Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:18,000
Hey...
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,360
That's a six!
3
00:00:25,760 --> 00:00:27,840
-A six!
-That's a six!
4
00:00:27,920 --> 00:00:29,880
Hey, stupid!
Go, bring the ball.
5
00:00:30,240 --> 00:00:31,480
Why do you always send me?
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,080
That's because you're stupid.
7
00:00:33,280 --> 00:00:37,200
Stupid! Stupid!
8
00:00:37,480 --> 00:00:40,720
Stupid! Stupid!
9
00:00:40,960 --> 00:00:44,880
Stupid! Stupid!
10
00:00:45,080 --> 00:00:47,720
Stupid! Stupid!
11
00:01:57,880 --> 00:01:59,320
I made a mistake.
It won't happen again.
12
00:01:59,400 --> 00:02:02,280
That's what your mother said
when you were born.
13
00:02:02,440 --> 00:02:05,520
-Hey!
-I... I approved the road quality.
14
00:02:05,720 --> 00:02:07,200
On the second attempt.
15
00:02:11,040 --> 00:02:12,400
No... no!
16
00:02:14,920 --> 00:02:17,280
Did you smoke up, Dev?
17
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
What do you know?!
18
00:02:24,680 --> 00:02:27,240
Crushed it, lit it
The whole room was smoke-filled
19
00:02:27,320 --> 00:02:29,880
Smoked up until it hit
And turned my eyes red
20
00:02:30,000 --> 00:02:32,560
Lose your senses, forget the world
Take a puff, sway unfurled
21
00:02:32,600 --> 00:02:35,160
Fuck the world, get the ashtray
Live it up at the backstage
22
00:02:35,240 --> 00:02:36,160
Damn it!
23
00:02:41,120 --> 00:02:42,040
Sweets.
24
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
From Mathura.
25
00:02:47,080 --> 00:02:48,040
Thank you, boss.
26
00:02:49,120 --> 00:02:50,120
Shed some weight.
27
00:02:51,560 --> 00:02:53,000
Bloody butterball!
28
00:02:55,480 --> 00:02:56,480
There's a client.
29
00:02:57,720 --> 00:02:58,720
Centre Marbles.
30
00:02:59,600 --> 00:03:00,640
Anil Mahajan.
31
00:03:01,680 --> 00:03:04,240
We need to clear out a protest.
32
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
Over to you.
33
00:03:08,160 --> 00:03:11,760
Some tribals have blocked
the path to the mine of Centre Marbles.
34
00:03:12,240 --> 00:03:13,600
That has adversely affected business.
35
00:03:14,160 --> 00:03:16,560
The party wants them
to be dispersed immediately.
36
00:03:17,200 --> 00:03:19,200
Tribals in Gurugram?
37
00:03:19,520 --> 00:03:21,360
Are there marble mines in Gurugram?
38
00:03:21,720 --> 00:03:22,640
Dumbass!
39
00:03:25,600 --> 00:03:26,480
Where's it?
40
00:03:27,240 --> 00:03:28,200
Lakhot.
41
00:03:29,200 --> 00:03:30,200
Dumbass.
42
00:03:31,240 --> 00:03:32,400
Your beloved place.
43
00:03:42,080 --> 00:03:42,920
Boss...
44
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
You are aware that my relationship...
45
00:03:46,560 --> 00:03:48,120
is a little complicated with...
46
00:03:49,040 --> 00:03:49,960
Complicated?
47
00:03:51,280 --> 00:03:52,280
With whom?
48
00:03:56,040 --> 00:03:56,960
With Lakhot.
49
00:03:58,800 --> 00:04:00,840
Life is fraught with difficulties.
50
00:04:01,880 --> 00:04:04,600
And some people exploit
these difficulties for their benefit.
51
00:04:05,320 --> 00:04:08,840
You also seem to be in the mood
to get your hand crushed.
52
00:04:10,800 --> 00:04:12,400
You have local knowledge.
53
00:04:13,200 --> 00:04:15,040
Set out with your car tonight itself.
54
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Your Fortuner.
55
00:04:21,560 --> 00:04:22,360
Fortuner?
56
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Boss' old car?
57
00:04:25,000 --> 00:04:26,240
Are you out of your mind?
58
00:04:26,480 --> 00:04:27,880
I'm going there after ten years.
59
00:04:28,760 --> 00:04:31,360
I thought I'd make something of myself.
So, I should act like it.
60
00:04:42,240 --> 00:04:43,360
If anything happens to the car,
61
00:04:44,320 --> 00:04:45,800
you will not be spared.
62
00:04:47,240 --> 00:04:49,440
It's Pinky's birthday gift.
63
00:04:54,680 --> 00:04:55,720
Happy birthday, Pinky.
64
00:05:06,240 --> 00:05:08,760
Perhaps I should have
never gone back to Lakhot.
65
00:05:09,480 --> 00:05:11,320
Ten years is a very long time.
66
00:05:12,080 --> 00:05:15,040
But not long enough
to erase the memories of Lakhot.
67
00:05:16,760 --> 00:05:19,880
To be honest, I have
broken many hearts in Lakhot.
68
00:05:21,440 --> 00:05:22,800
Mine was one among them.
69
00:05:24,680 --> 00:05:28,400
Sometimes I wonder whether
broken people can ever heal.
70
00:05:29,840 --> 00:05:30,800
Who's to say?
71
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
But anyway...
72
00:05:34,800 --> 00:05:36,480
let's head back to Lakhot.
73
00:05:37,880 --> 00:05:38,960
And then I'll think to myself...
74
00:05:40,280 --> 00:05:41,600
that I should have...
75
00:05:42,440 --> 00:05:45,040
never returned to Lakhot.
76
00:06:10,120 --> 00:06:11,560
{\an8}Where will I find Sunil Mahajan?
77
00:06:11,880 --> 00:06:12,800
{\an8}He's not here yet.
78
00:06:24,280 --> 00:06:25,120
{\an8}So...
79
00:06:26,240 --> 00:06:27,080
{\an8}what's new?
80
00:06:27,960 --> 00:06:28,880
{\an8}This?
81
00:06:29,760 --> 00:06:31,120
{\an8}A foreign woman was found dead.
82
00:06:32,160 --> 00:06:33,520
{\an8}She was buried in the sand.
83
00:06:34,680 --> 00:06:36,960
{\an8}Why do these nitwits come
to secluded areas at all?
84
00:06:38,400 --> 00:06:39,400
{\an8}That's true.
85
00:06:40,880 --> 00:06:41,760
{\an8}The boss is here.
86
00:06:47,840 --> 00:06:49,120
Mr. Sunil, hear me out.
87
00:06:49,440 --> 00:06:53,440
RP, my boss at New Deal Associates,
had a word with Mr. Anil.
88
00:06:54,440 --> 00:06:57,040
I drove all night from Gurugram.
Please hear me out.
89
00:06:57,840 --> 00:06:58,720
Mr. Sunil!
90
00:06:58,840 --> 00:06:59,960
Why isn't he answering?
91
00:07:00,200 --> 00:07:02,880
Mr. Sunil, I have spoken
to your elder brother.
92
00:07:02,960 --> 00:07:05,040
-Mr. Anil...
-No, man! It's definitely a mistake.
93
00:07:05,600 --> 00:07:07,600
I thought Anil would have
understood the situation.
94
00:07:08,040 --> 00:07:09,040
Mistake?
95
00:07:13,000 --> 00:07:13,920
You may leave.
96
00:07:15,200 --> 00:07:16,280
I'm sorry, what?
97
00:07:17,160 --> 00:07:18,440
Go back to Gurugram.
98
00:07:18,680 --> 00:07:19,920
Don't worry.
I'll talk to my brother.
99
00:07:20,520 --> 00:07:22,080
He doesn't understand the politics here.
100
00:07:22,920 --> 00:07:24,120
We shouldn't interfere.
101
00:07:24,960 --> 00:07:27,680
Besides, they are mere tribals.
How long will they protest?
102
00:07:28,280 --> 00:07:31,280
Eventually, they will be
reminded of their cattle and daily wages.
103
00:07:32,320 --> 00:07:33,720
That will defuse the situation.
104
00:07:39,280 --> 00:07:42,280
But would you please explain to me
what the situation is?
105
00:07:42,960 --> 00:07:44,160
What are they so upset about?
106
00:07:44,240 --> 00:07:46,600
It's nothing. If you leave now,
you will be home by tonight.
107
00:07:46,680 --> 00:07:48,000
-I don't want to...
-Go.
108
00:07:48,080 --> 00:07:49,520
-Listen...
-Drive safe.
109
00:07:55,760 --> 00:07:57,000
Fuck!
110
00:08:02,840 --> 00:08:03,720
Boss.
111
00:08:04,480 --> 00:08:06,360
Sunil Mahajan has a different agenda.
112
00:08:07,360 --> 00:08:10,080
He drove me away by saying that
the tribals would give up and leave.
113
00:08:10,160 --> 00:08:12,280
He's not the person in question,
you fool!
114
00:08:12,640 --> 00:08:16,400
We'll be answerable to his elder brother
Anil Mahajan here in Gurugram.
115
00:08:16,800 --> 00:08:17,760
That's right.
116
00:08:18,120 --> 00:08:21,280
Go to the mines
and find out who their leader is.
117
00:08:21,640 --> 00:08:22,480
But, boss...
118
00:08:22,560 --> 00:08:25,920
And stop calling me so often
as if you're my girlfriend!
119
00:08:26,040 --> 00:08:27,880
I already have Pinky.
120
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
Yeah, right.
121
00:08:33,440 --> 00:08:34,400
Pinky.
122
00:09:31,440 --> 00:09:32,520
Son of a bitch.
123
00:10:14,600 --> 00:10:18,320
The duo, mad as a hatter
Is here with a Fortuner
124
00:10:18,400 --> 00:10:23,160
The duo, mad as a hatter
Is here with a Fortuner
125
00:10:23,240 --> 00:10:26,440
{\an8} The duo, mad as a hatter
Is here...
126
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
Come on...
127
00:10:48,760 --> 00:10:49,720
Scoundrel!
128
00:10:50,400 --> 00:10:51,640
What an asshat!
129
00:10:58,640 --> 00:11:02,640
The forest gives us life
130
00:11:02,720 --> 00:11:06,040
It brings us oxygen and peace
131
00:11:06,120 --> 00:11:11,920
If you jeopardize its process
You'll be in deep trouble
132
00:11:12,000 --> 00:11:18,760
The forest gives us life
It brings us oxygen and peace
133
00:11:19,240 --> 00:11:24,000
If you jeopardize its process
You'll be in deep trouble
134
00:11:24,080 --> 00:11:26,080
Don't you dare disturb its process!
135
00:11:26,160 --> 00:11:31,680
Pay close attention
Hear the cries of Mother Earth
136
00:11:33,360 --> 00:11:34,560
What's with the funfair?
137
00:11:36,320 --> 00:11:37,600
There's no fun in that fair.
138
00:11:38,760 --> 00:11:40,040
But it's good for my business.
139
00:11:41,280 --> 00:11:42,720
It has been going on
for about five days.
140
00:11:45,120 --> 00:11:48,160
These people want the government
to catch the murderers.
141
00:11:49,040 --> 00:11:51,400
The dead body was found
behind the mines after all.
142
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
-The foreign woman?
-No.
143
00:11:55,640 --> 00:11:57,360
-The deer.
-Deer?
144
00:11:57,640 --> 00:11:58,800
Yeah. Well...
145
00:11:59,080 --> 00:12:02,480
a group of hunters shot an innocent deer.
146
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
The villagers rushed there
upon hearing the gunshot...
147
00:12:05,880 --> 00:12:07,360
but the hunters had fled the place.
148
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
Who is their leader?
149
00:12:13,360 --> 00:12:14,280
The man...
150
00:12:14,720 --> 00:12:15,720
in the checkered shirt.
151
00:12:16,400 --> 00:12:17,440
Vikas Kachdaar.
152
00:12:18,960 --> 00:12:20,160
He's an educated man from Delhi.
153
00:12:20,840 --> 00:12:22,880
I've heard that he's a doctor.
154
00:12:25,240 --> 00:12:26,160
Okay.
155
00:12:27,160 --> 00:12:28,120
I see.
156
00:12:29,920 --> 00:12:33,600
As you sow, so shall you reap
157
00:12:33,680 --> 00:12:39,440
Wake up and listen to the cries
Before it's too late
158
00:12:56,120 --> 00:12:57,040
Mr. Vikas.
159
00:12:58,080 --> 00:12:59,160
Devendra Singh Tomar.
160
00:13:00,520 --> 00:13:01,760
You can call me Dev.
161
00:13:02,560 --> 00:13:04,280
I'm from Centre Marbles' head office
in Gurugram.
162
00:13:04,560 --> 00:13:05,400
Dev.
163
00:13:07,160 --> 00:13:08,680
How may I help you?
164
00:13:09,000 --> 00:13:11,280
Both of us can be of help to each other.
165
00:13:11,600 --> 00:13:12,840
I'm here to discuss that.
166
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Interesting.
167
00:13:14,600 --> 00:13:15,440
Go on.
168
00:13:15,800 --> 00:13:16,720
Right here?
169
00:13:17,760 --> 00:13:19,800
How about we meet somewhere
later this evening?
170
00:13:20,720 --> 00:13:21,640
Yeah?
171
00:13:23,000 --> 00:13:24,040
Sorry, I gotta go.
172
00:13:25,200 --> 00:13:26,080
What...
173
00:13:26,600 --> 00:13:27,560
When are we meeting next?
174
00:13:30,520 --> 00:13:31,760
Tomorrow evening. Right here.
175
00:13:32,840 --> 00:13:33,680
Right.
176
00:13:51,120 --> 00:13:52,040
Sir.
177
00:13:52,360 --> 00:13:54,960
He got into a fight
with another dog last night.
178
00:13:55,600 --> 00:13:57,360
The bones in the hind leg have broken.
179
00:14:01,520 --> 00:14:02,440
Does it hurt?
180
00:14:03,000 --> 00:14:03,960
Are you in pain?
181
00:14:10,920 --> 00:14:11,880
Would you like some?
182
00:14:20,160 --> 00:14:22,360
Easy come, easy go.
183
00:14:23,760 --> 00:14:25,800
There's no such thing as a free lunch.
184
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Mercy, sir.
185
00:14:38,000 --> 00:14:39,200
There has been a small mistake.
186
00:14:39,640 --> 00:14:40,600
A small mistake?
187
00:14:43,640 --> 00:14:45,240
It's a crime, Rajbir.
188
00:14:46,240 --> 00:14:47,400
Extremely idiotic.
189
00:14:47,720 --> 00:14:49,440
It was a simple job.
190
00:14:55,040 --> 00:14:56,320
Yes, Mr. Kairav. I agree.
191
00:14:58,120 --> 00:14:59,680
Now... no debate.
192
00:15:01,280 --> 00:15:02,400
I swear on my mother.
193
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
Everything is under control.
194
00:15:06,800 --> 00:15:09,320
Mr. Kairav, may I... go?
195
00:15:10,680 --> 00:15:12,920
If everything's under control, sir...
196
00:15:15,640 --> 00:15:16,760
Just get lost, man.
197
00:15:17,880 --> 00:15:18,840
Just leave.
198
00:15:19,440 --> 00:15:22,280
Your regular little treats will be
sent to your police station. Okay?
199
00:15:24,240 --> 00:15:25,120
Listen!
200
00:15:27,520 --> 00:15:29,960
Take that dead dog
along with your dead body.
201
00:15:30,760 --> 00:15:31,640
Get it?
202
00:15:49,880 --> 00:15:51,360
Hey, SHO!
203
00:15:51,440 --> 00:15:53,720
{\an8}What are you dragging?
Your doleful fate?
204
00:16:01,600 --> 00:16:06,040
What is this Kachdaar
doing with these two?
205
00:16:15,480 --> 00:16:16,680
Dr. Vikas.
206
00:16:18,800 --> 00:16:19,720
Welcome.
207
00:16:20,200 --> 00:16:22,720
It's so good to see that
our people are progressing.
208
00:16:23,360 --> 00:16:24,240
Our people?
209
00:16:24,600 --> 00:16:26,000
Of course.
210
00:16:26,480 --> 00:16:27,880
Please have a seat.
211
00:16:30,000 --> 00:16:30,880
You know...
212
00:16:31,560 --> 00:16:33,920
my mother, she was a Bhenno.
213
00:16:36,080 --> 00:16:38,440
We may not be the same tribe,
you and I, but...
214
00:16:39,080 --> 00:16:41,360
I know the suffering that comes with...
215
00:16:42,040 --> 00:16:44,680
being a neglected minority in this nation.
216
00:16:45,480 --> 00:16:46,360
Milk, sugar?
217
00:16:47,520 --> 00:16:48,480
A little milk, no sugar.
218
00:16:48,560 --> 00:16:50,160
Of course. At your service.
219
00:16:53,200 --> 00:16:54,080
That's it.
220
00:16:56,640 --> 00:16:57,800
You see, Vikas...
221
00:16:59,160 --> 00:17:00,920
your demands are justified.
222
00:17:01,360 --> 00:17:04,560
Now, as the President of
Lakhot Marble Mining Association,
223
00:17:04,640 --> 00:17:05,720
I'll be straight.
224
00:17:08,040 --> 00:17:09,240
Your protest...
225
00:17:09,800 --> 00:17:11,720
is posing a problem...
226
00:17:12,280 --> 00:17:13,640
to our associate, Centre Marbles.
227
00:17:17,040 --> 00:17:18,640
-Biscuit?
-No, thanks.
228
00:17:21,200 --> 00:17:22,080
You tell me...
229
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
what should be done.
230
00:17:24,320 --> 00:17:25,400
I can get anything done.
231
00:17:25,680 --> 00:17:27,760
For you, as well.
232
00:17:28,760 --> 00:17:29,720
Look...
233
00:17:31,240 --> 00:17:32,280
elections are just around the corner.
234
00:17:33,320 --> 00:17:37,000
And a revolutionary, energetic,
charismatic leader is always needed...
235
00:17:37,520 --> 00:17:39,080
by the Home Minister.
236
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
Mr. Kairav...
237
00:17:42,640 --> 00:17:44,480
all of this won't end so easily.
238
00:17:44,720 --> 00:17:46,560
Look, Mr. Vikas, let me be honest.
239
00:17:47,320 --> 00:17:50,800
It's beyond the police officers' capacity
to track down a random hunter.
240
00:17:51,320 --> 00:17:54,080
Who knows who they were, where they
came from, and where they went?
241
00:17:54,160 --> 00:17:55,880
Who knows?
242
00:17:58,440 --> 00:17:59,880
-Mr. Kairav.
-Yes?
243
00:18:02,000 --> 00:18:04,480
Since you're being so honest
about all these things...
244
00:18:05,920 --> 00:18:07,720
I should try being
a little honest, as well.
245
00:18:08,160 --> 00:18:09,080
Go ahead.
246
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
I'm sure you have gathered that
this is not about the deer.
247
00:18:14,320 --> 00:18:15,560
This is about the land.
248
00:18:16,640 --> 00:18:18,560
This land belongs to the Kachdaars.
It's ours.
249
00:18:18,680 --> 00:18:20,280
It belonged to my father.
250
00:18:21,720 --> 00:18:24,760
And before that to his father,
and before that to his father.
251
00:18:25,200 --> 00:18:27,040
I have inherited it.
252
00:18:27,440 --> 00:18:31,320
And I have all the rights
to lease it out to the mines.
253
00:18:34,000 --> 00:18:34,920
Isn't it?
254
00:18:35,040 --> 00:18:37,240
Come on! Isn't it, Mr. Vikas?
255
00:18:38,560 --> 00:18:41,320
Traditionally, the land has belonged
to the Kachdaars for eons.
256
00:18:43,040 --> 00:18:43,920
This...
257
00:18:45,520 --> 00:18:46,920
this is a sacred land for us.
258
00:18:48,560 --> 00:18:51,560
If your father were alive today,
he would never have permitted mining.
259
00:18:51,640 --> 00:18:52,960
My father was dim-witted.
260
00:18:55,800 --> 00:18:57,400
What I inherited was...
261
00:18:59,560 --> 00:19:01,080
a useless barren land.
262
00:19:02,920 --> 00:19:07,160
Think about the development that occurred
in Lakhot with the arrival of mines.
263
00:19:08,400 --> 00:19:09,440
Jobs...
264
00:19:10,320 --> 00:19:13,400
mobile phones, motorcycles.
265
00:19:15,800 --> 00:19:18,400
It has changed your lives.
266
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
"Your lives"?
267
00:19:22,320 --> 00:19:24,040
Didn't you just say they are "our people"?
268
00:19:24,280 --> 00:19:27,960
Look, Mr. Vikas, nobody can stop
the storm of this development.
269
00:19:30,320 --> 00:19:32,160
For how long will your...
270
00:19:32,760 --> 00:19:33,800
protest go on?
271
00:19:35,000 --> 00:19:36,200
As long as it's necessary.
272
00:19:37,800 --> 00:19:41,480
Didn't you just say that the elections
are just around the corner?
273
00:20:25,800 --> 00:20:26,720
Yes?
274
00:20:27,080 --> 00:20:28,000
I...
275
00:20:28,720 --> 00:20:31,040
-Is Mr. Rajendra around?
-He's in a meeting. You are?
276
00:20:31,800 --> 00:20:32,680
Dev.
277
00:20:34,080 --> 00:20:36,520
-His son.
-Sorry. Whose son?
278
00:20:38,680 --> 00:20:40,320
-Ma'am, what's your name?
-Lata.
279
00:20:41,040 --> 00:20:43,880
Ms. Lata, I'm looking
for Rajendra Singh Tomar.
280
00:20:43,960 --> 00:20:45,800
Like I said, I'm his younger son.
281
00:20:46,000 --> 00:20:47,920
But Mr. Rajendra has only one son.
282
00:20:48,400 --> 00:20:49,320
Jayendra.
283
00:20:50,960 --> 00:20:51,800
Yes.
284
00:20:52,240 --> 00:20:53,240
He's my elder brother.
285
00:20:53,320 --> 00:20:54,960
I've been working here for seven years.
286
00:20:55,040 --> 00:20:57,800
-I would know if my boss had a...
-Ms. Lata.
287
00:20:59,920 --> 00:21:02,080
Please tell him that
there are no ruffians here.
288
00:21:02,440 --> 00:21:03,280
Jay!
289
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
How are you, bro?
290
00:21:07,280 --> 00:21:08,240
It's been so long.
291
00:21:08,320 --> 00:21:10,720
Sir, he says that
he's your younger brother...
292
00:21:11,480 --> 00:21:12,560
Ms. Lata, what did I say?
293
00:21:13,640 --> 00:21:16,520
Tell him that there are
no ruffians in this family.
294
00:21:17,040 --> 00:21:20,040
Sir says that there are
no ruffians in this family.
295
00:21:20,160 --> 00:21:21,080
I heard him.
296
00:21:23,080 --> 00:21:25,520
Just tell him that I'm still his bother.
297
00:21:25,560 --> 00:21:28,000
Going to jail doesn't sever blood ties.
298
00:21:28,720 --> 00:21:29,680
Also, tell him...
299
00:21:30,200 --> 00:21:32,760
that I'm his brother, not some
employee he can fire!
300
00:21:32,800 --> 00:21:33,880
Why are you here?
301
00:21:34,400 --> 00:21:35,280
Unbelievable!
302
00:21:35,800 --> 00:21:37,880
Aren't you happy to see
your younger brother?
303
00:21:39,080 --> 00:21:41,800
People put their arms around each other
in these moments. Am I right, Ms. Lata?
304
00:21:41,880 --> 00:21:43,080
So, he's here to squeeze
the life out of me?
305
00:21:43,200 --> 00:21:45,680
-So, you're here to squeeze the life...
-He's never cared about us.
306
00:21:45,920 --> 00:21:47,000
Did you ever care about me?
307
00:21:47,800 --> 00:21:49,560
Ms. Lata, please ask him to go away.
308
00:21:50,000 --> 00:21:52,400
Anyway, no one here wants to see
this wretched man's face!
309
00:21:52,840 --> 00:21:53,720
Wretched man!
310
00:21:56,240 --> 00:21:57,800
No one wants to see his face either!
311
00:22:00,120 --> 00:22:02,960
You know, he was born nine months
after our parents got married.
312
00:22:03,040 --> 00:22:03,960
Dev.
313
00:22:04,120 --> 00:22:06,000
-He's the outcome of a broken condom.
-Dev!
314
00:22:06,560 --> 00:22:07,520
Why are you making a scene?
315
00:22:08,040 --> 00:22:09,520
-Who started it?
-I did.
316
00:22:10,880 --> 00:22:12,320
Bloody pothead.
Get lost!
317
00:22:12,600 --> 00:22:14,040
You... get lost!
318
00:22:14,120 --> 00:22:15,200
Get out of my office.
319
00:22:15,360 --> 00:22:17,200
-This is not your office. It's Dad's.
-It's my office.
320
00:22:17,280 --> 00:22:19,160
-His name's out there. It's not yours.
-It's my office. Get out.
321
00:22:19,240 --> 00:22:20,320
-I'm here to see Dad.
-Get out.
322
00:22:20,400 --> 00:22:21,960
-Move! I want to see Dad.
-Get out.
323
00:22:22,040 --> 00:22:23,320
-Get out. Out!
-Hey!
324
00:22:23,440 --> 00:22:26,240
-Get out. Remain seated! My office...
-He's my elder brother and I respect him.
325
00:22:26,320 --> 00:22:27,680
Jay! What are you doing?
326
00:22:28,040 --> 00:22:30,080
Jay! What are you doing?
Is that your office?!
327
00:22:30,200 --> 00:22:32,440
-Stop it...
-Relax, Jay!
328
00:22:32,680 --> 00:22:34,360
-Dev...
-Don't do that!
329
00:22:34,600 --> 00:22:37,000
-What are you doing?!
-It's my office!
330
00:22:37,520 --> 00:22:39,600
-It's my office...
-Hey, Jay!
331
00:22:40,120 --> 00:22:41,960
Jay!
332
00:22:42,040 --> 00:22:44,560
If it weren't for you,
Mom would still be alive today!
333
00:22:47,840 --> 00:22:50,120
I will kill you right here, fucker!
Don't say a word about Mom!
334
00:22:50,720 --> 00:22:53,400
I will kill you!
I will finish you off!
335
00:22:54,200 --> 00:22:55,120
Hey!
336
00:22:55,600 --> 00:22:57,120
-Let go of him.
-Jay, you...
337
00:22:57,560 --> 00:22:58,440
Hey!
338
00:23:00,640 --> 00:23:01,640
Jay! Dev!
339
00:23:03,080 --> 00:23:04,240
Hello, Mr. Dev!
340
00:23:06,280 --> 00:23:07,280
What a surprise!
341
00:23:08,360 --> 00:23:10,280
I've had the misfortune...
342
00:23:10,520 --> 00:23:14,280
of seeing your obnoxious face
for the first time in ten years.
343
00:23:17,800 --> 00:23:20,560
Oh, wow! This is where
my nation is headed.
344
00:23:20,800 --> 00:23:22,600
The horrendous things you do
to kill time!
345
00:23:22,760 --> 00:23:24,920
Get the fuck out of here, you assholes!
346
00:23:25,680 --> 00:23:26,600
Get out!
347
00:23:29,800 --> 00:23:32,400
-You sit right there, idiot!
-I'm sitting!
348
00:23:32,720 --> 00:23:33,640
Don't move an inch.
349
00:23:34,160 --> 00:23:36,560
Look at these two... brothers.
350
00:23:37,480 --> 00:23:41,400
You are related by blood,
but you are baying for each other's blood!
351
00:23:42,560 --> 00:23:44,840
Are you in Lakhot to murder someone...
352
00:23:45,240 --> 00:23:46,600
with your killer attitude?
353
00:23:47,840 --> 00:23:49,440
You were in prison for four years.
354
00:23:50,000 --> 00:23:51,160
What about the other six years?
355
00:23:52,040 --> 00:23:53,560
You should have stayed wherever you were!
356
00:23:54,520 --> 00:23:57,360
What the fuck happened
that you've returned to Lakhot?
357
00:23:59,360 --> 00:24:01,680
The last time,
it was aggravated assault.
358
00:24:02,040 --> 00:24:02,880
And this time?
359
00:24:03,320 --> 00:24:04,440
Tell me, elder brother.
360
00:24:05,120 --> 00:24:09,120
Do you want to press charges
against the Tomar family's scion?
361
00:24:10,480 --> 00:24:13,040
Or will you patch things up with a hug?
362
00:24:13,560 --> 00:24:14,600
Do whatever you want to.
363
00:24:15,440 --> 00:24:16,920
I've got nothing to do with him.
364
00:24:18,360 --> 00:24:19,640
That's your brother talking!
365
00:24:21,760 --> 00:24:22,880
Tell me one thing.
366
00:24:23,560 --> 00:24:24,760
Why did you return to Lakhot?
367
00:24:29,080 --> 00:24:33,280
I will shatter the radiance
in your eyes into smithereens.
368
00:24:34,040 --> 00:24:35,200
You're in Lakhot.
369
00:24:35,640 --> 00:24:37,040
Rajbir Singh's Lakhot.
370
00:24:38,240 --> 00:24:39,360
I will keep an eye on you.
371
00:24:49,000 --> 00:24:50,720
Wanted to meet Dad!
372
00:24:51,400 --> 00:24:52,360
Dumbfuck.
373
00:24:56,360 --> 00:24:57,440
Are you all entertained?
374
00:24:58,320 --> 00:24:59,280
Get back to work!
375
00:25:15,280 --> 00:25:16,240
So, sir...
376
00:25:16,800 --> 00:25:18,160
Let's rope him in, as well.
377
00:25:30,520 --> 00:25:32,840
{\an8}I salute you, Pallavi Raj.
378
00:25:41,560 --> 00:25:42,800
{\an8}Your friend...
379
00:25:43,400 --> 00:25:45,080
{\an8}What's her name?
380
00:25:45,520 --> 00:25:47,240
{\an8}Vidushi. Vidushi Tomar.
381
00:25:47,880 --> 00:25:50,760
{\an8}Her criminal brother-in-law
has come to Lakhot.
382
00:25:51,720 --> 00:25:52,760
{\an8}Ask her why he's here.
383
00:25:54,240 --> 00:25:55,640
{\an8}Devendra Singh Tomar.
384
00:25:57,520 --> 00:25:59,080
{\an8}-He's back?
-Oh, man.
385
00:25:59,360 --> 00:26:01,480
{\an8}So, was I singing a ballad all this while?
386
00:26:02,760 --> 00:26:05,640
Ask her what the purpose of his visit is.
387
00:26:07,760 --> 00:26:08,880
I've been busy, sir.
388
00:26:09,200 --> 00:26:11,160
{\an8}Busy doing what?
Applying nail polish?
389
00:26:12,960 --> 00:26:15,680
I've been working on
the foreigner's murder case, sir.
390
00:26:15,760 --> 00:26:18,320
{\an8}Don't bother working on it.
Just close it.
391
00:26:19,040 --> 00:26:22,520
{\an8}The death of a foreign tourist doesn't
make any difference to anyone here.
392
00:26:22,600 --> 00:26:24,280
{\an8}An unidentified body at that!
393
00:26:24,600 --> 00:26:26,200
Did we get a missing person's report?
394
00:26:26,800 --> 00:26:27,720
Did we?
395
00:26:27,920 --> 00:26:28,840
No, right?
396
00:26:29,200 --> 00:26:30,400
Is someone looking for her?
397
00:26:30,680 --> 00:26:32,280
No! So, that's it.
398
00:26:33,080 --> 00:26:37,080
{\an8}All these foreigners OD on drugs and die,
399
00:26:37,160 --> 00:26:39,240
{\an8}while we have to expend our efforts
on their case.
400
00:26:41,000 --> 00:26:42,040
She was a human being, sir.
401
00:26:44,200 --> 00:26:46,360
{\an8}She was. I agree.
402
00:26:47,000 --> 00:26:47,960
{\an8}What should I do?
403
00:26:48,280 --> 00:26:50,680
{\an8}Should I act out of compassion
or carry out my duties?
404
00:26:51,160 --> 00:26:52,840
{\an8}These are orders from headquarters.
405
00:26:54,000 --> 00:26:56,600
{\an8}I cannot jeopardize Lakhot's reputation.
406
00:26:57,120 --> 00:26:58,080
What do you think?
407
00:26:58,640 --> 00:26:59,480
Yes, sir.
408
00:27:01,760 --> 00:27:03,680
{\an8}This is what happens when you hire women.
409
00:27:03,920 --> 00:27:06,760
They infuse emotions into everything.
410
00:27:21,120 --> 00:27:22,480
This is the only available room, sir.
411
00:27:23,160 --> 00:27:24,920
Honeymoon suite. Same rate.
412
00:27:32,080 --> 00:27:32,960
Need anything else?
413
00:27:34,280 --> 00:27:35,560
Cannabis, marijuana...
414
00:27:36,040 --> 00:27:36,960
Meow Meow?
415
00:27:40,320 --> 00:27:41,360
Whatever you want, sir.
416
00:27:41,800 --> 00:27:43,160
Ladies, gents.
417
00:27:48,040 --> 00:27:49,680
Novice, experienced.
418
00:27:54,720 --> 00:27:55,640
I'll let you know.
419
00:28:42,840 --> 00:28:44,560
Sister-in-law, do you recognize me?
420
00:28:45,680 --> 00:28:46,640
Dev!
421
00:28:48,200 --> 00:28:49,240
I didn't know!
422
00:28:50,280 --> 00:28:51,240
When did you arrive?
423
00:28:51,480 --> 00:28:53,320
How long are you here?
You'll stay here, right?
424
00:28:53,920 --> 00:28:55,200
You'll stay for Diwali, right?
425
00:28:56,120 --> 00:28:57,960
Don't just stand there. Get in!
426
00:28:58,720 --> 00:28:59,760
Where's your luggage?
427
00:29:00,600 --> 00:29:01,560
I...
428
00:29:02,960 --> 00:29:04,000
Is that your car?
429
00:29:10,760 --> 00:29:11,800
Where's Dad?
430
00:29:12,840 --> 00:29:14,520
He has stepped out for some work.
He'll be back soon.
431
00:29:17,360 --> 00:29:18,520
When does Jay come home?
432
00:29:19,920 --> 00:29:21,360
I met him this morning.
433
00:29:22,200 --> 00:29:23,120
Didn't he tell you?
434
00:29:23,680 --> 00:29:24,920
We don't get the time to talk these days.
435
00:29:25,680 --> 00:29:27,600
Jay comes home whenever he pleases.
436
00:29:31,040 --> 00:29:32,040
He has been working hard.
437
00:29:34,600 --> 00:29:36,720
Forget about him.
You tell me about yourself.
438
00:29:37,360 --> 00:29:39,240
Where have you been
and what have you been doing?
439
00:29:40,400 --> 00:29:41,440
It's been so long!
440
00:29:42,640 --> 00:29:43,920
Didn't you miss me?
441
00:29:46,080 --> 00:29:47,560
Actually, I...
442
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
Well, I missed you.
443
00:29:53,120 --> 00:29:55,040
Why didn't you respond to my letters?
444
00:29:55,760 --> 00:29:56,640
Letters?
445
00:29:57,680 --> 00:29:59,840
You know that I don't have
a knack for writing.
446
00:30:00,920 --> 00:30:04,680
You have really got to stop
underestimating yourself, Dev.
447
00:30:09,720 --> 00:30:10,800
I think Father's home.
448
00:30:15,200 --> 00:30:16,080
Come on!
449
00:30:30,120 --> 00:30:31,080
Greetings, Dad.
450
00:30:40,600 --> 00:30:41,600
Jay told me...
451
00:30:43,320 --> 00:30:45,080
that you caused a ruckus
at the office today.
452
00:30:46,560 --> 00:30:47,520
Were you drunk?
453
00:30:48,600 --> 00:30:49,440
No, Dad.
454
00:30:49,640 --> 00:30:51,200
You can't even tell a convincing lie.
455
00:30:51,840 --> 00:30:54,520
-No, Dad. I really wasn't...
-Look at him.
456
00:30:56,120 --> 00:30:58,600
He has come home after ten years
and he's high.
457
00:31:01,040 --> 00:31:04,120
Dad, I don't know what Jay told you, but...
458
00:31:05,840 --> 00:31:07,440
Let it go. I'm back now...
459
00:31:07,520 --> 00:31:10,200
This is not your house
that you can come and go as you please!
460
00:31:11,280 --> 00:31:12,200
It's our house.
461
00:31:15,840 --> 00:31:19,400
He has been going around tarnishing our
family's reputation through his actions.
462
00:31:21,000 --> 00:31:23,000
For the past six years,
I've been haunted by the fear...
463
00:31:24,280 --> 00:31:26,160
that one night,
I'll receive a call informing me...
464
00:31:27,320 --> 00:31:29,520
that his lifeless body
has been discovered in some sewer!
465
00:31:29,600 --> 00:31:30,520
Father...
466
00:31:31,600 --> 00:31:35,200
What are you saying, Father?
Dev is doing well for himself.
467
00:31:35,320 --> 00:31:36,960
-Did you see his car parked outside...
-Dear...
468
00:31:37,600 --> 00:31:38,760
bring me some ice.
469
00:31:47,840 --> 00:31:48,720
Dev!
470
00:31:50,440 --> 00:31:52,520
Please don't go. You know...
471
00:31:52,920 --> 00:31:54,400
Father is just angry...
472
00:31:54,800 --> 00:31:55,720
Angry?
473
00:31:57,360 --> 00:31:58,400
No, Sister-in-law.
474
00:31:59,440 --> 00:32:01,680
He'll keep spewing venom
against me all his life.
475
00:32:02,680 --> 00:32:03,640
I know...
476
00:32:04,800 --> 00:32:07,040
he loves Jay because
he considers him as his own.
477
00:32:07,920 --> 00:32:09,960
When he sees me,
he is reminded of his dead wife.
478
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
God knows whether he ever truly loved her.
479
00:33:01,600 --> 00:33:02,440
I won't spare you next time!
480
00:33:02,520 --> 00:33:04,560
-When will you return the money? Tell me!
-I will...
481
00:33:07,000 --> 00:33:07,840
Scoundrel!
482
00:33:09,640 --> 00:33:10,680
I won't spare you next time!
483
00:33:13,080 --> 00:33:15,160
-Asshole.
-This is your last warning!
484
00:34:15,680 --> 00:34:17,480
She must be hiding
somewhere in the bushes.
485
00:34:18,040 --> 00:34:19,760
How long will she run from us?
486
00:34:20,160 --> 00:34:21,840
There she is! She's getting away!
487
00:34:22,560 --> 00:34:23,960
Follow me, guys. Come on.
488
00:34:27,880 --> 00:34:29,040
Why didn't you tell me sooner?
489
00:34:34,000 --> 00:34:34,960
When did you get this?
490
00:34:37,120 --> 00:34:38,080
Today...
491
00:34:38,880 --> 00:34:39,880
in the morning.
492
00:34:41,640 --> 00:34:43,480
What took you
so long to tell me?!
493
00:34:45,520 --> 00:34:47,480
Mr. Kairav, I'll take care of it.
494
00:34:47,560 --> 00:34:49,680
No, you won't!
You idiot!
495
00:34:52,680 --> 00:34:53,640
Come here.
496
00:34:55,280 --> 00:34:56,160
Come on.
497
00:34:56,920 --> 00:34:57,840
Come here.
498
00:35:02,640 --> 00:35:03,600
Does it hurt?
499
00:35:05,400 --> 00:35:06,280
No...
500
00:35:06,960 --> 00:35:07,840
I'm fine.
501
00:35:09,640 --> 00:35:10,600
Pick up the phone.
502
00:36:38,840 --> 00:36:40,920
Help me, Mom!
503
00:36:42,440 --> 00:36:43,960
Mom! Help!
504
00:37:11,320 --> 00:37:12,320
Are you enjoying?
505
00:37:22,880 --> 00:37:23,960
Where's your enthusiasm?
506
00:37:24,800 --> 00:37:26,200
-I'm in a bad mood.
-What?
507
00:37:27,000 --> 00:37:28,160
I'm in a bad mood.
508
00:37:30,600 --> 00:37:32,000
Well, then just cheer up!
509
00:37:33,080 --> 00:37:34,480
I'm the Vice President here.
510
00:37:34,840 --> 00:37:36,800
Don't sit here sulking.
What will people think?
511
00:37:39,800 --> 00:37:40,640
I don't care...
512
00:37:41,640 --> 00:37:42,880
what they think.
513
00:37:44,160 --> 00:37:47,920
And if that's a problem for you,
just seek someone for your amusement.
514
00:37:48,760 --> 00:37:50,920
Oh! Do you already have someone?
515
00:37:51,360 --> 00:37:52,760
Stop talking nonsense!
516
00:37:52,840 --> 00:37:53,960
I'm not talking nonsense.
517
00:37:55,400 --> 00:37:56,920
I know what you have been up to.
518
00:37:57,320 --> 00:37:58,640
-What do you know?
-You tell me!
519
00:38:12,080 --> 00:38:13,000
Who is it?
520
00:38:14,000 --> 00:38:14,960
Who is it?!
521
00:38:17,680 --> 00:38:18,680
Mind your business!
522
00:38:19,960 --> 00:38:21,320
Don't dodge the question and scram!
523
00:38:21,920 --> 00:38:22,800
Jay!
524
00:38:24,080 --> 00:38:24,960
Jay!
525
00:38:28,400 --> 00:38:30,920
Jay! Jay, stop!
526
00:38:31,200 --> 00:38:32,280
Jay, stop!
527
00:38:35,640 --> 00:38:37,200
Go die, you...!
528
00:39:11,880 --> 00:39:12,920
Nice car!
529
00:39:19,120 --> 00:39:21,040
Did you have fun
watching the show last night?
530
00:39:25,280 --> 00:39:26,280
It could have been better.
531
00:39:30,520 --> 00:39:31,400
Why?
532
00:39:32,040 --> 00:39:33,160
Couldn't you come inside?
533
00:39:36,200 --> 00:39:37,200
Well, I could.
534
00:39:39,360 --> 00:39:40,360
But I was scared.
535
00:39:41,880 --> 00:39:42,800
Scared?
536
00:39:48,400 --> 00:39:50,000
Dev, I used to be scared...
537
00:39:51,160 --> 00:39:53,840
that I'd stumble upon your dead body
on a shadowy night.
538
00:39:55,480 --> 00:39:58,120
Why does everyone here
imagine me as dead?
539
00:40:00,280 --> 00:40:01,920
You shouldn't have come back, Dev.
540
00:40:04,640 --> 00:40:06,480
What I did, I didn't do it for myself.
541
00:40:08,520 --> 00:40:09,800
Who else did you do it for?
542
00:40:10,440 --> 00:40:11,480
Who else?
543
00:40:13,840 --> 00:40:15,880
The person I did it for
didn't visit me there...
544
00:40:17,040 --> 00:40:18,120
even once.
545
00:40:19,520 --> 00:40:20,400
Right, Sandhya?
546
00:40:21,280 --> 00:40:22,160
There?
547
00:40:24,120 --> 00:40:25,840
Are you ashamed to say the word "prison"?
548
00:40:30,320 --> 00:40:33,520
And I didn't tell you to thrash him
until he was half-dead.
549
00:40:33,600 --> 00:40:34,760
I could have beaten him to death.
550
00:40:36,640 --> 00:40:37,560
For you.
551
00:40:38,560 --> 00:40:40,160
You didn't answer my question, Sandy.
552
00:40:43,960 --> 00:40:45,480
You should leave, Dev.
553
00:40:50,120 --> 00:40:51,680
From here or from Lakhot?
554
00:40:55,280 --> 00:40:56,200
Both.
555
00:40:58,520 --> 00:41:00,200
There's nothing left here for you.
556
00:41:03,160 --> 00:41:05,160
A lot of time has passed, Dev.
557
00:41:49,160 --> 00:41:51,480
{\an8} Human beings,
who were birthed by Mother Earth,
558
00:41:52,160 --> 00:41:54,120
{\an8} are now bringing about her ruination.
559
00:41:55,040 --> 00:41:59,000
They are trying to satiate their hunger
by taking away what's rightfully hers.
560
00:41:59,560 --> 00:42:02,040
There is no limit to a human's hunger.
561
00:42:02,600 --> 00:42:05,160
But we have only one Mother Earth.
562
00:42:05,840 --> 00:42:08,640
And today, our mother
is calling out to us for help.
563
00:42:09,560 --> 00:42:10,480
"Come...
564
00:42:11,560 --> 00:42:12,560
save me.
565
00:42:14,400 --> 00:42:17,080
If I don't survive,
neither will humanity."
566
00:42:17,920 --> 00:42:21,280
Humans will end up devouring each other.
567
00:42:21,760 --> 00:42:23,120
All that will remain is dust...
568
00:42:23,800 --> 00:42:25,120
and dirt...
569
00:42:25,640 --> 00:42:28,800
It will be easily blown away
by a gentle breeze.
570
00:42:35,400 --> 00:42:37,280
Today, a deer died.
571
00:42:38,000 --> 00:42:39,640
Tomorrow, our future will die.
572
00:42:40,040 --> 00:42:43,360
Our existence, pride,
and self-respect will turn to dust!
573
00:42:44,040 --> 00:42:45,880
So, raise your voice!
574
00:42:46,600 --> 00:42:48,160
Let's strike back!
575
00:42:48,400 --> 00:42:49,640
WE WILL NEITHER BUDGE NOR BACK DOWN
576
00:42:49,680 --> 00:42:51,920
When Mother Earth cries out...
577
00:42:52,080 --> 00:42:54,320
"Who is my dear son...
578
00:42:55,000 --> 00:42:57,160
my very own...
579
00:42:58,480 --> 00:43:01,360
who will fulfill my debt?"
580
00:43:01,800 --> 00:43:03,760
-We are...
-The Kachdaars!
581
00:43:03,840 --> 00:43:07,160
-We are...
-The Kachdaars!
582
00:43:07,200 --> 00:43:10,160
-We are...
-All hail Kachdaars!
583
00:43:10,280 --> 00:43:12,160
All hail Kachdaars!
584
00:43:12,200 --> 00:43:16,200
All hail Kachdaars!
585
00:43:26,760 --> 00:43:29,800
Doctor, where in Delhi do you practice?
586
00:43:35,040 --> 00:43:36,480
I have a Ph.D.
587
00:43:37,560 --> 00:43:40,160
I have written a thesis on
the social impact of the mining industry.
588
00:43:41,080 --> 00:43:42,280
Well, then...
589
00:43:42,560 --> 00:43:46,160
you should have been in the UN,
an NGO, or some foreign university.
590
00:43:46,720 --> 00:43:48,120
What are you doing here?
591
00:43:51,840 --> 00:43:54,720
I must say, Mr. Vikas, your thinking...
592
00:43:56,080 --> 00:43:57,080
is top-notch.
593
00:43:58,400 --> 00:43:59,600
What do you envision for your future?
594
00:44:01,200 --> 00:44:02,400
What I want...
595
00:44:03,720 --> 00:44:05,560
does not lie with Centre Marbles.
596
00:44:07,080 --> 00:44:08,640
Our request is with the government.
597
00:44:09,440 --> 00:44:10,480
That's right.
598
00:44:12,200 --> 00:44:15,920
But, Mr. Vikas, there is no media here.
599
00:44:16,000 --> 00:44:19,160
There is no press or news reporter here.
600
00:44:21,920 --> 00:44:23,560
The government doesn't give a rat's arse.
601
00:44:24,880 --> 00:44:26,520
It only affects the company.
602
00:44:27,680 --> 00:44:31,000
They believe that we need to...
603
00:44:31,560 --> 00:44:34,240
find a middle ground by
compromising on some things ourselves.
604
00:44:36,360 --> 00:44:37,360
Compromise?
605
00:44:38,720 --> 00:44:41,360
For the first time ever,
someone has cut to the chase.
606
00:44:42,840 --> 00:44:43,880
Give me a number.
607
00:44:47,520 --> 00:44:48,480
Ten million rupees.
608
00:44:53,200 --> 00:44:54,160
Fifteen million rupees.
609
00:44:59,280 --> 00:45:00,680
Don't look at me like that.
610
00:45:00,760 --> 00:45:03,600
Fine, twenty million. I don't have
the permission to go beyond that.
611
00:45:07,480 --> 00:45:09,120
Twenty million rupees is a lot.
612
00:45:12,160 --> 00:45:14,720
I'm sure if you try harder...
613
00:45:15,920 --> 00:45:17,800
you can even aim
for thirty or forty million.
614
00:45:24,040 --> 00:45:26,080
Alright, forty. Let's seal the deal.
615
00:45:28,320 --> 00:45:29,280
Shall we?
616
00:45:34,200 --> 00:45:35,720
Shall I sell it for forty million rupees?
617
00:45:37,680 --> 00:45:42,800
Forty, fifty, sixty, seventy,
eighty, ninety, hundred.
618
00:45:47,120 --> 00:45:48,240
Forgive me.
619
00:45:48,640 --> 00:45:50,160
I can't sell my mother.
620
00:45:57,560 --> 00:46:00,360
Go and talk to his younger
brother, Sunil Mahajan.
621
00:46:01,040 --> 00:46:02,760
Explain the ground situation to him.
622
00:46:03,120 --> 00:46:06,600
That Sunil Mahajan is... God knows
why his ass is on fire!
623
00:46:07,360 --> 00:46:08,960
Boss, there is no point
in wasting time here.
624
00:46:09,160 --> 00:46:12,800
Perhaps, I'm wasting my time, Dev.
625
00:46:13,000 --> 00:46:14,200
Do one thing.
626
00:46:14,440 --> 00:46:15,840
Find a new job.
627
00:46:16,000 --> 00:46:17,960
I'll find a better replacement.
628
00:46:18,680 --> 00:46:20,120
I'll do it, boss.
629
00:46:43,040 --> 00:46:44,080
Fucking hell!
630
00:46:55,760 --> 00:46:57,400
I'm here to see Mr. Sunil.
631
00:46:57,840 --> 00:46:59,280
I came here yesterday.
632
00:46:59,920 --> 00:47:01,840
-Devendra Singh Tomar.
-Wait here.
633
00:47:08,840 --> 00:47:10,600
Sir, someone is here to see you.
634
00:47:14,000 --> 00:47:15,120
The boss has left.
635
00:47:15,880 --> 00:47:16,800
A while ago.
636
00:47:17,000 --> 00:47:17,880
He left?
637
00:47:18,400 --> 00:47:20,160
Okay. Thank you.
638
00:47:20,240 --> 00:47:21,240
Okay.
639
00:47:22,920 --> 00:47:23,960
Fucker.
640
00:47:31,120 --> 00:47:32,040
Sanju...
641
00:47:32,600 --> 00:47:34,160
Vikas' college isn't that big.
642
00:47:35,680 --> 00:47:37,440
I'm sure there are people
who are willing to talk.
643
00:47:40,520 --> 00:47:42,040
Okay, call me if you find anything.
644
00:47:42,920 --> 00:47:46,080
I'm off to find out what that
Sunil Mahajan has been up to.
645
00:50:07,440 --> 00:50:08,520
Hey, stop!
646
00:50:08,960 --> 00:50:09,880
Hey, you!
647
00:50:09,960 --> 00:50:11,160
Stop right there!
648
00:50:11,600 --> 00:50:13,400
Trying to act smart, motherfucker!
649
00:50:14,080 --> 00:50:17,400
-Hey! Stop!
-What the fuck!
650
00:50:17,960 --> 00:50:19,360
-Stop, you asshat!
-Catch him!
651
00:50:19,520 --> 00:50:22,160
-Get him!
-Stop!
652
00:50:22,240 --> 00:50:23,400
-Bastard!
-Hey!
653
00:50:23,480 --> 00:50:25,480
Hey, biker! Get that man!
654
00:50:25,560 --> 00:50:26,760
Hey, get him!
655
00:50:26,840 --> 00:50:28,840
-Guy on the bike!
-Stop running, fucker!
656
00:50:28,920 --> 00:50:30,720
-Get him!
-Fuck!
657
00:50:31,760 --> 00:50:32,760
Bloody hell!
658
00:50:32,880 --> 00:50:34,200
-Damn it!
-Where did he go?
659
00:50:43,160 --> 00:50:45,000
-Hey!
-Let go of the bag!
660
00:50:45,080 --> 00:50:46,520
-As if I'll oblige!
-Let go of it!
661
00:50:58,280 --> 00:50:59,880
Hey, not the car!
662
00:51:00,000 --> 00:51:01,080
Not the car, you fool!
663
00:51:01,160 --> 00:51:03,640
Don't take the car! Stop!
664
00:51:04,080 --> 00:51:06,120
You son of a bitch! Stop!
665
00:51:06,320 --> 00:51:09,320
I have seen your face,
you tall jackass! Fuck...
666
00:51:10,040 --> 00:51:10,920
Damn it!
667
00:51:11,880 --> 00:51:12,720
Hey!
46369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.