:13:31,333 --> 01:13:32,666 What do we do now? 1053 01:13:35,208 --> 01:13:36,208 Come on. 1054 01:13:37,125 --> 01:13:38,166 Come on. 1055 01:14:06,041 --> 01:14:08,083 Wait, not like that. Wait. 1056 01:14:09,166 --> 01:14:10,208 Wait. 1057 01:14:13,416 --> 01:14:14,416 Monica. 1058 01:14:17,416 --> 01:14:19,500 You are completely crazy. 1059 01:14:21,333 --> 01:14:22,458 It's time to go. 1060 01:14:23,500 --> 01:14:24,833 What's happened? 1061 01:14:25,708 --> 01:14:26,708 I have to go home. 1062 01:14:27,333 --> 01:14:29,458 I couldn't do it. I want to go home. 1063 01:14:29,541 --> 01:14:31,250 Pik! Where are you going? 1064 01:14:36,208 --> 01:14:37,416 I'm sorry. 1065 01:14:39,000 --> 01:14:42,125 That summer, we understood that we couldn't erase our mistakes, 1066 01:14:42,208 --> 01:14:45,333 because they were embedded in our school, inside our homes. 1067 01:14:46,416 --> 01:14:49,000 They were right before our eyes, but no one could see them. 1068 01:14:49,083 --> 01:14:50,791 No one had the courage to talk about it. 1069 01:14:52,500 --> 01:14:55,333 We had a mask of innocence stitched on our faces. 1070 01:14:56,041 --> 01:14:57,333 But, suddenly, at that time, 1071 01:14:57,416 --> 01:15:00,250 there was no distinction between a bunch of reckless kids 1072 01:15:00,333 --> 01:15:01,458 and ferocious murderers. 1073 01:15:01,541 --> 01:15:02,625 It's getting late. 1074 01:15:04,583 --> 01:15:07,083 Sorry, when is Carlo coming? 1075 01:15:07,166 --> 01:15:08,375 Are you not having fun? 1076 01:15:08,458 --> 01:15:11,458 -Yes, but we should be heading home soon. -Yeah. 1077 01:15:17,458 --> 01:15:18,708 For now, you're staying. 1078 01:15:20,916 --> 01:15:22,625 What, are you playing now? 1079 01:15:24,000 --> 01:15:25,708 What's going on? 1080 01:15:27,291 --> 01:15:28,958 -Come with me. -No. 1081 01:15:29,041 --> 01:15:30,375 -Come with me! -Go. 1082 01:15:31,458 --> 01:15:32,416 Come on. 1083 01:15:33,250 --> 01:15:34,166 Up the stairs! 1084 01:15:37,083 --> 01:15:38,791 -You dirty… -In the toilet! 1085 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 What do you want from us? 1086 01:15:48,916 --> 01:15:50,083 Get off me! 1087 01:15:52,250 --> 01:15:53,833 If you scream, I'll beat you up. 1088 01:15:57,291 --> 01:15:58,208 Open up! 1089 01:15:59,041 --> 01:16:00,791 Open up, please! 1090 01:16:04,541 --> 01:16:05,666 I have to go home. 1091 01:16:06,291 --> 01:16:07,666 Come back soon, okay? 1092 01:16:10,875 --> 01:16:12,666 Remember to call my parents. 1093 01:16:12,750 --> 01:16:13,750 Open up! 1094 01:16:16,375 --> 01:16:19,208 Open up! 1095 01:16:19,291 --> 01:16:21,541 -I want to go home! -Let us go, please. 1096 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 I want to-- 1097 01:17:06,750 --> 01:17:08,375 I'm sorry about the other night. 1098 01:17:09,125 --> 01:17:10,125 About my brother. 1099 01:17:11,541 --> 01:17:13,625 I just wanted to apologize. 1100 01:18:06,500 --> 01:18:09,166 Sorry, I got a flat tire. I had no way of letting you know. 1101 01:18:10,708 --> 01:18:11,666 Sit down. 1102 01:18:12,333 --> 01:18:13,916 Can I make a call? 1103 01:18:15,333 --> 01:18:17,041 -Make it quick. -Thanks. 1104 01:18:28,500 --> 01:18:30,125 Hello, ma'am, Guido speaking. 1105 01:18:30,208 --> 01:18:32,375 Listen, I wanted to tell you 1106 01:18:32,458 --> 01:18:35,083 that Angelo asked me to tell you that he won't be home tonight. 1107 01:18:35,166 --> 01:18:37,166 The other entrepreneurs aren't stupid. 1108 01:18:37,875 --> 01:18:39,458 Yes, he's with Gianluca, yes. 1109 01:18:40,041 --> 01:18:42,583 They're going to the American flea market tomorrow morning. 1110 01:18:44,333 --> 01:18:45,500 Thanks. Bye. 1111 01:18:52,250 --> 01:18:54,791 But in the long run, it could turn out to be a boomerang. 1112 01:18:55,375 --> 01:18:56,375 For the country. 1113 01:18:56,458 --> 01:18:58,333 It's the safest way to invest. 1114 01:18:58,416 --> 01:19:00,291 Sure, interest rates are low, but… 1115 01:19:01,208 --> 01:19:02,833 I know. I do know. 1116 01:19:04,416 --> 01:19:06,083 Then tell him. Convince him. 1117 01:19:07,541 --> 01:19:09,083 It's for our children too. 1118 01:19:10,875 --> 01:19:12,250 It's their money too. 1119 01:19:13,708 --> 01:19:14,541 Sure. 1120 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 What's wrong? 1121 01:19:18,291 --> 01:19:19,250 Aren't you hungry? 1122 01:20:15,250 --> 01:20:16,500 Where are you taking me? 1123 01:20:17,250 --> 01:20:18,333 Donatella! 1124 01:21:03,375 --> 01:21:04,208 Your turn. 1125 01:21:07,416 --> 01:21:09,250 Come on. Come. 1126 01:21:11,291 --> 01:21:12,291 Come on! 1127 01:21:13,833 --> 01:21:15,208 Yes. Good girl. 1128 01:21:15,833 --> 01:21:17,833 Come on. Don't be afraid. 1129 01:21:50,916 --> 01:21:51,875 Strip. 1130 01:21:53,375 --> 01:21:54,500 Come on. 1131 01:21:54,583 --> 01:21:55,791 Strip. 1132 01:21:57,000 --> 01:21:58,041 Good girl. 1133 01:22:06,125 --> 01:22:07,333 Then will you let us go? 1134 01:22:07,416 --> 01:22:08,416 Yes, of course. 1135 01:22:13,208 --> 01:22:15,208 We've never been home so late. 1136 01:22:16,208 --> 01:22:18,125 What are we going to tell our parents? 1137 01:22:20,958 --> 01:22:21,916 Hurry up. 1138 01:22:25,708 --> 01:22:28,083 Please, take us home, or they'll be worried. 1139 01:22:28,166 --> 01:22:29,166 Come on. 1140 01:22:33,750 --> 01:22:35,208 We won't say anything. 1141 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 Everything off. 1142 01:22:38,000 --> 01:22:39,083 No, please. 1143 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 I beg you. 1144 01:22:45,458 --> 01:22:47,125 Come on. Then we'll see. 1145 01:23:30,250 --> 01:23:31,291 Donatella. 1146 01:23:32,500 --> 01:23:33,666 Did you hear that? 1147 01:23:33,750 --> 01:23:35,333 -What? -There's a car. 1148 01:23:36,083 --> 01:23:37,458 Help! 1149 01:23:37,541 --> 01:23:39,958 -We've been locked up! -Open up! 1150 01:23:40,041 --> 01:23:40,916 Help, please! 1151 01:23:43,500 --> 01:23:44,791 Help! 1152 01:23:44,875 --> 01:23:46,291 -Please, help us! -Help! 1153 01:23:46,375 --> 01:23:47,750 -Help us! -Open up! 1154 01:23:47,833 --> 01:23:49,041 Help! 1155 01:23:52,583 --> 01:23:53,833 What the fuck are you doing? 1156 01:23:54,583 --> 01:23:55,708 I'll beat you up! 1157 01:23:55,791 --> 01:23:57,416 -Got it? -Okay! 1158 01:23:58,000 --> 01:23:59,625 We kept Bulgari locked up here. 1159 01:23:59,708 --> 01:24:01,208 You think we'd let you screw us? 1160 01:24:01,291 --> 01:24:02,125 -No! -Stop it! 1161 01:24:02,208 --> 01:24:03,166 Shut up! 1162 01:24:03,250 --> 01:24:04,583 Jacques will be here soon. 1163 01:24:05,708 --> 01:24:07,750 The Marsigliesi boss. He told us to kidnap you. 1164 01:24:07,833 --> 01:24:09,416 -This is his place. -Stop it! 1165 01:24:12,750 --> 01:24:13,833 Come on. 1166 01:24:22,916 --> 01:24:24,375 I want to go home. 1167 01:24:25,666 --> 01:24:26,958 I want to go home. 1168 01:24:27,041 --> 01:24:28,875 Fuck, I'm done with these two. 1169 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 I'll go get Andrea. 1170 01:25:08,625 --> 01:25:09,625 This is Jacques. 1171 01:25:10,958 --> 01:25:11,791 Hi. 1172 01:25:13,916 --> 01:25:14,958 Hey, say hi. 1173 01:25:15,041 --> 01:25:15,958 Angelo! 1174 01:25:16,875 --> 01:25:19,125 You shouldn't beat her like that. 1175 01:25:20,875 --> 01:25:21,875 Right? 1176 01:25:23,166 --> 01:25:24,208 Hey. 1177 01:25:25,708 --> 01:25:26,708 Hi. 1178 01:25:30,666 --> 01:25:32,541 Jacques, don't force me to sleep with you. 1179 01:25:32,625 --> 01:25:34,250 We can't take it anymore. 1180 01:25:36,625 --> 01:25:37,750 Don't worry. 1181 01:25:38,583 --> 01:25:40,541 If you don't want to, I won't force you. 1182 01:25:44,416 --> 01:25:45,583 Take us back home. 1183 01:25:46,333 --> 01:25:47,541 Please. 1184 01:25:51,083 --> 01:25:52,041 Please. 1185 01:25:54,708 --> 01:25:56,791 We'll find a way to get you home, okay? 1186 01:25:58,791 --> 01:25:59,916 Okay? 1187 01:26:01,250 --> 01:26:04,250 As long as you don't tell anyone about what happened here. 1188 01:26:05,291 --> 01:26:06,125 Yes? 1189 01:26:06,791 --> 01:26:08,083 Yes? 1190 01:26:08,166 --> 01:26:09,500 -Is that clear? -I swear. 1191 01:26:09,583 --> 01:26:10,583 Good. 1192 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 And you? 1193 01:26:16,375 --> 01:26:17,208 Hey. 1194 01:26:17,791 --> 01:26:20,416 Wanna come with me? Come on, don't be afraid. 1195 01:26:29,958 --> 01:26:30,958 Come on. 1196 01:26:34,125 --> 01:26:35,125 Come on. 1197 01:26:36,625 --> 01:26:38,583 Let's go. 1198 01:26:50,708 --> 01:26:51,833 No, please. 1199 01:26:51,916 --> 01:26:53,708 No, don't worry. 1200 01:26:54,791 --> 01:26:55,916 Let me go, please. 1201 01:26:58,333 --> 01:26:59,291 No. 1202 01:27:18,166 --> 01:27:19,375 What is it? 1203 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 It'll put you to sleep. 1204 01:27:20,958 --> 01:27:22,166 No. Please, no. 1205 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 -Please. -Don't move. You'll make it worse. 1206 01:27:24,583 --> 01:27:25,416 Don't move. 1207 01:27:30,375 --> 01:27:31,583 Was that so difficult? 1208 01:27:34,458 --> 01:27:36,416 These two are useless now. 1209 01:27:37,208 --> 01:27:39,291 They've always been useless. 1210 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 That's not true. 1211 01:27:41,958 --> 01:27:43,208 I don't even fancy them. 1212 01:27:43,708 --> 01:27:44,958 Who, these two? 1213 01:27:48,208 --> 01:27:50,416 This stuff doesn't work. She's not passing out. 1214 01:27:50,916 --> 01:27:52,916 -Have you tried with the pillow? -No. 1215 01:27:53,708 --> 01:27:55,375 I have this. What do you think? 1216 01:27:57,333 --> 01:27:58,583 -Come on, now. -No. 1217 01:27:58,666 --> 01:28:00,041 Move! 1218 01:28:30,208 --> 01:28:31,833 What are they doing to her? 1219 01:28:31,916 --> 01:28:33,541 Do something, please. 1220 01:28:35,833 --> 01:28:36,958 Please. 1221 01:28:40,083 --> 01:28:41,750 -Shall I go? -Yes, you go. 1222 01:28:43,291 --> 01:28:45,750 -Give me your arm. -Stop. 1223 01:28:45,833 --> 01:28:47,416 -Here we go. -Stop. 1224 01:29:10,458 --> 01:29:12,250 Look what your friend did to me. 1225 01:29:12,333 --> 01:29:14,000 Here. And here. 1226 01:29:18,958 --> 01:29:20,166 That's enough. 1227 01:29:20,708 --> 01:29:23,875 If you can't fall asleep, I'll have to use a karate move. 1228 01:29:24,666 --> 01:29:25,791 No, please. 1229 01:29:27,666 --> 01:29:29,041 Yes, actually. 1230 01:29:29,750 --> 01:29:31,916 I'm all out of patience with you. 1231 01:29:34,583 --> 01:29:36,666 Tell me if you prefer a karate move 1232 01:29:36,750 --> 01:29:39,208 or a blow with the gun's grip behind your head. 1233 01:29:42,958 --> 01:29:45,541 Do you prefer a karate move 1234 01:29:45,625 --> 01:29:48,541 or a blow with the gun's grip behind your head? 1235 01:29:51,250 --> 01:29:52,416 A karate move. 1236 01:29:53,791 --> 01:29:55,166 A karate move. 1237 01:29:55,250 --> 01:29:57,625 A karate move! 1238 01:31:03,875 --> 01:31:04,833 Hello? 1239 01:31:04,916 --> 01:31:06,458 -They're killing me. -Bitch! 1240 01:31:06,541 --> 01:31:08,250 Please! 1241 01:31:11,375 --> 01:31:13,333 You don't get it! 1242 01:31:21,333 --> 01:31:23,333 Can we put them in the trunk? 1243 01:31:23,916 --> 01:31:24,916 Okay. 1244 01:31:25,958 --> 01:31:27,041 Come on, then. 1245 01:31:29,083 --> 01:31:30,708 You have to use a blanket. 1246 01:32:01,000 --> 01:32:03,000 This one took her time to die. 1247 01:32:28,625 --> 01:32:29,541 Andrea. 1248 01:32:30,125 --> 01:32:32,041 I told you not to call me that. 1249 01:32:42,083 --> 01:32:43,791 What are we going to do with them? 1250 01:32:44,333 --> 01:32:45,416 I don't know. 1251 01:32:46,166 --> 01:32:49,041 You deal with them. I have to take care of the house. 1252 01:32:51,833 --> 01:32:52,958 I'll make a call. 1253 01:32:53,541 --> 01:32:55,791 I'll ask Gianluca to tell our parents. 1254 01:33:00,166 --> 01:33:02,291 Look how well they're sleeping. 1255 01:33:14,416 --> 01:33:16,791 Yes, I get it, Gianluca, but where is my son? 1256 01:33:18,583 --> 01:33:19,500 At Angelo's? 1257 01:33:20,041 --> 01:33:22,250 He said he was going to Maurizio's place. 1258 01:33:24,333 --> 01:33:25,750 At the last minute. 1259 01:33:26,666 --> 01:33:27,958 Yes, yes, that's fine. 1260 01:33:28,041 --> 01:33:29,041 Thanks. 1261 01:33:35,500 --> 01:33:36,416 Who was that? 1262 01:33:37,166 --> 01:33:38,208 Gianluca. 1263 01:33:38,833 --> 01:33:40,750 They're coming back. Everything is okay. 1264 01:33:40,833 --> 01:33:42,458 I told you, didn't I? 1265 01:33:54,708 --> 01:33:57,666 They were pieces of meat, and they still are pieces of meat. 1266 01:34:02,791 --> 01:34:05,208 Only our friendship can save us. 1267 01:34:06,250 --> 01:34:08,291 Only our brotherhood. 1268 01:34:11,458 --> 01:34:14,541 Friends of death, friends in death. 1269 01:34:15,541 --> 01:34:19,166 Friends of death, friends in death. 1270 01:34:19,250 --> 01:34:23,666 Friends of death, friends in death! Fuck. 1271 01:34:26,166 --> 01:34:27,833 What time are the others coming? 1272 01:34:27,916 --> 01:34:28,750 In an hour. 1273 01:34:28,833 --> 01:34:30,375 Let's have pizza. 1274 01:34:30,458 --> 01:34:32,000 I can't. I gotta go home. 1275 01:34:32,083 --> 01:34:35,125 Home? What am I supposed to do here alone for an hour? 1276 01:34:35,208 --> 01:34:37,583 No idea, Angelo. I'm gonna see you later anyway. 1277 01:34:38,125 --> 01:34:40,125 We can do it when no one sees us. 1278 01:34:50,208 --> 01:34:51,583 Okay, but what time? 1279 01:34:52,208 --> 01:34:53,708 At three. Okay? 1280 01:34:55,750 --> 01:34:56,583 Angelo, here. 1281 01:34:56,666 --> 01:34:58,583 These are the keys to the car 1282 01:34:58,666 --> 01:34:59,791 and to the gate. 1283 01:34:59,875 --> 01:35:02,208 So you can get in without making any noise. Okay? 1284 01:35:02,708 --> 01:35:03,833 I'll see you later. 1285 01:36:01,458 --> 01:36:02,458 Rosa'. 1286 01:36:06,958 --> 01:36:07,958 Rosaria. 1287 01:36:11,166 --> 01:36:12,458 They've left. 1288 01:36:16,458 --> 01:36:17,458 Rosaria. 1289 01:36:23,250 --> 01:36:24,416 They've left. 1290 01:36:25,625 --> 01:36:26,625 Rosaria. 1291 01:36:28,750 --> 01:36:29,875 They've left. 1292 01:36:32,875 --> 01:36:33,833 Rosaria. 1293 01:36:35,291 --> 01:36:36,375 Wake up. 1294 01:36:36,916 --> 01:36:38,166 Wake up, please. 1295 01:37:18,291 --> 01:37:19,875 Please. Rosa'. 1296 01:37:19,958 --> 01:37:21,083 Please. 1297 01:37:25,583 --> 01:37:28,083 Help. I'm here. 1298 01:37:29,125 --> 01:37:30,250 We're here. 1299 01:37:30,333 --> 01:37:31,708 Please, open up. 1300 01:37:31,791 --> 01:37:34,000 Otherwise, they'll be back. Please. 1301 01:37:41,583 --> 01:37:43,166 Good evening. What's the matter? 1302 01:37:43,250 --> 01:37:46,583 According to our records, you're the owner of a white Fiat 127. 1303 01:37:46,666 --> 01:37:47,750 Is it stolen? 1304 01:37:47,833 --> 01:37:49,708 No, it's parked nearby. 1305 01:37:49,791 --> 01:37:51,166 Are you the only one using it? 1306 01:37:51,708 --> 01:37:53,291 No, my son uses it too. Why? 1307 01:37:53,375 --> 01:37:55,875 -And where is he now? -Asleep in his room. 1308 01:37:57,000 --> 01:37:58,833 Sir, we have to check. 1309 01:37:58,916 --> 01:37:59,916 Just a second. 1310 01:38:01,541 --> 01:38:02,791 Raffaele, what's going on? 1311 01:38:02,875 --> 01:38:04,125 Go to bed. 1312 01:39:01,416 --> 01:39:06,791 I confess to Almighty God and to you, my brothers and sisters, 1313 01:39:08,666 --> 01:39:10,291 that I have greatly sinned 1314 01:39:12,333 --> 01:39:16,291 in my thoughts and in my words, in what I have done 1315 01:39:17,416 --> 01:39:18,958 and in what I have failed to do. 1316 01:39:20,541 --> 01:39:22,958 God Almighty, have mercy on us. 1317 01:39:23,041 --> 01:39:25,166 Forgive our sins. 1318 01:39:26,166 --> 01:39:29,875 After these events, some people suddenly reacted. 1319 01:39:31,791 --> 01:39:34,000 It was as if the resentment we all carried inside 1320 01:39:34,083 --> 01:39:36,250 was looking for a way to emerge. 1321 01:39:38,458 --> 01:39:42,833 Jesus, who came to console the sinners… 1322 01:39:42,916 --> 01:39:45,041 I never went back to that high school. 1323 01:39:46,541 --> 01:39:47,916 The last year, I left. 1324 01:39:49,625 --> 01:39:51,958 After the murder, our quiet neighborhood had changed. 1325 01:39:52,041 --> 01:39:54,416 People in the street were suspicious. 1326 01:39:55,791 --> 01:39:57,750 No one felt safe anymore. 1327 01:40:01,416 --> 01:40:05,833 SCIENCE ENLIGHTENS THE MIND 1328 01:40:07,000 --> 01:40:09,041 At home, every mother scrutinized her child, 1329 01:40:09,125 --> 01:40:11,875 trying to detect if a monster was lurking in there too. 1330 01:40:15,833 --> 01:40:17,166 This went on for a while. 1331 01:40:17,250 --> 01:40:18,416 Everyone started to realize 1332 01:40:18,500 --> 01:40:20,458 that if you sweep the dust under the carpet, 1333 01:40:20,541 --> 01:40:22,000 eventually a mountain piles up. 1334 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 Then, gradually, 1335 01:40:27,333 --> 01:40:29,291 things went back to how they were before. 1336 01:41:14,791 --> 01:41:16,291 At the time of the Circeo Massacre, 1337 01:41:16,375 --> 01:41:18,916 rape was not considered a crime against the person, 1338 01:41:19,000 --> 01:41:20,500 but against public morality. 1339 01:41:20,583 --> 01:41:23,125 Rosaria Lopez’s death and Donatella Colasanti’s torture 1340 01:41:23,208 --> 01:41:26,083 ignited a debate that only concluded in 1996, when Italian law was changed 1341 01:41:26,166 --> 01:41:29,000 and sexual violence was finally considered a crime against the person. 1342 01:41:29,083 --> 01:41:33,208 The three perpetrators of the massacre were all given life sentences. 1343 01:41:33,708 --> 01:41:34,833 Angelo Izzo 1344 01:41:34,916 --> 01:41:37,958 As soon as he was released on parole for good conduct in 2005 1345 01:41:38,041 --> 01:41:39,458 he killed two more women. 1346 01:41:39,541 --> 01:41:40,416 Andrea Ghira 1347 01:41:40,500 --> 01:41:42,958 died in Morocco in 1994 after eluding arrest 1348 01:41:43,041 --> 01:41:45,416 and having lived all his life as a fugitive. 1349 01:41:45,500 --> 01:41:46,416 Gianni Guido 1350 01:41:46,500 --> 01:41:50,333 Thanks to a sentence reduction, he has been free since 2009. 1351 01:41:52,458 --> 01:41:57,000 Donatella Colasanti passed away in 2005 at the age of just 47. 1352 01:45:56,416 --> 01:46:00,541 Subtitle translation by: Luisa Zamboni 86156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.