Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,167 --> 00:00:21,542
The Miracle: Love
2
00:00:22,833 --> 00:00:25,833
Based on a True Story
3
00:00:41,417 --> 00:00:44,875
This is the story of me
and my husband Aziz.
4
00:00:45,875 --> 00:00:51,833
I used to wonder
whom, when and where I would marry.
5
00:00:52,625 --> 00:00:56,833
I imagined becoming a bride
that everyone would admire...
6
00:00:56,917 --> 00:01:00,292
...but nothing turned out
the way I imagined.
7
00:01:02,250 --> 00:01:06,083
I first saw my husband
on my wedding day.
8
00:01:06,167 --> 00:01:09,083
It was the hardest day of my life.
9
00:01:09,167 --> 00:01:14,250
God gave me the heaviest burden
to carry for the rest of my life.
10
00:01:15,292 --> 00:01:19,458
Some promises turn a life upside down.
11
00:01:19,542 --> 00:01:24,792
My father had me marry Aziz
in return for his father's bravery.
12
00:01:24,875 --> 00:01:28,250
My life was ruined and
all my dreams were shattered...
13
00:01:28,333 --> 00:01:30,583
...so that
my father could keep his promise.
14
00:01:31,250 --> 00:01:35,958
I didn't know what to do or where to go.
15
00:01:36,667 --> 00:01:42,083
Out of all the people in this world,
I ended up with Aziz and his flaws.
16
00:01:42,167 --> 00:01:45,542
Being with Aziz
was going to be a test for me.
17
00:01:45,625 --> 00:01:48,542
I cried for days.
18
00:01:48,625 --> 00:01:51,417
But when I found myself contemplating
suicide, I made a decision.
19
00:01:51,500 --> 00:01:56,000
I promised God that I would cherish
Aziz's life as I would my own.
20
00:01:56,083 --> 00:01:59,500
God entrusted Aziz to me.
21
00:01:59,583 --> 00:02:04,292
After that day,
I accepted my fate and embraced Aziz.
22
00:02:04,375 --> 00:02:07,083
But that wasn't enough.
23
00:02:07,750 --> 00:02:11,042
People were abusive towards me and Aziz.
24
00:02:11,125 --> 00:02:16,917
So, I asked Mahir the teacher to help us
and maybe send us somewhere else.
25
00:02:17,458 --> 00:02:22,292
He put us on a train
and set us to his own hometown.
26
00:02:24,875 --> 00:02:28,208
Seven years ago,
we started on this journey...
27
00:02:28,292 --> 00:02:32,250
...to a brand-new world
that we knew nothing about.
28
00:03:11,417 --> 00:03:13,792
Are you Mizgin?
29
00:03:13,875 --> 00:03:17,042
Welcome, I'm Mahir's wife.
-Nice to meet you.
30
00:03:17,125 --> 00:03:18,750
Come. Come here, Aziz.
31
00:03:19,375 --> 00:03:21,125
Come on. Slowly.
32
00:03:23,917 --> 00:03:25,500
Come. Yes.
33
00:03:27,833 --> 00:03:29,875
Aziz, son...
34
00:03:30,958 --> 00:03:32,417
Welcome.
35
00:03:35,208 --> 00:03:37,667
I'm Bahattin. The movie guy.
36
00:03:38,250 --> 00:03:40,500
Welcome, sweetheart.
-Thanks.
37
00:03:44,583 --> 00:03:46,167
Welcome.
38
00:03:59,625 --> 00:04:02,875
Everybody is quiet and friendly
around here.
39
00:04:02,958 --> 00:04:07,792
Aegean people are just like their sea,
calm and peaceful.
40
00:04:07,875 --> 00:04:09,875
Don't you worry about a thing.
41
00:04:09,958 --> 00:04:11,500
How's my husband?
42
00:04:11,583 --> 00:04:14,083
He's great.
He sent his love to all of you.
43
00:04:14,167 --> 00:04:16,708
He said that he'd come
when the school's over.
44
00:04:17,917 --> 00:04:23,500
Mizgin, look!
45
00:04:24,333 --> 00:04:26,667
Dad, can you pull over?
46
00:05:01,292 --> 00:05:04,042
This...
47
00:05:07,167 --> 00:05:14,000
...is a sea.
48
00:05:44,083 --> 00:05:45,083
Come, come.
49
00:06:02,792 --> 00:06:06,000
-Hello, welcome.
-Hello.
50
00:06:06,083 --> 00:06:07,917
Welcome to our town.
51
00:06:08,542 --> 00:06:13,667
Thank you.
52
00:06:13,750 --> 00:06:15,917
Aziz, welcome.
53
00:06:16,000 --> 00:06:18,167
My father writes about you
in his letters all the time.
54
00:06:18,250 --> 00:06:21,625
Come on.
Let's show them their new home.
55
00:06:21,708 --> 00:06:24,083
Come on.
Let's go, girl.
56
00:06:24,167 --> 00:06:25,625
Yes, go ahead.
57
00:06:28,583 --> 00:06:29,958
This can't be real.
58
00:06:30,042 --> 00:06:32,708
May God forgive me,
but this breaks my heart.
59
00:06:34,375 --> 00:06:36,750
I can't believe my eyes.
How is this possible?
60
00:06:36,833 --> 00:06:38,625
He looks like
the Hunchback of Notre-Dame.
61
00:06:38,708 --> 00:06:39,875
Shut your mouth!
62
00:06:39,958 --> 00:06:43,750
"The Hunchback of Notre-Dame" is
one of the best movies I've ever shown.
63
00:06:43,833 --> 00:06:44,875
Anthony Quinn.
64
00:06:49,917 --> 00:06:53,000
Who is this guy?
He looks like a snail!
65
00:07:15,000 --> 00:07:17,750
We prepared this house for you.
It's small but enough.
66
00:07:17,833 --> 00:07:19,333
God bless you.
67
00:07:19,417 --> 00:07:22,833
If you need anything at all,
just come to us.
68
00:07:22,917 --> 00:07:24,000
Thanks.
69
00:07:24,125 --> 00:07:25,125
Mizgin, Aziz.
70
00:07:25,208 --> 00:07:29,500
We'll pick you up tonight.
We'll go to Izmir and see a show.
71
00:07:29,583 --> 00:07:32,167
I'll bring you some clothes
to wear tonight.
72
00:07:32,250 --> 00:07:33,583
We'll see you then.
73
00:07:33,667 --> 00:07:35,083
Let's go, dad.
-See you.
74
00:07:39,708 --> 00:07:41,083
Aziz.
75
00:07:41,625 --> 00:07:44,208
This house is like a palace, isn't it?
76
00:07:50,750 --> 00:07:52,583
Aziz, wait!
77
00:07:52,875 --> 00:07:55,292
Aziz, hold on!
Stop it!
78
00:07:55,375 --> 00:07:57,208
Let me look at the house first.
79
00:08:29,917 --> 00:08:31,833
Extra! Extra!
80
00:08:31,917 --> 00:08:35,292
Read all about how the Russians
attacked an American ship!
81
00:08:36,625 --> 00:08:40,750
Read all about how President Kennedy
threatened communist Cuba!
82
00:08:42,625 --> 00:08:43,625
Extra!
83
00:08:43,708 --> 00:08:46,875
Read all about how the Russians
attacked an American ship!
84
00:08:47,750 --> 00:08:53,125
Read all about how President Kennedy
threatened communist Cuba!
85
00:08:53,208 --> 00:08:55,833
Extra! Extra!
86
00:08:58,750 --> 00:09:02,000
Read all about how the Russians
attacked an American ship!
87
00:09:02,083 --> 00:09:04,042
Extra! Extra!
88
00:09:05,250 --> 00:09:11,417
Come on.
89
00:09:13,667 --> 00:09:13,750
Why did you make me stare?
90
00:09:16,042 --> 00:09:16,292
-Look how beautiful she is.
-Yeah, but...
91
00:09:19,333 --> 00:09:27,333
I'll be damned,
they are holding hands.
92
00:09:28,958 --> 00:09:36,958
What the hell?
93
00:09:39,792 --> 00:09:44,792
Come on. Come here!
94
00:09:46,208 --> 00:09:48,792
Come on!
95
00:09:50,167 --> 00:09:50,250
Here, come on!
96
00:09:51,875 --> 00:09:59,875
Here you go.
97
00:10:04,250 --> 00:10:04,333
What are they doing here?
98
00:10:08,833 --> 00:10:08,917
-Yasar, what kind of a dance is that?
-Times have changed, Sema.
99
00:10:11,333 --> 00:10:11,417
Mrs. Sema,
this is the American twist.
100
00:10:13,292 --> 00:10:13,375
It's trending
all over the world right now.
101
00:10:15,292 --> 00:10:16,917
Well, to hell with that trend!
102
00:10:20,042 --> 00:10:20,125
You only live once, people.
Life is short.
103
00:10:22,833 --> 00:10:28,667
Let everybody live
however they want.
104
00:10:32,333 --> 00:10:40,333
Aziz, what a wonderful place
we have come to, right?
105
00:10:51,667 --> 00:10:53,583
-Thanks.
-Enjoy.
106
00:10:56,833 --> 00:10:56,917
Everyone's talking about
Aziz and his wife.
107
00:11:01,000 --> 00:11:01,083
I hope wasps sting their tongues then.
All they do is gossip.
108
00:11:05,292 --> 00:11:05,375
Talking nonsense won't change fate.
109
00:11:08,583 --> 00:11:08,667
How will he earn a living like that?
Who'd give him a job?
110
00:11:12,542 --> 00:11:12,625
How will their marriage survive?
That's what I'm most worried about.
111
00:11:15,917 --> 00:11:16,208
The poor guy keeps standing there
for hours ever since he came here.
112
00:11:19,958 --> 00:11:20,375
He's just like you, Bahattin,
always looking out to sea.
113
00:11:22,958 --> 00:11:23,042
Was that a jab, Hasan?
114
00:11:28,125 --> 00:11:28,208
No, Bahattin. We are used to you doing it.
It's just that he does it all the time too.
115
00:11:30,792 --> 00:11:30,875
Is me standing idle every day
bothering you?
116
00:11:33,208 --> 00:11:33,292
I'm sorry, Bahattin.
You misunderstood.
117
00:11:35,792 --> 00:11:35,875
It's possible to
get rid of a snake's venom...
118
00:11:39,375 --> 00:11:39,458
...but it's impossible to get rid of
the venom of prejudice.
119
00:11:43,208 --> 00:11:43,292
-Is that a line from a movie?
-No, it's an Indian proverb.
120
00:11:45,750 --> 00:11:45,833
If you bring this up ever again,
I'll break your heart.
121
00:11:50,083 --> 00:11:50,167
Bahattin, I just thought you were sad.
I didn't mean to...
122
00:11:53,708 --> 00:11:53,792
-Ladies, how was the movie?
-It was great.
123
00:11:56,667 --> 00:11:56,750
I told you, you know.
You can't go wrong with Kirk Douglas.
124
00:11:59,667 --> 00:11:59,750
There's no actor like him.
He's my number one.
125
00:12:02,000 --> 00:12:02,083
Cicek, you don't seem to
have enjoyed the movie.
126
00:12:09,042 --> 00:12:09,125
It was fine, but we get them 3 to 5 years
later here, and that spoils it, Bahattin.
127
00:12:11,042 --> 00:12:11,125
Don't start whining like your husband.
128
00:12:13,208 --> 00:12:13,292
It takes a long time
for them to arrive here.
129
00:12:16,042 --> 00:12:17,333
It's not an easy thing, you now.
Go, move on.
130
00:12:20,417 --> 00:12:20,500
They should be grateful
that they can watch these movies.
131
00:12:23,333 --> 00:12:31,333
She says they arrive too late!
This is not the US, you know.
132
00:12:52,875 --> 00:12:55,042
How long will we keep on
living off others?
133
00:12:58,375 --> 00:13:06,375
How will we earn a living?
How will we live, Aziz?
134
00:13:45,125 --> 00:13:47,292
Aziz!
135
00:13:48,583 --> 00:13:49,375
Aziz!
136
00:13:58,458 --> 00:14:00,000
I missed you so much!
137
00:14:02,833 --> 00:14:03,500
-That much?
-Yes!
138
00:14:05,583 --> 00:14:05,708
I missed you so much too.
139
00:14:07,583 --> 00:14:08,333
You're going to make me cry.
140
00:14:11,333 --> 00:14:12,417
-Welcome, Mahir.
-Thanks, Mizgin.
141
00:14:14,833 --> 00:14:16,250
Bahattin! Bahattin!
They're here!
142
00:14:18,917 --> 00:14:19,000
Teacher! Welcome.
143
00:14:20,417 --> 00:14:21,208
Thanks, Ali.
144
00:14:24,250 --> 00:14:24,500
Welcome, Mahir.
What do we always say?
145
00:14:26,250 --> 00:14:26,333
-Life is short.
-Life is short.
146
00:14:29,583 --> 00:14:29,667
-Forgive, help, be thankful.
-Forgive, help, be thankful.
147
00:14:33,333 --> 00:14:34,292
-Love, smile and be happy.
-Love, smile and be happy.
148
00:14:35,833 --> 00:14:35,917
My dear brother.
It's great to see you.
149
00:14:37,667 --> 00:14:37,750
My man!
150
00:14:43,583 --> 00:14:43,667
Let's go. We will gather all our friends
to have a feast in your honor tonight.
151
00:14:45,875 --> 00:14:45,958
What do you say?
-Sure. Let's go.
152
00:14:46,958 --> 00:14:48,250
Come on.
153
00:14:52,833 --> 00:14:52,917
Mahir, my word is final.
You will take over the business.
154
00:14:55,250 --> 00:14:55,750
Let's drink to my son-in-law.
-Yes.
155
00:14:58,167 --> 00:14:58,250
But I only know teaching.
156
00:15:00,042 --> 00:15:00,125
You can do this, Mahir.
You can.
157
00:15:04,167 --> 00:15:04,250
Mahir, your job of educating children
is the hardest of all.
158
00:15:06,500 --> 00:15:07,792
You can do anything, man.
You can.
159
00:15:09,375 --> 00:15:09,458
Very well, then.
160
00:15:13,375 --> 00:15:13,458
Mahir, can you tell us how it is over there?
161
00:15:17,875 --> 00:15:17,958
-Was it anything like our elders described?
-Yeah, it sure was!
162
00:15:21,292 --> 00:15:22,125
Eastern people are monsters.
They also have tails.
163
00:15:25,208 --> 00:15:25,958
Do you really believe that
people can have tails?
164
00:15:28,167 --> 00:15:28,250
All those stories are just lies.
165
00:15:31,250 --> 00:15:31,333
Ignorant people
don't know those remote villages...
166
00:15:35,083 --> 00:15:35,458
...but there's
kindness, beauty, authenticity there.
167
00:15:39,042 --> 00:15:39,125
Okay, then. Let's drink to
our eastern brothers and sisters.
168
00:15:40,708 --> 00:15:48,708
-Let's.
-Cheers.
169
00:16:00,458 --> 00:16:01,042
Mahir.
170
00:16:02,833 --> 00:16:04,333
What's wrong with Aziz?
171
00:16:07,833 --> 00:16:09,167
Aziz went through a serious illness
when he was just a baby.
172
00:16:12,333 --> 00:16:12,958
Due to poverty, all his family
could do for him was save his life.
173
00:16:17,000 --> 00:16:18,458
After that, neither of his limbs would
function properly nor could he talk.
174
00:16:20,875 --> 00:16:22,042
When I first saw him,
it broke my heart.
175
00:16:24,583 --> 00:16:25,625
I tried to help him.
176
00:16:27,333 --> 00:16:27,417
I took him to a doctor.
177
00:16:29,792 --> 00:16:29,875
They said that the damage to his body
was permanent.
178
00:16:32,333 --> 00:16:32,417
But he became my student.
179
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
He learned how to talk, read and write.
180
00:16:40,458 --> 00:16:48,333
That's the whole story.
181
00:16:49,792 --> 00:16:53,125
Aziz.
182
00:16:55,917 --> 00:17:00,125
What is it? Are you bored?
183
00:17:01,875 --> 00:17:03,250
Do you miss your family?
184
00:17:04,833 --> 00:17:07,542
Yes.
185
00:17:11,583 --> 00:17:12,917
You know what?
They miss you a lot too.
186
00:17:16,917 --> 00:17:17,000
-Guys, are you ready?
-Yes!
187
00:17:18,250 --> 00:17:18,333
Mahir, come on.
188
00:17:20,583 --> 00:17:20,667
You must have missed playing this game.
We're about to start.
189
00:17:22,708 --> 00:17:23,417
Let's go. Come on.
190
00:17:25,667 --> 00:17:25,750
-Turkish or foreign?
-Foreign.
191
00:17:27,917 --> 00:17:28,000
Go on.
We are listening.
192
00:17:29,458 --> 00:17:29,542
"Ashamed?
193
00:17:35,083 --> 00:17:35,167
Shame is for good folks,
it is not for bandits and robbers."
194
00:17:37,458 --> 00:17:37,542
-"Gone with the Wind".
-Wrong.
195
00:17:38,875 --> 00:17:38,958
-"Casablanca".
-No.
196
00:17:41,792 --> 00:17:41,875
-Is it from an Elvis movie?
-You are obsessed with Elvis. No.
197
00:17:43,833 --> 00:17:43,917
-"12 Angry Men"?
-No.
198
00:17:46,083 --> 00:17:46,750
-"The Hunchback of Notre-Dame".
-Cicek!
199
00:17:49,208 --> 00:17:49,292
Is it "Twenty-Four Eyes",
about that Japanese teacher Hisako?
200
00:17:50,292 --> 00:17:50,375
No.
201
00:17:52,167 --> 00:17:52,250
"On the Waterfront",
Marlon Brando.
202
00:17:56,000 --> 00:17:59,583
-No.
-1954, "Ben-Hur"!
203
00:18:01,042 --> 00:18:01,125
I know the answer.
204
00:18:03,167 --> 00:18:04,625
"Awaara", Raj Kapoor.
205
00:18:06,500 --> 00:18:06,583
Raj Kapoor!
206
00:18:08,542 --> 00:18:08,625
-Bravo, Sema!
-Bravo!
207
00:18:11,875 --> 00:18:12,167
You've just won
three tickets to the movies.
208
00:18:14,458 --> 00:18:20,625
I missed you all so much.
Cheers.
209
00:18:23,042 --> 00:18:23,125
The Adara proudly presents!
210
00:18:25,125 --> 00:18:25,208
-Good morning, teacher.
-Good morning, Samet.
211
00:18:27,958 --> 00:18:28,042
We love you.
You've helped everybody in this town.
212
00:18:29,625 --> 00:18:29,708
Thanks, boy.
213
00:18:32,708 --> 00:18:32,792
Teacher Mahir,
are you here to teach again?
214
00:18:35,458 --> 00:18:35,542
I'm retired.
This is more of a personal thing.
215
00:18:39,917 --> 00:18:40,000
"Bire On Vardi" starring Fatma Girik
is showing now!
216
00:18:42,583 --> 00:18:42,667
Mahir!
You go ahead, I'll catch up!
217
00:18:43,667 --> 00:18:43,750
Okay.
218
00:18:49,625 --> 00:18:52,583
Blood, revenge, love, tears, fighting...
These movies have it all!
219
00:18:52,667 --> 00:18:57,667
Aziz, don't lose hope.
220
00:18:58,750 --> 00:19:03,167
You will work hard and make things happen,
just like we did back in the village.
221
00:19:03,250 --> 00:19:06,083
Okay?
-Okay.
222
00:19:07,958 --> 00:19:10,000
We will continue our lessons
where we left off.
223
00:19:14,500 --> 00:19:16,417
Ali and I will help you
study and exercise.
224
00:19:16,500 --> 00:19:19,583
Life is hard.
225
00:19:19,667 --> 00:19:21,958
You will learn to
stand on your own two feet.
226
00:19:22,042 --> 00:19:25,417
You and Mizgin
will support each other.
227
00:19:26,792 --> 00:19:28,000
Mizgin will start working with Cemile.
She will receive a salary.
228
00:19:28,083 --> 00:19:31,375
You know what they say:
229
00:19:32,625 --> 00:19:33,917
The best place to find a helping hand
is at the end of your own arm.
230
00:19:34,750 --> 00:19:37,417
What's wrong?
231
00:19:40,000 --> 00:19:43,625
Are you against women working?
232
00:19:43,750 --> 00:19:44,917
Hey, buddy, come here.
233
00:19:45,458 --> 00:19:50,458
Go on.
234
00:19:51,167 --> 00:19:55,833
First, you'll start chewing these gums
to strengthen your jaw.
235
00:19:57,333 --> 00:20:01,792
And you will also use these grippers,
just like this.
236
00:20:02,292 --> 00:20:05,250
I promised my teacher.
We'll work together to help you get better.
237
00:20:05,333 --> 00:20:07,042
Now, sit. We'll study math.
238
00:20:07,125 --> 00:20:08,458
Come here, sit.
239
00:20:09,708 --> 00:20:11,708
Sit, Aziz.
240
00:20:18,042 --> 00:20:21,000
Good job!
241
00:20:21,083 --> 00:20:24,000
Mizgin, have you and Aziz settled in?
242
00:20:24,083 --> 00:20:25,667
-Yes.
-Do you need anything?
243
00:20:26,625 --> 00:20:28,542
No, thanks.
244
00:20:28,625 --> 00:20:31,583
May God help you.
245
00:20:43,917 --> 00:20:49,917
To be honest, I couldn't be as selfless.
246
00:20:53,375 --> 00:20:55,458
Mahir, how did she agree to marry Aziz?
I just can't understand.
247
00:20:56,125 --> 00:20:58,542
It all happened
right before my eyes.
248
00:20:59,250 --> 00:21:00,375
Some people tried to kill
Mizgin's father.
249
00:21:00,958 --> 00:21:05,292
They were going to shoot him.
250
00:21:05,917 --> 00:21:09,042
But Davut, Aziz's father, saved his life.
251
00:21:09,125 --> 00:21:11,083
He told Davut that
he owed him his life now...
252
00:21:11,792 --> 00:21:13,333
...and asked
if he had an unmarried son.
253
00:21:13,417 --> 00:21:16,792
Davut said "yes".
254
00:21:17,542 --> 00:21:22,125
So, Mizgin's father promised that
his daughter would be Aziz's bride.
255
00:21:25,000 --> 00:21:27,208
Davut refused,
saying his son has disabilities.
256
00:21:32,708 --> 00:21:35,250
And you know what Mizgin's father said?
257
00:21:35,750 --> 00:21:37,250
"If he has a good heart, that is enough."
258
00:21:39,667 --> 00:21:42,000
That's the whole story.
259
00:21:42,542 --> 00:21:45,417
May God forgive me for saying this...
260
00:21:46,750 --> 00:21:50,750
...but I'd never let my daughter
marry someone like that.
261
00:21:51,625 --> 00:21:55,917
Cemile, when words have no value,
one should stay quiet.
262
00:21:57,542 --> 00:22:01,000
Mom, if I love someone,
you won't let me marry him?
263
00:22:01,083 --> 00:22:02,792
You are free to love anyone as long as
he doesn't have any bad habits.
264
00:22:02,875 --> 00:22:04,125
I'll let you marry him.
265
00:22:11,375 --> 00:22:12,875
Come here.
266
00:22:15,458 --> 00:22:18,958
My precious daughter.
267
00:22:19,042 --> 00:22:23,125
I'll probably be in tears
when you get married and leave this house.
268
00:22:27,500 --> 00:22:30,250
But I promise you,
I'll tie the red sash on your dress myself.
269
00:22:31,125 --> 00:22:33,208
What's wrong? Are you jealous?
270
00:22:33,292 --> 00:22:34,292
Come here.
I'll catch you now.
271
00:22:34,375 --> 00:22:37,167
Move.
272
00:22:37,250 --> 00:22:39,292
Where will you run?
You are cornered now.
273
00:22:39,375 --> 00:22:41,417
I said come here!
274
00:22:41,500 --> 00:22:45,917
Extra! Extra!
275
00:22:46,000 --> 00:22:49,292
Read all about how the traitor Nazim Hikmet
died in exile in Russia!
276
00:22:50,250 --> 00:22:55,375
Boy, sell that newspaper
somewhere else! Go!
277
00:22:58,292 --> 00:23:00,292
Calling a poet like him a traitor...
Shame on them.
278
00:23:01,167 --> 00:23:02,958
Look, the snail is here.
279
00:23:07,958 --> 00:23:12,625
Let's mess with him a little.
280
00:23:12,708 --> 00:23:16,792
Snail Aziz! Snail Aziz!
281
00:23:16,875 --> 00:23:19,417
Snail Aziz! Snail Aziz!
282
00:23:19,500 --> 00:23:22,375
Boys, stop it!
283
00:23:23,667 --> 00:23:30,375
Get out of here.
Leave Aziz alone. Go!
284
00:23:33,958 --> 00:23:40,250
Go!
285
00:23:41,917 --> 00:23:49,917
Dear residents of Foca,
the movie is about to start.
286
00:24:02,125 --> 00:24:02,208
Thank you.
287
00:24:04,583 --> 00:24:12,583
Aziz, would you like to go inside?
288
00:24:21,708 --> 00:24:21,792
There's a great movie on right now.
289
00:24:23,458 --> 00:24:24,000
-Come on! Catch me!
-I will!
290
00:24:25,500 --> 00:24:25,583
-You can't!
-Come on!
291
00:24:28,208 --> 00:24:28,292
Is it true that where you're from...
292
00:24:31,333 --> 00:24:31,417
...people get married without even
seeing each other beforehand?
293
00:24:36,042 --> 00:24:36,125
-Yes.
-So it all depends on luck?
294
00:24:39,167 --> 00:24:39,250
-Yes, and it was my luck to marry Aziz.
-What kind of nonsense is that?
295
00:24:42,167 --> 00:24:42,250
How can you share a bed with a man like that?
Aren't you disgusted?
296
00:24:44,000 --> 00:24:44,083
You thought you had to respect
your traditions and your destiny...
297
00:24:45,792 --> 00:24:45,875
...but girl, are you a fool?
298
00:24:48,333 --> 00:24:48,417
May God forgive me for saying this...
299
00:24:52,667 --> 00:24:52,750
...but how will you spend
your entire life with that thing?
300
00:24:55,708 --> 00:24:55,792
-Don't talk about Aziz like that.
-It's because we feel bad for you.
301
00:24:57,417 --> 00:24:57,500
Your situation with Aziz is not fair,
even on God's terms.
302
00:24:59,708 --> 00:24:59,792
What are you saying?
Enough!
303
00:25:03,667 --> 00:25:03,750
Cemile, you only live once.
304
00:25:05,708 --> 00:25:05,792
Mizgin, you deserve to fall in love.
Your youth and beauty are going to waste!
305
00:25:07,667 --> 00:25:07,750
You should be with someone
more suitable for you.
306
00:25:11,000 --> 00:25:11,083
Plus, you and Aziz
are not legally married.
307
00:25:15,792 --> 00:25:16,083
People like Aziz
stay in nursing homes in Izmir.
308
00:25:18,208 --> 00:25:18,292
If you put him in one, the government
will take care of him much better than you.
309
00:25:20,167 --> 00:25:20,250
Nothing remains the same, Cicek.
310
00:25:22,125 --> 00:25:22,208
If something bad
happened to your husband...
311
00:25:24,542 --> 00:25:24,625
...would you leave him
to marry someone else?
312
00:25:27,292 --> 00:25:27,375
Aziz will remain my husband
until death do us apart.
313
00:25:30,500 --> 00:25:30,792
I made a promise to God,
and I won't desert Aziz.
314
00:25:32,833 --> 00:25:33,333
From now on, keep your mouths shut.
-Mizgin. Mizgin.
315
00:25:35,208 --> 00:25:36,708
Stop! Wait!
316
00:25:38,875 --> 00:25:46,875
Mizgin! Mizgin!
317
00:26:05,000 --> 00:26:05,083
You had to say all that, didn't you?
318
00:26:08,708 --> 00:26:08,792
What the hell was that?
Why would you say all that to her?
319
00:26:10,250 --> 00:26:13,750
If you ever talk to her like that again,
stay away from me, don't even say hi.
320
00:26:16,083 --> 00:26:16,708
We didn't say anything bad.
321
00:26:19,500 --> 00:26:27,500
Do your husbands
wait for you at the door?
322
00:27:07,667 --> 00:27:10,167
Have they ever
brought home a puppy for you?
323
00:27:14,375 --> 00:27:22,375
Mizgin.
324
00:27:28,792 --> 00:27:29,125
Don't cry.
325
00:27:31,958 --> 00:27:32,042
I don't get these people, man.
326
00:27:34,583 --> 00:27:34,667
How can they talk that way about Aziz?
Shame on them.
327
00:27:39,458 --> 00:27:39,542
Those people are sick in the head.
328
00:27:45,667 --> 00:27:48,833
Instead of criticizing bad people,
they gossip about good people.
329
00:27:51,250 --> 00:27:51,333
Mahir, I love how Aziz's wife stands
proud and tall. Now, that's true love.
330
00:27:55,000 --> 00:27:55,375
Extra! Extra!
331
00:27:56,833 --> 00:27:58,583
Read all about how the Turks
will go to war with the Greeks!
332
00:28:01,375 --> 00:28:01,458
Give me one.
333
00:28:05,125 --> 00:28:05,708
You've spent your whole life
waiting for her to return, Bahattin.
334
00:28:08,000 --> 00:28:09,958
Don't you ever regret loving her
and waiting for her for so long?
335
00:28:12,083 --> 00:28:12,167
If it was easy,
everyone would do it, Mahir.
336
00:28:17,708 --> 00:28:19,333
Love is hard work.
337
00:28:23,375 --> 00:28:24,333
If you can't do the hard work, you can't say
that you have experienced true love.
338
00:28:27,083 --> 00:28:28,208
Some people are destined
to be with the one they love...
339
00:28:34,125 --> 00:28:42,125
...and some people like me
are destined to wait.
340
00:29:57,292 --> 00:29:58,458
Dear residents of Foca, a Western
starring Kirk Douglas is now showing.
341
00:30:00,750 --> 00:30:01,625
Aziz!
342
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
Aziz, don't be afraid.
343
00:30:10,708 --> 00:30:18,708
Have you never seen a photograph?
This is just a moving photograph.
344
00:30:27,083 --> 00:30:27,708
Look, this is cinema.
345
00:30:29,167 --> 00:30:29,667
Don't be afraid!
Be quiet.
346
00:30:36,375 --> 00:30:40,875
Look, Aziz.
347
00:30:44,458 --> 00:30:44,542
This is all make believe.
Everything you see here is fake, okay?
348
00:30:48,208 --> 00:30:49,375
Aziz, look.
Follow that light.
349
00:30:53,750 --> 00:30:53,833
Keep going, keep going, keep going.
350
00:30:55,917 --> 00:30:57,042
There's a machine there.
A movie machine.
351
00:31:00,917 --> 00:31:01,000
That machine is playing this movie.
352
00:31:02,292 --> 00:31:10,292
If you wish,
I can explain to you how it works.
353
00:31:15,167 --> 00:31:15,250
Okay, Aziz?
354
00:31:18,208 --> 00:31:26,208
Look! The snail is coming.
355
00:31:31,583 --> 00:31:32,917
Sinasi, is it ready?
-Yes, it is.
356
00:31:36,833 --> 00:31:44,833
Aziz, would you like to
join us for lunch?
357
00:32:40,333 --> 00:32:40,417
Thank you.
358
00:32:45,417 --> 00:32:45,500
The snail has a tail!
The snail has a tail!
359
00:32:48,167 --> 00:32:48,250
The snail has a tail!
The snail has a tail!
360
00:32:49,333 --> 00:32:49,417
How can you treat your elders like this?
Shame on you!
361
00:32:53,875 --> 00:32:53,958
Let's go, Aziz.
362
00:32:58,333 --> 00:32:58,792
The snail has a tail!
The snail has a tail!
363
00:33:00,917 --> 00:33:01,417
The snail has a tail!
The snail has a tail!
364
00:33:02,792 --> 00:33:10,792
Kids, what are you doing?
365
00:33:35,208 --> 00:33:35,292
Don't you have any shame?
366
00:33:39,208 --> 00:33:40,292
Aziz always thought that it couldn't be any
worse than the children in his village...
367
00:33:46,125 --> 00:33:46,583
...but now, he realized that
the children in this town were far worse.
368
00:33:48,167 --> 00:33:48,458
There was only one thing he could do
to put a stop to all that:
369
00:33:57,250 --> 00:33:57,833
To try to fix himself.
370
00:33:59,333 --> 00:34:07,333
Now, exhale when you pull down on it,
inhale when you let it go.
371
00:34:09,083 --> 00:34:17,083
Let's go.
372
00:34:26,750 --> 00:34:34,750
Try again.
373
00:34:41,917 --> 00:34:42,000
Good job!
374
00:34:43,375 --> 00:34:48,875
Hasan, slow down. Easy!
-Aziz, don't be afraid.
375
00:34:51,083 --> 00:34:54,708
You'll swim now.
376
00:34:55,708 --> 00:34:56,292
Relax your arms and legs.
377
00:34:58,083 --> 00:34:58,167
Pull him up!
378
00:34:59,625 --> 00:34:59,708
Are you okay?
Should we continue?
379
00:35:02,375 --> 00:35:04,083
Yes.
380
00:35:07,000 --> 00:35:07,083
Buddy, you swim like this.
381
00:35:10,417 --> 00:35:10,833
You will use your arms, just like him.
382
00:35:12,000 --> 00:35:12,083
Let's try again.
-Okay. Slowly.
383
00:35:15,083 --> 00:35:16,375
Ali, hold him.
384
00:35:20,125 --> 00:35:20,208
We are lowering you.
Swim now. Come on.
385
00:35:21,333 --> 00:35:29,333
Aziz! Use your legs.
They'll get stronger.
386
00:35:32,000 --> 00:35:32,542
Come on.
387
00:35:36,083 --> 00:35:36,167
Aziz.
388
00:35:38,250 --> 00:35:38,333
Did you like the cinema?
-Yes.
389
00:35:41,500 --> 00:35:43,000
You can come anytime you want.
390
00:35:44,083 --> 00:35:44,167
You'll keep me company.
What do you say?
391
00:35:46,708 --> 00:35:46,792
You know...
392
00:35:50,375 --> 00:35:51,167
Don't listen to anyone,
no matter what they say.
393
00:35:52,708 --> 00:35:52,792
I know how much you love your wife.
394
00:35:57,250 --> 00:36:03,958
Aziz.
395
00:36:05,083 --> 00:36:05,167
Would you like me to tell you
what a woman likes and dislikes?
396
00:36:07,292 --> 00:36:07,375
Listen.
397
00:36:12,083 --> 00:36:13,708
Stop laughing.
Listen to me. Look.
398
00:36:18,292 --> 00:36:25,042
Crispy bagels! Fresh bagels!
399
00:36:29,083 --> 00:36:29,167
Bagels! Fresh bagels!
400
00:36:32,458 --> 00:36:32,958
Ayhan! Sinasi!
What are you doing?
401
00:36:34,875 --> 00:36:37,292
How can you treat an elder like that?
Don't you feel ashamed?
402
00:36:39,167 --> 00:36:39,250
Cemile, what's going on?
403
00:36:42,667 --> 00:36:42,750
Instead of scolding my son...
404
00:36:46,625 --> 00:36:46,708
...you should worry about those unmarried
people living in our neighborhood.
405
00:36:50,458 --> 00:36:50,542
-Aksit, they are married religiously.
-Do you think that proves anything?
406
00:36:53,375 --> 00:36:56,625
Either this cripple kidnapped her
or they sold her to him.
407
00:36:57,917 --> 00:36:58,000
Where they're from, most couples
are not legally married anyway.
408
00:36:59,333 --> 00:36:59,417
Go away.
409
00:37:02,458 --> 00:37:02,542
Go, girl.
Go on inside.
410
00:37:03,917 --> 00:37:05,375
-Let's play a game.
-You're it!
411
00:37:07,917 --> 00:37:15,917
Aziz.
412
00:37:19,667 --> 00:37:20,958
Aziz, don't be sad, okay?
413
00:37:22,833 --> 00:37:30,833
Aziz...
414
00:37:50,875 --> 00:37:58,875
Did you prepare all this?
415
00:39:23,333 --> 00:39:23,417
Here.
416
00:39:26,417 --> 00:39:26,500
I don't know what happened,
but Aziz has been really determined lately.
417
00:39:30,000 --> 00:39:30,083
His arms and legs
grow stronger every day.
418
00:39:31,958 --> 00:39:32,042
The weight he can carry has almost doubled
in six months.
419
00:39:34,958 --> 00:39:35,875
I think we're on the right path, Mahir.
420
00:39:38,167 --> 00:39:38,250
I've never seen anyone
as driven as he is.
421
00:39:42,250 --> 00:39:45,250
He's like a sponge,
soaking up everything I teach him.
422
00:39:46,583 --> 00:39:47,542
You'll see.
Aziz will come through.
423
00:39:50,083 --> 00:39:50,167
Ali.
424
00:39:53,875 --> 00:39:53,958
Thank you for your time, brother.
425
00:39:56,000 --> 00:39:56,083
Don't even mention it, teacher.
I like Aziz a lot too.
426
00:39:58,583 --> 00:39:58,667
No one wants him to get better
more than me.
427
00:40:02,458 --> 00:40:02,542
Prime Minister Ismet Inonu
has flown to Dallas...
428
00:40:04,167 --> 00:40:12,167
...to attend the funeral of the assasinated
President John F. Kennedy...
429
00:40:33,708 --> 00:40:34,333
...the 35th president of the US.
430
00:40:37,042 --> 00:40:37,125
What are you doing here
all by yourself?
431
00:40:39,167 --> 00:40:47,167
Everyone's waiting for you.
It's New Year's Eve.
432
00:40:54,125 --> 00:41:02,125
Come on, get ready.
Let's go.
433
00:41:14,458 --> 00:41:22,458
Good job.
I'm proud of you.
434
00:41:24,917 --> 00:41:25,583
Aziz, look!
435
00:41:27,000 --> 00:41:27,083
Mahir.
436
00:41:28,292 --> 00:41:28,375
Happy new year.
-Happy new year.
437
00:41:31,542 --> 00:41:33,417
Happy new year.
438
00:41:43,708 --> 00:41:46,000
Aziz, I'll have a surprise for you
in the new year.
439
00:41:49,083 --> 00:41:51,458
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
440
00:41:54,083 --> 00:41:55,833
Happy new year!
441
00:41:57,208 --> 00:42:05,208
Happy new year!
442
00:42:18,917 --> 00:42:19,000
Happy new year!
443
00:42:21,250 --> 00:42:21,333
Mom, I'm so bored.
I want to go to bed.
444
00:42:23,500 --> 00:42:23,583
Oh, dear.
Come here.
445
00:42:26,125 --> 00:42:26,208
We won't make it on time
for the movie.
446
00:42:29,000 --> 00:42:37,000
Enough!
I've been waiting for half an hour now!
447
00:42:40,167 --> 00:42:40,250
The movie is about to start!
448
00:42:42,583 --> 00:42:45,208
Will I wait for you all night?
449
00:42:48,000 --> 00:42:53,917
Hurry up!
The movie is about to start.
450
00:42:56,000 --> 00:42:56,083
Why are you staring like a creep?
Give me my tickets, man.
451
00:42:58,708 --> 00:42:58,792
That is what happens
when you hire just anyone.
452
00:43:00,917 --> 00:43:03,583
Forget it, keep the change.
Just keep it.
453
00:43:05,292 --> 00:43:09,958
For God's sake!
Let's go.
454
00:43:11,500 --> 00:43:17,208
Mr. Aziz.
455
00:43:19,583 --> 00:43:19,667
Can we have three tickets?
456
00:43:22,167 --> 00:43:30,167
Congratulations, Aziz.
457
00:43:33,375 --> 00:43:33,458
Thank you.
458
00:43:36,583 --> 00:43:39,667
-Good luck.
-Thanks.
459
00:43:42,708 --> 00:43:47,208
-Good luck, Aziz.
-Teacher!
460
00:43:49,042 --> 00:43:49,125
How many?
-Two.
461
00:43:52,750 --> 00:43:53,250
Wow, the whole town is here.
462
00:43:55,333 --> 00:43:55,417
We can't miss this movie.
We'll memorize every single line.
463
00:43:57,708 --> 00:44:05,708
-How are you?
-Thanks, son.
464
00:44:27,542 --> 00:44:28,708
-Dad.
-My sweet daughter, hi.
465
00:44:35,833 --> 00:44:43,833
Don't be afraid.
466
00:45:10,333 --> 00:45:10,417
This is the cinema.
467
00:45:13,792 --> 00:45:13,875
American pastor Martin Luther King...
468
00:45:16,083 --> 00:45:16,167
...is the first black person
to be nominated for the Nobel Peace Prize.
469
00:45:19,750 --> 00:45:19,833
His nomination
is in recognition of his efforts...
470
00:45:24,042 --> 00:45:24,125
...towards the civil rights movement
and the development of the black community.
471
00:45:26,125 --> 00:45:26,208
As a black pastor spearheading the fight
against racial discrimination in the US...
472
00:45:29,417 --> 00:45:37,417
...King is on his way to making history.
473
00:45:42,833 --> 00:45:42,917
Aziz, here.
This is for you.
474
00:45:44,667 --> 00:45:50,083
Open it! Open it!
Open it! Open it!
475
00:45:54,917 --> 00:45:55,000
Open it!
476
00:46:00,042 --> 00:46:00,125
We fooled you, Aziz!
We fooled you, Aziz!
477
00:46:02,625 --> 00:46:02,708
We fooled you, Aziz!
We fooled you, Aziz!
478
00:46:05,083 --> 00:46:05,167
Snail Aziz!
-Aziz.
479
00:46:10,208 --> 00:46:10,292
Snail Aziz!
480
00:46:12,708 --> 00:46:15,708
Snail Aziz! Snail Aziz!
481
00:46:19,333 --> 00:46:19,417
Snail Aziz.
482
00:46:23,417 --> 00:46:31,417
Aziz, I won't make fun of you again.
483
00:46:37,167 --> 00:46:37,250
I think those snails are beautiful.
Put them in your garden.
484
00:46:40,083 --> 00:46:40,792
Enough!
485
00:46:42,958 --> 00:46:43,042
What do you want from us?
What?
486
00:46:46,375 --> 00:46:46,458
-Hey, you!
-Leave my husband alone!
487
00:46:49,875 --> 00:46:50,667
Why are you yelling at the children?
Why?
488
00:46:55,458 --> 00:46:55,542
Aksit, the kids are in the wrong here.
489
00:46:59,583 --> 00:46:59,667
Ekrem, what's wrong with it?
What did they do?
490
00:47:01,542 --> 00:47:02,458
What else?
They keep insulting us every single day!
491
00:47:06,125 --> 00:47:07,333
Teach your kids some manners!
492
00:47:10,542 --> 00:47:10,625
You can't preach manners to us.
493
00:47:13,375 --> 00:47:13,458
They are the unmarried ones
living in our neighborhood...
494
00:47:16,000 --> 00:47:16,083
...yet they preach manners to me!
495
00:47:17,958 --> 00:47:18,042
Pot calling the kettle black!
496
00:47:20,500 --> 00:47:20,583
Beat it, now!
497
00:47:23,667 --> 00:47:23,750
Ekrem, this doesn't concern you.
498
00:47:25,125 --> 00:47:25,208
Aksit, you are drunk!
You don't know what you're saying!
499
00:47:27,625 --> 00:47:27,708
Just go!
500
00:47:28,708 --> 00:47:28,792
-Get the hell out of here!
-Aksit, go. Don't talk.
501
00:47:31,292 --> 00:47:31,500
We don't want you here!
502
00:47:34,417 --> 00:47:42,417
-Aksit, go!
-Leave this place!
503
00:48:10,458 --> 00:48:18,458
Go back to where you came from!
504
00:48:24,625 --> 00:48:32,625
Aziz! Aziz!
505
00:48:38,750 --> 00:48:41,167
Aziz, what are you doing here?
506
00:48:42,625 --> 00:48:44,125
Don't let the words
of some ignorant people upset you.
507
00:48:46,917 --> 00:48:51,458
I am...
508
00:48:53,708 --> 00:48:54,708
...a cripple!
509
00:48:59,625 --> 00:49:01,542
You are not the flawed one here.
510
00:49:03,833 --> 00:49:07,583
Life is flawed,
people are flawed.
511
00:49:08,917 --> 00:49:13,000
There are bad people everywhere.
512
00:49:14,292 --> 00:49:14,375
Let's get out of here.
513
00:49:17,875 --> 00:49:18,042
Look.
514
00:49:19,500 --> 00:49:21,083
I'll talk to the kids
and that scumbag called Aksit.
515
00:49:22,625 --> 00:49:25,250
They won't do it again.
516
00:49:26,250 --> 00:49:34,250
Don't make me sad too.
517
00:49:44,917 --> 00:49:45,000
Come on.
518
00:49:49,208 --> 00:49:49,292
It doesn't matter what happens
or what people say.
519
00:49:52,917 --> 00:49:53,000
You won't lose hope
and you will work hard, Aziz;...
520
00:49:54,000 --> 00:50:02,000
...for your wife, for yourself
and for you to stand up straight!
521
00:50:07,083 --> 00:50:14,750
You will work harder!
522
00:50:16,875 --> 00:50:16,958
-Good job.
-Bravo, Aziz.
523
00:50:18,667 --> 00:50:26,667
Buddy, relax.
524
00:50:40,917 --> 00:50:42,042
What's most important here
is your breathing.
525
00:50:46,125 --> 00:50:46,917
Aziz kept bottling up his pain.
526
00:50:48,292 --> 00:50:49,208
He was so sad because of how those children
who he loves treated him.
527
00:50:51,083 --> 00:50:53,250
Mizgin.
528
00:50:56,208 --> 00:51:04,208
What happened next?
529
00:52:03,083 --> 00:52:03,167
Then, Mahir did something
that made us very happy.
530
00:52:05,500 --> 00:52:05,583
Mizgin, everything was wonderful.
We had so much fun.
531
00:52:08,458 --> 00:52:08,542
This time, I'm officially married.
532
00:52:10,667 --> 00:52:10,750
Congratulations. May God
give you a long-lasting marriage.
533
00:52:14,125 --> 00:52:14,208
Thank you.
534
00:52:17,083 --> 00:52:17,167
Look at Mahir.
He really got the hang of it.
535
00:52:20,708 --> 00:52:20,792
As if he were born a tradesman.
536
00:52:23,875 --> 00:52:23,958
He's better than your father.
Our salaries have doubled.
537
00:52:28,625 --> 00:52:28,708
We did the math,
half of the profits go to the workers.
538
00:52:31,833 --> 00:52:31,917
Well, my husband is an educated man.
He can make friends with anyone.
539
00:52:35,333 --> 00:52:36,000
He's not like my father.
He's always by his workers' side.
540
00:52:37,333 --> 00:52:38,167
He's the protector of the poor.
A revolutionist. He does...
541
00:52:40,667 --> 00:52:40,750
-Mizgin!
-Mizgin!
542
00:52:44,458 --> 00:52:47,042
-Zafer, run!
-Okay!
543
00:52:49,708 --> 00:52:51,042
-Faster! Come on!
-I should have taken the umbrella.
544
00:52:54,458 --> 00:52:55,667
-Hello, Yasar.
-Hello.
545
00:52:58,292 --> 00:52:58,375
Don't worry Yasar.
It is what it is.
546
00:53:01,167 --> 00:53:02,333
It'll be better tomorrow.
-Okay.
547
00:53:03,958 --> 00:53:04,792
Aziz, we took your wife to a doctor.
548
00:53:07,917 --> 00:53:15,042
She has a serious condition.
549
00:53:16,458 --> 00:53:17,792
I don't know how to tell you this.
550
00:53:21,000 --> 00:53:29,000
Aziz.
551
00:53:44,583 --> 00:53:52,583
I'm pregnant.
We'll have a baby.
552
00:54:14,750 --> 00:54:14,833
Hey, wait.
Where are you going?
553
00:54:17,750 --> 00:54:17,833
Mahir, what's going on?
554
00:54:21,375 --> 00:54:21,458
Mizgin is pregnant, Bahattin.
Aziz is going to be a father.
555
00:54:25,125 --> 00:54:33,125
-But why is he screaming?
-I don't know.
556
00:54:50,667 --> 00:54:51,958
He always yells at God,
whether he's overjoyed or frustrated.
557
00:54:54,167 --> 00:55:02,167
I love you.
558
00:55:11,542 --> 00:55:11,625
Did you learn that line from a movie?
559
00:55:13,542 --> 00:55:13,625
Bravo, Aziz.
You're going to be a father.
560
00:55:17,875 --> 00:55:17,958
Well done, Aziz.
561
00:55:20,625 --> 00:55:21,292
-Congratulations, Aziz!
-May God give you a healthy child.
562
00:55:24,375 --> 00:55:32,375
-Amen.
-Amen.
563
00:55:38,750 --> 00:55:40,500
Well then.
Go home now. Go.
564
00:55:43,167 --> 00:55:43,250
Look at yourself!
565
00:55:45,625 --> 00:55:46,792
Even a bear would run from you!
566
00:55:51,208 --> 00:55:51,292
There you go!
567
00:55:54,417 --> 00:55:55,208
Come on, Aziz.
Good job, Aziz. Bravo.
568
00:55:58,250 --> 00:55:58,333
-Come on, Aziz. Come on.
-Come on. Go.
569
00:56:02,000 --> 00:56:06,042
-Bravo, Aziz!
-Good job!
570
00:56:08,917 --> 00:56:10,375
-Good job!
-Good job!
571
00:56:12,250 --> 00:56:12,333
-Aziz, do you like it?
-Yes.
572
00:56:14,042 --> 00:56:18,417
-To the sea!
-Let's go.
573
00:56:20,000 --> 00:56:25,125
-Come on.
-Come, come.
574
00:56:26,917 --> 00:56:34,917
Here, rinse yourself off!
575
00:56:47,833 --> 00:56:55,833
-Hang on.
-Come.
576
00:58:25,000 --> 00:58:25,083
This sand will be good for you.
Take a sip of soda.
577
00:58:27,417 --> 00:58:30,750
Use your arms and hands.
578
00:58:32,083 --> 00:58:32,167
Good job.
There you go.
579
00:58:36,917 --> 00:58:38,667
Bravo.
580
00:58:40,542 --> 00:58:40,625
-Do you think he'll swim this time, Yasar?
-He seems quite intent on it.
581
00:58:42,417 --> 00:58:50,417
-Hasan, turn him around.
-He'll do it.
582
00:59:24,583 --> 00:59:25,417
I'm doing it, Mahir.
583
00:59:27,292 --> 00:59:28,042
For the last 40 years,
she has been Bahattin's only love.
584
00:59:30,375 --> 00:59:33,000
Her name is Adara.
585
00:59:34,875 --> 00:59:36,500
Because of her,
he has never married.
586
00:59:37,833 --> 00:59:45,833
Why are you standing over there?
587
01:00:00,375 --> 01:00:02,167
Come down here.
588
01:00:05,333 --> 01:00:05,417
Bahattin.
589
01:00:10,042 --> 01:00:11,125
The fact that you haven't seen
this woman for years...
590
01:00:16,208 --> 01:00:18,542
...and you still love her and wait for her...
It moves me.
591
01:00:20,333 --> 01:00:22,042
Maybe I'm waiting because
my dreams never happened, Mahir.
592
01:00:23,667 --> 01:00:24,833
I wish she could be with me right now.
593
01:00:28,875 --> 01:00:32,458
My kind-hearted boss.
594
01:00:35,708 --> 01:00:35,792
If you love Adara that much,
why didn't you marry her?
595
01:00:38,542 --> 01:00:39,958
How many times
do I have to tell you?
596
01:00:43,000 --> 01:00:43,750
We were separated
because of the Population Exchange.
597
01:00:49,292 --> 01:00:50,417
I brought her flowers
and proposed to her.
598
01:00:53,667 --> 01:00:54,750
But her damn father took Adara away
just because I am a Muslim.
599
01:01:00,458 --> 01:01:02,583
How many times did I go to Crete?
How many times?
600
01:01:05,333 --> 01:01:06,542
I looked for her everywhere,
but I couldn't find her.
601
01:01:08,417 --> 01:01:10,958
Stop making me tell things
you already know.
602
01:01:14,375 --> 01:01:16,208
It hurts.
603
01:01:18,083 --> 01:01:18,167
If the exchange hadn't happened,
my parents would have never come here.
604
01:01:21,208 --> 01:01:22,250
I know one thing:
605
01:01:25,208 --> 01:01:25,292
Your homeland is
where you're born and bred.
606
01:01:26,917 --> 01:01:34,917
My parents never stopped talking about
Greece, the other side of the sea...
607
01:01:59,417 --> 01:02:07,417
...right up until the day they died.
608
01:02:42,250 --> 01:02:42,333
Let me get that...
609
01:02:47,458 --> 01:02:47,542
-Good morning, Aziz.
-Have a nice day, Aziz.
610
01:02:51,250 --> 01:02:51,333
Snail Aziz! Snail Aziz!
611
01:02:53,417 --> 01:02:54,375
Snail Aziz! Snail Aziz!
612
01:02:56,708 --> 01:02:57,792
Let's go!
613
01:03:01,083 --> 01:03:01,167
Let's go to the pier.
614
01:03:03,875 --> 01:03:09,500
-Look here, the fatty's got a flat tyre!
-What did you just say to me?
615
01:03:11,042 --> 01:03:11,125
-Fatty! Fatty!
-No, you're a fatty!
616
01:03:13,125 --> 01:03:13,208
Why is he not out yet?
617
01:03:16,042 --> 01:03:16,125
-What did you do?
-Ayhan?
618
01:03:17,917 --> 01:03:25,917
-He's not coming out!
-What are we going to do?
619
01:03:30,708 --> 01:03:38,083
Dude, what have you done?
620
01:03:41,958 --> 01:03:49,958
-Ayhan!
-He fell with his bike!
621
01:03:54,583 --> 01:03:54,667
-Ayhan!
-Ayhan!
622
01:03:58,000 --> 01:04:06,000
-Ayhan!
-Help!
623
01:04:45,833 --> 01:04:46,750
-Help! Help us!
-Ayhan!
624
01:04:48,083 --> 01:04:54,583
Buddy!
625
01:04:56,042 --> 01:04:57,625
Buddy!
626
01:04:59,083 --> 01:05:07,083
Buddy!
627
01:05:23,583 --> 01:05:23,667
Buddy!
628
01:05:28,375 --> 01:05:28,458
"Having shown great altruism
despite his disability...
629
01:05:33,583 --> 01:05:33,667
...Aziz has now become the town's hero
and has won everyone's heart.
630
01:05:39,000 --> 01:05:39,083
Working at The Adara Movie Theater in Foca,
owned by Bahattin Demir...
631
01:05:40,375 --> 01:05:40,458
...Aziz said that
anyone would have done the same."
632
01:05:42,333 --> 01:05:42,417
Bravo.
633
01:05:45,917 --> 01:05:46,000
-Bahattin.
-What?
634
01:05:48,125 --> 01:05:49,208
Do you think Adara
may see the theater's name?
635
01:05:51,167 --> 01:05:52,500
I don't think they have
this newspaper in Crete.
636
01:05:55,125 --> 01:05:56,708
Here comes the hero.
637
01:06:03,458 --> 01:06:04,667
-Bravo.
-Well done, Aziz.
638
01:06:06,417 --> 01:06:06,500
Thank you, buddy.
639
01:06:07,875 --> 01:06:07,958
An Elvis record! Look!
640
01:06:10,208 --> 01:06:17,042
He looks just like you!
641
01:06:18,458 --> 01:06:19,542
Thank you, buddy.
642
01:06:23,292 --> 01:06:23,375
Aziz.
643
01:06:25,083 --> 01:06:27,042
You saved my son's life.
We are so grateful.
644
01:06:32,167 --> 01:06:32,250
Can you ever forgive us?
645
01:06:33,750 --> 01:06:41,750
Aziz, I am so sorry
for all the things we have done to you.
646
01:06:55,375 --> 01:07:03,375
Me too.
647
01:07:08,208 --> 01:07:08,292
Aziz, come with me.
Come on.
648
01:07:11,875 --> 01:07:11,958
Aziz, it's time I teach you
how to operate this machine.
649
01:07:19,000 --> 01:07:19,083
Come here. Come, come.
650
01:07:23,458 --> 01:07:23,542
These photo frames that are turning
on the roll go straight through that lens.
651
01:07:27,708 --> 01:07:29,417
The moving frames
that go through this light...
652
01:07:32,833 --> 01:07:39,292
...are filtered by this lens
and reflected onto the screen.
653
01:07:43,375 --> 01:07:43,458
And the movie starts.
654
01:07:44,833 --> 01:07:45,958
Aziz.
Can you hear the sound of the machine?
655
01:07:50,375 --> 01:07:50,542
Yes.
656
01:07:52,833 --> 01:07:53,292
That's my favorite sound in life.
657
01:07:56,333 --> 01:08:04,333
No, it's my second favorite.
658
01:08:18,625 --> 01:08:18,708
Adara.
659
01:08:20,250 --> 01:08:20,333
Aziz! Bahattin!
660
01:08:23,583 --> 01:08:23,667
Mahir, what's up?
661
01:08:25,542 --> 01:08:26,458
It's good news!
Aziz's wife is in labor!
662
01:08:29,167 --> 01:08:31,250
-What?
-Come on, quick!
663
01:08:33,500 --> 01:08:33,583
Aziz!
Your wife is in labor!
664
01:08:36,458 --> 01:08:36,542
-Come on.
-Yes.
665
01:08:39,250 --> 01:08:39,750
Yes, yes.
-Come on. Push a little more.
666
01:08:41,917 --> 01:08:42,000
Good job. Keep going.
Push a little more.
667
01:08:44,500 --> 01:08:44,583
Yes. Yes!
-Come on.
668
01:08:47,083 --> 01:08:47,167
-Yes!
-It's almost over, come on.
669
01:08:48,792 --> 01:08:56,000
Good job. Come on.
670
01:09:00,292 --> 01:09:07,875
Push! A little more.
-Come on.
671
01:09:10,833 --> 01:09:14,917
Aziz, calm down.
Everything will be okay.
672
01:09:19,500 --> 01:09:19,583
Aziz, congratulations.
673
01:09:22,500 --> 01:09:22,583
Mahir, it's taking too long.
What if there is a problem?
674
01:09:24,292 --> 01:09:26,750
I don't know, Bahattin.
I hope everything is alright.
675
01:09:28,417 --> 01:09:32,458
I hope so too.
676
01:09:33,833 --> 01:09:34,875
Who is the father?
677
01:09:36,958 --> 01:09:40,167
I am.
678
01:09:41,667 --> 01:09:42,417
It's a boy!
679
01:09:44,333 --> 01:09:44,417
You are a father now, buddy!
680
01:09:48,208 --> 01:09:48,292
-Bravo.
-What are you waiting for?
681
01:09:50,500 --> 01:09:58,500
Come on!
The baby is waiting for you! Come on!
682
01:10:36,500 --> 01:10:44,500
-Let's go. Come on.
-Come on.
683
01:10:55,167 --> 01:10:56,083
A miracle happened that day.
Aziz started to get better.
684
01:10:58,250 --> 01:10:59,333
They say a baby is a blessing, right?
685
01:11:02,708 --> 01:11:03,958
Our baby healed Aziz.
686
01:11:06,333 --> 01:11:07,208
When he became a father,
Aziz became more determined.
687
01:11:10,167 --> 01:11:10,250
Those days were so beautiful.
688
01:11:14,500 --> 01:11:15,750
Aziz started to read
every book he could find.
689
01:11:21,208 --> 01:11:29,208
He started to work harder and harder
every day to improve.
690
01:11:56,292 --> 01:11:57,417
Seeing the fruits of his hard work,
he became even more determined.
691
01:12:00,958 --> 01:12:01,042
Bahattin! Yasar!
692
01:12:03,583 --> 01:12:03,667
Look.
-This kid is surprising me every day.
693
01:12:05,208 --> 01:12:05,292
Oh, boy!
It's cold, he'll get sick.
694
01:12:07,000 --> 01:12:07,083
-Bahattin!
-Yes.
695
01:12:10,083 --> 01:12:10,167
Bahattin, good news!
Your guy is here.
696
01:12:11,625 --> 01:12:12,083
-Who?
-Spartacus.
697
01:12:15,208 --> 01:12:15,292
Here, look.
698
01:12:17,083 --> 01:12:20,500
The great Kirk Douglas
is in our country?
699
01:12:22,208 --> 01:12:22,292
I'm talking to you, Mahir.
700
01:12:24,375 --> 01:12:25,333
Mahir, I'm talking to you.
701
01:12:28,833 --> 01:12:28,917
Do you hear me?
-Yes...
702
01:12:32,917 --> 01:12:33,000
Mahir,
can we go and see Kirk Douglas?
703
01:12:34,958 --> 01:12:35,042
If you want,
we can go to Istanbul and try our luck.
704
01:12:39,708 --> 01:12:39,792
Are you serious?
705
01:12:42,125 --> 01:12:44,208
But let's say that we went there
and he agreed to meet us.
706
01:12:46,625 --> 01:12:46,708
We can't speak English.
How will we talk to him?
707
01:12:49,917 --> 01:12:50,000
You can talk by looking into
each other's eyes, Bahattin.
708
01:12:53,042 --> 01:12:53,125
He's making fun of me.
Looking into each other's eyes!
709
01:12:54,792 --> 01:12:54,875
Plant that olive grove that you've been
trying to do for years now.
710
01:12:57,292 --> 01:12:57,375
Then you can make fun of me.
711
01:13:00,458 --> 01:13:00,542
I'll plant that grove.
You'll see.
712
01:13:02,917 --> 01:13:03,000
Yeah, sure! You've been saying
the same thing for 20 years now.
713
01:13:05,625 --> 01:13:05,708
You couldn't even plant
a single tree.
714
01:13:08,167 --> 01:13:11,917
-Bravo, Aziz!
-Bravo!
715
01:13:15,083 --> 01:13:17,333
-Good for you!
-Bravo.
716
01:13:25,125 --> 01:13:33,125
Good job.
I'm proud of you.
717
01:14:37,917 --> 01:14:45,917
Thank you, teacher.
718
01:15:47,750 --> 01:15:51,333
I'm madly in love with you.
719
01:15:55,875 --> 01:15:58,167
I'm madly in love with you.
720
01:16:00,167 --> 01:16:00,250
I can't live without you.
721
01:16:02,917 --> 01:16:10,917
Aziz, did something happen to you?
722
01:16:16,292 --> 01:16:16,375
No, my love.
723
01:16:20,458 --> 01:16:20,542
This is an important day for humanity.
724
01:16:24,625 --> 01:16:32,625
Soviet cosmonaut Alexey Leonov
exited the space craft Voskhod...
725
01:17:43,042 --> 01:17:43,125
...and performed a spacewalk
that lasted 12 minutes and 9 seconds.
726
01:17:45,083 --> 01:17:53,083
Aziz is inviting every disabled person
and child to the movies.
727
01:18:17,542 --> 01:18:25,542
He'll show a movie for free.
You're invited.
728
01:19:48,750 --> 01:19:48,833
-Bravo, Aziz.
-What a nice thing for him to do.
729
01:19:52,333 --> 01:20:00,333
Okay, okay. Be quiet.
730
01:20:19,458 --> 01:20:21,083
Bahattin will take care of it now.
Calm down.
731
01:20:23,208 --> 01:20:31,208
Will you just stand here
and keep staring, Bahattin?
732
01:21:22,250 --> 01:21:24,458
Go ahead, brother.
Go ahead.
733
01:21:25,833 --> 01:21:27,667
Adara.
734
01:21:29,542 --> 01:21:35,500
Hello.
735
01:21:39,125 --> 01:21:41,000
Hello, Bahattin.
736
01:21:43,083 --> 01:21:44,000
Bahattin, what are you doing here?
The machine went haywire!
737
01:21:45,875 --> 01:21:46,208
Well, it seems you've gone haywire too.
738
01:21:48,542 --> 01:21:56,542
Come on, fix the machine.
739
01:22:36,458 --> 01:22:36,542
Get back inside! Go on!
740
01:22:38,833 --> 01:22:38,917
Hero Aziz! Hero Aziz!
741
01:22:41,958 --> 01:22:42,042
Hero Aziz!
742
01:22:45,833 --> 01:22:53,833
Okay, okay! Okay, okay!
743
01:23:14,458 --> 01:23:19,875
Be quiet!
The movie has started.
744
01:23:22,208 --> 01:23:22,292
Bravo!
745
01:23:27,042 --> 01:23:27,125
"The Adara proudly presents."
746
01:23:29,500 --> 01:23:29,583
Like Bahattin, Adara has never been
married either. Poor woman.
747
01:23:31,292 --> 01:23:31,833
Even movies don't have
a love like theirs.
748
01:23:34,708 --> 01:23:34,792
So romantic!
749
01:23:36,917 --> 01:23:38,542
I'm so happy for Bahattin.
She is beautiful.
750
01:23:45,792 --> 01:23:45,875
They look good together.
751
01:23:48,792 --> 01:23:49,625
A person's life truly begins
only when they fall in love.
752
01:23:51,667 --> 01:23:52,375
Aziz, I love it when you speak like this.
753
01:23:54,417 --> 01:23:56,792
Is it from a movie again?
754
01:23:58,333 --> 01:23:59,792
This one is from a book, my love.
755
01:24:04,125 --> 01:24:07,458
Mizgin.
756
01:24:12,000 --> 01:24:19,000
You are my life.
757
01:24:20,250 --> 01:24:21,750
-Where is that line from?
-This one is mine.
758
01:24:21,833 --> 01:24:23,833
Come on!
759
01:24:23,917 --> 01:24:26,333
-Honey.
-Honey.
760
01:24:26,417 --> 01:24:29,208
-Hello. Hi.
-Hello.
761
01:24:29,292 --> 01:24:30,708
-Welcome, Mahir.
-Pass me that.
762
01:24:30,792 --> 01:24:32,375
Bahattin.
How are you today? Are you good?
763
01:24:39,958 --> 01:24:41,458
Here you go.
764
01:24:42,458 --> 01:24:47,042
-Thanks.
-Enjoy.
765
01:24:47,125 --> 01:24:50,292
My friends...
766
01:24:50,375 --> 01:24:53,708
I was in that theater for years,
stuck between the light and the dark.
767
01:24:54,625 --> 01:24:56,958
You know that I've never left this town.
768
01:24:58,625 --> 01:25:00,500
I just kept staring out to sea
and waiting for Adara.
769
01:25:00,667 --> 01:25:03,667
Fate finally smiled upon me.
770
01:25:05,083 --> 01:25:07,125
And Adara is back.
771
01:25:07,208 --> 01:25:11,875
Now, I don't want to spend a minute
away from her.
772
01:25:14,333 --> 01:25:16,250
I've made a decision.
773
01:25:18,542 --> 01:25:21,417
I'll spend the rest of my life
travelling with my Adara.
774
01:25:22,333 --> 01:25:24,250
We are leaving.
775
01:25:25,375 --> 01:25:27,208
I'll leave the movie theater
to Aziz and Ali.
776
01:25:28,333 --> 01:25:30,583
Aziz. Ali.
777
01:25:31,375 --> 01:25:34,083
You'll keep that theater alive.
778
01:25:34,167 --> 01:25:35,667
You'll keep screening those movies.
779
01:25:38,000 --> 01:25:39,208
You'll never close that curtain.
780
01:25:42,750 --> 01:25:45,625
Promise me.
781
01:25:45,708 --> 01:25:47,250
Good.
782
01:25:47,333 --> 01:25:50,333
Now, for the last time,
are you ready?
783
01:25:52,042 --> 01:25:58,542
-Yes.
-We are.
784
01:25:58,625 --> 01:26:04,125
"Life is a play without rehearsal.
785
01:26:04,208 --> 01:26:06,625
So, laugh, sing, dance, fall in love
and live your life to the fullest...
786
01:26:06,708 --> 01:26:11,417
...before the curtain closes and
the play ends with no applause."
787
01:26:11,500 --> 01:26:14,958
Let's go.
-"King Kong"?
788
01:26:16,375 --> 01:26:18,958
That's the gorilla movie.
Which gorilla would say such a line?
789
01:26:19,625 --> 01:26:23,250
-Did Yilmaz Guney say this?
-Is it your guy, Spartacus?
790
01:26:23,333 --> 01:26:26,583
1954, "Ben-Hur".
791
01:26:27,542 --> 01:26:30,542
-"Cleopatra". Elizabeth Taylor.
-No.
792
01:26:32,208 --> 01:26:35,625
"Girls! Girls! Girls!"
Is it from an Elvis movie?
793
01:26:35,708 --> 01:26:38,625
You are all wrong.
It's from Charlie Chaplin.
794
01:27:47,542 --> 01:27:51,333
Let's drink to that great actor.
795
01:27:51,417 --> 01:27:55,083
Then we can all watch his movie
with the townsfolk.
796
01:28:00,667 --> 01:28:07,042
We were happy that Bahattin
was reunited with the woman he loves...
797
01:28:07,125 --> 01:28:10,417
...but we were very sad that
he was leaving us.
798
01:28:10,500 --> 01:28:12,500
I thank Aziz and Ali for giving Foca
a brand new and modern movie theater.
799
01:28:12,583 --> 01:28:16,833
-Bravo!
-Bravo!
800
01:28:16,917 --> 01:28:19,167
As a contribution to art...
801
01:28:19,667 --> 01:28:21,458
...the municipality will provide
free electricity and water...
802
01:28:22,333 --> 01:28:25,083
...to this theater for two years!
803
01:28:32,667 --> 01:28:34,167
Congratulations!
804
01:28:38,333 --> 01:28:39,708
Here, Mr. Mayor. Here.
805
01:28:40,625 --> 01:28:42,375
Aziz.
806
01:28:42,792 --> 01:28:45,458
Mizgin.
807
01:28:46,083 --> 01:28:48,583
How does it look?
808
01:28:49,500 --> 01:28:55,625
Do you like it?
809
01:28:55,708 --> 01:28:59,625
I couldn't be more proud of you.
810
01:29:00,542 --> 01:29:03,583
You are my heart, my life,
my darling, the man of my house...
811
01:29:31,292 --> 01:29:34,208
...and the love of my life.
-Which movie is that line from?
812
01:29:34,292 --> 01:29:36,250
No, these are my words.
813
01:29:36,625 --> 01:29:39,083
Years have gone by so quickly.
814
01:29:39,167 --> 01:29:43,167
We had another child.
815
01:29:43,250 --> 01:29:46,167
I know this:
816
01:29:48,792 --> 01:29:51,250
If you really love something,
and put effort into it...
817
01:29:52,750 --> 01:29:54,458
...that thing will bloom and flourish.
818
01:29:55,250 --> 01:29:56,750
And that's how Aziz was healed.
819
01:29:56,833 --> 01:29:59,458
God bless.
820
01:30:01,083 --> 01:30:02,333
Come here.
821
01:30:02,417 --> 01:30:05,208
Aziz. Come here.
822
01:30:05,292 --> 01:30:07,708
Oh, dear.
823
01:30:10,208 --> 01:30:12,375
Mizgin told us everything.
824
01:30:14,125 --> 01:30:16,458
Thank the Lord!
825
01:30:17,250 --> 01:30:19,833
It's been hard, mother.
826
01:30:21,000 --> 01:30:23,292
I never stopped thinking about you.
827
01:30:23,375 --> 01:30:25,792
This village
may be the best place on earth.
828
01:30:26,875 --> 01:30:29,750
But the world knows nothing
about this village...
829
01:30:29,833 --> 01:30:33,708
...and this village knows nothing
about this world.
830
01:30:34,708 --> 01:30:37,167
Is it right to live
so isolated from the world?
831
01:30:37,250 --> 01:30:40,708
Poverty and solitude
doesn't have to be your fate.
832
01:30:42,208 --> 01:30:43,667
You can all come with us.
833
01:30:44,208 --> 01:30:46,750
I'm ready to share my bread
with all of you.
834
01:30:46,833 --> 01:30:52,458
Friends.
835
01:30:52,542 --> 01:30:55,375
I know that you love your village...
836
01:30:55,458 --> 01:31:00,750
...but work, food, education, hope;
these are all in towns and cities.
837
01:31:01,333 --> 01:31:03,000
Davut... Haydar...
838
01:31:03,917 --> 01:31:05,208
Let's all go there so these children
can have a future, a new life.
839
01:31:05,292 --> 01:31:07,125
So? What do you say?
840
01:31:07,208 --> 01:31:09,167
Let's go.
841
01:31:09,250 --> 01:31:10,250
Dad, let's go.
842
01:31:10,333 --> 01:31:12,083
We will do as my father and mother says.
843
01:31:12,167 --> 01:31:16,625
Right.
844
01:31:17,625 --> 01:31:21,000
Hazar, what do you say?
845
01:31:21,083 --> 01:31:24,750
All that matters to me
is seeing Aziz like this.
846
01:31:24,833 --> 01:31:27,792
I already have a foot in the grave.
847
01:31:28,750 --> 01:31:33,125
If I die,
I want to die on my own lands.
848
01:32:15,042 --> 01:32:17,375
I'm not leaving...
849
01:32:17,458 --> 01:32:20,083
...but if anyone wants to leave
with Aziz, they are free to go.
850
01:32:20,167 --> 01:32:22,667
-Hello, guys. Welcome.
-Hello.
851
01:32:22,750 --> 01:32:26,542
-How do you like it here?
-Hello.
852
01:32:26,625 --> 01:32:28,917
Teacher, you've brought us
to a wonderful place.
853
01:32:29,000 --> 01:32:31,458
This place is like heaven.
You'd live forever.
854
01:32:31,542 --> 01:32:33,792
I wouldn't trade my village
for anything...
855
01:32:33,875 --> 01:32:35,875
...but this place is perfect
for our children's future.
856
01:32:35,958 --> 01:32:37,917
Teacher, don't stand there.
Would you like to come in?
857
01:32:39,375 --> 01:32:40,875
Let's go inside.
Come on.
858
01:32:43,667 --> 01:32:44,667
Let's go.
-Come.
859
01:32:44,750 --> 01:32:46,667
-Go on in.
-Welcome.
860
01:32:46,792 --> 01:32:49,083
Hello.
861
01:32:49,167 --> 01:32:50,875
-Hello.
-Hi.
862
01:32:50,958 --> 01:32:53,417
Welcome to Foca, friends.
863
01:32:53,500 --> 01:32:54,583
-Thanks.
-Thanks.
864
01:32:54,667 --> 01:32:56,333
These are my daughters.
Deren and Beren.
865
01:32:56,417 --> 01:32:58,542
-Lovely.
-God bless.
866
01:32:59,417 --> 01:33:01,167
Aziz and I organized some work for you.
867
01:33:01,250 --> 01:33:04,583
Ladies, you'll work with me.
868
01:33:04,667 --> 01:33:10,000
Are women supposed to work?
869
01:33:10,083 --> 01:33:13,542
What's wrong with women working?
We'll all work together.
870
01:33:13,625 --> 01:33:16,500
Mrs. Cemile, the only work
our wives know is farming.
871
01:33:16,583 --> 01:33:19,167
I don't know
if they will be able to do the jobs here.
872
01:33:26,667 --> 01:33:28,917
But should women be able to work?
Of course they should.
873
01:33:29,000 --> 01:33:32,542
-Okay then.
-Take this.
874
01:33:39,083 --> 01:33:40,958
I don't know these actors.
Who are they?
875
01:33:41,042 --> 01:33:42,792
I don't know them either,
but the one above looks just like my uncle.
876
01:33:42,875 --> 01:33:46,208
-Friends!
-Are we ready?
877
01:33:46,292 --> 01:33:49,333
-Yes!
-We are.
878
01:33:49,458 --> 01:33:51,792
"Hate keeps a man alive.
It gives him strength."
879
01:33:51,875 --> 01:33:53,917
-Turkish or foreign?
-Foreign, my teacher.
880
01:33:54,000 --> 01:33:56,750
-"Seven Samurai". Kurosawa.
-No.
881
01:33:59,792 --> 01:34:02,583
"Some Like It Hot".
Marilyn Monroe.
882
01:34:02,667 --> 01:34:04,125
-No.
-"Psycho". Alfred Hitchcock.
883
01:34:04,208 --> 01:34:06,083
-"Love Story".
-No.
884
01:34:06,167 --> 01:34:08,292
"Gentleman's Agreement".
Elia Kazan.
885
01:34:08,375 --> 01:34:09,792
Wrong answer, Mrs. Sema.
886
01:34:10,625 --> 01:34:13,750
Sergio Leone.
"The Good, The Bad and The Ugly".
887
01:34:13,833 --> 01:34:16,750
No, my teacher.
888
01:34:17,625 --> 01:34:20,208
-"My Fair Lady"?
-No, my lady.
889
01:34:20,292 --> 01:34:23,000
1954, "Ben-Hur"!
890
01:35:03,000 --> 01:35:04,833
-Bravo!
-Bravo, Yasar!
891
01:35:08,875 --> 01:35:10,167
Bravo, bravo!
892
01:35:10,250 --> 01:35:12,292
-Good day, Cemile.
-Hello.
893
01:35:12,375 --> 01:35:13,833
What are they wearing?
894
01:35:30,625 --> 01:35:33,208
That is the end of the world
right there.
895
01:35:33,292 --> 01:35:38,333
They are so pretty!
896
01:35:38,417 --> 01:35:40,875
The Bahattin-Adara Cinema
proudly presents!
897
01:35:40,958 --> 01:35:48,958
Starring the handsome Kadir Inanir
and the queen Turkan Soray:
898
01:35:49,167 --> 01:35:51,667
"Kara Gozlum"!
899
01:35:51,750 --> 01:35:53,042
Blood, tears, pain, revenge, love
and conflict! Our cinema has it all!
900
01:36:14,500 --> 01:36:16,792
The job is yours, man.
Congratulations.
901
01:36:17,875 --> 01:36:20,542
Thanks, boss.
902
01:36:21,208 --> 01:36:24,792
The machines will need an oil change.
903
01:36:24,875 --> 01:36:26,417
The belts will be checked.
904
01:36:26,500 --> 01:36:29,083
We'll have a daily production report.
Did you write it down?
905
01:36:37,708 --> 01:36:40,417
-Yes.
-Good job.
906
01:36:40,500 --> 01:36:43,750
-Dad, coffee?
-Thanks.
907
01:36:46,042 --> 01:36:47,292
-Pull!
-Pull, pull!
908
01:36:48,333 --> 01:36:50,458
-Come on!
-Pull, pull!
909
01:36:55,750 --> 01:36:59,167
Aziz.
910
01:36:59,250 --> 01:37:02,958
Can you recite something for me again?
911
01:37:04,167 --> 01:37:07,917
"In a world where sometimes
love isn't worth a dime...
912
01:37:08,792 --> 01:37:11,167
...you are the only one who places love
above everything else.
913
01:37:12,125 --> 01:37:14,833
What I love the most about you
is your reflection on me...
914
01:37:14,917 --> 01:37:21,333
...how you reinvent yourself
with me...
915
01:37:23,292 --> 01:37:25,042
...how you become one with me.
916
01:37:33,250 --> 01:37:34,833
I love your bravery, honesty,
your purity.
917
01:37:37,417 --> 01:37:42,208
I love you."
918
01:37:43,000 --> 01:37:44,792
Mizgin.
919
01:37:46,292 --> 01:37:47,583
I was so scared
that you would leave me one day.
920
01:37:51,958 --> 01:37:57,417
I lost sleep over it.
921
01:38:01,917 --> 01:38:07,208
But you didn't.
922
01:38:08,542 --> 01:38:09,667
I know that you haven't left me
because you pitied me.
923
01:38:10,917 --> 01:38:12,708
But have you ever loved me
as a man?
924
01:38:17,500 --> 01:38:21,292
Mizgin...
925
01:38:25,375 --> 01:38:26,000
Have you?
926
01:38:28,625 --> 01:38:30,000
God knows, in the beginning,
I only pitied you.
927
01:38:35,042 --> 01:38:41,583
Then I started to know you better,
saw your true self and loved you.
928
01:38:42,917 --> 01:38:50,667
I fell in love with you too.
929
01:38:52,667 --> 01:38:55,000
I used to love your goodness,
now I love everything about you.
930
01:38:57,208 --> 01:38:59,375
Come here.
931
01:38:59,458 --> 01:39:03,083
-What's up?
-What's going on?
932
01:39:03,167 --> 01:39:05,333
-I have a question.
-Sure.
933
01:39:05,417 --> 01:39:08,250
Can you love someone
you haven't even talked to?
934
01:39:08,333 --> 01:39:11,250
Why? Are you in love
with a mute guy or something?
935
01:39:12,833 --> 01:39:14,375
Beren,
Mustafa feels the same about you.
936
01:39:14,458 --> 01:39:17,375
We already know that he loves you.
-We do.
937
01:39:17,458 --> 01:39:20,375
Well, if he loves me,
why doesn't he talk to me?
938
01:39:20,458 --> 01:39:24,375
Mizgin, in this town...
939
01:39:24,458 --> 01:39:26,667
...if you like someone,
you go and talk to them.
940
01:39:28,083 --> 01:39:30,875
It's been almost six months,
and Mustafa has still not approached me.
941
01:39:31,042 --> 01:39:33,792
He can't talk to you.
He would be embarrassed.
942
01:39:43,167 --> 01:39:44,417
Watching you from a distance
is all he can do.
943
01:39:45,542 --> 01:39:47,333
-So he won't make a move?
-No, he won't.
944
01:39:47,875 --> 01:39:50,625
The guys back east
are not like the guys here.
945
01:39:52,250 --> 01:39:54,208
Mustafa.
946
01:39:54,292 --> 01:39:56,417
Have you seen my father?
947
01:39:56,500 --> 01:39:59,000
I'm waiting for him too.
We are going to go to Izmir.
948
01:40:00,125 --> 01:40:05,750
Why do you always smile
when you look at me?
949
01:40:07,958 --> 01:40:10,083
No, I'm not really looking at you.
950
01:40:10,167 --> 01:40:12,750
You just happen to be
everywhere I look.
951
01:40:12,833 --> 01:40:15,333
So, you don't look at me,
I just pass into your view.
952
01:40:15,417 --> 01:40:17,958
How about going to
a pastry shop together?
953
01:40:18,750 --> 01:40:21,292
-To do what?
-Make pastries.
954
01:40:21,958 --> 01:40:24,583
I don't know how to make pastries.
955
01:40:24,667 --> 01:40:28,458
You are a strange guy, Mustafa.
956
01:40:35,333 --> 01:40:38,208
We'll just chat.
-Chat about what?
957
01:40:38,292 --> 01:40:44,208
And...
What if someone sees us?
958
01:40:45,500 --> 01:40:48,375
Don't worry, it'll be fine.
I'll be by your side.
959
01:40:49,083 --> 01:40:50,875
Is this the first time
you've ever talked to a girl?
960
01:40:50,958 --> 01:40:55,125
No, I'd talk to my uncles' and aunts'
daughters all the time.
961
01:40:55,917 --> 01:41:00,208
And how about a stranger?
962
01:41:00,292 --> 01:41:04,375
It's the first time.
963
01:41:07,417 --> 01:41:09,125
-Mustafa, my name is Beren.
-I already know that.
964
01:41:11,667 --> 01:41:13,375
No, what I mean is...
965
01:41:13,458 --> 01:41:15,458
You know,
in a "nice to meet you" kind of way.
966
01:41:18,125 --> 01:41:20,000
Do you ever think about me?
967
01:41:20,083 --> 01:41:23,208
I asked you a question.
968
01:41:23,292 --> 01:41:25,000
You're all I think about.
969
01:41:27,417 --> 01:41:28,708
Do you like the sea?
970
01:41:31,542 --> 01:41:32,708
You know,
I swim with my father all the time.
971
01:41:36,917 --> 01:41:38,500
He taught me how to swim.
972
01:41:38,583 --> 01:41:41,167
Mustafa!
973
01:41:41,250 --> 01:41:44,917
Mustafa!
974
01:41:45,708 --> 01:41:47,917
Look at me!
975
01:41:48,000 --> 01:41:50,500
-Dad, I swear...
-Look at me!
976
01:41:50,667 --> 01:41:53,375
That man is our boss,
and you dare to flirt with his daughter?
977
01:41:53,458 --> 01:41:54,917
Bozat! What are you doing?
978
01:41:55,000 --> 01:41:56,958
They weren't hiding anything
or doing anything bad.
979
01:41:57,042 --> 01:41:59,958
Here, people hang out together,
and they become friends.
980
01:42:00,042 --> 01:42:03,750
I'm not angry.
981
01:42:04,375 --> 01:42:07,875
-You're not?
-I'm not.
982
01:42:07,958 --> 01:42:10,125
One is my student,
the other is my daughter.
983
01:42:10,875 --> 01:42:13,875
Mustafa. From now on,
don't run away when you see us, okay?
984
01:42:13,958 --> 01:42:16,292
Well... I'm so sorry.
985
01:42:17,583 --> 01:42:20,458
Should I bring the car, sir?
986
01:42:20,667 --> 01:42:21,875
You don't need to come.
I'll go with Cemile.
987
01:42:25,417 --> 01:42:26,958
Take care of the business here.
-Yes, sir.
988
01:42:31,250 --> 01:42:34,792
Let's go. Come on.
Let's go.
989
01:42:35,667 --> 01:42:39,208
Come on.
990
01:42:39,417 --> 01:42:41,625
Mustafa!
991
01:42:42,708 --> 01:42:45,250
I was expecting your dad to snap at me,
but my dad did it instead.
992
01:42:51,708 --> 01:42:55,375
Mustafa.
This has happened because of me.
993
01:42:55,458 --> 01:42:58,250
No, it's okay.
994
01:42:58,333 --> 01:43:01,083
I'm sorry.
I didn't mean for that to happen.
995
01:43:01,167 --> 01:43:06,125
So, he got slapped
because of our daughter.
996
01:43:06,208 --> 01:43:08,750
You should have seen it.
He was all red and embarrassed.
997
01:43:08,833 --> 01:43:12,208
He was so nervous.
998
01:43:13,000 --> 01:43:17,083
Mahir, our daughter grew up here.
I know that Mustafa is a good boy...
999
01:43:18,042 --> 01:43:22,750
...but the fact that he is from the east
gives me doubts.
1000
01:43:23,792 --> 01:43:28,000
Cemile, is it a crime
that he was born in the east?
1001
01:44:02,708 --> 01:44:04,042
If it is,
the sun is the biggest criminal here.
1002
01:44:06,042 --> 01:44:07,500
Cemile, love doesn't have
a language, religion or nation.
1003
01:44:08,833 --> 01:44:11,500
The moment when I first saw you,
my heart was...
1004
01:44:20,083 --> 01:44:21,792
Mahir.
1005
01:44:23,750 --> 01:44:26,042
Mahir.
1006
01:44:30,250 --> 01:44:32,333
Mahir. Mahir.
1007
01:44:37,042 --> 01:44:38,708
Can you hear me?
1008
01:44:38,792 --> 01:44:41,792
Hello, can you hear me?
1009
01:44:43,917 --> 01:44:45,833
Can you tell me your name?
1010
01:44:49,833 --> 01:44:53,292
Mahir.
1011
01:44:53,375 --> 01:44:56,042
Mr. Mahir, how many fingers
are you seeing right now?
1012
01:44:56,125 --> 01:44:58,917
Two.
1013
01:44:59,000 --> 01:45:01,583
Mrs. Cemile, other than a couple of
scratches, you seem to be okay.
1014
01:45:01,667 --> 01:45:04,167
I'm fine, doctor.
How's my husband?
1015
01:45:38,708 --> 01:45:42,167
They are doing everything they can.
He's alive.
1016
01:45:42,333 --> 01:45:43,875
Oh... Thank God.
1017
01:45:45,125 --> 01:45:46,875
Thank God... Thank God...
1018
01:45:46,958 --> 01:45:48,583
Ali. Aziz.
What happened?
1019
01:45:54,208 --> 01:45:56,500
What's wrong with Mahir?
1020
01:45:58,250 --> 01:46:01,542
Come on, say something.
1021
01:46:02,625 --> 01:46:04,583
Say something.
1022
01:46:06,708 --> 01:46:09,000
The doctor said that...
1023
01:46:10,375 --> 01:46:13,625
...they managed to treat
some of his wounds.
1024
01:46:16,167 --> 01:46:18,833
But the most important thing is...
1025
01:46:19,042 --> 01:46:25,667
My lovely teacher...
1026
01:46:26,958 --> 01:46:29,417
When the car crashed...
1027
01:46:31,167 --> 01:46:33,125
He broke his neck.
1028
01:46:33,208 --> 01:46:36,083
He's alive, but, how should I say it,
he's paralyzed.
1029
01:46:36,292 --> 01:46:38,833
Cemile! Cemile!
1030
01:46:39,000 --> 01:46:42,125
Calm down.
We have to be strong.
1031
01:46:42,208 --> 01:46:44,083
Beren!
We have to be strong.
1032
01:46:44,167 --> 01:46:47,000
Friends! Friends!
1033
01:46:47,083 --> 01:46:49,792
I don't want you looking all sad
when we visit Mahir.
1034
01:46:49,875 --> 01:46:51,208
-Yes.
-No crying.
1035
01:46:52,167 --> 01:46:54,375
He's still alive,
we should be thankful for that.
1036
01:47:00,375 --> 01:47:04,042
-We should.
-We should pull ourselves together.
1037
01:47:05,875 --> 01:47:08,542
Come on.
1038
01:47:11,583 --> 01:47:16,083
Oh, God! God!
1039
01:47:16,167 --> 01:47:19,292
I was surprised to see that
they were able to build such long roads.
1040
01:47:19,375 --> 01:47:21,625
It's also the first time
I've seen the sea.
1041
01:47:22,125 --> 01:47:27,042
Mahir, we pray for you day and night.
1042
01:47:27,125 --> 01:47:30,083
-Yes.
-May God help you to heal.
1043
01:47:30,875 --> 01:47:33,667
-Amen.
-Amen.
1044
01:47:33,750 --> 01:47:36,500
Mahir, let's return to the village together.
1045
01:47:36,583 --> 01:47:41,542
We can take good care of you there.
1046
01:47:41,625 --> 01:47:44,042
You didn't have to come all the way here.
1047
01:47:47,000 --> 01:47:48,083
Didn't have to?
Don't you say that again.
1048
01:47:50,125 --> 01:47:52,625
You are our brother,
and we care about you.
1049
01:47:54,125 --> 01:48:00,000
You are everything to us.
1050
01:48:01,125 --> 01:48:06,250
No...
1051
01:48:07,958 --> 01:48:10,375
You are everything to me.
1052
01:48:13,083 --> 01:48:14,375
You taught me
how important being a teacher is.
1053
01:48:16,333 --> 01:48:17,417
Dad, you know how you always ask me
what I want to be when I grow up?
1054
01:48:18,208 --> 01:48:20,667
I will become a teacher,
just like you.
1055
01:48:25,583 --> 01:48:26,750
My daughter...
1056
01:48:27,792 --> 01:48:29,000
Dad.
1057
01:48:29,583 --> 01:48:31,417
Mustafa is teaching me Zazaki.
1058
01:48:31,833 --> 01:48:34,167
Aziz.
1059
01:48:34,375 --> 01:48:36,292
Teacher.
1060
01:48:43,125 --> 01:48:45,292
You are the apple of my eye.
1061
01:48:45,792 --> 01:48:49,042
You are also the apple of my eye,
teacher.
1062
01:48:49,750 --> 01:48:51,833
You are also the apple of my eye.
1063
01:48:53,250 --> 01:48:55,667
The patient can be discharged.
1064
01:49:03,042 --> 01:49:05,917
Unfortunately, there is nothing else
we can do medically.
1065
01:49:07,667 --> 01:49:10,167
We have done everything we could.
1066
01:49:11,625 --> 01:49:13,292
You need to be prepared
for some difficult days.
1067
01:49:21,542 --> 01:49:23,500
Aziz, can you excuse us?
I'll change Mahir's diaper.
1068
01:49:24,292 --> 01:49:29,250
-I'll do it.
-No, that wouldn't be appropriate.
1069
01:49:32,167 --> 01:49:36,375
You can go, I'll do it.
1070
01:49:38,375 --> 01:49:40,333
-Aziz.
-My teacher.
1071
01:50:02,625 --> 01:50:03,917
Don't do it.
I'd be embarrassed if you did.
1072
01:50:05,750 --> 01:50:08,500
Was I ever embarrassed
when you wiped drool off my face?
1073
01:50:12,000 --> 01:50:16,125
Don't argue with me on this.
1074
01:50:16,792 --> 01:50:19,333
Mahir...
1075
01:50:19,875 --> 01:50:21,417
Do you remember the day
you met my father?
1076
01:50:25,458 --> 01:50:29,458
He said to me,
"Why are you with this know-it-all?"
1077
01:50:32,417 --> 01:50:36,125
It made my heart flutter.
1078
01:50:37,875 --> 01:50:39,333
Cemile...
1079
01:50:48,083 --> 01:50:50,583
It's burning me up inside.
1080
01:50:50,667 --> 01:50:51,833
I think about the girls and you
all the time.
1081
01:51:21,583 --> 01:51:23,042
Cemile.
1082
01:51:25,875 --> 01:51:28,750
Mahir, slow down, my son!
Slow down!
1083
01:53:04,542 --> 01:53:08,667
Okay, dad.
1084
01:53:09,250 --> 01:53:11,167
What is it, teacher?
1085
01:53:11,833 --> 01:53:13,833
Teacher, are you alright?
1086
01:53:17,458 --> 01:53:19,792
Beren, don't cry.
As long as he's alive, there's still hope.
1087
01:53:23,958 --> 01:53:26,750
Maybe he'll get better.
1088
01:53:40,625 --> 01:53:42,250
These days will pass.
1089
01:53:42,333 --> 01:53:44,833
He's getting worse day by day.
1090
01:54:20,750 --> 01:54:22,042
The doctor told us to be ready.
1091
01:54:24,875 --> 01:54:27,458
Mahir was such a great man.
1092
01:54:50,083 --> 01:54:53,625
It's hard to find teachers like him
nowadays.
1093
01:54:53,708 --> 01:54:56,792
My teacher.
1094
01:54:56,875 --> 01:55:00,750
There are people outside,
waiting to see you.
1095
01:55:00,833 --> 01:55:04,458
The most beautiful sea
is yet to be sailed.
1096
01:55:04,542 --> 01:55:08,000
The most beautiful child
is yet to grow up.
1097
01:55:23,958 --> 01:55:31,958
The best days we have
are the ones we haven't had yet.
1098
01:55:43,208 --> 01:55:44,917
And the most beautiful words
we want to tell you...
1099
01:55:46,917 --> 01:55:49,333
...are the ones we haven't told you yet,
my teacher!
1100
01:56:01,708 --> 01:56:03,125
"Mahir Yilmaz Olive Grove"
1101
01:56:09,375 --> 01:56:12,083
-This is okay, dad.
-Okay.
1102
01:56:12,167 --> 01:56:14,250
-Mahir! Come here, son.
-I'm coming, mom!
1103
01:56:14,833 --> 01:56:16,167
Mahir.
1104
01:56:17,833 --> 01:56:20,042
I know I said that you couldn't
even plant a single tree...
1105
01:56:20,125 --> 01:56:21,583
...but this is a bit over the top.
1106
01:56:21,667 --> 01:56:22,917
Bahattin.
1107
01:56:23,417 --> 01:56:25,042
Adara. Welcome.
-Thanks.
1108
01:56:26,125 --> 01:56:27,792
Welcome, Bahattin.
1109
01:56:31,833 --> 01:56:35,708
Welcome.
1110
01:56:38,500 --> 01:56:40,542
Get well soon, Mahir.
1111
01:56:44,625 --> 01:56:46,042
Thank you.
1112
01:56:58,250 --> 01:56:59,667
I haven't come all this way
to watch you cry, man.
1113
01:57:00,667 --> 01:57:02,292
-Welcome, boss.
-Thanks.
1114
01:57:02,375 --> 01:57:04,208
Aziz?
1115
01:57:05,208 --> 01:57:11,792
Mahir.
1116
01:57:13,583 --> 01:57:20,667
What do we always say?
1117
01:57:32,000 --> 01:57:33,250
Life is short.
-Life is short.
1118
01:57:34,042 --> 01:57:35,458
-Forgive, help, be thankful.
-Forgive, help, be thankful.
1119
01:57:36,292 --> 01:57:37,917
-Love, smile and be happy.
-Love, smile and be happy.
1120
01:57:42,333 --> 01:57:44,958
Beren.
1121
01:57:45,042 --> 01:57:48,250
Mustafa.
1122
01:58:04,667 --> 01:58:07,333
Come here.
1123
01:58:08,375 --> 01:58:11,958
Aziz.
-Yes, teacher?
1124
01:58:18,542 --> 01:58:21,292
I want to see my daughter
in a wedding dress.
1125
01:58:24,375 --> 01:58:26,458
You look so handsome, teacher.
1126
01:58:28,125 --> 01:58:30,125
Cemile will fall in love with you
all over again.
1127
01:58:32,000 --> 01:58:35,458
Do you remember the day we met?
1128
01:58:36,458 --> 01:58:40,500
The day you came to our village?
1129
01:58:40,583 --> 01:58:42,167
I still remember that day.
1130
01:58:44,500 --> 01:58:46,583
There are thousands of villages,
but you came to ours.
1131
01:58:48,083 --> 01:58:50,625
You opened every single door
that was thought to be locked for good.
1132
01:58:50,708 --> 01:58:55,583
You smiled at me.
1133
01:58:55,667 --> 01:59:00,750
You weren't revolted by me.
1134
01:59:03,917 --> 01:59:11,708
You gave me a friendly hand.
1135
01:59:11,792 --> 01:59:17,000
You looked out for me,
you taught me things.
1136
01:59:20,750 --> 01:59:28,750
You made me go out in public,
you gave me a life, and I didn't forget that.
1137
01:59:31,292 --> 01:59:36,708
I know that a kind man like you,
with a heart full compassion...
1138
01:59:39,125 --> 01:59:42,750
...coming to my village
was not a coincidence.
1139
01:59:44,500 --> 01:59:50,250
Everything me and my family
have ever experienced, we owe to you.
1140
01:59:55,667 --> 01:59:59,000
My miracle's name is Teacher Mahir.
1141
01:59:59,083 --> 02:00:00,500
But after all you have done for me...
1142
02:00:03,375 --> 02:00:08,208
...the fact that I can't do anything for you
breaks my heart!
1143
02:00:10,792 --> 02:00:17,375
-Aziz.
-Teacher.
1144
02:00:35,167 --> 02:00:36,667
Don't be sad.
1145
02:00:37,292 --> 02:00:38,958
You have been
a beacon of hope for people.
1146
02:00:39,833 --> 02:00:47,458
Now, be the support my daughters need.
1147
02:00:54,833 --> 02:00:56,000
Dad.
1148
02:00:56,583 --> 02:00:57,958
How do I look?
1149
02:01:12,708 --> 02:01:14,042
You are the most beautiful bride
in the world.
1150
02:01:16,000 --> 02:01:22,167
Aziz.
1151
02:01:26,000 --> 02:01:27,458
Yes, teacher.
1152
02:02:01,458 --> 02:02:03,167
Beren.
1153
02:02:09,333 --> 02:02:12,083
Didn't they teach you that
you shouldn't cry on a happy day?
1154
02:02:13,875 --> 02:02:16,375
Come on, now.
86395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.