All language subtitles for Shehar.Lakhot.S01E04.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,400 --> 00:00:28,480 He's stable. 2 00:00:30,800 --> 00:00:33,840 The doctor said that the next few days will be crucial. 3 00:00:38,280 --> 00:00:39,280 He's very strong. 4 00:00:40,960 --> 00:00:42,040 Nothing will happen to him. 5 00:00:44,720 --> 00:00:45,680 He'll be fine. 6 00:01:42,400 --> 00:01:43,640 Who bailed you out? 7 00:01:45,760 --> 00:01:48,400 I... I've got some friends. 8 00:01:50,280 --> 00:01:51,200 What next? 9 00:01:51,480 --> 00:01:56,200 Once the investigation report for the blood, or whatever it is, comes out, 10 00:01:57,240 --> 00:01:58,960 their case will be weakened. 11 00:02:00,160 --> 00:02:01,960 But you don't worry about me. 12 00:02:03,280 --> 00:02:05,520 Tell me, how have you been? 13 00:02:07,000 --> 00:02:08,720 I'm fine. I... 14 00:02:12,440 --> 00:02:14,600 There's no money in the bank account. 15 00:02:15,800 --> 00:02:17,400 I don't understand what to do. 16 00:02:18,360 --> 00:02:21,600 There should have been at least 300,000 rupees. 17 00:02:21,920 --> 00:02:23,000 Did you check the bank statement? 18 00:02:23,160 --> 00:02:26,360 The branch was vandalized during the riots. 19 00:02:26,680 --> 00:02:28,400 It is currently closed for renovation. 20 00:02:29,160 --> 00:02:32,080 I don't even have the net-banking password. 21 00:02:35,560 --> 00:02:38,520 But you don't worry. I... 22 00:02:39,880 --> 00:02:41,440 I'll take a loan from Father. 23 00:02:41,960 --> 00:02:43,840 I need to pay the hospital bill. 24 00:02:43,920 --> 00:02:44,880 No, no. 25 00:02:45,680 --> 00:02:47,440 I will settle the hospital bill. 26 00:02:48,600 --> 00:02:49,520 And... 27 00:02:50,600 --> 00:02:52,680 please don't tell Dad anything. 28 00:02:58,640 --> 00:02:59,600 Hello? 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,200 I'll be right there. 30 00:03:05,600 --> 00:03:06,480 What happened? 31 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 What's wrong? 32 00:03:17,560 --> 00:03:18,600 Vidushi! 33 00:03:18,920 --> 00:03:20,360 I was returning from the market. 34 00:03:20,480 --> 00:03:23,560 I noticed that the door was ajar, and the house had been vandalized! 35 00:03:27,080 --> 00:03:29,000 You have a friend in the police force, right? 36 00:03:29,080 --> 00:03:30,720 Yes, I'm calling her. 37 00:03:30,800 --> 00:03:32,000 -Okay. -One second. 38 00:03:33,280 --> 00:03:34,480 Hello? 39 00:03:34,680 --> 00:03:36,640 Pallo, where are you? 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 There has been a theft at the house. 41 00:03:39,160 --> 00:03:40,680 Dev's with me. 42 00:03:41,600 --> 00:03:42,680 Please come over quickly. 43 00:03:43,240 --> 00:03:44,560 Yeah, alright. 44 00:03:52,480 --> 00:03:56,320 Has anything valuable been taken? Electronics or cash? 45 00:03:57,160 --> 00:03:58,040 No. 46 00:03:58,760 --> 00:04:00,120 Everything seems fine. 47 00:04:00,840 --> 00:04:02,080 My jewelry is also here. 48 00:04:02,360 --> 00:04:03,320 Oh, God. 49 00:04:04,960 --> 00:04:07,080 Father's important files... 50 00:04:18,360 --> 00:04:19,520 I hope you don't believe... 51 00:04:20,240 --> 00:04:21,320 that I killed Jay. 52 00:04:21,640 --> 00:04:24,360 No. Are you crazy? Why would I... 53 00:04:28,640 --> 00:04:29,840 But someone did kill him... 54 00:04:31,000 --> 00:04:32,480 and made it look like an accident. 55 00:04:34,760 --> 00:04:37,600 But why would anyone kill him? 56 00:04:38,600 --> 00:04:42,040 Did he have any enemies? Any disputes? 57 00:04:43,680 --> 00:04:44,600 Any affairs? 58 00:04:47,800 --> 00:04:50,080 Not that I'm aware of. 59 00:04:59,640 --> 00:05:00,880 This looks like a gambling chip. 60 00:05:03,040 --> 00:05:04,040 Yeah... 61 00:05:05,360 --> 00:05:06,480 it's Jay's. 62 00:05:08,160 --> 00:05:11,800 Some time ago, Jay had a severe gambling problem. 63 00:05:12,600 --> 00:05:13,600 Did Dad know? 64 00:05:14,360 --> 00:05:15,640 No, he... 65 00:05:16,320 --> 00:05:18,880 He promised that he would never gamble again. 66 00:05:19,240 --> 00:05:23,200 And he had sworn me to secrecy. 67 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 KIN CONFLICT IN LAKHOT ONE BROTHER TAKES THE LIFE OF THE OTHER 68 00:06:01,000 --> 00:06:01,880 So, nothing's missing? 69 00:06:02,360 --> 00:06:04,280 Perhaps they were searching for something specific. 70 00:06:07,320 --> 00:06:08,800 Leave the investigation to me. 71 00:06:17,480 --> 00:06:19,560 There are no advancements in the investigation of Jay's murder. 72 00:06:20,520 --> 00:06:21,680 He had a gambling addiction. 73 00:06:22,560 --> 00:06:24,720 It's possible that a thug or criminal was after him. 74 00:06:25,520 --> 00:06:27,200 A few days ago, I saw him outside the house... 75 00:06:28,160 --> 00:06:29,080 getting thrashed. 76 00:06:29,840 --> 00:06:30,760 Really? 77 00:06:32,120 --> 00:06:33,200 You didn't help him? 78 00:06:33,320 --> 00:06:34,920 No, because it wasn't my problem. 79 00:06:35,760 --> 00:06:37,280 Now, it's one hundred percent your problem. 80 00:06:39,080 --> 00:06:42,080 Where you were this morning when everyone was at the hospital? 81 00:06:42,640 --> 00:06:43,600 Here. 82 00:06:44,080 --> 00:06:45,240 Looking for property papers? 83 00:06:45,320 --> 00:06:46,560 Are you out of your mind? 84 00:06:47,280 --> 00:06:48,840 I went straight to the hospital from the court. 85 00:06:50,320 --> 00:06:51,240 You all... 86 00:06:52,040 --> 00:06:54,800 Everyone has only been questioning me instead of taking the case seriously. 87 00:06:56,560 --> 00:06:57,920 Shouldn't you go back to the hotel? 88 00:06:58,760 --> 00:06:59,880 Go, clean up. 89 00:07:01,840 --> 00:07:03,520 Get going. Seriously. 90 00:07:06,240 --> 00:07:08,960 What is wrong with everyone here? 91 00:07:10,920 --> 00:07:11,880 Sir. 92 00:07:13,120 --> 00:07:16,360 Vikas has been released, but Pramod is openly sealing deals. 93 00:07:16,880 --> 00:07:18,200 Isn't that what you wanted? 94 00:07:19,280 --> 00:07:20,840 -Yes, but... -Kairav. 95 00:07:21,680 --> 00:07:24,520 This is politics, and Bhenno is a politician. 96 00:07:25,720 --> 00:07:27,080 Let him handle it. 97 00:07:27,880 --> 00:07:29,480 It's just one marble mine. 98 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Give it a few days. 99 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 The matter will resolve itself. 100 00:07:33,880 --> 00:07:34,720 Sir. 101 00:07:43,920 --> 00:07:44,800 Sir. 102 00:07:51,840 --> 00:07:52,680 What's the update? 103 00:07:53,800 --> 00:07:54,840 No money was found. 104 00:07:55,960 --> 00:07:57,320 We scoured the house. 105 00:07:58,360 --> 00:07:59,960 The money must be hidden somewhere. 106 00:08:00,960 --> 00:08:02,360 I'm sure Jay didn't take it with him to hell. 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,240 We need to get to Vikas as soon as possible. 108 00:08:10,720 --> 00:08:12,040 Talk to Dev Tomar. 109 00:08:12,680 --> 00:08:14,200 -Understood? -Yes, sir. 110 00:08:14,840 --> 00:08:17,080 -All hail... -The Kachdaars! 111 00:08:17,160 --> 00:08:19,360 -All hail... -Mr. Bhenno! 112 00:08:19,440 --> 00:08:21,440 -All hail... -Mr. Bhenno! 113 00:08:21,760 --> 00:08:22,880 Mr. Vikas. 114 00:08:23,760 --> 00:08:26,760 My presence here has ignited a lot of enthusiasm among your people. 115 00:08:27,320 --> 00:08:30,600 Yes. But I need commitment from you more than anything else. 116 00:08:30,680 --> 00:08:32,040 Have faith, Mr. Vikas. 117 00:08:32,920 --> 00:08:34,640 There is a moral commitment... 118 00:08:35,480 --> 00:08:37,040 but I'm also connected with you on a soul level. 119 00:08:38,280 --> 00:08:40,040 How about giving an open commitment? 120 00:08:40,360 --> 00:08:42,440 Mr. Vikas, you're unbelievable. 121 00:08:43,280 --> 00:08:47,240 Before going against the party high command, let me think it over a bit! 122 00:09:11,040 --> 00:09:12,000 Goddamnit! 123 00:09:25,600 --> 00:09:26,480 Hello? 124 00:09:27,080 --> 00:09:28,880 Dev, are you alright? 125 00:09:29,520 --> 00:09:31,200 I heard you got bail. 126 00:09:34,080 --> 00:09:36,440 You'd know since your boss is the one who got me out. 127 00:09:37,600 --> 00:09:38,440 Very funny! 128 00:09:38,960 --> 00:09:40,000 Come home in the morning. 129 00:09:40,360 --> 00:09:41,600 We'll talk over breakfast. 130 00:09:44,400 --> 00:09:46,200 Alright. I'll be there. 131 00:09:59,160 --> 00:10:01,280 Is this also a part of your business? 132 00:10:03,080 --> 00:10:04,840 Did you see her? 133 00:10:05,760 --> 00:10:09,080 These chicks in uniform pack quite a punch! 134 00:10:09,600 --> 00:10:10,880 Have you seen Pallavi? She's... 135 00:10:13,240 --> 00:10:16,400 I mean, she looks really hot in that tight uniform. 136 00:10:17,280 --> 00:10:18,160 Right? 137 00:10:19,160 --> 00:10:20,400 What's wrong? 138 00:10:21,640 --> 00:10:23,120 I can contain my emotions, but... 139 00:10:24,360 --> 00:10:25,640 what about this little uncle? 140 00:10:26,160 --> 00:10:28,440 The little uncle just won't budge. 141 00:10:29,360 --> 00:10:30,360 Oh, that reminds me. 142 00:10:30,840 --> 00:10:33,280 How is... Uncle doing? 143 00:10:37,880 --> 00:10:38,760 He's stable. 144 00:10:39,080 --> 00:10:40,760 Thank God, he's stable! 145 00:10:41,280 --> 00:10:42,520 But he's still in the ICU. 146 00:10:44,840 --> 00:10:45,760 Even now? 147 00:10:46,760 --> 00:10:48,480 Hey, what are you guys doing here? 148 00:10:48,720 --> 00:10:50,360 The waiting area closes at nine o'clock. 149 00:10:50,880 --> 00:10:52,440 -Tell her. -My father is in there. 150 00:10:52,640 --> 00:10:55,160 You are not a doctor, are you? Go home. 151 00:10:55,440 --> 00:10:57,640 Come back tomorrow after 7:00 a.m. Go away. 152 00:10:58,400 --> 00:10:59,760 -Leave! -We're leaving. 153 00:11:03,080 --> 00:11:04,080 Unbelievable! 154 00:11:04,800 --> 00:11:07,000 You know what you need? A sexy break. 155 00:11:07,080 --> 00:11:08,840 I'll take you to a Diwali party. 156 00:11:09,040 --> 00:11:10,560 You'll meet all the sinners from school there. 157 00:11:22,280 --> 00:11:23,200 Yes? 158 00:11:23,960 --> 00:11:24,880 What do you want? 159 00:11:25,120 --> 00:11:26,200 Did you read the article? 160 00:11:26,920 --> 00:11:27,800 Enjoyed it? 161 00:11:28,800 --> 00:11:32,920 None of this would have happened if you had reasoned with your friend. 162 00:11:33,480 --> 00:11:34,720 I don't give a rat's arse. 163 00:11:35,920 --> 00:11:36,840 Also... 164 00:11:37,720 --> 00:11:39,600 Dev Tomar isn't my friend. 165 00:11:40,160 --> 00:11:42,480 Really? It didn't seem like that to me. 166 00:11:43,000 --> 00:11:44,760 Your mother must take pride in the fact... 167 00:11:45,320 --> 00:11:48,200 that she gave birth to the biggest twat on earth! 168 00:11:50,040 --> 00:11:51,720 Come with me for dinner, Pallavi. 169 00:11:52,240 --> 00:11:53,720 This time, we'll have a proper date. 170 00:11:54,040 --> 00:11:57,080 The one with starters, main course, and dessert. 171 00:11:57,280 --> 00:11:59,080 I don't go to dinner with twats. 172 00:12:00,520 --> 00:12:02,560 Even if they're the top performer in their category. 173 00:12:03,320 --> 00:12:04,240 Get it? 174 00:12:04,400 --> 00:12:06,280 Pallavi, you're misunderstanding me. 175 00:12:06,360 --> 00:12:07,560 -Hear me out... -Listen. 176 00:12:08,080 --> 00:12:09,120 Don't call me again. 177 00:12:09,200 --> 00:12:11,320 Pallavi, just hear me out once. I... 178 00:12:11,400 --> 00:12:12,400 Asshole. 179 00:12:19,960 --> 00:12:20,960 Are you alright? 180 00:12:22,680 --> 00:12:23,560 Vidu? 181 00:12:24,400 --> 00:12:26,680 No, I have dark circles. 182 00:12:26,800 --> 00:12:27,640 Vidu! 183 00:12:29,400 --> 00:12:30,320 Vidu... 184 00:12:35,680 --> 00:12:36,600 Jay is dead. 185 00:12:38,000 --> 00:12:38,880 He was murdered. 186 00:12:40,800 --> 00:12:42,640 You haven't said a word about it. 187 00:12:45,800 --> 00:12:47,280 How do you feel? 188 00:12:53,960 --> 00:12:54,840 I don't know. 189 00:12:57,760 --> 00:12:59,400 I don't feel anything. 190 00:13:02,320 --> 00:13:03,360 It's okay. 191 00:13:06,080 --> 00:13:08,120 You should have left him long ago. 192 00:13:11,600 --> 00:13:12,560 By the way... 193 00:13:13,840 --> 00:13:16,400 why didn't you tell me about his gambling problem? 194 00:13:17,800 --> 00:13:18,880 I don't know. 195 00:13:20,280 --> 00:13:21,200 Maybe... 196 00:13:22,200 --> 00:13:24,440 I didn't want to admit it in the first place. 197 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 I don't know. 198 00:13:31,720 --> 00:13:34,440 Right now, I'm just worried about Father. 199 00:13:34,720 --> 00:13:37,320 Moreover, Dev is in a soup. I just... 200 00:13:37,440 --> 00:13:39,640 -Dev is a criminal. He's guilty. -I... 201 00:13:39,880 --> 00:13:41,040 Are you insane? 202 00:13:41,920 --> 00:13:43,360 Why would Dev do that? 203 00:13:44,520 --> 00:13:46,800 What's the reason behind it? Childhood quarrels? 204 00:13:48,640 --> 00:13:50,520 Maybe he wants to usurp the property. 205 00:13:52,360 --> 00:13:53,760 Jay was supposed to get it all. 206 00:13:54,960 --> 00:13:55,880 Right? 207 00:13:57,640 --> 00:14:00,160 People do all sorts of horrid things. I've seen a lot of it. 208 00:14:04,120 --> 00:14:06,000 Dev is not a criminal, Pallavi. 209 00:14:08,480 --> 00:14:11,320 That scoundrel SHO Rangot has been targeting him. 210 00:14:12,280 --> 00:14:14,160 And now, you're targeting him too! 211 00:14:14,360 --> 00:14:15,840 He has been in prison before. 212 00:14:16,360 --> 00:14:17,560 And he'll go back to prison. 213 00:14:20,600 --> 00:14:21,680 Wait a minute. 214 00:14:24,520 --> 00:14:27,920 Do you still have a stupid crush on Dev? 215 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 Are you crazy? 216 00:14:29,640 --> 00:14:30,680 He's my brother-in-law. 217 00:14:30,760 --> 00:14:33,120 Right. And you have a crush... 218 00:14:33,720 --> 00:14:35,680 I love watching this show! 219 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 There's so much talent in our nation! 220 00:14:40,240 --> 00:14:41,200 Pallavi... 221 00:14:42,080 --> 00:14:43,360 where will you sleep? 222 00:14:44,280 --> 00:14:45,240 Auntie... 223 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 I'll crash here with Vidu. 224 00:14:48,240 --> 00:14:50,080 Why? The guest room is vacant. 225 00:14:53,880 --> 00:14:55,040 -Bet! -Come on. 226 00:14:55,120 --> 00:14:57,160 Do you recall when Dev got suspended? 227 00:14:57,680 --> 00:14:59,880 He brought a loudspeaker to the college! 228 00:15:00,520 --> 00:15:02,120 You know, the megaphone type? 229 00:15:02,320 --> 00:15:04,320 He parked his bike in front of the college 230 00:15:04,440 --> 00:15:07,520 and started loudly broadcasting all the answers to the chemistry exam. 231 00:15:08,400 --> 00:15:09,800 -Dev, I clearly remember. -That's how we passed that day... 232 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 What is an azeotrope? 233 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 A mixture of two liquids 234 00:15:13,000 --> 00:15:16,160 which has a constant boiling point and composition throughout distillation. 235 00:15:16,240 --> 00:15:17,680 You know what happened after that? 236 00:15:18,600 --> 00:15:20,960 Did you check out Vani? 237 00:15:23,560 --> 00:15:25,200 Weren't you together in school? 238 00:15:26,760 --> 00:15:28,600 We held hands just once... 239 00:15:29,160 --> 00:15:30,200 in the tenth grade. 240 00:15:31,360 --> 00:15:32,800 She'd share her lunch with me. 241 00:15:33,840 --> 00:15:36,480 Dev was the most popular guy in school. 242 00:15:36,960 --> 00:15:39,440 We all thought that he'd grow up to be famous. 243 00:15:39,760 --> 00:15:40,760 Yes! 244 00:15:41,040 --> 00:15:42,320 Well, he is famous. 245 00:15:43,320 --> 00:15:45,520 His picture is in today's newspaper. 246 00:15:51,200 --> 00:15:52,080 What? 247 00:15:53,040 --> 00:15:54,000 It's true! 248 00:15:56,800 --> 00:15:57,760 Unbelievable! 249 00:15:59,240 --> 00:16:01,320 People still read newspapers in this city? 250 00:16:03,360 --> 00:16:04,160 Superb. 251 00:16:04,240 --> 00:16:05,200 -Two more from me. -That's right. 252 00:16:05,280 --> 00:16:06,160 Bunty, your turn. 253 00:16:06,720 --> 00:16:09,480 Here's my... 800. 254 00:16:09,800 --> 00:16:11,760 -I'll be loaded tonight. -Pack. 255 00:16:12,600 --> 00:16:14,320 I'll get another drink. Please continue. 256 00:16:15,400 --> 00:16:17,040 -Come on. -Come on, Bunty. 257 00:16:23,680 --> 00:16:24,600 Whiskey. 258 00:16:32,440 --> 00:16:33,400 One more. 259 00:16:36,040 --> 00:16:37,160 TP Singh. 260 00:16:41,440 --> 00:16:42,400 Did you do it? 261 00:16:45,480 --> 00:16:47,400 Don't keep it from your friend. Just spill the beans. 262 00:16:49,160 --> 00:16:50,120 What do you think? 263 00:16:51,080 --> 00:16:52,000 I don't know. 264 00:16:52,920 --> 00:16:53,880 But if it were me... 265 00:16:54,520 --> 00:16:56,120 I would have shot his ass. 266 00:16:57,840 --> 00:16:59,480 That wimpy fucker took my money. 267 00:17:00,680 --> 00:17:02,480 Not just my money, but of many others, as well. 268 00:17:03,920 --> 00:17:04,880 Really? 269 00:17:05,480 --> 00:17:06,720 He lost in a game. 270 00:17:07,600 --> 00:17:09,240 Then he started ignoring my calls. 271 00:17:12,000 --> 00:17:13,640 It seems like Jay had secrets. 272 00:17:13,920 --> 00:17:15,080 Secrets, my ass! 273 00:17:16,440 --> 00:17:17,560 Everyone in the city was aware... 274 00:17:18,400 --> 00:17:19,360 except for Uncle. 275 00:17:22,480 --> 00:17:23,480 Where did he play? 276 00:17:24,760 --> 00:17:25,560 You wanna go? 277 00:17:26,280 --> 00:17:29,880 Well, then let's go! This kindergarten party can suck it! 278 00:17:42,560 --> 00:17:45,640 This is the haunt of all the gamblers in Lakhot. 279 00:17:53,760 --> 00:17:55,560 Good evening, Mr. TP. Welcome. 280 00:18:00,200 --> 00:18:01,080 Come, sir. Sit. 281 00:18:09,640 --> 00:18:11,480 Minimum ten thousand to start. 282 00:18:11,560 --> 00:18:12,800 -Thank you. -Good luck, sir. 283 00:18:33,320 --> 00:18:34,800 Come on, let's take a tour. 284 00:18:36,680 --> 00:18:38,080 -Right now? -Come on. 285 00:18:38,200 --> 00:18:39,200 Come. 286 00:18:40,280 --> 00:18:42,280 -Yeah, just a minute... -Let's go. 287 00:18:44,520 --> 00:18:45,480 What... 288 00:18:47,000 --> 00:18:48,080 What kind of tour is this? 289 00:18:49,160 --> 00:18:50,160 Come on. 290 00:18:52,720 --> 00:18:53,520 Come on! 291 00:18:53,920 --> 00:18:55,520 I'm walking. Don't push me. 292 00:19:03,400 --> 00:19:04,800 Devendra Tomar. 293 00:19:06,480 --> 00:19:08,040 I know my name. Who are you? 294 00:19:08,640 --> 00:19:09,920 Smartass! 295 00:19:18,920 --> 00:19:21,440 I saw you in the morning newspaper today. 296 00:19:22,000 --> 00:19:23,640 You're Jayendra Tomar's brother. 297 00:19:26,520 --> 00:19:29,320 Lakhot Patrika has a pretty good circulation. 298 00:19:30,320 --> 00:19:31,680 Another Curious George! 299 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 So... 300 00:19:34,080 --> 00:19:35,080 what are you doing here? 301 00:19:35,480 --> 00:19:36,480 I saw your... 302 00:19:37,640 --> 00:19:40,560 slick henchmen with my brother a few nights ago. 303 00:19:41,720 --> 00:19:42,960 I just dropped by to greet them. 304 00:19:43,440 --> 00:19:44,400 Are you... 305 00:19:45,280 --> 00:19:48,680 insinuating that I have something to do with your brother's murder? 306 00:19:50,520 --> 00:19:52,800 As far as I know... 307 00:19:53,480 --> 00:19:54,800 the police suspect you. 308 00:19:55,240 --> 00:19:56,320 And I suspect you. 309 00:20:00,160 --> 00:20:02,320 Listen. If I had gotten him killed... 310 00:20:03,720 --> 00:20:05,280 I wouldn't have made it look like an accident. 311 00:20:05,920 --> 00:20:07,040 Besides, 312 00:20:07,520 --> 00:20:10,480 I wouldn't get someone killed for a mere sum of one or two million. 313 00:20:11,440 --> 00:20:12,640 Nope. 314 00:20:13,240 --> 00:20:16,520 It's more difficult to recover a debt from the dead. 315 00:20:19,720 --> 00:20:20,680 Never mind. 316 00:20:21,960 --> 00:20:23,080 How's your father? 317 00:20:24,480 --> 00:20:27,720 I read in the newspaper that he had a heart attack. 318 00:20:30,920 --> 00:20:32,560 I thought I'd drop by someday... 319 00:20:33,160 --> 00:20:35,920 to pay my respects. 320 00:20:36,240 --> 00:20:39,040 No, thank you. Please don't take the trouble. 321 00:20:40,000 --> 00:20:43,040 Ten days. You've got ten days. 322 00:20:43,920 --> 00:20:45,080 After that... 323 00:20:45,760 --> 00:20:49,400 we'll swing by your house to greet your father. 324 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Do you understand? 325 00:20:53,160 --> 00:20:54,200 Get lost! 326 00:21:05,880 --> 00:21:07,560 Oh, shit! Sorry. What's the time? 327 00:21:07,640 --> 00:21:10,040 It's past breakfast time. Where are you? 328 00:21:11,720 --> 00:21:14,200 I... I'll be there in five minutes. 329 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Come soon. 330 00:21:48,560 --> 00:21:50,280 What the fuck, Jay! 331 00:22:46,880 --> 00:22:47,760 Sir. 332 00:23:03,240 --> 00:23:04,240 Signature. 333 00:23:05,880 --> 00:23:06,720 It's right there. 334 00:23:07,320 --> 00:23:08,240 Not yours. 335 00:23:09,120 --> 00:23:10,120 Your boss'. 336 00:23:11,960 --> 00:23:14,600 We need the signature of the SHO on the requisition. 337 00:23:15,800 --> 00:23:18,480 {\an8}I just need information about the highway construction permission, sir. 338 00:23:18,600 --> 00:23:21,440 {\an8}I can't bother the SHO for something so trivial. 339 00:23:21,880 --> 00:23:22,840 You see, ma'am... 340 00:23:24,040 --> 00:23:26,720 Municipal permission is not something trivial. 341 00:23:29,560 --> 00:23:32,280 The responsibility for the smooth functioning of democracy... 342 00:23:33,120 --> 00:23:35,240 rests on our delicate shoulders. 343 00:23:36,880 --> 00:23:40,280 {\an8}According to the regulations, all the procedures... 344 00:23:41,280 --> 00:23:42,520 will be followed. 345 00:23:46,680 --> 00:23:49,160 The signature of the SHO will definitely be required. 346 00:23:58,480 --> 00:23:59,400 I thought... 347 00:24:00,360 --> 00:24:02,000 you went back to Gurugram. 348 00:24:03,320 --> 00:24:06,280 And you didn't even say goodbye before leaving. 349 00:24:08,160 --> 00:24:10,160 This city won't let me go so easily. 350 00:24:14,040 --> 00:24:15,080 Dad has been hospitalized. 351 00:24:16,240 --> 00:24:17,080 Heart attack. 352 00:24:18,400 --> 00:24:19,280 Oh my God! 353 00:24:21,320 --> 00:24:22,320 I'm so sorry. 354 00:24:32,120 --> 00:24:33,000 Sandy... 355 00:24:35,040 --> 00:24:36,480 let's start afresh. 356 00:24:37,920 --> 00:24:39,360 Come with me. It'll only be the two of us. 357 00:24:48,480 --> 00:24:51,960 Dev, what happened the other day was a mistake. 358 00:24:52,280 --> 00:24:53,240 Why? 359 00:24:53,520 --> 00:24:55,480 Because things have changed, Dev. 360 00:24:56,840 --> 00:24:58,880 You have changed, and so have I. 361 00:25:00,200 --> 00:25:01,880 The whole world has changed. 362 00:25:32,000 --> 00:25:33,000 The food tastes good. 363 00:25:36,200 --> 00:25:37,080 Sandy... 364 00:25:38,160 --> 00:25:39,320 tell me one thing. 365 00:25:42,320 --> 00:25:43,240 This... 366 00:25:45,120 --> 00:25:46,000 photo... 367 00:25:48,800 --> 00:25:49,880 This is at Kairav's hotel, right? 368 00:25:51,320 --> 00:25:54,240 What is this? Where did you find this picture? 369 00:25:54,360 --> 00:25:57,600 Forget that. Just tell me, what is CJ? It's the same hotel, right? 370 00:25:57,880 --> 00:25:59,960 Yes. Castle Jahargarh. 371 00:26:01,040 --> 00:26:01,920 One second. 372 00:26:03,320 --> 00:26:04,120 And... 373 00:26:04,800 --> 00:26:06,880 do you recognize these girls? 374 00:26:09,960 --> 00:26:11,160 They could be anyone. 375 00:26:12,080 --> 00:26:14,120 Guests, foreign entertainers. 376 00:26:14,280 --> 00:26:16,720 It's a hotel, Dev. We have many visitors. 377 00:26:17,000 --> 00:26:18,720 Yes, except that one girl who... 378 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 Whose body was found buried in the sand. 379 00:26:24,760 --> 00:26:25,880 She was one of them? 380 00:26:28,480 --> 00:26:31,040 But... what is your connection to this? 381 00:26:32,240 --> 00:26:33,160 Not mine. 382 00:26:34,560 --> 00:26:35,920 I think Jay was associated with it. 383 00:26:40,480 --> 00:26:43,880 If you're so sure about it, why don't you seek help from the police? 384 00:26:44,800 --> 00:26:46,080 Yeah, right! 385 00:26:46,880 --> 00:26:47,880 Lakhot Police! 386 00:26:49,480 --> 00:26:51,080 "Always at your service." 387 00:26:55,600 --> 00:26:56,520 Oh, shit! 388 00:26:57,680 --> 00:26:59,360 I had to report to the police station. 389 00:27:01,400 --> 00:27:02,840 It shouldn't have happened. 390 00:27:03,360 --> 00:27:04,960 Well, what can be done now? 391 00:27:05,520 --> 00:27:06,720 I suspect Dev. 392 00:27:12,760 --> 00:27:15,240 -Karim, Rabia's... -Look! 393 00:27:15,600 --> 00:27:18,920 Mom, it's that curly-haired guy! 394 00:27:24,080 --> 00:27:25,080 I'm here for my daily check-in. 395 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 Sign here. 396 00:27:47,920 --> 00:27:48,720 Listen. 397 00:27:52,160 --> 00:27:55,200 I think there's a connection between the deaths of Jay and the foreign girl. 398 00:27:56,360 --> 00:27:57,240 {\an8}Really? 399 00:27:57,440 --> 00:28:01,120 I think Jay knew who killed that girl. 400 00:28:01,600 --> 00:28:02,720 That's why he got killed too. 401 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 {\an8}How do you know that? 402 00:28:05,720 --> 00:28:06,880 I can't tell you that. 403 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 {\an8}Right. 404 00:28:12,440 --> 00:28:14,360 {\an8}Until yesterday, he had a gambling debt. 405 00:28:15,760 --> 00:28:16,680 {\an8}And now... 406 00:28:17,440 --> 00:28:18,640 {\an8}Jay is linked to foreign women. 407 00:28:18,880 --> 00:28:19,840 Pallavi, please. 408 00:28:20,040 --> 00:28:22,680 {\an8}SI Pallavi Raj. Remember? 409 00:28:23,000 --> 00:28:23,960 -I do. -There he is! 410 00:28:24,120 --> 00:28:25,080 -That's him! -There he is! 411 00:28:25,160 --> 00:28:27,000 That's him! He knows Jamal. 412 00:28:27,160 --> 00:28:28,280 He has done something to my brother! 413 00:28:28,360 --> 00:28:29,800 -He had come home the other day! -Why is she howling? 414 00:28:29,880 --> 00:28:31,520 -He beat me, as well. He had come over. -He beat him. 415 00:28:31,600 --> 00:28:32,800 There were two other people with him. 416 00:28:32,880 --> 00:28:34,400 {\an8}-My son Jamal has been missing. -Shut up! 417 00:28:34,560 --> 00:28:36,000 -There were two other people... -Quiet. Shut up! 418 00:28:37,560 --> 00:28:38,560 Do you know them? 419 00:28:39,200 --> 00:28:40,200 I have never seen them before. 420 00:28:40,280 --> 00:28:42,280 -Ma'am, he's lying! -Why would I lie? 421 00:28:42,360 --> 00:28:44,320 {\an8}-My brother... -This is not my case. Go and wait outside. 422 00:28:44,600 --> 00:28:47,320 -Unbelievable! You should arrest him. -Ma'am... 423 00:28:47,400 --> 00:28:49,120 -He is responsible. -Arrest him, ma'am. 424 00:28:49,240 --> 00:28:50,840 -Hear us out just once. -Mr. Rangot! 425 00:28:50,920 --> 00:28:53,240 What's going on? Why are you causing a ruckus here? 426 00:28:53,320 --> 00:28:54,600 -Who is this? -Mr. Rangot, this is my brother. 427 00:28:54,680 --> 00:28:56,040 -This is Jamal. -Who is he? 428 00:28:56,120 --> 00:28:58,400 Act appropriately, or I'll throw all of you in jail! 429 00:28:58,720 --> 00:29:00,480 {\an8}-Sir, my son has been missing. -Who is your son?! 430 00:29:00,560 --> 00:29:02,720 {\an8}-You think he's some big shot?! -He's my brother, sir. 431 00:29:06,680 --> 00:29:09,400 Are you here to file a report or just to cause a ruckus?! 432 00:29:09,560 --> 00:29:11,840 -Sir... -I'll throw everyone out! Shut up! 433 00:29:12,160 --> 00:29:13,800 -Sir, you need to sign the weekly reports. -Come on, get out. 434 00:29:14,680 --> 00:29:17,040 -Don't make noise. Keep quiet! -Sir, please listen! 435 00:29:17,200 --> 00:29:18,640 -Sir, my brother Jamal... -Let go of my hand. 436 00:29:18,720 --> 00:29:20,360 Sir, my brother Jamal. He's missing! 437 00:29:20,440 --> 00:29:22,400 -Get out of here! Get out! -Sir... 438 00:29:22,480 --> 00:29:24,600 -Sir... sir! -Please hear us out. 439 00:29:24,680 --> 00:29:26,120 -Sir, we've got information. -Grab hold of him, sir. 440 00:29:26,200 --> 00:29:27,280 -We have useful information. -Really? 441 00:29:27,480 --> 00:29:28,440 -Useful information? -Yes, sir. 442 00:29:28,560 --> 00:29:29,360 Tell me. 443 00:29:29,680 --> 00:29:31,680 Sir, it's about Sunil Mahajan and Kairav. 444 00:29:33,720 --> 00:29:34,520 Really? 445 00:29:35,480 --> 00:29:38,000 {\an8}Sir, there's one more report left. 446 00:29:42,240 --> 00:29:44,000 {\an8}-It's about Sunil Mahajan and Kairav. -Yes, sir. 447 00:29:44,120 --> 00:29:45,400 {\an8}-Please leave. -Leave. 448 00:29:45,480 --> 00:29:47,120 -We'll figure something out. -Go. 449 00:29:47,200 --> 00:29:49,800 -Come on. -Come with me. Come inside. 450 00:29:54,200 --> 00:29:56,400 {\an8}-Come on. Everyone, out. -Yes, sir. 451 00:30:12,440 --> 00:30:13,240 Yes, boss? 452 00:30:14,480 --> 00:30:15,360 Didn't I tell you... 453 00:30:16,200 --> 00:30:18,320 Pinky has got me by the balls? 454 00:30:19,040 --> 00:30:21,280 She doesn't leave a chance to squeeze the life out of me. 455 00:30:22,280 --> 00:30:26,280 I want my car back, and I want it right away. 456 00:30:26,560 --> 00:30:27,680 Boss, I'm dealing with a personal matter. 457 00:30:27,760 --> 00:30:30,480 -And I... -I'm sending someone to collect the car. 458 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 There's no need for that. I'll take care of the matter. 459 00:30:33,120 --> 00:30:34,080 It's all under control. 460 00:30:34,160 --> 00:30:35,560 It's only a matter of a few days. 461 00:30:36,520 --> 00:30:38,240 Hello? Boss? 462 00:30:41,360 --> 00:30:42,280 Damn it. 463 00:30:43,440 --> 00:30:44,360 Greetings, Auntie. 464 00:30:45,360 --> 00:30:46,960 Visiting hours are over. 465 00:30:47,160 --> 00:30:48,080 Where were you? 466 00:30:48,520 --> 00:30:49,920 I was caught up with work. 467 00:30:50,480 --> 00:30:53,040 -How's Dad? -The doctor said he's improving. 468 00:30:54,440 --> 00:30:55,920 I'm taking Vidu home. 469 00:30:57,360 --> 00:30:58,360 She's exhausted. 470 00:30:59,560 --> 00:31:01,280 She has been managing everything all by herself. 471 00:31:06,800 --> 00:31:07,920 You're very busy after all. 472 00:31:20,480 --> 00:31:23,320 He has taken strong measures to ensure security. 473 00:31:25,640 --> 00:31:27,040 Mr. Kairav operates this gangsaw. 474 00:31:28,000 --> 00:31:31,400 Every week, a truck loaded with marble comes from Centre Marbles. 475 00:31:32,320 --> 00:31:33,800 It is unloaded here and replaced. 476 00:31:35,480 --> 00:31:37,040 Replaced with what? 477 00:31:37,600 --> 00:31:38,640 With a different variety of marble. 478 00:31:39,800 --> 00:31:40,640 Why? 479 00:31:41,640 --> 00:31:43,000 Well, I'm not sure. 480 00:31:44,320 --> 00:31:48,360 Once, I needed to use the toilet, and I got lost inside. 481 00:31:48,840 --> 00:31:49,800 At that time... 482 00:31:51,000 --> 00:31:54,120 I saw them drilling holes in the marble slabs and filling them with something. 483 00:31:56,920 --> 00:31:57,880 What thing? 484 00:32:00,560 --> 00:32:01,480 Some powder, sir. 485 00:32:02,320 --> 00:32:03,240 White powder. 486 00:32:04,960 --> 00:32:06,120 -Powder? -Yes. 487 00:32:12,040 --> 00:32:13,040 Powder! 488 00:32:17,440 --> 00:32:20,800 Sir, will you help me to find my brother now? 489 00:32:24,200 --> 00:32:25,080 Done. 490 00:32:27,360 --> 00:32:28,400 What's your problem? 491 00:32:30,360 --> 00:32:32,320 Let go of your anger, bud. 492 00:32:33,360 --> 00:32:35,160 We are friends, remember? 493 00:32:37,320 --> 00:32:38,560 Don't make such an unflattering face. 494 00:32:39,880 --> 00:32:41,720 If the wind changes, it will freeze that way. 495 00:32:45,360 --> 00:32:47,440 -What do the two of you want? -Oh, my! 496 00:32:50,000 --> 00:32:53,800 The time has come to repay the debt. 497 00:32:55,800 --> 00:32:59,120 Mr. Kairav has a small job for you. 498 00:33:01,440 --> 00:33:02,360 What is it? 499 00:33:04,160 --> 00:33:07,720 Convince Mr. Vikas to meet with Mr. Kairav. 500 00:33:08,640 --> 00:33:12,360 So that we can resolve everything through a small discussion. 501 00:33:13,680 --> 00:33:14,560 He won't cooperate. 502 00:33:16,080 --> 00:33:17,480 We've already tried once. 503 00:33:17,640 --> 00:33:19,800 But now, you guys are like partners. 504 00:33:19,960 --> 00:33:21,160 Just like a lock and key. 505 00:33:23,920 --> 00:33:24,840 What? 506 00:33:25,680 --> 00:33:28,000 Did you form a special friendship in the lock-up? 507 00:33:30,800 --> 00:33:32,080 It's not that big a deal. 508 00:33:33,600 --> 00:33:37,520 Just arrange a meeting between Vikas and Kairav at the Palace Hotel. 509 00:33:37,640 --> 00:33:38,880 -Yeah. -That's it. 510 00:33:42,960 --> 00:33:44,320 I have heard their offers. 511 00:33:44,840 --> 00:33:46,080 I am not interested in any of them. 512 00:33:48,080 --> 00:33:48,960 I know. 513 00:33:50,280 --> 00:33:53,920 But sometimes, what benefits one's cause may not be good for one's people. 514 00:34:00,200 --> 00:34:01,720 My cause and my people... 515 00:34:02,360 --> 00:34:03,320 are one. 516 00:34:08,520 --> 00:34:09,640 Who are your people, Dev? 517 00:34:10,520 --> 00:34:11,680 And what's your cause? 518 00:34:12,280 --> 00:34:14,480 Kairav and his mines? 519 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 I don't have the luxury to raise the flag for any cause. 520 00:34:23,200 --> 00:34:24,480 I'm here for professional reasons. 521 00:34:25,560 --> 00:34:27,160 Certainly, Mr. Negotiator. 522 00:34:28,520 --> 00:34:30,880 The poor only have the luxury of a cause. 523 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 Other avenues of support have also opened up. 524 00:34:39,320 --> 00:34:40,960 That MLA? Do you trust him? 525 00:34:44,640 --> 00:34:45,880 Do you trust Kairav? 526 00:34:51,360 --> 00:34:52,360 I don't know, but... 527 00:34:53,920 --> 00:34:55,400 he seems desperate this time. 528 00:34:57,040 --> 00:34:59,280 If I were in your place, I would have checked all the options. 529 00:34:59,920 --> 00:35:00,760 Mr. Vikas... 530 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 there's no harm in hearing him out one last time. 531 00:35:22,960 --> 00:35:23,840 Yes? 532 00:35:24,320 --> 00:35:25,880 Chicken delivery from Om Prakash's. 533 00:35:27,760 --> 00:35:28,560 Go. 534 00:35:32,320 --> 00:35:33,880 -Yes? -Mr. Kairav called us. 535 00:35:34,280 --> 00:35:36,880 -Mr. Kairav? Your names? -Dev. Vikas. 536 00:35:40,320 --> 00:35:41,120 Thank you. 537 00:35:58,160 --> 00:35:59,600 Welcome, Mr. Vikas. 538 00:36:01,160 --> 00:36:03,320 Mr. Kairav is waiting for you. Let's go. 539 00:36:07,320 --> 00:36:08,360 Thank you, sir. 540 00:36:09,400 --> 00:36:11,200 We'll drop Vikas off after the meeting concludes. 541 00:36:13,200 --> 00:36:14,160 Right. 542 00:36:17,920 --> 00:36:18,920 See you around. 543 00:36:41,200 --> 00:36:43,080 {\an8}Hi. Excuse me. Listen... 544 00:36:43,520 --> 00:36:46,040 Do you remember me? I helped you the other day at the chemist's. 545 00:36:46,120 --> 00:36:47,880 Yes, of course. 546 00:36:48,200 --> 00:36:51,040 Actually, I needed some help. 547 00:36:51,160 --> 00:36:52,120 Yes? 548 00:36:52,800 --> 00:36:55,520 Do you know the word "Tosca"? 549 00:36:57,760 --> 00:37:00,320 {\an8}-Sorry, I have to go. -Listen... 550 00:37:01,280 --> 00:37:02,280 {\an8}Hey! What is it? 551 00:37:03,560 --> 00:37:04,440 I'm going. 552 00:37:22,320 --> 00:37:23,120 Please sit. 553 00:37:25,480 --> 00:37:26,880 Mr. Kairav will be here any minute. Sit. 554 00:37:28,840 --> 00:37:29,640 Drink? 555 00:37:31,160 --> 00:37:33,560 -Just water. -Water? 556 00:37:34,680 --> 00:37:36,960 How about some fresh juice? 557 00:37:40,760 --> 00:37:41,640 Juice. 558 00:37:41,920 --> 00:37:42,800 One special juice... 559 00:37:43,200 --> 00:37:44,680 with some extra spice. 560 00:37:45,040 --> 00:37:46,000 Sure, sir. 561 00:37:47,640 --> 00:37:48,560 See you. 562 00:37:49,160 --> 00:37:50,400 -Enjoy. -Enjoy. 563 00:37:57,280 --> 00:37:59,320 Powder? Talcum powder? 564 00:38:00,640 --> 00:38:01,480 Heroine. 565 00:38:02,160 --> 00:38:03,600 It may be a worn-out idea, 566 00:38:04,280 --> 00:38:05,600 but it's a bumper bonanza! 567 00:38:06,600 --> 00:38:10,280 You see, they are facing a logistics problem. 568 00:38:11,360 --> 00:38:14,680 They were supplying drugs by hiding them inside the marble. 569 00:38:15,080 --> 00:38:18,280 But the protests have disrupted the supply. 570 00:38:18,640 --> 00:38:20,800 Well, there's no shortage of marble here. 571 00:38:21,480 --> 00:38:23,160 He can also buy from other mines. 572 00:38:24,160 --> 00:38:26,360 I don't know all the details, but... 573 00:38:27,760 --> 00:38:31,200 you just offer unwavering support to Vikas. 574 00:38:31,680 --> 00:38:34,440 No matter what, the protest shouldn't stop... 575 00:38:34,960 --> 00:38:37,920 until events move in our favor 576 00:38:38,000 --> 00:38:40,800 and I have Kairav by his balls! 577 00:38:41,920 --> 00:38:43,880 We will take revenge for every insult. 578 00:38:45,160 --> 00:38:48,320 He had me lift a dead dog with my pure hands. 579 00:38:52,480 --> 00:38:53,360 Are you sure? 580 00:38:54,320 --> 00:38:55,600 If you do that, 581 00:38:56,200 --> 00:38:58,840 then I will openly oppose Kairav. 582 00:38:59,280 --> 00:39:02,560 You see, firstly, the Minister needs you for the elections. 583 00:39:03,640 --> 00:39:06,040 And secondly, Kairav's position is weak. 584 00:39:07,440 --> 00:39:10,360 His buyers are unhappy. 585 00:39:11,000 --> 00:39:13,200 One of them has come here in Lakhot. 586 00:39:14,040 --> 00:39:15,200 In Lakhot? 587 00:39:15,960 --> 00:39:16,840 How do you know? 588 00:39:20,160 --> 00:39:21,320 Mr. Kairav, do you know... 589 00:39:21,960 --> 00:39:24,360 how crazy the people in the Middle East and the Gulf are... 590 00:39:25,000 --> 00:39:26,880 about green marble? 591 00:39:28,160 --> 00:39:30,080 Not white. Not grey. Not pink. 592 00:39:31,040 --> 00:39:33,080 My buyers won't accept anything else. 593 00:39:33,760 --> 00:39:34,760 Well, why should they? 594 00:39:35,760 --> 00:39:37,160 They're the real buyers. 595 00:39:39,520 --> 00:39:44,440 They have no idea that there's stuff hidden in the marble. 596 00:39:45,280 --> 00:39:48,640 All the stuff is then exported to Europe and America. 597 00:39:53,560 --> 00:39:54,480 Mr. Kairav. 598 00:39:55,360 --> 00:39:56,400 Do you understand what I'm trying to say? 599 00:39:57,760 --> 00:39:59,600 The whole supply chain is a mess. 600 00:40:00,840 --> 00:40:03,680 Your customers have a problem, and so do mine. 601 00:40:04,080 --> 00:40:05,640 Oh, Mr. Ketan! 602 00:40:06,360 --> 00:40:08,200 We've had a solid relationship. 603 00:40:09,600 --> 00:40:11,480 Here, only Centre Marbles has green marble. 604 00:40:11,960 --> 00:40:14,520 I'm sorting out the supply chain. Come on. 605 00:40:14,680 --> 00:40:16,640 You've been saying that for a while now. 606 00:40:17,320 --> 00:40:19,320 Look, I can't wait any longer. 607 00:40:20,040 --> 00:40:21,600 I need to find a new supplier. 608 00:40:22,760 --> 00:40:25,440 -There's one in Gujarat... -Mr. Ketan. 609 00:40:26,120 --> 00:40:27,440 Please allow us some more time. 610 00:40:27,920 --> 00:40:29,080 You should stay here with us. 611 00:40:29,640 --> 00:40:33,200 I promise you a grand experience at the Palace Hotel. 612 00:40:44,560 --> 00:40:46,960 That's wonderful. But, Mr. Kairav, the thing is... 613 00:40:48,040 --> 00:40:51,560 ghosts wander around in various places in these old ruins. 614 00:40:52,640 --> 00:40:54,880 I prefer staying at modern hotels. 615 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 What is it? 616 00:41:30,480 --> 00:41:32,040 Chicken delivery from Om Prakash's. 617 00:41:32,400 --> 00:41:33,400 {\an8}Take the staff entrance. 618 00:41:37,400 --> 00:41:39,040 Someone's relishing a lot of chicken! 619 00:43:21,320 --> 00:43:23,000 Hi. Good evening. 620 00:43:24,360 --> 00:43:25,800 Mr. Kairav has sent me. 621 00:43:28,040 --> 00:43:29,440 You're the guy from this morning. 622 00:43:30,200 --> 00:43:31,840 You asked me about "Tosca". 623 00:43:32,520 --> 00:43:33,360 Why? 624 00:43:33,600 --> 00:43:36,600 Actually, I'm helping Kairav Singh. 625 00:43:37,200 --> 00:43:40,960 I have some inquiries. Could you please help me with this? 626 00:43:41,360 --> 00:43:43,120 Do you know these two guys? 627 00:43:45,360 --> 00:43:46,680 -No. -No? 628 00:43:48,400 --> 00:43:49,320 Okay. One second. 629 00:43:51,520 --> 00:43:52,600 This girl? 630 00:43:53,640 --> 00:43:56,600 -Wait! Listen! Please help me... Please! -Help! 631 00:43:56,680 --> 00:43:58,720 -Please, wait... -Help! Security! Don't... 632 00:43:58,920 --> 00:44:00,520 -Don't... -Security! 633 00:44:00,840 --> 00:44:02,120 -Shit! -Hey! Stop! 634 00:44:03,120 --> 00:44:04,920 -Security alert! -Damn it! 635 00:44:05,440 --> 00:44:07,120 Hey, you! Stop! 636 00:44:07,240 --> 00:44:08,600 -Stop! -Come on, I saw him! 637 00:44:08,680 --> 00:44:10,120 -I can see him! -Hey! 638 00:44:11,400 --> 00:44:12,880 -Stop! -He's upstairs! 639 00:44:13,200 --> 00:44:15,160 -Hey, where are you running off to?! -Stop! 640 00:44:16,320 --> 00:44:17,880 -That way! -Here he is! 641 00:44:24,080 --> 00:44:26,200 Alright. I give up. 642 00:44:27,440 --> 00:44:28,480 I'm tired. 643 00:44:31,200 --> 00:44:33,640 -Look who's here. -How's everything? 644 00:44:34,280 --> 00:44:36,800 -How are you? -Just... 645 00:44:36,960 --> 00:44:37,760 What? 646 00:44:37,840 --> 00:44:39,720 Bloody... 647 00:44:41,320 --> 00:44:42,520 Son of a bitch! 648 00:44:54,840 --> 00:44:56,800 Good evening, Mr. Tomar. 649 00:44:58,480 --> 00:45:02,280 Sneaking in here is just so ill-mannered. 650 00:45:02,840 --> 00:45:03,960 Ill-mannered? 651 00:45:05,760 --> 00:45:07,200 The thing is... 652 00:45:07,840 --> 00:45:10,440 nobody bothered to invite me to this beautiful place. 653 00:45:12,600 --> 00:45:14,680 You should have told me if you wanted a grand tour. 654 00:45:15,680 --> 00:45:17,600 I'd love to show you around my grand inheritance. 655 00:45:18,480 --> 00:45:19,480 In fact... 656 00:45:21,280 --> 00:45:23,760 how about we do it right away? 657 00:45:25,600 --> 00:45:26,600 Follow me. 658 00:45:32,040 --> 00:45:34,360 Dev, you must be very eager to know 659 00:45:34,480 --> 00:45:36,720 what's behind these crumbling walls. 660 00:45:38,480 --> 00:45:42,600 What curiosities? What delights? What mysteries? 661 00:45:44,520 --> 00:45:45,600 But I don't blame you. 662 00:45:46,480 --> 00:45:49,320 I also had a great curiosity about all this since childhood. 663 00:45:50,560 --> 00:45:51,680 The stables outside... 664 00:45:52,560 --> 00:45:54,000 I was brought up in the servant quarters 665 00:45:55,560 --> 00:45:56,640 right by the stables. 666 00:45:59,840 --> 00:46:01,160 And this is the grand bar. 667 00:46:02,640 --> 00:46:03,960 In the days of the Raj... 668 00:46:05,360 --> 00:46:08,280 my great-grandfather used to entertain British officers right here. 669 00:46:09,480 --> 00:46:10,600 Old fool! 670 00:46:12,880 --> 00:46:13,760 Come on, Dev. 671 00:46:14,280 --> 00:46:17,240 Let's check out the next attraction. Come on, this way. 672 00:46:17,600 --> 00:46:18,440 Come. 673 00:46:20,600 --> 00:46:22,240 Some have a liking for gambling. 674 00:46:23,840 --> 00:46:26,400 A little risk, a little chance. 675 00:46:27,360 --> 00:46:28,720 I just offer it to them. 676 00:46:34,240 --> 00:46:35,120 Come. 677 00:46:35,480 --> 00:46:37,080 I'll show you my favorite place! 678 00:46:46,120 --> 00:46:47,480 For some, a bar... 679 00:46:48,520 --> 00:46:49,680 and some gambling... 680 00:46:50,120 --> 00:46:51,360 does the job! 681 00:46:52,520 --> 00:46:53,840 They also add to the glamour. 682 00:46:54,240 --> 00:46:55,760 Some nice company perhaps. 683 00:46:56,560 --> 00:46:58,960 But some people have different interests. 684 00:47:01,160 --> 00:47:03,920 What are your interests, Mr. Tomar? 685 00:47:05,200 --> 00:47:07,000 Right now, my only interest is in going home. 686 00:47:07,120 --> 00:47:09,280 I'll grant that very soon, but before that... 687 00:47:10,880 --> 00:47:12,640 my personal favorite. 688 00:47:22,480 --> 00:47:23,920 Whores! 689 00:47:25,000 --> 00:47:28,600 To fulfill your deepest, darkest fantasies, Dev. 690 00:47:42,800 --> 00:47:43,760 What do you think? 691 00:47:49,720 --> 00:47:51,720 You must have some fantasies too, Dev. 692 00:47:54,520 --> 00:47:55,440 Do you like that one? 693 00:47:57,520 --> 00:47:58,440 Or this one? 694 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 Or her? 695 00:48:06,280 --> 00:48:07,280 Come on. 696 00:48:09,240 --> 00:48:10,320 How about her? 697 00:48:12,000 --> 00:48:14,280 Everyone has some kind of fantasy, Dev. 698 00:48:15,680 --> 00:48:16,840 I'm sure you have some too. 699 00:48:17,600 --> 00:48:18,520 Come on! 700 00:48:20,760 --> 00:48:22,000 Maids? 701 00:48:23,600 --> 00:48:24,800 Nurses? 702 00:48:26,280 --> 00:48:27,480 A bit of spanking, perhaps? 703 00:48:32,800 --> 00:48:36,200 Are you someone who would like to be controlled by pain? 704 00:48:47,720 --> 00:48:50,800 To embrace the pain, to bow in front of it. 705 00:48:51,840 --> 00:48:53,640 Liberating, isn't it? 706 00:49:06,200 --> 00:49:08,080 This is a portrait of my father, Dev. 707 00:49:10,520 --> 00:49:11,720 My father was pretty ugly... 708 00:49:11,880 --> 00:49:12,680 No! 709 00:49:14,920 --> 00:49:16,200 ...both in appearance and character. 710 00:49:17,240 --> 00:49:18,960 He was an absolute monster. 711 00:49:19,480 --> 00:49:20,800 He had taken after his father. 712 00:49:22,560 --> 00:49:24,840 And my grandfather had taken after his father. 713 00:49:24,920 --> 00:49:26,960 -No... -Get out of here! 714 00:49:27,200 --> 00:49:30,440 -Kairav, the rascal! -Kairav, the rascal! 715 00:49:30,520 --> 00:49:32,760 The apple doesn't fall far from the tree, you see? 716 00:49:35,640 --> 00:49:36,720 Even if I'm illegitimate... 717 00:49:38,760 --> 00:49:40,040 I'm still my father's son. 718 00:49:44,920 --> 00:49:47,960 I hope you're not silently judging me, Mr. Tomar. 719 00:49:51,880 --> 00:49:52,840 Do you know... 720 00:49:54,200 --> 00:49:55,520 what marble is made of? 721 00:49:56,960 --> 00:49:58,480 It's made from the billions of living creatures 722 00:49:58,560 --> 00:50:00,840 that existed billions of years ago. 723 00:50:04,200 --> 00:50:06,160 These are the remains of our ancestors, Mr. Tomar. 724 00:50:06,960 --> 00:50:08,320 Isn't that amazing? 725 00:50:12,640 --> 00:50:14,600 This palace stands on the deeds of our ancestors, 726 00:50:14,680 --> 00:50:16,360 so I have preserved it... 727 00:50:16,880 --> 00:50:18,040 just as it originally was. 728 00:50:20,840 --> 00:50:21,840 And he... 729 00:50:24,120 --> 00:50:28,320 he labeled me as illegitimate and kicked me out of his inheritance. 730 00:50:28,400 --> 00:50:31,120 I will erase their fucking existence from the past! 731 00:50:36,480 --> 00:50:37,560 "Arise! 732 00:50:38,520 --> 00:50:40,280 Arise, black vengeance... 733 00:50:41,000 --> 00:50:42,920 from thy hollow hell!" 734 00:51:01,320 --> 00:51:02,520 Those were Shakespeare's lines. 735 00:51:05,400 --> 00:51:06,600 I failed in English. 736 00:51:07,880 --> 00:51:09,160 What was the link between you and Jay? 737 00:51:09,880 --> 00:51:12,440 Jay, your brother? He was my accountant. 738 00:51:13,520 --> 00:51:16,840 -You knew that. -I also know that he gambled here. 739 00:51:17,080 --> 00:51:19,600 He used to gamble here before he was an accountant. 740 00:51:19,920 --> 00:51:21,560 Not after he became an accountant. 741 00:51:22,040 --> 00:51:24,040 He wasn't allowed. It's unethical, you see. 742 00:51:26,600 --> 00:51:28,040 Any more questions, Mr. Tomar? 743 00:51:31,840 --> 00:51:35,960 One last surprise, Mr. Tomar, before we end this grand tour! 744 00:51:36,400 --> 00:51:38,120 -So, follow me. -Last surprise? 745 00:51:38,320 --> 00:51:41,200 Do you also have an underground tank full of sharks? 746 00:51:41,320 --> 00:51:42,600 Like a stereotypical villain from the '80s? 747 00:51:43,760 --> 00:51:45,040 I'm offended, Mr. Tomar. 748 00:51:46,120 --> 00:51:47,240 I present to you... 749 00:51:47,680 --> 00:51:50,080 the shining jewel of this fine establishment of mine. 750 00:51:51,160 --> 00:51:52,320 She's the one who handles everything. 751 00:52:14,200 --> 00:52:15,400 Isn't she beautiful? 752 00:52:20,400 --> 00:52:21,640 A classic beauty. 753 00:52:22,440 --> 00:52:24,640 And look at her body. Oh, God! 754 00:52:25,080 --> 00:52:27,480 It's finely chiseled. Just perfect. 755 00:52:30,240 --> 00:52:31,760 What do you think, Mr. Tomar? 756 00:53:17,280 --> 00:53:23,200 I feel like I'm lost There's emptiness within me 757 00:53:24,120 --> 00:53:30,000 Where do I go and in search of what? I don't know 758 00:53:30,720 --> 00:53:36,320 I feel like I'm lost There's emptiness within me 759 00:53:37,280 --> 00:53:43,400 Where do I go and in search of what? I don't know 760 00:53:43,920 --> 00:53:49,680 The dreams that lie before me 761 00:53:50,960 --> 00:53:57,200 I shall attain them someday If fate favors my journey along the way 53029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.