All language subtitles for Shehar.Lakhot.S01E05.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,880 --> 00:00:21,000 Why do moths get drawn towards the flame? 2 00:00:22,120 --> 00:00:25,880 It's in their nature to be drawn towards the flame. 3 00:00:29,280 --> 00:00:31,240 Just like I'm drawn towards you. 4 00:00:34,440 --> 00:00:36,480 But they burn and turn to ashes. 5 00:00:41,600 --> 00:00:42,800 Perhaps... 6 00:00:43,640 --> 00:00:45,720 it is better to be the flame than the moth. 7 00:00:49,480 --> 00:00:50,360 Right. 8 00:00:52,720 --> 00:00:53,600 Wait a minute. 9 00:00:55,440 --> 00:00:58,560 Are you saying that I'll burn and turn to ashes? 10 00:01:01,000 --> 00:01:02,200 Be careful! 11 00:01:03,640 --> 00:01:04,720 You never know what can happen. 12 00:01:37,760 --> 00:01:40,480 Dev, please get out of my way. 13 00:01:41,000 --> 00:01:42,120 You lied to me. 14 00:01:44,400 --> 00:01:45,360 What else could I have said? 15 00:01:46,360 --> 00:01:49,160 That Kairav runs a gambling place and a whorehouse? 16 00:01:49,960 --> 00:01:51,360 And that I manage all of this? 17 00:01:52,960 --> 00:01:55,240 That the girl who was murdered used to work there? 18 00:01:56,040 --> 00:01:56,920 Did you know her? 19 00:01:58,640 --> 00:02:00,760 I was told that she left the place. 20 00:02:01,960 --> 00:02:04,800 The first time I heard about her death was in the news. 21 00:02:05,080 --> 00:02:07,080 Another lie. You just keep lying! 22 00:02:07,160 --> 00:02:08,760 -Dev, please let me go... -What is the matter with you? 23 00:02:08,840 --> 00:02:09,600 What have you become? 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,480 How dare you! 25 00:02:16,720 --> 00:02:17,600 Who do you think you are? 26 00:02:18,280 --> 00:02:20,160 Don't try to act like a savior and preach wisdom. 27 00:02:22,440 --> 00:02:23,840 If you really cared about me, 28 00:02:24,400 --> 00:02:26,040 then why were you missing all these years? 29 00:02:26,960 --> 00:02:31,400 I did what seemed necessary to survive in this world. 30 00:02:32,160 --> 00:02:34,040 I'm sure you did the same. 31 00:02:43,080 --> 00:02:43,920 Goodbye, Dev. 32 00:04:03,160 --> 00:04:04,280 {\an8}Did you have a wild night? 33 00:04:07,400 --> 00:04:08,520 Are you having that tea? 34 00:04:24,880 --> 00:04:27,360 {\an8}Some Russian girls work at the Palace Hotel. 35 00:04:28,800 --> 00:04:30,960 {\an8}It's possible that the victim also worked there. 36 00:04:32,240 --> 00:04:34,240 {\an8}Her body was found 25 kilometers away... 37 00:04:35,440 --> 00:04:36,360 {\an8}from the Palace Hotel. 38 00:04:37,320 --> 00:04:39,200 {\an8}The body could have been moved. 39 00:04:52,920 --> 00:04:53,720 {\an8}Listen... 40 00:04:56,440 --> 00:04:58,680 {\an8}Did the forensic report for the blood come in? 41 00:05:01,480 --> 00:05:02,240 No. 42 00:05:03,800 --> 00:05:06,320 Had it been out, you would have been the first to know. 43 00:05:07,160 --> 00:05:08,680 Because you'd be thrown in jail. 44 00:05:09,560 --> 00:05:10,760 But what's your hurry? 45 00:05:13,000 --> 00:05:15,200 {\an8}It's the only evidence that will prove my innocence. 46 00:05:16,880 --> 00:05:19,480 {\an8}If I don't go back to Gurugram, I will lose my job. 47 00:05:21,240 --> 00:05:24,120 {\an8}You see, it's not easy to find a job after getting out of jail. 48 00:05:27,040 --> 00:05:29,320 {\an8}Pallavi, I'm aware that you and I don't exactly click. 49 00:05:30,840 --> 00:05:34,200 {\an8}But please do something to speed up the process. 50 00:05:37,360 --> 00:05:38,160 Please. 51 00:05:42,560 --> 00:05:43,840 I'll see what can be done. 52 00:05:50,080 --> 00:05:51,600 Good morning, Mr. Ketan. 53 00:05:56,480 --> 00:05:58,880 {\an8}Rajbir Singh, Lakhot Police. 54 00:05:59,200 --> 00:06:00,280 {\an8}At your service... 55 00:06:01,520 --> 00:06:02,440 always. 56 00:06:02,680 --> 00:06:04,960 You see, I didn't want to disturb you. 57 00:06:05,040 --> 00:06:07,600 So, I had the staff let me in. 58 00:06:13,200 --> 00:06:14,800 This is Shabnam's weak spot. 59 00:06:15,880 --> 00:06:17,400 Get out of here, you two! 60 00:06:23,200 --> 00:06:25,200 You probably don't know who I am. 61 00:06:25,920 --> 00:06:28,160 And who my friends are in this city. 62 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 Tell me one thing. 63 00:06:31,960 --> 00:06:34,680 Were there no available rooms at the Palace Hotel, 64 00:06:34,760 --> 00:06:37,040 or did Kairav not want you to stay there? 65 00:06:38,040 --> 00:06:39,840 Hey! Mind your own business! 66 00:06:41,200 --> 00:06:42,680 That reminds me! 67 00:06:44,560 --> 00:06:49,280 According to my sources, you need a new supply network. 68 00:06:50,080 --> 00:06:54,120 And Rajbir Singh Rangot can help you attain it. 69 00:06:56,800 --> 00:06:57,680 Wow! 70 00:06:58,120 --> 00:06:59,120 Straight to the point! 71 00:06:59,320 --> 00:07:00,800 Of course! Because... 72 00:07:01,480 --> 00:07:03,240 why waste time, Mr. Ketan? 73 00:07:03,320 --> 00:07:04,120 Tell me one thing. 74 00:07:05,440 --> 00:07:09,680 Aren't you afraid that I might rat you out to Mr. Kairav... 75 00:07:11,240 --> 00:07:12,200 I am. 76 00:07:13,680 --> 00:07:16,080 But the thing is, you are a cunning businessman. 77 00:07:17,160 --> 00:07:20,920 And a cunning businessman keeps all his avenues open. 78 00:07:22,520 --> 00:07:23,800 Let's seal the deal. 79 00:07:25,360 --> 00:07:26,720 We're made for each other. 80 00:07:30,040 --> 00:07:32,080 WE WILL NEITHER BUDGE NOR BACK DOWN 81 00:07:33,600 --> 00:07:34,440 Mr. Vikas... 82 00:07:35,280 --> 00:07:38,120 The good thing is that we now have Mr. Bhenno's unwavering support. 83 00:07:39,000 --> 00:07:40,280 We'll end the protest. 84 00:07:40,600 --> 00:07:41,760 And our demands... 85 00:07:41,880 --> 00:07:44,080 -The real fun actually begins now. -You're right. 86 00:07:44,160 --> 00:07:45,120 -Good. -That's true. 87 00:07:46,000 --> 00:07:47,920 -True. -The food tastes really good. 88 00:07:48,240 --> 00:07:49,680 -Yeah. -It's great. 89 00:07:51,560 --> 00:07:52,360 What happened, Mr. Vikas? 90 00:07:52,840 --> 00:07:54,520 -What's wrong, Mr. Vikas? -Where are you going? 91 00:07:57,440 --> 00:07:58,920 They must be wanting to talk about this or that. 92 00:08:06,720 --> 00:08:08,320 -Want some tea? -Hey, asshole. 93 00:08:08,760 --> 00:08:10,080 Why are you still hanging around? 94 00:08:10,600 --> 00:08:13,120 It had been decided that you would wrap it up here. 95 00:08:13,400 --> 00:08:14,560 I need some time. 96 00:08:14,960 --> 00:08:16,840 I can't just ask them to leave. 97 00:08:17,960 --> 00:08:18,920 I need to make them understand. 98 00:08:19,120 --> 00:08:20,240 So, make them understand! 99 00:08:20,560 --> 00:08:23,760 Tell them that the generous Mr. Kairav has provided the clinic and scholarships 100 00:08:24,000 --> 00:08:25,200 for this purpose. 101 00:08:25,680 --> 00:08:27,760 Make them understand. Tell them... 102 00:08:28,200 --> 00:08:30,520 that we won, and the enemy lost. 103 00:08:31,920 --> 00:08:33,240 The protest is over. 104 00:08:41,680 --> 00:08:42,800 I need a few more days. 105 00:08:43,120 --> 00:08:43,920 Hey, man. 106 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 You have till tomorrow. 107 00:08:49,440 --> 00:08:50,240 Let's go, Bhi. 108 00:08:58,880 --> 00:08:59,760 Yes, brother. 109 00:09:00,840 --> 00:09:01,640 Consider it done. 110 00:09:02,600 --> 00:09:03,520 It's all settled now. 111 00:09:05,120 --> 00:09:06,760 It will become official by tomorrow. 112 00:09:08,960 --> 00:09:10,120 No, not much. 113 00:09:10,880 --> 00:09:12,440 Less than what you were willing to offer. 114 00:09:25,720 --> 00:09:28,600 Pallavi, if you're doing what I think you're doing, 115 00:09:29,040 --> 00:09:30,320 then you shouldn't. 116 00:09:30,640 --> 00:09:33,120 What do you think I am doing? 117 00:09:41,600 --> 00:09:43,000 Rangot actually signed this! 118 00:09:45,400 --> 00:09:47,280 You could get into a lot of trouble, Pallavi. 119 00:09:47,600 --> 00:09:48,400 What do you care? 120 00:09:50,280 --> 00:09:52,640 I will get you all the information. 121 00:09:53,640 --> 00:09:54,840 What's the reason behind this kindness? 122 00:09:55,640 --> 00:09:57,000 The reason is, Ms. Pallavi, 123 00:09:57,360 --> 00:09:59,040 I'm a far better person... 124 00:09:59,440 --> 00:10:01,360 than you take me to be. 125 00:10:03,440 --> 00:10:04,600 Well, it's up to you. 126 00:10:20,320 --> 00:10:21,760 -Long live... -Mr. Bhenno! 127 00:10:21,880 --> 00:10:23,280 -Long live... -Mr. Bhenno! 128 00:10:23,360 --> 00:10:24,840 -Long live... -Kachdaars! 129 00:10:24,880 --> 00:10:26,200 -Long live... -Kachdaars! 130 00:10:26,280 --> 00:10:27,760 -Long live... -Mr. Bhenno! 131 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 -Long live... -Mr. Bhenno! 132 00:10:29,480 --> 00:10:31,000 -Long live... -Mr. Bhenno! 133 00:10:31,080 --> 00:10:32,480 -Long live... -Mr. Bhenno! 134 00:10:32,520 --> 00:10:33,880 -Long live... -Kachdaars! 135 00:10:34,000 --> 00:10:35,400 -Long live... -Kachdaars! 136 00:10:35,480 --> 00:10:36,840 -Long live... -Mr. Bhenno! 137 00:10:36,880 --> 00:10:38,320 -Long live... -Kachdaars! 138 00:10:38,400 --> 00:10:40,040 -Long live... -Mr. Bhenno! 139 00:10:40,280 --> 00:10:41,160 Mr. Vikas... 140 00:10:42,400 --> 00:10:43,520 do you see the support? 141 00:10:44,320 --> 00:10:45,400 And like I promised... 142 00:10:45,880 --> 00:10:46,640 I'm here. 143 00:10:47,640 --> 00:10:50,320 Mr. Pramod, I need to speak to you in private. 144 00:10:50,520 --> 00:10:51,760 Sure. Is there a problem? 145 00:10:54,280 --> 00:10:55,080 Mr. Pramod. 146 00:10:55,840 --> 00:10:56,720 I think... 147 00:10:57,720 --> 00:10:59,840 it's time to end the protest. 148 00:11:00,160 --> 00:11:01,000 What? 149 00:11:01,760 --> 00:11:02,560 Why? 150 00:11:02,640 --> 00:11:05,640 Our people need to return to their livelihoods. 151 00:11:06,800 --> 00:11:08,760 It will take a lot of time to win this battle. 152 00:11:11,040 --> 00:11:13,160 No, you're not going anywhere. 153 00:11:14,440 --> 00:11:16,000 I'll arrange the funds. 154 00:11:16,440 --> 00:11:17,920 The protest should continue. 155 00:11:18,000 --> 00:11:20,120 How long will you support so many people? 156 00:11:21,080 --> 00:11:23,160 My people will die of hunger, Mr. Pramod. 157 00:11:23,400 --> 00:11:26,880 Mr. Vikas, I have put this noose around my neck for you! 158 00:11:27,720 --> 00:11:29,920 You will get credit for ending the protest. 159 00:11:31,080 --> 00:11:33,320 And for continuing the legal fight in the future, as well. 160 00:11:36,280 --> 00:11:37,720 Did you have a word with your people? 161 00:11:39,400 --> 00:11:40,920 I wanted to inform you first. 162 00:11:42,160 --> 00:11:44,200 Mr. Vikas, wait. 163 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 I'll figure something out. 164 00:11:49,680 --> 00:11:52,720 I put my neck on the line for him! 165 00:11:53,360 --> 00:11:56,080 And this is how that rat is returning the favor! 166 00:11:57,000 --> 00:11:57,920 The thing is... 167 00:11:58,280 --> 00:12:01,360 your beloved friend, Mr. Kairav, is behind this. 168 00:12:01,960 --> 00:12:06,160 Otherwise, Vikas wouldn't change his mind so quickly overnight! 169 00:12:06,360 --> 00:12:08,120 To hell with his mind! 170 00:12:08,360 --> 00:12:09,640 Relax. Calm down. 171 00:12:09,800 --> 00:12:12,560 I will teach that rat a lesson! 172 00:12:12,920 --> 00:12:13,880 Mr. Pramod, tell me one thing. 173 00:12:14,640 --> 00:12:17,080 To what lengths will you go to teach him a lesson? 174 00:12:18,320 --> 00:12:19,200 What's on your mind? 175 00:12:19,520 --> 00:12:23,960 Mr. Pramod, the less you know, the better it will be for you. 176 00:12:24,400 --> 00:12:25,600 This is a dirty business. 177 00:12:26,040 --> 00:12:29,760 You shouldn't put your own hand in the sewer to clean it. 178 00:12:30,520 --> 00:12:33,800 You're here to give orders. Your cleaner is at your service. 179 00:12:34,520 --> 00:12:38,120 Just tell me, how far can you go to teach him a lesson? 180 00:12:40,760 --> 00:12:41,960 To the ends of the earth. 181 00:12:42,280 --> 00:12:44,640 Well, then that's it. Thank you. See you. Done! 182 00:12:58,840 --> 00:13:01,200 Excuse me. Where's Rajendra Singh Tomar? 183 00:13:01,600 --> 00:13:02,640 Rajendra Singh Tomar? 184 00:13:07,560 --> 00:13:10,080 Sir, he's better now and has been moved to the general ward. 185 00:13:12,080 --> 00:13:12,880 Thank you. 186 00:13:44,120 --> 00:13:46,480 Do you remember your favorite watch? 187 00:13:48,960 --> 00:13:51,600 The one that Mom gifted you at your wedding? 188 00:13:58,680 --> 00:13:59,640 I stole it. 189 00:14:05,400 --> 00:14:06,600 I was angry with you. 190 00:14:14,960 --> 00:14:18,400 But a few years ago, by coincidence, 191 00:14:18,480 --> 00:14:21,040 I found the same watch in a flea market. 192 00:14:22,640 --> 00:14:23,520 The same model. 193 00:14:26,840 --> 00:14:28,560 I bought it for you. 194 00:14:33,880 --> 00:14:35,440 Ever since I returned... 195 00:14:38,120 --> 00:14:40,200 I have been carrying it around. 196 00:14:43,560 --> 00:14:45,120 I haven't had the courage to give it to you. 197 00:14:49,080 --> 00:14:49,920 I don't know why. 198 00:14:54,880 --> 00:14:55,720 I thought... 199 00:14:57,600 --> 00:14:59,520 you would realize... 200 00:15:00,560 --> 00:15:02,760 that was me who... I mean... 201 00:15:08,480 --> 00:15:09,280 Sorry. 202 00:15:12,000 --> 00:15:13,080 Your father is doing better. 203 00:15:13,520 --> 00:15:14,520 He's getting stronger. 204 00:15:14,920 --> 00:15:17,280 {\an8}I'd advise you to get him discharged tomorrow 205 00:15:17,360 --> 00:15:18,880 {\an8}and take him home for further recovery. 206 00:15:19,280 --> 00:15:20,080 {\an8}Thank you, doctor. 207 00:15:20,160 --> 00:15:21,960 {\an8}Also, please take care of his diet. 208 00:15:22,600 --> 00:15:24,600 {\an8}-Does he drink? -Yes. 209 00:15:25,880 --> 00:15:26,800 {\an8}It has to stop. 210 00:15:27,680 --> 00:15:28,520 Good day. 211 00:15:32,520 --> 00:15:33,360 I will... 212 00:15:34,320 --> 00:15:36,280 pay the bill tomorrow before heading back home. 213 00:15:38,400 --> 00:15:41,200 I'm... going to the office. 214 00:15:41,840 --> 00:15:45,120 I need to check Jay's personal documents. 215 00:15:46,680 --> 00:15:48,080 I've called the staff, as well. 216 00:15:48,320 --> 00:15:51,120 Maybe I'll get some information about the missing money. 217 00:15:53,040 --> 00:15:53,960 Should I join you? 218 00:16:05,520 --> 00:16:06,400 Mr. SHO. 219 00:16:09,320 --> 00:16:12,880 I was just passing by, so I thought of meeting you. 220 00:16:13,840 --> 00:16:15,560 I've got sweets for you. 221 00:16:16,480 --> 00:16:17,800 No, thank you. 222 00:16:17,960 --> 00:16:19,920 Boy, you gave me information. 223 00:16:20,440 --> 00:16:21,480 It's a thank-you token. 224 00:16:22,240 --> 00:16:23,080 Take it. 225 00:16:24,840 --> 00:16:25,680 Sir... 226 00:16:27,320 --> 00:16:28,800 any news about my brother Jamal? 227 00:16:30,760 --> 00:16:33,280 If you want information on your brother, 228 00:16:33,920 --> 00:16:35,600 you'll have to do one more thing for me. 229 00:16:37,360 --> 00:16:38,400 What is it, sir? 230 00:16:38,960 --> 00:16:40,520 You said that... 231 00:16:41,200 --> 00:16:44,360 there's something going on between Sunil Mahajan and Kairav. 232 00:16:44,440 --> 00:16:45,800 I need proof. 233 00:16:47,000 --> 00:16:49,680 What you can do is, go to Sunil Mahajan... 234 00:16:49,920 --> 00:16:51,920 and tell him to give you back your job. 235 00:16:52,080 --> 00:16:56,360 Become my informant within his company and gather information for me. 236 00:16:56,720 --> 00:16:57,520 Sir... 237 00:16:57,920 --> 00:17:00,680 Sir, Sunil Mahajan won't agree. 238 00:17:00,760 --> 00:17:03,520 You were fired from your job without notice. 239 00:17:04,560 --> 00:17:05,480 Give it a shot. 240 00:17:05,840 --> 00:17:06,880 Do it for your brother. 241 00:17:11,840 --> 00:17:13,080 Get me a glass of water. 242 00:17:13,760 --> 00:17:14,800 Be right back. 243 00:17:26,000 --> 00:17:26,880 Sir. 244 00:17:30,320 --> 00:17:31,160 Sir, I'll do it. 245 00:17:35,560 --> 00:17:36,480 Good boy. 246 00:17:37,520 --> 00:17:38,320 Thank you. 247 00:17:44,640 --> 00:17:45,400 Did you find anything? 248 00:17:46,280 --> 00:17:47,160 No idea. 249 00:17:53,640 --> 00:17:54,440 These... 250 00:17:55,240 --> 00:17:57,960 Why are these company files among Jay's personal files? 251 00:17:58,640 --> 00:17:59,440 Look at this. 252 00:18:00,880 --> 00:18:01,760 Tour company. 253 00:18:03,560 --> 00:18:04,920 Hotel booking company. 254 00:18:07,040 --> 00:18:10,320 Another tour company, specializing in foreign tourists. 255 00:18:14,320 --> 00:18:15,160 Same. 256 00:18:15,560 --> 00:18:16,960 Look at this. Aneeshwar Travels. 257 00:18:19,680 --> 00:18:20,480 Same. 258 00:18:23,080 --> 00:18:24,200 And they are all... 259 00:18:24,920 --> 00:18:26,560 tour companies and hotel booking agents. 260 00:18:28,080 --> 00:18:31,440 All these are bills and invoices against the Palace Hotel, Castle Jahargarh. 261 00:18:35,080 --> 00:18:38,240 It seems like everyone was giving their business to the Palace Hotel. 262 00:18:41,480 --> 00:18:44,200 But why are the same three or four company directors in all the companies? 263 00:18:44,560 --> 00:18:47,080 Look at this. Inderlal Kataria, Nainsukh Madalia. 264 00:18:47,800 --> 00:18:49,400 Lata Singh, Nainsukh Madalia. 265 00:18:49,800 --> 00:18:51,320 Lata Singh, Jayendra Singh Tomar. 266 00:18:53,200 --> 00:18:54,320 Jayendra Singh Tomar, 267 00:18:54,440 --> 00:18:55,520 -Inderlal Kataria. -Inderlal Kataria. 268 00:18:57,400 --> 00:18:58,200 Correct. 269 00:18:59,520 --> 00:19:01,400 The same three names along with Jay's. 270 00:19:03,800 --> 00:19:07,560 But why was Jay giving business worth millions only to Kairav's hotel? 271 00:19:10,560 --> 00:19:11,520 Money laundering. 272 00:19:12,920 --> 00:19:14,080 These are shell companies. 273 00:19:16,920 --> 00:19:19,000 I read it in a book that Father gave me to read. 274 00:19:20,640 --> 00:19:22,960 They are converting black money into white. 275 00:19:26,440 --> 00:19:28,800 Lata Singh! She... 276 00:19:30,000 --> 00:19:31,280 She works here! 277 00:19:36,280 --> 00:19:38,760 I've been signing a lot of papers. 278 00:19:39,000 --> 00:19:42,920 All this constant signing has given me arthritis and aches in my hands. 279 00:19:43,200 --> 00:19:45,560 I've tried homeopathy. I've tried allopathy. 280 00:19:45,680 --> 00:19:49,320 You know, having a plant-based diet does provide relief, 281 00:19:49,440 --> 00:19:51,760 but it has given me a new issue. 282 00:19:52,040 --> 00:19:54,280 Eating lentils gives me gas. 283 00:19:54,960 --> 00:19:56,320 Ms. Lata, please. 284 00:19:56,720 --> 00:19:59,760 First, provide information about these companies. 285 00:20:00,240 --> 00:20:01,920 Where are the shareholder certificates? 286 00:20:02,040 --> 00:20:03,720 They must be with the shareholders. 287 00:20:04,920 --> 00:20:07,640 Right. And who are the shareholders? 288 00:20:07,720 --> 00:20:10,240 That must be mentioned on the shareholder certificates. 289 00:20:10,800 --> 00:20:12,080 Ms. Lata, would you... 290 00:20:13,720 --> 00:20:16,080 Ms. Lata, are these your companies? 291 00:20:16,320 --> 00:20:17,200 Are you serious? 292 00:20:17,640 --> 00:20:20,680 If I were the owner of these companies, would I be working here? 293 00:20:20,800 --> 00:20:21,640 You're unbelievable! 294 00:20:22,320 --> 00:20:24,080 Well, you're right. 295 00:20:25,000 --> 00:20:27,400 So, why are you the director of these companies? 296 00:20:27,760 --> 00:20:28,800 How would I know? 297 00:20:28,920 --> 00:20:31,640 I'd put my signature on whatever papers Jay wanted me to. 298 00:20:36,160 --> 00:20:37,880 Alright. Thank you. 299 00:20:39,520 --> 00:20:41,240 Tell me. What do you want? 300 00:20:42,160 --> 00:20:43,760 Mr. Sunil... That... 301 00:20:46,800 --> 00:20:48,000 Jamal is still missing. 302 00:20:49,080 --> 00:20:52,400 I'm the only support for my elderly mother and unmarried sister. 303 00:20:54,640 --> 00:20:55,560 Have mercy, sir. 304 00:20:57,240 --> 00:20:58,520 Please take me back. 305 00:20:59,760 --> 00:21:00,560 Are you done? 306 00:21:01,040 --> 00:21:02,080 Move your hand away from the chair. 307 00:21:04,040 --> 00:21:04,800 And get out. 308 00:21:09,800 --> 00:21:10,640 Leave! 309 00:21:13,720 --> 00:21:14,880 You have done something. 310 00:21:16,680 --> 00:21:18,200 You did something to my brother. 311 00:21:21,000 --> 00:21:22,320 Now you are being unfair to me. 312 00:21:25,560 --> 00:21:26,440 Firing someone... 313 00:21:28,080 --> 00:21:29,800 from their job without reason is illegal. 314 00:21:30,480 --> 00:21:31,920 I also have some rights. 315 00:21:33,080 --> 00:21:34,200 I will go to court. 316 00:21:35,400 --> 00:21:36,920 I will file a police complaint against you. 317 00:21:37,920 --> 00:21:39,160 I will talk to the press. 318 00:22:00,640 --> 00:22:02,960 Such a meager price for my pain? 319 00:22:33,760 --> 00:22:35,880 We'll have to check loads of papers and files. 320 00:22:38,400 --> 00:22:39,600 I should go to the hospital. 321 00:22:40,320 --> 00:22:41,560 Father must have woken up. 322 00:22:44,400 --> 00:22:45,280 Listen. 323 00:22:46,440 --> 00:22:47,600 We'll sort this out. 324 00:22:56,080 --> 00:22:57,920 Jay was involved in a lot of illegal activities. 325 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 If Father finds out... 326 00:23:15,440 --> 00:23:16,520 Hello, boss. 327 00:23:16,800 --> 00:23:18,920 I'm proud of you, my boy! 328 00:23:19,360 --> 00:23:20,160 Boss? 329 00:23:20,400 --> 00:23:22,840 Oh, don't be so modest! 330 00:23:23,280 --> 00:23:25,280 I just got a call from Anil Mahajan. 331 00:23:25,880 --> 00:23:28,920 I heard that you ended the protest. 332 00:23:29,760 --> 00:23:30,640 Yeah... 333 00:23:31,720 --> 00:23:32,640 Thank you, boss. 334 00:23:32,720 --> 00:23:34,640 Alright then, I'll see you tomorrow. 335 00:23:34,720 --> 00:23:36,480 Boss! I... 336 00:23:36,640 --> 00:23:39,800 My father suffered a heart attack. He is in the hospital. 337 00:23:39,960 --> 00:23:41,160 Listen, asshat! 338 00:23:41,720 --> 00:23:43,920 Stop bullshitting like a school kid. 339 00:23:44,320 --> 00:23:46,800 Just get back here and report to me tomorrow. 340 00:23:46,920 --> 00:23:48,040 Yes, boss. But... 341 00:23:49,000 --> 00:23:49,960 Hello? Boss? 342 00:24:11,400 --> 00:24:13,360 -Yes? -Ma'am, I'm calling from the morgue. 343 00:24:13,760 --> 00:24:15,600 Has the deceased foreigner been identified? 344 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 Has anyone claimed the body? 345 00:24:18,560 --> 00:24:20,720 No... not yet. 346 00:24:21,040 --> 00:24:24,160 So, I'm marking it as unidentified and unclaimed, ma'am. 347 00:24:24,560 --> 00:24:27,160 According to the regulations, we'll have to cremate it tomorrow. 348 00:24:29,160 --> 00:24:30,080 Oh, okay. 349 00:24:30,600 --> 00:24:31,520 Okay, thanks. 350 00:24:38,040 --> 00:24:38,920 Mr. Vikas! 351 00:24:40,120 --> 00:24:42,000 I've been looking for you, and you're here! 352 00:24:43,600 --> 00:24:44,520 Congratulations! 353 00:24:45,360 --> 00:24:46,520 I heard that everything worked out. 354 00:24:48,080 --> 00:24:49,600 How dare you come here! 355 00:24:51,680 --> 00:24:52,480 What's wrong? 356 00:24:53,640 --> 00:24:55,280 Your deceitful work is done, right? 357 00:24:55,560 --> 00:24:56,440 Then why have you come here? 358 00:24:56,880 --> 00:24:57,960 To rub salt in the wound?! 359 00:24:58,440 --> 00:24:59,280 What are you saying? 360 00:24:59,520 --> 00:25:02,600 I heard that there was an agreement between you and Kairav. 361 00:25:03,000 --> 00:25:05,640 For God's sake, drop the pretense. 362 00:25:07,560 --> 00:25:10,120 I really don't understand what you're saying. 363 00:25:23,960 --> 00:25:25,840 You just wanted to destroy my reputation, didn't you? 364 00:25:29,400 --> 00:25:31,080 I really had no idea. 365 00:25:34,040 --> 00:25:36,560 I was told that they would broker a deal between you and Kairav. 366 00:25:38,280 --> 00:25:40,280 Have some shame, man! 367 00:25:41,760 --> 00:25:43,960 All of this was a setup right from the beginning. 368 00:25:46,240 --> 00:25:47,920 Sharing a cell in lockup, 369 00:25:48,000 --> 00:25:51,480 gaining my trust, forming a friendship, and then stabbing me in the back! 370 00:25:53,040 --> 00:25:54,240 Believe me... 371 00:25:55,040 --> 00:25:56,200 I had no idea. 372 00:25:56,280 --> 00:25:57,560 So, how did they find out? 373 00:25:57,920 --> 00:25:59,840 I don't know. I never told anybody. 374 00:26:01,760 --> 00:26:03,120 Darling, I have a suggestion. 375 00:26:05,200 --> 00:26:07,120 Go to Mumbai and become an actor. 376 00:26:08,840 --> 00:26:10,080 You'll rake in a lot of money. 377 00:26:11,080 --> 00:26:12,480 Your work here is done. 378 00:26:13,880 --> 00:26:15,000 You see those people there? 379 00:26:16,520 --> 00:26:19,320 I will tell them tomorrow that the protest has ended. 380 00:26:21,800 --> 00:26:23,240 Go away, everyone. It's over. 381 00:26:24,160 --> 00:26:26,400 Go and collect your bonus. Come on! 382 00:26:38,040 --> 00:26:38,840 Hi, baby! 383 00:26:39,040 --> 00:26:40,360 Did you get the money I sent? 384 00:26:40,560 --> 00:26:41,400 Yes. 385 00:26:41,600 --> 00:26:43,560 Booked your tickets? Are you coming? 386 00:26:44,320 --> 00:26:46,200 Darling, the visa is taking time. 387 00:26:46,320 --> 00:26:47,560 Fucking hell. 388 00:26:50,240 --> 00:26:51,040 Okay... 389 00:26:53,520 --> 00:26:54,800 click pictures and send them to me. 390 00:26:56,440 --> 00:26:59,520 New... lingerie. Bra and panty. 391 00:26:59,680 --> 00:27:01,120 You're a naughty boy! 392 00:27:01,200 --> 00:27:03,120 Naughty and hottie together... 393 00:27:03,200 --> 00:27:05,000 You rat! 394 00:27:05,080 --> 00:27:06,200 Fucking pimp! 395 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 -Baby? -You sold me out for money! 396 00:27:08,360 --> 00:27:09,840 -You're a stain on the name of friendship! -Who's this man? 397 00:27:09,920 --> 00:27:10,880 Baby, are you okay? 398 00:27:10,960 --> 00:27:13,080 He's a friend. It's nothing. 399 00:27:13,240 --> 00:27:14,240 -Friend? -Love you! 400 00:27:14,320 --> 00:27:15,800 -Friend? -I'll call back. 401 00:27:15,880 --> 00:27:16,800 -Baby... -Friend? 402 00:27:16,880 --> 00:27:19,400 -What are you doing?! -You call this friendship?! 403 00:27:19,480 --> 00:27:21,400 You rat! 404 00:27:21,640 --> 00:27:22,560 Hey! 405 00:27:23,040 --> 00:27:25,160 What are you saying? How did I sell you out? 406 00:27:25,240 --> 00:27:26,280 Vikas Kachdaar! 407 00:27:26,440 --> 00:27:27,960 I thought you deleted those pictures. 408 00:27:28,040 --> 00:27:30,680 But you sold them to Kairav for money, asshole! 409 00:27:30,760 --> 00:27:33,760 I had no idea you would get so worked up over those cheapjack pictures! 410 00:27:34,000 --> 00:27:37,120 If it was such a big state secret, you shouldn't have downloaded it here! 411 00:27:37,520 --> 00:27:38,600 It's your fault! 412 00:27:39,200 --> 00:27:40,680 Don't hound me! 413 00:27:41,960 --> 00:27:43,520 It's my fault?! 414 00:27:43,600 --> 00:27:45,440 -Hey! I'll get hurt! -My... 415 00:27:45,520 --> 00:27:47,400 I'll get hurt! Are you out of your mind?! 416 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Why did you do it?! 417 00:27:50,280 --> 00:27:51,600 For... love. 418 00:27:52,160 --> 00:27:53,000 What? 419 00:27:53,800 --> 00:27:54,720 I needed money. 420 00:27:57,800 --> 00:28:00,080 Anna and I love each other. 421 00:28:00,600 --> 00:28:01,960 -Hey! -You scoundrel... 422 00:28:02,040 --> 00:28:03,080 -Hey! -Who is Anna? 423 00:28:03,320 --> 00:28:04,960 -Who is Anna? -Hear me out, man! 424 00:28:08,320 --> 00:28:10,840 She's my girlfriend from Latvia. 425 00:28:13,680 --> 00:28:15,240 My in-laws live in Latvia. 426 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 That's where we're gonna live. 427 00:28:19,600 --> 00:28:20,720 I'll never come back here. 428 00:28:22,360 --> 00:28:24,440 I thought at least you would understand. 429 00:28:27,800 --> 00:28:28,680 I would understand? 430 00:28:32,600 --> 00:28:34,680 What an idiot! 431 00:28:38,920 --> 00:28:40,000 You think she loves... 432 00:28:41,600 --> 00:28:44,960 How much money has that fraud already swindled from you? 433 00:28:45,920 --> 00:28:49,480 She must be involved in similar antics with several other boneheads like you! 434 00:28:51,160 --> 00:28:53,600 Don't you dare say nasty things about the woman I love! 435 00:28:53,680 --> 00:28:54,480 The woman you love... 436 00:28:55,200 --> 00:28:57,800 True love has no price. Do you understand? 437 00:29:00,440 --> 00:29:01,680 What is money? It's just... 438 00:29:03,240 --> 00:29:04,920 Money comes. Money goes. 439 00:29:07,120 --> 00:29:08,160 But true love... 440 00:29:11,200 --> 00:29:14,440 True love is eternal. Etched in the heart. 441 00:29:23,880 --> 00:29:25,120 Why are you laughing? 442 00:29:25,800 --> 00:29:27,160 "True love". 443 00:29:27,480 --> 00:29:28,320 Jackass! 444 00:29:31,120 --> 00:29:33,320 How do I knock sense into you? 445 00:29:41,120 --> 00:29:42,720 What are the things you do for Kairav? 446 00:29:43,520 --> 00:29:44,440 What do you mean? 447 00:29:46,800 --> 00:29:49,440 How are you linked to Kairav? 448 00:29:50,640 --> 00:29:52,800 In smaller towns, everyone knows the big shots. 449 00:29:52,880 --> 00:29:55,400 -Don't fuck with my head! Just tell me! -Alright! 450 00:29:55,480 --> 00:29:56,600 Relax. I'll tell you. 451 00:29:58,480 --> 00:30:03,440 I oversee the installation, servicing, and maintenance of CCTV systems 452 00:30:03,520 --> 00:30:05,000 in his hotel. 453 00:30:06,600 --> 00:30:07,440 He has... 454 00:30:08,120 --> 00:30:10,920 installed CCTV cameras in every VIP room over there. 455 00:30:11,880 --> 00:30:12,960 He's a sick pervert. 456 00:30:14,720 --> 00:30:17,560 Watching others turns him on. 457 00:30:21,320 --> 00:30:22,800 You know, that Russian girl... 458 00:30:23,600 --> 00:30:25,120 died in the same hotel. 459 00:30:26,120 --> 00:30:30,280 Kairav really has a twisted mind. What can we do about it? 460 00:30:31,520 --> 00:30:32,400 Jay's death... 461 00:30:33,240 --> 00:30:34,880 and all of this is interlinked. 462 00:30:34,960 --> 00:30:36,200 Yeah, that's quite possible. 463 00:30:37,320 --> 00:30:40,120 The CCTV footage of the girl's death must be there for sure. 464 00:30:40,640 --> 00:30:41,960 Yeah, quite possible. 465 00:30:44,880 --> 00:30:46,840 -You're gonna get it for me. -Sure... 466 00:30:48,040 --> 00:30:49,320 -What? -Yes. 467 00:30:49,640 --> 00:30:51,680 -Are you crazy? How can I get it... -Why? 468 00:30:51,920 --> 00:30:54,160 -You will get it for me! Or else, I'll... -How can I... 469 00:30:54,280 --> 00:30:57,280 I'll tell your father you've been burning cash on this Anna! 470 00:30:58,200 --> 00:31:00,320 -Please don't tell Dad. -You will get it for me! 471 00:31:02,200 --> 00:31:05,000 -Will you do it or not? -Alright! I will. 472 00:31:05,080 --> 00:31:06,960 I swear I will. 473 00:31:08,880 --> 00:31:09,800 I will. 474 00:31:11,960 --> 00:31:12,800 You want some water? 475 00:31:20,000 --> 00:31:21,360 {\an8}You wanted information, right? 476 00:31:22,720 --> 00:31:23,680 {\an8}Thank you, Chandrakant. 477 00:31:26,080 --> 00:31:27,280 {\an8}What do you want in return? 478 00:31:37,160 --> 00:31:38,800 Can we give it another shot? 479 00:31:40,160 --> 00:31:41,920 {\an8}-What? -Dinner. 480 00:31:42,960 --> 00:31:44,640 {\an8}Let's start afresh. 481 00:31:47,240 --> 00:31:49,080 {\an8}We'll go about it properly this time. 482 00:31:55,120 --> 00:31:55,920 Okay. 483 00:31:56,520 --> 00:31:57,560 Think about it. 484 00:31:58,160 --> 00:31:59,000 Let me know. 485 00:32:44,680 --> 00:32:47,080 The car broke down 486 00:32:50,960 --> 00:32:52,800 Glory to Mr. Vikas! 487 00:32:53,200 --> 00:32:54,040 Greetings! 488 00:33:00,320 --> 00:33:01,120 What do you want? 489 00:33:01,760 --> 00:33:03,560 I needed to talk to you about something important. 490 00:33:06,480 --> 00:33:07,400 What is it? 491 00:33:07,880 --> 00:33:10,680 I have heard that you are... 492 00:33:11,640 --> 00:33:12,760 ending the protest. 493 00:33:13,240 --> 00:33:14,960 It's in my people's best interest. 494 00:33:15,240 --> 00:33:18,000 Mr. Vikas, you should have given me a chance. 495 00:33:18,960 --> 00:33:19,800 For all you know... 496 00:33:20,480 --> 00:33:22,840 I would have given you a better offer than Kairav. 497 00:33:23,320 --> 00:33:24,600 I didn't accept any offer. 498 00:33:27,320 --> 00:33:28,680 Even if you had... 499 00:33:29,440 --> 00:33:33,120 I wouldn't let any harm come to our friendship. 500 00:33:34,800 --> 00:33:35,920 You see, Mr. Vikas... 501 00:33:36,720 --> 00:33:38,000 there's a rule in friendship. 502 00:33:39,160 --> 00:33:42,240 Friends don't need to say sorry or thank you. 503 00:33:42,960 --> 00:33:45,560 They only say, "I love you", and hug you. 504 00:33:46,680 --> 00:33:47,960 You're like a brother to me. 505 00:33:49,080 --> 00:33:50,040 My brother. 506 00:33:51,320 --> 00:33:53,280 I really love you, my man. 507 00:35:15,840 --> 00:35:17,200 I, Pramod Bhenno... 508 00:35:18,640 --> 00:35:19,920 swear that... 509 00:35:21,200 --> 00:35:23,840 I will not rest easy... 510 00:35:24,600 --> 00:35:26,400 until Mr. Vikas' murderers are found. 511 00:35:27,880 --> 00:35:29,760 I can say with complete confidence... 512 00:35:30,520 --> 00:35:33,600 that Mr. Vikas' murder is connected to the mines! 513 00:35:35,320 --> 00:35:38,360 An attempt is being made to suppress our voices! 514 00:35:40,880 --> 00:35:41,640 But I... 515 00:35:42,360 --> 00:35:43,640 promise you that... 516 00:35:45,000 --> 00:35:47,520 Mr. Vikas' sacrifice will not go in vain. 517 00:35:48,680 --> 00:35:51,160 The responsibility that Mr. Vikas had taken upon himself... 518 00:35:52,080 --> 00:35:54,200 -is now on my shoulders. -Mr. Bhenno! 519 00:35:55,320 --> 00:35:57,000 My people want justice... 520 00:35:57,520 --> 00:35:59,160 not your empty promises! 521 00:36:00,160 --> 00:36:01,640 -Am I right? -We want justice! 522 00:36:01,680 --> 00:36:04,160 -We want justice! -We want justice! 523 00:36:04,200 --> 00:36:07,160 -Calm down! -We want justice! 524 00:36:07,280 --> 00:36:08,560 -Calm down! -We want justice! 525 00:36:08,640 --> 00:36:11,120 -Calm down, everyone. -We want justice! 526 00:36:11,160 --> 00:36:13,640 -I'm requesting you all to calm down. -We want justice! 527 00:36:13,760 --> 00:36:17,880 -We want justice! -We want justice! 528 00:36:18,320 --> 00:36:19,280 Mr. Vikas is no more. 529 00:36:20,360 --> 00:36:21,480 This is not something trivial. 530 00:36:23,480 --> 00:36:25,080 I, Rajbir Singh Rangot, 531 00:36:25,960 --> 00:36:27,040 swear on myself... 532 00:36:28,160 --> 00:36:29,200 Oh, forget it. 533 00:36:30,040 --> 00:36:33,480 For you, I swear on the lives of my wife and kids... 534 00:36:34,320 --> 00:36:37,280 that I will deliver justice to you all within 48 hours! 535 00:36:39,080 --> 00:36:44,040 I will apprehend those criminals with my own hands and bring them to the gallows! 536 00:36:45,520 --> 00:36:46,880 Vikas wasn't an ordinary man. 537 00:36:48,080 --> 00:36:49,200 He was revolutionary! 538 00:36:50,760 --> 00:36:52,200 He himself was a revolution to you. 539 00:36:54,120 --> 00:36:55,080 To me. 540 00:36:56,760 --> 00:36:58,480 -To Mr. Pramod. -That's right. 541 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 To each one of us! 542 00:37:00,080 --> 00:37:01,400 To each one of us! 543 00:37:01,480 --> 00:37:04,960 -Vikas Kachdaar... -Deserves justice! 544 00:37:05,040 --> 00:37:07,840 -Vikas Kachdaar... -Deserves justice! 545 00:37:07,920 --> 00:37:10,080 -Glory be to... -Mr. Bhenno! 546 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 -Glory be to... -Mr. Rangot! 547 00:37:12,200 --> 00:37:13,040 Well done. 548 00:37:13,640 --> 00:37:15,480 You don't even have a wife and kids. 549 00:37:17,160 --> 00:37:19,840 I sure don't have a wife and kids. 550 00:37:20,600 --> 00:37:22,440 But if I did, they'd be someone worth swearing upon. 551 00:37:23,560 --> 00:37:24,640 Beautiful and cute. 552 00:37:28,600 --> 00:37:29,400 Mr. Kairav. 553 00:37:31,120 --> 00:37:32,080 Please don't mind me... 554 00:37:33,080 --> 00:37:35,360 but you need to focus more on your business. 555 00:37:37,760 --> 00:37:41,920 You don't want your biggest client to slip through your fingers. 556 00:37:43,000 --> 00:37:44,080 Mr. Ketan... 557 00:37:44,640 --> 00:37:47,640 I have got some exciting news for you. 558 00:37:51,000 --> 00:37:52,120 Here you go. 559 00:37:52,760 --> 00:37:53,880 Hear it directly from them. 560 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Spill the beans. 561 00:37:56,400 --> 00:37:57,160 Bho... 562 00:37:59,400 --> 00:38:02,800 Please don't tell me that fucker Vikas didn't end the protest. 563 00:38:03,560 --> 00:38:04,680 Vikas is dead, sir. 564 00:38:07,360 --> 00:38:08,160 What? 565 00:38:09,360 --> 00:38:11,880 He was murdered last night. 566 00:38:14,320 --> 00:38:16,560 Hey! 567 00:38:26,440 --> 00:38:27,200 Sir... 568 00:38:28,160 --> 00:38:29,640 the Kachdaars are highly agitated. 569 00:38:30,360 --> 00:38:32,520 That Bhenno has taken matters into his own hands. 570 00:38:33,000 --> 00:38:34,440 He's fanning the flames even more. 571 00:38:35,600 --> 00:38:36,400 Mr. Kairav. 572 00:38:37,160 --> 00:38:38,280 I'm a little confused. 573 00:38:40,880 --> 00:38:42,600 Is this good news? 574 00:38:50,120 --> 00:38:50,920 Thank you, sir. 575 00:38:51,200 --> 00:38:52,080 Thank you. 576 00:38:56,560 --> 00:38:57,840 Thank you so much, Dev. 577 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 He's my dad too. 578 00:39:01,760 --> 00:39:04,480 I'll talk to him once we get home. 579 00:39:05,640 --> 00:39:07,320 He's still very upset with you. 580 00:39:08,360 --> 00:39:11,600 We can have a conversation only if he calms down. 581 00:39:12,360 --> 00:39:14,560 That's okay. I'm used to it. 582 00:39:15,320 --> 00:39:17,160 No. Just come home. 583 00:39:17,960 --> 00:39:19,760 Let's have our evening tea together. 584 00:39:20,400 --> 00:39:21,400 Everything will be fine. 585 00:40:12,320 --> 00:40:15,160 This is the first time I've seen a police officer at a custodial cremation. 586 00:40:24,640 --> 00:40:27,040 -Jhunjhur, did you find anything? -Sir, I'm looking. 587 00:40:27,120 --> 00:40:29,200 -Go further in. Come on. -Yes, sir. 588 00:40:29,680 --> 00:40:31,920 -There are a lot of bushes here. -Keep looking! 589 00:40:32,000 --> 00:40:33,320 -Yes, sir. -They're everywhere. 590 00:40:33,400 --> 00:40:35,760 -Sift through every bit! -Yes, sir. 591 00:40:39,640 --> 00:40:40,520 Mr. Rangot! 592 00:40:41,840 --> 00:40:42,640 Mr. Rangot! 593 00:40:43,640 --> 00:40:44,600 -What did you find? -Sir... 594 00:40:45,080 --> 00:40:47,120 It's a driving license, sir. 595 00:40:48,000 --> 00:40:51,080 Wow! What the fuck! 596 00:40:51,400 --> 00:40:53,200 -Son of a bitch! Come on! -Sir! 597 00:40:53,320 --> 00:40:54,600 Sir, I didn't do anything! 598 00:40:54,640 --> 00:40:56,520 -I swear on my mother! I swear on God! -Sit down! 599 00:40:56,600 --> 00:40:58,040 -Thrash him! -Hey! 600 00:40:59,000 --> 00:41:01,160 Stay put! 601 00:41:05,080 --> 00:41:06,080 Stay put! 602 00:41:06,480 --> 00:41:07,280 Be quiet! 603 00:41:08,400 --> 00:41:10,920 Stop talking nonsense! Shut up! 604 00:41:11,520 --> 00:41:13,440 -Hey! -Go easy. 605 00:41:15,480 --> 00:41:16,320 Mr. Rangot. 606 00:41:18,080 --> 00:41:19,320 You're aware, sir. 607 00:41:20,200 --> 00:41:21,040 Okay. 608 00:41:22,040 --> 00:41:23,080 Don't hit him. 609 00:41:24,360 --> 00:41:25,640 We'll have to search your place. 610 00:41:27,520 --> 00:41:28,520 We need to fulfill our duty. 611 00:41:30,160 --> 00:41:31,000 Go on. 612 00:41:31,120 --> 00:41:32,600 -Come on. -Search the house. 613 00:41:33,640 --> 00:41:34,520 Get inside. 614 00:41:35,160 --> 00:41:35,960 Click pictures. 615 00:41:36,680 --> 00:41:37,640 Make sure it's clear. 616 00:41:39,520 --> 00:41:40,320 -Sir. -Yes. 617 00:41:52,680 --> 00:41:54,080 Sir, we found cash! 618 00:41:56,280 --> 00:41:57,920 Did you get this money for murdering Vikas? 619 00:41:58,320 --> 00:41:59,120 Karim! 620 00:41:59,160 --> 00:42:00,800 Where's the weapon that you used to kill him? 621 00:42:00,880 --> 00:42:02,200 -What, sir? -Shut up! 622 00:42:03,280 --> 00:42:04,480 -Hey! -Scour the house. 623 00:42:04,880 --> 00:42:06,120 Check every container. 624 00:42:06,160 --> 00:42:07,760 -Yes, sir. -Check every little thing. 625 00:42:07,840 --> 00:42:08,880 Look under the bed. 626 00:42:09,200 --> 00:42:11,120 -Yes, sir. -Look under that mattress, as well. 627 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Sir. 628 00:42:18,480 --> 00:42:19,320 Found it! 629 00:42:19,560 --> 00:42:21,440 {\an8}Sir, I found the murder weapon! 630 00:42:21,520 --> 00:42:22,360 Oh! 631 00:42:23,000 --> 00:42:23,800 You found it?! 632 00:42:24,400 --> 00:42:26,600 Well, now he's done for! He's in trouble. 633 00:42:40,360 --> 00:42:41,960 -Dev. -What did Dad say? 634 00:42:43,400 --> 00:42:44,800 I had a word with him, Dev. 635 00:42:45,400 --> 00:42:46,600 It will take some time. 636 00:42:47,160 --> 00:42:48,800 -Should I talk to him? -No. 637 00:42:49,000 --> 00:42:50,320 That will rile him up all the more. 638 00:42:50,640 --> 00:42:51,800 Give it some time. 639 00:42:52,440 --> 00:42:54,080 I'll talk to him again. 640 00:42:54,440 --> 00:42:55,680 Let him come in, Vidushi. 641 00:42:56,880 --> 00:42:58,040 He wants to talk to me. 642 00:42:59,280 --> 00:43:00,120 So, let's do it. 643 00:43:01,120 --> 00:43:01,920 Sit. 644 00:43:10,480 --> 00:43:11,520 ONE BROTHER TAKES THE LIFE OF THE OTHER 645 00:43:15,600 --> 00:43:16,400 This... 646 00:43:17,400 --> 00:43:18,560 What do you want to tell me? 647 00:43:18,920 --> 00:43:20,200 How you killed your brother? 648 00:43:21,400 --> 00:43:22,200 No, Dad. 649 00:43:22,640 --> 00:43:25,640 Believe me, this journalist has a personal grudge against me. 650 00:43:26,640 --> 00:43:27,920 -I... -What about... 651 00:43:28,520 --> 00:43:29,920 the man you thrashed? 652 00:43:31,040 --> 00:43:33,440 Did he also have a personal grudge against you? 653 00:43:34,800 --> 00:43:36,520 Even the judge who sentenced you to prison? 654 00:43:38,680 --> 00:43:39,680 There was blood... 655 00:43:40,560 --> 00:43:41,600 in your car. 656 00:43:41,880 --> 00:43:43,600 I did not kill Jay. 657 00:43:44,680 --> 00:43:45,760 He was my brother. 658 00:43:47,440 --> 00:43:48,520 Why would I kill him? 659 00:43:50,320 --> 00:43:51,120 I... 660 00:43:51,600 --> 00:43:54,040 I will find the person who murdered Jay. 661 00:43:59,920 --> 00:44:00,720 Dad... 662 00:44:05,360 --> 00:44:06,160 Dad... 663 00:44:08,240 --> 00:44:09,120 Do you remember... 664 00:44:10,800 --> 00:44:14,040 I was afraid that one day I might have to cremate you? 665 00:44:16,160 --> 00:44:19,000 But... fate is so cruel. 666 00:44:20,600 --> 00:44:22,920 I wish it had been you who died instead of Jay! 667 00:44:23,000 --> 00:44:24,520 -Father, what are you saying? -My... 668 00:44:27,960 --> 00:44:30,040 Both my sons are dead to me. 669 00:44:33,360 --> 00:44:34,440 Along with Jay... 670 00:44:35,400 --> 00:44:36,920 I will perform your last rites, as well. 671 00:44:55,200 --> 00:44:56,000 Sir. 672 00:44:56,880 --> 00:44:58,720 I didn't even know that man. 673 00:44:59,560 --> 00:45:00,840 Why would I kill him? 674 00:45:02,160 --> 00:45:03,880 Well, your boss must have asked you to. 675 00:45:05,320 --> 00:45:06,120 What? 676 00:45:07,400 --> 00:45:09,000 Sir, I helped you. 677 00:45:11,680 --> 00:45:13,880 I gathered information against my boss for you. 678 00:45:14,880 --> 00:45:15,680 Why would I... 679 00:45:16,560 --> 00:45:18,520 work in cahoots with my boss? 680 00:45:19,920 --> 00:45:21,200 It's all about money, Karim. 681 00:45:22,200 --> 00:45:24,320 Money makes you do unbelievable things. 682 00:45:26,400 --> 00:45:29,840 You met Sunil Mahajan yesterday, didn't you? 683 00:45:30,320 --> 00:45:31,280 Sir, you told me... 684 00:45:37,560 --> 00:45:39,400 Sir, I didn't murder anybody. 685 00:45:40,080 --> 00:45:43,600 How else did the murder weapon end up in your house? 686 00:45:44,200 --> 00:45:46,960 I'd never seen that knife before, sir! 687 00:45:48,320 --> 00:45:49,440 I swear I didn't, sir. 688 00:45:51,040 --> 00:45:51,840 Pull over. 689 00:45:53,040 --> 00:45:54,560 Stop the car, man. 690 00:45:55,200 --> 00:45:56,040 Sir. 691 00:46:14,280 --> 00:46:15,120 {\an8}Sir? 692 00:46:17,120 --> 00:46:19,680 {\an8}He's repeating the same thing and refusing to fess up. 693 00:46:21,680 --> 00:46:23,240 {\an8}Sajjan Singh, are you a nationalist? 694 00:46:23,440 --> 00:46:24,400 {\an8}One hundred percent. 695 00:46:25,480 --> 00:46:27,000 {\an8}-Are you a patriot? -Absolutely, sir. 696 00:46:29,360 --> 00:46:32,600 {\an8}Tell me, what can you do for your motherland? 697 00:46:32,920 --> 00:46:35,120 {\an8}I can lay down my life for my motherland, sir. 698 00:46:36,880 --> 00:46:38,160 {\an8}-Thank you. -Sir. 699 00:46:40,000 --> 00:46:42,640 {\an8}Come on, boy. Step out. 700 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Come on. 701 00:46:49,240 --> 00:46:50,040 {\an8}Come. 702 00:46:57,440 --> 00:46:58,280 Sir? 703 00:46:58,360 --> 00:47:01,080 You helped me before. Now it's my turn. 704 00:47:03,600 --> 00:47:04,440 Run away. 705 00:47:06,280 --> 00:47:10,440 Surat, Mumbai, Kolkata. Go where you want to. 706 00:47:10,520 --> 00:47:12,120 But just go away from here. 707 00:47:13,560 --> 00:47:14,600 What... 708 00:47:16,480 --> 00:47:19,360 -Listen to me, Karim. Go away. -Sir... 709 00:47:19,760 --> 00:47:21,640 -You have a life ahead of you. -Sir, no... 710 00:47:21,960 --> 00:47:23,280 Sir, please! 711 00:47:23,360 --> 00:47:24,960 -Get up. -Sir, please... 712 00:47:25,040 --> 00:47:27,480 -Sir, please! Sir! -Get up. Come on! 713 00:47:27,560 --> 00:47:28,960 -Get up! -Sir, please! 714 00:47:29,040 --> 00:47:30,800 -Sir! -Stand up. 715 00:47:31,080 --> 00:47:33,040 -Don't you believe me? Look into my eyes. -Sir... 716 00:47:34,520 --> 00:47:36,520 -Do you think I'm lying? -No, sir. 717 00:47:37,120 --> 00:47:37,960 Run away, boy. 718 00:47:38,680 --> 00:47:39,480 Go on. 719 00:47:40,360 --> 00:47:41,160 {\an8}Go! 720 00:47:44,520 --> 00:47:45,360 Go! 721 00:47:48,800 --> 00:47:51,240 -You did the right thing, sir. -Thank you. 722 00:47:56,960 --> 00:47:58,080 Yet again, you did the right thing. 723 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 -Take out your gun. -Sir? 724 00:48:01,840 --> 00:48:02,680 Give me your gun. 725 00:48:05,160 --> 00:48:05,960 Sir. 726 00:48:11,040 --> 00:48:13,680 Sir, what did you do?! 727 00:48:14,080 --> 00:48:15,120 Sir! 728 00:48:20,560 --> 00:48:22,760 {\an8}Sir, why did you shoot me? 729 00:48:25,400 --> 00:48:27,680 Why did you shoot me?! 730 00:48:35,000 --> 00:48:36,280 Sajjan Singh! 731 00:48:36,920 --> 00:48:39,480 The nation will remember your sacrifice! 732 00:48:40,200 --> 00:48:43,560 You deserve a bravery award from the President! 733 00:48:43,840 --> 00:48:45,640 And from me, you deserve a salute! 734 00:49:04,520 --> 00:49:08,880 Why do moths get drawn towards the flame? 735 00:49:09,080 --> 00:49:12,920 It's in their nature to be drawn towards the flame. 736 00:49:14,640 --> 00:49:16,680 Just like I'm drawn towards you. 737 00:49:24,680 --> 00:49:25,520 I'm sorry. 738 00:49:28,440 --> 00:49:29,560 I ruined everything, didn't I? 739 00:49:33,000 --> 00:49:36,800 For all these years, I didn't have the courage to face you. 740 00:49:38,560 --> 00:49:39,400 I was scared. 741 00:49:41,080 --> 00:49:43,720 Scared of you, my family, and society. 742 00:49:46,240 --> 00:49:47,360 I was scared that... 743 00:49:48,280 --> 00:49:49,400 people would judge me. 744 00:49:51,480 --> 00:49:53,200 I feared the things they might say about me. 745 00:49:58,640 --> 00:50:01,200 Being in jail leaves a long-lasting mark that's tough to get rid of. 746 00:50:04,680 --> 00:50:07,040 I've been a jackass who judged you. 747 00:50:13,440 --> 00:50:16,680 I understand if you don't want to see my face ever again. 748 00:50:16,760 --> 00:50:17,560 But please... 749 00:50:20,520 --> 00:50:21,760 please forgive me. 750 00:50:24,720 --> 00:50:26,680 Because no one can love you... 751 00:50:28,040 --> 00:50:29,880 as much as I do, Sandhya. 752 00:50:46,960 --> 00:50:48,320 I'll fix everything, Sandy. 753 00:50:52,800 --> 00:50:54,480 Can you change the past, Dev? 754 00:50:57,640 --> 00:50:59,680 I can't change the past, but I can mend our future. 755 00:51:06,120 --> 00:51:06,920 Really? 756 00:51:08,120 --> 00:51:08,920 How? 757 00:51:13,360 --> 00:51:14,480 Your phone! 758 00:51:18,360 --> 00:51:19,280 It's the office. 759 00:51:19,960 --> 00:51:20,840 No rush. 760 00:51:24,640 --> 00:51:25,480 I need... 761 00:51:26,280 --> 00:51:27,320 your help. 762 00:51:28,120 --> 00:51:29,440 To solve a riddle. 763 00:51:31,120 --> 00:51:31,920 What riddle? 764 00:51:33,200 --> 00:51:34,040 So... 765 00:51:35,280 --> 00:51:36,400 Jay's murder... 766 00:51:37,320 --> 00:51:39,920 the foreign girl and Kairav Singh... 767 00:51:41,240 --> 00:51:42,160 are all interlinked. 768 00:51:45,080 --> 00:51:45,880 Really? 769 00:51:46,160 --> 00:51:47,840 The foreign girl... 770 00:51:49,160 --> 00:51:50,760 I think she died at the Palace Hotel. 771 00:51:52,080 --> 00:51:53,520 And I think Jay knew about it. 772 00:51:55,520 --> 00:51:56,320 What happened? 773 00:51:57,560 --> 00:51:59,960 I think there was someone out there. 774 00:52:15,440 --> 00:52:21,960 You are a wayward Wandering here and there 775 00:52:22,600 --> 00:52:29,600 Your life is entangled You have lost yourself in an illusion 776 00:52:32,160 --> 00:52:37,400 Fate played a cruel trick You have lost yourself in an illusion 53786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.