Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,550 --> 00:00:48,641
This story is like
all childhood memories.
2
00:00:49,170 --> 00:00:52,857
Unusual, even unbelievable.
3
00:00:53,643 --> 00:00:58,069
Any resemblance of characters to
real persons is not at all coincidental.
4
00:00:58,688 --> 00:01:01,939
The events depicted in this movie
really happened.
5
00:01:02,569 --> 00:01:05,068
It may have happened
just like this...
6
00:01:05,609 --> 00:01:08,590
...or maybe it all happened
quite differently.
7
00:01:09,750 --> 00:01:12,333
- Was ist das?
- Dakota!
8
00:01:13,176 --> 00:01:15,759
What are you doing?
9
00:01:16,750 --> 00:01:18,400
Watch out!
10
00:01:20,550 --> 00:01:24,544
Come on, people!
The war is over! Don't worry!
11
00:01:24,760 --> 00:01:27,429
That's the Americans!
Fly the Red Cross flag!
12
00:01:27,656 --> 00:01:30,540
Hurry, boys,
we want them to see us!
13
00:01:33,640 --> 00:01:36,581
People, the UNRRA! The UNRRA!
14
00:01:37,440 --> 00:01:39,720
UNRRA is here!
15
00:01:46,920 --> 00:01:48,540
Careful!
16
00:01:48,625 --> 00:01:49,625
Damn it!
17
00:01:49,710 --> 00:01:50,939
Hold it right!
18
00:01:51,030 --> 00:01:52,680
You want to break it?
19
00:01:58,896 --> 00:01:59,945
Mara, over here, come!
20
00:02:00,029 --> 00:02:02,520
Before it's all gone.
We've starved enough!
21
00:02:04,550 --> 00:02:08,416
- Quickly, Božka, hurry, clothes!
- Very pretty.
22
00:02:08,510 --> 00:02:09,510
How do I look?
23
00:02:09,596 --> 00:02:12,400
Like President Roosevelt
mixed with Churchill.
24
00:02:33,116 --> 00:02:35,187
Double portion for me,
I'm coming from a camp.
25
00:02:35,400 --> 00:02:39,792
We're all coming back from camps.
One portion only, not more.
26
00:02:42,103 --> 00:02:45,280
- Wounded and sick, come forward!
- Bread... for dessert.
27
00:02:53,950 --> 00:02:56,462
- Out of my way!
- People, come, the train's coming!
28
00:02:56,680 --> 00:02:59,891
Last stop. Everybody, get off!
29
00:03:00,265 --> 00:03:02,808
Don't panic, the train
doesn't continue from here!
30
00:03:02,893 --> 00:03:05,378
- Watch out!
- Are you out of coal?
31
00:03:05,463 --> 00:03:09,076
Stop getting on, people!
Stop pushing!
32
00:03:09,183 --> 00:03:13,177
What're you doing?
Murderers! Fascists!
33
00:03:19,950 --> 00:03:22,043
Jesus Christ!
34
00:03:25,389 --> 00:03:28,309
Just you wait, hold on, quick-wit,
you've already been here!
35
00:03:28,400 --> 00:03:30,840
- God bless.
- Don't give anything, he's cheating!
36
00:03:30,926 --> 00:03:34,142
I haven't had my share yet!
I'm a cripple!
37
00:03:34,290 --> 00:03:37,064
- My foot was ripped off by a mine!
- Your foot?
38
00:03:37,350 --> 00:03:38,396
At the front.
39
00:03:38,481 --> 00:03:41,120
Wait, you bastard,
I'll rip your foot off for you.
40
00:03:41,214 --> 00:03:43,370
- Look at him. Give it back!
- What're you doing?
41
00:03:43,463 --> 00:03:46,792
- Give it back, greedy jerk!
- Now you spilled it, you witch!
42
00:03:46,900 --> 00:03:52,176
Quiet, give it to me!
I'm hungry! Damn it!
43
00:03:52,270 --> 00:03:54,466
He says he lost his foot!
44
00:03:55,177 --> 00:03:56,600
Beat him!
45
00:03:58,916 --> 00:04:01,499
Miklóš, you watch the bikes.
46
00:04:01,670 --> 00:04:03,650
Out of my way!
47
00:04:19,102 --> 00:04:23,640
Slovak Film Distribution
Bratislava presents
48
00:04:26,113 --> 00:04:30,692
BOLESLAV POLÍVKA and
ONDŘEJ PAVELKA in the film
49
00:04:34,119 --> 00:04:40,045
SITTING ON A BRANCH,
I FEEL FINE
50
00:04:40,653 --> 00:04:45,148
Also starring:
51
00:04:45,719 --> 00:04:48,224
Screenplay:
52
00:04:48,840 --> 00:04:52,773
Script editor:
53
00:04:53,232 --> 00:04:56,560
Story and directed by:
54
00:05:03,709 --> 00:05:05,200
Hold on.
55
00:05:07,030 --> 00:05:08,532
That's Hitler!
56
00:05:09,337 --> 00:05:14,366
Look, teacher, Hitler!
57
00:05:14,950 --> 00:05:19,033
I can't do anything. National Committees
decide even the train schedules.
58
00:05:19,186 --> 00:05:20,360
It's none of their business.
59
00:05:21,210 --> 00:05:24,494
Shall we catch him?
We'll be decorated!
60
00:05:24,950 --> 00:05:30,472
People, Hitler! Hitler! Hitler!
61
00:05:37,103 --> 00:05:40,210
- I recognized him first!
- I'm not Hitler.
62
00:05:40,462 --> 00:05:42,141
Have you lost your mind?
63
00:05:42,243 --> 00:05:43,840
I'm going to shoot!
64
00:05:44,760 --> 00:05:47,040
Pack of mutts!
65
00:05:47,344 --> 00:05:50,550
Catch him!
66
00:06:11,150 --> 00:06:13,528
A bike...
67
00:06:40,350 --> 00:06:44,620
Buy a picture, sir. For bread.
I was very pretty.
68
00:06:44,713 --> 00:06:48,901
- I'm hungry too.
- A radio for a sack of potatoes.
69
00:06:49,829 --> 00:06:53,697
Are you crazy? For such bacon as that!
That's a treasure.
70
00:06:53,797 --> 00:06:56,208
- I'd buy the bacon.
- You got any gold?
71
00:06:56,310 --> 00:07:00,135
Something better. An American bicycle.
I paid three hundred for it.
72
00:07:00,229 --> 00:07:01,435
Keep it!
73
00:07:01,543 --> 00:07:05,055
Hey, you're selling a bike?
I'll take it.
74
00:07:05,339 --> 00:07:07,341
What have you got?
75
00:07:07,796 --> 00:07:09,886
Canned pork, Americano.
76
00:07:11,376 --> 00:07:13,170
Two won't do.
77
00:07:13,303 --> 00:07:15,101
Hold on.
78
00:07:16,303 --> 00:07:19,449
I'll give you a watch.
An aviator watch.
79
00:07:19,689 --> 00:07:22,332
- It's missing the hands!
- But it has 17 stones.
80
00:07:22,430 --> 00:07:25,243
And I'll add a pair of boots.
Fighter's boots.
81
00:07:25,351 --> 00:07:27,016
They'll last you forever.
82
00:07:27,269 --> 00:07:29,850
Wait, we'll make a deal.
83
00:07:30,116 --> 00:07:33,106
I'll give you a ride wherever
you want. For that.
84
00:07:33,523 --> 00:07:36,604
- Where're you going?
- Home, to Moravia.
85
00:07:37,137 --> 00:07:42,642
Ahead, to Berlin.
Hands up! Surrender!
86
00:07:42,802 --> 00:07:43,952
I surrender.
87
00:07:44,056 --> 00:07:45,734
Hold tight.
88
00:07:48,437 --> 00:07:50,466
- Where're you coming from?
- Italy.
89
00:07:50,596 --> 00:07:53,395
- I'm Pepe, by the way. You are?
- Prengel.
90
00:07:53,703 --> 00:07:57,002
Prengel. What do they
call you back home?
91
00:07:57,167 --> 00:08:00,225
Prengel. My father is
old Prengel, I'm Prengel.
92
00:08:00,316 --> 00:08:03,734
Special edition:
Hitler caught in Slovakia!
93
00:08:03,827 --> 00:08:06,583
Hitler captured in the
streets of our town!
94
00:08:08,176 --> 00:08:09,874
Turn here.
95
00:08:10,424 --> 00:08:13,719
I can't go on any longer.
I'm hungry.
96
00:08:14,189 --> 00:08:18,407
What will you eat, Prengelo?
Your food is now mine.
97
00:08:21,530 --> 00:08:24,350
Fuck me, meat!
98
00:08:30,750 --> 00:08:36,068
Before the war I had meat every day.
You don't realize who you're talking to.
99
00:08:36,189 --> 00:08:42,174
I'm a world famous artist. Top class.
I'm telling you... Pepe Angelis...
100
00:08:44,950 --> 00:08:48,840
That was some name!
I was almost hired by the great Kludský.
101
00:08:48,950 --> 00:08:52,878
The biggest circus in the world.
The one that drowned on the Titanic.
102
00:08:52,995 --> 00:08:57,425
I was the only survivor.
Because I wasn't there.
103
00:09:01,423 --> 00:09:04,609
I was faithful to old Berousek.
104
00:09:06,750 --> 00:09:09,232
Ferda Berousek.
105
00:09:10,328 --> 00:09:13,546
His was a famous circus family
from Olomouc.
106
00:09:15,402 --> 00:09:17,140
It's mouthwatering...
107
00:09:17,557 --> 00:09:19,410
If I only had some marjoram.
108
00:09:19,604 --> 00:09:24,234
Maybe if I hadn't been in a camp,
I wouldn't ever have known real hunger.
109
00:09:25,276 --> 00:09:29,168
I'd never know the delight
that comes from a bite of food.
110
00:09:30,250 --> 00:09:35,946
Perhaps I was born just for this moment,
as old Berousek used to say.
111
00:09:37,235 --> 00:09:40,485
What is it?
Are you sleep-walking?
112
00:09:41,303 --> 00:09:43,181
What's wrong with you?
113
00:09:45,797 --> 00:09:47,293
Sorry.
114
00:09:48,350 --> 00:09:49,545
Hello.
115
00:09:49,630 --> 00:09:52,015
Why did you take the bike?
116
00:09:52,123 --> 00:09:54,865
I wanted to return it
at first, right?
117
00:09:54,962 --> 00:09:57,342
The enemy is falling back,
the troops...
118
00:09:57,435 --> 00:09:59,395
- Move it!
- ... spoils of war.
119
00:09:59,494 --> 00:10:02,727
But my colleague insisted
on going to Moravia.
120
00:10:03,270 --> 00:10:07,767
Sorry, pardon me... But after all,
we're all people, aren't we?
121
00:10:07,865 --> 00:10:10,640
You could be so kind as to forgive him.
Talk to him.
122
00:10:10,868 --> 00:10:15,108
He didn't steal, he found, right?
He found.
123
00:10:16,917 --> 00:10:18,840
We're Christians,
for Heaven's sake!
124
00:10:19,550 --> 00:10:22,844
Jesus Christ, it's burning.
My meat is burning!
125
00:10:27,440 --> 00:10:30,287
Wait, man! Stop!
126
00:10:33,389 --> 00:10:34,720
The bicycle!
127
00:10:36,750 --> 00:10:41,403
Stop! Stop!
128
00:11:04,110 --> 00:11:05,240
Go!
129
00:11:06,429 --> 00:11:09,410
Off with you, damn it!
130
00:11:10,143 --> 00:11:14,030
Hell, she ate it all!
131
00:11:19,823 --> 00:11:22,304
Kids, step back from the fire!
132
00:11:31,829 --> 00:11:34,623
And you are
such a fat little girl...
133
00:11:38,522 --> 00:11:40,662
- It's mine!
- I'll help you with it.
134
00:11:40,775 --> 00:11:43,103
It's mine! Mommy!
135
00:11:43,190 --> 00:11:45,760
People, he's stealing food
from my baby!
136
00:11:46,022 --> 00:11:48,702
Hooligan, thief!
137
00:12:01,696 --> 00:12:06,607
Hey, Prengelo,
what're you doing with my bike?
138
00:12:07,071 --> 00:12:10,279
Get out, or I'll strangle you,
silly comedian!
139
00:12:10,800 --> 00:12:15,224
The bicycle...
I stole it first, no?
140
00:12:15,491 --> 00:12:17,865
Ergo, it's mine.
Give me, give me, damn it...
141
00:12:17,950 --> 00:12:20,820
Let go! I almost got killed
because of you!
142
00:12:20,920 --> 00:12:22,547
Give me the wheel, you rat!
143
00:12:22,630 --> 00:12:25,719
Who are you calling a rat,
you scumbag!
144
00:12:26,750 --> 00:12:28,038
Leave the bike alone!
145
00:12:28,143 --> 00:12:33,564
You insatiable, hoggish,
Italian, peddler jackass!
146
00:12:33,670 --> 00:12:35,650
Give it to me! It's mine!
147
00:12:42,350 --> 00:12:44,033
Gold!
148
00:12:45,683 --> 00:12:47,366
Gold!
149
00:12:51,424 --> 00:12:53,317
Gold!
150
00:12:53,965 --> 00:12:56,480
- Quiet!
- Gold!
151
00:13:06,702 --> 00:13:08,760
You see what a schmuck
you are, Prengelo,
152
00:13:08,882 --> 00:13:11,960
you wanted to snatch this
from a poor inmate!
153
00:13:12,763 --> 00:13:16,552
At the camp, they gave you gold
for your journey.
154
00:13:17,950 --> 00:13:20,533
There's enough for both of us.
155
00:13:20,895 --> 00:13:23,354
And we'll have bread,
156
00:13:23,638 --> 00:13:27,055
cheese, ham, chocolate, beer,
157
00:13:27,160 --> 00:13:29,609
champagne, and women!
158
00:13:29,749 --> 00:13:32,211
And I'll drink it from their shoes.
159
00:13:32,816 --> 00:13:34,510
With such heels!
160
00:13:34,623 --> 00:13:38,682
Jump on, girls!
161
00:13:40,150 --> 00:13:42,346
They wouldn't make such havoc
over a stupid bike.
162
00:13:42,719 --> 00:13:46,570
- What do you want to do?
- We'll go home, to my place.
163
00:13:47,110 --> 00:13:50,176
We'll price it and
divide it among us.
164
00:13:50,490 --> 00:13:53,160
Fifty-fifty. Like brothers.
165
00:13:53,633 --> 00:13:57,247
- Like brothers... half and half.
- Fine.
166
00:13:58,702 --> 00:14:01,880
Come. It's safer this way.
167
00:14:12,508 --> 00:14:15,394
Damn, things are heating up.
168
00:14:23,910 --> 00:14:28,781
After the war, men will be scarce.
Like unicorns.
169
00:14:29,750 --> 00:14:33,042
Statistically, how many
women are there for me?
170
00:14:33,178 --> 00:14:34,248
Five?
171
00:14:34,429 --> 00:14:38,936
The papers say twenty,
in reality it's at least fifty.
172
00:14:39,337 --> 00:14:43,920
God, why did you give us 32 teeth
and only one of the thing?
173
00:14:44,350 --> 00:14:46,741
How will we manage, Prengelo?
174
00:14:46,846 --> 00:14:48,599
When was the last time
you had a woman?
175
00:14:48,713 --> 00:14:53,191
They'll look for us even underground.
People kill for this.
176
00:14:53,303 --> 00:14:55,794
Stop whining, you're a millionaire!
177
00:14:55,889 --> 00:14:59,960
Hello, hey, UNRRA! Drop some food!
178
00:15:01,480 --> 00:15:05,080
Over here! One box for us!
179
00:15:13,808 --> 00:15:15,659
Quickly! Move it, people!
180
00:15:15,794 --> 00:15:19,408
What if they're from the National
Committee? They'll requisition it.
181
00:15:20,730 --> 00:15:23,411
Greet them like a Christian.
182
00:15:25,629 --> 00:15:29,001
Good day to you from God,
and from your Christ too!
183
00:15:29,916 --> 00:15:30,916
And to you.
184
00:15:31,028 --> 00:15:35,130
Uncle, what fancy clothes
you're wearing!
185
00:15:35,229 --> 00:15:36,760
What do you want?
186
00:15:36,860 --> 00:15:38,446
We haven't eaten for a week.
187
00:15:38,560 --> 00:15:40,625
We'll help you with
the hay or wood...
188
00:15:40,710 --> 00:15:42,823
We have good hands,
and hearts of gold.
189
00:15:42,907 --> 00:15:44,401
We're a poor village!
190
00:15:44,496 --> 00:15:48,369
We don't have enough for ourselves.
We don't need any strangers.
191
00:15:48,463 --> 00:15:51,590
- We can't afford to feed vagabonds.
- And gold?
192
00:15:51,716 --> 00:15:53,503
Would you sell food for gold?
193
00:15:53,650 --> 00:15:56,736
Look, gold, jewelry, and diamonds.
194
00:15:57,329 --> 00:15:59,310
- Guys!
- He's lost it.
195
00:15:59,435 --> 00:16:03,329
What? I could buy your
whole damn village for this.
196
00:16:04,129 --> 00:16:05,220
Including you!
197
00:16:05,306 --> 00:16:07,360
He was in a camp.
He doesn't know what he's saying.
198
00:16:08,036 --> 00:16:10,056
It's tainted with blood.
Jewish gold.
199
00:16:10,156 --> 00:16:11,737
They thought it would save them.
200
00:16:11,856 --> 00:16:15,333
What were you locked up for,
circus freak?
201
00:16:15,656 --> 00:16:16,832
Me?
202
00:16:18,010 --> 00:16:20,709
- I was in the resistance.
- Bullshit.
203
00:16:21,350 --> 00:16:26,554
Conspiracy, holding firearms,
hiding people...
204
00:16:26,660 --> 00:16:28,494
But they caught me
because of a woman.
205
00:16:28,680 --> 00:16:31,163
I got myself a lovely little lady.
206
00:16:31,423 --> 00:16:33,722
Einbischen pervers.
207
00:16:34,350 --> 00:16:38,947
She loved me, adored me.
But she had one defect.
208
00:16:39,030 --> 00:16:40,287
What?
209
00:16:40,816 --> 00:16:45,026
Her husband... An SS Major.
210
00:16:45,816 --> 00:16:47,796
- No!
- Yes, my friend.
211
00:16:48,329 --> 00:16:51,635
One day, we're going at it
in her trailer...
212
00:16:52,822 --> 00:16:57,014
all sweaty, you know...
heaps of passion...
213
00:16:58,283 --> 00:17:01,082
We nearly turned
the trailer on its side.
214
00:17:02,387 --> 00:17:07,920
Suddenly, the fascist
stands in the door...
215
00:17:08,811 --> 00:17:10,506
And I was in flagranti.
216
00:17:10,717 --> 00:17:14,208
- You were what?
- I wasn't wearing my pants.
217
00:17:15,080 --> 00:17:19,145
So they took me to the Gestapo.
They tied me to a chair.
218
00:17:19,987 --> 00:17:22,221
The things they did to me...
219
00:17:23,078 --> 00:17:25,940
I don't wish that on
the worst of murderers.
220
00:17:30,430 --> 00:17:34,822
- We should give this back.
- What, give back to whom?
221
00:17:36,023 --> 00:17:37,945
Where are those poor bastards?
222
00:17:38,150 --> 00:17:40,849
We could get killed over this,
don't you get it?
223
00:17:44,350 --> 00:17:47,444
We can't touch it for two years.
Do you agree?
224
00:17:48,676 --> 00:17:51,099
Give us at least some soup...
225
00:17:51,240 --> 00:17:54,399
These are Christians?
226
00:17:54,750 --> 00:17:58,550
Greedy, mercenary, selfish folk!
227
00:17:58,657 --> 00:18:01,035
You, Slovaks!
228
00:18:03,350 --> 00:18:04,970
I'm hungry!
229
00:18:07,150 --> 00:18:08,343
Hungry!
230
00:18:08,440 --> 00:18:11,995
Stop yelling!
They'll be asleep soon.
231
00:18:15,136 --> 00:18:16,816
Quiet!
232
00:18:19,929 --> 00:18:23,115
- Here they are.
- Good! Where?
233
00:18:24,350 --> 00:18:29,948
- Check what's in it.
- Food, what else?
234
00:18:31,548 --> 00:18:34,131
Come on, run!
235
00:18:35,276 --> 00:18:37,472
Stop, or I'll shoot!
236
00:18:40,796 --> 00:18:42,594
They have a machine gun!
237
00:18:42,810 --> 00:18:46,440
This is my end.
I'm going to die hungry.
238
00:18:49,369 --> 00:18:50,632
Wait, this way.
239
00:18:50,717 --> 00:18:52,463
I can't anymore.
240
00:18:54,350 --> 00:18:56,063
- Let's open it!
- Hold on.
241
00:18:56,269 --> 00:18:58,537
We'll eat when we're safe. Come!
242
00:18:59,036 --> 00:19:01,240
- I can't go on!
- You have to!
243
00:19:07,909 --> 00:19:09,758
That smell.
244
00:19:12,146 --> 00:19:14,113
- Dried meat!
- What?
245
00:19:14,230 --> 00:19:18,876
Meat, pork! Damn it. Beans.
246
00:19:19,169 --> 00:19:20,648
Square beans?
247
00:19:20,816 --> 00:19:23,905
Sure, square beans...
American.
248
00:19:26,095 --> 00:19:28,744
Tastes kind of sweet.
249
00:19:33,750 --> 00:19:35,828
It's sticking to my palate.
250
00:19:36,230 --> 00:19:37,880
Gum.
251
00:19:40,516 --> 00:19:43,315
I can't eat this!
252
00:19:43,550 --> 00:19:45,928
Damn chewing gum!
253
00:19:46,550 --> 00:19:48,746
I told you to look inside
before we took the box.
254
00:19:48,830 --> 00:19:51,811
Gum!
Nothing but gum!
255
00:19:56,150 --> 00:19:58,433
Americans!
256
00:20:00,677 --> 00:20:03,681
If they like it,
we can eat it too.
257
00:20:26,116 --> 00:20:27,360
See him?
258
00:20:28,307 --> 00:20:29,687
Breakfast!
259
00:20:31,069 --> 00:20:32,680
We have to herd him.
260
00:20:38,690 --> 00:20:40,743
- Got him?
- He got away.
261
00:20:41,696 --> 00:20:45,444
Look at all those tanks...
it's like at Stalingrad.
262
00:20:45,583 --> 00:20:47,381
At Ardennes.
263
00:20:47,640 --> 00:20:49,518
Wait!
264
00:20:51,550 --> 00:20:53,428
They found us.
265
00:20:58,400 --> 00:21:01,840
Up!
Up the tree!
266
00:21:03,970 --> 00:21:07,217
Mišo, fall!
You're a German!
267
00:21:12,463 --> 00:21:16,357
- Darn, our gold!
- What if they find it?
268
00:21:16,590 --> 00:21:18,213
Look, what's that?
269
00:21:20,849 --> 00:21:24,324
Panzierfalst.
I'm the commander now!
270
00:21:24,770 --> 00:21:26,664
A Mercedes for the officers!
271
00:21:26,806 --> 00:21:31,040
Four to the left, four to the right.
Aim at the tanks!
272
00:21:39,916 --> 00:21:45,401
Mischievous kids!
My eye can see you!
273
00:21:47,320 --> 00:21:50,358
You'll be fried in the
fires of Hell.
274
00:21:52,015 --> 00:21:55,049
You brought on
the end of the world.
275
00:21:55,816 --> 00:21:59,760
Drop the guns and run
back to your parents!
276
00:22:00,350 --> 00:22:03,647
Judgment Day is here!
277
00:22:05,950 --> 00:22:07,760
Brats.
278
00:22:10,476 --> 00:22:15,676
Kids, family life, that's not for me.
I live for change.
279
00:22:16,636 --> 00:22:21,028
Life is motion. Motion.
280
00:22:23,056 --> 00:22:24,930
I won't stay with you long.
281
00:22:25,236 --> 00:22:30,279
If the sawdust catches fire,
we'll be there tonight!
282
00:22:30,372 --> 00:22:32,088
It's just like gasoline.
283
00:22:32,190 --> 00:22:36,669
One day the circus tent
will rise like the Phoenix.
284
00:22:37,350 --> 00:22:41,742
Neither bombs, nor fire,
nor rot got to it.
285
00:22:42,186 --> 00:22:46,946
The circus will revive and Pepe Alberti
will shine again like the sun.
286
00:22:47,074 --> 00:22:48,974
You said Angelis.
287
00:22:49,102 --> 00:22:50,720
You didn't hear me well.
288
00:22:51,331 --> 00:22:55,587
Pepe Alberti,
juggler, antipode...
289
00:22:55,680 --> 00:22:58,910
But not a word to my father!
He says comedians are good-for-nothings!
290
00:22:58,995 --> 00:23:00,865
I'll hold it for you, Prengelo.
291
00:23:01,110 --> 00:23:03,996
I've been to a circus
only once in my life.
292
00:23:05,750 --> 00:23:08,662
My ass still hurts
from my dad's beating.
293
00:23:10,248 --> 00:23:11,935
But it was beautiful.
294
00:23:19,343 --> 00:23:21,680
- Hey, which bastard?
- Not me.
295
00:23:24,417 --> 00:23:29,651
Forward, nation!
Vive la France! Hey, hey!
296
00:23:32,135 --> 00:23:35,819
- It's stuck.
- What if it explodes?
297
00:23:37,196 --> 00:23:41,483
- Move, damn you!
- I think I better put it out.
298
00:23:43,669 --> 00:23:46,110
Out of the way!
299
00:23:47,750 --> 00:23:49,883
Come on, you circus freak!
300
00:23:50,550 --> 00:23:55,545
- What a dude, Prengelo!
- What dude? Frontline driver!
301
00:24:01,283 --> 00:24:04,365
Beautiful, Prengelo.
302
00:24:04,725 --> 00:24:08,325
You brought me to the
land of milk and honey.
303
00:24:18,743 --> 00:24:21,680
I'll pepper your asses, bastards!
304
00:24:22,243 --> 00:24:23,850
Go away!
305
00:24:24,496 --> 00:24:29,878
Don't shoot, uncle, we're on your side!
I'm from Moravia, damn it!
306
00:24:31,750 --> 00:24:34,120
I don't care! Go to hell!
307
00:24:34,325 --> 00:24:40,148
Mr. Zbončák!
Is your pig still cock-a-doodling?
308
00:24:42,023 --> 00:24:43,880
Is that you, Prengel?
309
00:24:44,483 --> 00:24:47,360
Just like my father, he won't listen,
not even to the President.
310
00:24:48,836 --> 00:24:52,133
- You came back?
- Was I supposed to stay there?
311
00:24:59,509 --> 00:25:02,924
Well, you would've
been better off.
312
00:25:04,256 --> 00:25:06,323
You shouldn't have
come back home.
313
00:25:15,750 --> 00:25:19,772
My God! This was...
314
00:25:21,992 --> 00:25:24,172
My bed was right here!
315
00:25:25,250 --> 00:25:27,233
What happened...
316
00:26:12,009 --> 00:26:13,702
They are happy now.
317
00:26:13,862 --> 00:26:18,960
Old Berousek used to say that death
is the best medicine for any illness.
318
00:26:21,150 --> 00:26:25,845
- Who will I tell my stories to?
- Me.
319
00:26:28,243 --> 00:26:32,409
- Prengel, come with me.
- Leave me alone!
320
00:26:32,568 --> 00:26:36,316
- But we're rich!
- Go to hell!
321
00:26:36,417 --> 00:26:41,695
- We can buy a whole circus.
- Take the fucking gold and go!
322
00:26:45,957 --> 00:26:48,946
Mom, where are you?
323
00:26:51,080 --> 00:26:52,960
Oh no, my bowels!
324
00:26:56,160 --> 00:26:57,819
What is this?
325
00:26:58,150 --> 00:27:00,406
There's nothing you can do here.
326
00:27:01,840 --> 00:27:04,246
You can't fix things.
Come with me.
327
00:27:05,596 --> 00:27:06,856
Come.
328
00:27:08,170 --> 00:27:10,825
With a circus,
you'll get to see the world.
329
00:27:37,350 --> 00:27:43,130
You see that thing?
She ate my food from the can.
330
00:27:47,409 --> 00:27:51,562
Now I will eat you.
There she is, on the fence!
331
00:27:51,769 --> 00:27:55,055
Get your stomach juices ready,
there's going to be a feast.
332
00:27:55,783 --> 00:27:58,299
Stop, or I'll shoot!
333
00:27:59,156 --> 00:28:02,079
Surrender! You're under siege.
334
00:28:02,771 --> 00:28:04,551
Crap, she's gone...
335
00:28:04,830 --> 00:28:07,619
Hello, anybody?
336
00:28:10,080 --> 00:28:13,493
This is where mankind fell.
337
00:28:23,256 --> 00:28:26,750
This is a blessed house,
they have a Bible.
338
00:28:29,437 --> 00:28:33,240
Old uncle Berousek
used it as a pillow.
339
00:28:38,176 --> 00:28:40,626
We'll spend the night here,
340
00:28:41,569 --> 00:28:43,958
divide the gold in the morning,
341
00:28:44,150 --> 00:28:47,644
and then goodbye!
I'll go find my circus.
342
00:28:54,750 --> 00:28:57,120
- Wood.
- I'm coming with you, Pepe.
343
00:28:58,409 --> 00:29:01,244
I can't stay here, I'd go mad.
344
00:29:01,730 --> 00:29:04,160
Well hooray. Allah rejoices too.
345
00:29:07,029 --> 00:29:08,907
He sent us bread...
346
00:29:13,317 --> 00:29:14,737
in a bottle.
347
00:29:17,630 --> 00:29:21,817
When I was little, I used to eat
bread with lard on top,
348
00:29:23,690 --> 00:29:27,174
with lots of onion and sugar cubes
stuck into the fat.
349
00:29:29,017 --> 00:29:32,444
Dad would sprinkle
poppy seeds on top.
350
00:29:32,871 --> 00:29:34,630
I'd throw up.
351
00:29:34,770 --> 00:29:36,666
I loved it.
352
00:29:37,050 --> 00:29:40,822
Then I climbed up the walnut tree,
353
00:29:41,109 --> 00:29:46,602
and looked off into the distance,
to see if anyone was coming.
354
00:29:51,750 --> 00:29:54,762
Not a soul ever came.
For days on end.
355
00:29:55,103 --> 00:29:57,789
Yeah, well.
You should've run away.
356
00:29:58,416 --> 00:30:04,220
My dad died when I was six.
357
00:30:04,800 --> 00:30:06,830
I was already
jumping somersaults.
358
00:30:10,443 --> 00:30:13,041
I never knew my mother.
359
00:30:14,789 --> 00:30:17,569
I remember walking
behind the coffin,
360
00:30:17,681 --> 00:30:20,331
with tears in my eyes,
361
00:30:21,428 --> 00:30:23,285
but laughing inside.
362
00:30:23,443 --> 00:30:25,942
Laughing? Why?
363
00:30:28,454 --> 00:30:31,936
My dad never let me
climb up to the trapeze.
364
00:30:32,063 --> 00:30:34,235
I wanted to fly so much!
365
00:30:34,750 --> 00:30:36,900
I would've given anything for it.
366
00:30:37,483 --> 00:30:40,800
I loved him very much,
but when he died,
367
00:30:41,080 --> 00:30:43,468
I grew wings.
368
00:30:45,003 --> 00:30:48,623
You'll erect the tent, lead the horses.
In time, you'll learn everything.
369
00:30:48,753 --> 00:30:51,588
Ferdy Berousek will fix you up.
Like me.
370
00:30:51,710 --> 00:30:56,102
Duo Prengelos. That will be a number.
Antipodes, tightrope-walkers.
371
00:30:56,230 --> 00:30:59,760
- I can barely hold myself up in a tree.
- Branch-walkers then.
372
00:31:00,311 --> 00:31:01,948
Give us a ride. Hey!
373
00:31:02,225 --> 00:31:05,135
- Where to, young ladies?
- Home, to town.
374
00:31:05,280 --> 00:31:08,023
- Where have you been?
- We sang at a wedding.
375
00:31:08,160 --> 00:31:11,800
Sing something for us now.
We just got married too.
376
00:31:12,663 --> 00:31:16,090
We are happy bachelors,
377
00:31:16,423 --> 00:31:19,600
We enjoy chasing girls.
378
00:31:21,416 --> 00:31:24,602
Stalin, generalissimo
of the Soviet Union!
379
00:31:36,749 --> 00:31:39,127
We can start now.
380
00:31:51,263 --> 00:31:52,690
Blagodaryu.
381
00:31:55,402 --> 00:31:57,688
Long live our teacher!
382
00:31:59,990 --> 00:32:03,936
Hola, hola, come and buy!
383
00:32:04,519 --> 00:32:08,322
No girls, no rum... bubble gum!
384
00:32:08,589 --> 00:32:12,343
For the gentlemen,
real American cigarettes!
385
00:32:12,455 --> 00:32:15,097
You'd sell your own
mother if you had to.
386
00:32:15,223 --> 00:32:17,831
Business is business,
don't whine, Prengelo.
387
00:32:19,763 --> 00:32:23,296
Cigarettes, women, drink,
we start a new life.
388
00:32:23,465 --> 00:32:25,505
Please...
389
00:32:26,240 --> 00:32:29,991
ten Chesterfields for a crown
for the beautiful lady.
390
00:32:30,122 --> 00:32:31,235
Shut up.
391
00:32:31,520 --> 00:32:33,132
A light for free.
392
00:32:39,518 --> 00:32:41,486
Let's go! Wrap it up!
393
00:32:41,610 --> 00:32:47,386
I lent a considerable sum of money
to a Romanian officer at the front...
394
00:32:47,696 --> 00:32:49,381
Look at this number.
395
00:32:49,899 --> 00:32:55,519
I was held in a camp,
number 73362.
396
00:32:56,180 --> 00:32:57,280
I'm a victim!
397
00:32:57,503 --> 00:32:59,485
Put everything you have
on the table!
398
00:33:01,196 --> 00:33:02,542
Nothing.
399
00:33:07,477 --> 00:33:08,477
Just gum.
400
00:33:08,611 --> 00:33:10,509
Turn around. Hands up!
401
00:33:10,663 --> 00:33:13,902
This is unbelievable,
I was in a camp,
402
00:33:14,316 --> 00:33:17,014
and you're bugging me
for some cigarettes!
403
00:33:17,463 --> 00:33:20,360
Don't worry.
We'll investigate.
404
00:33:30,550 --> 00:33:34,033
Cer-ti-fi-ca-tion.
405
00:33:35,269 --> 00:33:36,995
Jozef Macášek?
406
00:33:38,596 --> 00:33:40,089
Is that in English?
407
00:33:40,230 --> 00:33:43,320
They gave it to me
at the camp...
408
00:33:43,482 --> 00:33:48,372
That commission, when the
Americans arrived there.
409
00:33:58,276 --> 00:34:01,556
Prengel! Is that you?
410
00:34:05,023 --> 00:34:07,761
- My teacher...
- You came back.
411
00:34:08,950 --> 00:34:11,561
It's terrible, what
happened to your folks.
412
00:34:13,055 --> 00:34:14,730
I know everything. Come.
413
00:34:14,836 --> 00:34:20,156
You see, they're
interrogating my friend...
414
00:34:20,510 --> 00:34:25,644
Želka, let him be and
make us some tea.
415
00:34:26,003 --> 00:34:30,782
You'll get financial compensation
for what happened to your family.
416
00:34:31,869 --> 00:34:34,247
- I don't want it.
- What don't you want?
417
00:34:34,430 --> 00:34:36,193
Money won't bring them back.
418
00:34:36,353 --> 00:34:39,319
I know. But you'll see,
after some time.
419
00:34:39,476 --> 00:34:41,372
And where will you live?
420
00:34:42,517 --> 00:34:47,014
What about that...
the villa where we slept?
421
00:34:48,150 --> 00:34:49,630
At Mahler's.
422
00:34:50,350 --> 00:34:54,131
Mahler? He was a musician.
423
00:34:54,278 --> 00:34:58,076
Maybe in your country.
Here, he was a baker.
424
00:34:58,563 --> 00:35:02,389
Not in my country, everywhere!
425
00:35:02,503 --> 00:35:05,105
Our Mahler died at Auschwitz.
426
00:35:05,583 --> 00:35:07,041
But the house is run down.
427
00:35:07,174 --> 00:35:10,459
We'll fix it up, mend it, clean it.
428
00:35:10,593 --> 00:35:12,881
And if you want,
we'll open the bakery too.
429
00:35:13,096 --> 00:35:16,969
Excellent idea, we need bread.
430
00:35:17,795 --> 00:35:19,964
Now it's delivered from
the neighbor county.
431
00:35:20,877 --> 00:35:23,057
But they only baked gingerbread
and matzo wafers.
432
00:35:23,156 --> 00:35:24,797
Just give us flour.
433
00:35:27,150 --> 00:35:28,948
It's no big deal.
434
00:35:29,120 --> 00:35:30,863
We can hardly get there by car.
435
00:35:31,029 --> 00:35:35,808
We don't need gasoline.
We run on wood.
436
00:35:36,150 --> 00:35:40,044
Give me wood and
I'll move the earth.
437
00:35:43,649 --> 00:35:48,883
I like your enthusiasm.
I'll give you an opportunity.
438
00:35:49,017 --> 00:35:51,741
- Pepe Angelis is at your disposal.
- Come, then!
439
00:35:51,870 --> 00:35:54,346
How did it happen?
440
00:35:56,402 --> 00:35:58,795
It was the last Sunday
in September.
441
00:36:00,883 --> 00:36:02,961
They came on four trucks.
442
00:36:05,520 --> 00:36:10,139
Where did you learn to speak
Slovak so well, Pepe?
443
00:36:11,218 --> 00:36:12,771
Mauthausen. From inmates.
444
00:36:12,877 --> 00:36:16,516
Work and more work.
But it makes me happy!
445
00:36:19,830 --> 00:36:21,810
Work is the meaning of life for me.
446
00:36:22,160 --> 00:36:25,679
You know progress
is based on agitation.
447
00:36:25,817 --> 00:36:29,190
It's hard to change
how people think.
448
00:36:29,923 --> 00:36:33,465
You wouldn't believe how backward
some of our citizens still are.
449
00:36:33,562 --> 00:36:35,883
Many don't know the
basic revolutionary ideas.
450
00:36:35,976 --> 00:36:37,658
We'll teach them.
451
00:36:38,005 --> 00:36:40,870
Now, let go.
452
00:36:42,356 --> 00:36:45,362
But we could put you
to some use here.
453
00:36:45,736 --> 00:36:47,819
I'm alone for all this work.
454
00:36:49,369 --> 00:36:53,456
You're an extraordinary
woman, Želmíra.
455
00:36:55,102 --> 00:36:59,037
You radiate such a glow,
456
00:36:59,410 --> 00:37:02,988
such strength,
wisdom, intelligence...
457
00:37:03,950 --> 00:37:06,046
I attended a study course in Žilina.
458
00:37:07,943 --> 00:37:12,222
Such dazzling fragrance.
Intoxicating.
459
00:37:12,662 --> 00:37:14,912
It's the chemicals
from the machine.
460
00:37:16,923 --> 00:37:18,806
My head is spinning.
461
00:37:21,870 --> 00:37:26,565
- Isn't your head... spinning?
- No.
462
00:37:28,129 --> 00:37:31,967
We'll work together all night.
463
00:37:33,703 --> 00:37:38,223
We will be in and out,
464
00:37:38,329 --> 00:37:43,561
pressing front... and back...
465
00:37:45,876 --> 00:37:49,920
Sorry. Forgive me.
We were so close.
466
00:37:50,350 --> 00:37:54,599
Watch out, will you?
I can be dangerous if I want.
467
00:37:57,230 --> 00:37:59,924
What a downpour!
Faster! Faster!
468
00:38:00,023 --> 00:38:01,906
We don't want to get soaked.
469
00:38:07,370 --> 00:38:09,566
What is it?
Are we out of wood?
470
00:38:09,950 --> 00:38:15,548
The water smothered it. Damn!
The baking is over.
471
00:38:17,272 --> 00:38:21,978
We'll bake. Easy for you to say.
You're here today, gone tomorrow.
472
00:38:22,076 --> 00:38:27,756
- But everybody knows me here.
- Prengelo! People need bread and games.
473
00:38:28,716 --> 00:38:31,019
I provide the games,
you provide the bread.
474
00:38:31,343 --> 00:38:33,578
- I bet you've baked bread before!
- Sure I have.
475
00:38:33,698 --> 00:38:37,131
Maybe you were born
to feed the crowds?
476
00:38:37,277 --> 00:38:40,861
- Quiet!
- Look! My bicycle!
477
00:38:41,186 --> 00:38:44,274
But we drowned it...
took it apart.
478
00:39:03,656 --> 00:39:08,048
Help! Ich bin postman,
don't kill!
479
00:39:08,175 --> 00:39:11,618
What are you doing here!
This house was assigned to us.
480
00:39:11,751 --> 00:39:14,484
I was just checking to make sure
there were no burglars.
481
00:39:14,590 --> 00:39:17,981
You're the thief, confess it!
Shall we torture him?
482
00:39:18,070 --> 00:39:23,280
Let me go! There's gold
here somewhere. I know.
483
00:39:23,556 --> 00:39:25,710
- What?
- Gold!
484
00:39:26,913 --> 00:39:29,596
- Mahler's gold.
- Mr. Krištofík...
485
00:39:30,481 --> 00:39:32,150
Prengel!
486
00:39:33,295 --> 00:39:36,720
You knew old Mahler. He had
bakeries throughout the county.
487
00:39:36,973 --> 00:39:39,120
But he and his daughter
lived like beggars.
488
00:39:39,246 --> 00:39:43,055
They say she was beautiful,
but no one ever saw her.
489
00:39:43,316 --> 00:39:48,011
- The old man guarded her well.
- Fine, but what about the gold?
490
00:39:48,750 --> 00:39:52,576
Last time I was here,
Mahler was pale as death.
491
00:39:52,696 --> 00:39:56,240
He said Yahweh visited him,
in his dream.
492
00:39:56,856 --> 00:40:01,360
Next day the Guardists
came and took the family.
493
00:40:01,870 --> 00:40:07,096
He was packing jewelry
and gold cutlery.
494
00:40:07,682 --> 00:40:10,527
I saw it through a
hole in the blinds.
495
00:40:11,636 --> 00:40:15,034
Since then,
whenever I'm on patrol,
496
00:40:15,840 --> 00:40:19,680
I always stop by and search.
497
00:40:20,388 --> 00:40:21,941
You understand?
498
00:40:22,422 --> 00:40:25,400
Now that's over, Herr postmaster.
499
00:40:29,396 --> 00:40:30,934
Do you know her?
500
00:40:31,162 --> 00:40:35,130
Mahler's daughter, Esther.
Her hair was like fire.
501
00:40:35,230 --> 00:40:36,896
- I never saw her.
- Strange...
502
00:40:36,996 --> 00:40:40,000
Eyes like a cat, hair like fire.
503
00:40:52,676 --> 00:40:56,763
Prengel! Bakers, where are you?
504
00:41:04,097 --> 00:41:06,978
- Good morning.
- Morning.
505
00:41:07,296 --> 00:41:10,521
- Did you party all night?
- We were baking.
506
00:41:10,769 --> 00:41:14,956
- Excellent. How many do you have?
- Almost forty.
507
00:41:18,716 --> 00:41:23,095
Here they are...
Learning takes time.
508
00:41:23,653 --> 00:41:29,167
I'll take you under my wing.
Mainly Pepe.
509
00:41:29,283 --> 00:41:31,163
Želmíra, you're an angel.
510
00:41:31,301 --> 00:41:33,802
Although I already
hold five jobs,
511
00:41:35,329 --> 00:41:37,497
I'll make time for you too.
512
00:41:38,243 --> 00:41:40,041
We miss tenderness.
513
00:41:40,307 --> 00:41:45,623
We need... soft female loins,
514
00:41:45,825 --> 00:41:48,114
to rest our weary head.
515
00:41:48,438 --> 00:41:49,785
Želka...
516
00:41:50,063 --> 00:41:52,812
I'll give you soft female loins.
517
00:41:53,644 --> 00:41:56,044
You need some tough
comradely help!
518
00:42:04,816 --> 00:42:08,906
The age calls for strength,
zeal, and optimism.
519
00:42:10,806 --> 00:42:13,470
I'll make new men of you.
520
00:42:14,110 --> 00:42:17,794
We'd rather stay as we are.
We like it like this.
521
00:42:18,116 --> 00:42:22,110
Did you hear that?
Did you?
522
00:42:22,707 --> 00:42:26,745
No one can stay the way they are!
Nothing can stay the way it is!
523
00:42:26,883 --> 00:42:30,700
Give them food stamps!
It's very hard.
524
00:42:31,282 --> 00:42:32,655
The oven isn't hot enough.
525
00:42:32,762 --> 00:42:35,920
Once it's fixed, the whole world
will buy our bread.
526
00:42:37,296 --> 00:42:40,182
We'll give it to the army.
Maybe they'll eat it.
527
00:42:41,596 --> 00:42:44,750
So, hail the new age!
528
00:42:45,134 --> 00:42:47,987
- Cheers!
- Cheers!
529
00:42:49,236 --> 00:42:51,760
Our future depends
on today's actions.
530
00:42:52,169 --> 00:42:54,518
Cheers, and may
all our plans work out.
531
00:42:54,790 --> 00:43:00,226
You can count on us.
Liberté! Egalité! Fraternité!
532
00:43:26,303 --> 00:43:29,489
- Stop, thief! Stop!
- What do you want?
533
00:43:29,795 --> 00:43:30,795
You can't escape!
534
00:43:30,880 --> 00:43:32,856
Go away! I have
nothing to do with you!
535
00:43:32,970 --> 00:43:38,710
Wait, you circus whore!
536
00:43:39,102 --> 00:43:42,993
Angelis, Alberti,
Macášek, what else?
537
00:43:43,136 --> 00:43:44,976
Those are professional names!
538
00:43:45,089 --> 00:43:49,780
You were in the resistance? Sure!
539
00:43:51,076 --> 00:43:55,634
- Fine, I wasn't, but I was in a camp.
- For what?
540
00:43:55,797 --> 00:44:00,040
I stole meat, took from the animals and
gave it to people. Like your Jánošík!
541
00:44:00,157 --> 00:44:03,417
You stole our gold too, Jánošík.
542
00:44:03,636 --> 00:44:06,219
Gold! Keep it, I don't care!
543
00:44:06,716 --> 00:44:09,322
They'll cut your throat
because of it.
544
00:44:09,440 --> 00:44:11,048
I only took this.
545
00:44:11,320 --> 00:44:14,521
I don't care about the gold.
You pissed me off.
546
00:44:16,416 --> 00:44:19,215
- Easy...
- You're all talk!
547
00:44:19,532 --> 00:44:24,080
We'll bake bread for people,
you can count on us...
548
00:44:27,936 --> 00:44:29,320
Bullshit!
549
00:44:29,903 --> 00:44:32,289
You're a carp, Prengelo.
550
00:44:32,809 --> 00:44:37,417
You were born to live in a fish pond
and that's where you'll die.
551
00:44:37,817 --> 00:44:39,410
But I'm a trout!
552
00:44:39,596 --> 00:44:41,389
I need to travel,
553
00:44:41,480 --> 00:44:46,109
meet new people,
women, girls, chicks.
554
00:44:46,210 --> 00:44:47,880
I need the circus for that.
555
00:44:48,183 --> 00:44:52,323
When I find one,
I'll come here every summer.
556
00:44:53,609 --> 00:44:58,217
Central Circus with the
famous Alberti!
557
00:44:59,396 --> 00:45:02,115
So what, will you
change your mind?
558
00:45:02,329 --> 00:45:05,941
Come with me.
We're both orphans.
559
00:45:08,550 --> 00:45:13,832
Goodness...
Where have I seen her before?
560
00:45:16,182 --> 00:45:19,773
She looks like Esther.
561
00:45:24,550 --> 00:45:29,750
Hello! Miss! Wait!
562
00:45:31,750 --> 00:45:34,333
We'll take you home!
563
00:45:34,430 --> 00:45:37,529
Don't go there, Esther!
Come back!
564
00:45:37,616 --> 00:45:39,622
What a fancy lady.
565
00:45:39,716 --> 00:45:42,094
We know you!
566
00:45:44,869 --> 00:45:47,247
Come here, baby!
567
00:45:48,977 --> 00:45:53,880
Have you ever had French cognac?
Have some, you'll lighten up!
568
00:45:54,103 --> 00:45:57,716
- Leave her alone!
- Let go of me!
569
00:45:57,840 --> 00:45:59,548
Esther, come with us!
570
00:45:59,630 --> 00:46:02,429
We're not strangers.
I'm Pepe.
571
00:46:02,510 --> 00:46:05,025
Christ! Attention, soldiers!
572
00:46:05,252 --> 00:46:08,506
To the barracks, forward, march!
573
00:46:08,863 --> 00:46:11,280
What are you screaming about?
574
00:46:19,076 --> 00:46:24,129
We won't turn on each other over a girl.
We're all Slovaks. Have a drink.
575
00:46:24,256 --> 00:46:25,744
I'm a Moravian, you idiot.
576
00:46:25,910 --> 00:46:27,715
Hey, wait up!
577
00:46:50,077 --> 00:46:52,843
Pepe! She's here...
578
00:46:55,230 --> 00:46:59,240
Esther!
She's red like good rum.
579
00:47:00,716 --> 00:47:01,911
This is how it's done.
580
00:47:02,030 --> 00:47:04,829
- Are you nuts?
- This is not my first time.
581
00:47:11,023 --> 00:47:12,320
You'll learn.
582
00:47:14,689 --> 00:47:16,825
Wait, wait, Prengelo!
583
00:47:16,963 --> 00:47:21,965
Make room for the Professor.
Watch and learn how to treat a lady.
584
00:47:23,476 --> 00:47:27,165
Damn, she disappeared again.
585
00:47:29,276 --> 00:47:30,954
And barefoot too.
586
00:47:32,376 --> 00:47:36,070
- Esther!
- Esther!
587
00:47:44,750 --> 00:47:47,120
- An angel passed over.
- What angel?
588
00:47:47,617 --> 00:47:51,709
My grandmother used to say.
When people were quiet.
589
00:48:02,196 --> 00:48:05,780
- Il pidocchio.
- What are you saying?
590
00:48:06,167 --> 00:48:08,479
- Lice. She got lice.
- What?
591
00:48:08,716 --> 00:48:13,044
- Il pidocchio. It's Italian.
- I'm testing you. I speak Italian.
592
00:48:13,137 --> 00:48:19,028
- Passively, actively, you Pinocchio.
- Not Pinocchio, il pidocchio.
593
00:48:19,551 --> 00:48:20,585
A louse.
594
00:48:20,950 --> 00:48:22,840
Why is she not speaking?
Is she deaf?
595
00:48:23,475 --> 00:48:24,475
Hello!
596
00:48:24,560 --> 00:48:26,416
- Quiet, quiet.
- Are you at home?
597
00:48:26,550 --> 00:48:30,369
The postman.
Someone may rob them.
598
00:48:33,680 --> 00:48:35,563
Someone may rob them.
599
00:48:40,800 --> 00:48:42,280
Hey, bakers!
600
00:48:47,207 --> 00:48:48,487
Where are you?
601
00:48:51,236 --> 00:48:54,263
Esther, we baked this for you.
602
00:49:05,156 --> 00:49:10,254
She doesn't hear or see us.
603
00:49:15,382 --> 00:49:18,000
I'll pepper your butts,
just you wait!
604
00:49:18,282 --> 00:49:22,787
Don't shoot!
It's us, Mr. Zbončák!
605
00:49:22,909 --> 00:49:28,077
We buy honey. It's a new enterprise!
We'll bake gingerbread.
606
00:49:30,730 --> 00:49:33,750
We always left some apples
on the tree for winter
607
00:49:34,577 --> 00:49:36,615
because it looked so pretty.
608
00:49:37,903 --> 00:49:41,756
They glowed like blood
against the white snow.
609
00:49:42,342 --> 00:49:45,598
Who are you talking to?
I think she's deaf.
610
00:49:45,809 --> 00:49:47,908
Or rather dumb.
611
00:49:49,862 --> 00:49:52,976
Easy... I'm your good master.
612
00:49:53,549 --> 00:49:57,238
Go away, to Prengelo, you cows!
613
00:50:03,108 --> 00:50:05,391
You got your beauty sleep, I see.
614
00:50:06,920 --> 00:50:08,614
She can hear.
615
00:50:10,609 --> 00:50:12,642
As old Berousek used to say,
616
00:50:12,795 --> 00:50:16,136
if you haven't had a redhead,
you don't know love.
617
00:50:16,280 --> 00:50:19,785
Do you ever think of anything else?
What could she see in you?
618
00:50:20,149 --> 00:50:21,774
Look at yourself!
619
00:50:22,401 --> 00:50:26,266
A tramp. Old and tawdry.
620
00:50:28,267 --> 00:50:32,576
- What is "tawdry"?
- It's something like you.
621
00:50:32,776 --> 00:50:36,465
An old circus bear with shabby fur.
622
00:50:36,958 --> 00:50:38,304
You're right.
623
00:50:38,471 --> 00:50:43,518
I could've shined, traveled,
dazzled the world.
624
00:50:44,109 --> 00:50:47,193
And now I've lost my mind.
I work.
625
00:50:48,710 --> 00:50:52,499
She loves me,
she just doesn't know it yet.
626
00:50:52,790 --> 00:50:56,784
Why doesn't she love me instead?
Am I so revolting?
627
00:51:02,150 --> 00:51:06,929
We'll make a deal. No one touches her
before she's well again. Swear!
628
00:51:07,030 --> 00:51:11,127
Or, until she wants it.
629
00:51:21,896 --> 00:51:27,278
America's got a new bomb!
They bombed Harashima!
630
00:51:27,703 --> 00:51:30,706
One million Chinese are dead!
631
00:51:32,855 --> 00:51:35,327
Damned piece of junk!
632
00:51:37,376 --> 00:51:40,432
Slowly... there...
633
00:51:44,156 --> 00:51:47,945
That swing used to be right here.
How did you know?
634
00:51:48,329 --> 00:51:53,228
Esther remembered.
This is her home, after all.
635
00:51:54,583 --> 00:51:59,836
Esther?
You mean this is Esther?
636
00:51:59,969 --> 00:52:02,077
Are you trying to fool me?
637
00:52:02,816 --> 00:52:05,207
Take some while it's still warm.
638
00:52:05,830 --> 00:52:08,629
Who else should it be?
Don't you recognize her?
639
00:52:08,710 --> 00:52:10,840
What a life you have here!
640
00:52:13,583 --> 00:52:18,049
I didn't see anything,
I don't know anything.
641
00:52:31,849 --> 00:52:36,146
What are you doing?
Where are you looking, man?
642
00:52:44,150 --> 00:52:45,646
Hold on.
643
00:52:48,950 --> 00:52:51,844
Sorry. I'm hallucinating.
644
00:53:41,550 --> 00:53:43,629
Aren't you sleeping?
645
00:53:44,310 --> 00:53:47,969
You're beautiful.
You're gorgeous.
646
00:53:48,122 --> 00:53:50,723
More beautiful
than your picture.
647
00:53:51,960 --> 00:53:55,393
I dream about you all the time.
648
00:53:57,090 --> 00:54:00,716
It's OK if you don't speak.
You understand.
649
00:54:01,764 --> 00:54:04,592
I'll teach you.
650
00:54:06,319 --> 00:54:08,219
I'll teach you everything.
651
00:54:10,469 --> 00:54:15,088
Esther, you're shaking.
652
00:54:17,199 --> 00:54:18,672
Don't be scared.
653
00:54:20,055 --> 00:54:22,946
- Don't you see, her feet are cold!
- Hello there!
654
00:54:23,683 --> 00:54:25,766
Here's your slippers.
655
00:54:28,150 --> 00:54:32,720
One more time, and I'll skewer you.
You swore!
656
00:54:33,089 --> 00:54:35,640
So what? She wanted it...
657
00:54:36,103 --> 00:54:38,840
Uncles, neighbors, citizens!
658
00:54:38,953 --> 00:54:42,406
A heart for the girl,
a maid for the boy!
659
00:54:44,855 --> 00:54:48,888
Brigand Jánošík for the children!
660
00:54:49,194 --> 00:54:52,599
Marzipan, gingerbread,
honey cake!
661
00:54:52,705 --> 00:54:57,331
- What's the difference, you fool?
- Don't know, but it sounds good.
662
00:54:57,650 --> 00:54:59,728
Like we're experts.
663
00:55:00,543 --> 00:55:04,844
- Listen, were you with her last night?
- Have you lost your mind?
664
00:55:04,964 --> 00:55:10,703
- Lost my mind? I see it! You got lice!
- Why, and you don't?
665
00:55:10,810 --> 00:55:15,738
I do, I do, and I'm proud of it.
These are lice of love!
666
00:55:30,560 --> 00:55:34,388
Red-haired, mute fairy.
667
00:55:36,640 --> 00:55:41,313
Two kings are bringing you
precious gifts.
668
00:55:44,950 --> 00:55:47,028
This is poetry!
669
00:55:47,563 --> 00:55:52,745
Every time we come back, I get a feeling
she won't be here, as if she never was.
670
00:55:54,836 --> 00:55:56,240
Petroleum!
671
00:55:57,029 --> 00:56:00,218
A lieutenant in Rimini taught me this.
Everyone had lice there.
672
00:56:00,316 --> 00:56:03,197
Prengelo, I'm telling you,
you're a number!
673
00:56:04,950 --> 00:56:09,347
You've been all across Italy
and you never tell any stories.
674
00:56:09,536 --> 00:56:11,321
Talk!
675
00:56:11,536 --> 00:56:16,133
Italians are like children...
Just like us!
676
00:56:17,750 --> 00:56:23,400
There's a thousand churches
and a thousand... you know...
677
00:56:23,684 --> 00:56:25,745
Professional hookers, right?
678
00:56:25,830 --> 00:56:28,811
And they all go to confession.
679
00:56:29,113 --> 00:56:32,739
Oh, our lady from the spa!
680
00:56:33,839 --> 00:56:38,533
Don't be shy before her!
681
00:56:40,816 --> 00:56:43,302
Prengel is telling us about Italy.
682
00:56:43,576 --> 00:56:46,788
Tell her the thing about
the Catholic women.
683
00:56:46,943 --> 00:56:50,334
Not to her.
I'm not a good story-teller.
684
00:56:50,530 --> 00:56:52,410
I'd rather sing her a song.
685
00:56:53,150 --> 00:56:57,000
We are happy bachelors,
686
00:56:57,569 --> 00:57:02,156
We enjoy chasing girls.
687
00:57:02,630 --> 00:57:07,235
You poor old married men
688
00:57:07,375 --> 00:57:12,840
Are always tied to
your ball and chain.
689
00:57:13,350 --> 00:57:16,934
We cleaned out the market.
We bought all the hats and clothes.
690
00:57:17,030 --> 00:57:19,213
And now, for the main part.
691
00:57:20,550 --> 00:57:23,800
Gingerbread sweet like honey,
692
00:57:26,296 --> 00:57:28,929
give it to the one you love.
693
00:57:34,856 --> 00:57:38,850
She's giving me her lips.
She gave me her soul.
694
00:57:39,456 --> 00:57:44,509
- And she gave this to me...
- You want to switch?
695
00:57:44,803 --> 00:57:46,676
I want it whole.
696
00:58:00,857 --> 00:58:02,756
Go! Off with you!
697
00:58:20,483 --> 00:58:23,180
She dances like the
courtesans in Rimini.
698
00:58:27,036 --> 00:58:31,333
What are you talking about?
What courtesans?
699
00:58:39,950 --> 00:58:43,056
You blew it.
Ask her for a dance.
700
00:58:43,150 --> 00:58:46,734
- I can't dance.
- Neither can I, but I do it anyway.
701
00:58:46,960 --> 00:58:50,969
So many things I can't do,
still I love doing them.
702
00:59:00,603 --> 00:59:04,577
And now, a solo for the
orphans of the war!
703
00:59:08,709 --> 00:59:11,795
- Shall we dance?
- Of course.
704
00:59:12,030 --> 00:59:14,516
Dance, little orphans.
705
00:59:15,649 --> 00:59:17,227
I know this music.
706
00:59:17,383 --> 00:59:20,067
You don't have to
if you don't feel like it.
707
00:59:21,143 --> 00:59:23,024
The hat...
708
00:59:25,696 --> 00:59:29,888
If I were a man,
everything would be different.
709
00:59:30,269 --> 00:59:33,097
Esther, you speak!
710
00:59:33,701 --> 00:59:36,154
Pepe, she's speaking!
711
00:59:36,750 --> 00:59:38,582
- What?
- She speaks!
712
00:59:38,696 --> 00:59:41,446
- That calls for a drink. Quickly!
- Here are the glasses!
713
00:59:41,546 --> 00:59:44,369
I don't want to hear myself,
or see myself.
714
00:59:44,950 --> 00:59:50,343
Turn the lights off for
an intimate atmosphere...
715
00:59:52,708 --> 00:59:54,988
Long live the girls who speak!
716
00:59:55,150 --> 00:59:56,971
And we'll party all night!
717
00:59:57,120 --> 00:59:58,120
Open!
718
01:00:00,339 --> 01:00:01,919
Open, I can hear you!
719
01:00:02,049 --> 01:00:03,945
Želmíra.
720
01:00:06,109 --> 01:00:10,296
- Let her in! Go!
- Why me?
721
01:00:11,969 --> 01:00:15,863
Look, what a surprise... lovely...
722
01:00:22,603 --> 01:00:25,680
- Good evening, gentlemen.
- Good evening!
723
01:00:26,002 --> 01:00:30,005
I'm bringing you
newspapers and literature.
724
01:00:31,043 --> 01:00:33,076
But I see you have other hobbies.
725
01:00:33,176 --> 01:00:37,039
We're rehearsing a
performance, a show!
726
01:00:38,467 --> 01:00:41,455
A cultural number...
just in case.
727
01:00:41,548 --> 01:00:43,840
- Liquor?
- I play a woman.
728
01:00:43,943 --> 01:00:46,269
Lord, no, that's a chemical.
729
01:00:46,389 --> 01:00:49,733
We don't drink that,
it's against pino, pido...
730
01:00:50,790 --> 01:00:53,835
- Petroleum.
- Sure, petroleum.
731
01:00:57,016 --> 01:00:59,599
See, Želka doesn't trust us.
732
01:00:59,929 --> 01:01:05,015
I hope you'll sober up.
And read the things I brought for you.
733
01:01:05,143 --> 01:01:08,932
- Of course. We'll read it today.
- I'm taking the gramophone.
734
01:01:12,696 --> 01:01:15,846
And no more funky business
at the market!
735
01:01:16,189 --> 01:01:18,681
Virgin Maries made of gingerbread!
736
01:01:19,009 --> 01:01:21,400
You're spreading backward ideas.
737
01:01:24,303 --> 01:01:26,789
Illegally, too.
738
01:01:35,400 --> 01:01:37,400
I can't stand it anymore.
739
01:01:37,935 --> 01:01:41,982
I don't know what to do...
All alone...
740
01:01:44,703 --> 01:01:47,187
I'm afraid to sleep in the dark.
741
01:01:48,320 --> 01:01:51,611
My family stayed behind,
before the war.
742
01:01:52,550 --> 01:01:56,160
They're dead,
my father, my mom...
743
01:01:56,743 --> 01:01:59,187
Don't think about it!
You're alive.
744
01:02:00,350 --> 01:02:02,199
But I don't want to be!
745
01:02:03,089 --> 01:02:06,446
I'll get rid of this body.
It's disgusting, and dirty.
746
01:02:07,150 --> 01:02:08,808
I hate it!
747
01:02:11,670 --> 01:02:15,967
Come, Esther, you're cold.
Lie down.
748
01:02:17,950 --> 01:02:23,067
Sleep now. Don't worry,
I'm right here.
749
01:02:23,210 --> 01:02:25,830
Why am I alive?
750
01:02:26,483 --> 01:02:30,219
I don't know that.
I'm just an ordinary human.
751
01:02:41,800 --> 01:02:47,520
Do you want me? Do you?
752
01:03:00,150 --> 01:03:02,049
Come and find me.
753
01:03:07,456 --> 01:03:10,140
God himself kissed me
on the forehead.
754
01:03:38,863 --> 01:03:42,447
What have you done?
Are you all right?
755
01:03:44,235 --> 01:03:45,883
Let me see!
756
01:03:48,167 --> 01:03:51,480
I can't help it,
she's attracted to me.
757
01:03:54,316 --> 01:03:58,503
I wish you broke your bones and
cracked your skull, damned fool!
758
01:03:59,243 --> 01:04:01,321
She likes me.
759
01:04:05,079 --> 01:04:06,743
- What is it?
- It hurts!
760
01:04:06,830 --> 01:04:10,032
- Now it hurts!
- It's broken, or maybe it's a sprain.
761
01:04:10,129 --> 01:04:12,101
It has to be put in a cast.
762
01:04:12,489 --> 01:04:14,682
How will I shave now?
763
01:04:14,796 --> 01:04:19,040
I don't know.
How will you wipe your ass?
764
01:04:20,496 --> 01:04:23,122
I thought you'd go back
to the railway,
765
01:04:23,376 --> 01:04:26,582
the trains are running again.
766
01:04:27,470 --> 01:04:29,093
I'm tired of being on the road.
767
01:04:29,178 --> 01:04:31,842
- What's with you?
- I'd like an entrepreneurial license.
768
01:04:31,927 --> 01:04:34,423
You've changed.
Are you getting married?
769
01:04:35,080 --> 01:04:39,401
What if I was
born to be a baker?
770
01:04:41,730 --> 01:04:44,448
We've created something for you.
771
01:04:52,830 --> 01:04:56,800
He looks so real.
All he needs is tobacco in his pipe.
772
01:04:57,983 --> 01:04:59,797
Beautiful!
773
01:05:04,150 --> 01:05:06,633
Joseph Vissarionovich.
774
01:05:09,456 --> 01:05:12,990
Boys, I knew you'd come around,
775
01:05:13,370 --> 01:05:16,283
I knew we'd walk
this path together.
776
01:05:18,376 --> 01:05:22,065
Could you make this
out of marble, too?
777
01:05:22,716 --> 01:05:26,767
- It looks like him, doesn't it?
- It's amazing.
778
01:05:26,903 --> 01:05:31,400
And he's delicious too, so sweet.
We made him just right.
779
01:05:31,736 --> 01:05:34,741
Baking is a science.
780
01:05:35,648 --> 01:05:36,676
Taste it!
781
01:05:36,790 --> 01:05:40,684
- It would be such a waste.
- Želka, try it.
782
01:05:41,129 --> 01:05:46,224
You foolish man!
What have you done?
783
01:05:47,723 --> 01:05:51,769
That's blasphemy against
the Father of Nations!
784
01:05:52,280 --> 01:05:54,734
Say something to him, Kornet!
785
01:05:56,150 --> 01:06:01,748
You tore off the ear of the
greatest man on earth!
786
01:06:01,976 --> 01:06:04,949
Please! We'll make as many
as we want of these!
787
01:06:05,033 --> 01:06:06,760
We have a casting pan.
788
01:06:10,963 --> 01:06:14,609
I'll marry her.
May my father turn in his grave.
789
01:06:14,735 --> 01:06:17,108
I'll marry her,
even though she's a Jew!
790
01:06:17,216 --> 01:06:18,809
Why you? By what right?
791
01:06:18,910 --> 01:06:23,803
Esther is made of the same stuff as me.
She's wild, ethereal, fragile...
792
01:06:23,923 --> 01:06:26,520
I love her! Understand?
793
01:06:26,902 --> 01:06:30,119
Love her!?
You stupid comedian!
794
01:06:30,650 --> 01:06:34,942
A true man utters those words
only once in his life.
795
01:06:35,550 --> 01:06:38,691
Only painted cows
like cocky guys like you.
796
01:06:38,803 --> 01:06:43,785
We'll see. Time will tell.
Let her decide. Today.
797
01:06:44,350 --> 01:06:46,920
Deal. And the other one?
798
01:06:47,138 --> 01:06:51,440
He leaves never to
show his face here again.
799
01:06:52,130 --> 01:06:54,781
Esther! There's a serious
matter to discuss.
800
01:06:54,914 --> 01:06:56,727
A serious matter.
801
01:06:58,803 --> 01:07:00,486
Esther!
802
01:07:04,123 --> 01:07:06,804
What? She kicked out the door?
803
01:07:10,009 --> 01:07:12,308
- Esther!
- She ran off.
804
01:07:14,350 --> 01:07:15,648
Again.
805
01:07:16,309 --> 01:07:18,990
- Esther!
- Esther!
806
01:07:24,037 --> 01:07:27,276
What's this?
Are you looking for your girl?
807
01:07:27,530 --> 01:07:29,720
I saw her up on the hill,
around noon.
808
01:07:30,071 --> 01:07:31,071
Where?
809
01:07:31,196 --> 01:07:34,459
In the fields, on the way
to the Prengels.
810
01:07:34,903 --> 01:07:36,975
On the hill? Go!
811
01:07:38,369 --> 01:07:40,588
They can't even say
"Thank you"...
812
01:07:41,110 --> 01:07:43,840
Esther, where are you?
813
01:08:00,636 --> 01:08:02,600
Esther!
814
01:08:07,990 --> 01:08:10,640
- Got her! Here she is!
- Is she alive?
815
01:08:11,040 --> 01:08:13,590
Why did you do it?
I didn't mean anything wrong.
816
01:08:13,670 --> 01:08:15,880
We'll never lock you up again.
817
01:08:21,270 --> 01:08:25,264
Warm water!
And vinegar! Quickly!
818
01:08:31,950 --> 01:08:33,769
She's all hot, we need a doctor.
819
01:08:33,860 --> 01:08:36,210
We just need to massage her
with vinegar water.
820
01:08:36,294 --> 01:08:37,707
I worked with an ambulance.
821
01:08:37,802 --> 01:08:40,080
You said you were a driver.
822
01:08:40,450 --> 01:08:42,281
Yes, I drove an ambulance.
823
01:08:47,643 --> 01:08:50,450
Pepe, she's knocked up!
824
01:08:53,090 --> 01:08:58,157
Esther, you're pregnant?
825
01:09:02,750 --> 01:09:07,994
- God Almighty!
- Go! Just go!
826
01:09:08,116 --> 01:09:13,622
- It hurts!
- You dirty pig of a circus freak!
827
01:09:14,262 --> 01:09:17,448
I haven't had anything to do with her.
I swear on my father's grave!
828
01:09:17,576 --> 01:09:21,629
- Why don't you swear on old Berousek?
- What's wrong with you? Cut it out!
829
01:09:21,750 --> 01:09:26,950
- You clown!
- It's impossible! Do the math!
830
01:09:28,750 --> 01:09:30,448
When did she arrive here?
831
01:09:40,736 --> 01:09:42,619
Who could've done it to her?
832
01:09:50,350 --> 01:09:52,680
An angel passed over.
833
01:10:03,943 --> 01:10:07,080
So what? I think you're right.
834
01:10:07,457 --> 01:10:10,957
Maybe I was born
for a woman just like her,
835
01:10:11,084 --> 01:10:13,453
as old Berousek used to say.
836
01:10:14,490 --> 01:10:18,400
We are happy bachelors,
837
01:10:19,326 --> 01:10:23,402
We enjoy chasing girls.
838
01:10:23,923 --> 01:10:28,263
You poor old married men
839
01:10:28,389 --> 01:10:36,103
Are always tied to
your ball and chain.
840
01:10:38,857 --> 01:10:41,748
Merry Christmas!
841
01:10:50,236 --> 01:10:54,728
- Do the Jews even know Jesus?
- Of course. He was a Jew too.
842
01:10:58,296 --> 01:11:02,218
Esther, that's... for you.
843
01:11:02,392 --> 01:11:03,938
A Christmas present.
844
01:11:20,356 --> 01:11:22,576
Beauty for a beauty!
845
01:11:26,550 --> 01:11:28,428
Try it on!
846
01:11:29,750 --> 01:11:32,510
It's all yours.
847
01:11:32,950 --> 01:11:34,930
And the crown...
848
01:11:35,076 --> 01:11:38,262
And now, dance for us!
849
01:11:46,416 --> 01:11:50,160
Go on, dance!
850
01:11:50,977 --> 01:11:53,658
You are beautiful.
851
01:11:54,196 --> 01:11:59,396
I don't want to dance, never again.
I danced through the whole war.
852
01:12:00,816 --> 01:12:03,703
I was fifteen and I was
determined to live.
853
01:12:04,156 --> 01:12:06,176
And now I'm cursed.
854
01:12:07,356 --> 01:12:09,052
Why am I here?
855
01:12:12,950 --> 01:12:15,631
Why am I not gone with you?
856
01:12:17,150 --> 01:12:20,234
How can I forget
about what's coming?
857
01:12:26,477 --> 01:12:29,130
Do you understand what
she means about dancing?
858
01:12:29,710 --> 01:12:31,565
She doesn't know what she's saying.
859
01:12:31,744 --> 01:12:36,013
What camp was it,
if she was a dancer?
860
01:12:38,285 --> 01:12:39,778
What the hell are you doing?
861
01:12:39,936 --> 01:12:42,055
My number is fading...
862
01:12:42,440 --> 01:12:46,032
Soon people won't believe that
I was in a concentration camp.
863
01:12:48,023 --> 01:12:51,817
Wait!
May I? Let me see.
864
01:12:54,963 --> 01:12:57,041
I wasn't in a camp.
865
01:12:58,623 --> 01:13:01,304
I never said I was.
866
01:13:07,950 --> 01:13:09,930
She'd be skinny if she
came from a camp.
867
01:13:10,030 --> 01:13:15,515
- Is she even Esther?
- Maybe she's not even Jewish.
868
01:13:17,137 --> 01:13:19,415
Does it matter?
869
01:13:31,603 --> 01:13:35,690
- The seventh month.
- Eighth at least. The baby moves less.
870
01:13:36,950 --> 01:13:38,603
"Without any interference from us,
871
01:13:38,716 --> 01:13:42,035
there are always more boys
than girls being born..."
872
01:13:42,343 --> 01:13:43,731
It will be a boy then.
873
01:13:43,911 --> 01:13:46,864
- "To avoid possible infection..."
- Let's call him Florián!
874
01:13:47,490 --> 01:13:52,895
"we need clean sheets and lots of water.
We wrap the child into a cloth...
875
01:13:52,990 --> 01:13:56,884
and wait for the baby to start crying.
If it doesn't..."
876
01:13:58,716 --> 01:14:00,414
Machine guns!
877
01:14:00,950 --> 01:14:04,880
Bandits! Murderers!
Bandera's men!
878
01:14:05,116 --> 01:14:07,599
That's a machine gun. Caliber .26.
879
01:14:10,237 --> 01:14:11,920
Prengelo...
880
01:14:12,236 --> 01:14:14,834
It's coming, she's in labor.
881
01:14:16,110 --> 01:14:17,790
Run!
882
01:14:20,283 --> 01:14:21,671
The hat!
883
01:14:23,470 --> 01:14:25,150
Hold on to me.
884
01:14:26,610 --> 01:14:31,147
Wait, I lost a chapter.
She can't give birth without the book!
885
01:14:31,230 --> 01:14:34,764
Run, if you love your life!
886
01:14:40,750 --> 01:14:44,334
- Hold her so she won't hurt herself!
- She bites!
887
01:14:44,430 --> 01:14:46,410
Water!
888
01:14:46,883 --> 01:14:49,080
Take short breaths, like a dog!
889
01:14:49,649 --> 01:14:51,629
Mr. Zbončák!
890
01:14:52,323 --> 01:14:54,019
Water!
891
01:14:56,160 --> 01:14:57,770
Bite this!
892
01:15:07,400 --> 01:15:09,441
Hurry up with the water!
893
01:15:16,978 --> 01:15:19,792
- Wrap him up.
- It's a girl.
894
01:15:20,976 --> 01:15:24,367
What a beauty.
Just like her mom.
895
01:15:24,503 --> 01:15:26,440
We're going to need milk.
896
01:15:30,822 --> 01:15:32,400
The goat!
897
01:15:35,116 --> 01:15:36,361
Stop!
898
01:15:38,192 --> 01:15:39,423
Stop!
899
01:15:42,816 --> 01:15:44,840
The baby's hungry!
900
01:15:46,111 --> 01:15:48,204
I don't want to live...
901
01:15:51,348 --> 01:15:53,088
I don't want anything.
902
01:15:54,423 --> 01:15:55,960
Who are you?
903
01:15:56,166 --> 01:16:00,719
Nobody so far.
Liberté. Egalité. Fraternité.
904
01:16:01,150 --> 01:16:06,145
But only at the moment of birth.
And then it all comes.
905
01:16:06,510 --> 01:16:11,584
A Jewish mother, a Muslim father,
906
01:16:11,799 --> 01:16:16,752
a fascist uncle and
a communist grandfather.
907
01:16:16,918 --> 01:16:22,431
And then it snowballs...
908
01:16:25,382 --> 01:16:28,037
Are you starting a new war,
Prengelo?
909
01:16:28,477 --> 01:16:32,297
You forgot whose gold we've taken.
910
01:16:33,950 --> 01:16:36,631
They could be after us any moment.
911
01:16:39,950 --> 01:16:43,648
We have to protect you,
it's an honor, you know?
912
01:16:44,729 --> 01:16:46,217
Hey, artists!
913
01:16:47,462 --> 01:16:49,440
Doesn't the order apply to you too?
914
01:16:49,950 --> 01:16:51,803
How come you're still here?
915
01:16:52,829 --> 01:16:54,321
Don't play heroes.
916
01:16:54,430 --> 01:16:56,245
Why don't you move into town?
917
01:16:56,802 --> 01:16:59,643
You know very well,
Bandera's men are in the area.
918
01:16:59,742 --> 01:17:03,440
Those men have no mercy,
they kill everyone that comes their way.
919
01:17:04,350 --> 01:17:07,834
We'll defend ourselves.
I fought in the war for two years.
920
01:17:14,603 --> 01:17:17,343
I won't interfere in your life,
921
01:17:17,760 --> 01:17:20,833
but you have to take the
baby to the registry.
922
01:17:21,563 --> 01:17:22,856
One more thing.
923
01:17:23,322 --> 01:17:26,160
The elections are coming,
we need all the talents.
924
01:17:26,750 --> 01:17:29,181
Say no more.
The artists are ready!
925
01:17:29,288 --> 01:17:31,813
- We have to win.
- Sure thing!
926
01:17:32,082 --> 01:17:36,061
Hail politics!
Hail the elections!
927
01:17:36,203 --> 01:17:38,567
Warm up some milk
for lunch, not too hot.
928
01:17:38,697 --> 01:17:40,740
If she cries, change her diaper.
929
01:17:43,070 --> 01:17:46,654
Give me the razor.
I used to shave my father.
930
01:17:47,550 --> 01:17:51,440
We won't lock the doors.
But don't leave the house!
931
01:17:55,037 --> 01:17:58,496
And don't worry,
we'll be back before dark!
932
01:17:59,423 --> 01:18:02,255
Pepe, let's go!
933
01:18:07,489 --> 01:18:08,600
Slovaks!
934
01:18:09,520 --> 01:18:12,120
It has always been
our fate to work hard.
935
01:18:13,170 --> 01:18:16,159
We went to bed
and woke up laboring.
936
01:18:18,077 --> 01:18:21,760
Work is also the program of our
new party. The Party of Labor.
937
01:18:23,716 --> 01:18:27,450
Vote for the communists and
everything will be yours!
938
01:18:27,656 --> 01:18:30,972
Cows, horses, factories!
939
01:18:32,390 --> 01:18:36,615
I was a circus artist,
then prisoner no. 73362,
940
01:18:36,735 --> 01:18:40,939
and now I am a free
Slovak citizen!
941
01:18:41,550 --> 01:18:45,669
Long live Stalin!... Beneš!... Kornet!
942
01:18:54,350 --> 01:18:57,934
The partisans hail May 1st!
943
01:18:58,770 --> 01:19:00,963
Today, gingerbread is for free,
944
01:19:01,070 --> 01:19:04,535
tomorrow, it'll be wine,
champagne, and women!
945
01:19:11,662 --> 01:19:15,520
Vote for our Želka,
vote number Three!
946
01:19:16,409 --> 01:19:20,801
We give our thanks to Stalin
for our new joyful life.
947
01:19:26,263 --> 01:19:30,395
Nationalization of factories
and division of land
948
01:19:30,482 --> 01:19:34,692
will bring social justice.
949
01:19:35,076 --> 01:19:38,428
If you vote for Gottwald's
socialist program,
950
01:19:38,541 --> 01:19:41,061
you vote for a better life!
951
01:19:43,289 --> 01:19:46,270
Who's not with us, is against us!
952
01:19:46,550 --> 01:19:49,920
Arise, you workers from your slumber,
953
01:19:50,570 --> 01:19:54,429
Arise, you prisoners of want!
954
01:19:54,950 --> 01:19:59,224
Reason in revolt now thunders,
955
01:19:59,339 --> 01:20:02,880
- This is the eruption of the end!
- Smile! Smile!
956
01:20:05,360 --> 01:20:06,360
Hold it!
957
01:20:12,482 --> 01:20:17,261
Hitler is drunk,
Stalin kicked his butt!
958
01:20:17,876 --> 01:20:20,254
Come, Janko, let's have some beer.
959
01:20:42,614 --> 01:20:45,720
Cheers to the new Mayor!
960
01:20:46,742 --> 01:20:50,372
Everyone is now invited
to the dance floor.
961
01:20:50,520 --> 01:20:54,214
To Stalin! To Gottwald! To us!
962
01:20:59,242 --> 01:21:04,856
Why is he here?
He didn't fight in the Uprising!
963
01:21:06,196 --> 01:21:08,583
Of course I did! Let go!
964
01:21:08,776 --> 01:21:13,420
Ask people in Slovakia!
965
01:21:14,459 --> 01:21:18,124
The Uprising wasn't only
in your village!
966
01:21:27,750 --> 01:21:30,433
I'm a woman too. I want to love.
967
01:21:30,690 --> 01:21:33,941
Now we have to struggle
and build the country...
968
01:21:34,030 --> 01:21:36,480
What have you got there...
so hard?
969
01:21:36,800 --> 01:21:39,600
A revolver.
It's not important.
970
01:21:39,720 --> 01:21:44,690
- People have a right to love.
- Careful... What if it fires?
971
01:21:44,796 --> 01:21:46,476
The safety is on.
972
01:21:47,096 --> 01:21:51,916
Help me, undress me,
I want you... Love me!
973
01:21:52,198 --> 01:21:55,262
We're pure and we're equal,
974
01:21:55,603 --> 01:21:57,583
the future belongs to us...
975
01:21:57,890 --> 01:22:01,561
Macášek!
Hey, comrade Macášek!
976
01:22:01,688 --> 01:22:04,021
What is it? Buzz off!
977
01:22:04,143 --> 01:22:07,421
- She came!
- Who came?
978
01:22:07,623 --> 01:22:10,520
A comrade. You don't know her.
979
01:22:10,810 --> 01:22:12,790
Forget about her!
980
01:22:13,077 --> 01:22:16,661
It's Labor Day and we're rolling around
just like those... reactionaries.
981
01:22:16,763 --> 01:22:18,217
Stay.
982
01:22:19,840 --> 01:22:22,748
Not today, Želka. Next time.
983
01:22:23,017 --> 01:22:25,816
- Please, don't go!
- I have obligations.
984
01:22:28,630 --> 01:22:33,522
- You know you shouldn't come into town.
- She's like old Mahler!
985
01:22:33,622 --> 01:22:37,301
If you only saw the things
they do with her!
986
01:22:38,402 --> 01:22:41,123
I've seen it with my own eyes.
987
01:22:41,689 --> 01:22:43,911
Shameful traitor!
988
01:22:44,675 --> 01:22:49,943
You don't understand me at all!
You don't get any of it, do you?
989
01:22:54,009 --> 01:22:57,623
But I am strong. Strong!
990
01:22:58,760 --> 01:23:00,080
Strong!
991
01:23:04,483 --> 01:23:09,319
I laugh. I laugh...
992
01:23:10,615 --> 01:23:12,502
I laugh...
993
01:23:21,463 --> 01:23:26,096
That goat has more brains than her.
Is this even possible?
994
01:23:26,263 --> 01:23:29,752
You see, we can't leave her
alone with the baby.
995
01:23:32,237 --> 01:23:35,821
Don't cry.
Come now, don't cry!
996
01:23:41,764 --> 01:23:45,655
Let it be now!
Can't you see she's starving?
997
01:23:45,756 --> 01:23:51,354
Come to your handsomest dad.
998
01:23:52,396 --> 01:23:58,000
Look, this is Lisa,
she gives us milk.
999
01:23:58,243 --> 01:24:03,138
And this is mommy.
She'll play something for us.
1000
01:24:08,316 --> 01:24:11,270
- Your delicious gruel...
- Wait, it's too hot.
1001
01:24:11,483 --> 01:24:14,874
It's all so yummy yummy...
1002
01:24:16,750 --> 01:24:19,028
Esther, put it down! Watch out!
1003
01:24:28,999 --> 01:24:31,275
You evil witch!
You wanted to kill her!
1004
01:24:31,360 --> 01:24:35,354
I did. You too, and myself.
1005
01:24:37,083 --> 01:24:39,461
- What kind of a person are you?
- Everybody!
1006
01:24:41,210 --> 01:24:46,384
- A child is God's creature!
- Kill me!
1007
01:24:51,510 --> 01:24:55,185
Forgive me, Esther.
1008
01:24:57,272 --> 01:25:00,885
It's okay.
I'm used to beatings.
1009
01:25:02,103 --> 01:25:04,700
They beat me whenever
I refused somebody.
1010
01:25:05,080 --> 01:25:07,090
My parents gave them
everything they wanted.
1011
01:25:07,189 --> 01:25:10,876
Gold, jewelry...
But it saved only me.
1012
01:25:11,790 --> 01:25:14,394
The man who took over
my father's property
1013
01:25:15,220 --> 01:25:17,172
seemed like an honest man.
1014
01:25:19,142 --> 01:25:21,565
At first, I played the piano.
1015
01:25:22,562 --> 01:25:25,576
Then he changed
the hotel into a brothel.
1016
01:25:27,302 --> 01:25:32,502
And one day,
they turned me into a lady.
1017
01:25:34,230 --> 01:25:37,490
A pink room, a pink bed,
1018
01:25:37,602 --> 01:25:40,059
black uniforms on the floor.
1019
01:25:41,048 --> 01:25:43,200
And I couldn't stand up to them.
1020
01:25:45,183 --> 01:25:47,318
I wanted to stay alive so much.
1021
01:25:48,178 --> 01:25:50,665
I paid for my life with my body.
1022
01:25:52,150 --> 01:25:56,929
I used to tell myself, I'll endure,
the war will be over soon.
1023
01:25:58,950 --> 01:26:03,547
- And the child...
- It's not her fault, Esther.
1024
01:26:06,770 --> 01:26:08,864
No, I'm not Esther.
1025
01:26:10,863 --> 01:26:13,896
I went to a boarding school
with her in Milbach.
1026
01:26:15,350 --> 01:26:17,680
I came here once
for summer holidays.
1027
01:26:19,149 --> 01:26:22,764
Now that I'm all alone,
I came here.
1028
01:26:25,150 --> 01:26:30,029
- And I found you.
- But we do love you.
1029
01:26:30,309 --> 01:26:33,955
I know...
1030
01:26:40,123 --> 01:26:41,580
But I...
1031
01:26:43,742 --> 01:26:46,419
I can't love anybody yet.
1032
01:26:53,130 --> 01:26:57,936
I'm proud to know you.
What a business!
1033
01:26:58,040 --> 01:26:59,827
Such famous people!
1034
01:26:59,931 --> 01:27:02,160
I've never been in the
papers all my life.
1035
01:27:02,263 --> 01:27:04,061
Is that us?
1036
01:27:04,663 --> 01:27:06,256
Let's have a drink, Mr. Krištofík!
1037
01:27:06,383 --> 01:27:08,696
I could deliver you
the newspaper.
1038
01:27:08,822 --> 01:27:12,386
Every day. For free.
1039
01:27:13,125 --> 01:27:15,727
You'll pay me when you
find Mahler's gold.
1040
01:27:15,812 --> 01:27:17,132
What would you do with it?
1041
01:27:17,235 --> 01:27:21,235
Gold brings bad luck.
Cheers!
1042
01:27:21,646 --> 01:27:23,053
Cheers!
1043
01:27:25,043 --> 01:27:26,926
And here's to the baby girl!
1044
01:27:35,350 --> 01:27:39,647
Where's my bicycle?
Thief! Thieves!
1045
01:27:43,623 --> 01:27:46,236
What? What's this?
1046
01:27:46,554 --> 01:27:49,945
It's in pieces!
1047
01:27:53,950 --> 01:27:56,831
Some fool.
1048
01:27:58,208 --> 01:28:00,933
You think the registry is a circus?
1049
01:28:01,631 --> 01:28:04,200
The birth should be
reported within 8 days.
1050
01:28:04,292 --> 01:28:05,992
Your child is almost a year old.
1051
01:28:06,132 --> 01:28:10,000
You went to the parish and
didn't bother coming to the office.
1052
01:28:10,249 --> 01:28:11,737
We apologize.
1053
01:28:12,116 --> 01:28:13,994
Religion?
1054
01:28:19,043 --> 01:28:22,715
- Is it necessary?
- Fine. I'll enter: no religion.
1055
01:28:22,800 --> 01:28:23,800
The father?
1056
01:28:28,555 --> 01:28:32,238
You should've left her at home.
It's enough if the father comes here.
1057
01:28:32,369 --> 01:28:34,822
Which of you is the father?
1058
01:28:35,970 --> 01:28:41,085
Madame Registry...
neither of us.
1059
01:28:41,343 --> 01:28:43,225
Father unknown.
1060
01:28:43,812 --> 01:28:45,465
Father unknown...
1061
01:28:45,596 --> 01:28:50,772
If it's necessary...
I could be her father.
1062
01:28:50,965 --> 01:28:56,745
- Why you? Me too! Write my name.
- No, my name.
1063
01:28:56,830 --> 01:29:01,017
- My name!
- Behave! Are you drunk?
1064
01:29:01,136 --> 01:29:03,889
Sorry, we are a
complicated family.
1065
01:29:03,996 --> 01:29:06,200
Come back when
you've made up your minds.
1066
01:29:10,150 --> 01:29:11,743
Damned inks.
1067
01:29:11,863 --> 01:29:15,557
Prengel, Pepe!
What are you two doing here?
1068
01:29:16,350 --> 01:29:18,614
We wanted to register the birth.
1069
01:29:18,728 --> 01:29:22,446
Finally! Excellent!
It didn't hurt, did it?
1070
01:29:23,550 --> 01:29:26,349
- You're so pretty!
- She took after her mom.
1071
01:29:26,430 --> 01:29:28,336
And now there should be a wedding.
1072
01:29:28,421 --> 01:29:30,601
A wedding... Why not?
1073
01:29:30,947 --> 01:29:34,640
I'll settle down and bake
bread for the people.
1074
01:29:35,030 --> 01:29:40,230
I'll give the girl a name and I'll live
a simple life like an ordinary man.
1075
01:29:40,350 --> 01:29:44,173
You know what old Berousek says?
Every fool can get married.
1076
01:29:44,476 --> 01:29:47,175
But living with a woman,
that's an art!
1077
01:29:47,616 --> 01:29:51,803
I'll take her away, into town.
I'll adapt.
1078
01:29:51,920 --> 01:29:55,453
People here stare at her
as if she were a circus horse.
1079
01:29:55,646 --> 01:29:59,145
She belongs in the big world,
not this hole.
1080
01:29:59,247 --> 01:30:03,008
Hole? It's your
native country, man!
1081
01:30:03,603 --> 01:30:08,095
Esther, there's going to be a proposal!
1082
01:30:10,876 --> 01:30:12,883
We've been to the
birth registry!
1083
01:30:13,429 --> 01:30:15,145
Your grooms are here,
it will be fun.
1084
01:30:15,230 --> 01:30:16,710
Don't!
1085
01:30:17,550 --> 01:30:19,036
Esther!
1086
01:30:21,036 --> 01:30:24,925
Where's the gold?
Esther!
1087
01:30:25,623 --> 01:30:27,928
Esther! Where are you?
1088
01:30:30,757 --> 01:30:33,438
- The gold is gone.
- We gave it to her!
1089
01:30:34,556 --> 01:30:36,655
She ran away again.
1090
01:30:38,276 --> 01:30:40,949
I don't understand,
she was fine.
1091
01:30:42,569 --> 01:30:45,575
She dumped us and the baby too.
1092
01:30:49,550 --> 01:30:51,335
You see how clever we are!
1093
01:30:51,456 --> 01:30:53,369
Love as great as the world,
1094
01:30:53,482 --> 01:30:56,709
no love-making, still we're
left with a child to look after.
1095
01:30:56,849 --> 01:30:58,523
Terrible...
1096
01:31:03,169 --> 01:31:06,000
- Look what she's done.
- My God...
1097
01:31:07,589 --> 01:31:10,412
I'm glad we didn't
leave the baby with her.
1098
01:31:11,782 --> 01:31:13,308
I guess she lost her mind again.
1099
01:31:13,443 --> 01:31:15,423
- Esther!
- Esther!
1100
01:31:16,410 --> 01:31:20,703
Esther, come back!
1101
01:31:20,875 --> 01:31:22,665
Your baby needs you!
1102
01:31:22,812 --> 01:31:26,185
I wasn't born to be
stuck in this hole.
1103
01:31:26,445 --> 01:31:29,456
- What about the child?
- You'll put her in an orphanage.
1104
01:31:29,576 --> 01:31:32,267
There's an orphanage in Rakovce.
1105
01:31:34,010 --> 01:31:35,449
You hear that?
1106
01:31:36,730 --> 01:31:39,508
Mine throwers.
And a machine gun!
1107
01:31:42,576 --> 01:31:45,640
- It's an 88.
- Damn... Grenades!
1108
01:32:08,694 --> 01:32:09,909
What to do with these?
1109
01:32:10,016 --> 01:32:12,903
- The town morgue.
- Hurry up!
1110
01:32:19,937 --> 01:32:23,741
There were about thirty,
but it's over now.
1111
01:32:24,172 --> 01:32:26,619
These are the last
dead in this war.
1112
01:32:28,640 --> 01:32:31,449
- Where's your friend?
- She's visiting her aunt.
1113
01:32:31,615 --> 01:32:35,509
No, she's not. She disappeared.
Left the child behind.
1114
01:32:36,903 --> 01:32:42,683
- Maybe she left with those...
- Why? She was Jewish.
1115
01:32:42,950 --> 01:32:45,920
That's not so sure.
Who knows what she was.
1116
01:32:53,370 --> 01:32:56,071
We're destined for each other,
what can we do?
1117
01:32:56,191 --> 01:32:57,791
You're right.
1118
01:32:59,936 --> 01:33:02,356
We'll have a good time together.
1119
01:33:04,197 --> 01:33:08,285
Good, Želka, yes,
1120
01:33:09,632 --> 01:33:11,513
we're good together.
1121
01:33:11,883 --> 01:33:17,481
- Sing, Pepe!
- We are happy bachelors...
1122
01:33:18,070 --> 01:33:21,931
I'll teach you and mold you.
1123
01:33:24,762 --> 01:33:26,798
Mold me.
1124
01:33:28,077 --> 01:33:30,360
I'll mold you into a man...
1125
01:33:32,523 --> 01:33:34,601
an important man...
1126
01:33:38,089 --> 01:33:40,161
a powerful man.
1127
01:33:42,717 --> 01:33:44,403
Don't sleep!
1128
01:33:45,775 --> 01:33:50,835
You can't do this to me.
Wake up! Want me! Come!
1129
01:33:50,950 --> 01:33:55,044
We"ll bite each other. Like dogs.
I'll wake you up!
1130
01:33:57,750 --> 01:34:00,049
In the morning, Želka.
1131
01:34:04,323 --> 01:34:06,219
Don't sleep...
1132
01:34:14,815 --> 01:34:20,513
Wait, I'll bring you back to life.
1133
01:34:44,480 --> 01:34:47,564
Good-bye. Take care...
1134
01:34:53,396 --> 01:34:55,429
What about the two of us?
1135
01:34:57,155 --> 01:35:00,166
We'll knead the dough
in the bakery.
1136
01:35:01,696 --> 01:35:03,977
One has to work.
1137
01:35:11,150 --> 01:35:13,209
Madame, do you have a light?
1138
01:35:16,902 --> 01:35:20,503
Macášek! Macášek!
1139
01:35:21,311 --> 01:35:25,681
Pepe! Get off!
Get off the train!
1140
01:35:26,000 --> 01:35:28,655
You have to come back!
1141
01:35:38,260 --> 01:35:41,662
- Why the hysterics?
- Pepe...
1142
01:35:42,752 --> 01:35:44,040
She didn't leave.
1143
01:35:50,350 --> 01:35:51,879
It was them.
1144
01:35:53,200 --> 01:35:55,848
They came for the stupid gold.
1145
01:35:58,150 --> 01:35:59,800
We shouldn't have left her alone.
1146
01:36:00,697 --> 01:36:02,729
Forgive us, Esther...
1147
01:36:08,363 --> 01:36:09,983
Forgive us.
1148
01:36:14,652 --> 01:36:17,120
Hey! Where can
I get some water?
1149
01:36:20,387 --> 01:36:22,460
You guys aren't much fun.
1150
01:36:24,489 --> 01:36:26,892
You look kind of pale too.
1151
01:36:28,223 --> 01:36:30,103
You can shower at home.
1152
01:36:30,610 --> 01:36:33,291
You begrudge me a little water?
1153
01:36:34,049 --> 01:36:36,933
Go... Please, just go.
1154
01:36:39,222 --> 01:36:41,027
Leave me alone!
1155
01:36:41,669 --> 01:36:44,252
Get out of here!
I don't want to see you again!
1156
01:36:44,896 --> 01:36:48,788
- What did you say?
- Fuck off! Just fuck off!
1157
01:36:49,809 --> 01:36:51,320
You'll be sorry for this!
1158
01:36:52,068 --> 01:36:56,277
Stop! Hands up!
1159
01:37:00,382 --> 01:37:05,061
You dirty, lazy pigs,
you don't know who I am.
1160
01:37:07,676 --> 01:37:10,357
But I'll bide my time.
1161
01:37:16,550 --> 01:37:17,840
I'll be waiting for you.
1162
01:37:40,442 --> 01:37:43,025
And so God said on the third day:
1163
01:37:43,493 --> 01:37:49,152
Earth, bear a Tree that carries fruit
according to its roots.
1164
01:37:56,103 --> 01:37:59,997
Didn't we grow on trees too,
like winter apples?
1165
01:38:01,130 --> 01:38:06,225
We keep ripening,
but don't want to fall.
1166
01:38:07,950 --> 01:38:10,237
There's frost all around us,
1167
01:38:12,640 --> 01:38:17,051
and we're still hanging
on the bough.
1168
01:38:40,550 --> 01:38:42,840
Who's got a better life than me?
1169
01:38:43,210 --> 01:38:46,867
Other kids have no father,
and I have two.
1170
01:38:47,276 --> 01:38:53,056
I have two daddies
like no one else, it's magic!
1171
01:38:53,796 --> 01:38:56,886
Tell me, Lisa.
Who's got two dads?
1172
01:38:57,133 --> 01:38:58,840
Now you're quiet...
1173
01:39:11,276 --> 01:39:14,692
Esther, to the kitchen,
we want lunch!
1174
01:39:15,040 --> 01:39:17,455
Come, little cook.
We're hungry like wolves.
1175
01:39:17,562 --> 01:39:19,177
Lisa will be the death of me.
1176
01:39:19,296 --> 01:39:21,720
- She talks such nonsense...
- Like Pepe?
1177
01:39:26,240 --> 01:39:29,783
And now a dancer from Paris!
Cancan!
1178
01:39:30,540 --> 01:39:32,436
She's a young pioneer!
1179
01:39:33,497 --> 01:39:34,856
She goes to a meeting.
1180
01:39:34,997 --> 01:39:37,344
I love cancan,
you maybe love meetings.
1181
01:39:38,150 --> 01:39:42,207
To each his own.
Prengel is made of sourdough...
1182
01:39:44,402 --> 01:39:46,320
I'm of foamy dough...
1183
01:39:48,380 --> 01:39:51,178
Esther sweet dough...
1184
01:39:53,504 --> 01:39:54,741
Stop it!
1185
01:39:57,550 --> 01:39:59,123
Hands in the flour!
1186
01:39:59,256 --> 01:40:01,544
- Are you a baker?
- Yes!
1187
01:40:03,514 --> 01:40:09,040
Here it comes...
A rosy sea of sweet sleep.
1188
01:40:10,612 --> 01:40:14,507
And your mom sends us
a guardian angel,
1189
01:40:14,640 --> 01:40:17,778
and kisses little Esther once,
1190
01:40:17,916 --> 01:40:23,729
and he gives her another kiss,
and then he flies over daddy Pepe
1191
01:40:23,883 --> 01:40:27,169
and will guard
little Esther all night.
1192
01:40:29,155 --> 01:40:30,642
Good night.
1193
01:40:47,536 --> 01:40:49,987
Are you fooling around
again, daddies?
1194
01:40:50,730 --> 01:40:53,821
You're not in old
Berousek's circus!
1195
01:40:55,410 --> 01:40:58,596
Terrible... Like little kids.
1196
01:40:59,004 --> 01:41:02,618
I'm worried... She has to
go to school in the fall.
1197
01:41:03,253 --> 01:41:07,457
She has to go to school.
No way to avoid it.
1198
01:41:08,067 --> 01:41:13,465
What can't be avoided? Me?
You'd turn into filthy pigs without me.
1199
01:41:13,663 --> 01:41:18,366
- How about doing the laundry?
- Don't be so strict with us.
1200
01:41:18,500 --> 01:41:21,821
If you ran away, I'd find you even
if you hid under the ground.
1201
01:41:21,910 --> 01:41:26,905
I'll take some magic helpers with me.
It would be a piece of cake.
1202
01:41:28,609 --> 01:41:32,796
- You'd take old Krištofík too, right?
- Not him, he smells.
1203
01:41:34,570 --> 01:41:38,580
Master bakers! Have you heard?
1204
01:41:39,209 --> 01:41:42,453
You see how your friend
Kornet turned out?
1205
01:41:43,657 --> 01:41:47,989
The great politician
was a reactionary.
1206
01:41:48,209 --> 01:41:51,815
They put him in jail,
took away all his decorations.
1207
01:41:52,550 --> 01:41:54,928
Mister big shot partisan!
1208
01:41:56,076 --> 01:41:59,114
- When did they come for him?
- Yesterday.
1209
01:42:00,550 --> 01:42:03,841
He was in the anti-state center.
1210
01:42:11,463 --> 01:42:14,554
Well, what?
1211
01:42:21,263 --> 01:42:22,741
Esther!
1212
01:42:25,073 --> 01:42:26,745
Come here, right now!
1213
01:42:27,960 --> 01:42:29,571
What have you done?
1214
01:42:30,271 --> 01:42:33,125
I want the truth!
What were you thinking?
1215
01:42:33,449 --> 01:42:36,530
- Leave me alone!
- Confess! Why would you do that?
1216
01:42:37,748 --> 01:42:41,002
You destroyed the only
memory of your mom!
1217
01:42:41,435 --> 01:42:44,614
I didn't destroy anything.
I'm leaving!
1218
01:42:45,563 --> 01:42:48,114
Look, did you see this?
1219
01:42:49,529 --> 01:42:51,200
She pasted it into a heart.
1220
01:42:53,510 --> 01:42:55,597
I really blew it, didn't I?
1221
01:43:15,200 --> 01:43:18,181
Move it, move it!
1222
01:43:20,689 --> 01:43:22,282
Oh boy, our gold.
1223
01:43:22,563 --> 01:43:26,680
- She's Princess Lada.
- Esther, where did you get it?
1224
01:43:27,150 --> 01:43:28,330
Where was it?
1225
01:43:28,550 --> 01:43:30,209
On a branch.
1226
01:43:31,183 --> 01:43:33,329
She hid it in the tree.
1227
01:43:35,486 --> 01:43:37,736
This gold is cursed!
That's why she was killed.
1228
01:43:37,830 --> 01:43:39,736
- Take it off!
- It's my treasure.
1229
01:43:39,871 --> 01:43:42,852
Don't worry, Esther!
We'll hide it for you.
1230
01:43:42,980 --> 01:43:44,753
Give it to me!
1231
01:43:45,142 --> 01:43:47,266
I'm going to leave you, forever!
1232
01:43:47,376 --> 01:43:53,196
Show me a smile. Don't be upset,
it will always be your treasure.
1233
01:43:53,316 --> 01:43:58,023
It must be hidden.
Otherwise it wouldn't be a treasure.
1234
01:43:58,151 --> 01:43:59,981
But I want to play with it first.
1235
01:44:02,030 --> 01:44:05,188
What shall we listen to?
1236
01:44:06,483 --> 01:44:08,330
Something by Mahler.
1237
01:44:11,537 --> 01:44:13,915
Length is fashionable now.
1238
01:44:18,063 --> 01:44:19,656
Thank you, daddies.
1239
01:44:20,056 --> 01:44:24,835
- May you keep growing, blooming...
- ... and becoming wiser.
1240
01:44:28,150 --> 01:44:30,609
And may we always be together!
1241
01:44:31,596 --> 01:44:34,858
- Blow!
- Blow, blow!
1242
01:44:36,676 --> 01:44:42,572
One, two, four, six, seven.
1243
01:44:46,555 --> 01:44:50,549
An awful tragedy!
This is a dark day!
1244
01:44:51,896 --> 01:44:54,777
Generalissimo Stalin is dead!
1245
01:45:01,950 --> 01:45:06,233
Hey, baker boys! The world is in tears.
Even the trees are crying!
1246
01:45:06,416 --> 01:45:10,410
Stalin is dead!
National mourning was announced.
1247
01:45:10,800 --> 01:45:14,694
What... maybe I'm drunk!
1248
01:45:36,069 --> 01:45:38,152
Mahler's gold.
1249
01:45:39,475 --> 01:45:41,200
Bastards!
1250
01:45:42,251 --> 01:45:44,261
They beat me to it!
1251
01:45:47,696 --> 01:45:52,567
Me, an honest citizen!
What a business...
1252
01:45:55,150 --> 01:45:58,541
You search the attic,
the rest to the bakery!
1253
01:45:59,837 --> 01:46:02,960
Search!
1254
01:46:10,917 --> 01:46:12,861
Honor work, comrade chairwoman!
1255
01:46:12,946 --> 01:46:14,680
- Can I go now?
- House search completed.
1256
01:46:14,950 --> 01:46:16,865
The discovered valuables
are in the next room.
1257
01:46:16,963 --> 01:46:19,046
Very well.
1258
01:46:22,143 --> 01:46:25,432
Comrade, you'll stay here
as a witness.
1259
01:46:27,296 --> 01:46:30,990
- Bring the collected evidence!
- Yes, sir!
1260
01:46:33,642 --> 01:46:34,915
Please.
1261
01:46:37,642 --> 01:46:38,901
You can start writing now.
1262
01:46:39,030 --> 01:46:43,233
My gold.
There's no justice in the world.
1263
01:46:43,543 --> 01:46:47,296
You don't want to rush it, you risk
drawing the wrong conclusions.
1264
01:46:47,397 --> 01:46:51,582
It's such an old story,
a long story.
1265
01:46:51,702 --> 01:46:55,120
I only stole the bicycle,
1266
01:46:55,715 --> 01:46:57,640
that I did steal, I admit.
1267
01:46:57,950 --> 01:47:01,153
I can confirm that.
Because I stole that bicycle too.
1268
01:47:01,303 --> 01:47:05,160
We'll take your statement
at the police station. Go on!
1269
01:47:07,383 --> 01:47:11,414
We'd rather not go anywhere.
1270
01:47:11,934 --> 01:47:14,077
Želka, here, is our...
1271
01:47:14,350 --> 01:47:16,397
- Sit!
- Sorry.
1272
01:47:16,916 --> 01:47:20,250
Mrs. Comrade knows us very well.
She can explain everything...
1273
01:47:20,415 --> 01:47:22,698
What is there to explain?
1274
01:47:24,056 --> 01:47:27,903
We're fulfilling the five-year plan
in four years, while you...
1275
01:47:28,783 --> 01:47:30,241
What are you?
1276
01:47:31,843 --> 01:47:33,728
Disruptive elements,
1277
01:47:34,216 --> 01:47:38,422
parasites, you abuse our
generosity and benevolence!
1278
01:47:43,983 --> 01:47:49,581
You're lucky that we live in the 1950s.
You would've been hanged after the war.
1279
01:47:50,609 --> 01:47:52,708
Just like Frostig, the goldsmith!
1280
01:47:55,150 --> 01:47:57,731
- What is it?
- What about the child?
1281
01:48:01,150 --> 01:48:04,584
What the comrade had in mind
was the Act on Precious Metals,
1282
01:48:04,735 --> 01:48:06,336
suspicion of financial speculation,
1283
01:48:06,429 --> 01:48:08,730
and obstruction of the
Law on Nationalization.
1284
01:48:09,218 --> 01:48:11,198
Even if we wanted to believe you,
1285
01:48:11,327 --> 01:48:15,200
it was your foremost civil obligation
to report the discovered valuables.
1286
01:48:16,530 --> 01:48:18,210
Your coat, comrade.
1287
01:48:22,549 --> 01:48:26,229
It's okay, child.
We're just going for a ride.
1288
01:48:26,337 --> 01:48:28,533
- Wait!
- I'm not going with you!
1289
01:48:28,630 --> 01:48:30,296
Catch her!
1290
01:48:30,383 --> 01:48:32,580
Look, she's up in the tree!
1291
01:48:33,675 --> 01:48:35,197
What are you doing here?
1292
01:48:35,760 --> 01:48:40,152
Daddies! Come here!
This is our tree!
1293
01:48:40,680 --> 01:48:45,065
Don't come up here!
I'm not going with you!
1294
01:48:45,156 --> 01:48:50,226
That's our tree!
Prengel! Pepe! Help!
1295
01:48:50,330 --> 01:48:51,718
Sign this!
1296
01:48:51,830 --> 01:48:56,222
The estimate is 1,400,000 crowns.
1297
01:48:57,480 --> 01:49:00,666
Go away! Leave me alone!
1298
01:49:04,280 --> 01:49:07,517
- No! No!
- Hold her!
1299
01:49:07,630 --> 01:49:10,816
Let me go!
1300
01:49:11,715 --> 01:49:14,898
Help! She bites,
the little monster.
1301
01:49:16,017 --> 01:49:21,245
We're developing monetary reform,
while you wallow in gold.
1302
01:49:22,091 --> 01:49:23,286
Speculators!
1303
01:49:23,410 --> 01:49:27,240
Daddies!
Don't let them take me!
1304
01:49:27,624 --> 01:49:29,320
I want to be with you!
1305
01:49:31,210 --> 01:49:34,080
Maybe we were born
for this moment.
1306
01:49:34,330 --> 01:49:36,708
Save me!
1307
01:49:38,716 --> 01:49:40,396
Esther!
1308
01:49:40,956 --> 01:49:44,347
Get in! We're leaving!
1309
01:49:54,283 --> 01:49:56,690
You should be glad
you're leaving.
1310
01:49:58,492 --> 01:50:00,163
You'd go wild with them.
1311
01:50:00,423 --> 01:50:01,721
So what!
1312
01:50:06,729 --> 01:50:10,413
We'll raise you as a citizen
of our new society.
1313
01:50:52,596 --> 01:50:54,829
I tricked you, didn't I?
1314
01:50:55,142 --> 01:50:59,352
You can't fool old
Krištofík that easily.
1315
01:51:00,498 --> 01:51:05,040
There is justice in the world after all.
Truth conquers all!
1316
01:51:36,944 --> 01:51:39,925
Move it! Come on!
1317
01:51:41,876 --> 01:51:45,062
Faster!
1318
01:51:45,280 --> 01:51:49,274
Have you heard we shot a satellite
into space? With a rocket.
1319
01:51:50,502 --> 01:51:52,382
Music is playing everywhere.
1320
01:51:55,303 --> 01:51:56,560
Very well...
1321
01:51:56,950 --> 01:52:00,241
No looking around!
1322
01:52:00,510 --> 01:52:02,706
We're releasing you on
such a special day.
1323
01:52:02,809 --> 01:52:06,560
You're so lucky. Maybe you
don't even deserve such luck.
1324
01:52:43,902 --> 01:52:49,200
I hope that you'll behave from now on,
that you learned your lesson.
1325
01:52:53,882 --> 01:52:55,687
You're still young.
1326
01:52:56,200 --> 01:52:59,267
So you see, Prengel.
You're free to go.
1327
01:53:00,307 --> 01:53:01,582
Goodbye.
1328
01:53:03,550 --> 01:53:05,041
According to official reports,
1329
01:53:05,125 --> 01:53:08,801
the satellite should pass above the
territory of our republic at 4 p.m.,
1330
01:53:08,886 --> 01:53:11,731
due to daylight we
won't be able to see it.
1331
01:53:11,872 --> 01:53:13,632
However, our technician recorded
1332
01:53:13,716 --> 01:53:16,545
the satellite's characteristic
sound from the radio
1333
01:53:16,630 --> 01:53:19,111
and you can listen to it now.
1334
01:53:35,010 --> 01:53:36,425
Mr. Kornet!
1335
01:53:39,169 --> 01:53:40,809
Is that you?
1336
01:53:43,109 --> 01:53:44,609
Prengel...
1337
01:53:48,609 --> 01:53:50,023
You're back.
1338
01:53:50,783 --> 01:53:52,800
- They released me.
- That's good.
1339
01:53:54,150 --> 01:53:58,125
Where's your friend,
the circus man?
1340
01:53:58,666 --> 01:53:59,930
I don't know.
1341
01:54:01,103 --> 01:54:04,194
Do you know where
little Esther is?
1342
01:54:07,590 --> 01:54:09,070
Come.
1343
01:54:15,150 --> 01:54:16,538
We'll find her.
1344
01:54:17,200 --> 01:54:19,147
Don't run! Watch out!
1345
01:54:19,230 --> 01:54:21,103
That is comrade teacher.
1346
01:54:21,188 --> 01:54:23,384
Honor work!
1347
01:54:24,943 --> 01:54:27,417
Why a flashlight?
I want to be a princess.
1348
01:54:27,543 --> 01:54:28,853
You are a princess.
1349
01:54:29,000 --> 01:54:33,908
Beautiful as a Christmas tree.
1350
01:54:37,796 --> 01:54:42,575
Wonderful! You're here too?
Daddy!
1351
01:54:47,676 --> 01:54:51,570
Esther! My little princess!
1352
01:54:52,480 --> 01:54:58,365
Careful!
Fragile! It's fragile!
1353
01:55:11,236 --> 01:55:14,722
- She didn't forget about us.
- You speak Czech now too?
1354
01:55:19,223 --> 01:55:22,114
They taught me. In Ilava...
1355
01:55:28,276 --> 01:55:30,036
Prengel, I'm crying.
1356
01:55:30,149 --> 01:55:33,002
- You moved me to tears.
- You old circus freak!
1357
01:55:50,889 --> 01:55:53,870
Dear comrades!
1358
01:55:56,549 --> 01:55:58,338
Closing this event,
1359
01:55:58,422 --> 01:56:03,873
we announce the winners of the
Most Progressive Costume contest.
1360
01:56:03,958 --> 01:56:08,720
In third place, we have Žofia
the tractor driver.
1361
01:56:09,529 --> 01:56:12,328
Congratulations!
1362
01:56:13,996 --> 01:56:18,593
Jaroslav comes in second,
dressed as Comrade Tencer!
1363
01:56:23,836 --> 01:56:26,635
- Congratulations!
- Excellent!
1364
01:56:27,503 --> 01:56:29,120
And now, attention please!
1365
01:56:29,332 --> 01:56:33,283
The jury awarded
the first prize to Esther!
1366
01:56:36,010 --> 01:56:39,858
For her costume, Esther chose
a symbol of our time,
1367
01:56:40,025 --> 01:56:43,210
a symbol of our cosmic age:
1368
01:56:43,398 --> 01:56:45,647
a satellite, the Soviet Sputnik.
1369
01:56:45,738 --> 01:56:47,821
Congratulations!
1370
01:56:52,444 --> 01:56:55,280
What's wrong?
Esther, why are you crying?
1371
01:56:56,830 --> 01:57:01,123
Children, those are tears of joy,
1372
01:57:02,231 --> 01:57:07,012
because this is a
beautiful day for Esther.
1373
01:57:08,257 --> 01:57:11,555
And not only for her,
but for us all.
1374
01:57:13,628 --> 01:57:17,720
I've never had such a
great day in my youth.
1375
01:57:18,278 --> 01:57:22,465
We've reached for the stars and
we are becoming masters of nature.
1376
01:57:22,649 --> 01:57:26,259
And so I declare
1377
01:57:27,239 --> 01:57:31,106
that we shall keep up our labor
1378
01:57:31,350 --> 01:57:35,139
for peace and progress in the world.
1379
01:57:35,230 --> 01:57:38,516
Don't cry! Esther...
1380
01:57:38,601 --> 01:57:40,684
You won!
1381
01:57:43,396 --> 01:57:45,321
I've stopped crying.
1382
01:57:46,200 --> 01:57:51,262
I'm laughing now. And I will
laugh always because I'm yours!
1383
01:57:51,677 --> 01:57:53,876
You're ours, even if
you're not with us.
1384
01:57:53,987 --> 01:57:56,301
I want to be only with you,
forever.
1385
01:57:56,783 --> 01:57:58,763
One day you will be.
1386
01:58:01,351 --> 01:58:03,229
Don't worry.
1387
01:58:08,950 --> 01:58:10,930
Who'll be up first?
1388
01:58:11,883 --> 01:58:17,589
You know what old Berousek
used to say?
1389
01:58:17,696 --> 01:58:19,576
Of course I do.
1390
01:58:22,323 --> 01:58:27,764
"Maybe we were born
for this moment."
1391
01:58:27,950 --> 01:58:31,739
Exactly. For this moment.
1392
01:58:32,696 --> 01:58:33,991
We're happy as clams.
1393
01:58:34,129 --> 01:58:38,091
We are happy bachelors,
1394
01:58:39,151 --> 01:58:42,788
We enjoy chasing girls.
1395
01:58:43,496 --> 01:58:47,837
You poor old married men
1396
01:58:47,990 --> 01:58:55,799
Are always tied to
your ball and chain.
1397
01:59:39,169 --> 01:59:42,355
Starring:
1398
01:59:51,496 --> 01:59:56,491
Cast:
1399
02:00:03,702 --> 02:00:09,300
Crew:
1400
02:00:23,756 --> 02:00:28,751
Additional crew:
1401
02:00:41,622 --> 02:00:45,013
Editor:
1402
02:00:45,676 --> 02:00:49,067
Production designer:
1403
02:00:49,723 --> 02:00:53,114
Director of photography:
1404
02:00:53,722 --> 02:00:57,716
Directed by:
1405
02:00:58,750 --> 02:01:02,334
Made by:
103740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.