All language subtitles for Shehar.Lakhot.S01E01.HINDI.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:18,000 Hey... 2 00:00:19,240 --> 00:00:20,360 That's a six! 3 00:00:25,760 --> 00:00:27,840 -A six! -That's a six! 4 00:00:27,920 --> 00:00:29,880 Hey, stupid! Go, bring the ball. 5 00:00:30,240 --> 00:00:31,480 Why do you always send me? 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,080 That's because you're stupid. 7 00:00:33,280 --> 00:00:37,200 Stupid! Stupid! 8 00:00:37,480 --> 00:00:40,720 Stupid! Stupid! 9 00:00:40,960 --> 00:00:44,880 Stupid! Stupid! 10 00:00:45,080 --> 00:00:47,720 Stupid! Stupid! 11 00:01:57,880 --> 00:01:59,320 I made a mistake. It won't happen again. 12 00:01:59,400 --> 00:02:02,280 That's what your mother said when you were born. 13 00:02:02,440 --> 00:02:05,520 -Hey! -I... I approved the road quality. 14 00:02:05,720 --> 00:02:07,200 On the second attempt. 15 00:02:11,040 --> 00:02:12,400 No... no! 16 00:02:14,920 --> 00:02:17,280 Did you smoke up, Dev? 17 00:02:20,040 --> 00:02:21,040 What do you know?! 18 00:02:24,680 --> 00:02:27,240 Crushed it, lit it The whole room was smoke-filled 19 00:02:27,320 --> 00:02:29,880 Smoked up until it hit And turned my eyes red 20 00:02:30,000 --> 00:02:32,560 Lose your senses, forget the world Take a puff, sway unfurled 21 00:02:32,600 --> 00:02:35,160 Fuck the world, get the ashtray Live it up at the backstage 22 00:02:35,240 --> 00:02:36,160 Damn it! 23 00:02:41,120 --> 00:02:42,040 Sweets. 24 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 From Mathura. 25 00:02:47,080 --> 00:02:48,040 Thank you, boss. 26 00:02:49,120 --> 00:02:50,120 Shed some weight. 27 00:02:51,560 --> 00:02:53,000 Bloody butterball! 28 00:02:55,480 --> 00:02:56,480 There's a client. 29 00:02:57,720 --> 00:02:58,720 Centre Marbles. 30 00:02:59,600 --> 00:03:00,640 Anil Mahajan. 31 00:03:01,680 --> 00:03:04,240 We need to clear out a protest. 32 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 Over to you. 33 00:03:08,160 --> 00:03:11,760 Some tribals have blocked the path to the mine of Centre Marbles. 34 00:03:12,240 --> 00:03:13,600 That has adversely affected business. 35 00:03:14,160 --> 00:03:16,560 The party wants them to be dispersed immediately. 36 00:03:17,200 --> 00:03:19,200 Tribals in Gurugram? 37 00:03:19,520 --> 00:03:21,360 Are there marble mines in Gurugram? 38 00:03:21,720 --> 00:03:22,640 Dumbass! 39 00:03:25,600 --> 00:03:26,480 Where's it? 40 00:03:27,240 --> 00:03:28,200 Lakhot. 41 00:03:29,200 --> 00:03:30,200 Dumbass. 42 00:03:31,240 --> 00:03:32,400 Your beloved place. 43 00:03:42,080 --> 00:03:42,920 Boss... 44 00:03:44,320 --> 00:03:45,800 You are aware that my relationship... 45 00:03:46,560 --> 00:03:48,120 is a little complicated with... 46 00:03:49,040 --> 00:03:49,960 Complicated? 47 00:03:51,280 --> 00:03:52,280 With whom? 48 00:03:56,040 --> 00:03:56,960 With Lakhot. 49 00:03:58,800 --> 00:04:00,840 Life is fraught with difficulties. 50 00:04:01,880 --> 00:04:04,600 And some people exploit these difficulties for their benefit. 51 00:04:05,320 --> 00:04:08,840 You also seem to be in the mood to get your hand crushed. 52 00:04:10,800 --> 00:04:12,400 You have local knowledge. 53 00:04:13,200 --> 00:04:15,040 Set out with your car tonight itself. 54 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Your Fortuner. 55 00:04:21,560 --> 00:04:22,360 Fortuner? 56 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Boss' old car? 57 00:04:25,000 --> 00:04:26,240 Are you out of your mind? 58 00:04:26,480 --> 00:04:27,880 I'm going there after ten years. 59 00:04:28,760 --> 00:04:31,360 I thought I'd make something of myself. So, I should act like it. 60 00:04:42,240 --> 00:04:43,360 If anything happens to the car, 61 00:04:44,320 --> 00:04:45,800 you will not be spared. 62 00:04:47,240 --> 00:04:49,440 It's Pinky's birthday gift. 63 00:04:54,680 --> 00:04:55,720 Happy birthday, Pinky. 64 00:05:06,240 --> 00:05:08,760 Perhaps I should have never gone back to Lakhot. 65 00:05:09,480 --> 00:05:11,320 Ten years is a very long time. 66 00:05:12,080 --> 00:05:15,040 But not long enough to erase the memories of Lakhot. 67 00:05:16,760 --> 00:05:19,880 To be honest, I have broken many hearts in Lakhot. 68 00:05:21,440 --> 00:05:22,800 Mine was one among them. 69 00:05:24,680 --> 00:05:28,400 Sometimes I wonder whether broken people can ever heal. 70 00:05:29,840 --> 00:05:30,800 Who's to say? 71 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 But anyway... 72 00:05:34,800 --> 00:05:36,480 let's head back to Lakhot. 73 00:05:37,880 --> 00:05:38,960 And then I'll think to myself... 74 00:05:40,280 --> 00:05:41,600 that I should have... 75 00:05:42,440 --> 00:05:45,040 never returned to Lakhot. 76 00:06:10,120 --> 00:06:11,560 {\an8}Where will I find Sunil Mahajan? 77 00:06:11,880 --> 00:06:12,800 {\an8}He's not here yet. 78 00:06:24,280 --> 00:06:25,120 {\an8}So... 79 00:06:26,240 --> 00:06:27,080 {\an8}what's new? 80 00:06:27,960 --> 00:06:28,880 {\an8}This? 81 00:06:29,760 --> 00:06:31,120 {\an8}A foreign woman was found dead. 82 00:06:32,160 --> 00:06:33,520 {\an8}She was buried in the sand. 83 00:06:34,680 --> 00:06:36,960 {\an8}Why do these nitwits come to secluded areas at all? 84 00:06:38,400 --> 00:06:39,400 {\an8}That's true. 85 00:06:40,880 --> 00:06:41,760 {\an8}The boss is here. 86 00:06:47,840 --> 00:06:49,120 Mr. Sunil, hear me out. 87 00:06:49,440 --> 00:06:53,440 RP, my boss at New Deal Associates, had a word with Mr. Anil. 88 00:06:54,440 --> 00:06:57,040 I drove all night from Gurugram. Please hear me out. 89 00:06:57,840 --> 00:06:58,720 Mr. Sunil! 90 00:06:58,840 --> 00:06:59,960 Why isn't he answering? 91 00:07:00,200 --> 00:07:02,880 Mr. Sunil, I have spoken to your elder brother. 92 00:07:02,960 --> 00:07:05,040 -Mr. Anil... -No, man! It's definitely a mistake. 93 00:07:05,600 --> 00:07:07,600 I thought Anil would have understood the situation. 94 00:07:08,040 --> 00:07:09,040 Mistake? 95 00:07:13,000 --> 00:07:13,920 You may leave. 96 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 I'm sorry, what? 97 00:07:17,160 --> 00:07:18,440 Go back to Gurugram. 98 00:07:18,680 --> 00:07:19,920 Don't worry. I'll talk to my brother. 99 00:07:20,520 --> 00:07:22,080 He doesn't understand the politics here. 100 00:07:22,920 --> 00:07:24,120 We shouldn't interfere. 101 00:07:24,960 --> 00:07:27,680 Besides, they are mere tribals. How long will they protest? 102 00:07:28,280 --> 00:07:31,280 Eventually, they will be reminded of their cattle and daily wages. 103 00:07:32,320 --> 00:07:33,720 That will defuse the situation. 104 00:07:39,280 --> 00:07:42,280 But would you please explain to me what the situation is? 105 00:07:42,960 --> 00:07:44,160 What are they so upset about? 106 00:07:44,240 --> 00:07:46,600 It's nothing. If you leave now, you will be home by tonight. 107 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 -I don't want to... -Go. 108 00:07:48,080 --> 00:07:49,520 -Listen... -Drive safe. 109 00:07:55,760 --> 00:07:57,000 Fuck! 110 00:08:02,840 --> 00:08:03,720 Boss. 111 00:08:04,480 --> 00:08:06,360 Sunil Mahajan has a different agenda. 112 00:08:07,360 --> 00:08:10,080 He drove me away by saying that the tribals would give up and leave. 113 00:08:10,160 --> 00:08:12,280 He's not the person in question, you fool! 114 00:08:12,640 --> 00:08:16,400 We'll be answerable to his elder brother Anil Mahajan here in Gurugram. 115 00:08:16,800 --> 00:08:17,760 That's right. 116 00:08:18,120 --> 00:08:21,280 Go to the mines and find out who their leader is. 117 00:08:21,640 --> 00:08:22,480 But, boss... 118 00:08:22,560 --> 00:08:25,920 And stop calling me so often as if you're my girlfriend! 119 00:08:26,040 --> 00:08:27,880 I already have Pinky. 120 00:08:29,240 --> 00:08:30,240 Yeah, right. 121 00:08:33,440 --> 00:08:34,400 Pinky. 122 00:09:31,440 --> 00:09:32,520 Son of a bitch. 123 00:10:14,600 --> 00:10:18,320 The duo, mad as a hatter Is here with a Fortuner 124 00:10:18,400 --> 00:10:23,160 The duo, mad as a hatter Is here with a Fortuner 125 00:10:23,240 --> 00:10:26,440 {\an8} The duo, mad as a hatter Is here... 126 00:10:28,640 --> 00:10:30,200 Come on... 127 00:10:48,760 --> 00:10:49,720 Scoundrel! 128 00:10:50,400 --> 00:10:51,640 What an asshat! 129 00:10:58,640 --> 00:11:02,640 The forest gives us life 130 00:11:02,720 --> 00:11:06,040 It brings us oxygen and peace 131 00:11:06,120 --> 00:11:11,920 If you jeopardize its process You'll be in deep trouble 132 00:11:12,000 --> 00:11:18,760 The forest gives us life It brings us oxygen and peace 133 00:11:19,240 --> 00:11:24,000 If you jeopardize its process You'll be in deep trouble 134 00:11:24,080 --> 00:11:26,080 Don't you dare disturb its process! 135 00:11:26,160 --> 00:11:31,680 Pay close attention Hear the cries of Mother Earth 136 00:11:33,360 --> 00:11:34,560 What's with the funfair? 137 00:11:36,320 --> 00:11:37,600 There's no fun in that fair. 138 00:11:38,760 --> 00:11:40,040 But it's good for my business. 139 00:11:41,280 --> 00:11:42,720 It has been going on for about five days. 140 00:11:45,120 --> 00:11:48,160 These people want the government to catch the murderers. 141 00:11:49,040 --> 00:11:51,400 The dead body was found behind the mines after all. 142 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 -The foreign woman? -No. 143 00:11:55,640 --> 00:11:57,360 -The deer. -Deer? 144 00:11:57,640 --> 00:11:58,800 Yeah. Well... 145 00:11:59,080 --> 00:12:02,480 a group of hunters shot an innocent deer. 146 00:12:03,600 --> 00:12:05,400 The villagers rushed there upon hearing the gunshot... 147 00:12:05,880 --> 00:12:07,360 but the hunters had fled the place. 148 00:12:10,400 --> 00:12:11,520 Who is their leader? 149 00:12:13,360 --> 00:12:14,280 The man... 150 00:12:14,720 --> 00:12:15,720 in the checkered shirt. 151 00:12:16,400 --> 00:12:17,440 Vikas Kachdaar. 152 00:12:18,960 --> 00:12:20,160 He's an educated man from Delhi. 153 00:12:20,840 --> 00:12:22,880 I've heard that he's a doctor. 154 00:12:25,240 --> 00:12:26,160 Okay. 155 00:12:27,160 --> 00:12:28,120 I see. 156 00:12:29,920 --> 00:12:33,600 As you sow, so shall you reap 157 00:12:33,680 --> 00:12:39,440 Wake up and listen to the cries Before it's too late 158 00:12:56,120 --> 00:12:57,040 Mr. Vikas. 159 00:12:58,080 --> 00:12:59,160 Devendra Singh Tomar. 160 00:13:00,520 --> 00:13:01,760 You can call me Dev. 161 00:13:02,560 --> 00:13:04,280 I'm from Centre Marbles' head office in Gurugram. 162 00:13:04,560 --> 00:13:05,400 Dev. 163 00:13:07,160 --> 00:13:08,680 How may I help you? 164 00:13:09,000 --> 00:13:11,280 Both of us can be of help to each other. 165 00:13:11,600 --> 00:13:12,840 I'm here to discuss that. 166 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Interesting. 167 00:13:14,600 --> 00:13:15,440 Go on. 168 00:13:15,800 --> 00:13:16,720 Right here? 169 00:13:17,760 --> 00:13:19,800 How about we meet somewhere later this evening? 170 00:13:20,720 --> 00:13:21,640 Yeah? 171 00:13:23,000 --> 00:13:24,040 Sorry, I gotta go. 172 00:13:25,200 --> 00:13:26,080 What... 173 00:13:26,600 --> 00:13:27,560 When are we meeting next? 174 00:13:30,520 --> 00:13:31,760 Tomorrow evening. Right here. 175 00:13:32,840 --> 00:13:33,680 Right. 176 00:13:51,120 --> 00:13:52,040 Sir. 177 00:13:52,360 --> 00:13:54,960 He got into a fight with another dog last night. 178 00:13:55,600 --> 00:13:57,360 The bones in the hind leg have broken. 179 00:14:01,520 --> 00:14:02,440 Does it hurt? 180 00:14:03,000 --> 00:14:03,960 Are you in pain? 181 00:14:10,920 --> 00:14:11,880 Would you like some? 182 00:14:20,160 --> 00:14:22,360 Easy come, easy go. 183 00:14:23,760 --> 00:14:25,800 There's no such thing as a free lunch. 184 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Mercy, sir. 185 00:14:38,000 --> 00:14:39,200 There has been a small mistake. 186 00:14:39,640 --> 00:14:40,600 A small mistake? 187 00:14:43,640 --> 00:14:45,240 It's a crime, Rajbir. 188 00:14:46,240 --> 00:14:47,400 Extremely idiotic. 189 00:14:47,720 --> 00:14:49,440 It was a simple job. 190 00:14:55,040 --> 00:14:56,320 Yes, Mr. Kairav. I agree. 191 00:14:58,120 --> 00:14:59,680 Now... no debate. 192 00:15:01,280 --> 00:15:02,400 I swear on my mother. 193 00:15:03,200 --> 00:15:05,240 Everything is under control. 194 00:15:06,800 --> 00:15:09,320 Mr. Kairav, may I... go? 195 00:15:10,680 --> 00:15:12,920 If everything's under control, sir... 196 00:15:15,640 --> 00:15:16,760 Just get lost, man. 197 00:15:17,880 --> 00:15:18,840 Just leave. 198 00:15:19,440 --> 00:15:22,280 Your regular little treats will be sent to your police station. Okay? 199 00:15:24,240 --> 00:15:25,120 Listen! 200 00:15:27,520 --> 00:15:29,960 Take that dead dog along with your dead body. 201 00:15:30,760 --> 00:15:31,640 Get it? 202 00:15:49,880 --> 00:15:51,360 Hey, SHO! 203 00:15:51,440 --> 00:15:53,720 {\an8}What are you dragging? Your doleful fate? 204 00:16:01,600 --> 00:16:06,040 What is this Kachdaar doing with these two? 205 00:16:15,480 --> 00:16:16,680 Dr. Vikas. 206 00:16:18,800 --> 00:16:19,720 Welcome. 207 00:16:20,200 --> 00:16:22,720 It's so good to see that our people are progressing. 208 00:16:23,360 --> 00:16:24,240 Our people? 209 00:16:24,600 --> 00:16:26,000 Of course. 210 00:16:26,480 --> 00:16:27,880 Please have a seat. 211 00:16:30,000 --> 00:16:30,880 You know... 212 00:16:31,560 --> 00:16:33,920 my mother, she was a Bhenno. 213 00:16:36,080 --> 00:16:38,440 We may not be the same tribe, you and I, but... 214 00:16:39,080 --> 00:16:41,360 I know the suffering that comes with... 215 00:16:42,040 --> 00:16:44,680 being a neglected minority in this nation. 216 00:16:45,480 --> 00:16:46,360 Milk, sugar? 217 00:16:47,520 --> 00:16:48,480 A little milk, no sugar. 218 00:16:48,560 --> 00:16:50,160 Of course. At your service. 219 00:16:53,200 --> 00:16:54,080 That's it. 220 00:16:56,640 --> 00:16:57,800 You see, Vikas... 221 00:16:59,160 --> 00:17:00,920 your demands are justified. 222 00:17:01,360 --> 00:17:04,560 Now, as the President of Lakhot Marble Mining Association, 223 00:17:04,640 --> 00:17:05,720 I'll be straight. 224 00:17:08,040 --> 00:17:09,240 Your protest... 225 00:17:09,800 --> 00:17:11,720 is posing a problem... 226 00:17:12,280 --> 00:17:13,640 to our associate, Centre Marbles. 227 00:17:17,040 --> 00:17:18,640 -Biscuit? -No, thanks. 228 00:17:21,200 --> 00:17:22,080 You tell me... 229 00:17:23,200 --> 00:17:24,200 what should be done. 230 00:17:24,320 --> 00:17:25,400 I can get anything done. 231 00:17:25,680 --> 00:17:27,760 For you, as well. 232 00:17:28,760 --> 00:17:29,720 Look... 233 00:17:31,240 --> 00:17:32,280 elections are just around the corner. 234 00:17:33,320 --> 00:17:37,000 And a revolutionary, energetic, charismatic leader is always needed... 235 00:17:37,520 --> 00:17:39,080 by the Home Minister. 236 00:17:40,520 --> 00:17:41,520 Mr. Kairav... 237 00:17:42,640 --> 00:17:44,480 all of this won't end so easily. 238 00:17:44,720 --> 00:17:46,560 Look, Mr. Vikas, let me be honest. 239 00:17:47,320 --> 00:17:50,800 It's beyond the police officers' capacity to track down a random hunter. 240 00:17:51,320 --> 00:17:54,080 Who knows who they were, where they came from, and where they went? 241 00:17:54,160 --> 00:17:55,880 Who knows? 242 00:17:58,440 --> 00:17:59,880 -Mr. Kairav. -Yes? 243 00:18:02,000 --> 00:18:04,480 Since you're being so honest about all these things... 244 00:18:05,920 --> 00:18:07,720 I should try being a little honest, as well. 245 00:18:08,160 --> 00:18:09,080 Go ahead. 246 00:18:10,080 --> 00:18:13,080 I'm sure you have gathered that this is not about the deer. 247 00:18:14,320 --> 00:18:15,560 This is about the land. 248 00:18:16,640 --> 00:18:18,560 This land belongs to the Kachdaars. It's ours. 249 00:18:18,680 --> 00:18:20,280 It belonged to my father. 250 00:18:21,720 --> 00:18:24,760 And before that to his father, and before that to his father. 251 00:18:25,200 --> 00:18:27,040 I have inherited it. 252 00:18:27,440 --> 00:18:31,320 And I have all the rights to lease it out to the mines. 253 00:18:34,000 --> 00:18:34,920 Isn't it? 254 00:18:35,040 --> 00:18:37,240 Come on! Isn't it, Mr. Vikas? 255 00:18:38,560 --> 00:18:41,320 Traditionally, the land has belonged to the Kachdaars for eons. 256 00:18:43,040 --> 00:18:43,920 This... 257 00:18:45,520 --> 00:18:46,920 this is a sacred land for us. 258 00:18:48,560 --> 00:18:51,560 If your father were alive today, he would never have permitted mining. 259 00:18:51,640 --> 00:18:52,960 My father was dim-witted. 260 00:18:55,800 --> 00:18:57,400 What I inherited was... 261 00:18:59,560 --> 00:19:01,080 a useless barren land. 262 00:19:02,920 --> 00:19:07,160 Think about the development that occurred in Lakhot with the arrival of mines. 263 00:19:08,400 --> 00:19:09,440 Jobs... 264 00:19:10,320 --> 00:19:13,400 mobile phones, motorcycles. 265 00:19:15,800 --> 00:19:18,400 It has changed your lives. 266 00:19:18,480 --> 00:19:19,440 "Your lives"? 267 00:19:22,320 --> 00:19:24,040 Didn't you just say they are "our people"? 268 00:19:24,280 --> 00:19:27,960 Look, Mr. Vikas, nobody can stop the storm of this development. 269 00:19:30,320 --> 00:19:32,160 For how long will your... 270 00:19:32,760 --> 00:19:33,800 protest go on? 271 00:19:35,000 --> 00:19:36,200 As long as it's necessary. 272 00:19:37,800 --> 00:19:41,480 Didn't you just say that the elections are just around the corner? 273 00:20:25,800 --> 00:20:26,720 Yes? 274 00:20:27,080 --> 00:20:28,000 I... 275 00:20:28,720 --> 00:20:31,040 -Is Mr. Rajendra around? -He's in a meeting. You are? 276 00:20:31,800 --> 00:20:32,680 Dev. 277 00:20:34,080 --> 00:20:36,520 -His son. -Sorry. Whose son? 278 00:20:38,680 --> 00:20:40,320 -Ma'am, what's your name? -Lata. 279 00:20:41,040 --> 00:20:43,880 Ms. Lata, I'm looking for Rajendra Singh Tomar. 280 00:20:43,960 --> 00:20:45,800 Like I said, I'm his younger son. 281 00:20:46,000 --> 00:20:47,920 But Mr. Rajendra has only one son. 282 00:20:48,400 --> 00:20:49,320 Jayendra. 283 00:20:50,960 --> 00:20:51,800 Yes. 284 00:20:52,240 --> 00:20:53,240 He's my elder brother. 285 00:20:53,320 --> 00:20:54,960 I've been working here for seven years. 286 00:20:55,040 --> 00:20:57,800 -I would know if my boss had a... -Ms. Lata. 287 00:20:59,920 --> 00:21:02,080 Please tell him that there are no ruffians here. 288 00:21:02,440 --> 00:21:03,280 Jay! 289 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 How are you, bro? 290 00:21:07,280 --> 00:21:08,240 It's been so long. 291 00:21:08,320 --> 00:21:10,720 Sir, he says that he's your younger brother... 292 00:21:11,480 --> 00:21:12,560 Ms. Lata, what did I say? 293 00:21:13,640 --> 00:21:16,520 Tell him that there are no ruffians in this family. 294 00:21:17,040 --> 00:21:20,040 Sir says that there are no ruffians in this family. 295 00:21:20,160 --> 00:21:21,080 I heard him. 296 00:21:23,080 --> 00:21:25,520 Just tell him that I'm still his bother. 297 00:21:25,560 --> 00:21:28,000 Going to jail doesn't sever blood ties. 298 00:21:28,720 --> 00:21:29,680 Also, tell him... 299 00:21:30,200 --> 00:21:32,760 that I'm his brother, not some employee he can fire! 300 00:21:32,800 --> 00:21:33,880 Why are you here? 301 00:21:34,400 --> 00:21:35,280 Unbelievable! 302 00:21:35,800 --> 00:21:37,880 Aren't you happy to see your younger brother? 303 00:21:39,080 --> 00:21:41,800 People put their arms around each other in these moments. Am I right, Ms. Lata? 304 00:21:41,880 --> 00:21:43,080 So, he's here to squeeze the life out of me? 305 00:21:43,200 --> 00:21:45,680 -So, you're here to squeeze the life... -He's never cared about us. 306 00:21:45,920 --> 00:21:47,000 Did you ever care about me? 307 00:21:47,800 --> 00:21:49,560 Ms. Lata, please ask him to go away. 308 00:21:50,000 --> 00:21:52,400 Anyway, no one here wants to see this wretched man's face! 309 00:21:52,840 --> 00:21:53,720 Wretched man! 310 00:21:56,240 --> 00:21:57,800 No one wants to see his face either! 311 00:22:00,120 --> 00:22:02,960 You know, he was born nine months after our parents got married. 312 00:22:03,040 --> 00:22:03,960 Dev. 313 00:22:04,120 --> 00:22:06,000 -He's the outcome of a broken condom. -Dev! 314 00:22:06,560 --> 00:22:07,520 Why are you making a scene? 315 00:22:08,040 --> 00:22:09,520 -Who started it? -I did. 316 00:22:10,880 --> 00:22:12,320 Bloody pothead. Get lost! 317 00:22:12,600 --> 00:22:14,040 You... get lost! 318 00:22:14,120 --> 00:22:15,200 Get out of my office. 319 00:22:15,360 --> 00:22:17,200 -This is not your office. It's Dad's. -It's my office. 320 00:22:17,280 --> 00:22:19,160 -His name's out there. It's not yours. -It's my office. Get out. 321 00:22:19,240 --> 00:22:20,320 -I'm here to see Dad. -Get out. 322 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 -Move! I want to see Dad. -Get out. 323 00:22:22,040 --> 00:22:23,320 -Get out. Out! -Hey! 324 00:22:23,440 --> 00:22:26,240 -Get out. Remain seated! My office... -He's my elder brother and I respect him. 325 00:22:26,320 --> 00:22:27,680 Jay! What are you doing? 326 00:22:28,040 --> 00:22:30,080 Jay! What are you doing? Is that your office?! 327 00:22:30,200 --> 00:22:32,440 -Stop it... -Relax, Jay! 328 00:22:32,680 --> 00:22:34,360 -Dev... -Don't do that! 329 00:22:34,600 --> 00:22:37,000 -What are you doing?! -It's my office! 330 00:22:37,520 --> 00:22:39,600 -It's my office... -Hey, Jay! 331 00:22:40,120 --> 00:22:41,960 Jay! 332 00:22:42,040 --> 00:22:44,560 If it weren't for you, Mom would still be alive today! 333 00:22:47,840 --> 00:22:50,120 I will kill you right here, fucker! Don't say a word about Mom! 334 00:22:50,720 --> 00:22:53,400 I will kill you! I will finish you off! 335 00:22:54,200 --> 00:22:55,120 Hey! 336 00:22:55,600 --> 00:22:57,120 -Let go of him. -Jay, you... 337 00:22:57,560 --> 00:22:58,440 Hey! 338 00:23:00,640 --> 00:23:01,640 Jay! Dev! 339 00:23:03,080 --> 00:23:04,240 Hello, Mr. Dev! 340 00:23:06,280 --> 00:23:07,280 What a surprise! 341 00:23:08,360 --> 00:23:10,280 I've had the misfortune... 342 00:23:10,520 --> 00:23:14,280 of seeing your obnoxious face for the first time in ten years. 343 00:23:17,800 --> 00:23:20,560 Oh, wow! This is where my nation is headed. 344 00:23:20,800 --> 00:23:22,600 The horrendous things you do to kill time! 345 00:23:22,760 --> 00:23:24,920 Get the fuck out of here, you assholes! 346 00:23:25,680 --> 00:23:26,600 Get out! 347 00:23:29,800 --> 00:23:32,400 -You sit right there, idiot! -I'm sitting! 348 00:23:32,720 --> 00:23:33,640 Don't move an inch. 349 00:23:34,160 --> 00:23:36,560 Look at these two... brothers. 350 00:23:37,480 --> 00:23:41,400 You are related by blood, but you are baying for each other's blood! 351 00:23:42,560 --> 00:23:44,840 Are you in Lakhot to murder someone... 352 00:23:45,240 --> 00:23:46,600 with your killer attitude? 353 00:23:47,840 --> 00:23:49,440 You were in prison for four years. 354 00:23:50,000 --> 00:23:51,160 What about the other six years? 355 00:23:52,040 --> 00:23:53,560 You should have stayed wherever you were! 356 00:23:54,520 --> 00:23:57,360 What the fuck happened that you've returned to Lakhot? 357 00:23:59,360 --> 00:24:01,680 The last time, it was aggravated assault. 358 00:24:02,040 --> 00:24:02,880 And this time? 359 00:24:03,320 --> 00:24:04,440 Tell me, elder brother. 360 00:24:05,120 --> 00:24:09,120 Do you want to press charges against the Tomar family's scion? 361 00:24:10,480 --> 00:24:13,040 Or will you patch things up with a hug? 362 00:24:13,560 --> 00:24:14,600 Do whatever you want to. 363 00:24:15,440 --> 00:24:16,920 I've got nothing to do with him. 364 00:24:18,360 --> 00:24:19,640 That's your brother talking! 365 00:24:21,760 --> 00:24:22,880 Tell me one thing. 366 00:24:23,560 --> 00:24:24,760 Why did you return to Lakhot? 367 00:24:29,080 --> 00:24:33,280 I will shatter the radiance in your eyes into smithereens. 368 00:24:34,040 --> 00:24:35,200 You're in Lakhot. 369 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 Rajbir Singh's Lakhot. 370 00:24:38,240 --> 00:24:39,360 I will keep an eye on you. 371 00:24:49,000 --> 00:24:50,720 Wanted to meet Dad! 372 00:24:51,400 --> 00:24:52,360 Dumbfuck. 373 00:24:56,360 --> 00:24:57,440 Are you all entertained? 374 00:24:58,320 --> 00:24:59,280 Get back to work! 375 00:25:15,280 --> 00:25:16,240 So, sir... 376 00:25:16,800 --> 00:25:18,160 Let's rope him in, as well. 377 00:25:30,520 --> 00:25:32,840 {\an8}I salute you, Pallavi Raj. 378 00:25:41,560 --> 00:25:42,800 {\an8}Your friend... 379 00:25:43,400 --> 00:25:45,080 {\an8}What's her name? 380 00:25:45,520 --> 00:25:47,240 {\an8}Vidushi. Vidushi Tomar. 381 00:25:47,880 --> 00:25:50,760 {\an8}Her criminal brother-in-law has come to Lakhot. 382 00:25:51,720 --> 00:25:52,760 {\an8}Ask her why he's here. 383 00:25:54,240 --> 00:25:55,640 {\an8}Devendra Singh Tomar. 384 00:25:57,520 --> 00:25:59,080 {\an8}-He's back? -Oh, man. 385 00:25:59,360 --> 00:26:01,480 {\an8}So, was I singing a ballad all this while? 386 00:26:02,760 --> 00:26:05,640 Ask her what the purpose of his visit is. 387 00:26:07,760 --> 00:26:08,880 I've been busy, sir. 388 00:26:09,200 --> 00:26:11,160 {\an8}Busy doing what? Applying nail polish? 389 00:26:12,960 --> 00:26:15,680 I've been working on the foreigner's murder case, sir. 390 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 {\an8}Don't bother working on it. Just close it. 391 00:26:19,040 --> 00:26:22,520 {\an8}The death of a foreign tourist doesn't make any difference to anyone here. 392 00:26:22,600 --> 00:26:24,280 {\an8}An unidentified body at that! 393 00:26:24,600 --> 00:26:26,200 Did we get a missing person's report? 394 00:26:26,800 --> 00:26:27,720 Did we? 395 00:26:27,920 --> 00:26:28,840 No, right? 396 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 Is someone looking for her? 397 00:26:30,680 --> 00:26:32,280 No! So, that's it. 398 00:26:33,080 --> 00:26:37,080 {\an8}All these foreigners OD on drugs and die, 399 00:26:37,160 --> 00:26:39,240 {\an8}while we have to expend our efforts on their case. 400 00:26:41,000 --> 00:26:42,040 She was a human being, sir. 401 00:26:44,200 --> 00:26:46,360 {\an8}She was. I agree. 402 00:26:47,000 --> 00:26:47,960 {\an8}What should I do? 403 00:26:48,280 --> 00:26:50,680 {\an8}Should I act out of compassion or carry out my duties? 404 00:26:51,160 --> 00:26:52,840 {\an8}These are orders from headquarters. 405 00:26:54,000 --> 00:26:56,600 {\an8}I cannot jeopardize Lakhot's reputation. 406 00:26:57,120 --> 00:26:58,080 What do you think? 407 00:26:58,640 --> 00:26:59,480 Yes, sir. 408 00:27:01,760 --> 00:27:03,680 {\an8}This is what happens when you hire women. 409 00:27:03,920 --> 00:27:06,760 They infuse emotions into everything. 410 00:27:21,120 --> 00:27:22,480 This is the only available room, sir. 411 00:27:23,160 --> 00:27:24,920 Honeymoon suite. Same rate. 412 00:27:32,080 --> 00:27:32,960 Need anything else? 413 00:27:34,280 --> 00:27:35,560 Cannabis, marijuana... 414 00:27:36,040 --> 00:27:36,960 Meow Meow? 415 00:27:40,320 --> 00:27:41,360 Whatever you want, sir. 416 00:27:41,800 --> 00:27:43,160 Ladies, gents. 417 00:27:48,040 --> 00:27:49,680 Novice, experienced. 418 00:27:54,720 --> 00:27:55,640 I'll let you know. 419 00:28:42,840 --> 00:28:44,560 Sister-in-law, do you recognize me? 420 00:28:45,680 --> 00:28:46,640 Dev! 421 00:28:48,200 --> 00:28:49,240 I didn't know! 422 00:28:50,280 --> 00:28:51,240 When did you arrive? 423 00:28:51,480 --> 00:28:53,320 How long are you here? You'll stay here, right? 424 00:28:53,920 --> 00:28:55,200 You'll stay for Diwali, right? 425 00:28:56,120 --> 00:28:57,960 Don't just stand there. Get in! 426 00:28:58,720 --> 00:28:59,760 Where's your luggage? 427 00:29:00,600 --> 00:29:01,560 I... 428 00:29:02,960 --> 00:29:04,000 Is that your car? 429 00:29:10,760 --> 00:29:11,800 Where's Dad? 430 00:29:12,840 --> 00:29:14,520 He has stepped out for some work. He'll be back soon. 431 00:29:17,360 --> 00:29:18,520 When does Jay come home? 432 00:29:19,920 --> 00:29:21,360 I met him this morning. 433 00:29:22,200 --> 00:29:23,120 Didn't he tell you? 434 00:29:23,680 --> 00:29:24,920 We don't get the time to talk these days. 435 00:29:25,680 --> 00:29:27,600 Jay comes home whenever he pleases. 436 00:29:31,040 --> 00:29:32,040 He has been working hard. 437 00:29:34,600 --> 00:29:36,720 Forget about him. You tell me about yourself. 438 00:29:37,360 --> 00:29:39,240 Where have you been and what have you been doing? 439 00:29:40,400 --> 00:29:41,440 It's been so long! 440 00:29:42,640 --> 00:29:43,920 Didn't you miss me? 441 00:29:46,080 --> 00:29:47,560 Actually, I... 442 00:29:49,600 --> 00:29:51,000 Well, I missed you. 443 00:29:53,120 --> 00:29:55,040 Why didn't you respond to my letters? 444 00:29:55,760 --> 00:29:56,640 Letters? 445 00:29:57,680 --> 00:29:59,840 You know that I don't have a knack for writing. 446 00:30:00,920 --> 00:30:04,680 You have really got to stop underestimating yourself, Dev. 447 00:30:09,720 --> 00:30:10,800 I think Father's home. 448 00:30:15,200 --> 00:30:16,080 Come on! 449 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Greetings, Dad. 450 00:30:40,600 --> 00:30:41,600 Jay told me... 451 00:30:43,320 --> 00:30:45,080 that you caused a ruckus at the office today. 452 00:30:46,560 --> 00:30:47,520 Were you drunk? 453 00:30:48,600 --> 00:30:49,440 No, Dad. 454 00:30:49,640 --> 00:30:51,200 You can't even tell a convincing lie. 455 00:30:51,840 --> 00:30:54,520 -No, Dad. I really wasn't... -Look at him. 456 00:30:56,120 --> 00:30:58,600 He has come home after ten years and he's high. 457 00:31:01,040 --> 00:31:04,120 Dad, I don't know what Jay told you, but... 458 00:31:05,840 --> 00:31:07,440 Let it go. I'm back now... 459 00:31:07,520 --> 00:31:10,200 This is not your house that you can come and go as you please! 460 00:31:11,280 --> 00:31:12,200 It's our house. 461 00:31:15,840 --> 00:31:19,400 He has been going around tarnishing our family's reputation through his actions. 462 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 For the past six years, I've been haunted by the fear... 463 00:31:24,280 --> 00:31:26,160 that one night, I'll receive a call informing me... 464 00:31:27,320 --> 00:31:29,520 that his lifeless body has been discovered in some sewer! 465 00:31:29,600 --> 00:31:30,520 Father... 466 00:31:31,600 --> 00:31:35,200 What are you saying, Father? Dev is doing well for himself. 467 00:31:35,320 --> 00:31:36,960 -Did you see his car parked outside... -Dear... 468 00:31:37,600 --> 00:31:38,760 bring me some ice. 469 00:31:47,840 --> 00:31:48,720 Dev! 470 00:31:50,440 --> 00:31:52,520 Please don't go. You know... 471 00:31:52,920 --> 00:31:54,400 Father is just angry... 472 00:31:54,800 --> 00:31:55,720 Angry? 473 00:31:57,360 --> 00:31:58,400 No, Sister-in-law. 474 00:31:59,440 --> 00:32:01,680 He'll keep spewing venom against me all his life. 475 00:32:02,680 --> 00:32:03,640 I know... 476 00:32:04,800 --> 00:32:07,040 he loves Jay because he considers him as his own. 477 00:32:07,920 --> 00:32:09,960 When he sees me, he is reminded of his dead wife. 478 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 God knows whether he ever truly loved her. 479 00:33:01,600 --> 00:33:02,440 I won't spare you next time! 480 00:33:02,520 --> 00:33:04,560 -When will you return the money? Tell me! -I will... 481 00:33:07,000 --> 00:33:07,840 Scoundrel! 482 00:33:09,640 --> 00:33:10,680 I won't spare you next time! 483 00:33:13,080 --> 00:33:15,160 -Asshole. -This is your last warning! 484 00:34:15,680 --> 00:34:17,480 She must be hiding somewhere in the bushes. 485 00:34:18,040 --> 00:34:19,760 How long will she run from us? 486 00:34:20,160 --> 00:34:21,840 There she is! She's getting away! 487 00:34:22,560 --> 00:34:23,960 Follow me, guys. Come on. 488 00:34:27,880 --> 00:34:29,040 Why didn't you tell me sooner? 489 00:34:34,000 --> 00:34:34,960 When did you get this? 490 00:34:37,120 --> 00:34:38,080 Today... 491 00:34:38,880 --> 00:34:39,880 in the morning. 492 00:34:41,640 --> 00:34:43,480 What took you so long to tell me?! 493 00:34:45,520 --> 00:34:47,480 Mr. Kairav, I'll take care of it. 494 00:34:47,560 --> 00:34:49,680 No, you won't! You idiot! 495 00:34:52,680 --> 00:34:53,640 Come here. 496 00:34:55,280 --> 00:34:56,160 Come on. 497 00:34:56,920 --> 00:34:57,840 Come here. 498 00:35:02,640 --> 00:35:03,600 Does it hurt? 499 00:35:05,400 --> 00:35:06,280 No... 500 00:35:06,960 --> 00:35:07,840 I'm fine. 501 00:35:09,640 --> 00:35:10,600 Pick up the phone. 502 00:36:38,840 --> 00:36:40,920 Help me, Mom! 503 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 Mom! Help! 504 00:37:11,320 --> 00:37:12,320 Are you enjoying? 505 00:37:22,880 --> 00:37:23,960 Where's your enthusiasm? 506 00:37:24,800 --> 00:37:26,200 -I'm in a bad mood. -What? 507 00:37:27,000 --> 00:37:28,160 I'm in a bad mood. 508 00:37:30,600 --> 00:37:32,000 Well, then just cheer up! 509 00:37:33,080 --> 00:37:34,480 I'm the Vice President here. 510 00:37:34,840 --> 00:37:36,800 Don't sit here sulking. What will people think? 511 00:37:39,800 --> 00:37:40,640 I don't care... 512 00:37:41,640 --> 00:37:42,880 what they think. 513 00:37:44,160 --> 00:37:47,920 And if that's a problem for you, just seek someone for your amusement. 514 00:37:48,760 --> 00:37:50,920 Oh! Do you already have someone? 515 00:37:51,360 --> 00:37:52,760 Stop talking nonsense! 516 00:37:52,840 --> 00:37:53,960 I'm not talking nonsense. 517 00:37:55,400 --> 00:37:56,920 I know what you have been up to. 518 00:37:57,320 --> 00:37:58,640 -What do you know? -You tell me! 519 00:38:12,080 --> 00:38:13,000 Who is it? 520 00:38:14,000 --> 00:38:14,960 Who is it?! 521 00:38:17,680 --> 00:38:18,680 Mind your business! 522 00:38:19,960 --> 00:38:21,320 Don't dodge the question and scram! 523 00:38:21,920 --> 00:38:22,800 Jay! 524 00:38:24,080 --> 00:38:24,960 Jay! 525 00:38:28,400 --> 00:38:30,920 Jay! Jay, stop! 526 00:38:31,200 --> 00:38:32,280 Jay, stop! 527 00:38:35,640 --> 00:38:37,200 Go die, you...! 528 00:39:11,880 --> 00:39:12,920 Nice car! 529 00:39:19,120 --> 00:39:21,040 Did you have fun watching the show last night? 530 00:39:25,280 --> 00:39:26,280 It could have been better. 531 00:39:30,520 --> 00:39:31,400 Why? 532 00:39:32,040 --> 00:39:33,160 Couldn't you come inside? 533 00:39:36,200 --> 00:39:37,200 Well, I could. 534 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 But I was scared. 535 00:39:41,880 --> 00:39:42,800 Scared? 536 00:39:48,400 --> 00:39:50,000 Dev, I used to be scared... 537 00:39:51,160 --> 00:39:53,840 that I'd stumble upon your dead body on a shadowy night. 538 00:39:55,480 --> 00:39:58,120 Why does everyone here imagine me as dead? 539 00:40:00,280 --> 00:40:01,920 You shouldn't have come back, Dev. 540 00:40:04,640 --> 00:40:06,480 What I did, I didn't do it for myself. 541 00:40:08,520 --> 00:40:09,800 Who else did you do it for? 542 00:40:10,440 --> 00:40:11,480 Who else? 543 00:40:13,840 --> 00:40:15,880 The person I did it for didn't visit me there... 544 00:40:17,040 --> 00:40:18,120 even once. 545 00:40:19,520 --> 00:40:20,400 Right, Sandhya? 546 00:40:21,280 --> 00:40:22,160 There? 547 00:40:24,120 --> 00:40:25,840 Are you ashamed to say the word "prison"? 548 00:40:30,320 --> 00:40:33,520 And I didn't tell you to thrash him until he was half-dead. 549 00:40:33,600 --> 00:40:34,760 I could have beaten him to death. 550 00:40:36,640 --> 00:40:37,560 For you. 551 00:40:38,560 --> 00:40:40,160 You didn't answer my question, Sandy. 552 00:40:43,960 --> 00:40:45,480 You should leave, Dev. 553 00:40:50,120 --> 00:40:51,680 From here or from Lakhot? 554 00:40:55,280 --> 00:40:56,200 Both. 555 00:40:58,520 --> 00:41:00,200 There's nothing left here for you. 556 00:41:03,160 --> 00:41:05,160 A lot of time has passed, Dev. 557 00:41:49,160 --> 00:41:51,480 {\an8} Human beings, who were birthed by Mother Earth, 558 00:41:52,160 --> 00:41:54,120 {\an8} are now bringing about her ruination. 559 00:41:55,040 --> 00:41:59,000 They are trying to satiate their hunger by taking away what's rightfully hers. 560 00:41:59,560 --> 00:42:02,040 There is no limit to a human's hunger. 561 00:42:02,600 --> 00:42:05,160 But we have only one Mother Earth. 562 00:42:05,840 --> 00:42:08,640 And today, our mother is calling out to us for help. 563 00:42:09,560 --> 00:42:10,480 "Come... 564 00:42:11,560 --> 00:42:12,560 save me. 565 00:42:14,400 --> 00:42:17,080 If I don't survive, neither will humanity." 566 00:42:17,920 --> 00:42:21,280 Humans will end up devouring each other. 567 00:42:21,760 --> 00:42:23,120 All that will remain is dust... 568 00:42:23,800 --> 00:42:25,120 and dirt... 569 00:42:25,640 --> 00:42:28,800 It will be easily blown away by a gentle breeze. 570 00:42:35,400 --> 00:42:37,280 Today, a deer died. 571 00:42:38,000 --> 00:42:39,640 Tomorrow, our future will die. 572 00:42:40,040 --> 00:42:43,360 Our existence, pride, and self-respect will turn to dust! 573 00:42:44,040 --> 00:42:45,880 So, raise your voice! 574 00:42:46,600 --> 00:42:48,160 Let's strike back! 575 00:42:48,400 --> 00:42:49,640 WE WILL NEITHER BUDGE NOR BACK DOWN 576 00:42:49,680 --> 00:42:51,920 When Mother Earth cries out... 577 00:42:52,080 --> 00:42:54,320 "Who is my dear son... 578 00:42:55,000 --> 00:42:57,160 my very own... 579 00:42:58,480 --> 00:43:01,360 who will fulfill my debt?" 580 00:43:01,800 --> 00:43:03,760 -We are... -The Kachdaars! 581 00:43:03,840 --> 00:43:07,160 -We are... -The Kachdaars! 582 00:43:07,200 --> 00:43:10,160 -We are... -All hail Kachdaars! 583 00:43:10,280 --> 00:43:12,160 All hail Kachdaars! 584 00:43:12,200 --> 00:43:16,200 All hail Kachdaars! 585 00:43:26,760 --> 00:43:29,800 Doctor, where in Delhi do you practice? 586 00:43:35,040 --> 00:43:36,480 I have a Ph.D. 587 00:43:37,560 --> 00:43:40,160 I have written a thesis on the social impact of the mining industry. 588 00:43:41,080 --> 00:43:42,280 Well, then... 589 00:43:42,560 --> 00:43:46,160 you should have been in the UN, an NGO, or some foreign university. 590 00:43:46,720 --> 00:43:48,120 What are you doing here? 591 00:43:51,840 --> 00:43:54,720 I must say, Mr. Vikas, your thinking... 592 00:43:56,080 --> 00:43:57,080 is top-notch. 593 00:43:58,400 --> 00:43:59,600 What do you envision for your future? 594 00:44:01,200 --> 00:44:02,400 What I want... 595 00:44:03,720 --> 00:44:05,560 does not lie with Centre Marbles. 596 00:44:07,080 --> 00:44:08,640 Our request is with the government. 597 00:44:09,440 --> 00:44:10,480 That's right. 598 00:44:12,200 --> 00:44:15,920 But, Mr. Vikas, there is no media here. 599 00:44:16,000 --> 00:44:19,160 There is no press or news reporter here. 600 00:44:21,920 --> 00:44:23,560 The government doesn't give a rat's arse. 601 00:44:24,880 --> 00:44:26,520 It only affects the company. 602 00:44:27,680 --> 00:44:31,000 They believe that we need to... 603 00:44:31,560 --> 00:44:34,240 find a middle ground by compromising on some things ourselves. 604 00:44:36,360 --> 00:44:37,360 Compromise? 605 00:44:38,720 --> 00:44:41,360 For the first time ever, someone has cut to the chase. 606 00:44:42,840 --> 00:44:43,880 Give me a number. 607 00:44:47,520 --> 00:44:48,480 Ten million rupees. 608 00:44:53,200 --> 00:44:54,160 Fifteen million rupees. 609 00:44:59,280 --> 00:45:00,680 Don't look at me like that. 610 00:45:00,760 --> 00:45:03,600 Fine, twenty million. I don't have the permission to go beyond that. 611 00:45:07,480 --> 00:45:09,120 Twenty million rupees is a lot. 612 00:45:12,160 --> 00:45:14,720 I'm sure if you try harder... 613 00:45:15,920 --> 00:45:17,800 you can even aim for thirty or forty million. 614 00:45:24,040 --> 00:45:26,080 Alright, forty. Let's seal the deal. 615 00:45:28,320 --> 00:45:29,280 Shall we? 616 00:45:34,200 --> 00:45:35,720 Shall I sell it for forty million rupees? 617 00:45:37,680 --> 00:45:42,800 Forty, fifty, sixty, seventy, eighty, ninety, hundred. 618 00:45:47,120 --> 00:45:48,240 Forgive me. 619 00:45:48,640 --> 00:45:50,160 I can't sell my mother. 620 00:45:57,560 --> 00:46:00,360 Go and talk to his younger brother, Sunil Mahajan. 621 00:46:01,040 --> 00:46:02,760 Explain the ground situation to him. 622 00:46:03,120 --> 00:46:06,600 That Sunil Mahajan is... God knows why his ass is on fire! 623 00:46:07,360 --> 00:46:08,960 Boss, there is no point in wasting time here. 624 00:46:09,160 --> 00:46:12,800 Perhaps, I'm wasting my time, Dev. 625 00:46:13,000 --> 00:46:14,200 Do one thing. 626 00:46:14,440 --> 00:46:15,840 Find a new job. 627 00:46:16,000 --> 00:46:17,960 I'll find a better replacement. 628 00:46:18,680 --> 00:46:20,120 I'll do it, boss. 629 00:46:43,040 --> 00:46:44,080 Fucking hell! 630 00:46:55,760 --> 00:46:57,400 I'm here to see Mr. Sunil. 631 00:46:57,840 --> 00:46:59,280 I came here yesterday. 632 00:46:59,920 --> 00:47:01,840 -Devendra Singh Tomar. -Wait here. 633 00:47:08,840 --> 00:47:10,600 Sir, someone is here to see you. 634 00:47:14,000 --> 00:47:15,120 The boss has left. 635 00:47:15,880 --> 00:47:16,800 A while ago. 636 00:47:17,000 --> 00:47:17,880 He left? 637 00:47:18,400 --> 00:47:20,160 Okay. Thank you. 638 00:47:20,240 --> 00:47:21,240 Okay. 639 00:47:22,920 --> 00:47:23,960 Fucker. 640 00:47:31,120 --> 00:47:32,040 Sanju... 641 00:47:32,600 --> 00:47:34,160 Vikas' college isn't that big. 642 00:47:35,680 --> 00:47:37,440 I'm sure there are people who are willing to talk. 643 00:47:40,520 --> 00:47:42,040 Okay, call me if you find anything. 644 00:47:42,920 --> 00:47:46,080 I'm off to find out what that Sunil Mahajan has been up to. 645 00:50:07,440 --> 00:50:08,520 Hey, stop! 646 00:50:08,960 --> 00:50:09,880 Hey, you! 647 00:50:09,960 --> 00:50:11,160 Stop right there! 648 00:50:11,600 --> 00:50:13,400 Trying to act smart, motherfucker! 649 00:50:14,080 --> 00:50:17,400 -Hey! Stop! -What the fuck! 650 00:50:17,960 --> 00:50:19,360 -Stop, you asshat! -Catch him! 651 00:50:19,520 --> 00:50:22,160 -Get him! -Stop! 652 00:50:22,240 --> 00:50:23,400 -Bastard! -Hey! 653 00:50:23,480 --> 00:50:25,480 Hey, biker! Get that man! 654 00:50:25,560 --> 00:50:26,760 Hey, get him! 655 00:50:26,840 --> 00:50:28,840 -Guy on the bike! -Stop running, fucker! 656 00:50:28,920 --> 00:50:30,720 -Get him! -Fuck! 657 00:50:31,760 --> 00:50:32,760 Bloody hell! 658 00:50:32,880 --> 00:50:34,200 -Damn it! -Where did he go? 659 00:50:43,160 --> 00:50:45,000 -Hey! -Let go of the bag! 660 00:50:45,080 --> 00:50:46,520 -As if I'll oblige! -Let go of it! 661 00:50:58,280 --> 00:50:59,880 Hey, not the car! 662 00:51:00,000 --> 00:51:01,080 Not the car, you fool! 663 00:51:01,160 --> 00:51:03,640 Don't take the car! Stop! 664 00:51:04,080 --> 00:51:06,120 You son of a bitch! Stop! 665 00:51:06,320 --> 00:51:09,320 I have seen your face, you tall jackass! Fuck... 666 00:51:10,040 --> 00:51:10,920 Damn it! 667 00:51:11,880 --> 00:51:12,720 Hey! 46369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.