All language subtitles for Love.Actually.20035

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,679 --> 00:01:20,727 Als de wereld me somber stemt, denk ik aan de aankomsthal van Heathrow. 2 00:01:20,852 --> 00:01:26,233 De wereld lijkt soms vol haat en hebzucht. Maar zo zie ik dat niet. 3 00:01:26,358 --> 00:01:28,943 Ik zie overal liefde. 4 00:01:29,068 --> 00:01:33,781 Niet altijd even wereldschokkend, maar hij is er altijd. 5 00:01:33,906 --> 00:01:40,538 Vaders en zonen, moeders en dochters, echtparen, oude vrienden... 6 00:01:40,663 --> 00:01:47,379 De laatste sms'jes van de slachtoffers van 11 september waren niet vol haat. 7 00:01:47,504 --> 00:01:49,964 Ze liepen over van liefde. 8 00:01:50,089 --> 00:01:57,096 Als je goed kijkt, zul je zien dat we inderdaad worden omgeven door liefde. 9 00:02:11,528 --> 00:02:18,117 ik voel het in m'n vingers en in m'n tenen ook 10 00:02:22,997 --> 00:02:27,877 liefde verwarmt ons altijd en overal 11 00:02:28,002 --> 00:02:34,801 Nou doe je het w��r, Bill. -Ik ken die oude versie ook zo goed. 12 00:02:34,926 --> 00:02:39,472 Dat geldt voor ons allemaal. Daarom doen we deze nieuwe versie. 13 00:02:39,597 --> 00:02:42,058 Ok�, nog een keer. 14 00:02:57,824 --> 00:03:02,495 Kut, kolere, shit en nog eens kut. 15 00:03:04,372 --> 00:03:06,207 Nog een keer. 16 00:03:11,045 --> 00:03:18,011 ik voel het in m'n vingers en in m'n tenen ook 17 00:03:22,641 --> 00:03:29,939 Kerstmis verwarmt ons altijd en overal 18 00:03:34,027 --> 00:03:37,531 je hoort het in de wind 19 00:03:37,656 --> 00:03:41,368 waar je ook gaat of staat 20 00:03:45,246 --> 00:03:48,833 dus als Kerstmis je zo lief is 21 00:03:48,958 --> 00:03:52,671 kom dan maar met die sneeuw 22 00:03:53,630 --> 00:03:59,386 Dit is echt bagger, h�? -Jawel, massief gouden bagger. 23 00:04:04,808 --> 00:04:08,269 vijf weken voor Kerstmis 24 00:04:22,742 --> 00:04:26,788 Ik kom echt te laat. -Het is om de hoek. Je redt het wel. 25 00:04:26,913 --> 00:04:32,335 Vind je het niet erg dat ik zonder jou ga? -Nee, hoor. Ik voel me beroerd. 26 00:04:32,461 --> 00:04:34,963 Ik hou van je. -Weet ik. 27 00:04:35,088 --> 00:04:39,258 Ik hou zelfs van je als je ziek bent en er niet uitziet. 28 00:04:39,383 --> 00:04:43,513 Ga nou maar, anders kom je alsnog te laat. 29 00:04:47,476 --> 00:04:52,564 Had ik al gezegd dat ik van je hou? -Ja, en nu wegwezen, suffie. 30 00:05:09,205 --> 00:05:11,833 Karen, met mij. Alweer. 31 00:05:11,958 --> 00:05:17,296 Het spijt me. Ik heb verder niemand met wie ik kan praten. 32 00:05:17,421 --> 00:05:22,301 Geeft niks. Maar het komt nu erg ongelegen. Zal ik je terugbellen? 33 00:05:22,426 --> 00:05:26,430 Niet dat ik het niet vreselijk vind dat je vrouw is overleden. 34 00:05:26,556 --> 00:05:31,435 Ik snap het. Ga maar gauw en bel me straks terug. 35 00:05:34,814 --> 00:05:39,193 Vertel. -De rollen voor 't kerstspel zijn verdeeld. 36 00:05:39,318 --> 00:05:42,822 En ik ben de kreeft. -Kreeft? 37 00:05:42,947 --> 00:05:46,409 In het kerstspel? -Ja, eerste kreeft. 38 00:05:46,535 --> 00:05:50,371 Waren er meerdere kreeften bij de geboorte van Jezus? 39 00:05:56,961 --> 00:05:59,047 De beste broodjes van het land. 40 00:06:00,507 --> 00:06:02,383 Wil je m'n noten proeven? 41 00:06:05,053 --> 00:06:08,139 Een mooie muffin voor een mooie dame. 42 00:06:11,142 --> 00:06:14,062 Goedemorgen, m'n toekomstige bruid. 43 00:06:31,871 --> 00:06:33,998 Ok�, hou maar op. 44 00:06:36,668 --> 00:06:40,755 Trouwens, hij zei dat ik John heet, maar ik ben Jack. 45 00:06:40,880 --> 00:06:42,924 Aangenaam, Jack. 46 00:06:43,049 --> 00:06:47,762 Maar ik ben wel echt Judy. -Leuk, 'echt Judy'. 47 00:06:52,516 --> 00:06:55,144 Geen verrassingen? 48 00:06:55,269 --> 00:06:58,773 Niet zoals die vrijgezellenavond. -Inderdaad. 49 00:06:58,898 --> 00:07:02,526 Snap je nu dat die hoertjes geen goed idee waren? 50 00:07:02,652 --> 00:07:07,866 Al helemaal omdat het mannen waren. -Je hebt gelijk. 51 00:07:10,744 --> 00:07:12,370 Zet 'm op, kerel. 52 00:07:53,995 --> 00:07:56,164 Welkom, excellentie. 53 00:07:56,289 --> 00:08:00,209 Ik moet aan het zwaaien werken. Hoe gaat het? 54 00:08:00,334 --> 00:08:04,881 Hoe voelt u zich? -Prima. Machtig. 55 00:08:05,006 --> 00:08:10,261 Wilt u kennismaken met het personeel? -Dat lijkt me een goed idee. 56 00:08:10,386 --> 00:08:13,097 Alles liever dan het land besturen. 57 00:08:15,099 --> 00:08:17,769 Dit is Terence, hij heeft de leiding. 58 00:08:17,894 --> 00:08:25,109 Hallo. Ik heb een oom die Terence heet. Vreselijke vent. Maar jou mag ik wel. 59 00:08:25,234 --> 00:08:27,278 Dit is Pat. 60 00:08:27,403 --> 00:08:30,699 Goedemorgen, ik ben uw huishoudster. 61 00:08:30,824 --> 00:08:35,411 Ik ben makkelijker dan m'n voorganger. Geen luiers of pubers. 62 00:08:35,536 --> 00:08:39,165 En dit is Natalie. Zij is nieuw hier, net zoals u. 63 00:08:39,290 --> 00:08:42,210 Hallo, David. Meneer, bedoel ik. 64 00:08:42,335 --> 00:08:44,462 Shit, wat zeg ik nou? 65 00:08:44,587 --> 00:08:48,758 En nou zeg ik ook nog 'shit'. Twee keer. Het spijt me vreselijk. 66 00:08:48,883 --> 00:08:51,845 Geeft niks. Gelukkig zei je niet 'klote'. 67 00:08:51,970 --> 00:08:57,475 Dank u wel. Ik was zo bang dat ik alles zou verkloten. 68 00:08:57,600 --> 00:08:59,435 Kut. 69 00:09:00,519 --> 00:09:05,233 Ok�, ik pak m'n spullen en dan kunnen we het land gaan redden. 70 00:09:05,358 --> 00:09:07,318 Waarom ook niet. 71 00:09:20,665 --> 00:09:24,293 Het geeft niet. -Zag je dat? Het floepte er zo uit. 72 00:09:39,308 --> 00:09:41,686 Dat is echt niet handig. 73 00:09:44,898 --> 00:09:50,820 Voor het aangezicht van God hebben Peter en Juliet elkaar trouw beloofd. 74 00:09:50,945 --> 00:09:54,365 Dat hebben ze bevestigd met de ringen. 75 00:09:54,490 --> 00:09:59,037 Daarom verklaar ik ze nu tot man en vrouw. 76 00:10:04,292 --> 00:10:09,130 Komen er echt geen verrassingen meer? -Nee, ik ben nu volwassen. 77 00:10:29,192 --> 00:10:32,028 Heb jij dat geregeld? 78 00:11:32,630 --> 00:11:36,885 Wat doe jij hier? -Ik kwam wat cd's lenen. 79 00:11:37,010 --> 00:11:42,974 Heeft de vrouw des huizes je binnen gelaten? Altijd even behulpzaam. 80 00:11:43,099 --> 00:11:47,813 Ik kwam kijken of ze zich al beter voelde. Deze is goed. 81 00:11:47,938 --> 00:11:51,399 Weet je wat ik dacht? 82 00:11:51,524 --> 00:11:55,403 Zullen we mama mee uit eten nemen voor haar verjaardag? 83 00:11:55,528 --> 00:12:00,200 We zijn geen beste zonen geweest. -Ok�. Saai, maar verder ok�. 84 00:12:00,325 --> 00:12:06,706 Schiet op, tijger. Ik lig al klaar en ik wil je twee keer voor Jamie thuiskomt. 85 00:12:20,553 --> 00:12:22,597 Delicieuze delicatesse? 86 00:12:29,020 --> 00:12:30,646 Smaakexplosie? 87 00:12:43,284 --> 00:12:45,411 Bikken? 88 00:12:45,536 --> 00:12:49,958 Het ziet er ook smerig uit. Net een dood babyvingertje. 89 00:12:52,377 --> 00:12:54,629 En zo smaakt het ook. 90 00:12:57,548 --> 00:12:59,342 Ik ben Colin. 91 00:12:59,467 --> 00:13:02,012 Ik ben Nancy. -Gaaf. 92 00:13:02,137 --> 00:13:04,514 En wat doe je? -Ik kook. 93 00:13:04,639 --> 00:13:06,516 Ook voor feestjes? -Zeker. 94 00:13:06,641 --> 00:13:10,478 Hadden ze jou maar gevraagd. -Dat hebben ze gedaan. 95 00:13:10,603 --> 00:13:15,108 Had je maar geen nee gezegd. -Dat heb ik niet gedaan. 96 00:13:19,279 --> 00:13:22,240 Nu weet ik waarom ik nooit de ware vind. 97 00:13:22,365 --> 00:13:24,951 Engelse meisjes. Die zijn zo stijfjes. 98 00:13:25,076 --> 00:13:29,789 Ik ben meer een type voor coole meiden die overal voor in zijn. 99 00:13:29,915 --> 00:13:34,127 Zoals Amerikaanse meisjes. Ik moet gewoon naar Amerika. 100 00:13:34,252 --> 00:13:39,590 Daar vind ik zo een meisje. Wat denk je? -Je kletst uit je nek. 101 00:13:39,715 --> 00:13:44,554 Je vergist je. Ze vallen als een blok voor m'n leuke Britse accent. 102 00:13:44,679 --> 00:13:48,641 Je hebt geen leuk Brits accent. -Jawel, en ik ga naar Amerika. 103 00:13:48,766 --> 00:13:52,437 Colin, je bent een lelijke hufter. Leg je daarbij neer. 104 00:13:52,562 --> 00:13:57,483 Nooit. Ik ben Colin, de seksgod. Ik zit alleen op het verkeerde continent. 105 00:13:57,608 --> 00:14:01,529 Stilte, we zijn bezig met het licht. 106 00:14:01,654 --> 00:14:05,116 Ik was bijna te laat. Het was zo druk op de weg. 107 00:14:05,241 --> 00:14:07,493 Judy, wil je je topje uitdoen? 108 00:14:07,618 --> 00:14:13,666 Die lui van het licht willen weten wanneer de tepels in beeld komen. 109 00:14:13,791 --> 00:14:17,963 Gelukkig is het hier lekker warm. -Dat is ook weleens anders. 110 00:14:18,088 --> 00:14:23,093 Ik was de stand-in voor Brad Pitt, voor Seven Years in Tibet. IJskoud. 111 00:14:23,218 --> 00:14:27,305 Sorry, maar we hebben weinig tijd en de acteurs komen zo. 112 00:14:27,430 --> 00:14:29,307 Ik zal niet kijken. 113 00:14:31,226 --> 00:14:33,811 Ok�, laat die sc�ne nog eens zien. 114 00:14:46,366 --> 00:14:49,452 Jerry wil dat je haar borsten vasthoudt. 115 00:14:49,577 --> 00:14:51,121 Mag dat? -Geen punt. 116 00:14:51,246 --> 00:14:53,123 Ik warm ze even op. 117 00:14:55,916 --> 00:14:58,336 Een beetje kneden, alsjeblieft. 118 00:15:04,300 --> 00:15:09,347 Afrit 13 is altijd een ramp, h�? Het stond helemaal vast. 119 00:15:13,393 --> 00:15:18,189 Jo en ik hadden alle tijd om dit moment voor te bereiden. 120 00:15:18,314 --> 00:15:21,609 Ze had wat vreemde verzoekjes. 121 00:15:21,734 --> 00:15:26,406 Ze wou dat Claudia Schiffer me zou vergezellen op de begrafenis. 122 00:15:26,531 --> 00:15:30,201 Dat leek me niet serieus bedoeld. 123 00:15:30,326 --> 00:15:34,747 Maar over andere dingen was ze heel stellig. 124 00:15:34,872 --> 00:15:39,085 Toen ze voor het eerst opperde wat er zo meteen gaat gebeuren... 125 00:15:39,210 --> 00:15:41,837 zei ik: Over m'n lijk. 126 00:15:41,962 --> 00:15:44,882 Waarop zij zei: Nee Daniel, over mijn lijk. 127 00:15:45,007 --> 00:15:52,307 En zoals gewoonlijk had m'n lieve meisje, en Sams lieve moeder, gelijk. 128 00:15:53,808 --> 00:15:58,688 En daarom neemt ze nu niet via mij afscheid van jullie... 129 00:15:58,813 --> 00:16:03,984 maar onvermijdelijk, en op bijzonder coole wijze... 130 00:16:05,153 --> 00:16:08,656 via de onsterfelijke Bay City Rollers. 131 00:17:07,590 --> 00:17:09,259 Hou je van hem? 132 00:17:12,220 --> 00:17:17,517 Ik dacht, ik vraag het gewoon, voor het geval het zo is en je erover wilt praten... 133 00:17:17,642 --> 00:17:20,770 terwijl je daar nooit de kans voor hebt gehad. 134 00:17:20,895 --> 00:17:25,900 Nee. Het antwoord is nee, absoluut niet. 135 00:17:27,944 --> 00:17:30,029 Niet, dus? 136 00:17:36,661 --> 00:17:39,539 Wat vind je van die dj? 137 00:17:39,664 --> 00:17:42,584 De slechtste aller tijden? -Misschien. 138 00:17:42,709 --> 00:17:45,086 Het volgende nummer is bepalend. 139 00:17:45,212 --> 00:17:51,259 Deze is voor alle minnaars in de zaal, en dat zijn er volgens mij heel wat. 140 00:17:57,557 --> 00:18:01,728 Jawel, nu staat het vast. -De slechtste dj ter wereld. 141 00:18:10,362 --> 00:18:12,113 Sarah wacht op je. 142 00:18:13,155 --> 00:18:15,242 O ja, natuurlijk. 143 00:18:16,451 --> 00:18:18,995 Prima, mooi. 144 00:18:19,120 --> 00:18:22,915 En hoe is het met jou? Ben je al een beetje gewend? 145 00:18:23,040 --> 00:18:24,834 Helemaal. 146 00:18:27,920 --> 00:18:30,757 Sarah, zet je mobieltje even uit... 147 00:18:30,882 --> 00:18:36,346 en vertel me eens precies hoelang je hier al werkt. 148 00:18:38,723 --> 00:18:44,145 Twee jaar, zeven maanden, drie dagen en ongeveer twee uur. 149 00:18:44,271 --> 00:18:49,359 En hoelang ben je al verliefd op Karl, onze mysterieuze hoofdontwerper? 150 00:18:55,865 --> 00:19:00,745 Twee jaar, zeven maanden, drie dagen en zo'n anderhalf uur. 151 00:19:00,870 --> 00:19:04,624 Als ik het niet dacht. -Zou iedereen het weten? 152 00:19:04,749 --> 00:19:07,794 Zou Karl het ook weten? 153 00:19:07,919 --> 00:19:11,047 Dat is vreselijk slecht nieuws. 154 00:19:11,172 --> 00:19:17,262 Ik dacht, misschien is het onderhand tijd dat je er wat aan doet. 155 00:19:17,387 --> 00:19:18,846 Wat dan? 156 00:19:18,971 --> 00:19:24,894 Ga wat met hem drinken en zeg terloops dat je wilt trouwen en z'n kinderen baren. 157 00:19:25,019 --> 00:19:27,229 Weet je dat dan? -Ja. 158 00:19:28,523 --> 00:19:35,447 En Karl weet het ook. Denk er eens over na, voor ons allemaal. Het is Kerstmis. 159 00:19:37,490 --> 00:19:42,287 Natuurlijk. Uitstekend. Dat zal ik doen. Dank u wel, baas. 160 00:19:44,997 --> 00:19:47,041 Hallo, Sarah. -Hallo, Karl. 161 00:19:57,719 --> 00:20:01,889 Lieverd. Natuurlijk, vertel. 162 00:20:02,014 --> 00:20:05,267 Mia, wil je hem even zachter zetten? 163 00:20:06,519 --> 00:20:08,145 Wat is dat? 164 00:20:08,270 --> 00:20:11,774 Dat was de kerstplaat van de eens zo grote Billy Mack. 165 00:20:11,899 --> 00:20:14,777 Is die even van z'n voetstuk gevallen. 166 00:20:14,902 --> 00:20:21,242 Ik durf met de hand op m'n gat te zeggen dat dit de slechtste plaat aller tijden is. 167 00:20:21,368 --> 00:20:28,082 En ik hoor net dat Billy zo meteen te gast is in het programma van Mike. 168 00:20:28,207 --> 00:20:30,335 Welkom terug, Bill. 169 00:20:30,460 --> 00:20:32,920 Billy, welkom terug in de ether. 170 00:20:33,045 --> 00:20:36,298 Je nieuwe plaat is een cover van Love Is All Around. 171 00:20:36,424 --> 00:20:41,429 Maar in plaats van love zing ik nu Christmas. 172 00:20:41,554 --> 00:20:45,392 Inderdaad. Vind je dat een belangrijke boodschap? 173 00:20:45,517 --> 00:20:51,731 Niet bepaald. Kerstmis is voor mensen die iemand hebben om van te houden. 174 00:20:51,856 --> 00:20:54,316 Dus niet voor jou? -Inderdaad. 175 00:20:54,442 --> 00:20:58,154 Toen ik jong was en succes had, was ik inhalig en dwaas. 176 00:20:58,279 --> 00:21:02,534 En nu ben ik eenzaam en alleen, met enkel nog m'n rimpels. 177 00:21:02,659 --> 00:21:05,286 Wauw, dank je wel. -Waarvoor? 178 00:21:05,412 --> 00:21:11,751 Voor je oprechte antwoord. Dat gebeurt niet vaak, hier op Radio Watford. 179 00:21:11,876 --> 00:21:14,128 Jij vraagt, ik antwoord. 180 00:21:14,253 --> 00:21:17,089 Je lekkerste wip? -Britney Spears. 181 00:21:19,175 --> 00:21:21,135 Nee hoor, geintje. 182 00:21:21,260 --> 00:21:23,596 Ze bakte er niks van. -Nog een vraag. 183 00:21:23,721 --> 00:21:28,142 Wat vind je van deze plaat, vergeleken met je oude hits? 184 00:21:28,267 --> 00:21:31,854 Je weet net zo goed als ik dat het een kutplaat is. 185 00:21:33,606 --> 00:21:39,236 Maar zou het niet mooi zijn als er met kerst geen domme puber op ��n staat... 186 00:21:39,361 --> 00:21:43,741 maar een ex-hero�nejunk die knokt voor een comeback? 187 00:21:43,866 --> 00:21:49,789 Al die jonkies liggen met de kerst op hun rug, met een lekker mokkel op hun pik. 188 00:21:49,914 --> 00:21:55,920 En ik zit dan op m'n flatje, met Joe, m'n manager. Een spuuglelijke vent. 189 00:21:56,045 --> 00:21:59,924 En dan balen we als een stekker omdat het niet is gelukt. 190 00:22:00,049 --> 00:22:05,763 Dus als jullie in de kerstman geloven, kindertjes, zoals oom Billy... 191 00:22:05,888 --> 00:22:09,559 koop dan die etterpuist van een plaat van me. 192 00:22:09,684 --> 00:22:13,270 En geniet met name van onze schaamteloze poging... 193 00:22:13,395 --> 00:22:16,899 om een extra lettergreep in regel vier te proppen. 194 00:22:17,024 --> 00:22:22,029 Je bedoelt: Dus als Kerstmis je zo lief is... 195 00:22:22,154 --> 00:22:25,199 Kom dan maar met die sneeuw. Au. 196 00:22:25,324 --> 00:22:30,705 Daar komt hij nog een keer, de outsider voor de nummer ��n met Kerstmis: 197 00:22:30,830 --> 00:22:33,666 Christmas Is All Around. Dank je, Billy. 198 00:22:33,791 --> 00:22:38,838 Zo meteen het nieuws: Heeft de nieuwe premier nu al problemen? 199 00:22:44,010 --> 00:22:46,679 En nu? -Het bezoek van de president. 200 00:22:46,804 --> 00:22:51,851 O ja, dat kon weleens lastig worden. Alex? 201 00:22:51,976 --> 00:22:58,650 We moeten ons niet in een hoek laten zetten, zoals de vorige regering. 202 00:22:58,775 --> 00:23:02,820 Dit wordt onze vuurproef. We moeten ferm zijn. 203 00:23:02,945 --> 00:23:09,118 Juist. Dat begrijp ik heel goed, maar ik heb besloten... 204 00:23:09,243 --> 00:23:11,370 om dat niet te doen. Nog niet. 205 00:23:11,496 --> 00:23:15,958 Ik zal scherp zijn, maar Amerika is een machtig land. 206 00:23:16,083 --> 00:23:19,671 Ik wil geen dreinende peuter worden. 207 00:23:20,797 --> 00:23:24,509 Wie moet je hier neuken voor een kop thee met een koekje? 208 00:23:34,977 --> 00:23:37,980 Kom binnen. 209 00:23:41,358 --> 00:23:47,198 Dit komt net van Financi�n. En dit is voor u. 210 00:23:47,323 --> 00:23:51,452 Mooi, dank je wel. -Ik ben blij dat u bent gekozen. 211 00:23:51,578 --> 00:23:57,125 Anders was ik ook aardig geweest, maar dan had hij gewone koekjes gekregen. 212 00:23:57,250 --> 00:23:59,377 Dank je wel. 213 00:24:07,426 --> 00:24:11,890 Kom op, beheers je. Je bent verdorie de premier. 214 00:24:14,684 --> 00:24:18,855 Wat vind jij van de nieuwe premier? -Ik mag hem wel. 215 00:24:18,980 --> 00:24:24,611 Maar waarom is hij niet getrouwd? -Omdat hij met z'n baan getrouwd is. 216 00:24:24,736 --> 00:24:27,864 Of hij is een overtuigd homoseksueel. 217 00:24:27,989 --> 00:24:34,037 Sorry, Judy. Kunnen je tepels wat lager, en een tikje naar links? 218 00:24:37,540 --> 00:24:42,796 Ik vind dit heerlijk, Judy. Fijn om eens met iemand te kunnen praten. 219 00:24:43,838 --> 00:24:47,466 Dank je wel. Ik vind het ook fijn. 220 00:24:47,592 --> 00:24:50,553 Kun je die beweging nog eens doen? 221 00:24:50,679 --> 00:24:52,597 Pardon. Gaat het? 222 00:24:55,600 --> 00:24:58,352 Ik heb groot nieuws. 223 00:24:58,477 --> 00:25:03,399 Ik heb een ticket naar Amerika gekocht. Ik ga over drie weken. 224 00:25:03,524 --> 00:25:07,612 Naar het fantastische Wisconsin. 225 00:25:07,737 --> 00:25:13,159 Jawel, spetters van Wisconsin, sir Colin is in aantocht. 226 00:25:13,284 --> 00:25:18,665 Er zijn daar vast wel lekkere meiden, maar die hebben al knappe vriendjes. 227 00:25:18,790 --> 00:25:21,626 Je bent gewoon jaloers. 228 00:25:21,751 --> 00:25:25,755 Je weet best dat ik in elke willekeurige kroeg in Amerika... 229 00:25:25,880 --> 00:25:31,678 meer kans heb om een lekker wijf te scoren dan in heel Engeland. 230 00:25:31,803 --> 00:25:34,848 Wat een onzin. Je bent gek geworden. 231 00:25:34,973 --> 00:25:39,978 Integendeel. Daar ben ik prins William, maar dan zonder maffe familie. 232 00:25:40,103 --> 00:25:42,063 Nee, Colin. -Ja. 233 00:25:42,188 --> 00:25:45,108 Njet. Nein. -Ja, man. 234 00:25:45,233 --> 00:25:51,280 De kerstborrel. Ik vind het niks, en jij moet hem helaas organiseren. 235 00:25:51,405 --> 00:25:54,283 Vertel. -Het is simpel. 236 00:25:54,408 --> 00:25:58,246 Zoek een zaaltje, sla drank en guacamole in... 237 00:25:58,371 --> 00:26:02,333 en waarschuw de dames voor Kevin, als hun boezem ze dierbaar is. 238 00:26:02,458 --> 00:26:04,418 Partners en familie en zo? 239 00:26:04,543 --> 00:26:11,342 Ja, maar geen kinderen. Alleen echtgenotes en vriendinnen en zo. 240 00:26:11,467 --> 00:26:16,139 Je hebt toch niet een akelige vriend van twee meter of zo? 241 00:26:16,264 --> 00:26:22,436 Nee, ik ga gewoon onder de mistletoe staan, in afwachting van een kus. 242 00:26:22,561 --> 00:26:24,272 O ja? 243 00:26:36,617 --> 00:26:40,246 Hij zit constant op z'n kamer. Nu ook, denk ik. 244 00:26:40,371 --> 00:26:45,168 Dat is normaal. Mijn akelige zoon... -Bernard? 245 00:26:45,293 --> 00:26:48,046 zit ook vaak op z'n kamer. 246 00:26:48,171 --> 00:26:51,800 Blij toe. -Maar hij zit er echt constant. 247 00:26:53,342 --> 00:26:57,305 Ik ben bang dat er echt iets ernstigs aan de hand is. 248 00:26:57,430 --> 00:27:01,017 Het gaat natuurlijk om z'n moeder... 249 00:27:01,142 --> 00:27:04,854 maar straks zit hij daar hero�ne in z'n ogen te spuiten. 250 00:27:04,979 --> 00:27:06,439 Hij is pas elf. 251 00:27:06,564 --> 00:27:10,944 Ok�, misschien niet in z'n ogen, maar gewoon in z'n arm. 252 00:27:11,069 --> 00:27:15,614 Het punt is dat hij altijd met z'n moeder praatte. 253 00:27:16,866 --> 00:27:18,868 Ik weet niet. 254 00:27:18,993 --> 00:27:24,415 Die hele stiefvaderrol lijkt opeens onmetelijk belangrijker dan eerst. 255 00:27:24,540 --> 00:27:29,420 Je wist van tevoren dat het een rottijd zou worden. 256 00:27:29,545 --> 00:27:32,006 Wees geduldig. 257 00:27:32,131 --> 00:27:34,467 En kijk of hij naalden heeft. 258 00:27:34,592 --> 00:27:39,555 En als hij dan van z'n kamer komt, heeft hij duidelijk gehuild. 259 00:27:50,399 --> 00:27:55,529 Het is zo erg allemaal. En nu gaat het Sams leven ook nog verpesten. 260 00:27:56,948 --> 00:27:58,491 Ik weet het niet meer. 261 00:28:00,159 --> 00:28:02,495 Verman je. 262 00:28:02,620 --> 00:28:04,873 Niemand houdt van watjes. 263 00:28:04,998 --> 00:28:09,377 Je krijgt nooit een beurt als je zo blijft grienen. 264 00:28:09,502 --> 00:28:12,546 Inderdaad. Dat helpt. 265 00:28:22,891 --> 00:28:26,477 Wat is het probleem, Samuel? 266 00:28:26,602 --> 00:28:31,690 Ben je verdrietig om mama, of is er nog iets anders? 267 00:28:32,984 --> 00:28:38,072 Is er misschien iets op school? Word je gepest? 268 00:28:39,365 --> 00:28:41,700 Of is het nog iets ergers? 269 00:28:43,452 --> 00:28:46,080 Kun je me geen hint geven? 270 00:28:47,248 --> 00:28:50,543 Wil je het echt weten? -Ja, ik wil het weten. 271 00:28:50,668 --> 00:28:56,424 Ook als je me toch niet kunt helpen? -Dan wil ik het toch weten. 272 00:29:01,387 --> 00:29:05,016 Weet je wat het is? Het zit zo. 273 00:29:05,141 --> 00:29:08,769 Ik ben verliefd. -Pardon? 274 00:29:08,895 --> 00:29:13,232 Ik denk ook nog veel aan mama, maar ik ben verliefd. 275 00:29:13,357 --> 00:29:17,445 Dat was ik al voordat ze doodging. Niks aan te doen. 276 00:29:17,570 --> 00:29:20,323 Ben je niet te jong om verliefd te zijn? 277 00:29:26,620 --> 00:29:29,457 Ik ben wel een beetje opgelucht. 278 00:29:30,499 --> 00:29:34,795 Waarom? -Ik dacht dat er iets ergers was. 279 00:29:34,921 --> 00:29:38,257 Erger dan de kwelling van het verliefd zijn? 280 00:29:40,801 --> 00:29:44,763 Je hebt gelijk. Het is een kwelling. 281 00:30:22,635 --> 00:30:24,929 Dag, Sarah. -Dag, Karl. 282 00:30:36,065 --> 00:30:40,236 Absoluut. Ik heb niks te doen, dus vertel maar. 283 00:31:11,684 --> 00:31:13,603 Weer alleen. 284 00:31:15,230 --> 00:31:16,856 Vanzelfsprekend. 285 00:31:16,982 --> 00:31:19,150 Ik handel het morgen wel af. 286 00:31:33,414 --> 00:31:39,420 Ik voel me een beetje ongemakkelijk omdat we zo nauw samenwerken... 287 00:31:39,545 --> 00:31:44,842 terwijl ik zo weinig van je weet. Dat vind ik elitair en verkeerd. 288 00:31:44,967 --> 00:31:46,969 Er valt niet veel te weten. 289 00:31:48,929 --> 00:31:52,808 Waar woon je? -In Wandsworth. Het slechte deel. 290 00:31:52,933 --> 00:31:55,978 M'n zus woont ook in Wandsworth. 291 00:31:57,522 --> 00:32:03,736 Waar is het slechte deel precies? -Harris Street, bij The Queen's Head. 292 00:32:03,861 --> 00:32:07,198 O ja, daar is het inderdaad slecht. 293 00:32:07,323 --> 00:32:12,078 En woon je daar met je man, of je vriend? 294 00:32:12,203 --> 00:32:14,289 En drie schattige bastaardjes? 295 00:32:14,414 --> 00:32:21,254 Nee, het is net uit met m'n vriend, dus ik woon nu even bij m'n ouders. 296 00:32:21,379 --> 00:32:26,676 Wat rot voor je. -Nee, ik ben blij dat ik van hem af ben. 297 00:32:26,801 --> 00:32:29,345 Hij vond me te dik. -Pardon? 298 00:32:29,470 --> 00:32:33,433 Hij zei: Wie wil er nou een meisje met benen als eikenbomen? 299 00:32:33,558 --> 00:32:37,103 Het was niet zo'n leuke vent, bleek uiteindelijk. 300 00:32:47,029 --> 00:32:49,574 Weet je... 301 00:32:49,699 --> 00:32:53,869 Als premier kan ik hem gewoon laten liquideren. 302 00:32:53,994 --> 00:32:56,581 Dank u, ik zal erover nadenken. 303 00:32:56,706 --> 00:33:00,376 Doe dat. De SAS is heel vriendelijk. 304 00:33:00,501 --> 00:33:04,339 Die meedogenloze moordenaars staan altijd voor me klaar. 305 00:33:14,974 --> 00:33:17,310 Had jij daar nou ook last van? 306 00:33:19,562 --> 00:33:22,315 Natuurlijk wel, geile stoeipoes. 307 00:33:22,440 --> 00:33:28,238 Kom op, we komen er wel uit. Vergeet niet dat ik ook jong ben geweest. 308 00:33:28,363 --> 00:33:33,075 Dus vertel. Het is iemand op school. Of niet? 309 00:33:33,201 --> 00:33:37,705 Mooi. En wat vindt zij van jou? 310 00:33:37,830 --> 00:33:43,586 Ze weet niet eens hoe ik heet. En anders zou ze op me neerkijken. 311 00:33:43,711 --> 00:33:48,508 Ze is het leukste meisje van de hele school en iedereen aanbidt haar. 312 00:33:50,385 --> 00:33:52,887 Goed zo, mooi. 313 00:33:56,391 --> 00:33:58,851 Dan ben je mooi de lul, of niet? 314 00:34:05,107 --> 00:34:07,193 Welkom terug. 315 00:34:07,318 --> 00:34:12,031 Billy, nog drie weken tot Kerstmis en Blue is je grootste rivaal. 316 00:34:12,157 --> 00:34:16,619 Ze waren hier vorige week en ze zeiden iets gemeens over me. 317 00:34:16,744 --> 00:34:19,205 Die kleine ettertjes. 318 00:34:19,330 --> 00:34:22,708 Maar uiterst getalenteerde musici. 319 00:34:23,876 --> 00:34:28,339 Je hebt een prijs voor onze winnaars. -Inderdaad, Ant of Dec. 320 00:34:28,464 --> 00:34:34,053 Het is een viltstift met handtekening. -Prachtig. 321 00:34:34,179 --> 00:34:38,057 Echt geweldig. Je kan er zelfs mee op glas schrijven. 322 00:34:38,183 --> 00:34:45,398 Als je bijvoorbeeld een poster van Blue hebt, kun je daar gewoon op schrijven. 323 00:34:54,073 --> 00:34:59,495 wij hebben kleine pielemuizen 324 00:34:59,620 --> 00:35:05,585 Er kijken ook veel kinderen. -O, ja. Hallo, kinderen. 325 00:35:05,710 --> 00:35:08,963 Hier is een belangrijke boodschap van oom Bill. 326 00:35:09,088 --> 00:35:11,424 Koop nooit drugs. 327 00:35:13,468 --> 00:35:16,095 Word een ster, dan krijg je ze gratis. 328 00:35:16,221 --> 00:35:21,892 Ik geloof dat we naar de reclame gaan. Goddank. Tot gauw. 329 00:35:28,148 --> 00:35:30,150 de naakte kerst 330 00:35:35,573 --> 00:35:37,408 Momentje. 331 00:35:37,533 --> 00:35:41,120 Het is niet om te lachen. Het is kunst. 332 00:35:44,665 --> 00:35:47,335 Zullen we donderdag afspreken, bij mij? 333 00:35:47,460 --> 00:35:52,382 Prima. Maar mag ik Juliet nu even doorschakelen? Ze wil je iets vragen. 334 00:35:52,507 --> 00:35:56,844 Prima. -Bedankt. En denk erom, wees aardig. 335 00:35:56,969 --> 00:36:01,891 Ik ben altijd aardig. -Je snapt me best. Wees vriendelijk. 336 00:36:02,016 --> 00:36:03,851 Ik ben altijd... -Mark? 337 00:36:06,186 --> 00:36:10,400 Hoe was de huwelijksreis? -Super. Bedankt voor het organiseren. 338 00:36:10,525 --> 00:36:13,944 Wat wil je van me? -Ik heb een verzoekje. 339 00:36:14,069 --> 00:36:19,867 De video van de bruiloft is een ramp. Alles is blauw en onscherp. 340 00:36:19,992 --> 00:36:23,871 Jij hebt die dag ook veel gefilmd. Mag ik dat eens zien? 341 00:36:23,996 --> 00:36:26,957 Eerlijk gezegd heb ik niet... -Alsjeblieft. 342 00:36:27,082 --> 00:36:31,253 Ik wil ��n shot waar de trouwjurk niet blauw op is. 343 00:36:31,379 --> 00:36:37,468 Ik zal kijken, maar volgens mij heb ik alles al gewist. Ik moet nu ophangen. 344 00:36:43,516 --> 00:36:47,312 Zijn er al vorderingen op datinggebied? -Nee. 345 00:36:47,437 --> 00:36:51,899 Het wordt niks. Hij is te goed voor me. -Dat is waar. 346 00:36:55,778 --> 00:36:59,031 En dan gaat je mobieltje natuurlijk weer. 347 00:37:02,868 --> 00:37:08,040 Hoe staat het met de kerstborrel? -Prima, ik heb al een zaaltje. 348 00:37:08,165 --> 00:37:13,546 Wat voor iets is het? -Heel mooi. Het is een kunstgalerie. 349 00:37:13,671 --> 00:37:17,675 Vol duistere hoekjes voor duistere daden. 350 00:37:22,430 --> 00:37:26,767 Dan zal ik maar eens een kijkje gaan nemen. 351 00:37:26,892 --> 00:37:28,436 Dat zou ik zeker doen. 352 00:37:47,204 --> 00:37:51,834 Bonjour, Eleonore. -Bonjour, welkom terug. 353 00:37:51,959 --> 00:37:57,339 Is uw vriendin er dit jaar ook bij? -Nee, ik ben in m'n eentje. 354 00:37:57,465 --> 00:38:01,386 Moet ik dat jammer vinden? -Het verbaast je niet. 355 00:38:01,511 --> 00:38:05,432 En blijft u tot de kerstdagen? Prima. 356 00:38:05,557 --> 00:38:11,979 Ik heb iemand gevonden om uw huis schoon te houden. Dit is Aurelia. 357 00:38:19,278 --> 00:38:24,492 Je suis tr�s heureux de vous avoir ici. 358 00:38:24,617 --> 00:38:29,038 Ze spreekt helaas geen Frans. Net zoals u. 359 00:38:29,163 --> 00:38:31,958 Ze is Portugees. 360 00:38:32,083 --> 00:38:38,506 Buon giorno. Eusebio. Molto bueno. 361 00:38:39,674 --> 00:38:44,429 Volgens mij is ze tien jaar te jong om Eusebio te kennen. 362 00:38:44,554 --> 00:38:48,475 En molto bueno is Spaans. -Juist. 363 00:38:48,600 --> 00:38:50,351 Hoe dan ook, aangenaam. 364 00:38:51,978 --> 00:38:57,942 Kunt u haar straks naar huis brengen? -Natuurlijk. Con grande plesoro. 365 00:38:58,067 --> 00:39:01,362 En welke taal moet dat zijn? Turks? 366 00:39:08,244 --> 00:39:09,871 Bello. 367 00:39:11,914 --> 00:39:13,541 Bella. 368 00:39:15,001 --> 00:39:19,171 Montagno... Albere... 369 00:39:22,424 --> 00:39:25,928 Je hebt gelijk, zwijgen is goud. 370 00:39:27,138 --> 00:39:29,265 Zoals de Tremeloes al zongen. 371 00:39:31,350 --> 00:39:38,149 Slimme jongens. Al was het origineel van Frankie Valli and the Four Seasons. 372 00:39:38,274 --> 00:39:40,067 Geweldige band. 373 00:39:42,820 --> 00:39:44,781 Hou je mond toch. 374 00:40:07,595 --> 00:40:13,726 Jammer dat uw vrouw er niet bij is. -Ja, al zou ze wel eenzaam zijn geweest. 375 00:40:13,851 --> 00:40:18,606 Het is inderdaad treurig. Ik heb de ware nooit gevonden. 376 00:40:18,731 --> 00:40:24,153 Daten en politiek combineren niet lekker. -Vindt u? Ik heb er geen problemen mee. 377 00:40:24,278 --> 00:40:29,116 Maar u ziet er goed uit, terwijl ik steeds meer op tante Mildred ga lijken. 378 00:40:29,241 --> 00:40:33,580 Ik ben wel jaloers op uw vliegtuig. -Het is een heerlijke kist. 379 00:40:35,790 --> 00:40:39,210 Hallo, jongedame. Heb je een beetje een leuke dag? 380 00:40:40,294 --> 00:40:41,963 Geweldig. 381 00:40:45,132 --> 00:40:49,804 Mijn god, wat een lekker ding. Heb je die koplampen gezien? 382 00:40:49,929 --> 00:40:53,265 Zeker, ze doet haar werk heel bekwaam. 383 00:40:53,390 --> 00:40:57,895 Absoluut niet. Daar valt niet over te praten. 384 00:40:58,020 --> 00:41:02,149 Dat komt onverwacht. -U had het kunnen weten. 385 00:41:02,274 --> 00:41:07,947 De vorige regering was er duidelijk over. Dit is conform hun beleid. 386 00:41:08,072 --> 00:41:11,492 Met alle respect, dat was een slecht beleid. 387 00:41:11,618 --> 00:41:18,916 Dank je, Alex. Zo komen we nergens. Zullen we naar het volgende punt gaan? 388 00:41:21,293 --> 00:41:24,797 Zo, dat was een interessant dagje. 389 00:41:26,465 --> 00:41:33,180 Sorry dat ik streng moet zijn, maar we willen jullie geen rad voor ogen draaien. 390 00:41:33,305 --> 00:41:36,058 Ik heb plannen en die wil ik doorvoeren. 391 00:41:36,183 --> 00:41:42,398 Natuurlijk. Ik wil nog ��n ding bespreken. Iets dat me na aan het hart ligt. Moment. 392 00:41:42,523 --> 00:41:48,529 Ik geef u alles wat u wilt. Zolang het niet iets is wat ik niet kwijt wil. 393 00:41:55,036 --> 00:41:56,746 Triest. 394 00:42:18,017 --> 00:42:19,601 Prima whisky. 395 00:42:22,897 --> 00:42:24,774 Dan ga ik maar weer. 396 00:42:29,111 --> 00:42:34,075 Ik hoop je nog vaak te zien, nu onze naties zo nauw gaan samenwerken. 397 00:42:54,846 --> 00:42:59,266 Hoe is uw bezoek verlopen? -Heel bevredigend. 398 00:43:00,351 --> 00:43:03,395 We hebben bereikt wat we wilden bereiken. 399 00:43:03,520 --> 00:43:09,401 En onze relatie blijft heel speciaal. -Excellentie? 400 00:43:09,526 --> 00:43:13,990 Mooi woord, 'relatie'. Daar kun je alle kanten mee op. 401 00:43:14,115 --> 00:43:18,660 Ik ben bang dat onze relatie niet meer zo goed is. 402 00:43:18,786 --> 00:43:22,707 Een relatie waarin de president pakt wat hij wil... 403 00:43:22,832 --> 00:43:26,377 zonder oog voor alle dingen... 404 00:43:26,502 --> 00:43:28,254 die belangrijk zijn... 405 00:43:30,965 --> 00:43:32,800 voor Groot-Brittanni�. 406 00:43:32,925 --> 00:43:37,596 We zijn misschien een klein landje, maar tegelijk ook heel groot. 407 00:43:37,722 --> 00:43:43,644 Het land van Shakespeare, de Beatles, Sean Connery, Harry Potter... 408 00:43:43,770 --> 00:43:46,438 de rechtervoet van David Beckham... 409 00:43:46,563 --> 00:43:49,483 En z'n linkervoet, nu ik erover nadenk. 410 00:43:49,608 --> 00:43:53,487 Een vriend die ons dwarszit, kan geen vriend meer zijn. 411 00:43:53,612 --> 00:44:00,494 Zulke vrienden zijn alleen gevoelig voor kracht, dus ik zal voortaan sterker zijn. 412 00:44:00,619 --> 00:44:03,372 De president mag daar rekening mee houden. 413 00:44:22,349 --> 00:44:25,186 Uw zus, op lijn vier. 414 00:44:27,980 --> 00:44:32,693 Ik ben druk bezig en belangrijk. -Ben je gek geworden? 415 00:44:32,819 --> 00:44:36,363 Mag ik ook een keer? -Maar je bent de premier. 416 00:44:36,488 --> 00:44:40,785 Ik heb de minister op de andere lijn. Ik bel je nog terug. 417 00:44:44,038 --> 00:44:49,836 Als zus van de premier voel je je soms wel erg nietig. 418 00:44:49,961 --> 00:44:52,922 Wat doet m'n broer? Hij vecht voor z'n land. 419 00:44:53,047 --> 00:44:57,635 En wat doe ik? Ik maak een kreeftenkop van papier-mach�. 420 00:44:57,760 --> 00:45:02,681 Wat is dat voor muziek? -Joni Mitchell. 421 00:45:02,807 --> 00:45:05,768 Dat je daar nog steeds naar luistert. 422 00:45:05,894 --> 00:45:10,648 Ik hou van haar. En ware liefde duurt een leven lang. 423 00:45:10,773 --> 00:45:15,778 Joni Mitchell heeft je kille Engelse vrouw gevoel bijgebracht. 424 00:45:15,904 --> 00:45:20,158 Is dat zo? Dan moet ik haar eens een bedankje sturen. 425 00:45:21,450 --> 00:45:28,082 Welke pop zullen we aan Emily geven? De travestiet of de strenge meesteres? 426 00:45:29,375 --> 00:45:32,211 Je zou er chauvinistisch van worden. 427 00:45:32,336 --> 00:45:36,132 Dus dit nummer is speciaal voor onze stoere premier. 428 00:45:36,257 --> 00:45:39,552 Een gouwe ouwe voor een gouwe ouwe. 429 00:46:31,145 --> 00:46:36,025 Mary, wat ik dacht... Kun je de Japanse ambassadeur naar vier uur verzetten? 430 00:46:36,150 --> 00:46:39,612 Natuurlijk. -Geweldig. Dank je wel. 431 00:46:48,037 --> 00:46:52,083 Wil jij het laatste... -Nee, dank u. 432 00:46:52,208 --> 00:46:56,379 Daar word je maar dik van. -Prima, des te meer voor mij. 433 00:46:56,504 --> 00:47:00,049 Eet nou niet alles zelf op. U wordt met de dag dikker. 434 00:47:00,174 --> 00:47:04,720 Ik heb het getroffen. Wat ik ook eet, ik kom nooit aan. 435 00:47:46,929 --> 00:47:49,307 Mijn god, dat is m'n halve boek. 436 00:47:49,432 --> 00:47:55,938 Laat maar, het is niet belangrijk. Het is het niet waard. 437 00:48:02,528 --> 00:48:04,697 Het is toch waardeloos. 438 00:48:06,532 --> 00:48:08,367 Laat nou maar. 439 00:48:20,588 --> 00:48:23,757 Mijn god, ze springt erin. 440 00:48:23,882 --> 00:48:28,054 En nou vindt ze mij een watje als ik er niet in duik. 441 00:48:28,179 --> 00:48:31,724 Jezus, wat is het koud. 442 00:48:34,393 --> 00:48:37,480 Jezus, het is ijskoud. 443 00:48:37,605 --> 00:48:41,067 Ik mag hopen dat het een goed boek is. 444 00:48:41,192 --> 00:48:43,944 Laat maar, het is geen Shakespeare. 445 00:48:44,070 --> 00:48:48,449 Ik wil niet verdrinken voor iets wat m'n oma had kunnen schrijven. 446 00:48:48,574 --> 00:48:50,951 Hou nou maar op. 447 00:48:51,077 --> 00:48:56,332 Welke idioot maakt nou geen kopietjes? -Ik moet voortaan kopietjes maken. 448 00:48:56,457 --> 00:49:01,712 Als er maar geen paling zit. -Rustig, je laat de paling schrikken. 449 00:49:01,837 --> 00:49:03,839 Mijn god, wat is dat? 450 00:49:13,932 --> 00:49:16,477 Dank je wel. Ontzettend bedankt. 451 00:49:20,814 --> 00:49:24,235 Ik vernoem een personage naar je. 452 00:49:24,360 --> 00:49:28,364 Je zou een personage naar me kunnen vernoemen. 453 00:49:28,489 --> 00:49:31,367 Of geef me 50 procent van de opbrengst. 454 00:49:31,492 --> 00:49:35,413 Of ik geef je vijf procent van de opbrengst. 455 00:49:38,332 --> 00:49:41,210 Wat voor boek is het? 456 00:49:50,303 --> 00:49:54,307 Een liefdesroman? -O ja, het is meer... 457 00:49:56,559 --> 00:50:03,274 Een thriller. Een misdaadroman. -Ja, een misdaadroman. Moord. 458 00:50:03,399 --> 00:50:09,280 Is het eng? -Eng? Sommige delen wel, andere niet. 459 00:50:09,405 --> 00:50:12,283 Het is vooral eng slecht geschreven. 460 00:50:25,963 --> 00:50:29,717 Ik ga maar weer eens aan het werk. 461 00:50:30,968 --> 00:50:34,972 Breng je me straks weer naar huis? -Natuurlijk. 462 00:50:38,892 --> 00:50:44,064 Dat is het mooiste moment van de dag. Jou naar huis brengen. 463 00:50:46,359 --> 00:50:50,863 Dat is het treurigste moment van de dag. Afscheid van je nemen. 464 00:51:25,773 --> 00:51:30,068 En later op de ochtend komt deze man nog. 465 00:51:35,032 --> 00:51:40,871 De ontaarde opa van de rock, om half elf op deze zender. Blijf kijken. 466 00:51:46,336 --> 00:51:49,797 Bananen-toffeetaart? -Nee, dank je. 467 00:51:49,922 --> 00:51:53,343 Goddank. Anders was ik ontroostbaar geweest. 468 00:51:55,595 --> 00:51:58,223 Bof jij even. -Mag ik binnenkomen? 469 00:51:58,348 --> 00:52:05,605 Ik heb het eigenlijk nogal druk. -Ik wou die video van je even zien. 470 00:52:05,730 --> 00:52:10,985 Ik hoopte hem te kunnen ruilen voor een stuk taart. Of snoepjes? 471 00:52:11,110 --> 00:52:16,491 Ik meende het, ik weet echt niet waar hij is. Ik zal straks eens zoeken. 472 00:52:16,616 --> 00:52:18,659 Mag ik iets zeggen? 473 00:52:21,704 --> 00:52:24,457 Ik weet dat je Peters beste vriend bent. 474 00:52:27,042 --> 00:52:32,089 En ik weet dat je me nooit echt hebt gemogen. Spreek me niet tegen. 475 00:52:32,214 --> 00:52:37,262 We zijn nooit vrienden geworden. Maar ik hoop dat dat nog kan komen. 476 00:52:37,387 --> 00:52:42,767 Ik ben echt aardig, afgezien van m'n voorliefde voor foute taarten. 477 00:52:42,892 --> 00:52:46,020 Het zou fijn zijn als we vrienden konden worden. 478 00:52:46,145 --> 00:52:48,731 Absoluut. 479 00:52:51,984 --> 00:52:54,194 Fijn. 480 00:52:54,320 --> 00:52:57,156 Maar die videoband ben ik echt kwijt. 481 00:52:57,282 --> 00:53:00,910 Ik had al gezocht, maar hij is nergens te bekennen. 482 00:53:01,035 --> 00:53:06,749 Op deze staat 'Peter en Juliets bruiloft'. Zouden we iets op het spoor zijn? 483 00:53:09,752 --> 00:53:12,297 Dat zou 'm kunnen zijn. -Mag ik? 484 00:53:12,422 --> 00:53:17,259 Ik heb er vast al iets overheen opgenomen. West Wing, of zo. 485 00:53:22,056 --> 00:53:24,434 Hebbes. 486 00:53:25,685 --> 00:53:29,980 Dat is geweldig. Goed gedaan. 487 00:53:31,441 --> 00:53:34,234 Dat ziet er prachtig uit. 488 00:53:35,361 --> 00:53:39,198 Dank je wel, Mark. Dit is precies waar ik naar zocht. 489 00:53:46,331 --> 00:53:48,416 Ik ben best mooi. 490 00:53:55,297 --> 00:53:57,967 Je hebt het wel van erg dichtbij gefilmd. 491 00:54:52,021 --> 00:54:54,273 Je hebt alleen mij gefilmd. 492 00:55:36,816 --> 00:55:38,984 Maar je zegt nooit wat tegen me. 493 00:55:41,487 --> 00:55:43,656 Je praat alleen met Peter. 494 00:55:46,116 --> 00:55:47,952 Je vindt me niet aardig. 495 00:55:49,579 --> 00:55:54,500 Ik hoop dat je er wat aan hebt. Laat het niet aan iedereen zien. 496 00:55:54,625 --> 00:55:57,753 Er moet nog wat aan gemonteerd worden. 497 00:55:57,878 --> 00:56:03,634 Hoor 's, ik moet naar een lunch. Een vroege lunch. 498 00:56:03,759 --> 00:56:06,261 Je komt er zelf wel uit, h�? 499 00:56:14,144 --> 00:56:17,523 Het is puur uit zelfbehoud, snap je? 500 00:57:20,545 --> 00:57:24,632 Annie, m'n engel, m'n schat, m'n alles. 501 00:57:27,009 --> 00:57:31,681 Wil je iets voor me doen? -Natuurlijk, ik doe alles voor onze held. 502 00:57:33,348 --> 00:57:40,272 Vraag me niet waarom en zoek er niks achter. Ik heb zo m'n rare trekjes. 503 00:57:40,397 --> 00:57:44,484 Ken je Natalie? Ze werkt hier. -Dat mollige meisje? 504 00:57:44,610 --> 00:57:50,074 Zou je haar mollig noemen? -Ze heeft een stevig achterwerk. 505 00:57:50,199 --> 00:57:52,409 En kolossale dijen. 506 00:57:53,578 --> 00:57:55,454 Hoe dan ook... 507 00:57:56,706 --> 00:58:00,626 Het is vast een schat van een meid, maar zou je haar... 508 00:58:03,087 --> 00:58:05,130 Kun je haar overplaatsen? 509 00:58:06,256 --> 00:58:08,050 Komt voor mekaar. 510 00:58:43,252 --> 00:58:46,130 H�, Sammo. Kun je niet slapen? 511 00:58:46,255 --> 00:58:50,509 Ik heb vreselijk nieuws gekregen. -Vertel. 512 00:58:50,635 --> 00:58:56,015 Joanna gaat terug naar Amerika. -Komt je meisje uit Amerika? 513 00:58:56,140 --> 00:58:58,350 Ze is m'n meisje niet. 514 00:58:58,475 --> 00:59:02,604 Ze gaat terug naar Amerika. M'n leven heeft geen zin meer. 515 00:59:02,730 --> 00:59:05,066 Dat is inderdaad slecht nieuws. 516 00:59:07,109 --> 00:59:14,283 We hebben Kate nodig. En Leo. En wel nu meteen. Kom mee. 517 00:59:18,579 --> 00:59:23,084 Hou me vast. Hou me vast en hou je ogen dicht. 518 00:59:23,209 --> 00:59:26,796 Vertrouw je me? -Ja, ik vertrouw je. 519 00:59:28,589 --> 00:59:30,883 Vertrouw je me? -Ja. 520 00:59:31,008 --> 00:59:34,721 Dom van je. -Laat me los, gemenerik. 521 00:59:36,180 --> 00:59:39,892 Ok�, doe je ogen maar open. 522 00:59:42,770 --> 00:59:47,399 Weet je, ze is vast uniek en buitengewoon... 523 00:59:47,524 --> 00:59:52,238 maar er wordt algemeen aangenomen dat er niet maar ��n ware voor je is. 524 00:59:53,865 --> 00:59:56,325 Voor Kate en Leo wel. 525 00:59:56,450 --> 00:59:58,535 En voor jou ook. 526 00:59:58,660 --> 01:00:02,749 En voor mij ook. Zij is de enige ware. 527 01:00:04,333 --> 01:00:07,712 Daar zit wat in. En ze heet dus Joanna? 528 01:00:07,837 --> 01:00:10,547 Ik weet het, hetzelfde als mama. 529 01:00:26,981 --> 01:00:30,359 Excellentie. -Dank je wel. 530 01:00:45,249 --> 01:00:48,085 O, appologia. 531 01:00:48,210 --> 01:00:55,217 Grande familio, grande tradizione di kerstcadeautjes stupido. 532 01:01:23,120 --> 01:01:26,165 Vaarwel. -Dank je wel. 533 01:01:29,710 --> 01:01:32,922 Het was... 534 01:01:33,047 --> 01:01:35,549 Ik zal je missen... 535 01:01:37,301 --> 01:01:40,805 met je slome typewerk... 536 01:01:40,930 --> 01:01:44,475 en je beroerde rijvaardigheid. 537 01:03:15,774 --> 01:03:19,861 Ik heb een plan. -De hemel zij dank. Vertel. 538 01:03:19,987 --> 01:03:25,034 Meisjes vallen op muzikanten. Zelfs de lelijksten krijgen een meisje. 539 01:03:25,159 --> 01:03:32,374 Zeker. Kijk maar naar Meat Loaf. Ringo Starr is met 'n Bond-girl getrouwd. 540 01:03:32,499 --> 01:03:36,420 Het zal wel. Er komt een concert op school en Joanna doet mee. 541 01:03:36,545 --> 01:03:40,132 Als ik in de band zit en de sterren van de hemel speel... 542 01:03:40,257 --> 01:03:43,594 wordt ze misschien wel verliefd op me. Wat denk je? 543 01:03:43,719 --> 01:03:46,388 Ik vind het geniaal. Werelds. 544 01:03:46,513 --> 01:03:50,476 Afgezien van ��n piepklein miniprobleempje. 545 01:03:50,601 --> 01:03:54,480 Dat ik geen instrument bespeel? -Inderdaad. 546 01:03:54,605 --> 01:03:56,815 Dat is snel opgelost. 547 01:04:01,403 --> 01:04:03,530 ritme is m'n leven 548 01:04:34,436 --> 01:04:38,940 Ik ga het verplichte rondje wel doen. -Je bent een engel. 549 01:04:46,240 --> 01:04:49,701 Zit een dans met de baas er nog in? 550 01:04:49,826 --> 01:04:54,665 Natuurlijk. Als je vriend daar geen moeite mee heeft. 551 01:04:57,376 --> 01:05:00,212 Dat is m'n vriend niet. 552 01:05:14,768 --> 01:05:17,146 Je ziet er leuk uit, vanavond. 553 01:05:18,980 --> 01:05:20,607 Dat is voor jou. 554 01:05:22,359 --> 01:05:23,985 Pardon? 555 01:05:26,905 --> 01:05:29,950 Het is allemaal voor u, meneer. 556 01:05:51,597 --> 01:05:56,018 Dit zijn spannende tijden, nu je knokt voor de nummer-��npositie. 557 01:05:56,144 --> 01:05:59,688 Hoe sta je ervoor? -Belabberd. 558 01:05:59,813 --> 01:06:06,154 Blue verkoopt vijf keer zo veel platen als ik, maar ik hoop op een eindspurt. 559 01:06:06,279 --> 01:06:09,948 En als ik op ��n kom, beloof ik... 560 01:06:10,074 --> 01:06:15,871 dat ik het nummer in m'n nakie ga zingen, op tv, op kerstavond. 561 01:06:15,996 --> 01:06:18,249 Meen je dat? -Natuurlijk. 562 01:06:18,374 --> 01:06:21,877 Wil je alvast een voorproefje, ouwe flirt? 563 01:06:25,464 --> 01:06:27,341 Die komt nooit op ��n. 564 01:06:34,098 --> 01:06:37,643 Het hoort bij z'n werk om met iedereen te dansen. 565 01:06:37,768 --> 01:06:40,229 Met de ��n meer dan met de ander. 566 01:06:43,316 --> 01:06:48,571 E�n dans? Voordat het te laat is. -Heb je het tegen mij? 567 01:06:48,696 --> 01:06:52,866 Tenzij je... -Nee, nee. Graag. 568 01:08:25,876 --> 01:08:27,503 Dan ga ik maar. 569 01:08:29,880 --> 01:08:31,632 Welterusten. 570 01:08:49,317 --> 01:08:56,615 Eigenlijk kan ik ook wel blijven. -Juist. Prima, dat is goed. 571 01:08:56,740 --> 01:09:01,203 Zou je me dan heel even willen excuseren? 572 01:09:11,880 --> 01:09:14,049 Zo, dat is ook gebeurd. 573 01:09:15,634 --> 01:09:19,054 Als je nou eens over tien tellen naar boven komt. 574 01:09:19,179 --> 01:09:21,223 Tien tellen? 575 01:10:21,950 --> 01:10:23,911 Gewoon trekken. 576 01:10:45,933 --> 01:10:47,976 Je bent zo mooi. 577 01:11:12,000 --> 01:11:14,712 Ik moet even opnemen. 578 01:11:18,674 --> 01:11:25,138 Hallo? Hallo, lieverd. Nee, ik heb niks te doen. Vertel maar. 579 01:11:27,850 --> 01:11:34,815 Ja, maar ik weet niet of 't gaat lukken om de paus vanavond aan de lijn te krijgen. 580 01:11:36,942 --> 01:11:42,197 Ja, dat denk ik ook, dat hij goed duivels uit kan drijven. 581 01:11:44,658 --> 01:11:51,039 Ik denk dat Jon Bon Jovi het ook wel zou kunnen, ja. Ik zal eens informeren. 582 01:11:51,164 --> 01:11:55,210 Ok�? Goed, dan spreek ik je later nog wel. 583 01:12:02,217 --> 01:12:06,179 Het spijt me. -Het geeft niet. 584 01:12:06,304 --> 01:12:09,725 M'n broer is niet helemaal goed wijs. Hij belt vaak. 585 01:12:11,309 --> 01:12:13,521 Rot voor je. -Het is wel ok�. 586 01:12:13,646 --> 01:12:18,066 Nou ja, het is niet echt ok�. Het is gewoon zoals het is. 587 01:12:18,191 --> 01:12:22,029 Onze ouders zijn ver weg, dus nu moet ik op hem letten. 588 01:12:22,154 --> 01:12:26,074 Nou ja, ik m��t niks. Ik doe het natuurlijk graag. 589 01:12:26,199 --> 01:12:32,122 Het geeft niet. Het leven is vol onderbrekingen en complicaties. 590 01:12:52,392 --> 01:12:54,562 Wordt hij er beter van? 591 01:12:57,565 --> 01:12:59,399 Misschien... 592 01:13:00,442 --> 01:13:02,319 moet je dan niet opnemen. 593 01:13:10,035 --> 01:13:11,787 Hoi, hoe is het met je? 594 01:13:14,832 --> 01:13:19,461 Niet doen, alsjeblieft. Niet doen, lieverd. 595 01:13:19,587 --> 01:13:24,299 We vinden samen wel een oplossing en dan komt het goed. 596 01:13:24,424 --> 01:13:29,847 Nee hoor, ik heb verder niks te doen. 597 01:13:29,972 --> 01:13:33,142 Als je wilt, kan ik zo bij je langskomen. 598 01:13:46,656 --> 01:13:48,908 Het was een leuke avond. 599 01:13:49,033 --> 01:13:51,702 Al voelde ik me wel dik. -Doe niet zo raar. 600 01:13:51,827 --> 01:13:57,416 Echt. De enige kleren waar ik nog in kom zijn de afdankertjes van Pavarotti. 601 01:13:57,542 --> 01:14:00,460 Pavarotti kleedt zich wel goed. 602 01:14:04,256 --> 01:14:06,425 Mia is erg mooi. 603 01:14:08,343 --> 01:14:10,387 Is dat zo? 604 01:14:11,764 --> 01:14:14,559 Dat weet je best, lieverd. 605 01:14:14,684 --> 01:14:16,518 Pas je wel op? 606 01:14:40,084 --> 01:14:42,127 Heb je tv gekeken? 607 01:14:46,924 --> 01:14:50,427 Elke avond. En elke dag. 608 01:14:58,143 --> 01:15:01,814 De verplegers willen me vermoorden. -Helemaal niet. 609 01:15:14,076 --> 01:15:16,328 Doe dat nou niet, lieverd. 610 01:15:27,840 --> 01:15:29,424 Doe dat nou niet. 611 01:16:02,875 --> 01:16:07,171 Ik ben om drie uur terug. Kerstinkopen, altijd een crime. 612 01:16:07,296 --> 01:16:08,964 Krijg ik ook iets van je? 613 01:16:13,969 --> 01:16:17,765 Geen idee, misschien. En waar is Sarah? 614 01:16:17,890 --> 01:16:23,437 Ze had familieomstandigheden. -Die term voor 'kater' kende ik nog niet. 615 01:16:24,772 --> 01:16:28,734 Tot straks. -Ja, ik kijk er nu al naar uit. 616 01:16:31,904 --> 01:16:33,698 Heel erg. 617 01:16:46,168 --> 01:16:49,171 Krijg ik dan iets van jou? 618 01:16:49,296 --> 01:16:55,094 Dat had ik toch wel duidelijk gemaakt? Als het om mij gaat, kun je alles krijgen. 619 01:16:58,680 --> 01:17:00,515 Heb je nog iets nodig? 620 01:17:00,640 --> 01:17:04,729 Een of ander kantoorartikel? Een nietmachine? 621 01:17:04,854 --> 01:17:10,275 Nee, ik wil niet iets wat ik nodig heb. Ik wil iets wat ik wil. 622 01:17:10,400 --> 01:17:11,861 Iets moois. 623 01:17:25,165 --> 01:17:28,753 Sorry dat ik zo laat ben. Ik moest Bernie afzetten. 624 01:17:33,048 --> 01:17:38,637 Amuseer jezelf maar even, dan zoek ik de saaie cadeautjes voor onze moeders. 625 01:18:03,120 --> 01:18:05,831 Zocht u iets speciaals, meneer? 626 01:18:07,499 --> 01:18:11,837 Hoe duur is die hanger? -Die komt op 270 pond. 627 01:18:13,255 --> 01:18:17,301 Ok�, doe die dan maar. -Uitstekend. 628 01:18:20,262 --> 01:18:23,765 Zal ik hem voor u inpakken? 629 01:18:23,891 --> 01:18:26,268 Ja, doe maar. -Uitstekend. 630 01:18:29,229 --> 01:18:31,857 Ik leg hem even in het doosje. 631 01:18:33,525 --> 01:18:37,321 Ziezo. -Zou het misschien wat sneller kunnen? 632 01:18:37,446 --> 01:18:42,159 Natuurlijk. Het is in een fractie van een mum gepiept. 633 01:18:48,874 --> 01:18:50,459 Ziezo. -Prachtig. 634 01:18:50,584 --> 01:18:53,420 Ik was nog niet helemaal klaar. 635 01:18:56,298 --> 01:18:59,218 Ik hoef geen tasje, hij gaat zo in m'n zak. 636 01:18:59,343 --> 01:19:02,512 Maar dit is geen tasje. -O nee? 637 01:19:02,637 --> 01:19:05,850 Het is veel meer dan een tasje. 638 01:19:27,913 --> 01:19:31,959 Zou het wat sneller kunnen? Alstublieft? -Prontissimo. 639 01:19:51,687 --> 01:19:54,899 Wat is dat? -Dit is een kaneelstokje. 640 01:19:55,024 --> 01:19:58,069 Ik heb haast. -U krijgt er geen spijt van. 641 01:19:58,194 --> 01:19:59,861 Wedden van wel? 642 01:19:59,987 --> 01:20:03,074 Nog ��n momentje en het werk is gedaan. 643 01:20:06,202 --> 01:20:08,537 Ziezo. Bijna klaar. 644 01:20:08,662 --> 01:20:14,251 Bijna? Gaat u hem nog in de yoghurt dopen? Of met chocolade overgieten? 645 01:20:14,376 --> 01:20:17,922 Ik stop hem in de kerstdoos. -Ik wil geen kerstdoos. 646 01:20:18,047 --> 01:20:20,132 Ik moest hem toch inpakken? 647 01:20:20,257 --> 01:20:22,718 Alleen dit nog. -Ik wil afrekenen. 648 01:20:22,843 --> 01:20:26,222 Het enige dat nog ontbreekt, is een takje hulst. 649 01:20:26,347 --> 01:20:29,725 Nee, nee, nee, rot op met die hulst. 650 01:20:29,850 --> 01:20:32,311 Laat nou maar. 651 01:20:32,436 --> 01:20:36,983 Wat doe je bij de sieraden? -Ik kijk alleen wat rond. 652 01:20:37,108 --> 01:20:42,904 Ik verwacht niet veel meer, na dertien jaar sjaaltjes, die ik 'toch zo leuk vind'. 653 01:20:43,030 --> 01:20:46,908 Hoewel ik deze echt leuk vond. Ik draag hem vaak. 654 01:20:56,793 --> 01:21:02,091 Wat doe jij hier? -Ik heb m'n flat verhuurd voor een ticket. 655 01:21:02,216 --> 01:21:07,304 Ga je dat idiote plan echt doorzetten? -Reken maar van yes. 656 01:21:07,429 --> 01:21:14,145 Dacht je dat hier kleren in zaten? Nee. Ik heb die tas volgepropt met condooms. 657 01:21:14,270 --> 01:21:17,648 Prima, heel goed. Ga zo door. 658 01:21:21,318 --> 01:21:23,779 Sorry dat ik zo brutaal ben... 659 01:21:23,904 --> 01:21:29,576 maar zullen we samen een kerstborrel gaan drinken? Ik bedoel er niks mee. 660 01:21:29,701 --> 01:21:34,081 We kunnen iets kerstachtigs gaan bekijken of zoiets. 661 01:21:34,206 --> 01:21:39,170 Maar als je niet wilt, is het ook goed. Nu loop ik echt te bazelen. 662 01:21:39,295 --> 01:21:42,214 Welnee, dat lijkt me enig. 663 01:21:42,339 --> 01:21:45,342 Ok� dan. Super. 664 01:21:48,304 --> 01:21:50,389 Dat is echt super. 665 01:21:50,514 --> 01:21:55,519 Normaal ben ik veel te verlegen om zoiets te vragen. Dank je wel. 666 01:21:59,106 --> 01:22:01,858 Ringo is de beste 667 01:22:01,983 --> 01:22:07,156 Waarom was je nou zo laat? -Mag een man geen geheimen hebben? 668 01:22:07,281 --> 01:22:11,160 We wachten al uren op je. Het is de eerste voorvertoning. 669 01:22:20,211 --> 01:22:24,131 Het was een nacht vol sterren in het oude Jeruzalem. 670 01:22:24,256 --> 01:22:27,759 Het kindje Jezus lag in z'n kribbe. 671 01:22:32,556 --> 01:22:35,684 instituut voor talenstudies 672 01:22:35,809 --> 01:22:39,355 Sherlock Holmes is geen echte detective. 673 01:22:39,480 --> 01:22:42,274 Waar is het station? 674 01:22:42,399 --> 01:22:49,198 Mag ik een glas shandy? -Mag ik een dagkaart voor de metro? 675 01:22:49,323 --> 01:22:55,079 Ik heb vreselijke buikpijn. Ik denk dat het door de garnalen komt. 676 01:22:55,204 --> 01:22:58,415 In Milton Keynes heb je veel rotondes. 677 01:23:00,000 --> 01:23:03,712 Hemel, wat een grote vis. 678 01:23:03,837 --> 01:23:06,882 Hij smaakt me goed. 679 01:23:13,013 --> 01:23:15,349 sorry dat ik zo'n chagrijn ben 680 01:23:21,605 --> 01:23:26,277 Je komt terug als een gebroken man. -Met een gebroken rug. Van de seks. 681 01:23:26,402 --> 01:23:32,491 Dit draait uit op een ramp. -Nee, ik vlieg naar het seksparadijs. 682 01:23:32,616 --> 01:23:37,204 Vaarwel, land der blauwtjes. Amerika, pas maar op. 683 01:23:37,329 --> 01:23:43,752 Hier komt Colin Frissell, en hij heeft een grote paal. 684 01:23:53,304 --> 01:23:55,889 Ik wil naar een kroeg. -Wat voor kroeg? 685 01:23:56,014 --> 01:23:59,476 Maakt niet uit. Een doodgewone Amerikaanse kroeg. 686 01:24:06,608 --> 01:24:10,070 Zeg het eens. -Mag ik een Budweiser? 687 01:24:10,196 --> 01:24:14,450 De koning onder de bieren. -E�n Bud, komt er aan. 688 01:24:14,575 --> 01:24:17,328 Mijn god. 689 01:24:17,453 --> 01:24:19,830 Kom je uit Engeland? 690 01:24:23,334 --> 01:24:28,046 Dat vind ik nou zo schattig. Hoi, ik ben Stacey. 691 01:24:29,923 --> 01:24:31,800 Jeannie? 692 01:24:36,012 --> 01:24:38,849 Dit is... -Colin. 693 01:24:40,726 --> 01:24:42,603 Frissell. 694 01:24:42,728 --> 01:24:46,273 Leuke naam. Jeannie. 695 01:24:46,398 --> 01:24:49,943 Hij komt uit Engeland. -Ja, uit Basildon. 696 01:24:52,863 --> 01:24:55,949 Wacht maar tot Carol-Anne komt. 697 01:24:56,074 --> 01:24:58,869 Die is gek op Engelse jongens. 698 01:25:04,458 --> 01:25:08,920 Carol-Anne, dit is Colin. Hij komt uit Engeland. 699 01:25:10,130 --> 01:25:13,884 Aan de kant, dames. Deze is voor mij. 700 01:25:17,178 --> 01:25:19,848 Hallo, lekker ding. 701 01:25:21,558 --> 01:25:24,561 Om je te bescheuren. 702 01:25:24,686 --> 01:25:27,898 Hoe noem je dat? -Bottle. 703 01:25:29,566 --> 01:25:32,152 En dit? -Straw. 704 01:25:33,487 --> 01:25:36,615 En dit? -Table. 705 01:25:36,740 --> 01:25:39,326 Table? Dat is hetzelfde. 706 01:25:39,451 --> 01:25:42,496 Waar slaap je? -Dat weet ik nog niet. 707 01:25:42,621 --> 01:25:48,502 Ik zoek wel een motel, zoals in de films. -Mijn god, wat schattig. 708 01:25:48,627 --> 01:25:53,173 Nee, wacht. Het klinkt misschien gek, omdat we je net kennen... 709 01:25:53,299 --> 01:25:56,217 maar waarom kom je niet bij ons slapen? 710 01:25:58,304 --> 01:26:02,974 Nou ja, ik bedoel... Ik wil jullie niet tot last zijn. 711 01:26:03,099 --> 01:26:05,602 Maar er is ��n probleem. 712 01:26:06,770 --> 01:26:10,691 We zijn niet bepaald rijk, snap je... 713 01:26:10,816 --> 01:26:15,070 dus we hebben maar ��n klein bed, en geen bank. 714 01:26:15,195 --> 01:26:18,824 Dus je moet het bed met ons drie�n delen. 715 01:26:18,949 --> 01:26:24,788 En in zo'n koude nacht kruipen we dicht tegen elkaar aan en wordt het zweterig. 716 01:26:24,913 --> 01:26:29,460 En we hebben niet eens geld voor pyjama's. 717 01:26:30,627 --> 01:26:32,963 En dat betekent... 718 01:26:33,088 --> 01:26:34,965 dat we dan naakt zijn. 719 01:26:40,053 --> 01:26:44,266 Daar heb ik geen moeite mee. -Geweldig. 720 01:26:44,392 --> 01:26:47,436 Weet je waarom het helemaal druk wordt? 721 01:26:47,561 --> 01:26:51,607 Harriet. Die ken je nog niet. -Is er n�g een meisje? 722 01:26:51,732 --> 01:26:55,986 Maar je vindt haar vast wel leuk, want zij is sexy. 723 01:26:56,111 --> 01:27:01,325 Echt waar? De hemel zij dank. 724 01:27:01,450 --> 01:27:03,577 En hij is nog een christen ook. 725 01:27:27,851 --> 01:27:31,313 E�n cadeautje. Wie heeft er iets voor papa? 726 01:27:31,439 --> 01:27:33,982 Mama mag eerst. -Ik pak wel iets. 727 01:27:34,107 --> 01:27:38,737 Nee, ik wil zelf kiezen. En volgens mij wil ik... 728 01:27:40,864 --> 01:27:44,076 Deze. -Uiteraard krijg je ook nog een sjaal... 729 01:27:44,201 --> 01:27:49,039 maar dit is m'n andere, speciale, persoonlijke cadeautje. 730 01:27:50,999 --> 01:27:55,337 Dat is dan voor het eerst. -Scheur het open. 731 01:27:55,463 --> 01:27:58,131 Nee, ik ga... Ok�, ik scheur het open. 732 01:28:05,222 --> 01:28:07,850 Wat een verrassing. 733 01:28:07,975 --> 01:28:10,227 Wat is het? 734 01:28:12,062 --> 01:28:15,148 Het is een cd. Van Joni Mitchell. 735 01:28:15,273 --> 01:28:19,027 Ter voortzetting van je emotionele opvoeding. 736 01:28:20,404 --> 01:28:22,823 Hemeltje. 737 01:28:22,948 --> 01:28:26,827 Dat is geweldig. -M'n geniale vrouw. 738 01:28:30,163 --> 01:28:37,546 Maar goed, willen jullie me even excuseren? Al dat ijs... 739 01:28:37,671 --> 01:28:42,718 Schat, help jij de kinderen met hun jassen? Ik ben zo terug. 740 01:30:43,672 --> 01:30:50,971 Nee maar, het is een wonder. Jullie zijn al helemaal aangekleed. 741 01:31:04,735 --> 01:31:08,030 Heeft ze je al opgemerkt? -Nee. 742 01:31:08,155 --> 01:31:12,325 Maar je weet hoe dat gaat, ze krijgen elkaar pas op het einde. 743 01:31:12,450 --> 01:31:14,202 Natuurlijk. 744 01:31:16,163 --> 01:31:20,709 Ik voel me wel schuldig. Ik informeer nooit naar jouw liefdesleven. 745 01:31:23,921 --> 01:31:28,133 Nee, dat is lang geleden al afgesloten. 746 01:31:28,258 --> 01:31:30,552 Tenzij Claudia Schiffer belt. 747 01:31:30,678 --> 01:31:36,391 Dan stuur ik je meteen het huis uit, moederloos opdondertje. 748 01:31:36,516 --> 01:31:41,188 Geen gemaar. We willen in alle kamers vrijen. Ook op de jouwe. 749 01:31:41,313 --> 01:31:47,986 Het is een natte kerstavond en de grote vraag is wie er straks op ��n staat. 750 01:31:48,111 --> 01:31:52,365 Wordt het Blue, of toch de kerstplaat van Billy Mack? 751 01:31:52,490 --> 01:31:57,871 Je raadt het al, ook al kun je het amper geloven: Het is Billy Mack. 752 01:32:00,916 --> 01:32:03,627 Je hebt gewonnen. 753 01:32:05,671 --> 01:32:09,216 Je bent live in de ether en je staat op ��n. 754 01:32:09,341 --> 01:32:11,969 Hoe ga je dat vieren? -Geen idee. 755 01:32:12,094 --> 01:32:18,183 Ik kan me als een echte loser gaan bezatten met m'n vette manager... 756 01:32:18,308 --> 01:32:25,440 of ik word zo meteen overspoeld met uitnodigingen voor chique feestjes. 757 01:32:25,565 --> 01:32:30,487 Ik hoop het laatste. Hier is hij nog een keer: Christmas Is All Around. 758 01:32:30,612 --> 01:32:34,032 Jezus, alweer die kutplaat? 759 01:32:36,159 --> 01:32:39,121 Bill, het is voor jou. 760 01:32:40,622 --> 01:32:45,085 Elton? Maar natuurlijk. Zeker. 761 01:32:45,210 --> 01:32:49,214 Stuur maar een g�nant grote auto en ik kom naar je toe. 762 01:32:50,966 --> 01:32:55,637 Het wordt een bijzonder mooie Kerstmis. 763 01:33:03,145 --> 01:33:07,399 Ik ga maar naar binnen. M'n moeder, je weet wel... 764 01:33:07,524 --> 01:33:09,735 Het is ook koud. 765 01:33:12,154 --> 01:33:15,157 Welterusten dan maar. 766 01:33:40,766 --> 01:33:43,352 Het enige wat ik voor Kerstmis wil... 767 01:33:43,477 --> 01:33:45,562 ben jij. 768 01:33:49,358 --> 01:33:50,985 Dank je wel. 769 01:33:52,987 --> 01:33:54,613 Welterusten. 770 01:34:08,377 --> 01:34:11,630 Kijk eens, oom Jamie is er. 771 01:34:13,924 --> 01:34:18,095 Juist ja, geweldig. Fijn om jullie weer te zien. 772 01:34:22,016 --> 01:34:23,642 En nu ga ik weer. 773 01:34:23,768 --> 01:34:28,773 Maar Jamie, lieverd... -Het spijt me. 774 01:34:28,898 --> 01:34:32,067 Maar een man moet doen wat hem te doen staat. 775 01:34:34,862 --> 01:34:37,823 Oom Jamie is stom. 776 01:34:51,420 --> 01:34:54,298 Naar Gatwick Airport, zo snel als u kunt. 777 01:35:09,229 --> 01:35:11,148 Goeienavond, Sarah. 778 01:35:19,364 --> 01:35:21,450 Vrolijk kerstfeest. 779 01:35:42,304 --> 01:35:44,264 Hallo lieverd, hoe is het? 780 01:35:45,515 --> 01:35:48,227 Is het daar ��n groot feest? 781 01:35:55,192 --> 01:35:58,946 lees deze even een willekeurige selectie 782 01:36:06,912 --> 01:36:10,040 Sam, we gaan eten. -Ik heb geen trek. 783 01:36:10,165 --> 01:36:13,585 Sam, ik heb kip-kebab gemaakt. 784 01:36:13,710 --> 01:36:16,922 Kun je het bordje niet lezen? 785 01:36:17,047 --> 01:36:23,095 ik heb geen trek, zei ik 786 01:36:28,017 --> 01:36:29,768 Hij is wel wat lang. 787 01:36:38,818 --> 01:36:40,445 Ik ga wel. 788 01:36:48,370 --> 01:36:50,830 Wie is het? 789 01:36:50,956 --> 01:36:53,000 zeg dat het kerstzangers zijn 790 01:36:54,418 --> 01:36:58,672 Kerstzangers. -Geef ze een pond en stuur ze weg. 791 01:37:06,846 --> 01:37:10,809 als het meezit heb ik volgend jaar 792 01:37:10,935 --> 01:37:13,812 een van deze vrouwen als vriendin 793 01:37:21,278 --> 01:37:25,240 maar nu wil ik je alleen zeggen 794 01:37:25,365 --> 01:37:27,784 zonder hoop of bijbedoelingen 795 01:37:30,412 --> 01:37:35,375 gewoon omdat het Kerstmis is 796 01:37:35,500 --> 01:37:40,172 (en met Kerstmis moet je de waarheid zeggen) 797 01:37:40,297 --> 01:37:43,258 dat je in mijn ogen volmaakt bent 798 01:37:54,728 --> 01:37:57,606 en m'n gebroken hart zal van je houden 799 01:37:59,941 --> 01:38:04,154 totdat je er zo uitziet... 800 01:38:08,742 --> 01:38:10,785 vrolijk kerstfeest 801 01:38:12,079 --> 01:38:14,373 Vrolijk kerstfeest. 802 01:38:50,325 --> 01:38:51,951 Genoeg. 803 01:38:53,287 --> 01:38:55,247 Hier blijft het bij. 804 01:39:03,297 --> 01:39:06,800 Wat doe je hier? Je was toch naar Elton John? 805 01:39:06,925 --> 01:39:12,389 Ik was er nog maar net en toen kreeg ik een openbaring. 806 01:39:12,514 --> 01:39:14,808 Je meent het. 807 01:39:14,933 --> 01:39:21,231 Kom maar mee naar boven dan. En wat was dat dan voor openbaring? 808 01:39:21,356 --> 01:39:25,485 Het ging om Kerstmis. -Je zag het overal om je heen. 809 01:39:25,610 --> 01:39:31,116 Nee, ik besefte dat je Kerstmis moet delen met de mensen van wie je houdt. 810 01:39:32,701 --> 01:39:39,291 En ik dacht bij mezelf, hoe volslagen idioot en bizar het ook moge zijn: 811 01:39:39,416 --> 01:39:43,795 Hier sta ik dan, halverwege de vijftig... 812 01:39:43,920 --> 01:39:51,010 terwijl ik ongemerkt bijna m'n hele leven met een dikke werknemer heb gedeeld. 813 01:39:51,136 --> 01:39:53,763 En het doet me pijn om dit te zeggen... 814 01:39:53,888 --> 01:40:00,562 maar misschien zijn de mensen van wie ik hou in mijn geval wel... 815 01:40:00,687 --> 01:40:02,397 jou. 816 01:40:04,774 --> 01:40:07,026 Die zag ik niet aankomen. 817 01:40:08,903 --> 01:40:13,117 Tien minuten met Elton en je bent homo. -Nee, even serieus. 818 01:40:13,242 --> 01:40:18,872 Ik ben weggegaan bij Eltons feest, met tig naakte, zaadvragende meiden... 819 01:40:18,997 --> 01:40:23,668 zodat ik bij jou kon zijn, met Kerstmis. 820 01:40:26,463 --> 01:40:31,510 Het is een verschrikkelijke vergissing, dikkie... 821 01:40:34,430 --> 01:40:38,267 maar jij blijkt m'n grote liefde te zijn. 822 01:40:41,187 --> 01:40:46,900 En eerlijk gezegd hebben we, ondanks al m'n gemopper... 823 01:40:47,025 --> 01:40:50,279 toch een geweldig mooi leven gehad. 824 01:40:57,578 --> 01:40:59,788 Dank je wel. 825 01:41:01,248 --> 01:41:04,543 Ik bedoel, het is me een eer geweest. 826 01:41:06,587 --> 01:41:08,422 Ik ben apetrots. 827 01:41:08,547 --> 01:41:11,007 Doe niet zo achterlijk. 828 01:41:21,477 --> 01:41:26,022 Kom, we gaan ons bezatten en een seksfilm kijken. 829 01:41:44,375 --> 01:41:50,297 Beste meneer, beste David. Een vrolijk kerstfeest en een gelukkig Nieuwjaar. 830 01:41:50,422 --> 01:41:52,549 Het spijt me van dat akkefietje. 831 01:41:52,674 --> 01:41:56,177 Het was erg g�nant en ik voel me nogal belachelijk. 832 01:41:56,303 --> 01:42:00,599 Want als je het met Kerstmis niet kunt zeggen, wanneer dan wel? 833 01:42:00,724 --> 01:42:05,186 Ik ben helemaal de jouwe. Veel liefs, je Natalie. 834 01:42:24,790 --> 01:42:28,835 Jack, ik moet een auto hebben. Nu meteen. Dank je wel. 835 01:42:40,806 --> 01:42:42,724 Je hoeft niet op te blijven. 836 01:42:46,853 --> 01:42:50,732 Ik wil naar Wandsworth, 't slechte deel. -Zoals u wilt. 837 01:43:02,077 --> 01:43:04,621 Harris Street. Welk nummer? 838 01:43:04,746 --> 01:43:10,043 Mijn god, dit is de langste straat van de wereld. En ik heb geen flauw idee. 839 01:43:18,218 --> 01:43:21,347 Hallo, woont Natalie hier? -Nee. 840 01:43:21,472 --> 01:43:25,726 Juist. Sorry dat ik u moest storen. -Wacht. 841 01:43:25,851 --> 01:43:28,061 Bent u de premier niet? 842 01:43:29,104 --> 01:43:33,274 Nu u het zegt, inderdaad. Vrolijk kerstfeest. 843 01:43:33,400 --> 01:43:37,863 Nieuw beleid. Ik hoop dat ik tegen Nieuwjaar iedereen heb gehad. 844 01:43:42,868 --> 01:43:47,831 Hallo, woont Natalie hier? -Nee, die woont hier niet. 845 01:43:47,956 --> 01:43:51,335 Gaat u nog een kerstlied zingen? -Nee, dat niet. 846 01:43:51,460 --> 01:43:54,755 Toe nou, meneer. Alstublieft. 847 01:43:57,549 --> 01:44:01,387 Nou ja, ik kan wel wat zingen... -Alstublieft? 848 01:44:25,869 --> 01:44:29,915 Sorry dat ik u stoor. Woont Natalie hier? -Nee. 849 01:44:30,040 --> 01:44:32,333 Die woont hiernaast. 850 01:44:36,880 --> 01:44:40,300 Geweldig. -U bent toch niet wie ik denk dat u bent? 851 01:44:40,426 --> 01:44:43,470 Toch wel, en sorry voor alle ellende. 852 01:44:43,595 --> 01:44:48,600 M'n kabinet is waardeloos. Volgend jaar beter. Vrolijk kerstfeest. 853 01:45:07,494 --> 01:45:09,663 Is Natalie thuis? 854 01:45:09,788 --> 01:45:13,959 Kut, waar is m'n jas nou? 855 01:45:18,964 --> 01:45:23,594 Dit zijn m'n vader en moeder, en oom Tony en tante Glynne. 856 01:45:23,719 --> 01:45:28,932 Aangenaam. -En dit is de premier. 857 01:45:29,057 --> 01:45:31,893 Dat zien we zo ook wel, schat. 858 01:45:32,018 --> 01:45:37,816 En helaas zijn we al aan de late kant. -Voor het kerstconcert op school, David. 859 01:45:37,941 --> 01:45:42,529 Van alle scholen samen, zelfs St Basil's. -Niet te veel details. 860 01:45:42,654 --> 01:45:45,365 Wat kunnen we voor u doen? 861 01:45:47,868 --> 01:45:50,286 Ik wou Natalie even spreken. 862 01:45:52,038 --> 01:45:54,165 In verband met staatszaken. 863 01:45:55,542 --> 01:46:00,421 Juist ja, maar natuurlijk. 864 01:46:00,547 --> 01:46:04,801 Kom jij dan maar wat later, dikkerdje. Natalie. 865 01:46:04,926 --> 01:46:09,055 Ik wil niet dat je door mij te laat komt. -Dat geeft niet. 866 01:46:09,180 --> 01:46:12,643 Keith zal teleurgesteld zijn. -Nee, het geeft niet. 867 01:46:12,768 --> 01:46:18,356 Dat octopuskostuum was maanden werk. Acht poten is niet niks, David. 868 01:46:21,442 --> 01:46:27,866 En als ik je nou een lift geeft? Dan bespreken we die staatszaken... 869 01:46:27,991 --> 01:46:30,076 in de auto. 870 01:46:32,287 --> 01:46:35,081 Prima. -Goed plan. 871 01:46:35,206 --> 01:46:37,042 Hou je vast. 872 01:46:44,090 --> 01:46:47,177 Hoe ver is het? -Het is hier om de hoek. 873 01:46:51,347 --> 01:46:53,433 Ik wou alleen even zeggen... 874 01:46:55,519 --> 01:46:59,523 Bedankt voor je kerstkaart. -Graag gedaan. 875 01:46:59,648 --> 01:47:04,653 Sorry van toen. Ik kwam binnen en hij vloog op me af... 876 01:47:04,778 --> 01:47:09,324 en hij is de president van de VS, maar er is echt niks gebeurd. 877 01:47:09,449 --> 01:47:12,536 En ik voelde me zo stom... 878 01:47:12,661 --> 01:47:15,956 want ik denk dag en nacht aan je, eigenlijk. 879 01:47:16,081 --> 01:47:19,459 En jij bent de man van wie ik... -We zijn er. 880 01:47:19,585 --> 01:47:23,421 ...hou. -Het was echt om de hoek. 881 01:47:42,983 --> 01:47:46,194 Ik kan maar beter niet mee naar binnen gaan. 882 01:47:46,319 --> 01:47:49,698 Niemand zit daar op een politicus te wachten. 883 01:47:49,823 --> 01:47:52,492 Kom alsjeblieft mee. 884 01:47:52,618 --> 01:47:57,455 Het wordt echt leuk. -Nee, beter van niet. 885 01:47:57,581 --> 01:48:04,713 Maar het zal me wel verdriet doen om je zo achter te laten. 886 01:48:06,048 --> 01:48:08,466 Wacht hier even op me. 887 01:48:22,272 --> 01:48:25,901 John doet zo geheimzinnig. Hoe kennen jullie elkaar? 888 01:49:05,232 --> 01:49:08,652 Kom mee, we mogen achter de schermen. 889 01:49:08,777 --> 01:49:11,655 Goed dan. Terry, ik ben zo terug. 890 01:49:14,282 --> 01:49:17,410 Luister, niemand mag weten dat ik hier ben. 891 01:49:17,535 --> 01:49:20,956 Wees gerust, dit is m'n oude school. Ik weet de weg. 892 01:49:24,334 --> 01:49:27,880 Kijk nou, de schapen zijn al klaar en jij... 893 01:49:32,092 --> 01:49:35,428 Hoe is het met je? Hallo, jongens. 894 01:49:36,722 --> 01:49:40,768 Gaat het wel? -Wat doe je hier? 895 01:49:40,893 --> 01:49:45,022 Ik heb de secretaresse van je secretaresse wel gebeld... 896 01:49:45,147 --> 01:49:47,691 maar ik had je hier niet echt verwacht. 897 01:49:47,816 --> 01:49:53,363 Het werd onderhand eens tijd. Maar ik wil niet dat de mensen me zien. 898 01:49:53,488 --> 01:49:55,991 Zet 'm op, Daisy. Jij ook, Bernie. 899 01:49:56,116 --> 01:50:00,662 Ik ben nog nooit zo blij geweest m'n stomme broer te zien. Dank je wel. 900 01:50:00,788 --> 01:50:03,206 Het stelt niks voor. 901 01:50:03,331 --> 01:50:06,543 Je hebt ons nog niet aan elkaar voorgesteld. 902 01:50:08,461 --> 01:50:11,548 Dat is Gavin, m'n smeris. 903 01:50:11,673 --> 01:50:18,180 En dit is Natalie, m'n...hoofd catering. 904 01:50:18,305 --> 01:50:22,935 Let op dat hij z'n handen thuis houdt. Vroeger was je z'n type geweest. 905 01:50:23,060 --> 01:50:28,273 Ik zal er op letten. Geen geintjes, meneer, ook al is het Kerstmis. 906 01:50:28,398 --> 01:50:30,483 Nee, ik meen het. 907 01:50:30,608 --> 01:50:32,652 Vooruit, het gaat zo beginnen. 908 01:50:32,778 --> 01:50:35,405 Zie ik je straks nog? -Ik denk het wel. 909 01:50:35,530 --> 01:50:39,326 Dank u wel, excellentie. -Graag gedaan. 910 01:50:40,368 --> 01:50:44,289 vang een vallende ster en stop hem in je broekzak 911 01:50:44,414 --> 01:50:48,794 bewaar hem voor een koude dag 912 01:50:48,919 --> 01:50:52,965 vang een vallende ster en stop hem in je broekzak 913 01:50:53,090 --> 01:50:57,344 en laat hem nooit uitdoven 914 01:51:14,694 --> 01:51:17,948 Nu komt de Hillier-school met hun kerstnummer. 915 01:51:18,073 --> 01:51:21,076 Gezongen door Joanna Anderson... 916 01:51:21,201 --> 01:51:26,999 met een koor onder leiding van haar moeder, de bekende Jean Anderson. 917 01:51:27,124 --> 01:51:33,755 Een aantal docenten doet ook mee, en we hopen dat u ons dat kunt vergeven. 918 01:51:41,513 --> 01:51:45,058 ik vraag niet zo veel voor Kerstmis 919 01:51:45,183 --> 01:51:49,396 er is maar ��n ding dat ik wil 920 01:51:49,521 --> 01:51:56,694 ik geef niks om al die pakjes onder de verlichte boom 921 01:51:56,820 --> 01:52:04,119 ik wil alleen dat jij van mij bent meer dan je ooit had gedacht 922 01:52:04,244 --> 01:52:08,081 kwam deze wens maar uit 923 01:52:08,206 --> 01:52:12,627 het enige wat ik voor kerst wil 924 01:52:12,752 --> 01:52:16,089 ben 925 01:52:16,214 --> 01:52:20,593 jij 926 01:53:41,883 --> 01:53:45,512 het enige dat ik voor kerst wil 927 01:53:45,637 --> 01:53:51,893 ben jij 928 01:53:52,019 --> 01:53:58,691 en jou, en jou, en jou, en jou 929 01:54:19,254 --> 01:54:21,381 Juist, ja. 930 01:54:24,426 --> 01:54:26,636 Dus toch niet zo incognito. 931 01:54:26,761 --> 01:54:31,516 Wat doen we nu? -Lachen. Een buiging. 932 01:54:35,437 --> 01:54:37,189 En even zwaaien. 933 01:55:01,046 --> 01:55:05,134 Als je in mijn schoenen stond, wat zou jij dan doen? 934 01:55:05,259 --> 01:55:07,136 Hoe bedoel je? 935 01:55:07,261 --> 01:55:11,056 Stel dat je man een gouden hanger heeft gekocht... 936 01:55:11,181 --> 01:55:14,976 en hij die met Kerstmis aan een ander geeft. 937 01:55:15,102 --> 01:55:19,606 Zou je dan blijven wachten, in de hoop... Ja, vrolijk kerstfeest. 938 01:55:19,731 --> 01:55:24,153 Zou je dan afwachten om te zien of het alleen om een hanger gaat... 939 01:55:24,278 --> 01:55:30,284 of om seks en een hanger, of het allerergste, een hanger en liefde. 940 01:55:30,409 --> 01:55:35,330 Zou je dan blijven, in de wetenschap dat het leven nooit meer zo mooi wordt? 941 01:55:35,455 --> 01:55:37,541 Of zou je maken dat je wegkwam? 942 01:55:43,755 --> 01:55:46,383 Ik ben zo stom geweest. 943 01:55:46,508 --> 01:55:51,846 Een klassieke sukkel. -Maar je hebt mij ook voor paal gezet. 944 01:55:51,971 --> 01:55:55,809 Door jou is m'n hele leven belachelijk geworden. 945 01:55:57,144 --> 01:56:03,442 Lieverd. Schatjes, jullie waren geweldig. 946 01:56:03,567 --> 01:56:08,822 M'n lieve kreeftje, je was zo... Hoe zeg je dat? 947 01:56:08,947 --> 01:56:11,032 Oranje. 948 01:56:11,158 --> 01:56:14,453 Kom, we gaan naar huis. Papa komt ook. 949 01:56:15,829 --> 01:56:20,542 Sammy, wat een optreden. Strak drumwerk. 950 01:56:20,667 --> 01:56:23,878 Dank je. Maar ons plannetje heeft niet gewerkt. 951 01:56:24,003 --> 01:56:26,756 Zeg het dan. Zeg dat je van haar houdt. 952 01:56:26,881 --> 01:56:32,053 Nee. En vanavond vertrekken ze al. -Des te beter. 953 01:56:32,179 --> 01:56:36,600 Je hebt niets te verliezen, en anders zal het je altijd spijten. 954 01:56:36,725 --> 01:56:44,399 Ik had het vaker tegen je moeder moeten zeggen. Elke dag, want ze was volmaakt. 955 01:56:44,524 --> 01:56:48,653 Je kent de films. Het is pas afgelopen als de aftiteling komt. 956 01:56:50,822 --> 01:56:53,533 Ok� pap, we doen het. 957 01:56:53,658 --> 01:56:56,661 De liefde mag ons de grond in stampen. 958 01:56:57,871 --> 01:57:00,374 E�n momentje. 959 01:57:01,875 --> 01:57:04,544 Pardon. -Sorry. 960 01:57:04,669 --> 01:57:10,300 Geeft niet, het was mijn schuld. -Nee hoor, echt niet. 961 01:57:10,425 --> 01:57:13,137 Jij bent de vader van Sam, h�? 962 01:57:13,262 --> 01:57:16,973 Ja. Of eigenlijk z'n stiefvader. 963 01:57:17,098 --> 01:57:19,768 Daniel. -Ik ben Carol. 964 01:57:21,145 --> 01:57:23,772 Daar ben ik weer. Ga je mee? 965 01:57:26,858 --> 01:57:30,862 Ik hoop je nog eens te zien, Karen. -Carol. 966 01:57:33,323 --> 01:57:35,450 Daar zorg ik wel voor. 967 01:57:36,660 --> 01:57:38,370 Mooi. 968 01:57:45,710 --> 01:57:48,963 Zeg het tegen haar. Je weet wel... 969 01:57:49,088 --> 01:57:51,633 Doe niet zo achterlijk. 970 01:57:54,261 --> 01:57:56,263 Kijk, daar is ze. -Waar? 971 01:57:56,388 --> 01:57:58,014 Daar. 972 01:58:03,187 --> 01:58:06,648 We gaan naar het vliegveld. Ik weet een kortere weg. 973 01:58:21,746 --> 01:58:23,873 Goedenavond. 974 01:58:23,998 --> 01:58:26,876 Se�or Barros? -Ja. 975 01:58:27,001 --> 01:58:29,546 Ik ben hier... 976 01:58:29,671 --> 01:58:32,674 om u om de 'handen' van uw dochter te vragen. 977 01:58:32,799 --> 01:58:37,095 Wilt u met m'n dochter trouwen? -Ja. 978 01:58:37,221 --> 01:58:41,475 Kom eens, ik heb hier een man aan de deur. 979 01:58:41,600 --> 01:58:43,477 Hij wil met je trouwen. 980 01:58:43,602 --> 01:58:46,688 Ik ken die man niet. -Wat maakt dat uit? 981 01:58:46,813 --> 01:58:51,818 Verkoop je me aan een vreemde? -Verkopen? Ik geef hem nog geld toe. 982 01:58:51,943 --> 01:58:56,197 Pardon, ik 'bedoeling' uw andere dochter, Aurelia. 983 01:58:56,323 --> 01:59:00,744 Die is niet thuis. Ze is op haar werk. Ik breng u wel. 984 01:59:00,869 --> 01:59:05,374 Jij blijft hier. -Vergeet het maar. Stomkop. 985 01:59:08,293 --> 01:59:12,339 Vader gaat Aurelia als slavin aan die Engelsman verkopen. 986 01:59:16,676 --> 01:59:18,595 Wacht, niet zo snel. 987 01:59:19,929 --> 01:59:22,223 New York laatste oproep 988 01:59:25,310 --> 01:59:30,690 Je doet het toch niet echt, h� vader? -Hou je erbuiten, koekiemonster. 989 01:59:35,111 --> 01:59:38,740 We hebben geen ticket... -Dan mag u niet verder. 990 01:59:38,865 --> 01:59:43,328 Zelfs niet om deze knul afscheid te laten nemen van z'n grote liefde? 991 01:59:49,042 --> 01:59:52,170 Het spijt me. -Mag ik uw ticket zien? 992 01:59:52,296 --> 01:59:55,924 Pardon, ik heb hem hier ergens. Wilt u dit vasthouden? 993 01:59:56,049 --> 01:59:57,842 Tenzij... 994 01:59:57,967 --> 02:00:00,512 Wil je het erop wagen? -En dit ook. 995 02:00:00,637 --> 02:00:03,222 Wat vind jij? -En deze. 996 02:00:06,976 --> 02:00:11,315 Ik heb hem zeker in het restaurant laten liggen. M'n excuses. 997 02:01:24,012 --> 02:01:29,100 Hij gaat Aurelia kennelijk vermoorden. -Gaaf. 998 02:02:06,638 --> 02:02:08,223 Sam? 999 02:02:11,727 --> 02:02:15,606 Weet je hoe ik heet? -Natuurlijk. 1000 02:02:18,108 --> 02:02:19,818 Ik moet ervandoor. 1001 02:03:12,245 --> 02:03:14,790 Waar is Aurelia? -Waarom vraagt u dat? 1002 02:03:14,915 --> 02:03:20,712 Deze man wil met haar trouwen. -Mooi niet. Ze is onze beste serveerster. 1003 02:03:38,772 --> 02:03:40,524 Hallo, Aurelia. 1004 02:03:59,459 --> 02:04:02,253 Mooie Aurelia... 1005 02:04:02,378 --> 02:04:05,090 ik ben hier gekomen... 1006 02:04:05,215 --> 02:04:10,011 met de bedoeling je te vragen of je met me wilt trouwen. 1007 02:04:11,262 --> 02:04:16,184 Ik weet dat ik gek lijk, omdat ik je nauwelijks 'kennen'... 1008 02:04:17,644 --> 02:04:22,190 maar in dit geval zijn de zaken... 1009 02:04:22,315 --> 02:04:26,319 voor mij volkomen 'transparant'... 1010 02:04:26,444 --> 02:04:31,282 zonder verdere uitleg of bewijs. 1011 02:04:31,407 --> 02:04:37,330 Ik wil hier komen 'bewonen', of jij kunt bij mij in Engeland komen 'bewonen'. 1012 02:04:37,455 --> 02:04:39,290 Ik zou naar Engeland gaan. 1013 02:04:39,415 --> 02:04:44,087 Dan ontmoet je prins William en kun je met h�m trouwen. 1014 02:04:44,212 --> 02:04:51,052 Het is duidelijk dat ik niet verwacht dat je net zo gek bent als ik... 1015 02:04:51,177 --> 02:04:55,932 en ik 'voorspel' natuurlijk dat je nee zegt. 1016 02:04:56,975 --> 02:05:00,436 Maar het is Kerstmis... 1017 02:05:00,561 --> 02:05:05,108 dus ik wou het gewoon weten. 1018 02:05:09,154 --> 02:05:12,824 Mijn god, zeg toch ja, mager scharminkel. 1019 02:05:15,535 --> 02:05:17,120 Dank je wel. 1020 02:05:19,580 --> 02:05:22,500 Dat zal fijn zijn. 1021 02:05:23,669 --> 02:05:27,422 Ja, zo is mijn antwoord aan het luiden. 1022 02:05:28,674 --> 02:05:33,011 Makkelijke vraag. -Wat heb je gezegd? 1023 02:05:33,136 --> 02:05:34,638 Ja, natuurlijk. 1024 02:06:04,960 --> 02:06:07,378 Heb je Engels geleerd? 1025 02:06:07,503 --> 02:06:09,505 Voor de gevallen dat. 1026 02:06:43,039 --> 02:06:45,291 een maand later 1027 02:06:51,131 --> 02:06:55,260 Hallo, Daisy. -Dit is Greta. 1028 02:06:57,303 --> 02:07:01,641 Daar is ze dan. Dit is Aurelia. En dat zijn Juliet en Peter. 1029 02:07:01,767 --> 02:07:04,728 Mark, ik had je niet gezien. -Ik wou ook mee. 1030 02:07:04,853 --> 02:07:10,025 Jamie's vrienden zijn zo knap. Dat hebben hij me nooit verteld. 1031 02:07:10,150 --> 02:07:14,946 Ik ga nu toch denken dat ik de verkeerde Engelsman heb gekozen. 1032 02:07:15,071 --> 02:07:18,116 Ze kent amper Engels. Ze weet niet wat ze zegt. 1033 02:07:18,241 --> 02:07:19,868 Papa. 1034 02:07:24,372 --> 02:07:27,667 Heb je cadeautjes voor ons? -Toevallig wel. 1035 02:07:32,923 --> 02:07:36,301 Hoe is het met jou? -Prima. 1036 02:07:37,928 --> 02:07:39,763 Fijn dat je er weer bent. 1037 02:07:39,888 --> 02:07:42,974 Kom mee, we gaan naar huis. 1038 02:07:45,185 --> 02:07:46,895 Daar is ze. 1039 02:07:52,525 --> 02:07:56,612 Hij had haar een kus moeten geven. -Nee, dit is juist cool. 1040 02:07:59,615 --> 02:08:01,910 Wat doen jullie hier? 1041 02:08:02,035 --> 02:08:05,246 Misschien krijg ik nou eens een beurt. -Foei. 1042 02:08:13,922 --> 02:08:16,633 Dit is Harriet. 1043 02:08:17,885 --> 02:08:21,346 Leuk je te zien. -Hallo, Harriet. 1044 02:08:21,471 --> 02:08:25,308 Ik heb m'n zus meegenomen. Vind je dat goed? 1045 02:08:26,977 --> 02:08:31,731 Dit is Carla. Ze is heel aardig. 1046 02:08:31,857 --> 02:08:34,776 Hallo, jij moet Tony zijn. 1047 02:08:35,819 --> 02:08:37,988 Hij zei al dat je zo'n stuk was. 1048 02:08:50,083 --> 02:08:54,004 Mijn god, wat ben je zwaar. -Hou je mond. 85677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.