Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,261 --> 00:00:08,628
Vertaling T.U.
2
00:00:55,178 --> 00:01:00,637
VARNA, BULGARIJE
3
00:01:13,146 --> 00:01:14,856
Dames.
4
00:01:28,254 --> 00:01:32,050
Baccarat.
Voortreffelijk.
5
00:02:02,214 --> 00:02:05,362
Tihomir, ophangen.
6
00:02:08,020 --> 00:02:10,098
Bradley Fine.
7
00:02:14,903 --> 00:02:18,207
Wat een eer.
- Aan mij de eer.
8
00:02:18,709 --> 00:02:20,395
Vertel me waar de bom is.
9
00:02:21,398 --> 00:02:24,390
Tien seconden of je sterft.
- Interessant.
10
00:02:24,592 --> 00:02:28,584
Toen mijn mensen en ik hem verborgen...
11
00:02:28,796 --> 00:02:31,209
zorgde ik ervoor
alle getuigen te elimineren.
12
00:02:33,871 --> 00:02:36,675
En toen elimineerde ik
de eliminatoren.
13
00:02:38,777 --> 00:02:40,792
Nu ben ik dus de enige...
14
00:02:40,894 --> 00:02:46,925
die weet waar die gevaarlijke
compacte en draagbare kernbom ligt.
15
00:02:47,391 --> 00:02:48,704
Daarom...
16
00:02:51,093 --> 00:02:54,390
heb ik meer dan tien seconde.
17
00:02:54,917 --> 00:02:58,054
Dan kun je beter...
18
00:03:05,891 --> 00:03:08,976
Waarom heb je dat gedaan?
19
00:03:09,116 --> 00:03:12,249
Dat was niet expres.
Er zijn veel pollen in de lucht.
20
00:03:12,332 --> 00:03:15,799
Verdikkeme.
Heb je je pillen ingenomen?
21
00:03:15,893 --> 00:03:20,014
Die lagen nog in het vliegtuig.
- Ik heb reserves in al je jassen gestopt.
22
00:03:20,290 --> 00:03:23,724
Is dat zo? Bedankt.
23
00:03:23,857 --> 00:03:26,653
Ik hoorde dat je een tijdje geleden
al snuiven...
24
00:03:26,730 --> 00:03:30,808
ik heb daar niets mee gedaan,
dus het is eigenlijk mijn schuld.
25
00:03:30,909 --> 00:03:34,932
Er zijn drie mannen op de weg.
Ga de achterdeur uit.
26
00:03:42,120 --> 00:03:45,671
Is hier iemand?
- Er komt er ��n de hoek om.
27
00:03:48,371 --> 00:03:51,778
De andere drie komen nu
uit de deur achter je.
28
00:03:55,159 --> 00:03:57,489
Yahtzee.
- Toppie.
29
00:03:58,283 --> 00:03:59,960
Ik had meer kogels mee moeten nemen.
30
00:04:00,656 --> 00:04:05,095
Ik dacht dat het hagelslag was, dat eet
ik altijd. Maar dit smaakte naar...
31
00:04:05,223 --> 00:04:08,723
Ik kan het niet anders zeggen.
Naar rattenstront.
32
00:04:08,791 --> 00:04:10,817
Stil een beetje.
33
00:04:11,089 --> 00:04:14,108
Er zit ongedierte op het plafond
en het spijt me dat ik het moet zeggen...
34
00:04:14,222 --> 00:04:16,909
maar ze hebben op je taart gepoept.
35
00:04:17,215 --> 00:04:21,031
Naar links?
- Nee, rechts de tunnel door.
36
00:04:21,234 --> 00:04:24,200
Er komt er ��n recht op je af
en hij heeft meerderen bij zich.
37
00:04:24,319 --> 00:04:26,433
Mijn meisje.
- Dat weet ik niet.
38
00:04:42,988 --> 00:04:43,822
Pas op.
39
00:04:45,599 --> 00:04:47,286
Bijna, Fine.
40
00:04:47,770 --> 00:04:49,699
Wie is de mooiste van het land?
- Jij.
41
00:04:54,555 --> 00:04:55,373
Bukken.
42
00:04:59,622 --> 00:05:02,520
Goed gedaan.
Pilates heeft wonderen verricht.
43
00:05:02,700 --> 00:05:06,611
Viel het je op?
- Je lijkt losser in je heupen.
44
00:05:06,697 --> 00:05:08,825
Atletisch dan.
45
00:05:09,160 --> 00:05:12,152
Je lijkt niet meer zo raar.
Hou op.
46
00:05:12,263 --> 00:05:15,129
Rechtdoor?
- Ga rechts de trap op.
47
00:05:15,421 --> 00:05:17,836
Daar vind je een vriendje
op de eerste richel.
48
00:05:26,307 --> 00:05:29,417
Bedankt voor de hulp.
- Tot bovenaan is het veilig.
49
00:05:30,985 --> 00:05:34,500
De ratten kunnen vliegen.
- Kom, jongens.
50
00:05:34,890 --> 00:05:39,057
Stop bij de deur, Fine.
Er komt een bewaker aan. Ik zeg wel wanneer.
51
00:05:39,186 --> 00:05:41,225
Wachten.
Drie...
52
00:05:42,221 --> 00:05:44,316
twee, een, nu.
53
00:05:46,010 --> 00:05:48,353
Hemeltje, vergat ik te kloppen?
54
00:05:54,321 --> 00:05:55,687
Haal die doek uit mijn haar.
55
00:05:55,854 --> 00:05:58,453
Ik zie niets.
- Hoezo?
56
00:05:58,620 --> 00:06:01,453
Er komen auto's aan.
57
00:06:02,587 --> 00:06:05,787
Ga naar de pier.
- Uitstekend idee.
58
00:06:05,863 --> 00:06:07,602
Boyanovs boot ligt aan het einde.
59
00:06:27,619 --> 00:06:29,124
Er zijn geen sleutels.
60
00:06:29,176 --> 00:06:32,957
Het paneel zit links onder het stuur.
Je kunt kortsluiting maken.
61
00:06:35,597 --> 00:06:39,553
Ik kom er niet bij.
- Blijf liggen en doe je oren dicht.
62
00:06:39,621 --> 00:06:43,136
Hoe kan ik je prachtige stem dan horen?
- Doe niet zo schattig en blijf liggen.
63
00:06:45,051 --> 00:06:48,205
Co�rdinaten 43.16547...
64
00:06:48,230 --> 00:06:51,565
27.94654.
Schieten.
65
00:07:08,918 --> 00:07:12,318
Dat scheelde niet veel.
Mooi drone werk, Coop.
66
00:07:12,350 --> 00:07:13,917
Ik kan je wel zoenen.
67
00:07:14,607 --> 00:07:18,513
Dat zou ik verwelkomen met open mond.
68
00:07:19,344 --> 00:07:22,618
Ik neem je mee uit eten.
Goed werk, Coop.
69
00:07:22,692 --> 00:07:26,725
Kan je naar de stomerij gaan
en mijn auto ophalen?
70
00:07:26,884 --> 00:07:28,168
Ja, natuurlijk.
71
00:07:28,252 --> 00:07:30,002
En mijn tuinman
moet worden ontslagen.
72
00:07:30,027 --> 00:07:32,475
Hij gaat steeds over de
sprinkler met de grasmaaier.
73
00:07:32,619 --> 00:07:36,817
Kan jij hem ontslaan?
- Zeker.
74
00:07:36,850 --> 00:07:38,826
Grapje?
Dat doe ik graag.
75
00:07:39,050 --> 00:07:41,817
Je bent de beste.
Later.
76
00:07:41,852 --> 00:07:44,964
Oh God, arme Jaime.
77
00:07:46,179 --> 00:07:49,312
Het zit zo, Jaime...
78
00:07:51,601 --> 00:07:55,444
Zijn dit je kinderen?
- Ja, ik heb kinderen.
79
00:07:55,500 --> 00:07:58,265
Ik bedek de ogen.
80
00:07:59,257 --> 00:08:02,886
Ze staren me aan.
- Ontsla me alsjeblieft niet.
81
00:08:02,983 --> 00:08:06,869
Dit is gewoon een evaluatie.
82
00:08:15,566 --> 00:08:17,931
de grasmaaier
83
00:08:21,298 --> 00:08:22,678
Naar de grasmaaier.
84
00:08:32,387 --> 00:08:34,024
Je kan er wat van, Susan.
85
00:10:26,507 --> 00:10:28,023
Die zien er zalig uit.
86
00:10:34,969 --> 00:10:37,782
Ik wil geen kritiek hebben,
maar ze zijn nogal taai.
87
00:10:38,718 --> 00:10:40,331
Je eet een washandje.
88
00:10:48,046 --> 00:10:51,146
Ik reinigde mijn smaakpapillen.
89
00:10:51,212 --> 00:10:53,694
Moest je me nu naar
zo'n tent meenemen?
90
00:10:54,612 --> 00:10:57,603
Kom op, gierigaard.
- Het zat vol bij Burger King.
91
00:10:59,660 --> 00:11:03,096
Sorry.
Ik ben aan het eten met Gallagher.
92
00:11:03,131 --> 00:11:04,097
Bewaak je fruit.
93
00:11:04,899 --> 00:11:07,901
Dat kun je. Je bent grappig.
Je timing is perfect.
94
00:11:07,936 --> 00:11:10,070
Nooit zo grappig als jij,
Super Cooper.
95
00:11:10,871 --> 00:11:13,974
Op nog een succesvolle missie.
96
00:11:14,007 --> 00:11:15,208
Voor de team.
97
00:11:15,242 --> 00:11:16,343
Voor de team.
98
00:11:17,644 --> 00:11:19,144
Ik zat zo te denken.
99
00:11:20,302 --> 00:11:22,785
Zonder jou kan ik niet doen wat ik doe.
100
00:11:23,030 --> 00:11:26,226
Daarom wil ik
iets speciaals voor je doen.
101
00:11:29,768 --> 00:11:31,198
Je bent gek, Fine.
102
00:11:37,352 --> 00:11:39,086
Het is een gekke cupcake.
103
00:11:40,812 --> 00:11:44,554
Je houdt van taart.
- Ik ben niet zo'n grote taart.
104
00:11:44,589 --> 00:11:46,355
Ik maak taarten.
Ik zie het verband.
105
00:11:46,456 --> 00:11:48,056
Nu kun je een taart aantrekken.
106
00:11:48,157 --> 00:11:52,157
Hoe weet jij dat ik niets om
traditionele juwelen geef?
107
00:11:52,558 --> 00:11:54,358
Ik blijf er maar naar kijken...
108
00:11:54,459 --> 00:11:57,059
en het blijft maar naar mij kijken.
109
00:11:57,396 --> 00:12:01,446
Hoe g�nant was het niet geweest
als het een diamanten ring was?
110
00:12:02,436 --> 00:12:03,878
Geen diamanten ring.
111
00:12:04,011 --> 00:12:07,078
Dan had ik moeten zeggen:
'Ik wil niet met je trouwen'.
112
00:12:07,311 --> 00:12:10,578
Niet met je gespierde armen en handen...
113
00:12:10,645 --> 00:12:14,465
die mijn rug levenslang
insmeren met Nivea.
114
00:12:14,574 --> 00:12:18,516
En dan rennen er drie kinderen rond.
Karen, Tommy en Billy.
115
00:12:18,711 --> 00:12:22,257
Dan zeg je: 'Wegwezen'.
En ze hebben allemaal zo'n prachtige kaak...
116
00:12:22,358 --> 00:12:24,758
en blauwe ogen, en een volle mond.
117
00:12:24,959 --> 00:12:26,359
Nee, bedankt.
118
00:12:26,567 --> 00:12:31,611
Ik heb liever een sieraad
dat ik echt kan dragen.
119
00:12:31,711 --> 00:12:32,881
Kan je dat niet dragen?
120
00:12:34,138 --> 00:12:37,739
Ja, bij een speciale gelegenheid.
- Doe hem om.
121
00:12:38,045 --> 00:12:39,638
Dat is een...
122
00:12:39,739 --> 00:12:44,840
Dat is een instelbare ketting.
- Dat zie je niet zo vaak.
123
00:12:44,926 --> 00:12:48,215
Dit past zo bij je.
- Perfect.
124
00:12:48,716 --> 00:12:51,416
Er is iemand jaloers.
125
00:12:51,500 --> 00:12:55,644
Ik kan echt niet doen wat ik doe
zonder jou in mijn oortje.
126
00:12:55,777 --> 00:12:59,123
Ik kan nooit doen wat jij doet.
Stel mij eens voor als spion.
127
00:13:01,335 --> 00:13:03,867
Aan het werk, met een pistool.
128
00:13:04,684 --> 00:13:06,954
Hallo, terroristen.
Hemeltje.
129
00:13:07,687 --> 00:13:09,823
Ik heb mezelf neergeschoten.
130
00:13:09,857 --> 00:13:11,892
Ik wilde jou neerschieten,
niet mezelf.
131
00:13:11,925 --> 00:13:13,126
Dat zou ik waarschijnlijk zeggen.
132
00:13:13,160 --> 00:13:15,395
'Terroristen, kijk maar uit...
133
00:13:15,428 --> 00:13:16,630
of ik maak een chocoladetaart voor je.
134
00:13:16,664 --> 00:13:18,999
Hou je van chocola?
Dan maak ik er een vanilletaart.
135
00:13:21,292 --> 00:13:25,556
Ik zal nooit een spion zijn.
Ik kan me zelfs zo niet kleden.
136
00:13:25,650 --> 00:13:29,543
Alles heeft bij jou de juiste snit.
137
00:13:29,625 --> 00:13:33,118
En ik zit hier in
mijn aardappelzak.
138
00:13:33,626 --> 00:13:36,938
Er zit niet eens een merkje in.
Mijn moeder heeft hem gemaakt.
139
00:13:37,204 --> 00:13:39,725
Zo is het genoeg.
140
00:13:40,239 --> 00:13:43,933
Niet zo hard zijn voor jezelf.
- We zijn een perfect team.
141
00:13:46,025 --> 00:13:47,263
Kom hier.
142
00:13:48,869 --> 00:13:49,849
Dichterbij.
143
00:13:52,979 --> 00:13:54,349
Je krijgt een oogontsteking.
144
00:13:57,084 --> 00:13:59,889
Heb je in je oog gewreven,
toen je de kattenbak had schoongemaakt?
145
00:14:00,013 --> 00:14:02,521
Ik heb geen katten.
- Waarom dacht ik dat?
146
00:14:02,692 --> 00:14:05,856
Ik weet het niet.
- Neem er ��n. Goed gezelschap.
147
00:14:12,315 --> 00:14:15,948
We hebben onderschept dat het wapen verkocht
is aan de hoogste bieder.
148
00:14:16,041 --> 00:14:18,728
Iemand anders dan Boyanov
weet waar de atoombom is.
149
00:14:18,822 --> 00:14:22,576
Waarschijnlijk zijn dochter, Rayna.
Zij is de enige die hij vertrouwde.
150
00:14:22,643 --> 00:14:26,209
Heb je een ontstoken oog, Cooper?
Ga naar huis voordat je ons aansteekt.
151
00:14:26,327 --> 00:14:27,594
Ik zei het toch.
152
00:14:27,827 --> 00:14:32,661
Het is geen oogontsteking.
Het is gewoon een allergische reactie.
153
00:14:32,876 --> 00:14:36,308
Ik ben allergisch voor
walgelijke kinderziektes, dus blijf weg bij me.
154
00:14:36,402 --> 00:14:38,487
Sorry.
- Maar je hebt helemaal gelijk.
155
00:14:38,614 --> 00:14:44,281
Na Boyanovs dood ging Rayna naar
een bankkluis in een DSK vestiging in Varna.
156
00:14:44,441 --> 00:14:47,241
Wat weten we over haar?
- Ik heb haar dossier.
157
00:14:49,041 --> 00:14:53,108
Wat is het warm hier.
Ik haal mijn dossier op.
158
00:14:53,140 --> 00:14:56,375
Niet mijn toetsenbord aanraken met je
ge�nfecteerde oogontsteking vingers.
159
00:14:56,541 --> 00:15:01,622
Huil maar meteen in mijn mond.
- Het is gewoon een allergie.
160
00:15:01,732 --> 00:15:03,195
Ga zitten. Ik doe het wel.
161
00:15:04,208 --> 00:15:05,408
Rayna Boyanov.
162
00:15:05,473 --> 00:15:10,308
Jurist, studeerde cum laude af
in Oxford. Heeft tien jaar in Londen gewoond.
163
00:15:10,475 --> 00:15:14,568
We weten dat ze in contact staat met leiders
van verschillende terroristische organisaties.
164
00:15:14,593 --> 00:15:16,940
De meest zorgwekkend:
Solsa Dudaev.
165
00:15:16,974 --> 00:15:19,882
De door Al-Qaeda gefinancierde
leider van de Tsjetsjeense Martelaren Brigade.
166
00:15:19,907 --> 00:15:22,249
We zijn er vrij zeker van,
dat hij de middelen heeft...
167
00:15:22,327 --> 00:15:26,273
om de bom naar New York te krijgen voor
de Algemene Vergadering van volgende week.
168
00:15:26,461 --> 00:15:29,679
Een van de bronnen zegt
dat ze ergens buiten Sofia verblijft.
169
00:15:29,893 --> 00:15:30,595
Ga haar halen.
170
00:15:31,979 --> 00:15:33,769
Pak mijn spullen, Coop.
171
00:15:35,307 --> 00:15:37,807
Zet alsjeblieft een zonnebril op.
172
00:15:37,974 --> 00:15:41,795
Het is net alsof je een zigeuner
bent die mij er mee vervloekt.
173
00:15:41,830 --> 00:15:42,142
Ik ga er mee aan de gang.
174
00:15:42,175 --> 00:15:43,610
Dat is goed.
175
00:15:48,681 --> 00:15:53,086
Ik voelde me wat raar over...
176
00:15:53,120 --> 00:15:55,488
sommige van die dingen,
en ik denk dat de inlichtingen...
177
00:15:55,522 --> 00:15:59,126
over Rayna's locatie
wat te makkelijk zijn.
178
00:15:59,159 --> 00:16:01,694
Het voelt niet goed.
179
00:16:01,728 --> 00:16:03,396
Het is pas goed als Rayna
achter de tralies zit...
180
00:16:03,430 --> 00:16:05,365
en wij die atoombom
weer in handen hebben.
181
00:16:09,636 --> 00:16:12,639
Ik weet het niet.
Al mijn alarmbellen gaan hier bij af.
182
00:16:12,672 --> 00:16:17,677
Echt?
Dan is het goed, want ik heb een plan.
183
00:16:17,710 --> 00:16:20,580
Jij en ik moeten niet meer
op die afschuwelijke missies gaan.
184
00:16:20,613 --> 00:16:22,015
Er samen vandoor gaan.
185
00:16:22,049 --> 00:16:23,316
Meen je dat?
186
00:16:23,916 --> 00:16:25,218
Wat?
187
00:16:25,252 --> 00:16:26,819
Wat?
188
00:16:26,853 --> 00:16:30,590
Meen ik dat?
Je hebt me tuk.
189
00:16:30,623 --> 00:16:32,459
Klootzak.
190
00:16:32,492 --> 00:16:35,395
Je had je gezicht moeten zien.
191
00:16:41,134 --> 00:16:44,037
Fine, het spijt me als ik...
192
00:16:44,071 --> 00:16:47,006
Niet nodig.
God, ik bewonder je.
193
00:16:49,176 --> 00:16:50,843
'Ik bewonder je'?
194
00:16:50,877 --> 00:16:53,680
Zei hij het op een flirterig...
195
00:16:53,713 --> 00:16:57,650
En uit bewondering trek ik
nu mijn shirt uit...
196
00:16:57,684 --> 00:16:59,886
en penetreer je'?
197
00:16:59,919 --> 00:17:01,221
Hij nodigt me alleen maar uit in
zijn slaapkamer...
198
00:17:01,254 --> 00:17:02,755
als hij wil dat ik zijn bed maak.
199
00:17:02,789 --> 00:17:04,424
Ik ben zo stom.
200
00:17:04,457 --> 00:17:05,325
Mag ik een slokje van jouw wijn?
201
00:17:06,593 --> 00:17:07,560
Het smaakt naar boter.
202
00:17:08,661 --> 00:17:10,963
We kunnen een glas voor je bestellen.
203
00:17:10,997 --> 00:17:12,562
Die was van mij.
204
00:17:12,597 --> 00:17:14,565
Mijn leven is een ramp.
- Nee, dat is het niet.
205
00:17:14,730 --> 00:17:17,196
Ik ben 40 en single.
206
00:17:17,339 --> 00:17:20,972
Ik heb geen echte relatie gehad,
sinds Jerry me drie jaar geleden verliet.
207
00:17:21,072 --> 00:17:22,607
Jerry was een klootzak.
208
00:17:22,774 --> 00:17:25,911
Toen ik bij de CIA ging,
dacht ik dat alles anders zou zijn.
209
00:17:25,990 --> 00:17:27,958
Ik dacht dat ik een
geweldige spion zou worden...
210
00:17:28,006 --> 00:17:30,122
maar ik ben nog net
zo saai als daarvoor.
211
00:17:30,173 --> 00:17:32,906
Ik denk dat je geweldig bent.
212
00:17:33,019 --> 00:17:35,188
Jij bent opwindend.
We zullen je wat opvrolijken.
213
00:17:35,222 --> 00:17:37,524
Mijn neef is hier gek op.
214
00:17:39,025 --> 00:17:41,661
Is jouw neefje niet drie?
215
00:17:43,096 --> 00:17:44,664
Dat is hetzelfde gezicht.
216
00:17:44,697 --> 00:17:46,065
Dit zal anders zijn.
Precies hetzelfde gezicht.
217
00:17:46,099 --> 00:17:47,534
Dit zal anders zijn.
218
00:17:48,635 --> 00:17:51,371
Klaar?
219
00:17:52,405 --> 00:17:53,840
Dat is precies hetzelfde.
220
00:17:53,873 --> 00:17:54,907
Hoe is dat hetzelfde?
221
00:17:54,941 --> 00:17:56,109
Er was wat tong bij betrokken.
222
00:17:56,143 --> 00:17:57,710
Hou alsjeblieft op.
Zo vrolijk je me niet op.
223
00:17:57,744 --> 00:18:00,079
Ik ben blij dat je dat
tegen Fine hebt gezegd.
224
00:18:00,113 --> 00:18:02,849
Jij speelt teveel op veilig.
225
00:18:03,039 --> 00:18:06,406
Ik hoor gewoon nog steeds
de stem van mijn moeder:
226
00:18:06,673 --> 00:18:09,006
'Mooie vrouwen schrijven vaak geschiedenis.'
227
00:18:09,173 --> 00:18:13,138
Je weet dat het moet zijn:
'Mooie vrouwen schrijven zelden geschiedenis.'
228
00:18:13,306 --> 00:18:16,739
Zo zei ze het niet.
- Wat zei ze nog meer.
229
00:18:16,906 --> 00:18:20,673
'Ga naar binnen, laat iemand anders winnen.'
Dat hoorde ik vaak op de middelbare school.
230
00:18:20,839 --> 00:18:25,477
'Geef je dromen op, Susan. '
Dat schreef ze op mijn lunchbox.
231
00:18:27,215 --> 00:18:28,939
Luister.
232
00:18:29,205 --> 00:18:32,938
Wat is precies het verschil
tussen ons en Karen Walker?
233
00:18:33,105 --> 00:18:35,573
Letterlijk alles.
234
00:18:35,637 --> 00:18:38,304
Onzin. Je was net zo goed
als zij op de academie.
235
00:18:38,371 --> 00:18:41,504
Ze heeft meer missies voltooid dan Fine.
236
00:18:41,638 --> 00:18:46,037
Ze is afschuwelijk. Kijk naar haar.
Ze denkt dat ze zo perfect is.
237
00:18:46,072 --> 00:18:48,807
'Hallo, ik ben Karen Walker, super spion.'
238
00:18:49,337 --> 00:18:53,205
Perfect haar, perfect gezicht.
Ze huilt zich waarschijnlijk in slaap.
239
00:18:53,272 --> 00:18:55,172
Ik denk het niet.
- Ik denk het wel.
240
00:18:55,237 --> 00:19:01,621
En niet die schattige kleine traantjes.
Maar een beetje stil.
241
00:19:03,923 --> 00:19:06,409
Zoals een kidneyboon die ondersteboven is.
242
00:19:07,181 --> 00:19:09,782
'Zo zie ik eruit als ik slaap.'
- Wees stil.
243
00:19:10,029 --> 00:19:11,932
Ze kent ons niet eens,
zo egocentrisch als ze is.
244
00:19:16,636 --> 00:19:19,805
Wat zitten jullie hier schattig mooi te zijn.
245
00:19:23,736 --> 00:19:25,272
Een 'Old Fashion', alsjeblieft.
246
00:19:25,336 --> 00:19:29,371
De bediening is enorm traag.
Dat duurt nog wel een uur.
247
00:19:29,436 --> 00:19:31,504
Alstublieft, Miss Walker.
248
00:19:32,404 --> 00:19:34,836
Alan kent me.
Ik kom hier vaak.
249
00:19:34,971 --> 00:19:36,903
Wij ook. Niet, Alan?
250
00:19:42,071 --> 00:19:45,471
Vallen die twee u lastig?
- Nee, helemaal niet.
251
00:19:46,737 --> 00:19:50,136
Hij is zo lief.
- Hij doet net alsof hij ons niet kent.
252
00:19:50,904 --> 00:19:54,737
Nou, ik ga op vakantie,
dus we zien elkaar als ik terug ben.
253
00:19:55,370 --> 00:19:57,169
Waar ga je heen?
- Cahpri.
254
00:19:59,170 --> 00:20:02,470
Volgens mij is het 'Cahpri'.
255
00:20:03,135 --> 00:20:06,704
Ik zou liever hier blijven
met een goed boek...
256
00:20:06,836 --> 00:20:09,869
maar een boot vol vrienden
wachten op me.
257
00:20:10,670 --> 00:20:13,770
Boten zijn vreselijk.
Ze lijken zo geweldig, maar...
258
00:20:13,805 --> 00:20:15,171
Ze zijn vreselijk.
259
00:20:15,835 --> 00:20:18,802
Ik zie jullie weer als ik terug ben.
Met sproeten en een bruin kleurtje.
260
00:20:18,836 --> 00:20:20,537
We zien jou.
261
00:20:24,136 --> 00:20:28,435
Sorry, Susan voelt zich niet lekker.
Iets met haar maag.
262
00:20:30,202 --> 00:20:35,069
Bedankt. Waarom deed je dat?
- Ik raakte in paniek.
263
00:20:36,136 --> 00:20:38,802
Kijk naar haar.
- En die jurk.
264
00:20:38,902 --> 00:20:43,236
Wat een zelfvertrouwen.
Je mag hier niet eens roken.
265
00:20:44,470 --> 00:20:47,403
Ik ga naar huis.
- Nee, kom op.
266
00:20:49,803 --> 00:20:52,801
Ik hoop dat je gauw beter bent.
- Dank je wel.
267
00:20:53,202 --> 00:20:56,534
Alles goed, Fine?
- Ik ben net aangekomen.
268
00:20:56,701 --> 00:21:01,102
Zalig, Susan.
- Dat komt door de witlof.
269
00:21:04,434 --> 00:21:06,034
Is ze thuis?
270
00:21:06,201 --> 00:21:09,234
De warmte sensoren zijn geblokkeerd.
Er is interferentie.
271
00:21:09,269 --> 00:21:10,901
Dit zint me niet.
272
00:21:10,968 --> 00:21:14,669
Ik ben klaar voor de uitdaging.
Laten we naar binnen gaan.
273
00:21:19,001 --> 00:21:22,068
Er is iets mis met je camera.
Kun je hem vervangen?
274
00:21:22,101 --> 00:21:23,402
Te laat.
275
00:21:30,834 --> 00:21:32,568
Geen bewakers.
276
00:21:33,134 --> 00:21:36,102
Haar vader zou
haar nooit zo blootgesteld hebben.
277
00:21:36,167 --> 00:21:39,100
Ga terug.
Dit is te makkelijk.
278
00:21:39,167 --> 00:21:40,802
Ik hou van dingen die makkelijk zijn.
279
00:21:48,034 --> 00:21:51,834
Ik weet niet hoe je zulke dingen doet.
280
00:21:52,700 --> 00:21:58,733
Wie is de mooiste van allemaal?
- Ik weet het niet. Jij misschien?
281
00:21:58,800 --> 00:22:02,033
Laat je wapen vallen.
- Wat gebeurt er?
282
00:22:02,067 --> 00:22:05,601
Laat het me zeggen aan degene met het oortje
die wil weten wat er gebeurt.
283
00:22:06,200 --> 00:22:10,366
Hij gaat sterven.
Dat is er aan de hand.
284
00:22:13,800 --> 00:22:18,366
Wat een groot pistool voor een klein meisje.
- Zeg zulke dingen niet.
285
00:22:18,499 --> 00:22:22,633
Er is een messenblok rechts van je.
Ze houdt het pistool vast als een amateur.
286
00:22:22,899 --> 00:22:25,765
Pak het mes en ontwapen haar.
287
00:22:25,832 --> 00:22:28,200
Suggereerde iemand nu
dat je een van die messen moet pakken?
288
00:22:34,934 --> 00:22:37,166
Kunnen ze mij zien?
289
00:22:37,865 --> 00:22:39,799
Ik pas de hoek iets aan.
290
00:22:48,465 --> 00:22:52,366
Zijn naam was Bradley Fine.
Hij werkte voor de CIA.
291
00:22:52,533 --> 00:22:56,765
Andere agenten zijn
Matthew Wright, Timothy Cress...
292
00:22:56,832 --> 00:22:59,865
Rick Ford en Karen Walker.
293
00:22:59,899 --> 00:23:02,198
Kom op, Fine.
294
00:23:02,265 --> 00:23:05,964
Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn.
295
00:23:06,031 --> 00:23:09,699
Dus als je het aantal niet wilt verhogen...
296
00:23:09,764 --> 00:23:12,732
blijf dan uit mijn buurt.
297
00:23:13,365 --> 00:23:17,898
En pak een Kleenex,
want nu wordt het echt triest.
298
00:23:24,731 --> 00:23:27,264
In mijn functie als vice-president...
299
00:23:27,331 --> 00:23:30,564
heb ik nog nooit
een moeilijkere taak gehad...
300
00:23:30,731 --> 00:23:34,131
dan om afscheid te nemen van collega's,
die ons ontnomen zijn.
301
00:23:34,531 --> 00:23:37,864
Van de lijkschouwing, begrafenissen...
302
00:23:38,031 --> 00:23:41,531
en herdenkingen zoals hier.
Het is moeilijk om afscheid te nemen.
303
00:23:41,597 --> 00:23:43,764
Je had niets kunnen doen.
304
00:23:43,830 --> 00:23:48,298
Bradley Fine was meer dan alleen
een partner en een vriend.
305
00:23:48,464 --> 00:23:50,064
Hij maakte deel uit van onze familie.
306
00:23:50,197 --> 00:23:55,498
Met de wetenschap dat het universum
een plan heeft voor elk mensenleven...
307
00:23:55,664 --> 00:24:00,363
is het moeilijk om een plotseling verlies
te aanvaarden van zo'n goede en eerbare man.
308
00:24:02,530 --> 00:24:04,897
Er is een messenblok rechts van je.
309
00:24:05,063 --> 00:24:07,997
Ik heb je rapport
over Rayna Boyanov gelezen.
310
00:24:08,063 --> 00:24:10,430
Je bent nu ongetwijfeld
zeer ge�motioneerd...
311
00:24:10,597 --> 00:24:14,263
maar vermijd
het woord 'kloten kut'.
312
00:24:15,063 --> 00:24:18,897
Ik was me niet bewust
dat ik dat geschreven had. Sorry.
313
00:24:27,796 --> 00:24:32,297
Nancy, ik stuur je een heel korrelige foto.
Kan jij het vergroten?
314
00:24:40,997 --> 00:24:42,597
Parijs?
315
00:24:43,396 --> 00:24:47,962
Hoe is die kut achter onze namen gekomen?
- Dat weten we niet.
316
00:24:48,029 --> 00:24:52,696
Gebruik het 'k woord' niet, Ford,
of je krijgt de HR-afdeling op je nek.
317
00:24:52,762 --> 00:24:54,662
'Kut' betekent iets
heel anders in Engeland.
318
00:24:54,829 --> 00:24:58,729
Hier betekent het 'een vagina'.
Er moet een mol in het spel zijn.
319
00:24:58,796 --> 00:25:02,096
Of ze hebben ons systeem gehackt.
320
00:25:02,262 --> 00:25:06,429
Rayna Boyanov staat op het punt
een nucleair wapen te verkopen...
321
00:25:06,596 --> 00:25:10,262
aan terroristen, en we hebben geen idee
waar zij of de bom is.
322
00:25:10,329 --> 00:25:13,495
Gelukkig, vond onze technicus
Susan Cooper een spoor.
323
00:25:13,861 --> 00:25:16,462
Rayna had het nummer van
Sergio De Luca...
324
00:25:16,629 --> 00:25:20,961
waarvan we vermoeden dat hij
contact had met terroristische groeperingen.
325
00:25:21,028 --> 00:25:23,296
Rayna gebruikt hem misschien
om kopers voor de bom te vinden.
326
00:25:23,361 --> 00:25:25,895
Zijn nummer is
van een kantoor in Parijs.
327
00:25:25,962 --> 00:25:29,495
Ik zei je dat je mij had moeten sturen
in plaats van Fine.
328
00:25:29,695 --> 00:25:31,495
Nu is Fine dood.
Ik maak hem af.
329
00:25:31,528 --> 00:25:34,695
Dat gaat niet.
Iemand moet De Luca volgen...
330
00:25:34,728 --> 00:25:38,795
die ons hopelijk naar Rayna leidt,
maar het kan niemand van jullie zijn.
331
00:25:39,195 --> 00:25:40,895
Ik weet wat we moeten doen.
332
00:25:41,095 --> 00:25:44,361
Ik gebruik de Face/Off machine
en krijg een volledig nieuw gezicht.
333
00:25:44,495 --> 00:25:46,893
Ze zullen nooit weten dat ik het ben.
334
00:25:46,927 --> 00:25:49,728
Heb je geld? Dat kost 50 cent.
- Moet ik betalen?
335
00:25:49,795 --> 00:25:53,128
Nee, het bestaat niet.
- Welwaar.
336
00:25:53,295 --> 00:25:56,561
Ik hoorde Cress en Wright
erover praten in het toilet.
337
00:25:56,895 --> 00:26:01,227
Volgens mij namen ze je in de maling.
- Stelletje vagina's.
338
00:26:01,294 --> 00:26:03,295
Hou daar in godsnaam mee op.
339
00:26:03,327 --> 00:26:07,594
Iemand van ons moet gaan en het maakt
niet uit of we ge�dentificeerd worden.
340
00:26:07,627 --> 00:26:11,094
We hebben het eerder geprobeerd,
en we hebben de schurk altijd gepakt.
341
00:26:11,195 --> 00:26:13,394
Dit is meer dan alleen
een liquidatie.
342
00:26:13,460 --> 00:26:16,194
We kunnen Rayna, De Luca
en sommige terroristische leiders pakken...
343
00:26:16,361 --> 00:26:18,560
en het wapen terugkrijgen
als we het juist aanpakken.
344
00:26:18,594 --> 00:26:22,260
Iemand moet hen achtervolgen
zonder aandacht te trekken.
345
00:26:22,626 --> 00:26:24,427
Iemand die onzichtbaar is.
- Ik doe het.
346
00:26:24,594 --> 00:26:27,960
Bedankt, kantine dame.
- Ik meen het.
347
00:26:27,994 --> 00:26:32,527
Ik ben nog nooit in het veld geweest.
- Precies. Kloten idee.
348
00:26:32,594 --> 00:26:36,494
Daarom is het onwaarschijnlijk
dat ze mij identificeren.
349
00:26:36,660 --> 00:26:39,827
Maar je werkte met Fine.
Misschien hebben ze ook een dossier van jou.
350
00:26:39,994 --> 00:26:43,994
Dat is mogelijk, maar de kans
dat ze mijn gezicht kennen is minimaal.
351
00:26:44,094 --> 00:26:47,827
Ik wil dit echt doen, Miss Crocker.
Voor Fine.
352
00:26:47,828 --> 00:26:48,828
Wat ga je doen?
Je kat meenemen als hulp?
353
00:26:53,294 --> 00:26:55,758
Je overweegt dit echt?
354
00:26:56,159 --> 00:26:57,159
Luister, Betty...
355
00:26:57,360 --> 00:27:01,260
Ford, noem nog een keer Betty Crocker,
en ik ruk je hart eruit.
356
00:27:01,361 --> 00:27:03,361
Ik ben niet alleen burger....
357
00:27:03,462 --> 00:27:05,662
die een eed heeft afgelegd
om dit land te beschermen.
358
00:27:05,963 --> 00:27:07,363
Ik heb ook een eed afgelegd...
359
00:27:07,464 --> 00:27:09,364
om mijn gesneuvelde kameraden
te wreken. Wij allemaal.
360
00:27:10,665 --> 00:27:12,465
Nee, hoor.
- Ik niet.
361
00:27:12,565 --> 00:27:15,865
Ik ben er vrij zeker van
Ik herinner het me.
362
00:27:15,866 --> 00:27:18,966
Ik herinner me dat ik me hand op stak.
En toen iets zei...
363
00:27:19,325 --> 00:27:22,859
Als je denkt dat ik toekijk
hoe je een secretaresse...
364
00:27:23,026 --> 00:27:26,326
mijn werk laat doen,
neem mijn ontslag dan maar aan.
365
00:27:27,293 --> 00:27:32,259
Ik ben gekwalificeerd als agent.
366
00:27:33,659 --> 00:27:35,659
Helemaal.
367
00:27:35,826 --> 00:27:40,393
Agent, agent.
- Overweeg je dit?
368
00:27:40,659 --> 00:27:45,159
Voor de veiligheid van alle aanwezigen
overweeg ik het.
369
00:27:45,226 --> 00:27:47,893
Overweeg dit dan.
Ik neem ontslag.
370
00:27:50,093 --> 00:27:54,826
En er is een Face/Off machine.
Jullie houden dat alleen geheim voor mij.
371
00:27:56,658 --> 00:28:02,425
Dat is nog nooit eerder gebeurd.
- Wat een mooi kantoor is dit.
372
00:28:02,492 --> 00:28:07,192
Hoe zit het, Cooper?
Heb je een pittige kant?
373
00:28:07,259 --> 00:28:09,458
In dat rapport
had ik echt 'kloten kut' gezet.
374
00:28:10,425 --> 00:28:11,958
Ik heb je dossier gelezen.
375
00:28:12,025 --> 00:28:16,724
Je was de beste in je klas, met betrekking
tot computers en ondersteuningsmiddelen.
376
00:28:16,891 --> 00:28:22,458
Maar je gedrag is nogal tam.
Je hebt nog nooit een pistool vastgehouden.
377
00:28:22,625 --> 00:28:25,025
Dus was ik enigszins verbaasd...
378
00:28:25,090 --> 00:28:27,691
toen ik de beelden zag van deze oefening
op de boerderij.
379
00:28:34,057 --> 00:28:37,658
Ben ik dat?
- Stom pistool.
380
00:28:38,124 --> 00:28:39,857
Dit is echt opgezet.
381
00:28:40,157 --> 00:28:41,391
Hoek van de camera.
382
00:28:44,091 --> 00:28:46,524
Cooper, stop.
383
00:28:47,224 --> 00:28:52,357
Het is uit context getrokken.
- Ik heb het 15 keer bekeken.
384
00:28:52,424 --> 00:28:55,090
Ik wilde het bijna op YouTube zetten.
385
00:28:55,257 --> 00:28:58,990
Ik voelde me nogal ongemakkelijk
met de situatie.
386
00:28:59,157 --> 00:29:02,524
Maar het is meer dan tien jaar geleden,
en de instructeur was niet gewond.
387
00:29:02,559 --> 00:29:08,557
Fine was je mentor, toch?
Waarom ben je geen actief agent geworden?
388
00:29:09,024 --> 00:29:12,523
We waren een geweldig team,
en Fine had een aantal goede argumenten.
389
00:29:12,690 --> 00:29:15,324
Ik hoorde misschien meer thuis...
390
00:29:15,490 --> 00:29:17,189
In zijn oor.
391
00:29:17,356 --> 00:29:20,490
Hij kapte je af. Alle topagenten deden dat
voor ik hier kwam.
392
00:29:20,657 --> 00:29:22,723
Ik dacht echt
dat hij goeie punten had.
393
00:29:23,489 --> 00:29:24,423
Vrouwen.
394
00:29:24,857 --> 00:29:28,956
Heb je sindsdien nog getraind.
Tien jaar is best lang.
395
00:29:28,989 --> 00:29:31,623
Normalerwijs zou ik je naar de boerderij sturen,
maar er is geen tijd...
396
00:29:31,655 --> 00:29:34,323
en jouw naam mag niet uitlekken.
397
00:29:35,489 --> 00:29:37,823
Ga ik?
- Ja.
398
00:29:39,489 --> 00:29:45,322
Maar het is slechts een waarnemersmissie.
- Begrepen.
399
00:29:45,356 --> 00:29:48,456
Je krijgt een nieuwe identiteit.
Je bent niet langer Susan Cooper.
400
00:29:48,489 --> 00:29:50,223
Daar heb ik wat idee�n over.
401
00:29:50,388 --> 00:29:54,189
Ik heb wat rondgeneusd.
Seraphina, Maddox, Gisele...
402
00:29:54,323 --> 00:29:57,188
Carol Jenkins.
403
00:29:57,222 --> 00:30:01,588
Er was een 13-jarig meisje
met de naam Carol.
404
00:30:01,755 --> 00:30:05,588
Die sleepte me altijd de buurt rond.
Gebruikte mijn vlecht als hondenriem...
405
00:30:05,755 --> 00:30:11,223
en dwong me om te bedelen voor koekjes.
406
00:30:11,787 --> 00:30:14,055
Carol is een alleenstaande moeder
van vier kinderen...
407
00:30:14,222 --> 00:30:18,288
tijdelijk gedetacheerd uit Delaware
om promotie te maken voor een software bedrijf.
408
00:30:18,455 --> 00:30:22,387
Dat is heel anders...
409
00:30:23,488 --> 00:30:25,088
Iets mis?
410
00:30:25,388 --> 00:30:29,321
Ik vroeg me af of dit mijn familie was,
of dat ik mensen gegijzeld had.
411
00:30:29,487 --> 00:30:34,121
Hoe moet De Luca me serieus
als ik er zo uitzie?
412
00:30:34,155 --> 00:30:36,022
De Luca vindt helemaal niets van je.
413
00:30:36,087 --> 00:30:40,121
Je moet geen contact opnemen
met de doelwitten.
414
00:30:40,421 --> 00:30:42,588
Volgen en rapporteren.
415
00:30:42,621 --> 00:30:45,554
Wij installeren je in een pand aan de overkant
van het kantoor van De Luca.
416
00:30:45,687 --> 00:30:47,687
Je wordt verbonden met zijn telecommunicatielijn
en krijgt toegang...
417
00:30:47,820 --> 00:30:52,154
tot zijn gesprekken en data flow.
Sexier wordt het niet. E�n fout...
418
00:30:52,288 --> 00:30:56,221
en er komt een atoombom in
de handen van terroristen. Begrepen?
419
00:30:56,988 --> 00:30:59,354
Patrick heeft speciale apparatuur
voor je klaarliggen.
420
00:31:06,421 --> 00:31:08,820
Wat doe je?
421
00:31:09,954 --> 00:31:14,120
Al een spionnennnaam gevonden?
Die van mij zou 'Amber Valentine' zijn.
422
00:31:14,253 --> 00:31:17,386
Dat klinkt als een pornoster.
- Ik heb de spionnennaam formule gedaan.
423
00:31:17,421 --> 00:31:20,354
Mijn eerste huisdier heette Amber,
en ik groeide op in Valentine Street.
424
00:31:20,386 --> 00:31:22,186
Zo ben je dus
aan je porno naam gekomen.
425
00:31:22,221 --> 00:31:25,185
Ik dacht dat het een spionnennaam was.
Hoe zou jij heten?
426
00:31:25,221 --> 00:31:29,453
'Meatball, Martin Luther King Jr, Boulevard'.
427
00:31:34,120 --> 00:31:37,486
Dit is zo opwindend.
428
00:31:37,519 --> 00:31:40,420
Je bent een spion.
- Ik weet het.
429
00:31:40,452 --> 00:31:43,652
Deze krijg je.
- Nee.
430
00:31:44,385 --> 00:31:47,553
Kijk nou eens.
- Ziet er geavanceerd uit.
431
00:31:47,585 --> 00:31:50,020
Het is net de toekomst.
432
00:31:53,052 --> 00:31:58,352
Elaine heeft me gezegd
jou deze gadgets te overhandigen.
433
00:31:59,452 --> 00:32:01,852
Deze zijn niet voor jou.
434
00:32:04,885 --> 00:32:06,419
Is dat een 'verkrachtingsfluit'?
435
00:32:06,485 --> 00:32:11,752
Elaine zei dat je alleen spullen mee moest
nemen die een alleenstaande vrouw meeneemt.
436
00:32:11,952 --> 00:32:15,052
Die kan je overal krijgen.
- Niet dit fluitje.
437
00:32:15,219 --> 00:32:20,151
Als je hierop blaast, komt er een klein giftig
dartpijltje uit, die je tegenstander elimineert.
438
00:32:20,318 --> 00:32:23,085
Het werkt alleen met jouw vingerafdruk.
439
00:32:23,252 --> 00:32:27,052
Dat is echt cool.
- Super cool.
440
00:32:27,585 --> 00:32:32,119
Deze spray tegen schimmelnagels
kan elk beveiligingssysteem bevriezen.
441
00:32:32,984 --> 00:32:35,951
Wat een afbeelding om mee
door Europa te lopen.
442
00:32:36,119 --> 00:32:39,851
Het functioneert tevens als pepperspray.
- Waarom ziet het er dan niet gewoon zo uit?
443
00:32:40,019 --> 00:32:43,318
Dat is eigenlijk een goed idee.
Een andere keer dan maar.
444
00:32:43,485 --> 00:32:46,951
Ik wacht wel als je
een nieuw label wil afdrukken.
445
00:32:47,184 --> 00:32:51,184
Dan moet ik de printer weer aanzetten,
en dat wil ik niet echt.
446
00:32:51,684 --> 00:32:53,351
Deze zijn gevuld met chloroform.
447
00:32:53,485 --> 00:32:56,951
Dat zijn flink wat aambeien.
448
00:32:57,118 --> 00:33:01,084
Daardoor vraag ik me wel af
wat er aan de hand is.
449
00:33:01,251 --> 00:33:03,951
Dat weet ik niet.
Ik heb dat probleem niet.
450
00:33:04,118 --> 00:33:07,884
Als je denkt dat je vergiftigd bent,
kauw hier dan op.
451
00:33:10,518 --> 00:33:11,751
LAXEERMIDDEL
452
00:33:12,284 --> 00:33:17,783
Heb ik je beledigd of zo?
- Dat is een bizar thema.
453
00:33:18,383 --> 00:33:23,317
Tenslotte krijgen alle agenten een nachtkijker
die verborgen is in hun horloge.
454
00:33:23,350 --> 00:33:27,117
Daar heb ik over gelezen.
455
00:33:27,150 --> 00:33:29,384
Dat zijn Bette Midler
en Barbara Hershey.
456
00:33:29,683 --> 00:33:31,716
Van 'Beaches'.
457
00:33:32,150 --> 00:33:37,750
Hoe gek moet ik op Beaches zijn?
- Heel erg als je er naar kijkt.
458
00:33:37,783 --> 00:33:40,916
Ik vlieg.
- Anthony, spaar de batterij.
459
00:33:41,083 --> 00:33:43,781
Krijg ik die ook?
- Nee.
460
00:33:43,816 --> 00:33:47,349
Ik heb je tassen al gepakt.
Schiet op en ga je aankleden.
461
00:33:47,416 --> 00:33:49,616
Carol Jenkins moet meteen
naar de luchthaven.
462
00:33:49,783 --> 00:33:54,183
Het is erg moedig van je
om je leven op te offeren omwille van de natie.
463
00:33:54,250 --> 00:33:58,315
Ik kom terug hoor.
- We zullen zien.
464
00:33:58,316 --> 00:34:01,816
H�, Pat. Ik maak die gasten in.
465
00:34:01,817 --> 00:34:02,817
Mooi zo, Anthony.
466
00:34:04,018 --> 00:34:06,418
Pardon.
Ik heb in m'n broek gescheten.
467
00:34:17,750 --> 00:34:19,582
Je ziet er geweldig uit.
468
00:34:19,749 --> 00:34:22,982
Ik zie eruit als iemands
homofobe tante.
469
00:34:23,682 --> 00:34:27,649
PARIJS, FRANKRIJK
470
00:34:28,949 --> 00:34:31,349
Naar hotel Modi�re, alstublieft.
471
00:34:33,382 --> 00:34:35,815
Wat spannend.
472
00:34:36,848 --> 00:34:39,115
Het Louvre.
473
00:34:40,215 --> 00:34:41,882
Wat een mooi hotel.
474
00:34:42,049 --> 00:34:47,881
Is het die niet?
Nee, misschien de volgende keer.
475
00:34:47,915 --> 00:34:52,648
We gaan een twijfelachtig gebied in.
476
00:34:53,115 --> 00:34:54,849
Het ziet er wat onsmakelijk uit.
477
00:34:55,081 --> 00:34:59,614
Draai maar om en ga
naar mijn hotel.
478
00:35:03,848 --> 00:35:08,381
Dit is vast hotel Modi�re niet.
479
00:35:10,581 --> 00:35:13,114
Dat is het wel.
480
00:35:51,080 --> 00:35:53,547
Kalm blijven, Susan.
481
00:35:54,580 --> 00:35:59,047
Nancy, kun je me horen?
- Ik ben hier.
482
00:35:59,247 --> 00:36:02,847
De vleermuizen zijn verdwenen.
We zijn nu ongedierte vrij.
483
00:36:03,013 --> 00:36:06,380
Heb je je pistool, Carol?
- Ja, en noem me niet zo.
484
00:36:06,547 --> 00:36:10,080
Ik denk dat ik een hartaanval krijg.
485
00:36:10,247 --> 00:36:13,380
Ik kan dit niet. Het was prima
met de echte spion. Niet met mij.
486
00:36:13,412 --> 00:36:16,280
Maak je geen zorgen, ik ben hier.
Alles komt goed.
487
00:36:16,347 --> 00:36:19,612
Ik praat je er wel doorheen. Pak de camera.
Ik wil je kamer zien.
488
00:36:19,679 --> 00:36:22,447
Dat wil je niet.
Zo erg is het.
489
00:36:23,580 --> 00:36:26,779
Martha Stuart in een diepe depressie.
490
00:36:28,347 --> 00:36:30,779
Hebben ze je in het kloten Carlton gestopt?
491
00:36:30,946 --> 00:36:34,279
Probeer te slapen.
We beginnen morgen.
492
00:36:34,446 --> 00:36:36,529
Als ik die Rayna zie weet ik niet
wat ik ga doen.
493
00:36:36,564 --> 00:36:38,612
Ze moet sterven voor wat ze
Fine aangedaan heeft.
494
00:36:38,812 --> 00:36:43,678
Haal diep adem.
Je komt niet in haar buurt.
495
00:36:43,746 --> 00:36:45,579
Maak je nergens zorgen over.
496
00:36:46,080 --> 00:36:48,080
Serieus?
497
00:36:48,512 --> 00:36:51,678
Jongens, er zit een muis op mijn tieten.
498
00:36:51,846 --> 00:36:56,079
Ik denk dat het veilig is.
- Welterusten.
499
00:37:09,146 --> 00:37:11,545
Je kunt het, Susan.
500
00:37:12,011 --> 00:37:13,878
Je bent een krijger.
501
00:37:14,446 --> 00:37:16,645
Je bent een wapen.
502
00:37:16,911 --> 00:37:20,610
Niet zweten.
- Je zweet anders aardig.
503
00:37:23,011 --> 00:37:24,344
Wat doe jij hier?
504
00:37:24,411 --> 00:37:28,244
Hoe kan ik in deze waardeloze
hotelkamer kom? Ik ben een echte spion.
505
00:37:28,278 --> 00:37:30,245
Je had toch ontslag genomen?
- We moeten de verkoop...
506
00:37:30,278 --> 00:37:34,644
van een atoombom voorkomen en dan sturen ze
iemand die op de vrouw van de kerstman lijkt.
507
00:37:34,811 --> 00:37:38,845
Ik ben undercover,
want jij mag hier niet eens zijn.
508
00:37:39,010 --> 00:37:41,445
Ik heb de neiging om dingen te doen
als mensen zeggen dat ik dat niet mag.
509
00:37:41,610 --> 00:37:44,510
Loop door vuur,
ga geblinddoekt waterski�n...
510
00:37:44,677 --> 00:37:46,777
en leer op latere leeftijd
piano spelen.
511
00:37:46,811 --> 00:37:49,977
En ik ben van plan om De Luca,
Rayna en Dudaev uit te schakelen...
512
00:37:50,144 --> 00:37:52,845
en ik ga die bom terughalen.
- Wat kan het jou schelen wat ik doe?
513
00:37:52,877 --> 00:37:55,145
Jij denkt echt dat je klaar bent
voor het veldwerk?
514
00:37:55,177 --> 00:37:56,944
Ik heb mezelf ooit gedefibrilleerd.
515
00:37:57,110 --> 00:37:59,977
Ik heb gebroken glas
uit mijn eigen oog getrokken.
516
00:38:00,144 --> 00:38:02,644
Ik sprong uit een appartementencomplex...
517
00:38:02,811 --> 00:38:07,577
met een regenjas als parachute
en brak beide benen.
518
00:38:07,610 --> 00:38:11,610
En toch deed ik alsof
ik bij Cirque du Soleil meedeed.
519
00:38:11,644 --> 00:38:15,777
Ik heb genoeg microchips ingeslikt
en uitgekakt voor een hele computer.
520
00:38:15,944 --> 00:38:20,876
Deze arm is er volledig afgerukt geweest
en er weer aangenaaid met deze arm.
521
00:38:21,077 --> 00:38:24,910
Volgens mij is dat medisch gezien
onmogelijk.
522
00:38:24,943 --> 00:38:27,377
Ondanks een dreigende
moordaanslag...
523
00:38:27,544 --> 00:38:32,176
gaf ik een overtuigende toespraak
voor het Congres als Barack Obama.
524
00:38:32,209 --> 00:38:35,709
Met zwarte gezichtsverf?
Nogal ongepast.
525
00:38:35,710 --> 00:38:39,310
Ik zag mijn pleegouders
ontploffen in een busje.
526
00:38:39,743 --> 00:38:42,275
Ik zag mijn geliefde uit een vliegtuig
gegooid worden...
527
00:38:42,309 --> 00:38:45,309
en geraakt worden door 'n ander vliegtuig,
in de lucht.
528
00:38:45,544 --> 00:38:50,642
Ik reed van de autosnelweg op een trein,
terwijl ik in brand stond.
529
00:38:50,676 --> 00:38:53,743
Niet de auto. Ik stond in brand.
530
00:38:53,776 --> 00:38:55,643
Jij bent intens, zeg.
531
00:38:57,475 --> 00:39:01,143
Drank uit je minibar.
- Dat is niet juist.
532
00:39:06,842 --> 00:39:08,842
Je gaat deze missie verpesten.
533
00:39:09,276 --> 00:39:11,807
Nee, jij gaat de missie verpesten.
534
00:39:11,942 --> 00:39:15,309
Nee, jij.
535
00:39:15,540 --> 00:39:17,709
Nee, jij.
536
00:39:18,374 --> 00:39:21,841
Jij, maal oneindigheid.
537
00:39:22,541 --> 00:39:24,676
Kan dit hotel er nog
dodelijker uitzien?
538
00:39:33,008 --> 00:39:35,741
Mijn kantoor is hier.
539
00:39:35,775 --> 00:39:39,941
Dat betekent dat De Luca
vlak tegenover...
540
00:39:42,940 --> 00:39:46,140
Hopelijk is dat niet het pand
van De Luca.
541
00:39:46,474 --> 00:39:48,440
Hij moet geweten hebben dat we kwamen.
542
00:39:48,475 --> 00:39:51,841
Wat moet ik nu doen?
- Niet in paniek raken.
543
00:39:51,874 --> 00:39:54,775
Alles ��n voor ��n.
Het lukt ons wel.
544
00:39:55,806 --> 00:39:58,373
Pardon.
545
00:39:58,807 --> 00:40:02,273
Wanneer is er hier brand geweest?
546
00:40:02,675 --> 00:40:05,939
Gisteravond. En geen kleine brand.
547
00:40:06,874 --> 00:40:10,074
Kijk maar.
- Mag ik die lenen?
548
00:40:10,173 --> 00:40:12,007
Ja, ga je gang.
549
00:40:16,873 --> 00:40:20,640
Woont deze man in deze straat?
550
00:40:20,673 --> 00:40:22,774
Nee, ik ken hem niet.
551
00:40:22,806 --> 00:40:26,306
Goed, ik heb de foto.
Ik breng hem in het systeem.
552
00:40:33,039 --> 00:40:36,073
Geen resultaten.
Misschien was hij gewoon een toeschouwer.
553
00:40:36,107 --> 00:40:38,939
Let op.
Ik verdenk hem.
554
00:40:38,973 --> 00:40:42,073
En ik heb een vermoeden
dat je alles gewoon verpest.
555
00:40:44,274 --> 00:40:47,072
Potjandorie toch, het is Ford.
556
00:40:47,106 --> 00:40:51,072
Sharon, wist je dat Ford aan 't werk is?
- Er is niets wat ik kan doen.
557
00:40:51,106 --> 00:40:53,706
Stop met me te stalken.
558
00:40:53,738 --> 00:40:58,373
Moest je het doelwit waarschuwen
zodat hij alles kon platbranden?
559
00:40:58,406 --> 00:41:00,639
Indien ja, heel goed gedaan.
560
00:41:00,672 --> 00:41:05,006
Ze zijn wellicht achterdochtig omdat ze jou
overal gezien hebben. Je gaat nog 's dood.
561
00:41:05,038 --> 00:41:08,672
Niets kan me doden.
Ik ben immuun voor 179 soorten vergif.
562
00:41:09,006 --> 00:41:11,739
Ik weet dat omdat ik ze allemaal
tegelijk heb ingeslikt...
563
00:41:11,805 --> 00:41:16,639
toen ik infiltreerde in een geheim
ondergronds gifmisdrijf.
564
00:41:17,339 --> 00:41:21,938
Net zoals hondengevechten,
maar dan mensen die gif slikten...
565
00:41:21,973 --> 00:41:25,405
terwijl rijke mensen wedden
of we het zouden overleven of niet.
566
00:41:25,505 --> 00:41:27,905
Deze vind ik het moeilijk te geloven.
567
00:41:27,938 --> 00:41:30,505
Ik was vijf minuten dood,
en kwam toen terug tot leven.
568
00:41:30,537 --> 00:41:33,837
Het lijkt wel of hij in Newsies meespeelt.
569
00:41:33,872 --> 00:41:35,571
Weet Crocker dat je hier bent?
570
00:41:35,604 --> 00:41:38,138
Ik moet niemands toestemming
hebben om 't land te redden...
571
00:41:38,171 --> 00:41:40,504
en het wreken van mijn goede vriend
Bradley Fine.
572
00:41:40,538 --> 00:41:43,071
Je haatte hem.
Je noemde hem Beverly Zeur.
573
00:41:43,172 --> 00:41:45,837
Hij gaf je het geheime teken en
jij gaf hem tampons.
574
00:41:46,004 --> 00:41:48,571
Mannen zijn elkaars rivalen.
Dat begrijp jij niet.
575
00:41:48,737 --> 00:41:51,472
Tenzij je een dingdong onder die rok hebt.
576
00:41:51,504 --> 00:41:54,337
Dat is echt onbeschoft.
En zeg niet 'dingdong' en doe niet dat.
577
00:41:54,504 --> 00:41:57,571
Niemand ziet mij als ik het niet wil.
578
00:41:57,737 --> 00:42:00,504
Ik beweeg als een schaduw.
579
00:42:02,671 --> 00:42:06,171
Hij is helemaal gek. Sharon zegt
dat hij echt heeft ontslag genomen.
580
00:42:06,337 --> 00:42:07,537
Hij wil bloed zien.
581
00:42:07,704 --> 00:42:10,604
Hij ziet er heel stoer uit
met zijn rugzak van Louis Vuitton.
582
00:42:13,237 --> 00:42:16,538
Nancy, zie je dat?
Dat is de man van de brand.
583
00:42:16,936 --> 00:42:18,571
Ik volg hem.
584
00:42:18,603 --> 00:42:23,770
Spannend. En ik volg jou,
hoe jij hem volgt. Wat een dag.
585
00:42:29,471 --> 00:42:32,003
Denkt je dat Ford hem in een val leidt?
586
00:42:32,036 --> 00:42:34,436
De idioot weet niet eens
dat hij wordt gevolgd.
587
00:42:37,671 --> 00:42:42,003
Hij ontmoet een vrouw.
Heb je enig idee wie ze is?
588
00:42:42,370 --> 00:42:44,871
Nee, moeilijk te zien.
Kun je dichterbij komen?
589
00:42:48,403 --> 00:42:52,170
Hij verwisselde net Ford z'n rugzak.
Hij wordt opgelicht.
590
00:42:53,936 --> 00:42:56,071
Ik moet 'm gaan waarschuwen.
591
00:42:57,470 --> 00:43:00,670
Ik moet er langs.
Ik vergat mijn kind.
592
00:43:00,704 --> 00:43:03,402
Uit de weg. Ik ben ziek.
593
00:43:03,569 --> 00:43:07,070
Zeg dat je in je broek hebt gescheten.
Zo gaan ze meteen aan de kant.
594
00:43:07,103 --> 00:43:09,303
Ik heb in m'n broek gescheten.
595
00:43:13,369 --> 00:43:14,702
Hij heeft een partner.
596
00:43:17,036 --> 00:43:18,535
Hallo, iedereen.
597
00:43:42,035 --> 00:43:44,069
Geef me de microfoon.
598
00:43:50,269 --> 00:43:53,235
Susan, je moet discreet zijn.
Wat ben je aan het doen?
599
00:43:53,402 --> 00:43:55,201
Aan de kant.
600
00:43:56,101 --> 00:43:58,601
Rick Ford.
601
00:43:59,634 --> 00:44:01,334
Geef me de microfoon.
602
00:44:02,734 --> 00:44:05,234
Hoe kan je ontsnappen op hoge hakken?
603
00:44:10,334 --> 00:44:12,468
Ze hebben je rugzak gewisseld.
604
00:44:14,234 --> 00:44:15,834
In godsnaam?
605
00:44:15,868 --> 00:44:18,001
Aan de kant.
606
00:44:18,168 --> 00:44:20,933
Ga aan de kant.
- Opzij.
607
00:44:41,067 --> 00:44:44,833
Ik achtervolg een van de terroristen.
Hij nam een foto van mij.
608
00:44:45,000 --> 00:44:48,433
Hem achtervolgen? Wat zal je
doen als je hem te pakken hebt?
609
00:44:48,600 --> 00:44:50,933
Hem neerslaan, geen idee.
610
00:44:50,966 --> 00:44:53,066
Ik volg hem naar zijn bestemming.
611
00:44:53,100 --> 00:44:54,766
Dit lijkt te veel op Rick Ford.
612
00:44:54,800 --> 00:44:59,200
Ik hou niet van deze sexy,
maar roekeloze acties.
613
00:45:09,566 --> 00:45:12,066
Hij ging een gebouw binnen.
614
00:45:12,233 --> 00:45:15,266
Goed gedaan. Wij bedanken u voor vandaag.
615
00:45:15,299 --> 00:45:17,165
De positie is genoteerd.
616
00:45:17,333 --> 00:45:19,466
Ik ga achter hem aan.
- Wat?
617
00:45:19,633 --> 00:45:21,499
Ik doe dit voor Fine.
618
00:45:30,732 --> 00:45:33,765
Hij is boven.
- Wees voorzichtig.
619
00:45:33,799 --> 00:45:36,165
Dit is helemaal niets voor jou.
620
00:45:36,332 --> 00:45:40,232
Het doet me denken aan mijn seksvideo.
Gewoon veel pijnlijk gedoe.
621
00:45:40,399 --> 00:45:43,032
Gelieve niet te praten.
622
00:45:43,165 --> 00:45:45,432
Sorry, ik ben gewoon zo zenuwachtig.
623
00:45:48,699 --> 00:45:51,299
Let op, Susan.
624
00:46:29,398 --> 00:46:31,831
Hoe komt u hier?
625
00:46:31,931 --> 00:46:33,797
Ik ben gewoon op zoek naar mijn vogel.
626
00:46:33,998 --> 00:46:38,231
Mr Bean Bag.
Houd je van vogels?
627
00:46:39,763 --> 00:46:44,198
Ik waarschuw je. Ik wil niet
meer zien van die bom onzin.
628
00:46:44,762 --> 00:46:48,398
Genoeg zo.
Laat 't mes vallen of ik schiet.
629
00:46:48,430 --> 00:46:50,197
Ik betwijfel het.
630
00:46:50,297 --> 00:46:53,697
Een pistool werkt beter m�t kogels.
631
00:46:57,263 --> 00:46:59,962
Die CIA-opleiding is niet
wat het geweest is.
632
00:46:59,997 --> 00:47:01,930
Je hebt gelijk, klojo.
633
00:47:19,997 --> 00:47:21,828
Susan, wat heb je gedaan?
634
00:47:26,563 --> 00:47:31,262
Nee, niet op hem.
635
00:47:36,963 --> 00:47:39,063
Oh God,
waarom nam ik ook stoofpot?
636
00:47:44,896 --> 00:47:47,829
Raynas' mensen moeten geweten hebben
dat Ford in Parijs was.
637
00:47:48,129 --> 00:47:51,196
En beelden van een CIA-agent
triggert een bom...
638
00:47:51,362 --> 00:47:53,729
is PR voor elke terreur groep.
639
00:47:53,896 --> 00:47:57,529
Weten we iets over de vrouw die hij ontmoette?
- 't Programma kan haar niet identificeren.
640
00:47:57,696 --> 00:48:00,029
Is het mogelijk om Ford te lokaliseren?
641
00:48:00,196 --> 00:48:03,062
Hij verbergt zich nog in Parijs.
642
00:48:03,328 --> 00:48:06,695
Hij probeert steeds ons systeem te hacken.
643
00:48:06,862 --> 00:48:08,696
Hij is als een op hol geslagen hond...
644
00:48:08,861 --> 00:48:11,362
neukend en schijtend doorheen de wijk.
645
00:48:11,663 --> 00:48:12,963
Het zou makkelijker zijn, als...
646
00:48:17,864 --> 00:48:20,164
Die van Ford is groter.
- Dit is ongemakkelijk.
647
00:48:21,165 --> 00:48:23,965
Waarom moet het altijd gericht?
We zien het toch.
648
00:48:24,166 --> 00:48:27,466
Hij is dood, toch?
Wat jammer.
649
00:48:27,696 --> 00:48:30,062
Hier is een video.
Ik kan wel raden wat dit is.
650
00:48:30,296 --> 00:48:32,896
Zorg dat je alles opneemt.
Het hotel is de basis.
651
00:48:33,229 --> 00:48:35,796
Keer terug na de aanval.
Ik haal Renaldo vanuit Rome.
652
00:48:35,860 --> 00:48:38,260
'Renaldo'.
Kennen we iemand met die naam?
653
00:48:38,427 --> 00:48:40,595
Niet voor zover ik weet.
- Nicola...
654
00:48:41,161 --> 00:48:43,028
Luister je?
655
00:48:43,195 --> 00:48:47,060
Ik testte enkel de camera.
- Stop en zoek Ford.
656
00:48:54,261 --> 00:48:58,061
Wat is er mis met deze persoon?
657
00:48:58,062 --> 00:49:00,662
Verdomme, het beeld loopt vast.
Moment.
658
00:49:00,863 --> 00:49:02,863
Kom op, niet de zandloper.
659
00:49:02,864 --> 00:49:05,264
Cooper, leg die camera neer.
660
00:49:05,427 --> 00:49:09,661
Nancy, kan je beeldmateriaal vinden
van Boyanovs kantoor?
661
00:49:09,828 --> 00:49:14,195
Er staan foto's op de desktop.
Zoek eentje van hem naast 'n auto.
662
00:49:21,794 --> 00:49:24,861
'Renaldo' is een Rolls-Royce.
- Hack in het tracking systeem.
663
00:49:24,894 --> 00:49:27,760
Het is een Wraith, dus heeft het een door
een satelliet aangedreven versnellingspook.
664
00:49:27,927 --> 00:49:32,761
Zoek de Boyanovs data. De GPS moet
precies onthullen waar De Luca in Rome is.
665
00:49:32,794 --> 00:49:33,895
Ik ga naar het vliegveld.
666
00:49:34,060 --> 00:49:36,726
Vergeet het, Cooper.
Je komt terug naar hier.
667
00:49:36,761 --> 00:49:38,361
Ik kan dit.
668
00:49:38,528 --> 00:49:41,626
Ik ben niet iemand die opschept,
maar nu doe ik het toch.
669
00:49:41,793 --> 00:49:44,061
Ik heb net veel mensen gered...
670
00:49:44,228 --> 00:49:46,759
en we zijn zo dichtbij Rayna en die bom.
671
00:49:46,827 --> 00:49:48,960
Kijk onder het tapijt in de hoek.
672
00:49:54,093 --> 00:49:57,360
Je krijgt een nieuwe identiteit.
- Godzijdank.
673
00:49:59,426 --> 00:50:02,993
Je bent nu Penny Morgan,
een gescheiden huisvrouw uit Iowa.
674
00:50:03,027 --> 00:50:05,526
Je verkocht meer cosmetica
dan wie dan ook in de staat...
675
00:50:05,693 --> 00:50:09,460
en de gratis auto, die je won,
heb je omgeruild voor 'n Europese reis.
676
00:50:09,495 --> 00:50:11,526
Mijn hobby's zijn decouperen en borduren.
677
00:50:11,693 --> 00:50:15,660
Ik verzamel porseleinen poppen
en ben vice-voorzitter van de tuinclub.
678
00:50:15,693 --> 00:50:17,126
Geen voorzitter?
679
00:50:17,193 --> 00:50:20,926
Ik kon ook getrouwd zijn met een pop
om het extra triestig te maken.
680
00:50:21,126 --> 00:50:24,894
Waarom heb ik tien katten?
Is dat zelfs legaal?
681
00:50:24,994 --> 00:50:27,760
Fine mocht altijd een zakenman zijn.
682
00:50:27,927 --> 00:50:31,458
Eens was hij een racer.
Daar zijn de tien katten.
683
00:50:31,660 --> 00:50:34,892
Er mist enkel nog een T-shirt met:
'Een man heeft me nog nooit aangeraakt'.
684
00:50:35,092 --> 00:50:36,292
Je hebt gelijk, Cooper.
685
00:50:36,459 --> 00:50:39,458
Je deed het goed.
Dat had een bloedbad geweest.
686
00:50:39,625 --> 00:50:41,292
Dank je wel, mevrouw.
687
00:50:41,493 --> 00:50:45,493
Toch koos je de kat dame.
- Ze was al op de vloer.
688
00:50:47,625 --> 00:50:53,293
ROME, ITALIE
689
00:51:16,957 --> 00:51:20,558
Dat geeft echt zelfvertrouwen.
De Luca al gevonden?
690
00:51:20,590 --> 00:51:24,991
Hij verliet net hotel Majestic
en gaat naar het zuiden.
691
00:51:25,024 --> 00:51:27,157
Ik heb een agent gestuurd
om je te rijden.
692
00:51:27,324 --> 00:51:30,925
Het mocht niets opvallend zijn,
dus ik koos voor een aarde kleur.
693
00:51:37,858 --> 00:51:39,725
Wil je stoppen?
694
00:51:48,824 --> 00:51:51,924
Welkom in Rome.
- Dank je wel.
695
00:51:54,357 --> 00:51:59,025
Ik ben Aldo, zoals die schoenenwinkels
in Amerikaanse winkelcentra.
696
00:51:59,458 --> 00:52:01,325
Mijn naam is Penny,
zoals een cent.
697
00:52:01,357 --> 00:52:05,123
Zoals een cent.
Of zoals 'penne alla vodka'.
698
00:52:05,923 --> 00:52:07,724
Sloeg je net op m'n kont?
699
00:52:09,324 --> 00:52:12,389
Kom, ik zal je naar De Luca brengen.
700
00:52:15,823 --> 00:52:18,024
Godverdomme.
701
00:52:25,623 --> 00:52:27,689
Maak je geen zorgen, ik heb je.
702
00:52:29,123 --> 00:52:31,056
Trager.
703
00:52:31,457 --> 00:52:33,488
Nancy, is hij wel een agent?
704
00:52:33,655 --> 00:52:35,323
Ja, hij is de beste.
705
00:52:36,155 --> 00:52:38,988
Er zijn wel wat klachten
ingediend over hem.
706
00:52:40,289 --> 00:52:42,088
Kijk uit voor het verkeer.
707
00:52:42,255 --> 00:52:43,855
Let op de weg.
708
00:52:44,524 --> 00:52:46,422
Aldo is supersnel.
709
00:52:54,556 --> 00:52:56,388
Doodlopend.
710
00:52:57,322 --> 00:52:59,655
Dit kan niet waar zijn.
711
00:53:09,788 --> 00:53:13,756
Intrigerende dame, we zijn er.
Nu moet je gaan.
712
00:53:13,921 --> 00:53:19,055
Want als ik nog langer diep in je mooie,
groene ogen kijk...
713
00:53:19,087 --> 00:53:22,655
ik verliefd zal worden.
Oeps, te laat.
714
00:53:23,055 --> 00:53:25,988
Werkt die zin ooit?
- Ik neem dat aan als...
715
00:53:26,022 --> 00:53:28,821
Dat is een 'nee'.
Neem dat aan als een nee.
716
00:53:39,954 --> 00:53:43,454
Je flirtte net nog met mij.
- Ik neem graag m'n kansen.
717
00:53:43,554 --> 00:53:47,621
Hier is mijn telefoonnummer.
Leer het uit het je hoofd en verbrand het.
718
00:53:48,022 --> 00:53:51,622
De mensen waarmee we te maken hebben.
Ze houden van...
719
00:53:51,623 --> 00:53:55,323
Hoe zeg je dat?
Vermoorden hele families.
720
00:53:55,454 --> 00:53:57,021
Heb je iets voor mij?
721
00:53:57,054 --> 00:54:00,987
Heb ik iets voor je?
Wil je een deel van mij?
722
00:54:01,154 --> 00:54:04,122
Niet dat.
- Wat wil je van me?
723
00:54:04,254 --> 00:54:06,654
Je hebt een envelop
met mijn pistool er in.
724
00:54:06,821 --> 00:54:12,621
Het is geen wapen.
Ik ben enkel blij om jou te zien.
725
00:54:14,521 --> 00:54:16,987
Het was een grap.
Er is geen pistool.
726
00:54:17,154 --> 00:54:21,086
Ze zeiden dat je dat niet langer
nodig hebt. Succes.
727
00:54:24,921 --> 00:54:28,520
Geweldig, hoor.
Had Pepe le Puh geen tijd?
728
00:54:28,553 --> 00:54:32,853
Jij krijgt meer aandacht dan ik
in dagen. Maanden.
729
00:54:33,086 --> 00:54:36,487
Al drie jaar en 40 dagen.
- Nog nieuws over De Luca?
730
00:54:36,586 --> 00:54:40,253
Ja, hij zou nu moeten aankomen.
731
00:54:47,186 --> 00:54:49,720
Hij is sexy.
732
00:54:49,886 --> 00:54:54,053
Ik kan niet meer objectief zijn.
Vanaf nu juich ik voor hem.
733
00:54:54,220 --> 00:54:56,353
Het is maar 'n grap, Susan.
734
00:54:56,719 --> 00:54:58,220
Hij is aantastelijk.
735
00:54:58,386 --> 00:55:01,653
Laten we je installeren
in de bakkerij achter je.
736
00:55:01,820 --> 00:55:04,019
De Luca brengt de hele avond
in 't casino door.
737
00:55:04,185 --> 00:55:05,920
Ik ga er heen, Nancy.
738
00:55:06,086 --> 00:55:10,253
Je hoorde Elaine.
Gewoon verslag uitbrengen, geen contact.
739
00:55:10,419 --> 00:55:12,885
Ik volg hem gewoon naar binnen.
740
00:55:13,020 --> 00:55:17,185
En als hij contact met mij opneemt,
is dat maar zo.
741
00:55:17,219 --> 00:55:19,752
Je katdame uiterlijk past daar niet.
742
00:55:19,785 --> 00:55:23,385
Daarom verbrandt Penny haar katten T-shirts
en gebruikt haar cosmetica geld.
743
00:55:23,419 --> 00:55:25,419
Dat gaat te ver.
744
00:55:40,419 --> 00:55:43,319
Jullie zijn vreselijk.
745
00:55:43,352 --> 00:55:45,351
Ik hoop voor jou
dat De Luca er nog is.
746
00:55:45,418 --> 00:55:48,652
En dat betalen we je niet terug.
Je had iets goedkopers moeten kopen.
747
00:55:48,685 --> 00:55:52,119
Ik ga offline nu, Nancy.
- Nee, wacht.
748
00:55:58,818 --> 00:56:00,684
Buongiorno, jongens.
749
00:56:00,718 --> 00:56:03,884
Als ik niet over tien minuten terug ben,
heb ik alles gewonnen.
750
00:56:03,918 --> 00:56:06,084
Even wrijven voor geluk.
751
00:56:06,118 --> 00:56:08,784
Wat een vette hoofdhuid.
752
00:56:18,018 --> 00:56:21,051
Het spijt me, ik moet u inchecken.
753
00:56:21,083 --> 00:56:23,551
Uw naam?
- Penny Morgan.
754
00:56:23,584 --> 00:56:26,418
U staat niet op de lijst.
755
00:56:26,451 --> 00:56:27,917
Ze hoort bij mij.
756
00:56:27,951 --> 00:56:29,584
Mijn geliefde.
757
00:56:29,618 --> 00:56:31,851
Je bent te laat.
Maar zo mooi als je er uitziet...
758
00:56:31,884 --> 00:56:33,950
was het het wachten waard.
759
00:56:34,516 --> 00:56:37,516
Laten we iets gaan drinken.
- Wat een gentleman.
760
00:56:37,683 --> 00:56:40,083
Je ziet er verrukkelijk vanavond,
mijn geliefde.
761
00:56:40,250 --> 00:56:43,417
Wat doe je hier, verdomme?
- Wat 'n stemwisseling.
762
00:56:43,450 --> 00:56:46,650
Wat doe jij hier?
Je onthult mijn cover hier.
763
00:56:46,816 --> 00:56:50,682
Ik jou? Hilarisch.
Ik moest je binnen helpen.
764
00:56:50,850 --> 00:56:52,850
Wat moest ik dan doen?
Binnenkomen en zeggen:
765
00:56:53,016 --> 00:56:57,250
'Hallo, waar is het buffet? Ik ben van 't
Midwesten. Waar is de Blue Man Group?'
766
00:56:57,283 --> 00:56:59,250
Ik ben geen idioot, Ford.
767
00:56:59,416 --> 00:57:02,750
Je moet hier niet zijn, terwijl ik
dicht bij De Luca tracht te komen.
768
00:57:02,783 --> 00:57:04,816
Hoe ga je dat doen?
769
00:57:04,983 --> 00:57:07,150
Wou je hem verleiden?
Is dat je plan?
770
00:57:07,316 --> 00:57:09,550
Waarom zou dat zo ondenkbaar zijn?
771
00:57:09,716 --> 00:57:12,950
Omdat je eruit ziet als een rattenvanger
met 'n trouwring. Daarom.
772
00:57:13,116 --> 00:57:14,616
Ik kom De Luca uitschakelen.
773
00:57:14,783 --> 00:57:16,715
Klinkt sexy.
Ik hoop dat je geluk hebt.
774
00:57:16,882 --> 00:57:18,816
Als ik sexy wou zijn...
775
00:57:18,848 --> 00:57:22,183
zou je drijfnat, ademloos en
versuft op de vloer liggen.
776
00:57:22,350 --> 00:57:24,349
Maar dat is niet zo, dus rot op.
777
00:57:24,383 --> 00:57:26,581
Een beetje dimmen.
778
00:57:26,682 --> 00:57:30,815
Zonder De Luca vinden we Rayna nooit,
dus dim maar een beetje meer.
779
00:57:30,982 --> 00:57:33,447
Zo krijg je polonium 210 in een drankje...
780
00:57:33,482 --> 00:57:36,049
en lig je tien maanden op de Intensive Care
met een stralingsvergiftiging...
781
00:57:36,215 --> 00:57:40,115
en ben je zes maanden blind,
bind dus maar even in.
782
00:57:40,282 --> 00:57:43,415
Al je dierbare zijn al neergeschoten,
en alleen jij overleeft?
783
00:57:43,582 --> 00:57:49,549
Misschien plegen ze allemaal zelfmoord
omdat ze je niet kunnen uitstaan?
784
00:57:49,582 --> 00:57:51,214
Hier gaat hier om leven of dood.
785
00:57:51,381 --> 00:57:55,882
Omdat het hier helemaal anders is
dan achter een scherm te zitten.
786
00:57:56,049 --> 00:57:58,515
Blijf uit de buurt.
Laat De Luca je niet zien.
787
00:57:58,682 --> 00:58:01,315
Ik zie ook dat je pistool
uit je achterzak steekt.
788
00:58:01,482 --> 00:58:06,014
Tenzij je zo extreem bent
dat je een reserve-pik op je heup hebt.
789
00:58:40,314 --> 00:58:43,380
Dame, deze stoelen zijn gereserveerd.
- Ja, natuurlijk.
790
00:58:44,280 --> 00:58:46,648
Ik moet helaas vragen
om buiten te wachten.
791
00:58:46,814 --> 00:58:49,381
Absoluut.
Is dat geen deur?
792
00:58:50,079 --> 00:58:52,048
Dat wist ik wel.
793
00:58:52,212 --> 00:58:55,313
Dit gebeurt vast onophoudelijk.
- Het is nog nooit eerder gebeurd.
794
00:58:57,247 --> 00:58:59,579
Mevrouw.
795
00:59:00,713 --> 00:59:04,613
Het is hier prima.
Gelieve niet meer te verkennen.
796
00:59:04,646 --> 00:59:06,512
Geweldig.
797
00:59:12,080 --> 00:59:14,612
Van Mr De Luca.
798
00:59:19,780 --> 00:59:21,880
Susan, lieve hemel.
799
00:59:21,947 --> 00:59:25,047
Ik heb Rayna gevonden.
Ze is bij De Luca.
800
00:59:25,079 --> 00:59:28,613
Het is je gelukt.
Uitstekend verslag gegeven, mevrouw.
801
00:59:42,879 --> 00:59:45,979
Iemand deed iets in haar drankje.
802
00:59:46,545 --> 00:59:49,545
Is het gif?
- Het zijn ieder geval geen spiervezels.
803
00:59:49,612 --> 00:59:54,612
Ze doodde Fine. Ik zou het liefst
kijken en haar hier zien sterven.
804
00:59:55,479 --> 00:59:59,611
En alleen zij weet waar de bom is,
dus Dudaev krijgt hem nooit in handen.
805
00:59:59,778 --> 01:00:01,046
Wat ga je doen?
806
01:00:02,646 --> 01:00:04,611
Sorry...
807
01:00:04,745 --> 01:00:06,312
Spreekt u Engels?
808
01:00:06,378 --> 01:00:09,612
Ik denk dat iemand Rohypnol
in uw cocktail heeft gestopt.
809
01:00:10,046 --> 01:00:11,379
Weet je zeker dat jij het niet was?
810
01:00:11,446 --> 01:00:16,045
Nee, nooit.
- Kunt u hem identificeren?
811
01:00:16,677 --> 01:00:21,744
Hij vertrok net uit die deur.
Hij draagt 'n paars vlinderdasje.
812
01:00:27,379 --> 01:00:29,345
Dank u, Miss...
813
01:00:29,412 --> 01:00:31,677
Penny Morgan.
814
01:00:31,877 --> 01:00:33,577
Het was geen moeite.
815
01:00:33,644 --> 01:00:38,710
Wij dames moeten elkaar helpen.
Dit soort dingen gebeuren vaker.
816
01:00:38,877 --> 01:00:41,778
Krijgt u vaak Rohypnol toegediend?
817
01:00:41,945 --> 01:00:45,644
Ik vroeg eens aan een Tylenol
en toen kreeg ik een extra sterke.
818
01:00:45,711 --> 01:00:47,545
Ik weet niet wat hun bedoelingen waren...
819
01:00:51,977 --> 01:00:54,910
Hij is gevonden. Wilt u meegaan
om hem te identificeren?
820
01:00:55,011 --> 01:00:59,278
Ja, natuurlijk.
Ik ben blij om te helpen.
821
01:01:10,876 --> 01:01:14,076
Mijn vriend hier zegt, dat je iets
in mijn drankje hebt gestopt.
822
01:01:14,243 --> 01:01:16,043
Ik ken jullie niet.
823
01:01:16,209 --> 01:01:19,676
Ik ben hier op zakenreis.
Ik ga terug naar het hotel en slapen.
824
01:01:19,843 --> 01:01:23,110
Uitstekend.
Net op tijd voor een slaapmutsje.
825
01:01:23,277 --> 01:01:26,577
Blijkbaar is er niets mis mee.
- Ik wil je drankje niet.
826
01:01:37,944 --> 01:01:40,177
Val dood, Rayna.
827
01:01:42,143 --> 01:01:44,344
Verrukkelijk.
828
01:01:45,009 --> 01:01:47,676
Jij bent voor de gek gehouden.
829
01:02:19,709 --> 01:02:22,742
Hoe lang was ik bewusteloos?
- Lang genoeg om je uit te lachen.
830
01:02:22,808 --> 01:02:24,208
Wat is er gebeurd?
831
01:02:24,475 --> 01:02:28,541
Het was maar 'n droom.
Een man zijn keel werd doorgesneden.
832
01:02:28,776 --> 01:02:31,408
Sorry, ik weet niet...
833
01:02:33,008 --> 01:02:35,575
Dank u. Dat is...
834
01:02:35,809 --> 01:02:37,540
verrassend galant.
835
01:02:37,608 --> 01:02:41,409
Vergeef me.
Ik heb veel dingen gezien...
836
01:02:41,576 --> 01:02:44,307
alleen dat nog nooit.
837
01:02:44,374 --> 01:02:48,240
Penny, zou je dit aan iemand vertellen?
838
01:02:51,708 --> 01:02:55,307
Vertellen?
Die klootzak kreeg z'n verdiende loon.
839
01:02:55,574 --> 01:03:00,140
Zodra ik hem zag, dacht ik:
'Die man verdient geen keel.'
840
01:03:00,307 --> 01:03:02,474
Goed gedaan.
841
01:03:03,574 --> 01:03:06,474
Ik zou je graag willen uitnodigen
voor het diner als dank.
842
01:03:06,540 --> 01:03:10,373
We moeten het echt hebben
over die afschuwelijke jurk.
843
01:03:10,440 --> 01:03:14,275
Geweldig.
Precies waar ik op gehoopt heb.
844
01:03:14,307 --> 01:03:16,406
Overigens.
845
01:03:16,675 --> 01:03:22,173
Hristo zou oppassen in de bar, zodat
niemand wat in mijn drankjes zou doen.
846
01:03:26,307 --> 01:03:28,006
Ik zal eens met hem gaan praten.
847
01:03:28,139 --> 01:03:30,739
Het lijkt me eerlijk
om zijn loon in te trekken.
848
01:03:30,939 --> 01:03:33,973
Of schiet hem in het hoofd.
Het werkt elke keer.
849
01:03:34,640 --> 01:03:35,839
Rome is gewoon...
850
01:03:35,906 --> 01:03:38,839
Rome is verschrikkelijk.
Echt saai en smerig.
851
01:03:38,906 --> 01:03:41,773
Ik ben blij dat iemand van ons
het eindelijk durft te zeggen.
852
01:03:42,539 --> 01:03:44,873
Je hebt lippenstift op je tanden.
- Echt?
853
01:03:44,939 --> 01:03:48,006
Je ziet eruit als iemand die
een doos kleurpotloden heeft gegeten.
854
01:03:49,838 --> 01:03:50,638
Alstublieft.
855
01:03:50,673 --> 01:03:55,039
Dit had gelijk gebracht moeten worden.
- Ik dacht precies hetzelfde.
856
01:03:55,239 --> 01:03:57,938
Ik ben diep teleurgesteld over de service.
857
01:03:58,105 --> 01:04:01,406
Dat betreur ik, mevrouw.
858
01:04:04,439 --> 01:04:09,506
Ik zag een keer iemand dit eten.
859
01:04:11,438 --> 01:04:14,105
Het was vreemd.
860
01:04:14,272 --> 01:04:17,338
Scheur je altijd je eten
in stukken als 'n eekhoorn?
861
01:04:17,872 --> 01:04:20,438
Ik check gewoon de samenstelling.
862
01:04:23,372 --> 01:04:25,905
Je eet als een kind.
- Dank je wel.
863
01:04:26,072 --> 01:04:29,738
Wilt u de wijnkaart zien?
864
01:04:29,905 --> 01:04:31,572
Penny mag bestellen.
865
01:04:34,637 --> 01:04:36,937
Dit weegt nogal wat.
866
01:04:37,105 --> 01:04:39,905
Ik ben in de stemming voor rode wijn.
867
01:04:40,172 --> 01:04:41,505
Eentje met lawaai...
868
01:04:41,672 --> 01:04:44,638
en een geile nasmaak.
869
01:04:44,805 --> 01:04:49,004
Zo korrelig als hummus...
870
01:04:49,171 --> 01:04:51,404
die natuurlijk is verdund.
871
01:04:51,405 --> 01:04:54,805
Iets wat de voorste,
smaakpapillen stimuleert...
872
01:04:54,806 --> 01:04:56,806
en terugschiet met een sisser.
873
01:04:56,807 --> 01:05:02,107
Met een vieze mineraalachtige nasmaak.
Als we vlees eten.
874
01:05:02,508 --> 01:05:06,508
Hier, dit ziet er veelbelovend uit.
Iets met...
875
01:05:06,509 --> 01:05:11,209
Deze past goed bij toast.
En kornoel. Neem ik aan?
876
01:05:12,938 --> 01:05:17,204
Ik neem: 'Sapori e Delizie'.
877
01:05:17,638 --> 01:05:21,104
Dat is de naam van het restaurant.
878
01:05:21,271 --> 01:05:24,671
Ja, ik weet het.
Waarom verras je ons niet...
879
01:05:24,737 --> 01:05:28,104
met iets wat we niet weten
zoals een lekkere fles wijn?
880
01:05:28,271 --> 01:05:30,904
Goed. Ik kom zo terug.
881
01:05:31,037 --> 01:05:35,604
Het is zo moeilijk om goed personeel
te vinden deze dagen, toch?
882
01:05:38,235 --> 01:05:40,670
Ik weet wie al jouw actieve agenten zijn.
883
01:05:42,473 --> 01:05:44,509
Ik bemerk iets van...
884
01:05:45,409 --> 01:05:46,977
Mag dit over?
885
01:05:48,045 --> 01:05:51,765
Ik weet niet hoe ik wijn moet bestellen.
886
01:05:51,800 --> 01:05:55,486
Ik kom uit een klein stadje in Iowa.
887
01:05:55,520 --> 01:05:57,968
Ik heb geld gespaard
voor dit reisje naar Rome.
888
01:05:58,003 --> 01:05:59,089
Ik had een klein potje
op mijn bureau...
889
01:05:59,123 --> 01:06:00,558
en iedereen zei:
'Je krijgt nooit genoeg geld bij elkaar'.
890
01:06:00,591 --> 01:06:02,593
Het is me wel gelukt
en hier ben ik.
891
01:06:02,627 --> 01:06:05,563
Toen heb ik jou ontmoet,
en kan ik me veroorloven...
892
01:06:05,596 --> 01:06:07,497
om hier te eten.
893
01:06:07,532 --> 01:06:11,363
Ik probeer je te imponeren.
En dat lukt me niet zo best.
894
01:06:12,336 --> 01:06:14,404
Dat dacht ik al.
895
01:06:14,438 --> 01:06:17,542
Jouw goedkope baljurk
is niet echt verfijnd.
896
01:06:19,409 --> 01:06:22,046
Ik ben niet naar het bal geweest,
dus misschien is het...
897
01:06:22,104 --> 01:06:25,770
Ik ben opgegroeid in Bulgarije,
wat overigens een vreselijke plek is.
898
01:06:26,097 --> 01:06:29,064
Veel arme mensen,
die alleen kool eten.
899
01:06:29,202 --> 01:06:32,411
Er was een vrouw
die uit haar huis werd gezet...
900
01:06:32,584 --> 01:06:35,724
en verloor al haar geld.
Ze kon niet eens haar lichaam verkopen.
901
01:06:35,896 --> 01:06:38,690
Ze eindigde als een straat clown.
902
01:06:38,863 --> 01:06:43,728
Ze deed het in de modder,
terwijl ze huilde en huilde.
903
01:06:44,867 --> 01:06:48,593
Je doet me aan haar denken.
- Dank je wel.
904
01:07:02,127 --> 01:07:05,233
Kom, we gaan naar Boedapest.
905
01:07:05,830 --> 01:07:09,557
Ik moet wat zaken afhandelen.
Daarna neem je mijn priv�-jet.
906
01:07:09,625 --> 01:07:13,904
Waar je maar wil, als dank
voor het redden van mijn leven.
907
01:07:19,208 --> 01:07:20,830
Is er iets mis?
908
01:07:25,315 --> 01:07:27,972
Nee hoor. Komaan.
909
01:07:30,008 --> 01:07:33,596
Ik stond alleen te praten.
- Laten we geen sc�ne schoppen.
910
01:07:33,803 --> 01:07:37,667
Ik ga direct naar mijn kamer
en pak mijn spullen.
911
01:07:37,701 --> 01:07:41,164
Susan stuurt een code.
- Je zal later worden teruggevlogen.
912
01:07:41,199 --> 01:07:44,377
'Schakel...
- Als de rest net zo is als die jurk...
913
01:07:44,413 --> 01:07:46,517
de...
- dan kan iemand ze verbranden.
914
01:07:47,243 --> 01:07:49,795
stroom uit.
- Dat was me er een.
915
01:07:51,796 --> 01:07:53,936
Schakel de stroom uit
bij 't Casino Di Rome.
916
01:07:55,281 --> 01:07:59,801
Dan schakel je het elektriciteitsnet uit.
- Dat zou fijn zijn.
917
01:08:03,631 --> 01:08:07,323
Iedereen wees kalm,
en blijf waar u bent.
918
01:08:14,912 --> 01:08:16,708
Wat gebeurt er?
919
01:08:32,215 --> 01:08:35,216
Rayna, gelukkig
heeft je haar de val gebroken.
920
01:08:35,353 --> 01:08:38,700
Plotseling ging het licht uit.
Ik weet niet of het een overval was.
921
01:08:38,873 --> 01:08:42,938
Twee van jouw mannen namen mij te pakken
en gooiden jou neer. Eentje raakte mijn kont aan.
922
01:08:42,973 --> 01:08:45,819
Ik weet niet wie,
maar ik voelde absoluut een hand.
923
01:08:46,554 --> 01:08:48,125
Komt alles goed met hen?
924
01:08:48,160 --> 01:08:51,272
Maak je geen zorgen.
Hun lot is bezegeld.
925
01:08:52,705 --> 01:08:55,499
Het spijt me, gaat u maar voor.
926
01:08:55,983 --> 01:08:57,914
Je moet je schamen.
927
01:09:06,265 --> 01:09:09,438
Het is echt een mooi vliegtuig.
928
01:09:09,610 --> 01:09:12,578
Is hij van jou?
- Het was van mijn vader.
929
01:09:13,406 --> 01:09:17,165
Nog nooit in een priv�-jet gevlogen?
930
01:09:17,338 --> 01:09:22,068
Ik kreeg een keer een upgrade naar
Premium Economy. Heerlijk.
931
01:09:22,238 --> 01:09:24,447
Premium Economy?
932
01:09:24,618 --> 01:09:27,863
Dat klinkt als een kooi voor vieze dieren.
- Ja, waarschijnlijk.
933
01:09:28,035 --> 01:09:32,452
Maar zo zag het er niet uit.
Dank je.
934
01:09:33,348 --> 01:09:35,420
Waarom ben je zo aardig tegen me?
935
01:09:35,591 --> 01:09:39,024
Toch niet omdat ik je herinner
aan 'n zielige, Bulgaarse clown?
936
01:09:39,028 --> 01:09:41,305
Je doet me denken aan mijn moeder.
937
01:09:42,651 --> 01:09:47,447
Echt?
We schelen anders niet veel in leeftijd.
938
01:09:47,585 --> 01:09:50,863
Je bent grappig.
Het is de Bulgaarse clown in je.
939
01:09:51,864 --> 01:09:55,522
Ze was anders.
Excentriek, net zoals jij bent.
940
01:09:56,798 --> 01:10:00,214
Toen ik je zag staan
in die abortus van een jurk...
941
01:10:00,387 --> 01:10:05,112
het was alsof je zei: 'Dit ben ik.
Het is lelijk, maar het is van mij'.
942
01:10:06,065 --> 01:10:10,413
Hier is ze.
- Waar heb je die foto van mij vandaan?
943
01:10:10,448 --> 01:10:14,171
Ik zie er geweldig uit.
Hallo, dubbelganger.
944
01:10:14,206 --> 01:10:15,912
Ze was de enige die ik vertrouwde.
945
01:10:16,084 --> 01:10:19,973
Op jouw moeder.
- Op mijn moeder.
946
01:10:20,008 --> 01:10:21,979
En op jou.
947
01:10:22,151 --> 01:10:27,636
Je wordt nooit zo wijs als een uil
maar tegen mij kun je altijd oehoe zeggen.
948
01:10:27,843 --> 01:10:30,206
Wat een hilarische achterlijke toost.
949
01:10:30,241 --> 01:10:33,054
Je bent zalig.
- Jij ook.
950
01:10:35,883 --> 01:10:39,196
Waar gaan we ook alweer heen?
951
01:10:49,062 --> 01:10:52,756
Als je vergiftigd ben,
neem dan een van deze...
952
01:11:08,697 --> 01:11:09,870
Wat is er gebeurd?
953
01:11:10,042 --> 01:11:15,253
Ik heb nog nooit iemand gezien die dood ging
aan een laxeermiddel.
954
01:11:15,426 --> 01:11:18,598
Wat heb je gedaan?
Heb je me verdoofd?
955
01:11:18,875 --> 01:11:23,119
Natuurlijk. Ik vertrouw niemand.
Ik moest je spullen doorzoeken.
956
01:11:24,064 --> 01:11:27,687
Vertel eens. Zijn je aambeien
groot of gewoon hardnekkig?
957
01:11:27,928 --> 01:11:31,138
Stop met smsen.
- Dat doe ik niet.
958
01:11:31,311 --> 01:11:33,931
Ik speel Candy Crush,
en ik ben op niveau 95.
959
01:11:34,104 --> 01:11:35,795
Dat is zo onbeleefd.
960
01:11:38,572 --> 01:11:40,298
Wat doe je, Colin?
961
01:11:40,471 --> 01:11:44,284
Sorry, maar de plannen zijn veranderd.
- Wie heeft je omgekocht, Colin?
962
01:11:44,319 --> 01:11:47,562
Colin werkt hier al acht maanden niet meer.
Mijn naam is Fredrick.
963
01:11:47,733 --> 01:11:50,287
Doe je het daarom, omdat ik
me je naam niet kan herinneren?
964
01:11:50,460 --> 01:11:53,322
Sommige mensen zijn erg
ge�nteresseerd in wat je te koop hebt.
965
01:11:53,530 --> 01:11:58,119
Dit is helemaal niet nodig.
Ik kan je een leven van luxe aanbieden, Col...
966
01:11:59,396 --> 01:12:01,880
Ben je mijn naam weer vergeten?
- Nee.
967
01:12:02,053 --> 01:12:05,399
Je heet...
- Zeg niet Colin.
968
01:12:05,642 --> 01:12:09,069
Het zal me een rotzorg zijn hoe je heet.
Je bent maar een hulpje.
969
01:12:09,088 --> 01:12:11,468
Leuk geprobeerd, Colin.
Stan en ik verkochten het aan...
970
01:12:11,745 --> 01:12:13,780
Mijn naam is Fredrick.
971
01:12:17,437 --> 01:12:19,371
Sorry, dame,
maar ze betalen me alleen voor...
972
01:12:27,824 --> 01:12:30,135
Toe nou.
973
01:12:30,467 --> 01:12:32,744
Ga naar de cockpit
en hou het vliegtuig recht.
974
01:12:32,917 --> 01:12:35,366
Ik kan geen vliegtuig besturen.
975
01:12:37,403 --> 01:12:39,851
Dat was vreemd.
976
01:12:44,009 --> 01:12:45,942
Blaas wat je wilt, dame.
977
01:12:46,079 --> 01:12:48,701
Blaas maar tegen mij, Colin.
978
01:12:49,184 --> 01:12:52,014
Mijn naam is Fredrick.
979
01:13:32,056 --> 01:13:34,401
In godsnaam.
980
01:13:34,574 --> 01:13:36,748
Ik heb het onder de knie.
Ik weet wat ik doe.
981
01:13:39,992 --> 01:13:41,648
Ben je in orde?
982
01:13:41,717 --> 01:13:44,303
Nee. Ik heb een hoofd,
van 'n dode in mijn reet.
983
01:13:44,338 --> 01:13:46,664
Deze is voor Fine.
Naar beneden.
984
01:13:48,390 --> 01:13:51,910
Niet weer.
Weet je wel wat je doet?
985
01:13:53,496 --> 01:13:55,705
De besturing is erg gevoelig.
986
01:13:55,739 --> 01:13:59,637
Een van die doden
zit gewoon te schijten hier.
987
01:14:00,397 --> 01:14:01,880
Moment.
988
01:14:02,964 --> 01:14:06,311
Nu heb ik het. Ik denk dat ik het weet.
989
01:14:08,987 --> 01:14:12,508
Goed dat ik die
vluchtsimulator app heb gebruikt.
990
01:14:12,681 --> 01:14:15,130
Gefeliciteerd, Penny Morgan.
991
01:14:15,338 --> 01:14:17,717
Je hebt jezelf zojuist onthuld.
992
01:14:18,269 --> 01:14:21,617
Schakel de automatische piloot aan, en sta op.
993
01:14:24,354 --> 01:14:28,459
Geen geintjes, anders knal ik die
CIA hersens over het controle panel.
994
01:14:28,631 --> 01:14:31,771
Ik weet wat je denkt,
en je hebt het mis.
995
01:14:33,289 --> 01:14:35,428
Mijn echte naam is...
996
01:14:35,566 --> 01:14:38,797
Heb je al een spion naam?
Mijne zou zijn...
997
01:14:38,832 --> 01:14:42,029
Amber Valentine.
- Ben je een pornoster?
998
01:14:42,595 --> 01:14:44,761
Je bent verdomd hilarisch, h�?
999
01:14:44,961 --> 01:14:47,792
Ik ben een bodyguard
ingehuurd door je vader om je te beschermen.
1000
01:14:47,959 --> 01:14:50,691
Bodyguard? Jij? Onzin.
1001
01:14:50,891 --> 01:14:52,889
Het is grappig dat je dat zegt,
want zonder mij...
1002
01:14:53,090 --> 01:14:55,223
zou je zijn neergestort in de Alpen...
1003
01:14:55,388 --> 01:14:57,721
of in een lijkenhuis liggen
met een gat in je keel.
1004
01:14:57,887 --> 01:14:59,985
Je bent een kleine verwende snotneus.
1005
01:15:00,386 --> 01:15:03,851
Waarom zou mijn vader iemand inhuren als jij?
1006
01:15:04,284 --> 01:15:06,183
Omdat hij me vertrouwde.
1007
01:15:06,349 --> 01:15:09,349
En om wat voor reden dan ook,
maar hij hield van je.
1008
01:15:09,516 --> 01:15:11,679
Hij wilde niet eens
dat je wist dat ik je in de gaten hield.
1009
01:15:11,846 --> 01:15:15,812
Hij vroeg me om deze hele
Penny Morgan identiteit te construeren.
1010
01:15:15,977 --> 01:15:19,210
'Je ziet eruit als mijn dode moeder.'
1011
01:15:20,042 --> 01:15:24,307
En krijg de klere
dat ik je herinner op dat beest.
1012
01:15:24,473 --> 01:15:26,606
Geen wonder dat je vader nooit
de zoon kreeg die hij graag wilde.
1013
01:15:26,772 --> 01:15:30,704
Je hebt hem ooit 'n keer geneukt,
lag de microfoon neer en vertrok.
1014
01:15:30,904 --> 01:15:33,703
Val dood.
Alles wat je zegt is een leugen.
1015
01:15:34,734 --> 01:15:36,634
Raakte ik een gevoelige snaar?
1016
01:15:36,801 --> 01:15:39,066
Ja, hij wilde een zoon,
en je wist het.
1017
01:15:40,099 --> 01:15:44,296
Hij wilde je als zijn opvolger, maar
vreesde dat 't je dood zou worden.
1018
01:15:44,730 --> 01:15:48,428
Dus als je wilt overleven, en je die bom
wilt hebben, dan blijf je bij mij.
1019
01:15:48,795 --> 01:15:52,758
En als je daar een probleem mee hebt,
weet je wat je dan kan doen?
1020
01:15:55,092 --> 01:15:59,189
Dan kunnen jij en je belachelijke accent
zelf het vliegtuig laten landen.
1021
01:16:00,921 --> 01:16:02,687
Goed, bodyguard.
1022
01:16:03,521 --> 01:16:05,852
Maar als ik erachter kom
dat je liegt...
1023
01:16:06,019 --> 01:16:10,083
dan laat ik je manieren zien om te sterven,
waar je nog niet eens van gedroomd hebt.
1024
01:16:10,883 --> 01:16:14,015
Laten we naar Boedapest gaan.
Ik heb nu een drankje nodig.
1025
01:16:14,181 --> 01:16:16,146
Dat zal best.
1026
01:16:27,641 --> 01:16:31,405
BOEDAPEST HONGARIJE
1027
01:16:42,932 --> 01:16:44,765
Welkom terug, Miss Boyanov.
1028
01:16:44,931 --> 01:16:46,930
Praat niet tegen me.
Je bent mijn vriend niet. Opzij.
1029
01:16:47,097 --> 01:16:49,063
Wegwezen, ik heb het onder controle.
1030
01:16:50,428 --> 01:16:52,394
Wie gaan we ontmoeten?
1031
01:16:52,561 --> 01:16:56,459
Je bent mijn lijfwacht, geen zakenpartner.
Concentreer je op mijn leven beschermen.
1032
01:16:56,625 --> 01:16:59,291
In spanning te worden gehouden
maakt me zeker meer effici�nter.
1033
01:16:59,458 --> 01:17:04,456
Het is al goed. Zal ik alvast 'n mooie jurk
kopen, waar je in begraven kan worden?
1034
01:17:04,621 --> 01:17:06,220
Dombo.
1035
01:17:06,787 --> 01:17:09,619
Ik heb een afspraak
met een potenti�le koper.
1036
01:17:09,785 --> 01:17:12,584
Als ze niet meer betalen,
verkoop ik het morgen aan een ander.
1037
01:17:13,084 --> 01:17:15,541
Waar?
- Ik weet het nog niet.
1038
01:17:24,379 --> 01:17:27,009
Anton is een van mijn
bewakers, psycho.
1039
01:17:27,176 --> 01:17:29,541
Ik hou niet van zijn gezicht.
1040
01:17:29,708 --> 01:17:32,574
Ik hou niet van je gezicht.
- Wie ben jij in hemelsnaam?
1041
01:17:32,773 --> 01:17:35,972
Ik ben degene die je lul eraf snijdt
en hem aan je voorhoofd plakt...
1042
01:17:36,039 --> 01:17:38,803
dan ben je net een eenhoorn
met hanglul. Dat is wie ik ben.
1043
01:17:38,970 --> 01:17:41,636
Je zou 'lullo' moeten heten.
Niet 'Anton'.
1044
01:17:41,802 --> 01:17:44,700
Laten we rustig doen.
1045
01:17:44,867 --> 01:17:49,365
Lijkt hij niet op een lullo.
- Ik begrijp waarom mijn vader dol was op jou.
1046
01:17:50,432 --> 01:17:52,364
Amber is mijn bodyguard.
1047
01:17:52,830 --> 01:17:54,163
Lijk wat meer op haar.
1048
01:17:54,330 --> 01:17:57,293
Ik hoop niet dat jouw hoofd,
mijn telefoon heeft vernield.
1049
01:18:07,088 --> 01:18:10,487
We hebben een belangrijke avond voor ons.
Je kan je even opfrissen, Amber.
1050
01:18:10,655 --> 01:18:11,987
Ga douchen, bedoel ik.
1051
01:18:12,186 --> 01:18:15,484
Wees zelf ook niet bang voor water.
Je ruikt naar een dooie hoer...
1052
01:18:15,519 --> 01:18:18,783
die een week in de zon heeft gelegen,
voordat iemand haar lijk vond.
1053
01:18:18,950 --> 01:18:22,281
Je moet echt even dimmen.
- Het spijt me, dat ging echt te ver.
1054
01:18:22,448 --> 01:18:24,480
Veel te ver.
1055
01:18:31,843 --> 01:18:33,609
Wat kijk je nou?
1056
01:18:34,243 --> 01:18:35,912
Ik zal jou vernietigen.
1057
01:18:35,945 --> 01:18:39,475
En nadat ik daar mee klaar ben,
neem ik een foto van jouw overblijfselen...
1058
01:18:39,516 --> 01:18:41,651
en stuur het naar je moeder.
1059
01:18:41,685 --> 01:18:43,587
Met een klein berichtje.
'Zijn laatste woorden waren...
1060
01:18:43,620 --> 01:18:45,889
mijn moeder was vreselijk.
Jij hebt me dit aangedaan.'
1061
01:18:45,922 --> 01:18:48,539
Dat is vreselijk gemeen.
- Ja, ik ben vreselijk gemeen.
1062
01:18:48,574 --> 01:18:50,174
Kom je daar nu pas achter?
1063
01:18:50,209 --> 01:18:51,473
Geef me je jas.
- Het is een heren model.
1064
01:18:52,341 --> 01:18:55,839
Ik zie geen man, ofwel?
Ik zie een persiflage van 'The Sound of Music'.
1065
01:19:02,506 --> 01:19:04,505
Ik geef het niet.
1066
01:19:04,671 --> 01:19:07,968
Ik heb al 12 uur dezelfde
jurk aan. Geef me je jas.
1067
01:19:08,077 --> 01:19:11,114
Dit is mijn jas.
1068
01:19:11,147 --> 01:19:12,849
Ik ga door je lichaam heen...
1069
01:19:12,882 --> 01:19:14,784
en ruk je rug eraf als een weerwolf.
1070
01:19:15,418 --> 01:19:16,986
Zonder de jas te scheuren.
1071
01:19:17,020 --> 01:19:20,100
Zodat ik je jas kan dragen en
een middelvinger naar je op kan steken.
1072
01:19:20,223 --> 01:19:23,228
Dat doe je echt niet.
- Ik pak die jas.
1073
01:19:24,601 --> 01:19:27,433
Ik had je gewaarschuwd, klootzak.
1074
01:19:38,260 --> 01:19:40,259
Hallo?
1075
01:19:40,426 --> 01:19:43,591
Zeg iets?
1076
01:19:43,757 --> 01:19:45,257
Ik kan er niet meer tegen.
1077
01:19:45,423 --> 01:19:47,722
Niemand in het echte leven
kan een spion iets aandoen...
1078
01:19:47,889 --> 01:19:51,386
dat weerzinwekkender of verontrustender
is dat mijn hersenen nu verwerken.
1079
01:19:51,553 --> 01:19:53,918
Red me van mezelf, Susan.
1080
01:19:54,085 --> 01:19:56,617
Ik ga nog meer babbelen.
1081
01:19:56,785 --> 01:19:59,150
Weet je dat je er niets aan kunt doen
als je grote pori�n hebt?
1082
01:19:59,349 --> 01:20:01,914
Nancy, je maakt me gek.
1083
01:20:02,081 --> 01:20:04,281
Ik kon niet praten
wat ik zat in een overvolle lift.
1084
01:20:04,446 --> 01:20:08,743
Gelukkig, alles is goed met je.
Je bent 12 uur lang verdwenen.
1085
01:20:09,079 --> 01:20:11,510
Ik moest mijn oortje
en camera uitdoen.
1086
01:20:11,676 --> 01:20:14,908
Rayna zou zo ontdekt hebben
dat ik een spion ben.
1087
01:20:15,075 --> 01:20:18,506
Ben je bij Rayna?
Je zou niet in haar buurt komen.
1088
01:20:18,541 --> 01:20:21,937
Ik weet het, maar ik krijg
veel goede informatie.
1089
01:20:22,104 --> 01:20:25,269
Ik wil de radiostilte
nog een tijdje voortzetten.
1090
01:20:25,434 --> 01:20:28,034
Maak je geen zorgen.
Ik hou je nu beter in de gaten.
1091
01:20:28,201 --> 01:20:30,066
Hoe dat zo?
1092
01:20:31,233 --> 01:20:34,164
Wat doe jij hier?
- Elaine wil weten wat je uitspookt.
1093
01:20:34,331 --> 01:20:37,130
Ik volgde je oortje
zo kon ik je vinden.
1094
01:20:37,297 --> 01:20:41,128
Hebben ze je gestuurd?
- Ik zou net zo onbekend als jij.
1095
01:20:41,295 --> 01:20:44,059
Heb je een nieuwe identiteit gekregen?
- Het is echt cool.
1096
01:20:44,692 --> 01:20:47,789
Ik stelde Amber Valentine voor,
ik mocht het van hen gebruiken.
1097
01:20:47,824 --> 01:20:50,623
Waarom jij wel?
Ik moest een katten dame spelen.
1098
01:20:52,254 --> 01:20:54,653
Wie is zij?
- Ik wist niet dat de politie hier was.
1099
01:20:54,820 --> 01:20:58,118
Het is mijn collega
waar ik over verteld heb.
1100
01:20:58,285 --> 01:21:00,984
Nee hoor.
- Jawel, Helen Keller.
1101
01:21:01,149 --> 01:21:02,982
Jullie heten beide Amber?
1102
01:21:03,149 --> 01:21:06,980
Wat zei ik nu over praten tegen mij?
- Niets.
1103
01:21:07,015 --> 01:21:10,811
Moeten Cagney en Lacey
het aan je uitleggen?
1104
01:21:10,978 --> 01:21:14,109
Cagney gaat je keel in
en Lacey in je kont.
1105
01:21:14,143 --> 01:21:17,442
Ik laat ze elkaar ontmoeten in het midden
zodat ze harmonica spelen met je hart...
1106
01:21:17,609 --> 01:21:20,906
Ik pomp het totdat het knapt.
Zweedse slet.
1107
01:21:21,073 --> 01:21:24,671
Durf je niet.
- Ga je nu huilen, Zwitsers mietje?
1108
01:21:24,693 --> 01:21:26,484
Ik huil niet.
- Je huilt toch.
1109
01:21:26,703 --> 01:21:29,806
Nee, dat doe ik niet.
Het is gewoon warm.
1110
01:21:30,239 --> 01:21:33,971
Laten we Anton even met rust laten.
1111
01:21:34,006 --> 01:21:37,424
Hoe heet je?
1112
01:21:38,472 --> 01:21:41,556
Het spijt me.
- Ze hoort niet haar echte naam te zeggen.
1113
01:21:41,591 --> 01:21:44,641
Zij is een van mijn beste.
Ze is waanzinnig getalenteerd.
1114
01:21:44,676 --> 01:21:46,898
Om dingen op de bovenste plank te bereiken?
1115
01:21:49,466 --> 01:21:51,750
Dat was goed.
Omdat ik lang ben.
1116
01:21:51,785 --> 01:21:54,000
Vreemd genoeg,
lukt dat me nooit.
1117
01:21:54,035 --> 01:21:58,005
Een dokter zei ooit dat ik spieren als
een kind heb. Mijn armen zijn als noedels.
1118
01:22:08,280 --> 01:22:11,745
Breng Rayna in veiligheid.
- Ik heb haar. Wegwezen.
1119
01:22:25,237 --> 01:22:28,686
Een scooter met een dak?
Denk je dat je de paus bent?
1120
01:22:41,021 --> 01:22:42,768
Opzij.
1121
01:22:58,333 --> 01:23:01,039
Hij rijdt als een gek.
Ik hou het niet bij.
1122
01:23:03,643 --> 01:23:05,925
Wacht nou eens even.
1123
01:23:07,051 --> 01:23:10,917
Ik heb het.
Ik ga afsnijden.
1124
01:23:18,651 --> 01:23:21,272
Kom op maar.
1125
01:23:26,970 --> 01:23:30,375
Ik ben zo stoer.
1126
01:23:33,855 --> 01:23:37,155
Ja, ja, ik weet wat je zegt.
1127
01:23:37,190 --> 01:23:40,455
Kijk voor je.
Doe je werk.
1128
01:23:42,841 --> 01:23:45,691
Waar gaan we heen?
Het ruikt naar kaas.
1129
01:23:45,726 --> 01:23:48,011
Sorry, ik zweet misschien...
1130
01:23:48,157 --> 01:23:51,860
kaas, ik heb nogal
een pittige lasagna gegeten.
1131
01:23:51,894 --> 01:23:54,029
Stomme idiote clownsshow.
1132
01:23:54,063 --> 01:23:55,598
Dit gekloot houdt nu op.
1133
01:24:16,830 --> 01:24:20,324
Pardon, weet je waar ik een
Popeyes Chicken kan vinden?
1134
01:24:20,541 --> 01:24:23,816
Ik liep langs een KFC,
maar ik ben meer voor Popeyes.
1135
01:24:26,395 --> 01:24:28,880
Ik vraag het wel aan iemand anders.
1136
01:24:42,865 --> 01:24:47,221
Genoeg nu.
1137
01:24:56,434 --> 01:24:58,965
Laat je wapen vallen.
1138
01:25:00,596 --> 01:25:03,902
Waarom zit je niet in Capri?
Sorry dat ik je neergeschoten heb.
1139
01:25:03,937 --> 01:25:07,464
Je herkende me zeker niet
vanwege mijn nieuwe kapsel.
1140
01:25:07,499 --> 01:25:11,316
Het is echt mooi. Zijn dat extensies?
1141
01:25:11,351 --> 01:25:14,069
Nee, dit is mijn eigen haar.
1142
01:25:14,104 --> 01:25:16,872
Het is gewoon geverfd.
- Als jij het zegt.
1143
01:25:16,907 --> 01:25:20,720
Het spijt me.
En dit spijt me ook.
1144
01:25:33,037 --> 01:25:36,530
Susan, mijn dijen staan in brand.
1145
01:25:37,011 --> 01:25:38,199
Waar is Rayna?
1146
01:25:38,234 --> 01:25:40,610
Ze ontsnapte.
Ik zweette echt veel.
1147
01:25:40,636 --> 01:25:42,271
Je moest op haar letten.
1148
01:25:42,305 --> 01:25:44,139
Dat ze zo snel kan rennen.
Zeker met dat haar.
1149
01:25:44,173 --> 01:25:46,008
Dat weegt vast negen kilo.
1150
01:25:46,041 --> 01:25:48,010
Misschien is ze een heks.
Heeft ze een toverspreuk uitgesproken?
1151
01:25:48,441 --> 01:25:50,682
Karen Walker is dood.
Ze was een dubbelagent.
1152
01:25:50,717 --> 01:25:54,283
Iemand schoot haar voor mijn ogen neer.
Dit moet echt heel diep zitten.
1153
01:25:58,061 --> 01:26:00,492
Kom als de sodemieter naar boven.
1154
01:26:00,527 --> 01:26:03,657
Nu.
1155
01:26:03,826 --> 01:26:05,958
Als ze het nu gehoord heeft?
- Vast niet.
1156
01:26:06,529 --> 01:26:08,030
Als dat nu wel zo is?
1157
01:26:08,063 --> 01:26:11,670
Zo luid spraken we niet eens.
- Zo'n vrouw heeft superoren.
1158
01:26:11,734 --> 01:26:15,207
Die heeft ze niet. Ik zeg dit alleen maar
omdat jij me er naar vroeg...
1159
01:26:15,804 --> 01:26:18,774
jij zorgt wel dat deze situatie
erg negatief wordt.
1160
01:26:18,807 --> 01:26:21,644
Gaan we nu zo doen, Amber Valentine?
1161
01:26:21,677 --> 01:26:24,280
Susan Cooper, echt?
1162
01:26:39,328 --> 01:26:41,556
Daar gaan we dan.
1163
01:26:43,766 --> 01:26:45,834
Het lukt ons wel.
1164
01:26:45,868 --> 01:26:47,903
Mijn benen bewegen blijkbaar niet.
1165
01:26:47,936 --> 01:26:50,239
Nancy, ik weet dat je bang bent...
1166
01:26:50,273 --> 01:26:54,533
je bent er nu bij betrokken,
en je moet je zenuwen onder controle houden.
1167
01:26:54,677 --> 01:26:59,684
Ik ben nu de meest onder controle
houden persoon die je ooit ontmoet hebt.
1168
01:26:59,782 --> 01:27:02,197
Kom op maar.
1169
01:27:02,785 --> 01:27:05,254
Wees op alles voorbereid.
Ze is onvoorspelbaar.
1170
01:27:05,288 --> 01:27:07,323
Het is onmogelijk te voorspellen
wat ze denkt.
1171
01:27:07,356 --> 01:27:09,258
Waarschijnlijk omdat ze
in het Bulgaars denkt.
1172
01:27:13,496 --> 01:27:16,265
Wat doe je?
- Ik maak mijn veters vast.
1173
01:27:16,299 --> 01:27:17,966
Je hebt instappers aan.
Kom hier.
1174
01:27:24,841 --> 01:27:26,675
Kom naar binnen.
1175
01:27:26,715 --> 01:27:31,372
Mensen proberen me te vermoorden en de enige
bescherming die ik heb zijn jullie twee...
1176
01:27:31,407 --> 01:27:36,405
jullie zien eruit als twee demente
tantes op vakantie.
1177
01:27:36,440 --> 01:27:41,275
Heb je anderen in je team dan
deze de astmatische baardaap?
1178
01:27:41,310 --> 01:27:45,481
Zij doet meestal
de niet-fysieke beveiligingstaken.
1179
01:27:45,516 --> 01:27:47,719
Ik ben zeer niet-fysiek begaafd.
1180
01:27:47,754 --> 01:27:50,707
Ik lees veel.
Ik lees handen en kaarten...
1181
01:27:50,742 --> 01:27:53,625
en ik heb alle
Hunger Games series gelezen.
1182
01:27:53,660 --> 01:27:56,633
Wat heb ik daar aan?
- Ik weet het niet. Ik raak in paniek.
1183
01:27:56,668 --> 01:28:00,106
En jij, stop met die
debiele Penny Morgan outfit.
1184
01:28:00,141 --> 01:28:02,965
Kleed je als een normaal mens.
1185
01:28:03,496 --> 01:28:06,418
Zorg dat er meer bodyguards zijn,
anders sterven jullie beiden.
1186
01:28:14,083 --> 01:28:18,148
Lik mijn reet, Rayna.
- Deze missie gaat je geld kosten.
1187
01:28:18,183 --> 01:28:20,235
Je kleedgeld is al voor de helft opgebruikt...
1188
01:28:20,270 --> 01:28:22,801
Kan je je niet gewoon concentreren
om een nieuwe bodyguard te vinden?
1189
01:28:22,836 --> 01:28:29,188
Ik heb al contact opgenomen met het bureau.
1190
01:28:31,438 --> 01:28:33,467
Oh, echt.
1191
01:28:33,502 --> 01:28:37,628
Jij in deze kleren, prachtig.
1192
01:28:54,359 --> 01:28:57,103
Hebben we iets?
- Nog niet, Susan.
1193
01:28:57,138 --> 01:28:59,848
Het is wel een intimiderende menigte.
1194
01:28:59,883 --> 01:29:02,165
Hallo. U ziet er goed uit.
1195
01:29:03,456 --> 01:29:05,780
Blijven lachen.
Schoonheid vervaagt.
1196
01:29:05,815 --> 01:29:08,221
Houd je ogen open.
1197
01:29:10,371 --> 01:29:12,532
Ik zei dat je iets anders aan moest trekken.
1198
01:29:12,567 --> 01:29:15,144
En doe die handschoenen uit.
Je ziet eruit als Darth Vader.
1199
01:29:15,318 --> 01:29:17,220
Jij ziet eruit alsof er
een Ewok op je hoofd is doodgegaan.
1200
01:29:17,253 --> 01:29:19,861
Ik weet niet eens wat dat betekent.
- Daar kom je wel achter...
1201
01:29:19,888 --> 01:29:22,300
als ik je opensnijd als een Tauntaun.
- Ja, hoor.
1202
01:29:22,880 --> 01:29:27,156
Let op deze vrouw.
Zij is degene die komt bieden.
1203
01:29:27,191 --> 01:29:29,669
Hij heeft een partner.
- Heel mooi.
1204
01:29:29,698 --> 01:29:31,066
Ik ben blij dat je weet wat mooi is.
1205
01:29:31,099 --> 01:29:32,868
Onthoud dat als je weer
in een kledingzaak bent.
1206
01:29:34,984 --> 01:29:37,900
Houd je ogen open.
Ik kan je hulp nodig hebben.
1207
01:29:37,935 --> 01:29:40,656
Om mijn ogen te sluiten
in de aanwezigheid van dit mooie lichaam...
1208
01:29:40,691 --> 01:29:42,823
zou een misdaad zijn.
1209
01:29:44,018 --> 01:29:47,919
Nancy, herinner je je die vrouw
met een bom in Parijs?
1210
01:29:47,954 --> 01:29:51,820
Ze komt bieden.
We weten dat ze werkt voor De Luca.
1211
01:29:53,103 --> 01:29:55,801
Godallemachtig.
1212
01:30:01,210 --> 01:30:03,467
Hij is van mij.
1213
01:30:03,502 --> 01:30:07,854
Ik wilde haar niet zo hard raken.
Je ziet eruit als een ballon. Alsjeblieft.
1214
01:30:08,621 --> 01:30:10,490
Wat doe je, Ford?
1215
01:30:10,525 --> 01:30:14,004
Ik kom je helpen.
Je mag Rayna nu niet kwijtraken.
1216
01:30:14,039 --> 01:30:16,133
Dit is geen geintje.
1217
01:30:16,168 --> 01:30:21,221
Jouw snor is een geintje.
Waar heb je dat vandaan, aardappelhoofd?
1218
01:30:21,256 --> 01:30:22,651
Jij zorgt dat ik ontdekt wordt.
1219
01:30:22,685 --> 01:30:25,053
Een zonnebril is maar accessoire,
geen dekmantel.
1220
01:30:25,087 --> 01:30:26,555
Rot op.
1221
01:30:26,589 --> 01:30:29,091
Je verpest dit zonder mij in de buurt
om je te redden.
1222
01:30:29,124 --> 01:30:30,926
Ik haat je zo erg.
1223
01:30:30,959 --> 01:30:33,295
Jouw verlangen naar mij
mag je niet in gevaar brengen, Cooper.
1224
01:30:33,328 --> 01:30:35,397
Dat zou je wel willen, Magnum.
1225
01:30:35,430 --> 01:30:37,332
Je danst als een geile achtste klasser.
1226
01:30:37,365 --> 01:30:39,434
Heb je een erectie?
Laat me los.
1227
01:30:39,468 --> 01:30:40,936
Meng je tussen de mensen,
of donder op.
1228
01:30:40,969 --> 01:30:43,082
Donder jij maar op.
1229
01:30:45,107 --> 01:30:46,542
Wie domineert er nu?
1230
01:30:51,714 --> 01:30:54,105
Niet doen, klootzak.
1231
01:30:54,717 --> 01:30:57,219
Dat meen je niet.
Ga van me af.
1232
01:30:57,252 --> 01:30:59,555
Ga maar van mij af.
- Ga van me af, met je zijden overhemd.
1233
01:31:01,624 --> 01:31:03,680
Meng je tussen de mensen,
of rot op.
1234
01:31:09,164 --> 01:31:12,195
Bedankt voor de mooie dames.
Alles goed?
1235
01:31:12,701 --> 01:31:16,705
Applaus voor Mr 50 Cent.
1236
01:31:17,339 --> 01:31:19,542
Hoe gaat het, Boedapest?
1237
01:31:19,575 --> 01:31:21,944
Ik heb net goulash gegeten.
Heerlijk.
1238
01:31:29,351 --> 01:31:32,233
Ze is hier.
1239
01:31:32,788 --> 01:31:34,823
Rayna mag haar niet zien.
1240
01:31:34,857 --> 01:31:37,192
Schakel jij haar lijfwachten uit,
ik reken met haar af.
1241
01:31:37,225 --> 01:31:39,798
Niemand commandeert mij.
- Heb jij een beter idee?
1242
01:31:40,663 --> 01:31:42,665
We laten gas vrij in de club...
1243
01:31:42,698 --> 01:31:44,700
zodat iedereen
aan tijdelijk geheugenverlies leidt.
1244
01:31:44,733 --> 01:31:47,739
100 staven dynamiet...
- Ga nu maar.
1245
01:31:49,972 --> 01:31:52,074
Nancy, kom nu hierheen.
1246
01:31:53,275 --> 01:31:54,596
Ik kom, Susan.
Ik ben hier.
1247
01:31:54,631 --> 01:31:57,757
Sorry.
Ik ben hier.
1248
01:31:59,548 --> 01:32:03,527
50 Cent Stuk.
Bedankt dat je dat hebt laten weten.
1249
01:32:04,140 --> 01:32:07,789
Zorg dat Rayna die vrouw niet ziet.
Zorg voor afleiding.
1250
01:32:07,824 --> 01:32:10,291
Wat voor afleiding?
- Grote afleiding.
1251
01:32:16,379 --> 01:32:18,741
Ik hou van je.
1252
01:32:20,391 --> 01:32:23,878
Ik hou van je. Kus me.
Neem me, nu.
1253
01:32:27,668 --> 01:32:30,085
Draai je om.
1254
01:32:30,120 --> 01:32:33,142
Haal haar van me af.
- Ik kom eraan.
1255
01:32:33,177 --> 01:32:37,082
Nancy, ga mee naar buiten.
- Ik ben weer in orde. Heel erg bedankt.
1256
01:32:38,243 --> 01:32:39,611
Ik heb mijn wens gedaan.
1257
01:32:39,646 --> 01:32:43,055
Nu moet ik Michael Bubl� bespringen
in Kroati�. Hij wil me.
1258
01:32:43,090 --> 01:32:46,464
Ik heb het onder controle, Cooper.
Jij komt met mij mee.
1259
01:32:52,082 --> 01:32:56,502
Grotere afleiding.
Een hele grote afleiding.
1260
01:33:00,142 --> 01:33:02,440
Trut.
1261
01:33:06,172 --> 01:33:09,272
Ik moet weten voor wie ze werkt.
Haal Rayna weg.
1262
01:33:18,186 --> 01:33:20,202
Het is niet eerlijk.
1263
01:33:27,874 --> 01:33:30,212
Nancy, waar ben je?
1264
01:33:30,247 --> 01:33:34,962
Ik ben ontdekt. Blijkbaar heeft 50 Cent
geen gevoel voor humor.
1265
01:33:34,997 --> 01:33:37,812
Ik heb hulp nodig.
Ik heb mijn pistool verloren.
1266
01:33:52,818 --> 01:33:55,813
We hebben waarschijnlijk meer gemeen,
dan je denkt.
1267
01:34:09,611 --> 01:34:12,768
Waarom heb ik geen handschoenen aan?
1268
01:34:36,186 --> 01:34:38,220
Klootzak.
1269
01:34:48,279 --> 01:34:51,487
Er zit veel woede in die jumpsuit.
1270
01:35:10,194 --> 01:35:12,664
Meen je dat nou?
1271
01:35:15,247 --> 01:35:18,234
Wacht even.
Dit wil je toch niet?
1272
01:35:18,988 --> 01:35:22,207
Dit is niet wat ik wil.
Dit is wat een man wil.
1273
01:35:22,208 --> 01:35:25,273
Wij.
Twee slimme brunettes.
1274
01:35:25,274 --> 01:35:29,924
Elkaar zo afmaken.
Je lijkt op een meisje waar ik bij op school zat.
1275
01:35:29,925 --> 01:35:32,804
Dingen gebeuren.
We ploeteren allemaal.
1276
01:35:32,805 --> 01:35:37,286
Meestal zijn het dingen met handen.
- Ik kan niet wachten om je te vermoorden.
1277
01:36:05,874 --> 01:36:07,573
Dat ging er zo doorheen.
1278
01:36:07,574 --> 01:36:11,968
Bedankt voor je wapen.
- Het zat in jou, het moet dus niet in mij.
1279
01:36:23,370 --> 01:36:25,446
Sta op.
1280
01:36:27,433 --> 01:36:30,052
Je bent gearresteerd
door Susan Cooper...
1281
01:36:30,236 --> 01:36:32,708
en de regering
van de Verenigde Staten.
1282
01:36:42,613 --> 01:36:44,898
Hoe heb je dat gedaan?
- Ik heb niks gedaan.
1283
01:36:44,933 --> 01:36:47,399
Hij deed dat.
1284
01:37:16,985 --> 01:37:21,134
Word wakker.
Heb je een lekker dutje gedaan?
1285
01:37:21,169 --> 01:37:22,679
Je snurkte erg luid.
1286
01:37:22,714 --> 01:37:25,533
Dat is nu niet het meest
verontrustende nieuws.
1287
01:37:25,568 --> 01:37:27,774
Mijn vader nam hier mensen mee naartoe.
1288
01:37:27,809 --> 01:37:31,311
Liet hij je er ook uitzien
als een sletterige dolfijnentrainer?
1289
01:37:31,346 --> 01:37:34,814
Hij verhongerde hen,
martelde hen. Wat je je maar kan bedenken.
1290
01:37:34,849 --> 01:37:38,598
Hij vond het zeker niet fijn
als mensen tegen hem logen.
1291
01:37:38,633 --> 01:37:40,805
Niet dat ik erin trapte.
1292
01:37:40,840 --> 01:37:42,943
Wist je het?
- Natuurlijk.
1293
01:37:42,978 --> 01:37:47,151
Je bent echt beter af in de kelder, Coop.
Dan had je dit alles vermeden.
1294
01:37:47,186 --> 01:37:51,675
Wat?
Ben jij een wapenhandelaar of een terrorist?
1295
01:37:54,264 --> 01:37:57,104
Hij neukt me.
1296
01:38:03,674 --> 01:38:06,161
Jij zoent luidruchtig.
1297
01:38:06,196 --> 01:38:08,280
Sorry?
- Jij zoent luidruchtig.
1298
01:38:08,315 --> 01:38:10,329
Het is smerig en onaantrekkelijk.
1299
01:38:10,364 --> 01:38:13,546
Je ziet eruit als een oude tandeloze vrouw,
die de jam uit een donut zuigt.
1300
01:38:13,581 --> 01:38:17,075
Hoe voelt het te slapen met de man
die jouw vader heeft vermoord?
1301
01:38:17,110 --> 01:38:22,002
Leuk geprobeerd, Coop.
Ze weet al dat het Cress was.
1302
01:38:24,460 --> 01:38:27,752
Je was waarschijnlijk altijd
al verliefd op hem, toch?
1303
01:38:27,787 --> 01:38:30,289
Je praatte in zijn oor...
1304
01:38:30,324 --> 01:38:33,824
en hoopte
dat hij uiteindelijk voor je zou vallen.
1305
01:38:33,859 --> 01:38:37,866
Arme, zielige Susan Coleman.
1306
01:38:37,901 --> 01:38:40,892
Dat is mijn achternaam niet,
dus zo erg is dat niet.
1307
01:38:40,927 --> 01:38:42,605
Cooping.
1308
01:38:42,640 --> 01:38:45,766
Croupon.
- Je bedoelt Groupon?
1309
01:38:45,801 --> 01:38:48,892
Nee, geen Groupon.
- Croupe.
1310
01:38:48,927 --> 01:38:50,751
Ga door.
- Kapowski.
1311
01:38:50,786 --> 01:38:52,540
Je wordt steeds kouder.
1312
01:38:52,575 --> 01:38:56,605
Wat het ook is,
laten we je 'Dood' noemen.
1313
01:38:56,640 --> 01:38:58,765
Moeten we haar niet in leven laten
tot vanavond?
1314
01:38:58,800 --> 01:39:00,776
Ik ben van gedachten veranderd.
1315
01:39:02,960 --> 01:39:05,339
Tot ziens.
1316
01:39:08,623 --> 01:39:11,183
Alsof ik een kogel
aan jou zou verspillen.
1317
01:39:12,464 --> 01:39:15,038
Stop haar in de kamer.
1318
01:39:34,046 --> 01:39:36,843
Hallo, gevangen dame.
1319
01:39:37,413 --> 01:39:40,956
Ik heb gefaald.
De missie is niet gelukt.
1320
01:39:40,991 --> 01:39:44,883
Fine leeft
en hij is een verrader.
1321
01:39:44,918 --> 01:39:47,630
Wees niet zo hard voor jezelf.
1322
01:39:47,665 --> 01:39:51,159
Mijn moeder zei altijd:
1323
01:39:51,194 --> 01:39:56,087
'Aldo, het leven is vol van verdriet...
1324
01:39:56,122 --> 01:39:59,367
en verrassingen...
1325
01:39:59,402 --> 01:40:02,613
Maar de geweldige...
1326
01:40:02,648 --> 01:40:05,471
boezem...
1327
01:40:05,506 --> 01:40:08,294
zal...'.
1328
01:40:11,186 --> 01:40:13,140
Goed verhaal.
1329
01:40:26,288 --> 01:40:28,890
Blijf uit de buurt.
- Ik heb niet veel tijd.
1330
01:40:28,925 --> 01:40:33,053
Waarom heb je het gedaan?
- Dit was mijn enige manier.
1331
01:40:33,088 --> 01:40:36,266
Ik moest doen alsof ik dood was
om Rayna's vertrouwen te winnen.
1332
01:40:36,301 --> 01:40:39,444
Ik heb het signaal gestoord en
haalde mijn lens eruit. Makkie.
1333
01:40:39,479 --> 01:40:43,223
Ik wilde het je niet aandoen,
maar ik moest wel.
1334
01:40:43,258 --> 01:40:44,881
Rayna wist wie onze agenten waren...
1335
01:40:44,916 --> 01:40:47,894
omdat Karen Walker
de namen aan haar had verkocht.
1336
01:40:47,929 --> 01:40:50,838
Ik durfde niemand te vertrouwen.
Zelfs jij niet.
1337
01:40:50,873 --> 01:40:55,221
Hoe weet ik dat je de waarheid vertelt?
- Heeft Karen Walker geprobeerd je te vermoorden?
1338
01:40:55,256 --> 01:40:57,760
Heb jij haar neergeschoten?
- Ik ben diep undercover.
1339
01:40:57,795 --> 01:41:01,010
Maar niet zo diep
dat ik je niet kan beschermen.
1340
01:41:01,045 --> 01:41:05,814
Kijk in mijn ogen.
1341
01:41:08,233 --> 01:41:11,793
Je ene oog is groter dan de andere.
- Echt?
1342
01:41:11,828 --> 01:41:17,341
Jij bent zo perfect.
Klootzak.
1343
01:41:18,771 --> 01:41:22,982
Dat deed pijn.
- Dat was ook de bedoeling.
1344
01:41:23,017 --> 01:41:26,025
Boezem.
- Is hij gevaarlijk?
1345
01:41:26,060 --> 01:41:31,093
Alleen als je borsten hebt.
Weet Rayna echt dat ik een spion ben?
1346
01:41:31,128 --> 01:41:37,079
Niet tot jij je openbaarde in de keuken.
Ik dacht dat ze meer ervaring had.
1347
01:41:37,114 --> 01:41:41,416
Dat heeft ze gelukkig niet.
Anders was je nu dood geweest.
1348
01:41:41,451 --> 01:41:46,618
Ik moet gaan. We gaan naar De Lucas villa,
waar we Dudaev zullen ontmoeten.
1349
01:41:46,653 --> 01:41:48,842
En dan rijden we
naar de locatie van de bom.
1350
01:41:48,877 --> 01:41:51,085
Het is bijna voorbij.
1351
01:41:52,307 --> 01:41:54,646
Hou vol.
1352
01:41:57,802 --> 01:42:02,298
Hallo, vastgebonden dame.
- Niet nu, Aldo.
1353
01:42:02,336 --> 01:42:06,367
Ik denk dat Fine je onderschat.
1354
01:42:06,561 --> 01:42:10,348
Je vond je doelen, je hebt hen achtervolgd
en je hebt hard gevochten.
1355
01:42:10,393 --> 01:42:15,313
Susan, je bent een goede agent.
1356
01:42:17,225 --> 01:42:18,854
Je pakt hen de volgende keer.
1357
01:42:20,066 --> 01:42:22,319
Tenzij we hier sterven.
1358
01:42:24,113 --> 01:42:29,100
Dan gebeurt dat niet.
- Zo eindig ik niet.
1359
01:42:29,135 --> 01:42:31,191
Maak me los.
1360
01:42:31,365 --> 01:42:34,173
Boezem.
1361
01:42:34,174 --> 01:42:36,494
Maak me nu maar los.
1362
01:42:36,684 --> 01:42:40,442
Maar Fine zei dat hij heeft een plan.
We moeten hier blijven.
1363
01:42:40,479 --> 01:42:42,573
Maak me nu los.
1364
01:42:45,171 --> 01:42:46,443
Dat is mijn kont.
1365
01:42:46,478 --> 01:42:50,229
Het is heel moeilijk om te zien,
wat ik doe.
1366
01:42:50,264 --> 01:42:54,111
Je pakte mijn kont gewoon.
- Sorry.
1367
01:42:54,146 --> 01:42:56,121
Laten we op onze zij rollen.
1368
01:42:58,771 --> 01:43:03,325
De knoop zit heel vast, maar ik vorder.
- Je hebt je hand te ver omhoog.
1369
01:43:03,360 --> 01:43:06,953
Mijn rechterhand wordt belemmerd
door het gewicht van mijn lichaam.
1370
01:43:07,503 --> 01:43:10,231
Laten we dit proberen.
1371
01:43:11,544 --> 01:43:16,549
Ik wurm me naar je toe.
1372
01:43:23,421 --> 01:43:25,098
Je doet erg luidruchtig.
1373
01:43:33,153 --> 01:43:37,268
Ik heb een idee.
- Nog eentje?
1374
01:43:38,989 --> 01:43:41,245
Niet bewegen.
Lig stil.
1375
01:43:43,673 --> 01:43:46,656
Dit gebeurt niet.
1376
01:43:47,461 --> 01:43:50,369
Het was zo geweldig toen het begon.
1377
01:43:51,609 --> 01:43:56,210
Mijn penis kust misschien zachtjes
je achterhoofd.
1378
01:43:56,245 --> 01:43:59,278
Maak me los,
voordat ik je noten kraak.
1379
01:43:59,313 --> 01:44:02,312
Hadden we maar tijd
voor die geneugten.
1380
01:44:02,313 --> 01:44:07,163
Jouw gezicht en de knoop
gaan bijna mijn dikke darm in.
1381
01:44:08,835 --> 01:44:12,647
Niet likken.
1382
01:44:13,306 --> 01:44:17,037
Het is gedaan.
- Bedankt, Aldo.
1383
01:44:17,072 --> 01:44:20,469
Ik wil niet weten waarom mijn nek nat is,
maar je hebt het uitstekend gedaan.
1384
01:44:20,504 --> 01:44:24,788
Draai je nu om, dan maak ik je los.
En dan wegwezen.
1385
01:45:10,292 --> 01:45:13,976
Stuur de CIA en Interpol bericht.
Ik ga naar De Lucas om Fine te helpen.
1386
01:45:14,011 --> 01:45:15,833
Weet je waar de villa is?
1387
01:45:17,524 --> 01:45:19,057
Ik weet alles.
1388
01:45:19,092 --> 01:45:25,919
Op een dag, zal ik misschien
miss super spion Susan Cooper neuken.
1389
01:46:07,574 --> 01:46:11,348
Ik hou van de geur van een nieuwe auto.
Echt lekker.
1390
01:47:03,280 --> 01:47:05,661
Welkom op het Balatonmeer.
1391
01:47:05,696 --> 01:47:09,280
Ik vond de trap hier
en heb er een huis omheen gebouwd.
1392
01:47:09,315 --> 01:47:13,116
Onze beste Mr Dudaev
komt er zo aan.
1393
01:47:14,549 --> 01:47:18,409
Jij bent binnenkort
een hele rijke vrouw, Rayna.
1394
01:47:18,444 --> 01:47:22,252
Dus moet je wat voorzichtiger zijn
met wie je omgaat.
1395
01:47:22,287 --> 01:47:26,146
Veel mensen
hebben vreselijke agenda's.
1396
01:47:26,181 --> 01:47:29,205
Misschien, je vriend hier.
1397
01:47:29,240 --> 01:47:31,536
Hij heeft een aantal voor de hand liggende
uiterlijke kwaliteiten.
1398
01:47:31,571 --> 01:47:35,218
Je hebt mooie ogen.
- Bedankt.
1399
01:47:35,253 --> 01:47:38,831
Maar hij werkt ook voor de CIA.
1400
01:47:38,866 --> 01:47:42,444
Raar gezelschap voor iemand
met jouw werk, Rayna.
1401
01:47:42,445 --> 01:47:45,968
Dat schept niet veel vertrouwen
in de mensen om je heen.
1402
01:47:45,969 --> 01:47:47,687
Rot toch op, Sergio.
1403
01:47:47,688 --> 01:47:49,573
Zo had je nooit tegen mijn vader gesproken.
1404
01:47:49,574 --> 01:47:52,380
Dat was nooit nodig.
- Het is waar.
1405
01:47:52,525 --> 01:47:54,955
Ik werkte voor de CIA,
maar ze denken dat ik dood ben.
1406
01:47:55,198 --> 01:47:57,850
Ik hoor nu bij Rayna.
En ik ben hier om jullie beiden te helpen.
1407
01:47:58,655 --> 01:48:03,383
Jij en Karen Walker
zijn dubbel agenten.
1408
01:48:03,418 --> 01:48:06,845
Wat is er aan de hand bij de CIA?
Nemen drones alle leuke taken over?
1409
01:48:08,468 --> 01:48:11,856
Als we hem nu niet liquideren,
dan blaas ik de deal af.
1410
01:48:13,645 --> 01:48:15,614
Waag het niet.
1411
01:48:16,132 --> 01:48:18,896
Luister daar maar naar, klootzak.
Waag het niet.
1412
01:48:18,931 --> 01:48:22,088
Je bent een beetje in de minderheid, Miss...
1413
01:48:23,557 --> 01:48:27,108
Hoe heet jij?
- Susan Cooper. Ik ben van de CIA.
1414
01:48:27,143 --> 01:48:30,624
Rayna, heb je het hele agentschap
uitgenodigd...
1415
01:48:30,659 --> 01:48:34,387
of is het een bedrijfsuitje
in de naastgelegen villa?
1416
01:48:34,422 --> 01:48:37,249
Jij bent grappig.
Ik ben alleen.
1417
01:48:37,284 --> 01:48:40,231
Het is verstandig
om Fine en mij in leven te laten.
1418
01:48:40,266 --> 01:48:43,178
Ik probeer het,
maar ik kan je logica niet volgen.
1419
01:48:43,213 --> 01:48:45,410
Moet het wat langzamer?
1420
01:48:45,445 --> 01:48:49,457
Je hebt zo een ontmoeting met Solsa Dudaev,
waar ik al jarenlang inlichtingen over vergader.
1421
01:48:49,492 --> 01:48:55,241
Jouw jongens zijn te druk met waxen om je
te vertellen hoe hij zaken doet.
1422
01:48:55,276 --> 01:48:59,183
De meeste worden vermoord.
Ik kan je vertellen wat Dudaev gaat doen.
1423
01:48:59,331 --> 01:49:00,871
Vijf minuten voordat hij
er zelfs maar over nadenkt.
1424
01:49:00,872 --> 01:49:03,990
En ik weet genoeg om
een Russische vlag tatoe te bedekken.
1425
01:49:03,991 --> 01:49:06,735
Sinds Dudae's broer was vermoord
door Russische militairen.
1426
01:49:06,736 --> 01:49:08,532
Heb je een computer?
1427
01:49:09,092 --> 01:49:11,255
Ooit gehoord van Google?
Ik zal je nog iets anders vertellen.
1428
01:49:11,256 --> 01:49:14,106
Jouw kleine vriendinnetje,
van het Parijse bombardement...
1429
01:49:14,141 --> 01:49:16,417
ze gebruikt je om bij Rayna te komen.
1430
01:49:16,452 --> 01:49:19,728
Als ik er niet was geweest hadden ze
haar gisteravond ontvoerd...
1431
01:49:19,763 --> 01:49:23,208
dan zou jij hier met je lul in je hand staan,
want dan zou je die bom nooit vinden.
1432
01:49:23,243 --> 01:49:24,994
Jij hebt me nodig, De Luca.
1433
01:49:25,029 --> 01:49:27,467
Ik help je alleen
als je Fine in leven laat.
1434
01:49:34,289 --> 01:49:36,838
Jij werkt voor de CIA...
1435
01:49:36,873 --> 01:49:39,674
en jij wilt mij helpen
een atoombom te verkopen...
1436
01:49:39,709 --> 01:49:42,475
om zijn leven te redden.
Waarom zou ik dat geloven?
1437
01:49:42,510 --> 01:49:44,121
Omdat ze verliefd op hem is.
1438
01:49:45,547 --> 01:49:48,938
En?
Die idioot is te stom om dat te zien.
1439
01:49:48,973 --> 01:49:51,255
Hij is te dom om te beseffen dat ik
alles voor hem zou doen.
1440
01:49:52,448 --> 01:49:56,392
De CIA kan oprotten.
Wat hebben ze voor mij gedaan?
1441
01:49:56,427 --> 01:50:01,060
Tien jaar voor een ellendig salaris
in een kelder vol vleermuizen...
1442
01:50:01,095 --> 01:50:04,239
die me waarschijnlijk een oogontsteking bezorgde
en allergie�n.
1443
01:50:04,274 --> 01:50:06,246
Er is iets mis met mijn ogen.
1444
01:50:06,281 --> 01:50:09,730
Ik was al lang geleden opgestapt,
als ik Fine niet had gehad.
1445
01:50:11,127 --> 01:50:15,282
Ik doe alles als hij maar in leven blijft.
1446
01:50:16,362 --> 01:50:21,336
Zielig, h�?
- Heel erg zielig.
1447
01:50:21,371 --> 01:50:25,802
Klootzak. Als dit voorbij is,
scheer ik je kaal.
1448
01:50:25,837 --> 01:50:30,234
Goed, Miss Havisham,
ik accepteer het aanbod.
1449
01:50:30,269 --> 01:50:32,810
Maar als je ook maar iets probeert...
1450
01:50:32,845 --> 01:50:37,407
dan laat ik je droom uitkomen en stuur
jou en je vriendje naar de hemel.
1451
01:50:38,908 --> 01:50:41,329
Kom op.
1452
01:50:52,945 --> 01:50:56,484
Mr Dudaev, welkom in Hongarije.
1453
01:50:56,519 --> 01:51:00,176
Het is net als Tsjetsjeni�,
maar makkelijker uit te spreken.
1454
01:51:00,568 --> 01:51:05,848
Hou op met die onzin.
Waar is het pakje?
1455
01:51:05,883 --> 01:51:07,781
Zodra mijn cli�nt, het geld ziet...
1456
01:51:07,816 --> 01:51:11,241
leidt ze ons naar de verborgen schuilplaats.
1457
01:51:11,276 --> 01:51:13,144
Waar dat ook moge zijn.
1458
01:51:22,054 --> 01:51:24,891
Het lukt wel, knapperd.
1459
01:51:25,849 --> 01:51:28,221
Je krijgt niet veel voor
100 miljoen vandaag de dag, niet?
1460
01:51:32,193 --> 01:51:34,462
Mooie steen.
1461
01:51:36,913 --> 01:51:40,765
Het is voor jou.
- Heren, volg mij maar.
1462
01:52:07,373 --> 01:52:10,836
Hier is het.
- Wat is dit voor onzin?
1463
01:52:10,871 --> 01:52:16,037
Solsa, ik verzeker je...
- Het is de kernbom.
1464
01:52:16,546 --> 01:52:19,015
Slim meisje.
1465
01:52:25,529 --> 01:52:27,194
Een loden ruimte.
1466
01:52:27,229 --> 01:52:31,503
Klopt. Het lood is zo dik
dat het niet getraceerd kan worden.
1467
01:52:31,538 --> 01:52:34,003
Mijn vader was bijzonder goed
in zijn werk.
1468
01:52:34,004 --> 01:52:36,637
Ongelooflijk.
Had me maar gewaarschuwd, Rayna.
1469
01:52:36,672 --> 01:52:39,011
Mijn trainingspak heeft daar
een week lang in gelegen.
1470
01:52:55,311 --> 01:52:57,519
Dit is mooi.
1471
01:52:58,324 --> 01:53:00,566
Ja, dat is het.
1472
01:53:04,840 --> 01:53:08,658
Wat doe je?
- Zaken doen.
1473
01:53:16,816 --> 01:53:20,283
Zet het in de helikopter.
En vergeet mijn diamanten niet.
1474
01:53:23,960 --> 01:53:25,468
Wat is er aan de hand?
1475
01:53:25,783 --> 01:53:28,726
De Luca heeft je bedrogen, Rayna,
en je hebt hem er zo heengeleid.
1476
01:53:28,761 --> 01:53:30,812
Je had toch niet verwacht
dat ik het aan hem zou geven?
1477
01:53:30,987 --> 01:53:33,648
Dat is net als een Stradivarius
aan een zwerver geven.
1478
01:53:33,824 --> 01:53:37,747
Ik heb een koper die me er
500 miljoen euro voor wil geven.
1479
01:53:37,922 --> 01:53:42,126
En Dudaev zou die bom nooit
de Verenigde Staten in hebben gekregen.
1480
01:53:42,301 --> 01:53:46,575
Mijn koper zet het in New York
en gebruikt hem volgende week.
1481
01:53:47,626 --> 01:53:51,060
Als je 'Phantom of the Opera'
nog niet gezien hebt...
1482
01:53:51,235 --> 01:53:54,712
Ga je mij nu ook vermoorden, Sergio?
- Ja, helaas.
1483
01:53:56,930 --> 01:53:58,897
Het is gemakkelijker op die manier,
dat begrijp je vast wel.
1484
01:53:58,932 --> 01:54:00,968
Leg het mij maar uit.
1485
01:54:08,337 --> 01:54:09,923
Hij bedoelt het goed.
1486
01:54:10,430 --> 01:54:11,926
Deze dag wordt beter en beter.
1487
01:54:11,961 --> 01:54:16,535
Bedankt voor de voorstelling, mensen,
maar de show is voorbij.
1488
01:54:23,383 --> 01:54:26,217
Ga.
1489
01:54:44,513 --> 01:54:46,027
Waar is De Luca?
1490
01:54:47,264 --> 01:54:49,386
Ga liggen.
1491
01:54:58,479 --> 01:55:00,402
Ik had je moeten vermoorden
toen ik de kans had.
1492
01:55:00,437 --> 01:55:05,116
Rayna, ga de auto in.
Duw hem hierheen.
1493
01:55:07,477 --> 01:55:11,022
Serieus? Gebruik die zwakke armen
en duw hem.
1494
01:55:21,208 --> 01:55:23,900
Wat is er gebeurd?
Heb ik hem?
1495
01:55:23,935 --> 01:55:26,592
Breng de bom naar de helikopter.
1496
01:55:26,627 --> 01:55:29,402
Ik doe het wel.
1497
01:55:36,480 --> 01:55:40,120
Schiet op.
1498
01:55:41,042 --> 01:55:43,010
Kom op.
1499
01:55:47,144 --> 01:55:49,346
Schiet haar dood.
1500
01:55:49,381 --> 01:55:51,578
Dit heb ik al eens eerder gedaan.
1501
01:55:56,470 --> 01:55:59,553
Je gaat dit verkloten.
- Hou je bek en kom helpen.
1502
01:56:04,786 --> 01:56:06,655
Grapje zeker?
1503
01:56:11,212 --> 01:56:13,518
Wat doe je?
- Ik klim omhoog via jou...
1504
01:56:13,553 --> 01:56:15,778
en schakel De Luca uit.
1505
01:56:16,308 --> 01:56:18,540
Laat mijn tieten los.
- Ik red je.
1506
01:56:18,575 --> 01:56:21,029
Niet daar vasthouden.
1507
01:56:21,064 --> 01:56:23,675
Ik heb geen goede grip.
Je broek is te glad.
1508
01:56:23,710 --> 01:56:28,166
Had een grovere broek aan getrokken.
- Ik wil mijn schuurpapieren broek niet meer.
1509
01:56:28,167 --> 01:56:30,865
Drukken met die reet.
1510
01:56:32,138 --> 01:56:34,704
Ga eruit.
- Help me.
1511
01:56:34,705 --> 01:56:38,664
Klootzak.
Ik ga je aangeven bij het hoofdbureau.
1512
01:56:38,696 --> 01:56:44,863
Hou je vast. Ik zwaai net
als een trapeze naar de cockpit...
1513
01:56:47,577 --> 01:56:51,226
Ik zei toch dat je het zou verpesten.
1514
01:56:55,763 --> 01:56:58,890
Jemig.
Dat is hoog.
1515
01:57:06,938 --> 01:57:12,210
Mijn nieuwe pak.
- Nu is het afgelopen.
1516
01:57:15,441 --> 01:57:18,681
Stop.
- Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin.
1517
01:57:18,716 --> 01:57:20,834
Dan zal je dit te gek vinden.
1518
01:57:22,494 --> 01:57:25,620
Ik ben niet in de stemming voor jouw onzin.
1519
01:57:27,239 --> 01:57:30,162
Sorry, spion, spelletjestijd is voorbij.
1520
01:57:30,197 --> 01:57:33,085
Dat klopt.
Zeg je speelgoed maar gedag.
1521
01:57:33,120 --> 01:57:36,025
Niet doen.
1522
01:57:53,427 --> 01:57:56,131
Sterf.
1523
01:58:00,441 --> 01:58:03,215
Ik heb een man neergeschoten.
1524
01:58:03,250 --> 01:58:05,948
Is het verkeerd,
dat het zo goed voelt?
1525
01:58:06,525 --> 01:58:08,490
Dit ben ik gewoon.
1526
01:58:10,355 --> 01:58:12,176
Heldhaftige dame.
1527
01:58:12,211 --> 01:58:16,169
In mijn land is er een spreekwoord
over vrouwen zoals jou:
1528
01:58:16,345 --> 01:58:20,337
'Geil als de kloten'.
- Niet nu, Aldo.
1529
01:58:20,724 --> 01:58:22,965
Go, Susan.
1530
01:58:23,491 --> 01:58:25,557
Dat was niet gepland.
1531
01:58:28,095 --> 01:58:30,897
Typisch een vrouw om sieraden
mee te nemen tijdens de strijd.
1532
01:58:31,283 --> 01:58:34,085
Dat is de lelijkste ketting,
die ik ooit heb gezien.
1533
01:58:34,260 --> 01:58:38,814
Dat klopt en jij mag hem hebben.
Hij is verstelbaar.
1534
01:58:50,030 --> 01:58:53,354
Daar gaan we dan.
1535
01:58:54,005 --> 01:58:56,690
Kom op.
1536
01:58:56,725 --> 01:58:59,376
Ik heb het.
1537
01:59:05,111 --> 01:59:07,439
Waar heb je die helikopter vandaan?
1538
01:59:07,474 --> 01:59:11,840
Van 50 Cent. Ik moest hem
junioragent maken om het te mogen lenen.
1539
01:59:11,875 --> 01:59:14,591
Hij is doodsbang voor me.
1540
01:59:14,626 --> 01:59:17,292
Ik ben een verdomde spion.
We gaan iemand anders neerschieten.
1541
01:59:17,327 --> 01:59:20,953
Kalm een beetje, 50 Cent,
of ik klim weer op je.
1542
01:59:20,988 --> 01:59:24,579
Deze dag wordt beter en beter.
- Hij wil me.
1543
01:59:24,614 --> 01:59:27,853
We kunnen beter landen.
1544
01:59:27,888 --> 01:59:30,286
Ik heb een atoombom
in het water laten vallen.
1545
01:59:43,919 --> 01:59:45,999
Sorry van het meer.
1546
01:59:46,034 --> 01:59:49,782
Niet duwen, je krijgt je foto's.
Er zijn er genoeg voor iedereen.
1547
01:59:49,817 --> 01:59:53,531
Ik hielp een terrorist te pakken.
Heeft Kanye zoiets ooit gedaan?
1548
01:59:58,844 --> 02:00:02,440
Is dit niet geweldig? Ik had gehoopt de rest
van mijn leven in de gevangenis te zitten.
1549
02:00:02,475 --> 02:00:06,928
Dan had ik me kunnen verzoenen met de gedachte
dat ik sliep met de moordenaar van mijn vader.
1550
02:00:06,963 --> 02:00:10,342
Bel mijn advocaat
en haal mijn Goyard koffer in het hotel...
1551
02:00:10,377 --> 02:00:15,248
Denk je dat ik nog voor je werk?
- Boeien. Val dood.
1552
02:00:15,283 --> 02:00:17,688
Ik wist dat je me leuk vond.
1553
02:00:22,329 --> 02:00:24,943
Val ook dood.
1554
02:00:29,882 --> 02:00:32,249
Raak mijn haar niet aan.
1555
02:00:40,135 --> 02:00:44,200
Aldo,ik ben te moe
om tegen je tekeer te gaan.
1556
02:00:44,235 --> 02:00:46,801
Ik begrijp dat heel goed.
1557
02:00:46,836 --> 02:00:51,291
Mijn echte naam is Albert.
MI6.
1558
02:00:51,326 --> 02:00:56,018
Sorry voor mijn overmatige vermomming.
Ik leef me altijd volledig in in de rol.
1559
02:00:56,053 --> 02:00:59,470
Maar ik was misschien
iets te enthousiast.
1560
02:00:59,505 --> 02:01:02,477
Een beetje.
- Ik wil mijn excuses aanbieden.
1561
02:01:02,512 --> 02:01:05,450
Mocht je ooit in Londen zijn
voor je werk...
1562
02:01:05,485 --> 02:01:08,257
dan zou ik je graag
mee uit eten nemen.
1563
02:01:08,292 --> 02:01:12,176
Dat lijkt me leuk.
- Geweldig.
1564
02:01:17,216 --> 02:01:20,760
Hoe vind je mijn Engelse accent?
1565
02:01:20,795 --> 02:01:24,162
Ik heb het geleerd van 'Downton Abbey'.
1566
02:01:24,197 --> 02:01:26,310
Nee, ik maak maar een grapje.
1567
02:01:26,345 --> 02:01:28,872
Of wel?
1568
02:01:30,156 --> 02:01:32,715
Coop, goed gedaan.
1569
02:01:32,750 --> 02:01:36,104
Wat een prestatie.
Super-Cooper, je was fantastisch.
1570
02:01:36,139 --> 02:01:39,459
Ja, je hebt het echt goed gedaan.
- Bedankt, mevrouw.
1571
02:01:39,494 --> 02:01:41,345
Ik wil je in het veld houden.
1572
02:01:42,288 --> 02:01:46,938
Je moet morgen naar Praag en infiltreren
in een internationale drugssmokkel ring.
1573
02:01:47,107 --> 02:01:48,556
Hier is je nieuwe identiteit.
1574
02:01:51,151 --> 02:01:53,173
Doe je het?
1575
02:01:53,206 --> 02:01:55,565
Agent Susan Cooper
meldt zich voor de dienst.
1576
02:01:55,734 --> 02:01:58,228
Niemand zegt of doet dat.
1577
02:01:59,138 --> 02:02:00,788
Bedankt.
1578
02:02:00,957 --> 02:02:04,529
Francis Mays is een werkloze telemarketeer
en leeft van zijn invaliditeitsuitkering.
1579
02:02:04,698 --> 02:02:06,483
Mijn hemel.
1580
02:02:06,551 --> 02:02:09,079
Wie draagt er nu een leesbril
op zijn paspoort foto?
1581
02:02:09,247 --> 02:02:11,605
Ze maakt maar een grapje.
1582
02:02:13,290 --> 02:02:15,583
Dat was een goeie.
1583
02:02:17,301 --> 02:02:20,468
Ik maak geen grapje.
Ik heb geen gevoel voor humor.
1584
02:02:20,637 --> 02:02:23,872
Spreek je gauw.
Fijn dat de oogontsteking beter gaat.
1585
02:02:23,906 --> 02:02:27,984
Het was gewoon een allergie.
Begrepen.
1586
02:02:28,017 --> 02:02:30,611
Nu ben je een spion, Coop.
1587
02:02:30,982 --> 02:02:33,409
Gefeliciteerd.
- Dank je wel.
1588
02:02:33,578 --> 02:02:35,835
In vind nooit meer iemand die zo goed
was als jij, in de kelder.
1589
02:02:38,295 --> 02:02:41,328
Volgens mij wel.
Er zijn een hoop goeie mensen daar.
1590
02:02:43,384 --> 02:02:48,100
Ik weet een goed restaurant
hier vlakbij.
1591
02:02:48,169 --> 02:02:52,852
Zullen we samen
lekker lang gaan eten?
1592
02:02:59,558 --> 02:03:03,636
Ik heb zin in een avondje uit
met de meiden.
1593
02:03:04,141 --> 02:03:06,904
Dat begrijp je vast wel.
- Natuurlijk.
1594
02:03:07,245 --> 02:03:10,726
Ik zie je later. Veel plezier.
- Bedankt.
1595
02:03:10,761 --> 02:03:14,207
Je bent iets hariger,
dan ik had verwacht.
1596
02:03:14,208 --> 02:03:16,880
Later, maat.
1597
02:03:22,184 --> 02:03:24,966
Al die dingen die je over me gezegd hebt,
tegen De Luca...
1598
02:03:26,670 --> 02:03:29,003
Meende je dat?
1599
02:03:29,004 --> 02:03:32,462
Wat bewonder ik je.
1600
02:03:33,316 --> 02:03:37,222
Fijn dat je nog in leven bent, Beverly,
gekke rukker.
1601
02:03:38,067 --> 02:03:39,751
Goed gedaan, Cooper.
1602
02:03:40,325 --> 02:03:43,863
Was dat een compliment?
Dat is niet makkelijk voor je.
1603
02:03:44,032 --> 02:03:47,502
Je hebt goed werk verricht, ook al was
het waarschijnlijk gewoon beginners geluk.
1604
02:03:47,671 --> 02:03:49,860
Daar gaan we weer.
Waar heb je dat pak vandaan?
1605
02:03:50,029 --> 02:03:51,850
Ik heb het zelf gemaakt.
1606
02:03:52,019 --> 02:03:54,983
Het is mooi.
Ben je nog steeds bij de CIA?
1607
02:03:55,152 --> 02:03:56,601
Waarschijnlijk niet,
maar ze hebben me nodig.
1608
02:03:56,872 --> 02:04:00,611
Ik moet eerst wat tijd alleen doorbrengen
om mijn hoofd leeg te maken.
1609
02:04:01,453 --> 02:04:06,744
Ik ga langs de kust.
Wat tijd doorbrengen in Itali� en Griekenland.
1610
02:04:07,822 --> 02:04:09,858
Soms moet een man de zee opgaan.
1611
02:04:10,389 --> 02:04:12,916
Dat klinkt goed, Ford.
1612
02:04:13,624 --> 02:04:15,579
Zorg goed voor jezelf.
1613
02:04:23,159 --> 02:04:26,833
Weet hij dat het een meer is?
- Ik denk het niet.
1614
02:04:31,247 --> 02:04:33,438
Kom op.
1615
02:04:33,607 --> 02:04:35,730
Ik wil niet laten zien
hoeveel pijn ik heb.
1616
02:04:35,864 --> 02:04:39,807
Ik zal je steunen.
- Mijn billen zijn helemaal gespannen.
1617
02:04:40,481 --> 02:04:44,020
Als je pijn hebt, neem een warm bad,
voordat we het gaan vieren.
1618
02:04:44,188 --> 02:04:47,558
Ik hoop dat je
champagne en beef jerky.
1619
02:04:47,727 --> 02:04:50,321
Je moet wel.
Ik heb een hele doos vol gestolen.
1620
02:04:50,490 --> 02:04:54,197
Ik weet niet of dat samen lekker is.
- Uit 50 Cents helikopter.
1621
02:04:54,702 --> 02:04:56,118
Langzaam, langzaam.
1622
02:04:56,286 --> 02:04:58,847
Cooper, is dit een meer?
1623
02:05:00,162 --> 02:05:02,756
Hoe kom ik in godsnaam naar Itali�?
1624
02:05:11,592 --> 02:05:13,472
Boezems.
1625
02:05:20,552 --> 02:05:23,181
Hou op met gillen.
Je vond het heerlijk.
1626
02:05:24,867 --> 02:05:26,619
Oh god...
1627
02:09:52,531 --> 02:09:55,276
Klaar?
1628
02:09:55,311 --> 02:09:57,900
Nog een keer?
1629
02:09:59,186 --> 02:10:02,021
Niet weer zo met je duim doen.
1630
02:10:07,174 --> 02:10:09,986
Ik zei het.
Ik haat mezelf.
1631
02:10:10,021 --> 02:10:12,355
Ze zei het.
1632
02:10:12,356 --> 02:10:15,249
HET MAKEN EN DISTRUBUEREN VAN DEZE FILM ZORGDE
VOOR 13.000 BANEN EN DUIZENDE UREN WERK
1633
02:10:15,284 --> 02:10:19,019
Vertaling T.U.
132999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.