All language subtitles for Sedim.na.konari.a.je.mi.dobre.1989.1080p.WEB.AAC.x264_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,550 --> 00:00:48,641 This story is like all childhood memories. 2 00:00:49,170 --> 00:00:52,857 Unusual, even unbelievable. 3 00:00:53,643 --> 00:00:58,069 Any resemblance of characters to real persons is not at all coincidental. 4 00:00:58,688 --> 00:01:01,939 The events depicted in this movie really happened. 5 00:01:02,569 --> 00:01:05,068 It may have happened just like this... 6 00:01:05,609 --> 00:01:08,590 ...or maybe it all happened quite differently. 7 00:01:09,750 --> 00:01:12,333 - Was ist das? - Dakota! 8 00:01:13,176 --> 00:01:15,759 What are you doing? 9 00:01:16,750 --> 00:01:18,400 Watch out! 10 00:01:20,550 --> 00:01:24,544 Come on, people! The war is over! Don't worry! 11 00:01:24,760 --> 00:01:27,429 That's the Americans! Fly the Red Cross flag! 12 00:01:27,656 --> 00:01:30,540 Hurry, boys, we want them to see us! 13 00:01:33,640 --> 00:01:36,581 People, the UNRRA! The UNRRA! 14 00:01:37,440 --> 00:01:39,720 UNRRA is here! 15 00:01:46,920 --> 00:01:48,540 Careful! 16 00:01:48,625 --> 00:01:49,625 Damn it! 17 00:01:49,710 --> 00:01:50,939 Hold it right! 18 00:01:51,030 --> 00:01:52,680 You want to break it? 19 00:01:58,896 --> 00:01:59,945 Mara, over here, come! 20 00:02:00,029 --> 00:02:02,520 Before it's all gone. We've starved enough! 21 00:02:04,550 --> 00:02:08,416 - Quickly, Božka, hurry, clothes! - Very pretty. 22 00:02:08,510 --> 00:02:09,510 How do I look? 23 00:02:09,596 --> 00:02:12,400 Like President Roosevelt mixed with Churchill. 24 00:02:33,116 --> 00:02:35,187 Double portion for me, I'm coming from a camp. 25 00:02:35,400 --> 00:02:39,792 We're all coming back from camps. One portion only, not more. 26 00:02:42,103 --> 00:02:45,280 - Wounded and sick, come forward! - Bread... for dessert. 27 00:02:53,950 --> 00:02:56,462 - Out of my way! - People, come, the train's coming! 28 00:02:56,680 --> 00:02:59,891 Last stop. Everybody, get off! 29 00:03:00,265 --> 00:03:02,808 Don't panic, the train doesn't continue from here! 30 00:03:02,893 --> 00:03:05,378 - Watch out! - Are you out of coal? 31 00:03:05,463 --> 00:03:09,076 Stop getting on, people! Stop pushing! 32 00:03:09,183 --> 00:03:13,177 What're you doing? Murderers! Fascists! 33 00:03:19,950 --> 00:03:22,043 Jesus Christ! 34 00:03:25,389 --> 00:03:28,309 Just you wait, hold on, quick-wit, you've already been here! 35 00:03:28,400 --> 00:03:30,840 - God bless. - Don't give anything, he's cheating! 36 00:03:30,926 --> 00:03:34,142 I haven't had my share yet! I'm a cripple! 37 00:03:34,290 --> 00:03:37,064 - My foot was ripped off by a mine! - Your foot? 38 00:03:37,350 --> 00:03:38,396 At the front. 39 00:03:38,481 --> 00:03:41,120 Wait, you bastard, I'll rip your foot off for you. 40 00:03:41,214 --> 00:03:43,370 - Look at him. Give it back! - What're you doing? 41 00:03:43,463 --> 00:03:46,792 - Give it back, greedy jerk! - Now you spilled it, you witch! 42 00:03:46,900 --> 00:03:52,176 Quiet, give it to me! I'm hungry! Damn it! 43 00:03:52,270 --> 00:03:54,466 He says he lost his foot! 44 00:03:55,177 --> 00:03:56,600 Beat him! 45 00:03:58,916 --> 00:04:01,499 Miklóš, you watch the bikes. 46 00:04:01,670 --> 00:04:03,650 Out of my way! 47 00:04:19,102 --> 00:04:23,640 Slovak Film Distribution Bratislava presents 48 00:04:26,113 --> 00:04:30,692 BOLESLAV POLÍVKA and ONDŘEJ PAVELKA in the film 49 00:04:34,119 --> 00:04:40,045 SITTING ON A BRANCH, I FEEL FINE 50 00:04:40,653 --> 00:04:45,148 Also starring: 51 00:04:45,719 --> 00:04:48,224 Screenplay: 52 00:04:48,840 --> 00:04:52,773 Script editor: 53 00:04:53,232 --> 00:04:56,560 Story and directed by: 54 00:05:03,709 --> 00:05:05,200 Hold on. 55 00:05:07,030 --> 00:05:08,532 That's Hitler! 56 00:05:09,337 --> 00:05:14,366 Look, teacher, Hitler! 57 00:05:14,950 --> 00:05:19,033 I can't do anything. National Committees decide even the train schedules. 58 00:05:19,186 --> 00:05:20,360 It's none of their business. 59 00:05:21,210 --> 00:05:24,494 Shall we catch him? We'll be decorated! 60 00:05:24,950 --> 00:05:30,472 People, Hitler! Hitler! Hitler! 61 00:05:37,103 --> 00:05:40,210 - I recognized him first! - I'm not Hitler. 62 00:05:40,462 --> 00:05:42,141 Have you lost your mind? 63 00:05:42,243 --> 00:05:43,840 I'm going to shoot! 64 00:05:44,760 --> 00:05:47,040 Pack of mutts! 65 00:05:47,344 --> 00:05:50,550 Catch him! 66 00:06:11,150 --> 00:06:13,528 A bike... 67 00:06:40,350 --> 00:06:44,620 Buy a picture, sir. For bread. I was very pretty. 68 00:06:44,713 --> 00:06:48,901 - I'm hungry too. - A radio for a sack of potatoes. 69 00:06:49,829 --> 00:06:53,697 Are you crazy? For such bacon as that! That's a treasure. 70 00:06:53,797 --> 00:06:56,208 - I'd buy the bacon. - You got any gold? 71 00:06:56,310 --> 00:07:00,135 Something better. An American bicycle. I paid three hundred for it. 72 00:07:00,229 --> 00:07:01,435 Keep it! 73 00:07:01,543 --> 00:07:05,055 Hey, you're selling a bike? I'll take it. 74 00:07:05,339 --> 00:07:07,341 What have you got? 75 00:07:07,796 --> 00:07:09,886 Canned pork, Americano. 76 00:07:11,376 --> 00:07:13,170 Two won't do. 77 00:07:13,303 --> 00:07:15,101 Hold on. 78 00:07:16,303 --> 00:07:19,449 I'll give you a watch. An aviator watch. 79 00:07:19,689 --> 00:07:22,332 - It's missing the hands! - But it has 17 stones. 80 00:07:22,430 --> 00:07:25,243 And I'll add a pair of boots. Fighter's boots. 81 00:07:25,351 --> 00:07:27,016 They'll last you forever. 82 00:07:27,269 --> 00:07:29,850 Wait, we'll make a deal. 83 00:07:30,116 --> 00:07:33,106 I'll give you a ride wherever you want. For that. 84 00:07:33,523 --> 00:07:36,604 - Where're you going? - Home, to Moravia. 85 00:07:37,137 --> 00:07:42,642 Ahead, to Berlin. Hands up! Surrender! 86 00:07:42,802 --> 00:07:43,952 I surrender. 87 00:07:44,056 --> 00:07:45,734 Hold tight. 88 00:07:48,437 --> 00:07:50,466 - Where're you coming from? - Italy. 89 00:07:50,596 --> 00:07:53,395 - I'm Pepe, by the way. You are? - Prengel. 90 00:07:53,703 --> 00:07:57,002 Prengel. What do they call you back home? 91 00:07:57,167 --> 00:08:00,225 Prengel. My father is old Prengel, I'm Prengel. 92 00:08:00,316 --> 00:08:03,734 Special edition: Hitler caught in Slovakia! 93 00:08:03,827 --> 00:08:06,583 Hitler captured in the streets of our town! 94 00:08:08,176 --> 00:08:09,874 Turn here. 95 00:08:10,424 --> 00:08:13,719 I can't go on any longer. I'm hungry. 96 00:08:14,189 --> 00:08:18,407 What will you eat, Prengelo? Your food is now mine. 97 00:08:21,530 --> 00:08:24,350 Fuck me, meat! 98 00:08:30,750 --> 00:08:36,068 Before the war I had meat every day. You don't realize who you're talking to. 99 00:08:36,189 --> 00:08:42,174 I'm a world famous artist. Top class. I'm telling you... Pepe Angelis... 100 00:08:44,950 --> 00:08:48,840 That was some name! I was almost hired by the great Kludský. 101 00:08:48,950 --> 00:08:52,878 The biggest circus in the world. The one that drowned on the Titanic. 102 00:08:52,995 --> 00:08:57,425 I was the only survivor. Because I wasn't there. 103 00:09:01,423 --> 00:09:04,609 I was faithful to old Berousek. 104 00:09:06,750 --> 00:09:09,232 Ferda Berousek. 105 00:09:10,328 --> 00:09:13,546 His was a famous circus family from Olomouc. 106 00:09:15,402 --> 00:09:17,140 It's mouthwatering... 107 00:09:17,557 --> 00:09:19,410 If I only had some marjoram. 108 00:09:19,604 --> 00:09:24,234 Maybe if I hadn't been in a camp, I wouldn't ever have known real hunger. 109 00:09:25,276 --> 00:09:29,168 I'd never know the delight that comes from a bite of food. 110 00:09:30,250 --> 00:09:35,946 Perhaps I was born just for this moment, as old Berousek used to say. 111 00:09:37,235 --> 00:09:40,485 What is it? Are you sleep-walking? 112 00:09:41,303 --> 00:09:43,181 What's wrong with you? 113 00:09:45,797 --> 00:09:47,293 Sorry. 114 00:09:48,350 --> 00:09:49,545 Hello. 115 00:09:49,630 --> 00:09:52,015 Why did you take the bike? 116 00:09:52,123 --> 00:09:54,865 I wanted to return it at first, right? 117 00:09:54,962 --> 00:09:57,342 The enemy is falling back, the troops... 118 00:09:57,435 --> 00:09:59,395 - Move it! - ... spoils of war. 119 00:09:59,494 --> 00:10:02,727 But my colleague insisted on going to Moravia. 120 00:10:03,270 --> 00:10:07,767 Sorry, pardon me... But after all, we're all people, aren't we? 121 00:10:07,865 --> 00:10:10,640 You could be so kind as to forgive him. Talk to him. 122 00:10:10,868 --> 00:10:15,108 He didn't steal, he found, right? He found. 123 00:10:16,917 --> 00:10:18,840 We're Christians, for Heaven's sake! 124 00:10:19,550 --> 00:10:22,844 Jesus Christ, it's burning. My meat is burning! 125 00:10:27,440 --> 00:10:30,287 Wait, man! Stop! 126 00:10:33,389 --> 00:10:34,720 The bicycle! 127 00:10:36,750 --> 00:10:41,403 Stop! Stop! 128 00:11:04,110 --> 00:11:05,240 Go! 129 00:11:06,429 --> 00:11:09,410 Off with you, damn it! 130 00:11:10,143 --> 00:11:14,030 Hell, she ate it all! 131 00:11:19,823 --> 00:11:22,304 Kids, step back from the fire! 132 00:11:31,829 --> 00:11:34,623 And you are such a fat little girl... 133 00:11:38,522 --> 00:11:40,662 - It's mine! - I'll help you with it. 134 00:11:40,775 --> 00:11:43,103 It's mine! Mommy! 135 00:11:43,190 --> 00:11:45,760 People, he's stealing food from my baby! 136 00:11:46,022 --> 00:11:48,702 Hooligan, thief! 137 00:12:01,696 --> 00:12:06,607 Hey, Prengelo, what're you doing with my bike? 138 00:12:07,071 --> 00:12:10,279 Get out, or I'll strangle you, silly comedian! 139 00:12:10,800 --> 00:12:15,224 The bicycle... I stole it first, no? 140 00:12:15,491 --> 00:12:17,865 Ergo, it's mine. Give me, give me, damn it... 141 00:12:17,950 --> 00:12:20,820 Let go! I almost got killed because of you! 142 00:12:20,920 --> 00:12:22,547 Give me the wheel, you rat! 143 00:12:22,630 --> 00:12:25,719 Who are you calling a rat, you scumbag! 144 00:12:26,750 --> 00:12:28,038 Leave the bike alone! 145 00:12:28,143 --> 00:12:33,564 You insatiable, hoggish, Italian, peddler jackass! 146 00:12:33,670 --> 00:12:35,650 Give it to me! It's mine! 147 00:12:42,350 --> 00:12:44,033 Gold! 148 00:12:45,683 --> 00:12:47,366 Gold! 149 00:12:51,424 --> 00:12:53,317 Gold! 150 00:12:53,965 --> 00:12:56,480 - Quiet! - Gold! 151 00:13:06,702 --> 00:13:08,760 You see what a schmuck you are, Prengelo, 152 00:13:08,882 --> 00:13:11,960 you wanted to snatch this from a poor inmate! 153 00:13:12,763 --> 00:13:16,552 At the camp, they gave you gold for your journey. 154 00:13:17,950 --> 00:13:20,533 There's enough for both of us. 155 00:13:20,895 --> 00:13:23,354 And we'll have bread, 156 00:13:23,638 --> 00:13:27,055 cheese, ham, chocolate, beer, 157 00:13:27,160 --> 00:13:29,609 champagne, and women! 158 00:13:29,749 --> 00:13:32,211 And I'll drink it from their shoes. 159 00:13:32,816 --> 00:13:34,510 With such heels! 160 00:13:34,623 --> 00:13:38,682 Jump on, girls! 161 00:13:40,150 --> 00:13:42,346 They wouldn't make such havoc over a stupid bike. 162 00:13:42,719 --> 00:13:46,570 - What do you want to do? - We'll go home, to my place. 163 00:13:47,110 --> 00:13:50,176 We'll price it and divide it among us. 164 00:13:50,490 --> 00:13:53,160 Fifty-fifty. Like brothers. 165 00:13:53,633 --> 00:13:57,247 - Like brothers... half and half. - Fine. 166 00:13:58,702 --> 00:14:01,880 Come. It's safer this way. 167 00:14:12,508 --> 00:14:15,394 Damn, things are heating up. 168 00:14:23,910 --> 00:14:28,781 After the war, men will be scarce. Like unicorns. 169 00:14:29,750 --> 00:14:33,042 Statistically, how many women are there for me? 170 00:14:33,178 --> 00:14:34,248 Five? 171 00:14:34,429 --> 00:14:38,936 The papers say twenty, in reality it's at least fifty. 172 00:14:39,337 --> 00:14:43,920 God, why did you give us 32 teeth and only one of the thing? 173 00:14:44,350 --> 00:14:46,741 How will we manage, Prengelo? 174 00:14:46,846 --> 00:14:48,599 When was the last time you had a woman? 175 00:14:48,713 --> 00:14:53,191 They'll look for us even underground. People kill for this. 176 00:14:53,303 --> 00:14:55,794 Stop whining, you're a millionaire! 177 00:14:55,889 --> 00:14:59,960 Hello, hey, UNRRA! Drop some food! 178 00:15:01,480 --> 00:15:05,080 Over here! One box for us! 179 00:15:13,808 --> 00:15:15,659 Quickly! Move it, people! 180 00:15:15,794 --> 00:15:19,408 What if they're from the National Committee? They'll requisition it. 181 00:15:20,730 --> 00:15:23,411 Greet them like a Christian. 182 00:15:25,629 --> 00:15:29,001 Good day to you from God, and from your Christ too! 183 00:15:29,916 --> 00:15:30,916 And to you. 184 00:15:31,028 --> 00:15:35,130 Uncle, what fancy clothes you're wearing! 185 00:15:35,229 --> 00:15:36,760 What do you want? 186 00:15:36,860 --> 00:15:38,446 We haven't eaten for a week. 187 00:15:38,560 --> 00:15:40,625 We'll help you with the hay or wood... 188 00:15:40,710 --> 00:15:42,823 We have good hands, and hearts of gold. 189 00:15:42,907 --> 00:15:44,401 We're a poor village! 190 00:15:44,496 --> 00:15:48,369 We don't have enough for ourselves. We don't need any strangers. 191 00:15:48,463 --> 00:15:51,590 - We can't afford to feed vagabonds. - And gold? 192 00:15:51,716 --> 00:15:53,503 Would you sell food for gold? 193 00:15:53,650 --> 00:15:56,736 Look, gold, jewelry, and diamonds. 194 00:15:57,329 --> 00:15:59,310 - Guys! - He's lost it. 195 00:15:59,435 --> 00:16:03,329 What? I could buy your whole damn village for this. 196 00:16:04,129 --> 00:16:05,220 Including you! 197 00:16:05,306 --> 00:16:07,360 He was in a camp. He doesn't know what he's saying. 198 00:16:08,036 --> 00:16:10,056 It's tainted with blood. Jewish gold. 199 00:16:10,156 --> 00:16:11,737 They thought it would save them. 200 00:16:11,856 --> 00:16:15,333 What were you locked up for, circus freak? 201 00:16:15,656 --> 00:16:16,832 Me? 202 00:16:18,010 --> 00:16:20,709 - I was in the resistance. - Bullshit. 203 00:16:21,350 --> 00:16:26,554 Conspiracy, holding firearms, hiding people... 204 00:16:26,660 --> 00:16:28,494 But they caught me because of a woman. 205 00:16:28,680 --> 00:16:31,163 I got myself a lovely little lady. 206 00:16:31,423 --> 00:16:33,722 Einbischen pervers. 207 00:16:34,350 --> 00:16:38,947 She loved me, adored me. But she had one defect. 208 00:16:39,030 --> 00:16:40,287 What? 209 00:16:40,816 --> 00:16:45,026 Her husband... An SS Major. 210 00:16:45,816 --> 00:16:47,796 - No! - Yes, my friend. 211 00:16:48,329 --> 00:16:51,635 One day, we're going at it in her trailer... 212 00:16:52,822 --> 00:16:57,014 all sweaty, you know... heaps of passion... 213 00:16:58,283 --> 00:17:01,082 We nearly turned the trailer on its side. 214 00:17:02,387 --> 00:17:07,920 Suddenly, the fascist stands in the door... 215 00:17:08,811 --> 00:17:10,506 And I was in flagranti. 216 00:17:10,717 --> 00:17:14,208 - You were what? - I wasn't wearing my pants. 217 00:17:15,080 --> 00:17:19,145 So they took me to the Gestapo. They tied me to a chair. 218 00:17:19,987 --> 00:17:22,221 The things they did to me... 219 00:17:23,078 --> 00:17:25,940 I don't wish that on the worst of murderers. 220 00:17:30,430 --> 00:17:34,822 - We should give this back. - What, give back to whom? 221 00:17:36,023 --> 00:17:37,945 Where are those poor bastards? 222 00:17:38,150 --> 00:17:40,849 We could get killed over this, don't you get it? 223 00:17:44,350 --> 00:17:47,444 We can't touch it for two years. Do you agree? 224 00:17:48,676 --> 00:17:51,099 Give us at least some soup... 225 00:17:51,240 --> 00:17:54,399 These are Christians? 226 00:17:54,750 --> 00:17:58,550 Greedy, mercenary, selfish folk! 227 00:17:58,657 --> 00:18:01,035 You, Slovaks! 228 00:18:03,350 --> 00:18:04,970 I'm hungry! 229 00:18:07,150 --> 00:18:08,343 Hungry! 230 00:18:08,440 --> 00:18:11,995 Stop yelling! They'll be asleep soon. 231 00:18:15,136 --> 00:18:16,816 Quiet! 232 00:18:19,929 --> 00:18:23,115 - Here they are. - Good! Where? 233 00:18:24,350 --> 00:18:29,948 - Check what's in it. - Food, what else? 234 00:18:31,548 --> 00:18:34,131 Come on, run! 235 00:18:35,276 --> 00:18:37,472 Stop, or I'll shoot! 236 00:18:40,796 --> 00:18:42,594 They have a machine gun! 237 00:18:42,810 --> 00:18:46,440 This is my end. I'm going to die hungry. 238 00:18:49,369 --> 00:18:50,632 Wait, this way. 239 00:18:50,717 --> 00:18:52,463 I can't anymore. 240 00:18:54,350 --> 00:18:56,063 - Let's open it! - Hold on. 241 00:18:56,269 --> 00:18:58,537 We'll eat when we're safe. Come! 242 00:18:59,036 --> 00:19:01,240 - I can't go on! - You have to! 243 00:19:07,909 --> 00:19:09,758 That smell. 244 00:19:12,146 --> 00:19:14,113 - Dried meat! - What? 245 00:19:14,230 --> 00:19:18,876 Meat, pork! Damn it. Beans. 246 00:19:19,169 --> 00:19:20,648 Square beans? 247 00:19:20,816 --> 00:19:23,905 Sure, square beans... American. 248 00:19:26,095 --> 00:19:28,744 Tastes kind of sweet. 249 00:19:33,750 --> 00:19:35,828 It's sticking to my palate. 250 00:19:36,230 --> 00:19:37,880 Gum. 251 00:19:40,516 --> 00:19:43,315 I can't eat this! 252 00:19:43,550 --> 00:19:45,928 Damn chewing gum! 253 00:19:46,550 --> 00:19:48,746 I told you to look inside before we took the box. 254 00:19:48,830 --> 00:19:51,811 Gum! Nothing but gum! 255 00:19:56,150 --> 00:19:58,433 Americans! 256 00:20:00,677 --> 00:20:03,681 If they like it, we can eat it too. 257 00:20:26,116 --> 00:20:27,360 See him? 258 00:20:28,307 --> 00:20:29,687 Breakfast! 259 00:20:31,069 --> 00:20:32,680 We have to herd him. 260 00:20:38,690 --> 00:20:40,743 - Got him? - He got away. 261 00:20:41,696 --> 00:20:45,444 Look at all those tanks... it's like at Stalingrad. 262 00:20:45,583 --> 00:20:47,381 At Ardennes. 263 00:20:47,640 --> 00:20:49,518 Wait! 264 00:20:51,550 --> 00:20:53,428 They found us. 265 00:20:58,400 --> 00:21:01,840 Up! Up the tree! 266 00:21:03,970 --> 00:21:07,217 Mišo, fall! You're a German! 267 00:21:12,463 --> 00:21:16,357 - Darn, our gold! - What if they find it? 268 00:21:16,590 --> 00:21:18,213 Look, what's that? 269 00:21:20,849 --> 00:21:24,324 Panzierfalst. I'm the commander now! 270 00:21:24,770 --> 00:21:26,664 A Mercedes for the officers! 271 00:21:26,806 --> 00:21:31,040 Four to the left, four to the right. Aim at the tanks! 272 00:21:39,916 --> 00:21:45,401 Mischievous kids! My eye can see you! 273 00:21:47,320 --> 00:21:50,358 You'll be fried in the fires of Hell. 274 00:21:52,015 --> 00:21:55,049 You brought on the end of the world. 275 00:21:55,816 --> 00:21:59,760 Drop the guns and run back to your parents! 276 00:22:00,350 --> 00:22:03,647 Judgment Day is here! 277 00:22:05,950 --> 00:22:07,760 Brats. 278 00:22:10,476 --> 00:22:15,676 Kids, family life, that's not for me. I live for change. 279 00:22:16,636 --> 00:22:21,028 Life is motion. Motion. 280 00:22:23,056 --> 00:22:24,930 I won't stay with you long. 281 00:22:25,236 --> 00:22:30,279 If the sawdust catches fire, we'll be there tonight! 282 00:22:30,372 --> 00:22:32,088 It's just like gasoline. 283 00:22:32,190 --> 00:22:36,669 One day the circus tent will rise like the Phoenix. 284 00:22:37,350 --> 00:22:41,742 Neither bombs, nor fire, nor rot got to it. 285 00:22:42,186 --> 00:22:46,946 The circus will revive and Pepe Alberti will shine again like the sun. 286 00:22:47,074 --> 00:22:48,974 You said Angelis. 287 00:22:49,102 --> 00:22:50,720 You didn't hear me well. 288 00:22:51,331 --> 00:22:55,587 Pepe Alberti, juggler, antipode... 289 00:22:55,680 --> 00:22:58,910 But not a word to my father! He says comedians are good-for-nothings! 290 00:22:58,995 --> 00:23:00,865 I'll hold it for you, Prengelo. 291 00:23:01,110 --> 00:23:03,996 I've been to a circus only once in my life. 292 00:23:05,750 --> 00:23:08,662 My ass still hurts from my dad's beating. 293 00:23:10,248 --> 00:23:11,935 But it was beautiful. 294 00:23:19,343 --> 00:23:21,680 - Hey, which bastard? - Not me. 295 00:23:24,417 --> 00:23:29,651 Forward, nation! Vive la France! Hey, hey! 296 00:23:32,135 --> 00:23:35,819 - It's stuck. - What if it explodes? 297 00:23:37,196 --> 00:23:41,483 - Move, damn you! - I think I better put it out. 298 00:23:43,669 --> 00:23:46,110 Out of the way! 299 00:23:47,750 --> 00:23:49,883 Come on, you circus freak! 300 00:23:50,550 --> 00:23:55,545 - What a dude, Prengelo! - What dude? Frontline driver! 301 00:24:01,283 --> 00:24:04,365 Beautiful, Prengelo. 302 00:24:04,725 --> 00:24:08,325 You brought me to the land of milk and honey. 303 00:24:18,743 --> 00:24:21,680 I'll pepper your asses, bastards! 304 00:24:22,243 --> 00:24:23,850 Go away! 305 00:24:24,496 --> 00:24:29,878 Don't shoot, uncle, we're on your side! I'm from Moravia, damn it! 306 00:24:31,750 --> 00:24:34,120 I don't care! Go to hell! 307 00:24:34,325 --> 00:24:40,148 Mr. Zbončák! Is your pig still cock-a-doodling? 308 00:24:42,023 --> 00:24:43,880 Is that you, Prengel? 309 00:24:44,483 --> 00:24:47,360 Just like my father, he won't listen, not even to the President. 310 00:24:48,836 --> 00:24:52,133 - You came back? - Was I supposed to stay there? 311 00:24:59,509 --> 00:25:02,924 Well, you would've been better off. 312 00:25:04,256 --> 00:25:06,323 You shouldn't have come back home. 313 00:25:15,750 --> 00:25:19,772 My God! This was... 314 00:25:21,992 --> 00:25:24,172 My bed was right here! 315 00:25:25,250 --> 00:25:27,233 What happened... 316 00:26:12,009 --> 00:26:13,702 They are happy now. 317 00:26:13,862 --> 00:26:18,960 Old Berousek used to say that death is the best medicine for any illness. 318 00:26:21,150 --> 00:26:25,845 - Who will I tell my stories to? - Me. 319 00:26:28,243 --> 00:26:32,409 - Prengel, come with me. - Leave me alone! 320 00:26:32,568 --> 00:26:36,316 - But we're rich! - Go to hell! 321 00:26:36,417 --> 00:26:41,695 - We can buy a whole circus. - Take the fucking gold and go! 322 00:26:45,957 --> 00:26:48,946 Mom, where are you? 323 00:26:51,080 --> 00:26:52,960 Oh no, my bowels! 324 00:26:56,160 --> 00:26:57,819 What is this? 325 00:26:58,150 --> 00:27:00,406 There's nothing you can do here. 326 00:27:01,840 --> 00:27:04,246 You can't fix things. Come with me. 327 00:27:05,596 --> 00:27:06,856 Come. 328 00:27:08,170 --> 00:27:10,825 With a circus, you'll get to see the world. 329 00:27:37,350 --> 00:27:43,130 You see that thing? She ate my food from the can. 330 00:27:47,409 --> 00:27:51,562 Now I will eat you. There she is, on the fence! 331 00:27:51,769 --> 00:27:55,055 Get your stomach juices ready, there's going to be a feast. 332 00:27:55,783 --> 00:27:58,299 Stop, or I'll shoot! 333 00:27:59,156 --> 00:28:02,079 Surrender! You're under siege. 334 00:28:02,771 --> 00:28:04,551 Crap, she's gone... 335 00:28:04,830 --> 00:28:07,619 Hello, anybody? 336 00:28:10,080 --> 00:28:13,493 This is where mankind fell. 337 00:28:23,256 --> 00:28:26,750 This is a blessed house, they have a Bible. 338 00:28:29,437 --> 00:28:33,240 Old uncle Berousek used it as a pillow. 339 00:28:38,176 --> 00:28:40,626 We'll spend the night here, 340 00:28:41,569 --> 00:28:43,958 divide the gold in the morning, 341 00:28:44,150 --> 00:28:47,644 and then goodbye! I'll go find my circus. 342 00:28:54,750 --> 00:28:57,120 - Wood. - I'm coming with you, Pepe. 343 00:28:58,409 --> 00:29:01,244 I can't stay here, I'd go mad. 344 00:29:01,730 --> 00:29:04,160 Well hooray. Allah rejoices too. 345 00:29:07,029 --> 00:29:08,907 He sent us bread... 346 00:29:13,317 --> 00:29:14,737 in a bottle. 347 00:29:17,630 --> 00:29:21,817 When I was little, I used to eat bread with lard on top, 348 00:29:23,690 --> 00:29:27,174 with lots of onion and sugar cubes stuck into the fat. 349 00:29:29,017 --> 00:29:32,444 Dad would sprinkle poppy seeds on top. 350 00:29:32,871 --> 00:29:34,630 I'd throw up. 351 00:29:34,770 --> 00:29:36,666 I loved it. 352 00:29:37,050 --> 00:29:40,822 Then I climbed up the walnut tree, 353 00:29:41,109 --> 00:29:46,602 and looked off into the distance, to see if anyone was coming. 354 00:29:51,750 --> 00:29:54,762 Not a soul ever came. For days on end. 355 00:29:55,103 --> 00:29:57,789 Yeah, well. You should've run away. 356 00:29:58,416 --> 00:30:04,220 My dad died when I was six. 357 00:30:04,800 --> 00:30:06,830 I was already jumping somersaults. 358 00:30:10,443 --> 00:30:13,041 I never knew my mother. 359 00:30:14,789 --> 00:30:17,569 I remember walking behind the coffin, 360 00:30:17,681 --> 00:30:20,331 with tears in my eyes, 361 00:30:21,428 --> 00:30:23,285 but laughing inside. 362 00:30:23,443 --> 00:30:25,942 Laughing? Why? 363 00:30:28,454 --> 00:30:31,936 My dad never let me climb up to the trapeze. 364 00:30:32,063 --> 00:30:34,235 I wanted to fly so much! 365 00:30:34,750 --> 00:30:36,900 I would've given anything for it. 366 00:30:37,483 --> 00:30:40,800 I loved him very much, but when he died, 367 00:30:41,080 --> 00:30:43,468 I grew wings. 368 00:30:45,003 --> 00:30:48,623 You'll erect the tent, lead the horses. In time, you'll learn everything. 369 00:30:48,753 --> 00:30:51,588 Ferdy Berousek will fix you up. Like me. 370 00:30:51,710 --> 00:30:56,102 Duo Prengelos. That will be a number. Antipodes, tightrope-walkers. 371 00:30:56,230 --> 00:30:59,760 - I can barely hold myself up in a tree. - Branch-walkers then. 372 00:31:00,311 --> 00:31:01,948 Give us a ride. Hey! 373 00:31:02,225 --> 00:31:05,135 - Where to, young ladies? - Home, to town. 374 00:31:05,280 --> 00:31:08,023 - Where have you been? - We sang at a wedding. 375 00:31:08,160 --> 00:31:11,800 Sing something for us now. We just got married too. 376 00:31:12,663 --> 00:31:16,090 We are happy bachelors, 377 00:31:16,423 --> 00:31:19,600 We enjoy chasing girls. 378 00:31:21,416 --> 00:31:24,602 Stalin, generalissimo of the Soviet Union! 379 00:31:36,749 --> 00:31:39,127 We can start now. 380 00:31:51,263 --> 00:31:52,690 Blagodaryu. 381 00:31:55,402 --> 00:31:57,688 Long live our teacher! 382 00:31:59,990 --> 00:32:03,936 Hola, hola, come and buy! 383 00:32:04,519 --> 00:32:08,322 No girls, no rum... bubble gum! 384 00:32:08,589 --> 00:32:12,343 For the gentlemen, real American cigarettes! 385 00:32:12,455 --> 00:32:15,097 You'd sell your own mother if you had to. 386 00:32:15,223 --> 00:32:17,831 Business is business, don't whine, Prengelo. 387 00:32:19,763 --> 00:32:23,296 Cigarettes, women, drink, we start a new life. 388 00:32:23,465 --> 00:32:25,505 Please... 389 00:32:26,240 --> 00:32:29,991 ten Chesterfields for a crown for the beautiful lady. 390 00:32:30,122 --> 00:32:31,235 Shut up. 391 00:32:31,520 --> 00:32:33,132 A light for free. 392 00:32:39,518 --> 00:32:41,486 Let's go! Wrap it up! 393 00:32:41,610 --> 00:32:47,386 I lent a considerable sum of money to a Romanian officer at the front... 394 00:32:47,696 --> 00:32:49,381 Look at this number. 395 00:32:49,899 --> 00:32:55,519 I was held in a camp, number 73362. 396 00:32:56,180 --> 00:32:57,280 I'm a victim! 397 00:32:57,503 --> 00:32:59,485 Put everything you have on the table! 398 00:33:01,196 --> 00:33:02,542 Nothing. 399 00:33:07,477 --> 00:33:08,477 Just gum. 400 00:33:08,611 --> 00:33:10,509 Turn around. Hands up! 401 00:33:10,663 --> 00:33:13,902 This is unbelievable, I was in a camp, 402 00:33:14,316 --> 00:33:17,014 and you're bugging me for some cigarettes! 403 00:33:17,463 --> 00:33:20,360 Don't worry. We'll investigate. 404 00:33:30,550 --> 00:33:34,033 Cer-ti-fi-ca-tion. 405 00:33:35,269 --> 00:33:36,995 Jozef Macášek? 406 00:33:38,596 --> 00:33:40,089 Is that in English? 407 00:33:40,230 --> 00:33:43,320 They gave it to me at the camp... 408 00:33:43,482 --> 00:33:48,372 That commission, when the Americans arrived there. 409 00:33:58,276 --> 00:34:01,556 Prengel! Is that you? 410 00:34:05,023 --> 00:34:07,761 - My teacher... - You came back. 411 00:34:08,950 --> 00:34:11,561 It's terrible, what happened to your folks. 412 00:34:13,055 --> 00:34:14,730 I know everything. Come. 413 00:34:14,836 --> 00:34:20,156 You see, they're interrogating my friend... 414 00:34:20,510 --> 00:34:25,644 Želka, let him be and make us some tea. 415 00:34:26,003 --> 00:34:30,782 You'll get financial compensation for what happened to your family. 416 00:34:31,869 --> 00:34:34,247 - I don't want it. - What don't you want? 417 00:34:34,430 --> 00:34:36,193 Money won't bring them back. 418 00:34:36,353 --> 00:34:39,319 I know. But you'll see, after some time. 419 00:34:39,476 --> 00:34:41,372 And where will you live? 420 00:34:42,517 --> 00:34:47,014 What about that... the villa where we slept? 421 00:34:48,150 --> 00:34:49,630 At Mahler's. 422 00:34:50,350 --> 00:34:54,131 Mahler? He was a musician. 423 00:34:54,278 --> 00:34:58,076 Maybe in your country. Here, he was a baker. 424 00:34:58,563 --> 00:35:02,389 Not in my country, everywhere! 425 00:35:02,503 --> 00:35:05,105 Our Mahler died at Auschwitz. 426 00:35:05,583 --> 00:35:07,041 But the house is run down. 427 00:35:07,174 --> 00:35:10,459 We'll fix it up, mend it, clean it. 428 00:35:10,593 --> 00:35:12,881 And if you want, we'll open the bakery too. 429 00:35:13,096 --> 00:35:16,969 Excellent idea, we need bread. 430 00:35:17,795 --> 00:35:19,964 Now it's delivered from the neighbor county. 431 00:35:20,877 --> 00:35:23,057 But they only baked gingerbread and matzo wafers. 432 00:35:23,156 --> 00:35:24,797 Just give us flour. 433 00:35:27,150 --> 00:35:28,948 It's no big deal. 434 00:35:29,120 --> 00:35:30,863 We can hardly get there by car. 435 00:35:31,029 --> 00:35:35,808 We don't need gasoline. We run on wood. 436 00:35:36,150 --> 00:35:40,044 Give me wood and I'll move the earth. 437 00:35:43,649 --> 00:35:48,883 I like your enthusiasm. I'll give you an opportunity. 438 00:35:49,017 --> 00:35:51,741 - Pepe Angelis is at your disposal. - Come, then! 439 00:35:51,870 --> 00:35:54,346 How did it happen? 440 00:35:56,402 --> 00:35:58,795 It was the last Sunday in September. 441 00:36:00,883 --> 00:36:02,961 They came on four trucks. 442 00:36:05,520 --> 00:36:10,139 Where did you learn to speak Slovak so well, Pepe? 443 00:36:11,218 --> 00:36:12,771 Mauthausen. From inmates. 444 00:36:12,877 --> 00:36:16,516 Work and more work. But it makes me happy! 445 00:36:19,830 --> 00:36:21,810 Work is the meaning of life for me. 446 00:36:22,160 --> 00:36:25,679 You know progress is based on agitation. 447 00:36:25,817 --> 00:36:29,190 It's hard to change how people think. 448 00:36:29,923 --> 00:36:33,465 You wouldn't believe how backward some of our citizens still are. 449 00:36:33,562 --> 00:36:35,883 Many don't know the basic revolutionary ideas. 450 00:36:35,976 --> 00:36:37,658 We'll teach them. 451 00:36:38,005 --> 00:36:40,870 Now, let go. 452 00:36:42,356 --> 00:36:45,362 But we could put you to some use here. 453 00:36:45,736 --> 00:36:47,819 I'm alone for all this work. 454 00:36:49,369 --> 00:36:53,456 You're an extraordinary woman, Želmíra. 455 00:36:55,102 --> 00:36:59,037 You radiate such a glow, 456 00:36:59,410 --> 00:37:02,988 such strength, wisdom, intelligence... 457 00:37:03,950 --> 00:37:06,046 I attended a study course in Žilina. 458 00:37:07,943 --> 00:37:12,222 Such dazzling fragrance. Intoxicating. 459 00:37:12,662 --> 00:37:14,912 It's the chemicals from the machine. 460 00:37:16,923 --> 00:37:18,806 My head is spinning. 461 00:37:21,870 --> 00:37:26,565 - Isn't your head... spinning? - No. 462 00:37:28,129 --> 00:37:31,967 We'll work together all night. 463 00:37:33,703 --> 00:37:38,223 We will be in and out, 464 00:37:38,329 --> 00:37:43,561 pressing front... and back... 465 00:37:45,876 --> 00:37:49,920 Sorry. Forgive me. We were so close. 466 00:37:50,350 --> 00:37:54,599 Watch out, will you? I can be dangerous if I want. 467 00:37:57,230 --> 00:37:59,924 What a downpour! Faster! Faster! 468 00:38:00,023 --> 00:38:01,906 We don't want to get soaked. 469 00:38:07,370 --> 00:38:09,566 What is it? Are we out of wood? 470 00:38:09,950 --> 00:38:15,548 The water smothered it. Damn! The baking is over. 471 00:38:17,272 --> 00:38:21,978 We'll bake. Easy for you to say. You're here today, gone tomorrow. 472 00:38:22,076 --> 00:38:27,756 - But everybody knows me here. - Prengelo! People need bread and games. 473 00:38:28,716 --> 00:38:31,019 I provide the games, you provide the bread. 474 00:38:31,343 --> 00:38:33,578 - I bet you've baked bread before! - Sure I have. 475 00:38:33,698 --> 00:38:37,131 Maybe you were born to feed the crowds? 476 00:38:37,277 --> 00:38:40,861 - Quiet! - Look! My bicycle! 477 00:38:41,186 --> 00:38:44,274 But we drowned it... took it apart. 478 00:39:03,656 --> 00:39:08,048 Help! Ich bin postman, don't kill! 479 00:39:08,175 --> 00:39:11,618 What are you doing here! This house was assigned to us. 480 00:39:11,751 --> 00:39:14,484 I was just checking to make sure there were no burglars. 481 00:39:14,590 --> 00:39:17,981 You're the thief, confess it! Shall we torture him? 482 00:39:18,070 --> 00:39:23,280 Let me go! There's gold here somewhere. I know. 483 00:39:23,556 --> 00:39:25,710 - What? - Gold! 484 00:39:26,913 --> 00:39:29,596 - Mahler's gold. - Mr. Krištofík... 485 00:39:30,481 --> 00:39:32,150 Prengel! 486 00:39:33,295 --> 00:39:36,720 You knew old Mahler. He had bakeries throughout the county. 487 00:39:36,973 --> 00:39:39,120 But he and his daughter lived like beggars. 488 00:39:39,246 --> 00:39:43,055 They say she was beautiful, but no one ever saw her. 489 00:39:43,316 --> 00:39:48,011 - The old man guarded her well. - Fine, but what about the gold? 490 00:39:48,750 --> 00:39:52,576 Last time I was here, Mahler was pale as death. 491 00:39:52,696 --> 00:39:56,240 He said Yahweh visited him, in his dream. 492 00:39:56,856 --> 00:40:01,360 Next day the Guardists came and took the family. 493 00:40:01,870 --> 00:40:07,096 He was packing jewelry and gold cutlery. 494 00:40:07,682 --> 00:40:10,527 I saw it through a hole in the blinds. 495 00:40:11,636 --> 00:40:15,034 Since then, whenever I'm on patrol, 496 00:40:15,840 --> 00:40:19,680 I always stop by and search. 497 00:40:20,388 --> 00:40:21,941 You understand? 498 00:40:22,422 --> 00:40:25,400 Now that's over, Herr postmaster. 499 00:40:29,396 --> 00:40:30,934 Do you know her? 500 00:40:31,162 --> 00:40:35,130 Mahler's daughter, Esther. Her hair was like fire. 501 00:40:35,230 --> 00:40:36,896 - I never saw her. - Strange... 502 00:40:36,996 --> 00:40:40,000 Eyes like a cat, hair like fire. 503 00:40:52,676 --> 00:40:56,763 Prengel! Bakers, where are you? 504 00:41:04,097 --> 00:41:06,978 - Good morning. - Morning. 505 00:41:07,296 --> 00:41:10,521 - Did you party all night? - We were baking. 506 00:41:10,769 --> 00:41:14,956 - Excellent. How many do you have? - Almost forty. 507 00:41:18,716 --> 00:41:23,095 Here they are... Learning takes time. 508 00:41:23,653 --> 00:41:29,167 I'll take you under my wing. Mainly Pepe. 509 00:41:29,283 --> 00:41:31,163 Želmíra, you're an angel. 510 00:41:31,301 --> 00:41:33,802 Although I already hold five jobs, 511 00:41:35,329 --> 00:41:37,497 I'll make time for you too. 512 00:41:38,243 --> 00:41:40,041 We miss tenderness. 513 00:41:40,307 --> 00:41:45,623 We need... soft female loins, 514 00:41:45,825 --> 00:41:48,114 to rest our weary head. 515 00:41:48,438 --> 00:41:49,785 Želka... 516 00:41:50,063 --> 00:41:52,812 I'll give you soft female loins. 517 00:41:53,644 --> 00:41:56,044 You need some tough comradely help! 518 00:42:04,816 --> 00:42:08,906 The age calls for strength, zeal, and optimism. 519 00:42:10,806 --> 00:42:13,470 I'll make new men of you. 520 00:42:14,110 --> 00:42:17,794 We'd rather stay as we are. We like it like this. 521 00:42:18,116 --> 00:42:22,110 Did you hear that? Did you? 522 00:42:22,707 --> 00:42:26,745 No one can stay the way they are! Nothing can stay the way it is! 523 00:42:26,883 --> 00:42:30,700 Give them food stamps! It's very hard. 524 00:42:31,282 --> 00:42:32,655 The oven isn't hot enough. 525 00:42:32,762 --> 00:42:35,920 Once it's fixed, the whole world will buy our bread. 526 00:42:37,296 --> 00:42:40,182 We'll give it to the army. Maybe they'll eat it. 527 00:42:41,596 --> 00:42:44,750 So, hail the new age! 528 00:42:45,134 --> 00:42:47,987 - Cheers! - Cheers! 529 00:42:49,236 --> 00:42:51,760 Our future depends on today's actions. 530 00:42:52,169 --> 00:42:54,518 Cheers, and may all our plans work out. 531 00:42:54,790 --> 00:43:00,226 You can count on us. Liberté! Egalité! Fraternité! 532 00:43:26,303 --> 00:43:29,489 - Stop, thief! Stop! - What do you want? 533 00:43:29,795 --> 00:43:30,795 You can't escape! 534 00:43:30,880 --> 00:43:32,856 Go away! I have nothing to do with you! 535 00:43:32,970 --> 00:43:38,710 Wait, you circus whore! 536 00:43:39,102 --> 00:43:42,993 Angelis, Alberti, Macášek, what else? 537 00:43:43,136 --> 00:43:44,976 Those are professional names! 538 00:43:45,089 --> 00:43:49,780 You were in the resistance? Sure! 539 00:43:51,076 --> 00:43:55,634 - Fine, I wasn't, but I was in a camp. - For what? 540 00:43:55,797 --> 00:44:00,040 I stole meat, took from the animals and gave it to people. Like your Jánošík! 541 00:44:00,157 --> 00:44:03,417 You stole our gold too, Jánošík. 542 00:44:03,636 --> 00:44:06,219 Gold! Keep it, I don't care! 543 00:44:06,716 --> 00:44:09,322 They'll cut your throat because of it. 544 00:44:09,440 --> 00:44:11,048 I only took this. 545 00:44:11,320 --> 00:44:14,521 I don't care about the gold. You pissed me off. 546 00:44:16,416 --> 00:44:19,215 - Easy... - You're all talk! 547 00:44:19,532 --> 00:44:24,080 We'll bake bread for people, you can count on us... 548 00:44:27,936 --> 00:44:29,320 Bullshit! 549 00:44:29,903 --> 00:44:32,289 You're a carp, Prengelo. 550 00:44:32,809 --> 00:44:37,417 You were born to live in a fish pond and that's where you'll die. 551 00:44:37,817 --> 00:44:39,410 But I'm a trout! 552 00:44:39,596 --> 00:44:41,389 I need to travel, 553 00:44:41,480 --> 00:44:46,109 meet new people, women, girls, chicks. 554 00:44:46,210 --> 00:44:47,880 I need the circus for that. 555 00:44:48,183 --> 00:44:52,323 When I find one, I'll come here every summer. 556 00:44:53,609 --> 00:44:58,217 Central Circus with the famous Alberti! 557 00:44:59,396 --> 00:45:02,115 So what, will you change your mind? 558 00:45:02,329 --> 00:45:05,941 Come with me. We're both orphans. 559 00:45:08,550 --> 00:45:13,832 Goodness... Where have I seen her before? 560 00:45:16,182 --> 00:45:19,773 She looks like Esther. 561 00:45:24,550 --> 00:45:29,750 Hello! Miss! Wait! 562 00:45:31,750 --> 00:45:34,333 We'll take you home! 563 00:45:34,430 --> 00:45:37,529 Don't go there, Esther! Come back! 564 00:45:37,616 --> 00:45:39,622 What a fancy lady. 565 00:45:39,716 --> 00:45:42,094 We know you! 566 00:45:44,869 --> 00:45:47,247 Come here, baby! 567 00:45:48,977 --> 00:45:53,880 Have you ever had French cognac? Have some, you'll lighten up! 568 00:45:54,103 --> 00:45:57,716 - Leave her alone! - Let go of me! 569 00:45:57,840 --> 00:45:59,548 Esther, come with us! 570 00:45:59,630 --> 00:46:02,429 We're not strangers. I'm Pepe. 571 00:46:02,510 --> 00:46:05,025 Christ! Attention, soldiers! 572 00:46:05,252 --> 00:46:08,506 To the barracks, forward, march! 573 00:46:08,863 --> 00:46:11,280 What are you screaming about? 574 00:46:19,076 --> 00:46:24,129 We won't turn on each other over a girl. We're all Slovaks. Have a drink. 575 00:46:24,256 --> 00:46:25,744 I'm a Moravian, you idiot. 576 00:46:25,910 --> 00:46:27,715 Hey, wait up! 577 00:46:50,077 --> 00:46:52,843 Pepe! She's here... 578 00:46:55,230 --> 00:46:59,240 Esther! She's red like good rum. 579 00:47:00,716 --> 00:47:01,911 This is how it's done. 580 00:47:02,030 --> 00:47:04,829 - Are you nuts? - This is not my first time. 581 00:47:11,023 --> 00:47:12,320 You'll learn. 582 00:47:14,689 --> 00:47:16,825 Wait, wait, Prengelo! 583 00:47:16,963 --> 00:47:21,965 Make room for the Professor. Watch and learn how to treat a lady. 584 00:47:23,476 --> 00:47:27,165 Damn, she disappeared again. 585 00:47:29,276 --> 00:47:30,954 And barefoot too. 586 00:47:32,376 --> 00:47:36,070 - Esther! - Esther! 587 00:47:44,750 --> 00:47:47,120 - An angel passed over. - What angel? 588 00:47:47,617 --> 00:47:51,709 My grandmother used to say. When people were quiet. 589 00:48:02,196 --> 00:48:05,780 - Il pidocchio. - What are you saying? 590 00:48:06,167 --> 00:48:08,479 - Lice. She got lice. - What? 591 00:48:08,716 --> 00:48:13,044 - Il pidocchio. It's Italian. - I'm testing you. I speak Italian. 592 00:48:13,137 --> 00:48:19,028 - Passively, actively, you Pinocchio. - Not Pinocchio, il pidocchio. 593 00:48:19,551 --> 00:48:20,585 A louse. 594 00:48:20,950 --> 00:48:22,840 Why is she not speaking? Is she deaf? 595 00:48:23,475 --> 00:48:24,475 Hello! 596 00:48:24,560 --> 00:48:26,416 - Quiet, quiet. - Are you at home? 597 00:48:26,550 --> 00:48:30,369 The postman. Someone may rob them. 598 00:48:33,680 --> 00:48:35,563 Someone may rob them. 599 00:48:40,800 --> 00:48:42,280 Hey, bakers! 600 00:48:47,207 --> 00:48:48,487 Where are you? 601 00:48:51,236 --> 00:48:54,263 Esther, we baked this for you. 602 00:49:05,156 --> 00:49:10,254 She doesn't hear or see us. 603 00:49:15,382 --> 00:49:18,000 I'll pepper your butts, just you wait! 604 00:49:18,282 --> 00:49:22,787 Don't shoot! It's us, Mr. Zbončák! 605 00:49:22,909 --> 00:49:28,077 We buy honey. It's a new enterprise! We'll bake gingerbread. 606 00:49:30,730 --> 00:49:33,750 We always left some apples on the tree for winter 607 00:49:34,577 --> 00:49:36,615 because it looked so pretty. 608 00:49:37,903 --> 00:49:41,756 They glowed like blood against the white snow. 609 00:49:42,342 --> 00:49:45,598 Who are you talking to? I think she's deaf. 610 00:49:45,809 --> 00:49:47,908 Or rather dumb. 611 00:49:49,862 --> 00:49:52,976 Easy... I'm your good master. 612 00:49:53,549 --> 00:49:57,238 Go away, to Prengelo, you cows! 613 00:50:03,108 --> 00:50:05,391 You got your beauty sleep, I see. 614 00:50:06,920 --> 00:50:08,614 She can hear. 615 00:50:10,609 --> 00:50:12,642 As old Berousek used to say, 616 00:50:12,795 --> 00:50:16,136 if you haven't had a redhead, you don't know love. 617 00:50:16,280 --> 00:50:19,785 Do you ever think of anything else? What could she see in you? 618 00:50:20,149 --> 00:50:21,774 Look at yourself! 619 00:50:22,401 --> 00:50:26,266 A tramp. Old and tawdry. 620 00:50:28,267 --> 00:50:32,576 - What is "tawdry"? - It's something like you. 621 00:50:32,776 --> 00:50:36,465 An old circus bear with shabby fur. 622 00:50:36,958 --> 00:50:38,304 You're right. 623 00:50:38,471 --> 00:50:43,518 I could've shined, traveled, dazzled the world. 624 00:50:44,109 --> 00:50:47,193 And now I've lost my mind. I work. 625 00:50:48,710 --> 00:50:52,499 She loves me, she just doesn't know it yet. 626 00:50:52,790 --> 00:50:56,784 Why doesn't she love me instead? Am I so revolting? 627 00:51:02,150 --> 00:51:06,929 We'll make a deal. No one touches her before she's well again. Swear! 628 00:51:07,030 --> 00:51:11,127 Or, until she wants it. 629 00:51:21,896 --> 00:51:27,278 America's got a new bomb! They bombed Harashima! 630 00:51:27,703 --> 00:51:30,706 One million Chinese are dead! 631 00:51:32,855 --> 00:51:35,327 Damned piece of junk! 632 00:51:37,376 --> 00:51:40,432 Slowly... there... 633 00:51:44,156 --> 00:51:47,945 That swing used to be right here. How did you know? 634 00:51:48,329 --> 00:51:53,228 Esther remembered. This is her home, after all. 635 00:51:54,583 --> 00:51:59,836 Esther? You mean this is Esther? 636 00:51:59,969 --> 00:52:02,077 Are you trying to fool me? 637 00:52:02,816 --> 00:52:05,207 Take some while it's still warm. 638 00:52:05,830 --> 00:52:08,629 Who else should it be? Don't you recognize her? 639 00:52:08,710 --> 00:52:10,840 What a life you have here! 640 00:52:13,583 --> 00:52:18,049 I didn't see anything, I don't know anything. 641 00:52:31,849 --> 00:52:36,146 What are you doing? Where are you looking, man? 642 00:52:44,150 --> 00:52:45,646 Hold on. 643 00:52:48,950 --> 00:52:51,844 Sorry. I'm hallucinating. 644 00:53:41,550 --> 00:53:43,629 Aren't you sleeping? 645 00:53:44,310 --> 00:53:47,969 You're beautiful. You're gorgeous. 646 00:53:48,122 --> 00:53:50,723 More beautiful than your picture. 647 00:53:51,960 --> 00:53:55,393 I dream about you all the time. 648 00:53:57,090 --> 00:54:00,716 It's OK if you don't speak. You understand. 649 00:54:01,764 --> 00:54:04,592 I'll teach you. 650 00:54:06,319 --> 00:54:08,219 I'll teach you everything. 651 00:54:10,469 --> 00:54:15,088 Esther, you're shaking. 652 00:54:17,199 --> 00:54:18,672 Don't be scared. 653 00:54:20,055 --> 00:54:22,946 - Don't you see, her feet are cold! - Hello there! 654 00:54:23,683 --> 00:54:25,766 Here's your slippers. 655 00:54:28,150 --> 00:54:32,720 One more time, and I'll skewer you. You swore! 656 00:54:33,089 --> 00:54:35,640 So what? She wanted it... 657 00:54:36,103 --> 00:54:38,840 Uncles, neighbors, citizens! 658 00:54:38,953 --> 00:54:42,406 A heart for the girl, a maid for the boy! 659 00:54:44,855 --> 00:54:48,888 Brigand Jánošík for the children! 660 00:54:49,194 --> 00:54:52,599 Marzipan, gingerbread, honey cake! 661 00:54:52,705 --> 00:54:57,331 - What's the difference, you fool? - Don't know, but it sounds good. 662 00:54:57,650 --> 00:54:59,728 Like we're experts. 663 00:55:00,543 --> 00:55:04,844 - Listen, were you with her last night? - Have you lost your mind? 664 00:55:04,964 --> 00:55:10,703 - Lost my mind? I see it! You got lice! - Why, and you don't? 665 00:55:10,810 --> 00:55:15,738 I do, I do, and I'm proud of it. These are lice of love! 666 00:55:30,560 --> 00:55:34,388 Red-haired, mute fairy. 667 00:55:36,640 --> 00:55:41,313 Two kings are bringing you precious gifts. 668 00:55:44,950 --> 00:55:47,028 This is poetry! 669 00:55:47,563 --> 00:55:52,745 Every time we come back, I get a feeling she won't be here, as if she never was. 670 00:55:54,836 --> 00:55:56,240 Petroleum! 671 00:55:57,029 --> 00:56:00,218 A lieutenant in Rimini taught me this. Everyone had lice there. 672 00:56:00,316 --> 00:56:03,197 Prengelo, I'm telling you, you're a number! 673 00:56:04,950 --> 00:56:09,347 You've been all across Italy and you never tell any stories. 674 00:56:09,536 --> 00:56:11,321 Talk! 675 00:56:11,536 --> 00:56:16,133 Italians are like children... Just like us! 676 00:56:17,750 --> 00:56:23,400 There's a thousand churches and a thousand... you know... 677 00:56:23,684 --> 00:56:25,745 Professional hookers, right? 678 00:56:25,830 --> 00:56:28,811 And they all go to confession. 679 00:56:29,113 --> 00:56:32,739 Oh, our lady from the spa! 680 00:56:33,839 --> 00:56:38,533 Don't be shy before her! 681 00:56:40,816 --> 00:56:43,302 Prengel is telling us about Italy. 682 00:56:43,576 --> 00:56:46,788 Tell her the thing about the Catholic women. 683 00:56:46,943 --> 00:56:50,334 Not to her. I'm not a good story-teller. 684 00:56:50,530 --> 00:56:52,410 I'd rather sing her a song. 685 00:56:53,150 --> 00:56:57,000 We are happy bachelors, 686 00:56:57,569 --> 00:57:02,156 We enjoy chasing girls. 687 00:57:02,630 --> 00:57:07,235 You poor old married men 688 00:57:07,375 --> 00:57:12,840 Are always tied to your ball and chain. 689 00:57:13,350 --> 00:57:16,934 We cleaned out the market. We bought all the hats and clothes. 690 00:57:17,030 --> 00:57:19,213 And now, for the main part. 691 00:57:20,550 --> 00:57:23,800 Gingerbread sweet like honey, 692 00:57:26,296 --> 00:57:28,929 give it to the one you love. 693 00:57:34,856 --> 00:57:38,850 She's giving me her lips. She gave me her soul. 694 00:57:39,456 --> 00:57:44,509 - And she gave this to me... - You want to switch? 695 00:57:44,803 --> 00:57:46,676 I want it whole. 696 00:58:00,857 --> 00:58:02,756 Go! Off with you! 697 00:58:20,483 --> 00:58:23,180 She dances like the courtesans in Rimini. 698 00:58:27,036 --> 00:58:31,333 What are you talking about? What courtesans? 699 00:58:39,950 --> 00:58:43,056 You blew it. Ask her for a dance. 700 00:58:43,150 --> 00:58:46,734 - I can't dance. - Neither can I, but I do it anyway. 701 00:58:46,960 --> 00:58:50,969 So many things I can't do, still I love doing them. 702 00:59:00,603 --> 00:59:04,577 And now, a solo for the orphans of the war! 703 00:59:08,709 --> 00:59:11,795 - Shall we dance? - Of course. 704 00:59:12,030 --> 00:59:14,516 Dance, little orphans. 705 00:59:15,649 --> 00:59:17,227 I know this music. 706 00:59:17,383 --> 00:59:20,067 You don't have to if you don't feel like it. 707 00:59:21,143 --> 00:59:23,024 The hat... 708 00:59:25,696 --> 00:59:29,888 If I were a man, everything would be different. 709 00:59:30,269 --> 00:59:33,097 Esther, you speak! 710 00:59:33,701 --> 00:59:36,154 Pepe, she's speaking! 711 00:59:36,750 --> 00:59:38,582 - What? - She speaks! 712 00:59:38,696 --> 00:59:41,446 - That calls for a drink. Quickly! - Here are the glasses! 713 00:59:41,546 --> 00:59:44,369 I don't want to hear myself, or see myself. 714 00:59:44,950 --> 00:59:50,343 Turn the lights off for an intimate atmosphere... 715 00:59:52,708 --> 00:59:54,988 Long live the girls who speak! 716 00:59:55,150 --> 00:59:56,971 And we'll party all night! 717 00:59:57,120 --> 00:59:58,120 Open! 718 01:00:00,339 --> 01:00:01,919 Open, I can hear you! 719 01:00:02,049 --> 01:00:03,945 Želmíra. 720 01:00:06,109 --> 01:00:10,296 - Let her in! Go! - Why me? 721 01:00:11,969 --> 01:00:15,863 Look, what a surprise... lovely... 722 01:00:22,603 --> 01:00:25,680 - Good evening, gentlemen. - Good evening! 723 01:00:26,002 --> 01:00:30,005 I'm bringing you newspapers and literature. 724 01:00:31,043 --> 01:00:33,076 But I see you have other hobbies. 725 01:00:33,176 --> 01:00:37,039 We're rehearsing a performance, a show! 726 01:00:38,467 --> 01:00:41,455 A cultural number... just in case. 727 01:00:41,548 --> 01:00:43,840 - Liquor? - I play a woman. 728 01:00:43,943 --> 01:00:46,269 Lord, no, that's a chemical. 729 01:00:46,389 --> 01:00:49,733 We don't drink that, it's against pino, pido... 730 01:00:50,790 --> 01:00:53,835 - Petroleum. - Sure, petroleum. 731 01:00:57,016 --> 01:00:59,599 See, Želka doesn't trust us. 732 01:00:59,929 --> 01:01:05,015 I hope you'll sober up. And read the things I brought for you. 733 01:01:05,143 --> 01:01:08,932 - Of course. We'll read it today. - I'm taking the gramophone. 734 01:01:12,696 --> 01:01:15,846 And no more funky business at the market! 735 01:01:16,189 --> 01:01:18,681 Virgin Maries made of gingerbread! 736 01:01:19,009 --> 01:01:21,400 You're spreading backward ideas. 737 01:01:24,303 --> 01:01:26,789 Illegally, too. 738 01:01:35,400 --> 01:01:37,400 I can't stand it anymore. 739 01:01:37,935 --> 01:01:41,982 I don't know what to do... All alone... 740 01:01:44,703 --> 01:01:47,187 I'm afraid to sleep in the dark. 741 01:01:48,320 --> 01:01:51,611 My family stayed behind, before the war. 742 01:01:52,550 --> 01:01:56,160 They're dead, my father, my mom... 743 01:01:56,743 --> 01:01:59,187 Don't think about it! You're alive. 744 01:02:00,350 --> 01:02:02,199 But I don't want to be! 745 01:02:03,089 --> 01:02:06,446 I'll get rid of this body. It's disgusting, and dirty. 746 01:02:07,150 --> 01:02:08,808 I hate it! 747 01:02:11,670 --> 01:02:15,967 Come, Esther, you're cold. Lie down. 748 01:02:17,950 --> 01:02:23,067 Sleep now. Don't worry, I'm right here. 749 01:02:23,210 --> 01:02:25,830 Why am I alive? 750 01:02:26,483 --> 01:02:30,219 I don't know that. I'm just an ordinary human. 751 01:02:41,800 --> 01:02:47,520 Do you want me? Do you? 752 01:03:00,150 --> 01:03:02,049 Come and find me. 753 01:03:07,456 --> 01:03:10,140 God himself kissed me on the forehead. 754 01:03:38,863 --> 01:03:42,447 What have you done? Are you all right? 755 01:03:44,235 --> 01:03:45,883 Let me see! 756 01:03:48,167 --> 01:03:51,480 I can't help it, she's attracted to me. 757 01:03:54,316 --> 01:03:58,503 I wish you broke your bones and cracked your skull, damned fool! 758 01:03:59,243 --> 01:04:01,321 She likes me. 759 01:04:05,079 --> 01:04:06,743 - What is it? - It hurts! 760 01:04:06,830 --> 01:04:10,032 - Now it hurts! - It's broken, or maybe it's a sprain. 761 01:04:10,129 --> 01:04:12,101 It has to be put in a cast. 762 01:04:12,489 --> 01:04:14,682 How will I shave now? 763 01:04:14,796 --> 01:04:19,040 I don't know. How will you wipe your ass? 764 01:04:20,496 --> 01:04:23,122 I thought you'd go back to the railway, 765 01:04:23,376 --> 01:04:26,582 the trains are running again. 766 01:04:27,470 --> 01:04:29,093 I'm tired of being on the road. 767 01:04:29,178 --> 01:04:31,842 - What's with you? - I'd like an entrepreneurial license. 768 01:04:31,927 --> 01:04:34,423 You've changed. Are you getting married? 769 01:04:35,080 --> 01:04:39,401 What if I was born to be a baker? 770 01:04:41,730 --> 01:04:44,448 We've created something for you. 771 01:04:52,830 --> 01:04:56,800 He looks so real. All he needs is tobacco in his pipe. 772 01:04:57,983 --> 01:04:59,797 Beautiful! 773 01:05:04,150 --> 01:05:06,633 Joseph Vissarionovich. 774 01:05:09,456 --> 01:05:12,990 Boys, I knew you'd come around, 775 01:05:13,370 --> 01:05:16,283 I knew we'd walk this path together. 776 01:05:18,376 --> 01:05:22,065 Could you make this out of marble, too? 777 01:05:22,716 --> 01:05:26,767 - It looks like him, doesn't it? - It's amazing. 778 01:05:26,903 --> 01:05:31,400 And he's delicious too, so sweet. We made him just right. 779 01:05:31,736 --> 01:05:34,741 Baking is a science. 780 01:05:35,648 --> 01:05:36,676 Taste it! 781 01:05:36,790 --> 01:05:40,684 - It would be such a waste. - Želka, try it. 782 01:05:41,129 --> 01:05:46,224 You foolish man! What have you done? 783 01:05:47,723 --> 01:05:51,769 That's blasphemy against the Father of Nations! 784 01:05:52,280 --> 01:05:54,734 Say something to him, Kornet! 785 01:05:56,150 --> 01:06:01,748 You tore off the ear of the greatest man on earth! 786 01:06:01,976 --> 01:06:04,949 Please! We'll make as many as we want of these! 787 01:06:05,033 --> 01:06:06,760 We have a casting pan. 788 01:06:10,963 --> 01:06:14,609 I'll marry her. May my father turn in his grave. 789 01:06:14,735 --> 01:06:17,108 I'll marry her, even though she's a Jew! 790 01:06:17,216 --> 01:06:18,809 Why you? By what right? 791 01:06:18,910 --> 01:06:23,803 Esther is made of the same stuff as me. She's wild, ethereal, fragile... 792 01:06:23,923 --> 01:06:26,520 I love her! Understand? 793 01:06:26,902 --> 01:06:30,119 Love her!? You stupid comedian! 794 01:06:30,650 --> 01:06:34,942 A true man utters those words only once in his life. 795 01:06:35,550 --> 01:06:38,691 Only painted cows like cocky guys like you. 796 01:06:38,803 --> 01:06:43,785 We'll see. Time will tell. Let her decide. Today. 797 01:06:44,350 --> 01:06:46,920 Deal. And the other one? 798 01:06:47,138 --> 01:06:51,440 He leaves never to show his face here again. 799 01:06:52,130 --> 01:06:54,781 Esther! There's a serious matter to discuss. 800 01:06:54,914 --> 01:06:56,727 A serious matter. 801 01:06:58,803 --> 01:07:00,486 Esther! 802 01:07:04,123 --> 01:07:06,804 What? She kicked out the door? 803 01:07:10,009 --> 01:07:12,308 - Esther! - She ran off. 804 01:07:14,350 --> 01:07:15,648 Again. 805 01:07:16,309 --> 01:07:18,990 - Esther! - Esther! 806 01:07:24,037 --> 01:07:27,276 What's this? Are you looking for your girl? 807 01:07:27,530 --> 01:07:29,720 I saw her up on the hill, around noon. 808 01:07:30,071 --> 01:07:31,071 Where? 809 01:07:31,196 --> 01:07:34,459 In the fields, on the way to the Prengels. 810 01:07:34,903 --> 01:07:36,975 On the hill? Go! 811 01:07:38,369 --> 01:07:40,588 They can't even say "Thank you"... 812 01:07:41,110 --> 01:07:43,840 Esther, where are you? 813 01:08:00,636 --> 01:08:02,600 Esther! 814 01:08:07,990 --> 01:08:10,640 - Got her! Here she is! - Is she alive? 815 01:08:11,040 --> 01:08:13,590 Why did you do it? I didn't mean anything wrong. 816 01:08:13,670 --> 01:08:15,880 We'll never lock you up again. 817 01:08:21,270 --> 01:08:25,264 Warm water! And vinegar! Quickly! 818 01:08:31,950 --> 01:08:33,769 She's all hot, we need a doctor. 819 01:08:33,860 --> 01:08:36,210 We just need to massage her with vinegar water. 820 01:08:36,294 --> 01:08:37,707 I worked with an ambulance. 821 01:08:37,802 --> 01:08:40,080 You said you were a driver. 822 01:08:40,450 --> 01:08:42,281 Yes, I drove an ambulance. 823 01:08:47,643 --> 01:08:50,450 Pepe, she's knocked up! 824 01:08:53,090 --> 01:08:58,157 Esther, you're pregnant? 825 01:09:02,750 --> 01:09:07,994 - God Almighty! - Go! Just go! 826 01:09:08,116 --> 01:09:13,622 - It hurts! - You dirty pig of a circus freak! 827 01:09:14,262 --> 01:09:17,448 I haven't had anything to do with her. I swear on my father's grave! 828 01:09:17,576 --> 01:09:21,629 - Why don't you swear on old Berousek? - What's wrong with you? Cut it out! 829 01:09:21,750 --> 01:09:26,950 - You clown! - It's impossible! Do the math! 830 01:09:28,750 --> 01:09:30,448 When did she arrive here? 831 01:09:40,736 --> 01:09:42,619 Who could've done it to her? 832 01:09:50,350 --> 01:09:52,680 An angel passed over. 833 01:10:03,943 --> 01:10:07,080 So what? I think you're right. 834 01:10:07,457 --> 01:10:10,957 Maybe I was born for a woman just like her, 835 01:10:11,084 --> 01:10:13,453 as old Berousek used to say. 836 01:10:14,490 --> 01:10:18,400 We are happy bachelors, 837 01:10:19,326 --> 01:10:23,402 We enjoy chasing girls. 838 01:10:23,923 --> 01:10:28,263 You poor old married men 839 01:10:28,389 --> 01:10:36,103 Are always tied to your ball and chain. 840 01:10:38,857 --> 01:10:41,748 Merry Christmas! 841 01:10:50,236 --> 01:10:54,728 - Do the Jews even know Jesus? - Of course. He was a Jew too. 842 01:10:58,296 --> 01:11:02,218 Esther, that's... for you. 843 01:11:02,392 --> 01:11:03,938 A Christmas present. 844 01:11:20,356 --> 01:11:22,576 Beauty for a beauty! 845 01:11:26,550 --> 01:11:28,428 Try it on! 846 01:11:29,750 --> 01:11:32,510 It's all yours. 847 01:11:32,950 --> 01:11:34,930 And the crown... 848 01:11:35,076 --> 01:11:38,262 And now, dance for us! 849 01:11:46,416 --> 01:11:50,160 Go on, dance! 850 01:11:50,977 --> 01:11:53,658 You are beautiful. 851 01:11:54,196 --> 01:11:59,396 I don't want to dance, never again. I danced through the whole war. 852 01:12:00,816 --> 01:12:03,703 I was fifteen and I was determined to live. 853 01:12:04,156 --> 01:12:06,176 And now I'm cursed. 854 01:12:07,356 --> 01:12:09,052 Why am I here? 855 01:12:12,950 --> 01:12:15,631 Why am I not gone with you? 856 01:12:17,150 --> 01:12:20,234 How can I forget about what's coming? 857 01:12:26,477 --> 01:12:29,130 Do you understand what she means about dancing? 858 01:12:29,710 --> 01:12:31,565 She doesn't know what she's saying. 859 01:12:31,744 --> 01:12:36,013 What camp was it, if she was a dancer? 860 01:12:38,285 --> 01:12:39,778 What the hell are you doing? 861 01:12:39,936 --> 01:12:42,055 My number is fading... 862 01:12:42,440 --> 01:12:46,032 Soon people won't believe that I was in a concentration camp. 863 01:12:48,023 --> 01:12:51,817 Wait! May I? Let me see. 864 01:12:54,963 --> 01:12:57,041 I wasn't in a camp. 865 01:12:58,623 --> 01:13:01,304 I never said I was. 866 01:13:07,950 --> 01:13:09,930 She'd be skinny if she came from a camp. 867 01:13:10,030 --> 01:13:15,515 - Is she even Esther? - Maybe she's not even Jewish. 868 01:13:17,137 --> 01:13:19,415 Does it matter? 869 01:13:31,603 --> 01:13:35,690 - The seventh month. - Eighth at least. The baby moves less. 870 01:13:36,950 --> 01:13:38,603 "Without any interference from us, 871 01:13:38,716 --> 01:13:42,035 there are always more boys than girls being born..." 872 01:13:42,343 --> 01:13:43,731 It will be a boy then. 873 01:13:43,911 --> 01:13:46,864 - "To avoid possible infection..." - Let's call him Florián! 874 01:13:47,490 --> 01:13:52,895 "we need clean sheets and lots of water. We wrap the child into a cloth... 875 01:13:52,990 --> 01:13:56,884 and wait for the baby to start crying. If it doesn't..." 876 01:13:58,716 --> 01:14:00,414 Machine guns! 877 01:14:00,950 --> 01:14:04,880 Bandits! Murderers! Bandera's men! 878 01:14:05,116 --> 01:14:07,599 That's a machine gun. Caliber .26. 879 01:14:10,237 --> 01:14:11,920 Prengelo... 880 01:14:12,236 --> 01:14:14,834 It's coming, she's in labor. 881 01:14:16,110 --> 01:14:17,790 Run! 882 01:14:20,283 --> 01:14:21,671 The hat! 883 01:14:23,470 --> 01:14:25,150 Hold on to me. 884 01:14:26,610 --> 01:14:31,147 Wait, I lost a chapter. She can't give birth without the book! 885 01:14:31,230 --> 01:14:34,764 Run, if you love your life! 886 01:14:40,750 --> 01:14:44,334 - Hold her so she won't hurt herself! - She bites! 887 01:14:44,430 --> 01:14:46,410 Water! 888 01:14:46,883 --> 01:14:49,080 Take short breaths, like a dog! 889 01:14:49,649 --> 01:14:51,629 Mr. Zbončák! 890 01:14:52,323 --> 01:14:54,019 Water! 891 01:14:56,160 --> 01:14:57,770 Bite this! 892 01:15:07,400 --> 01:15:09,441 Hurry up with the water! 893 01:15:16,978 --> 01:15:19,792 - Wrap him up. - It's a girl. 894 01:15:20,976 --> 01:15:24,367 What a beauty. Just like her mom. 895 01:15:24,503 --> 01:15:26,440 We're going to need milk. 896 01:15:30,822 --> 01:15:32,400 The goat! 897 01:15:35,116 --> 01:15:36,361 Stop! 898 01:15:38,192 --> 01:15:39,423 Stop! 899 01:15:42,816 --> 01:15:44,840 The baby's hungry! 900 01:15:46,111 --> 01:15:48,204 I don't want to live... 901 01:15:51,348 --> 01:15:53,088 I don't want anything. 902 01:15:54,423 --> 01:15:55,960 Who are you? 903 01:15:56,166 --> 01:16:00,719 Nobody so far. Liberté. Egalité. Fraternité. 904 01:16:01,150 --> 01:16:06,145 But only at the moment of birth. And then it all comes. 905 01:16:06,510 --> 01:16:11,584 A Jewish mother, a Muslim father, 906 01:16:11,799 --> 01:16:16,752 a fascist uncle and a communist grandfather. 907 01:16:16,918 --> 01:16:22,431 And then it snowballs... 908 01:16:25,382 --> 01:16:28,037 Are you starting a new war, Prengelo? 909 01:16:28,477 --> 01:16:32,297 You forgot whose gold we've taken. 910 01:16:33,950 --> 01:16:36,631 They could be after us any moment. 911 01:16:39,950 --> 01:16:43,648 We have to protect you, it's an honor, you know? 912 01:16:44,729 --> 01:16:46,217 Hey, artists! 913 01:16:47,462 --> 01:16:49,440 Doesn't the order apply to you too? 914 01:16:49,950 --> 01:16:51,803 How come you're still here? 915 01:16:52,829 --> 01:16:54,321 Don't play heroes. 916 01:16:54,430 --> 01:16:56,245 Why don't you move into town? 917 01:16:56,802 --> 01:16:59,643 You know very well, Bandera's men are in the area. 918 01:16:59,742 --> 01:17:03,440 Those men have no mercy, they kill everyone that comes their way. 919 01:17:04,350 --> 01:17:07,834 We'll defend ourselves. I fought in the war for two years. 920 01:17:14,603 --> 01:17:17,343 I won't interfere in your life, 921 01:17:17,760 --> 01:17:20,833 but you have to take the baby to the registry. 922 01:17:21,563 --> 01:17:22,856 One more thing. 923 01:17:23,322 --> 01:17:26,160 The elections are coming, we need all the talents. 924 01:17:26,750 --> 01:17:29,181 Say no more. The artists are ready! 925 01:17:29,288 --> 01:17:31,813 - We have to win. - Sure thing! 926 01:17:32,082 --> 01:17:36,061 Hail politics! Hail the elections! 927 01:17:36,203 --> 01:17:38,567 Warm up some milk for lunch, not too hot. 928 01:17:38,697 --> 01:17:40,740 If she cries, change her diaper. 929 01:17:43,070 --> 01:17:46,654 Give me the razor. I used to shave my father. 930 01:17:47,550 --> 01:17:51,440 We won't lock the doors. But don't leave the house! 931 01:17:55,037 --> 01:17:58,496 And don't worry, we'll be back before dark! 932 01:17:59,423 --> 01:18:02,255 Pepe, let's go! 933 01:18:07,489 --> 01:18:08,600 Slovaks! 934 01:18:09,520 --> 01:18:12,120 It has always been our fate to work hard. 935 01:18:13,170 --> 01:18:16,159 We went to bed and woke up laboring. 936 01:18:18,077 --> 01:18:21,760 Work is also the program of our new party. The Party of Labor. 937 01:18:23,716 --> 01:18:27,450 Vote for the communists and everything will be yours! 938 01:18:27,656 --> 01:18:30,972 Cows, horses, factories! 939 01:18:32,390 --> 01:18:36,615 I was a circus artist, then prisoner no. 73362, 940 01:18:36,735 --> 01:18:40,939 and now I am a free Slovak citizen! 941 01:18:41,550 --> 01:18:45,669 Long live Stalin!... Beneš!... Kornet! 942 01:18:54,350 --> 01:18:57,934 The partisans hail May 1st! 943 01:18:58,770 --> 01:19:00,963 Today, gingerbread is for free, 944 01:19:01,070 --> 01:19:04,535 tomorrow, it'll be wine, champagne, and women! 945 01:19:11,662 --> 01:19:15,520 Vote for our Želka, vote number Three! 946 01:19:16,409 --> 01:19:20,801 We give our thanks to Stalin for our new joyful life. 947 01:19:26,263 --> 01:19:30,395 Nationalization of factories and division of land 948 01:19:30,482 --> 01:19:34,692 will bring social justice. 949 01:19:35,076 --> 01:19:38,428 If you vote for Gottwald's socialist program, 950 01:19:38,541 --> 01:19:41,061 you vote for a better life! 951 01:19:43,289 --> 01:19:46,270 Who's not with us, is against us! 952 01:19:46,550 --> 01:19:49,920 Arise, you workers from your slumber, 953 01:19:50,570 --> 01:19:54,429 Arise, you prisoners of want! 954 01:19:54,950 --> 01:19:59,224 Reason in revolt now thunders, 955 01:19:59,339 --> 01:20:02,880 - This is the eruption of the end! - Smile! Smile! 956 01:20:05,360 --> 01:20:06,360 Hold it! 957 01:20:12,482 --> 01:20:17,261 Hitler is drunk, Stalin kicked his butt! 958 01:20:17,876 --> 01:20:20,254 Come, Janko, let's have some beer. 959 01:20:42,614 --> 01:20:45,720 Cheers to the new Mayor! 960 01:20:46,742 --> 01:20:50,372 Everyone is now invited to the dance floor. 961 01:20:50,520 --> 01:20:54,214 To Stalin! To Gottwald! To us! 962 01:20:59,242 --> 01:21:04,856 Why is he here? He didn't fight in the Uprising! 963 01:21:06,196 --> 01:21:08,583 Of course I did! Let go! 964 01:21:08,776 --> 01:21:13,420 Ask people in Slovakia! 965 01:21:14,459 --> 01:21:18,124 The Uprising wasn't only in your village! 966 01:21:27,750 --> 01:21:30,433 I'm a woman too. I want to love. 967 01:21:30,690 --> 01:21:33,941 Now we have to struggle and build the country... 968 01:21:34,030 --> 01:21:36,480 What have you got there... so hard? 969 01:21:36,800 --> 01:21:39,600 A revolver. It's not important. 970 01:21:39,720 --> 01:21:44,690 - People have a right to love. - Careful... What if it fires? 971 01:21:44,796 --> 01:21:46,476 The safety is on. 972 01:21:47,096 --> 01:21:51,916 Help me, undress me, I want you... Love me! 973 01:21:52,198 --> 01:21:55,262 We're pure and we're equal, 974 01:21:55,603 --> 01:21:57,583 the future belongs to us... 975 01:21:57,890 --> 01:22:01,561 Macášek! Hey, comrade Macášek! 976 01:22:01,688 --> 01:22:04,021 What is it? Buzz off! 977 01:22:04,143 --> 01:22:07,421 - She came! - Who came? 978 01:22:07,623 --> 01:22:10,520 A comrade. You don't know her. 979 01:22:10,810 --> 01:22:12,790 Forget about her! 980 01:22:13,077 --> 01:22:16,661 It's Labor Day and we're rolling around just like those... reactionaries. 981 01:22:16,763 --> 01:22:18,217 Stay. 982 01:22:19,840 --> 01:22:22,748 Not today, Želka. Next time. 983 01:22:23,017 --> 01:22:25,816 - Please, don't go! - I have obligations. 984 01:22:28,630 --> 01:22:33,522 - You know you shouldn't come into town. - She's like old Mahler! 985 01:22:33,622 --> 01:22:37,301 If you only saw the things they do with her! 986 01:22:38,402 --> 01:22:41,123 I've seen it with my own eyes. 987 01:22:41,689 --> 01:22:43,911 Shameful traitor! 988 01:22:44,675 --> 01:22:49,943 You don't understand me at all! You don't get any of it, do you? 989 01:22:54,009 --> 01:22:57,623 But I am strong. Strong! 990 01:22:58,760 --> 01:23:00,080 Strong! 991 01:23:04,483 --> 01:23:09,319 I laugh. I laugh... 992 01:23:10,615 --> 01:23:12,502 I laugh... 993 01:23:21,463 --> 01:23:26,096 That goat has more brains than her. Is this even possible? 994 01:23:26,263 --> 01:23:29,752 You see, we can't leave her alone with the baby. 995 01:23:32,237 --> 01:23:35,821 Don't cry. Come now, don't cry! 996 01:23:41,764 --> 01:23:45,655 Let it be now! Can't you see she's starving? 997 01:23:45,756 --> 01:23:51,354 Come to your handsomest dad. 998 01:23:52,396 --> 01:23:58,000 Look, this is Lisa, she gives us milk. 999 01:23:58,243 --> 01:24:03,138 And this is mommy. She'll play something for us. 1000 01:24:08,316 --> 01:24:11,270 - Your delicious gruel... - Wait, it's too hot. 1001 01:24:11,483 --> 01:24:14,874 It's all so yummy yummy... 1002 01:24:16,750 --> 01:24:19,028 Esther, put it down! Watch out! 1003 01:24:28,999 --> 01:24:31,275 You evil witch! You wanted to kill her! 1004 01:24:31,360 --> 01:24:35,354 I did. You too, and myself. 1005 01:24:37,083 --> 01:24:39,461 - What kind of a person are you? - Everybody! 1006 01:24:41,210 --> 01:24:46,384 - A child is God's creature! - Kill me! 1007 01:24:51,510 --> 01:24:55,185 Forgive me, Esther. 1008 01:24:57,272 --> 01:25:00,885 It's okay. I'm used to beatings. 1009 01:25:02,103 --> 01:25:04,700 They beat me whenever I refused somebody. 1010 01:25:05,080 --> 01:25:07,090 My parents gave them everything they wanted. 1011 01:25:07,189 --> 01:25:10,876 Gold, jewelry... But it saved only me. 1012 01:25:11,790 --> 01:25:14,394 The man who took over my father's property 1013 01:25:15,220 --> 01:25:17,172 seemed like an honest man. 1014 01:25:19,142 --> 01:25:21,565 At first, I played the piano. 1015 01:25:22,562 --> 01:25:25,576 Then he changed the hotel into a brothel. 1016 01:25:27,302 --> 01:25:32,502 And one day, they turned me into a lady. 1017 01:25:34,230 --> 01:25:37,490 A pink room, a pink bed, 1018 01:25:37,602 --> 01:25:40,059 black uniforms on the floor. 1019 01:25:41,048 --> 01:25:43,200 And I couldn't stand up to them. 1020 01:25:45,183 --> 01:25:47,318 I wanted to stay alive so much. 1021 01:25:48,178 --> 01:25:50,665 I paid for my life with my body. 1022 01:25:52,150 --> 01:25:56,929 I used to tell myself, I'll endure, the war will be over soon. 1023 01:25:58,950 --> 01:26:03,547 - And the child... - It's not her fault, Esther. 1024 01:26:06,770 --> 01:26:08,864 No, I'm not Esther. 1025 01:26:10,863 --> 01:26:13,896 I went to a boarding school with her in Milbach. 1026 01:26:15,350 --> 01:26:17,680 I came here once for summer holidays. 1027 01:26:19,149 --> 01:26:22,764 Now that I'm all alone, I came here. 1028 01:26:25,150 --> 01:26:30,029 - And I found you. - But we do love you. 1029 01:26:30,309 --> 01:26:33,955 I know... 1030 01:26:40,123 --> 01:26:41,580 But I... 1031 01:26:43,742 --> 01:26:46,419 I can't love anybody yet. 1032 01:26:53,130 --> 01:26:57,936 I'm proud to know you. What a business! 1033 01:26:58,040 --> 01:26:59,827 Such famous people! 1034 01:26:59,931 --> 01:27:02,160 I've never been in the papers all my life. 1035 01:27:02,263 --> 01:27:04,061 Is that us? 1036 01:27:04,663 --> 01:27:06,256 Let's have a drink, Mr. Krištofík! 1037 01:27:06,383 --> 01:27:08,696 I could deliver you the newspaper. 1038 01:27:08,822 --> 01:27:12,386 Every day. For free. 1039 01:27:13,125 --> 01:27:15,727 You'll pay me when you find Mahler's gold. 1040 01:27:15,812 --> 01:27:17,132 What would you do with it? 1041 01:27:17,235 --> 01:27:21,235 Gold brings bad luck. Cheers! 1042 01:27:21,646 --> 01:27:23,053 Cheers! 1043 01:27:25,043 --> 01:27:26,926 And here's to the baby girl! 1044 01:27:35,350 --> 01:27:39,647 Where's my bicycle? Thief! Thieves! 1045 01:27:43,623 --> 01:27:46,236 What? What's this? 1046 01:27:46,554 --> 01:27:49,945 It's in pieces! 1047 01:27:53,950 --> 01:27:56,831 Some fool. 1048 01:27:58,208 --> 01:28:00,933 You think the registry is a circus? 1049 01:28:01,631 --> 01:28:04,200 The birth should be reported within 8 days. 1050 01:28:04,292 --> 01:28:05,992 Your child is almost a year old. 1051 01:28:06,132 --> 01:28:10,000 You went to the parish and didn't bother coming to the office. 1052 01:28:10,249 --> 01:28:11,737 We apologize. 1053 01:28:12,116 --> 01:28:13,994 Religion? 1054 01:28:19,043 --> 01:28:22,715 - Is it necessary? - Fine. I'll enter: no religion. 1055 01:28:22,800 --> 01:28:23,800 The father? 1056 01:28:28,555 --> 01:28:32,238 You should've left her at home. It's enough if the father comes here. 1057 01:28:32,369 --> 01:28:34,822 Which of you is the father? 1058 01:28:35,970 --> 01:28:41,085 Madame Registry... neither of us. 1059 01:28:41,343 --> 01:28:43,225 Father unknown. 1060 01:28:43,812 --> 01:28:45,465 Father unknown... 1061 01:28:45,596 --> 01:28:50,772 If it's necessary... I could be her father. 1062 01:28:50,965 --> 01:28:56,745 - Why you? Me too! Write my name. - No, my name. 1063 01:28:56,830 --> 01:29:01,017 - My name! - Behave! Are you drunk? 1064 01:29:01,136 --> 01:29:03,889 Sorry, we are a complicated family. 1065 01:29:03,996 --> 01:29:06,200 Come back when you've made up your minds. 1066 01:29:10,150 --> 01:29:11,743 Damned inks. 1067 01:29:11,863 --> 01:29:15,557 Prengel, Pepe! What are you two doing here? 1068 01:29:16,350 --> 01:29:18,614 We wanted to register the birth. 1069 01:29:18,728 --> 01:29:22,446 Finally! Excellent! It didn't hurt, did it? 1070 01:29:23,550 --> 01:29:26,349 - You're so pretty! - She took after her mom. 1071 01:29:26,430 --> 01:29:28,336 And now there should be a wedding. 1072 01:29:28,421 --> 01:29:30,601 A wedding... Why not? 1073 01:29:30,947 --> 01:29:34,640 I'll settle down and bake bread for the people. 1074 01:29:35,030 --> 01:29:40,230 I'll give the girl a name and I'll live a simple life like an ordinary man. 1075 01:29:40,350 --> 01:29:44,173 You know what old Berousek says? Every fool can get married. 1076 01:29:44,476 --> 01:29:47,175 But living with a woman, that's an art! 1077 01:29:47,616 --> 01:29:51,803 I'll take her away, into town. I'll adapt. 1078 01:29:51,920 --> 01:29:55,453 People here stare at her as if she were a circus horse. 1079 01:29:55,646 --> 01:29:59,145 She belongs in the big world, not this hole. 1080 01:29:59,247 --> 01:30:03,008 Hole? It's your native country, man! 1081 01:30:03,603 --> 01:30:08,095 Esther, there's going to be a proposal! 1082 01:30:10,876 --> 01:30:12,883 We've been to the birth registry! 1083 01:30:13,429 --> 01:30:15,145 Your grooms are here, it will be fun. 1084 01:30:15,230 --> 01:30:16,710 Don't! 1085 01:30:17,550 --> 01:30:19,036 Esther! 1086 01:30:21,036 --> 01:30:24,925 Where's the gold? Esther! 1087 01:30:25,623 --> 01:30:27,928 Esther! Where are you? 1088 01:30:30,757 --> 01:30:33,438 - The gold is gone. - We gave it to her! 1089 01:30:34,556 --> 01:30:36,655 She ran away again. 1090 01:30:38,276 --> 01:30:40,949 I don't understand, she was fine. 1091 01:30:42,569 --> 01:30:45,575 She dumped us and the baby too. 1092 01:30:49,550 --> 01:30:51,335 You see how clever we are! 1093 01:30:51,456 --> 01:30:53,369 Love as great as the world, 1094 01:30:53,482 --> 01:30:56,709 no love-making, still we're left with a child to look after. 1095 01:30:56,849 --> 01:30:58,523 Terrible... 1096 01:31:03,169 --> 01:31:06,000 - Look what she's done. - My God... 1097 01:31:07,589 --> 01:31:10,412 I'm glad we didn't leave the baby with her. 1098 01:31:11,782 --> 01:31:13,308 I guess she lost her mind again. 1099 01:31:13,443 --> 01:31:15,423 - Esther! - Esther! 1100 01:31:16,410 --> 01:31:20,703 Esther, come back! 1101 01:31:20,875 --> 01:31:22,665 Your baby needs you! 1102 01:31:22,812 --> 01:31:26,185 I wasn't born to be stuck in this hole. 1103 01:31:26,445 --> 01:31:29,456 - What about the child? - You'll put her in an orphanage. 1104 01:31:29,576 --> 01:31:32,267 There's an orphanage in Rakovce. 1105 01:31:34,010 --> 01:31:35,449 You hear that? 1106 01:31:36,730 --> 01:31:39,508 Mine throwers. And a machine gun! 1107 01:31:42,576 --> 01:31:45,640 - It's an 88. - Damn... Grenades! 1108 01:32:08,694 --> 01:32:09,909 What to do with these? 1109 01:32:10,016 --> 01:32:12,903 - The town morgue. - Hurry up! 1110 01:32:19,937 --> 01:32:23,741 There were about thirty, but it's over now. 1111 01:32:24,172 --> 01:32:26,619 These are the last dead in this war. 1112 01:32:28,640 --> 01:32:31,449 - Where's your friend? - She's visiting her aunt. 1113 01:32:31,615 --> 01:32:35,509 No, she's not. She disappeared. Left the child behind. 1114 01:32:36,903 --> 01:32:42,683 - Maybe she left with those... - Why? She was Jewish. 1115 01:32:42,950 --> 01:32:45,920 That's not so sure. Who knows what she was. 1116 01:32:53,370 --> 01:32:56,071 We're destined for each other, what can we do? 1117 01:32:56,191 --> 01:32:57,791 You're right. 1118 01:32:59,936 --> 01:33:02,356 We'll have a good time together. 1119 01:33:04,197 --> 01:33:08,285 Good, Želka, yes, 1120 01:33:09,632 --> 01:33:11,513 we're good together. 1121 01:33:11,883 --> 01:33:17,481 - Sing, Pepe! - We are happy bachelors... 1122 01:33:18,070 --> 01:33:21,931 I'll teach you and mold you. 1123 01:33:24,762 --> 01:33:26,798 Mold me. 1124 01:33:28,077 --> 01:33:30,360 I'll mold you into a man... 1125 01:33:32,523 --> 01:33:34,601 an important man... 1126 01:33:38,089 --> 01:33:40,161 a powerful man. 1127 01:33:42,717 --> 01:33:44,403 Don't sleep! 1128 01:33:45,775 --> 01:33:50,835 You can't do this to me. Wake up! Want me! Come! 1129 01:33:50,950 --> 01:33:55,044 We"ll bite each other. Like dogs. I'll wake you up! 1130 01:33:57,750 --> 01:34:00,049 In the morning, Želka. 1131 01:34:04,323 --> 01:34:06,219 Don't sleep... 1132 01:34:14,815 --> 01:34:20,513 Wait, I'll bring you back to life. 1133 01:34:44,480 --> 01:34:47,564 Good-bye. Take care... 1134 01:34:53,396 --> 01:34:55,429 What about the two of us? 1135 01:34:57,155 --> 01:35:00,166 We'll knead the dough in the bakery. 1136 01:35:01,696 --> 01:35:03,977 One has to work. 1137 01:35:11,150 --> 01:35:13,209 Madame, do you have a light? 1138 01:35:16,902 --> 01:35:20,503 Macášek! Macášek! 1139 01:35:21,311 --> 01:35:25,681 Pepe! Get off! Get off the train! 1140 01:35:26,000 --> 01:35:28,655 You have to come back! 1141 01:35:38,260 --> 01:35:41,662 - Why the hysterics? - Pepe... 1142 01:35:42,752 --> 01:35:44,040 She didn't leave. 1143 01:35:50,350 --> 01:35:51,879 It was them. 1144 01:35:53,200 --> 01:35:55,848 They came for the stupid gold. 1145 01:35:58,150 --> 01:35:59,800 We shouldn't have left her alone. 1146 01:36:00,697 --> 01:36:02,729 Forgive us, Esther... 1147 01:36:08,363 --> 01:36:09,983 Forgive us. 1148 01:36:14,652 --> 01:36:17,120 Hey! Where can I get some water? 1149 01:36:20,387 --> 01:36:22,460 You guys aren't much fun. 1150 01:36:24,489 --> 01:36:26,892 You look kind of pale too. 1151 01:36:28,223 --> 01:36:30,103 You can shower at home. 1152 01:36:30,610 --> 01:36:33,291 You begrudge me a little water? 1153 01:36:34,049 --> 01:36:36,933 Go... Please, just go. 1154 01:36:39,222 --> 01:36:41,027 Leave me alone! 1155 01:36:41,669 --> 01:36:44,252 Get out of here! I don't want to see you again! 1156 01:36:44,896 --> 01:36:48,788 - What did you say? - Fuck off! Just fuck off! 1157 01:36:49,809 --> 01:36:51,320 You'll be sorry for this! 1158 01:36:52,068 --> 01:36:56,277 Stop! Hands up! 1159 01:37:00,382 --> 01:37:05,061 You dirty, lazy pigs, you don't know who I am. 1160 01:37:07,676 --> 01:37:10,357 But I'll bide my time. 1161 01:37:16,550 --> 01:37:17,840 I'll be waiting for you. 1162 01:37:40,442 --> 01:37:43,025 And so God said on the third day: 1163 01:37:43,493 --> 01:37:49,152 Earth, bear a Tree that carries fruit according to its roots. 1164 01:37:56,103 --> 01:37:59,997 Didn't we grow on trees too, like winter apples? 1165 01:38:01,130 --> 01:38:06,225 We keep ripening, but don't want to fall. 1166 01:38:07,950 --> 01:38:10,237 There's frost all around us, 1167 01:38:12,640 --> 01:38:17,051 and we're still hanging on the bough. 1168 01:38:40,550 --> 01:38:42,840 Who's got a better life than me? 1169 01:38:43,210 --> 01:38:46,867 Other kids have no father, and I have two. 1170 01:38:47,276 --> 01:38:53,056 I have two daddies like no one else, it's magic! 1171 01:38:53,796 --> 01:38:56,886 Tell me, Lisa. Who's got two dads? 1172 01:38:57,133 --> 01:38:58,840 Now you're quiet... 1173 01:39:11,276 --> 01:39:14,692 Esther, to the kitchen, we want lunch! 1174 01:39:15,040 --> 01:39:17,455 Come, little cook. We're hungry like wolves. 1175 01:39:17,562 --> 01:39:19,177 Lisa will be the death of me. 1176 01:39:19,296 --> 01:39:21,720 - She talks such nonsense... - Like Pepe? 1177 01:39:26,240 --> 01:39:29,783 And now a dancer from Paris! Cancan! 1178 01:39:30,540 --> 01:39:32,436 She's a young pioneer! 1179 01:39:33,497 --> 01:39:34,856 She goes to a meeting. 1180 01:39:34,997 --> 01:39:37,344 I love cancan, you maybe love meetings. 1181 01:39:38,150 --> 01:39:42,207 To each his own. Prengel is made of sourdough... 1182 01:39:44,402 --> 01:39:46,320 I'm of foamy dough... 1183 01:39:48,380 --> 01:39:51,178 Esther sweet dough... 1184 01:39:53,504 --> 01:39:54,741 Stop it! 1185 01:39:57,550 --> 01:39:59,123 Hands in the flour! 1186 01:39:59,256 --> 01:40:01,544 - Are you a baker? - Yes! 1187 01:40:03,514 --> 01:40:09,040 Here it comes... A rosy sea of sweet sleep. 1188 01:40:10,612 --> 01:40:14,507 And your mom sends us a guardian angel, 1189 01:40:14,640 --> 01:40:17,778 and kisses little Esther once, 1190 01:40:17,916 --> 01:40:23,729 and he gives her another kiss, and then he flies over daddy Pepe 1191 01:40:23,883 --> 01:40:27,169 and will guard little Esther all night. 1192 01:40:29,155 --> 01:40:30,642 Good night. 1193 01:40:47,536 --> 01:40:49,987 Are you fooling around again, daddies? 1194 01:40:50,730 --> 01:40:53,821 You're not in old Berousek's circus! 1195 01:40:55,410 --> 01:40:58,596 Terrible... Like little kids. 1196 01:40:59,004 --> 01:41:02,618 I'm worried... She has to go to school in the fall. 1197 01:41:03,253 --> 01:41:07,457 She has to go to school. No way to avoid it. 1198 01:41:08,067 --> 01:41:13,465 What can't be avoided? Me? You'd turn into filthy pigs without me. 1199 01:41:13,663 --> 01:41:18,366 - How about doing the laundry? - Don't be so strict with us. 1200 01:41:18,500 --> 01:41:21,821 If you ran away, I'd find you even if you hid under the ground. 1201 01:41:21,910 --> 01:41:26,905 I'll take some magic helpers with me. It would be a piece of cake. 1202 01:41:28,609 --> 01:41:32,796 - You'd take old Krištofík too, right? - Not him, he smells. 1203 01:41:34,570 --> 01:41:38,580 Master bakers! Have you heard? 1204 01:41:39,209 --> 01:41:42,453 You see how your friend Kornet turned out? 1205 01:41:43,657 --> 01:41:47,989 The great politician was a reactionary. 1206 01:41:48,209 --> 01:41:51,815 They put him in jail, took away all his decorations. 1207 01:41:52,550 --> 01:41:54,928 Mister big shot partisan! 1208 01:41:56,076 --> 01:41:59,114 - When did they come for him? - Yesterday. 1209 01:42:00,550 --> 01:42:03,841 He was in the anti-state center. 1210 01:42:11,463 --> 01:42:14,554 Well, what? 1211 01:42:21,263 --> 01:42:22,741 Esther! 1212 01:42:25,073 --> 01:42:26,745 Come here, right now! 1213 01:42:27,960 --> 01:42:29,571 What have you done? 1214 01:42:30,271 --> 01:42:33,125 I want the truth! What were you thinking? 1215 01:42:33,449 --> 01:42:36,530 - Leave me alone! - Confess! Why would you do that? 1216 01:42:37,748 --> 01:42:41,002 You destroyed the only memory of your mom! 1217 01:42:41,435 --> 01:42:44,614 I didn't destroy anything. I'm leaving! 1218 01:42:45,563 --> 01:42:48,114 Look, did you see this? 1219 01:42:49,529 --> 01:42:51,200 She pasted it into a heart. 1220 01:42:53,510 --> 01:42:55,597 I really blew it, didn't I? 1221 01:43:15,200 --> 01:43:18,181 Move it, move it! 1222 01:43:20,689 --> 01:43:22,282 Oh boy, our gold. 1223 01:43:22,563 --> 01:43:26,680 - She's Princess Lada. - Esther, where did you get it? 1224 01:43:27,150 --> 01:43:28,330 Where was it? 1225 01:43:28,550 --> 01:43:30,209 On a branch. 1226 01:43:31,183 --> 01:43:33,329 She hid it in the tree. 1227 01:43:35,486 --> 01:43:37,736 This gold is cursed! That's why she was killed. 1228 01:43:37,830 --> 01:43:39,736 - Take it off! - It's my treasure. 1229 01:43:39,871 --> 01:43:42,852 Don't worry, Esther! We'll hide it for you. 1230 01:43:42,980 --> 01:43:44,753 Give it to me! 1231 01:43:45,142 --> 01:43:47,266 I'm going to leave you, forever! 1232 01:43:47,376 --> 01:43:53,196 Show me a smile. Don't be upset, it will always be your treasure. 1233 01:43:53,316 --> 01:43:58,023 It must be hidden. Otherwise it wouldn't be a treasure. 1234 01:43:58,151 --> 01:43:59,981 But I want to play with it first. 1235 01:44:02,030 --> 01:44:05,188 What shall we listen to? 1236 01:44:06,483 --> 01:44:08,330 Something by Mahler. 1237 01:44:11,537 --> 01:44:13,915 Length is fashionable now. 1238 01:44:18,063 --> 01:44:19,656 Thank you, daddies. 1239 01:44:20,056 --> 01:44:24,835 - May you keep growing, blooming... - ... and becoming wiser. 1240 01:44:28,150 --> 01:44:30,609 And may we always be together! 1241 01:44:31,596 --> 01:44:34,858 - Blow! - Blow, blow! 1242 01:44:36,676 --> 01:44:42,572 One, two, four, six, seven. 1243 01:44:46,555 --> 01:44:50,549 An awful tragedy! This is a dark day! 1244 01:44:51,896 --> 01:44:54,777 Generalissimo Stalin is dead! 1245 01:45:01,950 --> 01:45:06,233 Hey, baker boys! The world is in tears. Even the trees are crying! 1246 01:45:06,416 --> 01:45:10,410 Stalin is dead! National mourning was announced. 1247 01:45:10,800 --> 01:45:14,694 What... maybe I'm drunk! 1248 01:45:36,069 --> 01:45:38,152 Mahler's gold. 1249 01:45:39,475 --> 01:45:41,200 Bastards! 1250 01:45:42,251 --> 01:45:44,261 They beat me to it! 1251 01:45:47,696 --> 01:45:52,567 Me, an honest citizen! What a business... 1252 01:45:55,150 --> 01:45:58,541 You search the attic, the rest to the bakery! 1253 01:45:59,837 --> 01:46:02,960 Search! 1254 01:46:10,917 --> 01:46:12,861 Honor work, comrade chairwoman! 1255 01:46:12,946 --> 01:46:14,680 - Can I go now? - House search completed. 1256 01:46:14,950 --> 01:46:16,865 The discovered valuables are in the next room. 1257 01:46:16,963 --> 01:46:19,046 Very well. 1258 01:46:22,143 --> 01:46:25,432 Comrade, you'll stay here as a witness. 1259 01:46:27,296 --> 01:46:30,990 - Bring the collected evidence! - Yes, sir! 1260 01:46:33,642 --> 01:46:34,915 Please. 1261 01:46:37,642 --> 01:46:38,901 You can start writing now. 1262 01:46:39,030 --> 01:46:43,233 My gold. There's no justice in the world. 1263 01:46:43,543 --> 01:46:47,296 You don't want to rush it, you risk drawing the wrong conclusions. 1264 01:46:47,397 --> 01:46:51,582 It's such an old story, a long story. 1265 01:46:51,702 --> 01:46:55,120 I only stole the bicycle, 1266 01:46:55,715 --> 01:46:57,640 that I did steal, I admit. 1267 01:46:57,950 --> 01:47:01,153 I can confirm that. Because I stole that bicycle too. 1268 01:47:01,303 --> 01:47:05,160 We'll take your statement at the police station. Go on! 1269 01:47:07,383 --> 01:47:11,414 We'd rather not go anywhere. 1270 01:47:11,934 --> 01:47:14,077 Želka, here, is our... 1271 01:47:14,350 --> 01:47:16,397 - Sit! - Sorry. 1272 01:47:16,916 --> 01:47:20,250 Mrs. Comrade knows us very well. She can explain everything... 1273 01:47:20,415 --> 01:47:22,698 What is there to explain? 1274 01:47:24,056 --> 01:47:27,903 We're fulfilling the five-year plan in four years, while you... 1275 01:47:28,783 --> 01:47:30,241 What are you? 1276 01:47:31,843 --> 01:47:33,728 Disruptive elements, 1277 01:47:34,216 --> 01:47:38,422 parasites, you abuse our generosity and benevolence! 1278 01:47:43,983 --> 01:47:49,581 You're lucky that we live in the 1950s. You would've been hanged after the war. 1279 01:47:50,609 --> 01:47:52,708 Just like Frostig, the goldsmith! 1280 01:47:55,150 --> 01:47:57,731 - What is it? - What about the child? 1281 01:48:01,150 --> 01:48:04,584 What the comrade had in mind was the Act on Precious Metals, 1282 01:48:04,735 --> 01:48:06,336 suspicion of financial speculation, 1283 01:48:06,429 --> 01:48:08,730 and obstruction of the Law on Nationalization. 1284 01:48:09,218 --> 01:48:11,198 Even if we wanted to believe you, 1285 01:48:11,327 --> 01:48:15,200 it was your foremost civil obligation to report the discovered valuables. 1286 01:48:16,530 --> 01:48:18,210 Your coat, comrade. 1287 01:48:22,549 --> 01:48:26,229 It's okay, child. We're just going for a ride. 1288 01:48:26,337 --> 01:48:28,533 - Wait! - I'm not going with you! 1289 01:48:28,630 --> 01:48:30,296 Catch her! 1290 01:48:30,383 --> 01:48:32,580 Look, she's up in the tree! 1291 01:48:33,675 --> 01:48:35,197 What are you doing here? 1292 01:48:35,760 --> 01:48:40,152 Daddies! Come here! This is our tree! 1293 01:48:40,680 --> 01:48:45,065 Don't come up here! I'm not going with you! 1294 01:48:45,156 --> 01:48:50,226 That's our tree! Prengel! Pepe! Help! 1295 01:48:50,330 --> 01:48:51,718 Sign this! 1296 01:48:51,830 --> 01:48:56,222 The estimate is 1,400,000 crowns. 1297 01:48:57,480 --> 01:49:00,666 Go away! Leave me alone! 1298 01:49:04,280 --> 01:49:07,517 - No! No! - Hold her! 1299 01:49:07,630 --> 01:49:10,816 Let me go! 1300 01:49:11,715 --> 01:49:14,898 Help! She bites, the little monster. 1301 01:49:16,017 --> 01:49:21,245 We're developing monetary reform, while you wallow in gold. 1302 01:49:22,091 --> 01:49:23,286 Speculators! 1303 01:49:23,410 --> 01:49:27,240 Daddies! Don't let them take me! 1304 01:49:27,624 --> 01:49:29,320 I want to be with you! 1305 01:49:31,210 --> 01:49:34,080 Maybe we were born for this moment. 1306 01:49:34,330 --> 01:49:36,708 Save me! 1307 01:49:38,716 --> 01:49:40,396 Esther! 1308 01:49:40,956 --> 01:49:44,347 Get in! We're leaving! 1309 01:49:54,283 --> 01:49:56,690 You should be glad you're leaving. 1310 01:49:58,492 --> 01:50:00,163 You'd go wild with them. 1311 01:50:00,423 --> 01:50:01,721 So what! 1312 01:50:06,729 --> 01:50:10,413 We'll raise you as a citizen of our new society. 1313 01:50:52,596 --> 01:50:54,829 I tricked you, didn't I? 1314 01:50:55,142 --> 01:50:59,352 You can't fool old Krištofík that easily. 1315 01:51:00,498 --> 01:51:05,040 There is justice in the world after all. Truth conquers all! 1316 01:51:36,944 --> 01:51:39,925 Move it! Come on! 1317 01:51:41,876 --> 01:51:45,062 Faster! 1318 01:51:45,280 --> 01:51:49,274 Have you heard we shot a satellite into space? With a rocket. 1319 01:51:50,502 --> 01:51:52,382 Music is playing everywhere. 1320 01:51:55,303 --> 01:51:56,560 Very well... 1321 01:51:56,950 --> 01:52:00,241 No looking around! 1322 01:52:00,510 --> 01:52:02,706 We're releasing you on such a special day. 1323 01:52:02,809 --> 01:52:06,560 You're so lucky. Maybe you don't even deserve such luck. 1324 01:52:43,902 --> 01:52:49,200 I hope that you'll behave from now on, that you learned your lesson. 1325 01:52:53,882 --> 01:52:55,687 You're still young. 1326 01:52:56,200 --> 01:52:59,267 So you see, Prengel. You're free to go. 1327 01:53:00,307 --> 01:53:01,582 Goodbye. 1328 01:53:03,550 --> 01:53:05,041 According to official reports, 1329 01:53:05,125 --> 01:53:08,801 the satellite should pass above the territory of our republic at 4 p.m., 1330 01:53:08,886 --> 01:53:11,731 due to daylight we won't be able to see it. 1331 01:53:11,872 --> 01:53:13,632 However, our technician recorded 1332 01:53:13,716 --> 01:53:16,545 the satellite's characteristic sound from the radio 1333 01:53:16,630 --> 01:53:19,111 and you can listen to it now. 1334 01:53:35,010 --> 01:53:36,425 Mr. Kornet! 1335 01:53:39,169 --> 01:53:40,809 Is that you? 1336 01:53:43,109 --> 01:53:44,609 Prengel... 1337 01:53:48,609 --> 01:53:50,023 You're back. 1338 01:53:50,783 --> 01:53:52,800 - They released me. - That's good. 1339 01:53:54,150 --> 01:53:58,125 Where's your friend, the circus man? 1340 01:53:58,666 --> 01:53:59,930 I don't know. 1341 01:54:01,103 --> 01:54:04,194 Do you know where little Esther is? 1342 01:54:07,590 --> 01:54:09,070 Come. 1343 01:54:15,150 --> 01:54:16,538 We'll find her. 1344 01:54:17,200 --> 01:54:19,147 Don't run! Watch out! 1345 01:54:19,230 --> 01:54:21,103 That is comrade teacher. 1346 01:54:21,188 --> 01:54:23,384 Honor work! 1347 01:54:24,943 --> 01:54:27,417 Why a flashlight? I want to be a princess. 1348 01:54:27,543 --> 01:54:28,853 You are a princess. 1349 01:54:29,000 --> 01:54:33,908 Beautiful as a Christmas tree. 1350 01:54:37,796 --> 01:54:42,575 Wonderful! You're here too? Daddy! 1351 01:54:47,676 --> 01:54:51,570 Esther! My little princess! 1352 01:54:52,480 --> 01:54:58,365 Careful! Fragile! It's fragile! 1353 01:55:11,236 --> 01:55:14,722 - She didn't forget about us. - You speak Czech now too? 1354 01:55:19,223 --> 01:55:22,114 They taught me. In Ilava... 1355 01:55:28,276 --> 01:55:30,036 Prengel, I'm crying. 1356 01:55:30,149 --> 01:55:33,002 - You moved me to tears. - You old circus freak! 1357 01:55:50,889 --> 01:55:53,870 Dear comrades! 1358 01:55:56,549 --> 01:55:58,338 Closing this event, 1359 01:55:58,422 --> 01:56:03,873 we announce the winners of the Most Progressive Costume contest. 1360 01:56:03,958 --> 01:56:08,720 In third place, we have Žofia the tractor driver. 1361 01:56:09,529 --> 01:56:12,328 Congratulations! 1362 01:56:13,996 --> 01:56:18,593 Jaroslav comes in second, dressed as Comrade Tencer! 1363 01:56:23,836 --> 01:56:26,635 - Congratulations! - Excellent! 1364 01:56:27,503 --> 01:56:29,120 And now, attention please! 1365 01:56:29,332 --> 01:56:33,283 The jury awarded the first prize to Esther! 1366 01:56:36,010 --> 01:56:39,858 For her costume, Esther chose a symbol of our time, 1367 01:56:40,025 --> 01:56:43,210 a symbol of our cosmic age: 1368 01:56:43,398 --> 01:56:45,647 a satellite, the Soviet Sputnik. 1369 01:56:45,738 --> 01:56:47,821 Congratulations! 1370 01:56:52,444 --> 01:56:55,280 What's wrong? Esther, why are you crying? 1371 01:56:56,830 --> 01:57:01,123 Children, those are tears of joy, 1372 01:57:02,231 --> 01:57:07,012 because this is a beautiful day for Esther. 1373 01:57:08,257 --> 01:57:11,555 And not only for her, but for us all. 1374 01:57:13,628 --> 01:57:17,720 I've never had such a great day in my youth. 1375 01:57:18,278 --> 01:57:22,465 We've reached for the stars and we are becoming masters of nature. 1376 01:57:22,649 --> 01:57:26,259 And so I declare 1377 01:57:27,239 --> 01:57:31,106 that we shall keep up our labor 1378 01:57:31,350 --> 01:57:35,139 for peace and progress in the world. 1379 01:57:35,230 --> 01:57:38,516 Don't cry! Esther... 1380 01:57:38,601 --> 01:57:40,684 You won! 1381 01:57:43,396 --> 01:57:45,321 I've stopped crying. 1382 01:57:46,200 --> 01:57:51,262 I'm laughing now. And I will laugh always because I'm yours! 1383 01:57:51,677 --> 01:57:53,876 You're ours, even if you're not with us. 1384 01:57:53,987 --> 01:57:56,301 I want to be only with you, forever. 1385 01:57:56,783 --> 01:57:58,763 One day you will be. 1386 01:58:01,351 --> 01:58:03,229 Don't worry. 1387 01:58:08,950 --> 01:58:10,930 Who'll be up first? 1388 01:58:11,883 --> 01:58:17,589 You know what old Berousek used to say? 1389 01:58:17,696 --> 01:58:19,576 Of course I do. 1390 01:58:22,323 --> 01:58:27,764 "Maybe we were born for this moment." 1391 01:58:27,950 --> 01:58:31,739 Exactly. For this moment. 1392 01:58:32,696 --> 01:58:33,991 We're happy as clams. 1393 01:58:34,129 --> 01:58:38,091 We are happy bachelors, 1394 01:58:39,151 --> 01:58:42,788 We enjoy chasing girls. 1395 01:58:43,496 --> 01:58:47,837 You poor old married men 1396 01:58:47,990 --> 01:58:55,799 Are always tied to your ball and chain. 1397 01:59:39,169 --> 01:59:42,355 Starring: 1398 01:59:51,496 --> 01:59:56,491 Cast: 1399 02:00:03,702 --> 02:00:09,300 Crew: 1400 02:00:23,756 --> 02:00:28,751 Additional crew: 1401 02:00:41,622 --> 02:00:45,013 Editor: 1402 02:00:45,676 --> 02:00:49,067 Production designer: 1403 02:00:49,723 --> 02:00:53,114 Director of photography: 1404 02:00:53,722 --> 02:00:57,716 Directed by: 1405 02:00:58,750 --> 02:01:02,334 Made by: 103740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.