Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,679 --> 00:01:20,727
Als de wereld me somber stemt, denk ik
aan de aankomsthal van Heathrow.
2
00:01:20,852 --> 00:01:26,233
De wereld lijkt soms vol haat
en hebzucht. Maar zo zie ik dat niet.
3
00:01:26,358 --> 00:01:28,943
Ik zie overal liefde.
4
00:01:29,068 --> 00:01:33,781
Niet altijd even wereldschokkend,
maar hij is er altijd.
5
00:01:33,906 --> 00:01:40,538
Vaders en zonen, moeders en dochters,
echtparen, oude vrienden...
6
00:01:40,663 --> 00:01:47,379
De laatste sms'jes van de slachtoffers
van 11 september waren niet vol haat.
7
00:01:47,504 --> 00:01:49,964
Ze liepen over van liefde.
8
00:01:50,089 --> 00:01:57,096
Als je goed kijkt, zul je zien dat we
inderdaad worden omgeven door liefde.
9
00:02:11,528 --> 00:02:18,117
ik voel het in m'n vingers
en in m'n tenen ook
10
00:02:22,997 --> 00:02:27,877
liefde verwarmt ons
altijd en overal
11
00:02:28,002 --> 00:02:34,801
Nou doe je het w��r, Bill.
-Ik ken die oude versie ook zo goed.
12
00:02:34,926 --> 00:02:39,472
Dat geldt voor ons allemaal.
Daarom doen we deze nieuwe versie.
13
00:02:39,597 --> 00:02:42,058
Ok�, nog een keer.
14
00:02:57,824 --> 00:03:02,495
Kut, kolere, shit en nog eens kut.
15
00:03:04,372 --> 00:03:06,207
Nog een keer.
16
00:03:11,045 --> 00:03:18,011
ik voel het in m'n vingers
en in m'n tenen ook
17
00:03:22,641 --> 00:03:29,939
Kerstmis verwarmt ons
altijd en overal
18
00:03:34,027 --> 00:03:37,531
je hoort het in de wind
19
00:03:37,656 --> 00:03:41,368
waar je ook gaat of staat
20
00:03:45,246 --> 00:03:48,833
dus als Kerstmis je zo lief is
21
00:03:48,958 --> 00:03:52,671
kom dan maar met die sneeuw
22
00:03:53,630 --> 00:03:59,386
Dit is echt bagger, h�?
-Jawel, massief gouden bagger.
23
00:04:04,808 --> 00:04:08,269
vijf weken voor Kerstmis
24
00:04:22,742 --> 00:04:26,788
Ik kom echt te laat.
-Het is om de hoek. Je redt het wel.
25
00:04:26,913 --> 00:04:32,335
Vind je het niet erg dat ik zonder jou ga?
-Nee, hoor. Ik voel me beroerd.
26
00:04:32,461 --> 00:04:34,963
Ik hou van je.
-Weet ik.
27
00:04:35,088 --> 00:04:39,258
Ik hou zelfs van je als je ziek bent
en er niet uitziet.
28
00:04:39,383 --> 00:04:43,513
Ga nou maar,
anders kom je alsnog te laat.
29
00:04:47,476 --> 00:04:52,564
Had ik al gezegd dat ik van je hou?
-Ja, en nu wegwezen, suffie.
30
00:05:09,205 --> 00:05:11,833
Karen, met mij. Alweer.
31
00:05:11,958 --> 00:05:17,296
Het spijt me. Ik heb verder niemand
met wie ik kan praten.
32
00:05:17,421 --> 00:05:22,301
Geeft niks. Maar het komt nu erg
ongelegen. Zal ik je terugbellen?
33
00:05:22,426 --> 00:05:26,430
Niet dat ik het niet vreselijk vind
dat je vrouw is overleden.
34
00:05:26,556 --> 00:05:31,435
Ik snap het.
Ga maar gauw en bel me straks terug.
35
00:05:34,814 --> 00:05:39,193
Vertel.
-De rollen voor 't kerstspel zijn verdeeld.
36
00:05:39,318 --> 00:05:42,822
En ik ben de kreeft.
-Kreeft?
37
00:05:42,947 --> 00:05:46,409
In het kerstspel?
-Ja, eerste kreeft.
38
00:05:46,535 --> 00:05:50,371
Waren er meerdere kreeften
bij de geboorte van Jezus?
39
00:05:56,961 --> 00:05:59,047
De beste broodjes van het land.
40
00:06:00,507 --> 00:06:02,383
Wil je m'n noten proeven?
41
00:06:05,053 --> 00:06:08,139
Een mooie muffin voor een mooie dame.
42
00:06:11,142 --> 00:06:14,062
Goedemorgen, m'n toekomstige bruid.
43
00:06:31,871 --> 00:06:33,998
Ok�, hou maar op.
44
00:06:36,668 --> 00:06:40,755
Trouwens, hij zei dat ik John heet,
maar ik ben Jack.
45
00:06:40,880 --> 00:06:42,924
Aangenaam, Jack.
46
00:06:43,049 --> 00:06:47,762
Maar ik ben wel echt Judy.
-Leuk, 'echt Judy'.
47
00:06:52,516 --> 00:06:55,144
Geen verrassingen?
48
00:06:55,269 --> 00:06:58,773
Niet zoals die vrijgezellenavond.
-Inderdaad.
49
00:06:58,898 --> 00:07:02,526
Snap je nu dat die hoertjes
geen goed idee waren?
50
00:07:02,652 --> 00:07:07,866
Al helemaal omdat het mannen waren.
-Je hebt gelijk.
51
00:07:10,744 --> 00:07:12,370
Zet 'm op, kerel.
52
00:07:53,995 --> 00:07:56,164
Welkom, excellentie.
53
00:07:56,289 --> 00:08:00,209
Ik moet aan het zwaaien werken.
Hoe gaat het?
54
00:08:00,334 --> 00:08:04,881
Hoe voelt u zich?
-Prima. Machtig.
55
00:08:05,006 --> 00:08:10,261
Wilt u kennismaken met het personeel?
-Dat lijkt me een goed idee.
56
00:08:10,386 --> 00:08:13,097
Alles liever dan het land besturen.
57
00:08:15,099 --> 00:08:17,769
Dit is Terence, hij heeft de leiding.
58
00:08:17,894 --> 00:08:25,109
Hallo. Ik heb een oom die Terence heet.
Vreselijke vent. Maar jou mag ik wel.
59
00:08:25,234 --> 00:08:27,278
Dit is Pat.
60
00:08:27,403 --> 00:08:30,699
Goedemorgen, ik ben uw huishoudster.
61
00:08:30,824 --> 00:08:35,411
Ik ben makkelijker dan m'n voorganger.
Geen luiers of pubers.
62
00:08:35,536 --> 00:08:39,165
En dit is Natalie.
Zij is nieuw hier, net zoals u.
63
00:08:39,290 --> 00:08:42,210
Hallo, David. Meneer, bedoel ik.
64
00:08:42,335 --> 00:08:44,462
Shit, wat zeg ik nou?
65
00:08:44,587 --> 00:08:48,758
En nou zeg ik ook nog 'shit'. Twee keer.
Het spijt me vreselijk.
66
00:08:48,883 --> 00:08:51,845
Geeft niks. Gelukkig zei je niet 'klote'.
67
00:08:51,970 --> 00:08:57,475
Dank u wel.
Ik was zo bang dat ik alles zou verkloten.
68
00:08:57,600 --> 00:08:59,435
Kut.
69
00:09:00,519 --> 00:09:05,233
Ok�, ik pak m'n spullen
en dan kunnen we het land gaan redden.
70
00:09:05,358 --> 00:09:07,318
Waarom ook niet.
71
00:09:20,665 --> 00:09:24,293
Het geeft niet.
-Zag je dat? Het floepte er zo uit.
72
00:09:39,308 --> 00:09:41,686
Dat is echt niet handig.
73
00:09:44,898 --> 00:09:50,820
Voor het aangezicht van God hebben
Peter en Juliet elkaar trouw beloofd.
74
00:09:50,945 --> 00:09:54,365
Dat hebben ze bevestigd met de ringen.
75
00:09:54,490 --> 00:09:59,037
Daarom verklaar ik ze nu
tot man en vrouw.
76
00:10:04,292 --> 00:10:09,130
Komen er echt geen verrassingen meer?
-Nee, ik ben nu volwassen.
77
00:10:29,192 --> 00:10:32,028
Heb jij dat geregeld?
78
00:11:32,630 --> 00:11:36,885
Wat doe jij hier?
-Ik kwam wat cd's lenen.
79
00:11:37,010 --> 00:11:42,974
Heeft de vrouw des huizes je binnen
gelaten? Altijd even behulpzaam.
80
00:11:43,099 --> 00:11:47,813
Ik kwam kijken of ze zich al beter voelde.
Deze is goed.
81
00:11:47,938 --> 00:11:51,399
Weet je wat ik dacht?
82
00:11:51,524 --> 00:11:55,403
Zullen we mama mee uit eten nemen
voor haar verjaardag?
83
00:11:55,528 --> 00:12:00,200
We zijn geen beste zonen geweest.
-Ok�. Saai, maar verder ok�.
84
00:12:00,325 --> 00:12:06,706
Schiet op, tijger. Ik lig al klaar en ik wil je
twee keer voor Jamie thuiskomt.
85
00:12:20,553 --> 00:12:22,597
Delicieuze delicatesse?
86
00:12:29,020 --> 00:12:30,646
Smaakexplosie?
87
00:12:43,284 --> 00:12:45,411
Bikken?
88
00:12:45,536 --> 00:12:49,958
Het ziet er ook smerig uit.
Net een dood babyvingertje.
89
00:12:52,377 --> 00:12:54,629
En zo smaakt het ook.
90
00:12:57,548 --> 00:12:59,342
Ik ben Colin.
91
00:12:59,467 --> 00:13:02,012
Ik ben Nancy.
-Gaaf.
92
00:13:02,137 --> 00:13:04,514
En wat doe je?
-Ik kook.
93
00:13:04,639 --> 00:13:06,516
Ook voor feestjes?
-Zeker.
94
00:13:06,641 --> 00:13:10,478
Hadden ze jou maar gevraagd.
-Dat hebben ze gedaan.
95
00:13:10,603 --> 00:13:15,108
Had je maar geen nee gezegd.
-Dat heb ik niet gedaan.
96
00:13:19,279 --> 00:13:22,240
Nu weet ik
waarom ik nooit de ware vind.
97
00:13:22,365 --> 00:13:24,951
Engelse meisjes. Die zijn zo stijfjes.
98
00:13:25,076 --> 00:13:29,789
Ik ben meer een type voor coole meiden
die overal voor in zijn.
99
00:13:29,915 --> 00:13:34,127
Zoals Amerikaanse meisjes.
Ik moet gewoon naar Amerika.
100
00:13:34,252 --> 00:13:39,590
Daar vind ik zo een meisje. Wat denk je?
-Je kletst uit je nek.
101
00:13:39,715 --> 00:13:44,554
Je vergist je. Ze vallen als een blok
voor m'n leuke Britse accent.
102
00:13:44,679 --> 00:13:48,641
Je hebt geen leuk Brits accent.
-Jawel, en ik ga naar Amerika.
103
00:13:48,766 --> 00:13:52,437
Colin, je bent een lelijke hufter.
Leg je daarbij neer.
104
00:13:52,562 --> 00:13:57,483
Nooit. Ik ben Colin, de seksgod.
Ik zit alleen op het verkeerde continent.
105
00:13:57,608 --> 00:14:01,529
Stilte, we zijn bezig met het licht.
106
00:14:01,654 --> 00:14:05,116
Ik was bijna te laat.
Het was zo druk op de weg.
107
00:14:05,241 --> 00:14:07,493
Judy, wil je je topje uitdoen?
108
00:14:07,618 --> 00:14:13,666
Die lui van het licht willen weten
wanneer de tepels in beeld komen.
109
00:14:13,791 --> 00:14:17,963
Gelukkig is het hier lekker warm.
-Dat is ook weleens anders.
110
00:14:18,088 --> 00:14:23,093
Ik was de stand-in voor Brad Pitt,
voor Seven Years in Tibet. IJskoud.
111
00:14:23,218 --> 00:14:27,305
Sorry, maar we hebben weinig tijd
en de acteurs komen zo.
112
00:14:27,430 --> 00:14:29,307
Ik zal niet kijken.
113
00:14:31,226 --> 00:14:33,811
Ok�, laat die sc�ne nog eens zien.
114
00:14:46,366 --> 00:14:49,452
Jerry wil dat je haar borsten vasthoudt.
115
00:14:49,577 --> 00:14:51,121
Mag dat?
-Geen punt.
116
00:14:51,246 --> 00:14:53,123
Ik warm ze even op.
117
00:14:55,916 --> 00:14:58,336
Een beetje kneden, alsjeblieft.
118
00:15:04,300 --> 00:15:09,347
Afrit 13 is altijd een ramp, h�?
Het stond helemaal vast.
119
00:15:13,393 --> 00:15:18,189
Jo en ik hadden alle tijd
om dit moment voor te bereiden.
120
00:15:18,314 --> 00:15:21,609
Ze had wat vreemde verzoekjes.
121
00:15:21,734 --> 00:15:26,406
Ze wou dat Claudia Schiffer me
zou vergezellen op de begrafenis.
122
00:15:26,531 --> 00:15:30,201
Dat leek me niet serieus bedoeld.
123
00:15:30,326 --> 00:15:34,747
Maar over andere dingen
was ze heel stellig.
124
00:15:34,872 --> 00:15:39,085
Toen ze voor het eerst opperde
wat er zo meteen gaat gebeuren...
125
00:15:39,210 --> 00:15:41,837
zei ik: Over m'n lijk.
126
00:15:41,962 --> 00:15:44,882
Waarop zij zei: Nee Daniel, over mijn lijk.
127
00:15:45,007 --> 00:15:52,307
En zoals gewoonlijk had m'n lieve meisje,
en Sams lieve moeder, gelijk.
128
00:15:53,808 --> 00:15:58,688
En daarom neemt ze nu
niet via mij afscheid van jullie...
129
00:15:58,813 --> 00:16:03,984
maar onvermijdelijk,
en op bijzonder coole wijze...
130
00:16:05,153 --> 00:16:08,656
via de onsterfelijke Bay City Rollers.
131
00:17:07,590 --> 00:17:09,259
Hou je van hem?
132
00:17:12,220 --> 00:17:17,517
Ik dacht, ik vraag het gewoon, voor het
geval het zo is en je erover wilt praten...
133
00:17:17,642 --> 00:17:20,770
terwijl je daar nooit de kans
voor hebt gehad.
134
00:17:20,895 --> 00:17:25,900
Nee. Het antwoord is nee, absoluut niet.
135
00:17:27,944 --> 00:17:30,029
Niet, dus?
136
00:17:36,661 --> 00:17:39,539
Wat vind je van die dj?
137
00:17:39,664 --> 00:17:42,584
De slechtste aller tijden?
-Misschien.
138
00:17:42,709 --> 00:17:45,086
Het volgende nummer is bepalend.
139
00:17:45,212 --> 00:17:51,259
Deze is voor alle minnaars in de zaal,
en dat zijn er volgens mij heel wat.
140
00:17:57,557 --> 00:18:01,728
Jawel, nu staat het vast.
-De slechtste dj ter wereld.
141
00:18:10,362 --> 00:18:12,113
Sarah wacht op je.
142
00:18:13,155 --> 00:18:15,242
O ja, natuurlijk.
143
00:18:16,451 --> 00:18:18,995
Prima, mooi.
144
00:18:19,120 --> 00:18:22,915
En hoe is het met jou?
Ben je al een beetje gewend?
145
00:18:23,040 --> 00:18:24,834
Helemaal.
146
00:18:27,920 --> 00:18:30,757
Sarah, zet je mobieltje even uit...
147
00:18:30,882 --> 00:18:36,346
en vertel me eens precies
hoelang je hier al werkt.
148
00:18:38,723 --> 00:18:44,145
Twee jaar, zeven maanden,
drie dagen en ongeveer twee uur.
149
00:18:44,271 --> 00:18:49,359
En hoelang ben je al verliefd op Karl,
onze mysterieuze hoofdontwerper?
150
00:18:55,865 --> 00:19:00,745
Twee jaar, zeven maanden,
drie dagen en zo'n anderhalf uur.
151
00:19:00,870 --> 00:19:04,624
Als ik het niet dacht.
-Zou iedereen het weten?
152
00:19:04,749 --> 00:19:07,794
Zou Karl het ook weten?
153
00:19:07,919 --> 00:19:11,047
Dat is vreselijk slecht nieuws.
154
00:19:11,172 --> 00:19:17,262
Ik dacht, misschien is het onderhand tijd
dat je er wat aan doet.
155
00:19:17,387 --> 00:19:18,846
Wat dan?
156
00:19:18,971 --> 00:19:24,894
Ga wat met hem drinken en zeg terloops
dat je wilt trouwen en z'n kinderen baren.
157
00:19:25,019 --> 00:19:27,229
Weet je dat dan?
-Ja.
158
00:19:28,523 --> 00:19:35,447
En Karl weet het ook. Denk er eens over
na, voor ons allemaal. Het is Kerstmis.
159
00:19:37,490 --> 00:19:42,287
Natuurlijk. Uitstekend. Dat zal ik doen.
Dank u wel, baas.
160
00:19:44,997 --> 00:19:47,041
Hallo, Sarah.
-Hallo, Karl.
161
00:19:57,719 --> 00:20:01,889
Lieverd. Natuurlijk, vertel.
162
00:20:02,014 --> 00:20:05,267
Mia, wil je hem even zachter zetten?
163
00:20:06,519 --> 00:20:08,145
Wat is dat?
164
00:20:08,270 --> 00:20:11,774
Dat was de kerstplaat
van de eens zo grote Billy Mack.
165
00:20:11,899 --> 00:20:14,777
Is die even van z'n voetstuk gevallen.
166
00:20:14,902 --> 00:20:21,242
Ik durf met de hand op m'n gat te zeggen
dat dit de slechtste plaat aller tijden is.
167
00:20:21,368 --> 00:20:28,082
En ik hoor net dat Billy zo meteen
te gast is in het programma van Mike.
168
00:20:28,207 --> 00:20:30,335
Welkom terug, Bill.
169
00:20:30,460 --> 00:20:32,920
Billy, welkom terug in de ether.
170
00:20:33,045 --> 00:20:36,298
Je nieuwe plaat is een cover
van Love Is All Around.
171
00:20:36,424 --> 00:20:41,429
Maar in plaats van love
zing ik nu Christmas.
172
00:20:41,554 --> 00:20:45,392
Inderdaad.
Vind je dat een belangrijke boodschap?
173
00:20:45,517 --> 00:20:51,731
Niet bepaald. Kerstmis is voor mensen
die iemand hebben om van te houden.
174
00:20:51,856 --> 00:20:54,316
Dus niet voor jou?
-Inderdaad.
175
00:20:54,442 --> 00:20:58,154
Toen ik jong was en succes had,
was ik inhalig en dwaas.
176
00:20:58,279 --> 00:21:02,534
En nu ben ik eenzaam en alleen,
met enkel nog m'n rimpels.
177
00:21:02,659 --> 00:21:05,286
Wauw, dank je wel.
-Waarvoor?
178
00:21:05,412 --> 00:21:11,751
Voor je oprechte antwoord. Dat gebeurt
niet vaak, hier op Radio Watford.
179
00:21:11,876 --> 00:21:14,128
Jij vraagt, ik antwoord.
180
00:21:14,253 --> 00:21:17,089
Je lekkerste wip?
-Britney Spears.
181
00:21:19,175 --> 00:21:21,135
Nee hoor, geintje.
182
00:21:21,260 --> 00:21:23,596
Ze bakte er niks van.
-Nog een vraag.
183
00:21:23,721 --> 00:21:28,142
Wat vind je van deze plaat,
vergeleken met je oude hits?
184
00:21:28,267 --> 00:21:31,854
Je weet net zo goed als ik
dat het een kutplaat is.
185
00:21:33,606 --> 00:21:39,236
Maar zou het niet mooi zijn als er met
kerst geen domme puber op ��n staat...
186
00:21:39,361 --> 00:21:43,741
maar een ex-hero�nejunk
die knokt voor een comeback?
187
00:21:43,866 --> 00:21:49,789
Al die jonkies liggen met de kerst op hun
rug, met een lekker mokkel op hun pik.
188
00:21:49,914 --> 00:21:55,920
En ik zit dan op m'n flatje, met Joe,
m'n manager. Een spuuglelijke vent.
189
00:21:56,045 --> 00:21:59,924
En dan balen we als een stekker
omdat het niet is gelukt.
190
00:22:00,049 --> 00:22:05,763
Dus als jullie in de kerstman geloven,
kindertjes, zoals oom Billy...
191
00:22:05,888 --> 00:22:09,559
koop dan die etterpuist
van een plaat van me.
192
00:22:09,684 --> 00:22:13,270
En geniet met name
van onze schaamteloze poging...
193
00:22:13,395 --> 00:22:16,899
om een extra lettergreep
in regel vier te proppen.
194
00:22:17,024 --> 00:22:22,029
Je bedoelt:
Dus als Kerstmis je zo lief is...
195
00:22:22,154 --> 00:22:25,199
Kom dan maar met die sneeuw. Au.
196
00:22:25,324 --> 00:22:30,705
Daar komt hij nog een keer, de outsider
voor de nummer ��n met Kerstmis:
197
00:22:30,830 --> 00:22:33,666
Christmas Is All Around. Dank je, Billy.
198
00:22:33,791 --> 00:22:38,838
Zo meteen het nieuws: Heeft
de nieuwe premier nu al problemen?
199
00:22:44,010 --> 00:22:46,679
En nu?
-Het bezoek van de president.
200
00:22:46,804 --> 00:22:51,851
O ja, dat kon weleens lastig worden.
Alex?
201
00:22:51,976 --> 00:22:58,650
We moeten ons niet in een hoek
laten zetten, zoals de vorige regering.
202
00:22:58,775 --> 00:23:02,820
Dit wordt onze vuurproef.
We moeten ferm zijn.
203
00:23:02,945 --> 00:23:09,118
Juist. Dat begrijp ik heel goed,
maar ik heb besloten...
204
00:23:09,243 --> 00:23:11,370
om dat niet te doen. Nog niet.
205
00:23:11,496 --> 00:23:15,958
Ik zal scherp zijn,
maar Amerika is een machtig land.
206
00:23:16,083 --> 00:23:19,671
Ik wil geen dreinende peuter worden.
207
00:23:20,797 --> 00:23:24,509
Wie moet je hier neuken
voor een kop thee met een koekje?
208
00:23:34,977 --> 00:23:37,980
Kom binnen.
209
00:23:41,358 --> 00:23:47,198
Dit komt net van Financi�n.
En dit is voor u.
210
00:23:47,323 --> 00:23:51,452
Mooi, dank je wel.
-Ik ben blij dat u bent gekozen.
211
00:23:51,578 --> 00:23:57,125
Anders was ik ook aardig geweest, maar
dan had hij gewone koekjes gekregen.
212
00:23:57,250 --> 00:23:59,377
Dank je wel.
213
00:24:07,426 --> 00:24:11,890
Kom op, beheers je.
Je bent verdorie de premier.
214
00:24:14,684 --> 00:24:18,855
Wat vind jij van de nieuwe premier?
-Ik mag hem wel.
215
00:24:18,980 --> 00:24:24,611
Maar waarom is hij niet getrouwd?
-Omdat hij met z'n baan getrouwd is.
216
00:24:24,736 --> 00:24:27,864
Of hij is een overtuigd homoseksueel.
217
00:24:27,989 --> 00:24:34,037
Sorry, Judy. Kunnen je tepels wat lager,
en een tikje naar links?
218
00:24:37,540 --> 00:24:42,796
Ik vind dit heerlijk, Judy. Fijn om eens
met iemand te kunnen praten.
219
00:24:43,838 --> 00:24:47,466
Dank je wel. Ik vind het ook fijn.
220
00:24:47,592 --> 00:24:50,553
Kun je die beweging nog eens doen?
221
00:24:50,679 --> 00:24:52,597
Pardon. Gaat het?
222
00:24:55,600 --> 00:24:58,352
Ik heb groot nieuws.
223
00:24:58,477 --> 00:25:03,399
Ik heb een ticket naar Amerika gekocht.
Ik ga over drie weken.
224
00:25:03,524 --> 00:25:07,612
Naar het fantastische Wisconsin.
225
00:25:07,737 --> 00:25:13,159
Jawel, spetters van Wisconsin,
sir Colin is in aantocht.
226
00:25:13,284 --> 00:25:18,665
Er zijn daar vast wel lekkere meiden,
maar die hebben al knappe vriendjes.
227
00:25:18,790 --> 00:25:21,626
Je bent gewoon jaloers.
228
00:25:21,751 --> 00:25:25,755
Je weet best dat ik
in elke willekeurige kroeg in Amerika...
229
00:25:25,880 --> 00:25:31,678
meer kans heb om een lekker wijf
te scoren dan in heel Engeland.
230
00:25:31,803 --> 00:25:34,848
Wat een onzin. Je bent gek geworden.
231
00:25:34,973 --> 00:25:39,978
Integendeel. Daar ben ik prins William,
maar dan zonder maffe familie.
232
00:25:40,103 --> 00:25:42,063
Nee, Colin.
-Ja.
233
00:25:42,188 --> 00:25:45,108
Njet. Nein.
-Ja, man.
234
00:25:45,233 --> 00:25:51,280
De kerstborrel. Ik vind het niks,
en jij moet hem helaas organiseren.
235
00:25:51,405 --> 00:25:54,283
Vertel.
-Het is simpel.
236
00:25:54,408 --> 00:25:58,246
Zoek een zaaltje,
sla drank en guacamole in...
237
00:25:58,371 --> 00:26:02,333
en waarschuw de dames voor Kevin,
als hun boezem ze dierbaar is.
238
00:26:02,458 --> 00:26:04,418
Partners en familie en zo?
239
00:26:04,543 --> 00:26:11,342
Ja, maar geen kinderen. Alleen
echtgenotes en vriendinnen en zo.
240
00:26:11,467 --> 00:26:16,139
Je hebt toch niet een akelige vriend
van twee meter of zo?
241
00:26:16,264 --> 00:26:22,436
Nee, ik ga gewoon onder de mistletoe
staan, in afwachting van een kus.
242
00:26:22,561 --> 00:26:24,272
O ja?
243
00:26:36,617 --> 00:26:40,246
Hij zit constant op z'n kamer.
Nu ook, denk ik.
244
00:26:40,371 --> 00:26:45,168
Dat is normaal. Mijn akelige zoon...
-Bernard?
245
00:26:45,293 --> 00:26:48,046
zit ook vaak op z'n kamer.
246
00:26:48,171 --> 00:26:51,800
Blij toe.
-Maar hij zit er echt constant.
247
00:26:53,342 --> 00:26:57,305
Ik ben bang
dat er echt iets ernstigs aan de hand is.
248
00:26:57,430 --> 00:27:01,017
Het gaat natuurlijk om z'n moeder...
249
00:27:01,142 --> 00:27:04,854
maar straks zit hij daar
hero�ne in z'n ogen te spuiten.
250
00:27:04,979 --> 00:27:06,439
Hij is pas elf.
251
00:27:06,564 --> 00:27:10,944
Ok�, misschien niet in z'n ogen,
maar gewoon in z'n arm.
252
00:27:11,069 --> 00:27:15,614
Het punt is dat hij altijd
met z'n moeder praatte.
253
00:27:16,866 --> 00:27:18,868
Ik weet niet.
254
00:27:18,993 --> 00:27:24,415
Die hele stiefvaderrol lijkt opeens
onmetelijk belangrijker dan eerst.
255
00:27:24,540 --> 00:27:29,420
Je wist van tevoren
dat het een rottijd zou worden.
256
00:27:29,545 --> 00:27:32,006
Wees geduldig.
257
00:27:32,131 --> 00:27:34,467
En kijk of hij naalden heeft.
258
00:27:34,592 --> 00:27:39,555
En als hij dan van z'n kamer komt,
heeft hij duidelijk gehuild.
259
00:27:50,399 --> 00:27:55,529
Het is zo erg allemaal. En nu gaat het
Sams leven ook nog verpesten.
260
00:27:56,948 --> 00:27:58,491
Ik weet het niet meer.
261
00:28:00,159 --> 00:28:02,495
Verman je.
262
00:28:02,620 --> 00:28:04,873
Niemand houdt van watjes.
263
00:28:04,998 --> 00:28:09,377
Je krijgt nooit een beurt
als je zo blijft grienen.
264
00:28:09,502 --> 00:28:12,546
Inderdaad. Dat helpt.
265
00:28:22,891 --> 00:28:26,477
Wat is het probleem, Samuel?
266
00:28:26,602 --> 00:28:31,690
Ben je verdrietig om mama,
of is er nog iets anders?
267
00:28:32,984 --> 00:28:38,072
Is er misschien iets op school?
Word je gepest?
268
00:28:39,365 --> 00:28:41,700
Of is het nog iets ergers?
269
00:28:43,452 --> 00:28:46,080
Kun je me geen hint geven?
270
00:28:47,248 --> 00:28:50,543
Wil je het echt weten?
-Ja, ik wil het weten.
271
00:28:50,668 --> 00:28:56,424
Ook als je me toch niet kunt helpen?
-Dan wil ik het toch weten.
272
00:29:01,387 --> 00:29:05,016
Weet je wat het is? Het zit zo.
273
00:29:05,141 --> 00:29:08,769
Ik ben verliefd.
-Pardon?
274
00:29:08,895 --> 00:29:13,232
Ik denk ook nog veel aan mama,
maar ik ben verliefd.
275
00:29:13,357 --> 00:29:17,445
Dat was ik al voordat ze doodging.
Niks aan te doen.
276
00:29:17,570 --> 00:29:20,323
Ben je niet te jong om verliefd te zijn?
277
00:29:26,620 --> 00:29:29,457
Ik ben wel een beetje opgelucht.
278
00:29:30,499 --> 00:29:34,795
Waarom?
-Ik dacht dat er iets ergers was.
279
00:29:34,921 --> 00:29:38,257
Erger dan de kwelling
van het verliefd zijn?
280
00:29:40,801 --> 00:29:44,763
Je hebt gelijk. Het is een kwelling.
281
00:30:22,635 --> 00:30:24,929
Dag, Sarah.
-Dag, Karl.
282
00:30:36,065 --> 00:30:40,236
Absoluut. Ik heb niks te doen,
dus vertel maar.
283
00:31:11,684 --> 00:31:13,603
Weer alleen.
284
00:31:15,230 --> 00:31:16,856
Vanzelfsprekend.
285
00:31:16,982 --> 00:31:19,150
Ik handel het morgen wel af.
286
00:31:33,414 --> 00:31:39,420
Ik voel me een beetje ongemakkelijk
omdat we zo nauw samenwerken...
287
00:31:39,545 --> 00:31:44,842
terwijl ik zo weinig van je weet.
Dat vind ik elitair en verkeerd.
288
00:31:44,967 --> 00:31:46,969
Er valt niet veel te weten.
289
00:31:48,929 --> 00:31:52,808
Waar woon je?
-In Wandsworth. Het slechte deel.
290
00:31:52,933 --> 00:31:55,978
M'n zus woont ook in Wandsworth.
291
00:31:57,522 --> 00:32:03,736
Waar is het slechte deel precies?
-Harris Street, bij The Queen's Head.
292
00:32:03,861 --> 00:32:07,198
O ja, daar is het inderdaad slecht.
293
00:32:07,323 --> 00:32:12,078
En woon je daar met je man,
of je vriend?
294
00:32:12,203 --> 00:32:14,289
En drie schattige bastaardjes?
295
00:32:14,414 --> 00:32:21,254
Nee, het is net uit met m'n vriend,
dus ik woon nu even bij m'n ouders.
296
00:32:21,379 --> 00:32:26,676
Wat rot voor je.
-Nee, ik ben blij dat ik van hem af ben.
297
00:32:26,801 --> 00:32:29,345
Hij vond me te dik.
-Pardon?
298
00:32:29,470 --> 00:32:33,433
Hij zei: Wie wil er nou een meisje
met benen als eikenbomen?
299
00:32:33,558 --> 00:32:37,103
Het was niet zo'n leuke vent,
bleek uiteindelijk.
300
00:32:47,029 --> 00:32:49,574
Weet je...
301
00:32:49,699 --> 00:32:53,869
Als premier kan ik hem
gewoon laten liquideren.
302
00:32:53,994 --> 00:32:56,581
Dank u, ik zal erover nadenken.
303
00:32:56,706 --> 00:33:00,376
Doe dat. De SAS is heel vriendelijk.
304
00:33:00,501 --> 00:33:04,339
Die meedogenloze moordenaars
staan altijd voor me klaar.
305
00:33:14,974 --> 00:33:17,310
Had jij daar nou ook last van?
306
00:33:19,562 --> 00:33:22,315
Natuurlijk wel, geile stoeipoes.
307
00:33:22,440 --> 00:33:28,238
Kom op, we komen er wel uit. Vergeet
niet dat ik ook jong ben geweest.
308
00:33:28,363 --> 00:33:33,075
Dus vertel. Het is iemand op school.
Of niet?
309
00:33:33,201 --> 00:33:37,705
Mooi. En wat vindt zij van jou?
310
00:33:37,830 --> 00:33:43,586
Ze weet niet eens hoe ik heet.
En anders zou ze op me neerkijken.
311
00:33:43,711 --> 00:33:48,508
Ze is het leukste meisje van de hele
school en iedereen aanbidt haar.
312
00:33:50,385 --> 00:33:52,887
Goed zo, mooi.
313
00:33:56,391 --> 00:33:58,851
Dan ben je mooi de lul, of niet?
314
00:34:05,107 --> 00:34:07,193
Welkom terug.
315
00:34:07,318 --> 00:34:12,031
Billy, nog drie weken tot Kerstmis
en Blue is je grootste rivaal.
316
00:34:12,157 --> 00:34:16,619
Ze waren hier vorige week
en ze zeiden iets gemeens over me.
317
00:34:16,744 --> 00:34:19,205
Die kleine ettertjes.
318
00:34:19,330 --> 00:34:22,708
Maar uiterst getalenteerde musici.
319
00:34:23,876 --> 00:34:28,339
Je hebt een prijs voor onze winnaars.
-Inderdaad, Ant of Dec.
320
00:34:28,464 --> 00:34:34,053
Het is een viltstift met handtekening.
-Prachtig.
321
00:34:34,179 --> 00:34:38,057
Echt geweldig.
Je kan er zelfs mee op glas schrijven.
322
00:34:38,183 --> 00:34:45,398
Als je bijvoorbeeld een poster van Blue
hebt, kun je daar gewoon op schrijven.
323
00:34:54,073 --> 00:34:59,495
wij hebben kleine pielemuizen
324
00:34:59,620 --> 00:35:05,585
Er kijken ook veel kinderen.
-O, ja. Hallo, kinderen.
325
00:35:05,710 --> 00:35:08,963
Hier is een belangrijke boodschap
van oom Bill.
326
00:35:09,088 --> 00:35:11,424
Koop nooit drugs.
327
00:35:13,468 --> 00:35:16,095
Word een ster, dan krijg je ze gratis.
328
00:35:16,221 --> 00:35:21,892
Ik geloof dat we naar de reclame gaan.
Goddank. Tot gauw.
329
00:35:28,148 --> 00:35:30,150
de naakte kerst
330
00:35:35,573 --> 00:35:37,408
Momentje.
331
00:35:37,533 --> 00:35:41,120
Het is niet om te lachen. Het is kunst.
332
00:35:44,665 --> 00:35:47,335
Zullen we donderdag afspreken, bij mij?
333
00:35:47,460 --> 00:35:52,382
Prima. Maar mag ik Juliet nu even
doorschakelen? Ze wil je iets vragen.
334
00:35:52,507 --> 00:35:56,844
Prima.
-Bedankt. En denk erom, wees aardig.
335
00:35:56,969 --> 00:36:01,891
Ik ben altijd aardig.
-Je snapt me best. Wees vriendelijk.
336
00:36:02,016 --> 00:36:03,851
Ik ben altijd...
-Mark?
337
00:36:06,186 --> 00:36:10,400
Hoe was de huwelijksreis?
-Super. Bedankt voor het organiseren.
338
00:36:10,525 --> 00:36:13,944
Wat wil je van me?
-Ik heb een verzoekje.
339
00:36:14,069 --> 00:36:19,867
De video van de bruiloft is een ramp.
Alles is blauw en onscherp.
340
00:36:19,992 --> 00:36:23,871
Jij hebt die dag ook veel gefilmd.
Mag ik dat eens zien?
341
00:36:23,996 --> 00:36:26,957
Eerlijk gezegd heb ik niet...
-Alsjeblieft.
342
00:36:27,082 --> 00:36:31,253
Ik wil ��n shot
waar de trouwjurk niet blauw op is.
343
00:36:31,379 --> 00:36:37,468
Ik zal kijken, maar volgens mij heb ik
alles al gewist. Ik moet nu ophangen.
344
00:36:43,516 --> 00:36:47,312
Zijn er al vorderingen op datinggebied?
-Nee.
345
00:36:47,437 --> 00:36:51,899
Het wordt niks. Hij is te goed voor me.
-Dat is waar.
346
00:36:55,778 --> 00:36:59,031
En dan gaat je mobieltje natuurlijk weer.
347
00:37:02,868 --> 00:37:08,040
Hoe staat het met de kerstborrel?
-Prima, ik heb al een zaaltje.
348
00:37:08,165 --> 00:37:13,546
Wat voor iets is het?
-Heel mooi. Het is een kunstgalerie.
349
00:37:13,671 --> 00:37:17,675
Vol duistere hoekjes
voor duistere daden.
350
00:37:22,430 --> 00:37:26,767
Dan zal ik maar eens
een kijkje gaan nemen.
351
00:37:26,892 --> 00:37:28,436
Dat zou ik zeker doen.
352
00:37:47,204 --> 00:37:51,834
Bonjour, Eleonore.
-Bonjour, welkom terug.
353
00:37:51,959 --> 00:37:57,339
Is uw vriendin er dit jaar ook bij?
-Nee, ik ben in m'n eentje.
354
00:37:57,465 --> 00:38:01,386
Moet ik dat jammer vinden?
-Het verbaast je niet.
355
00:38:01,511 --> 00:38:05,432
En blijft u tot de kerstdagen? Prima.
356
00:38:05,557 --> 00:38:11,979
Ik heb iemand gevonden om uw huis
schoon te houden. Dit is Aurelia.
357
00:38:19,278 --> 00:38:24,492
Je suis tr�s heureux de vous avoir ici.
358
00:38:24,617 --> 00:38:29,038
Ze spreekt helaas geen Frans.
Net zoals u.
359
00:38:29,163 --> 00:38:31,958
Ze is Portugees.
360
00:38:32,083 --> 00:38:38,506
Buon giorno. Eusebio. Molto bueno.
361
00:38:39,674 --> 00:38:44,429
Volgens mij is ze tien jaar te jong
om Eusebio te kennen.
362
00:38:44,554 --> 00:38:48,475
En molto bueno is Spaans.
-Juist.
363
00:38:48,600 --> 00:38:50,351
Hoe dan ook, aangenaam.
364
00:38:51,978 --> 00:38:57,942
Kunt u haar straks naar huis brengen?
-Natuurlijk. Con grande plesoro.
365
00:38:58,067 --> 00:39:01,362
En welke taal moet dat zijn? Turks?
366
00:39:08,244 --> 00:39:09,871
Bello.
367
00:39:11,914 --> 00:39:13,541
Bella.
368
00:39:15,001 --> 00:39:19,171
Montagno... Albere...
369
00:39:22,424 --> 00:39:25,928
Je hebt gelijk, zwijgen is goud.
370
00:39:27,138 --> 00:39:29,265
Zoals de Tremeloes al zongen.
371
00:39:31,350 --> 00:39:38,149
Slimme jongens. Al was het origineel
van Frankie Valli and the Four Seasons.
372
00:39:38,274 --> 00:39:40,067
Geweldige band.
373
00:39:42,820 --> 00:39:44,781
Hou je mond toch.
374
00:40:07,595 --> 00:40:13,726
Jammer dat uw vrouw er niet bij is.
-Ja, al zou ze wel eenzaam zijn geweest.
375
00:40:13,851 --> 00:40:18,606
Het is inderdaad treurig.
Ik heb de ware nooit gevonden.
376
00:40:18,731 --> 00:40:24,153
Daten en politiek combineren niet lekker.
-Vindt u? Ik heb er geen problemen mee.
377
00:40:24,278 --> 00:40:29,116
Maar u ziet er goed uit, terwijl ik
steeds meer op tante Mildred ga lijken.
378
00:40:29,241 --> 00:40:33,580
Ik ben wel jaloers op uw vliegtuig.
-Het is een heerlijke kist.
379
00:40:35,790 --> 00:40:39,210
Hallo, jongedame.
Heb je een beetje een leuke dag?
380
00:40:40,294 --> 00:40:41,963
Geweldig.
381
00:40:45,132 --> 00:40:49,804
Mijn god, wat een lekker ding.
Heb je die koplampen gezien?
382
00:40:49,929 --> 00:40:53,265
Zeker, ze doet haar werk heel bekwaam.
383
00:40:53,390 --> 00:40:57,895
Absoluut niet.
Daar valt niet over te praten.
384
00:40:58,020 --> 00:41:02,149
Dat komt onverwacht.
-U had het kunnen weten.
385
00:41:02,274 --> 00:41:07,947
De vorige regering was er duidelijk over.
Dit is conform hun beleid.
386
00:41:08,072 --> 00:41:11,492
Met alle respect,
dat was een slecht beleid.
387
00:41:11,618 --> 00:41:18,916
Dank je, Alex. Zo komen we nergens.
Zullen we naar het volgende punt gaan?
388
00:41:21,293 --> 00:41:24,797
Zo, dat was een interessant dagje.
389
00:41:26,465 --> 00:41:33,180
Sorry dat ik streng moet zijn, maar we
willen jullie geen rad voor ogen draaien.
390
00:41:33,305 --> 00:41:36,058
Ik heb plannen en die wil ik doorvoeren.
391
00:41:36,183 --> 00:41:42,398
Natuurlijk. Ik wil nog ��n ding bespreken.
Iets dat me na aan het hart ligt. Moment.
392
00:41:42,523 --> 00:41:48,529
Ik geef u alles wat u wilt. Zolang het
niet iets is wat ik niet kwijt wil.
393
00:41:55,036 --> 00:41:56,746
Triest.
394
00:42:18,017 --> 00:42:19,601
Prima whisky.
395
00:42:22,897 --> 00:42:24,774
Dan ga ik maar weer.
396
00:42:29,111 --> 00:42:34,075
Ik hoop je nog vaak te zien, nu onze
naties zo nauw gaan samenwerken.
397
00:42:54,846 --> 00:42:59,266
Hoe is uw bezoek verlopen?
-Heel bevredigend.
398
00:43:00,351 --> 00:43:03,395
We hebben bereikt
wat we wilden bereiken.
399
00:43:03,520 --> 00:43:09,401
En onze relatie blijft heel speciaal.
-Excellentie?
400
00:43:09,526 --> 00:43:13,990
Mooi woord, 'relatie'.
Daar kun je alle kanten mee op.
401
00:43:14,115 --> 00:43:18,660
Ik ben bang
dat onze relatie niet meer zo goed is.
402
00:43:18,786 --> 00:43:22,707
Een relatie waarin de president
pakt wat hij wil...
403
00:43:22,832 --> 00:43:26,377
zonder oog voor alle dingen...
404
00:43:26,502 --> 00:43:28,254
die belangrijk zijn...
405
00:43:30,965 --> 00:43:32,800
voor Groot-Brittanni�.
406
00:43:32,925 --> 00:43:37,596
We zijn misschien een klein landje,
maar tegelijk ook heel groot.
407
00:43:37,722 --> 00:43:43,644
Het land van Shakespeare, de Beatles,
Sean Connery, Harry Potter...
408
00:43:43,770 --> 00:43:46,438
de rechtervoet van David Beckham...
409
00:43:46,563 --> 00:43:49,483
En z'n linkervoet, nu ik erover nadenk.
410
00:43:49,608 --> 00:43:53,487
Een vriend die ons dwarszit,
kan geen vriend meer zijn.
411
00:43:53,612 --> 00:44:00,494
Zulke vrienden zijn alleen gevoelig voor
kracht, dus ik zal voortaan sterker zijn.
412
00:44:00,619 --> 00:44:03,372
De president mag daar
rekening mee houden.
413
00:44:22,349 --> 00:44:25,186
Uw zus, op lijn vier.
414
00:44:27,980 --> 00:44:32,693
Ik ben druk bezig en belangrijk.
-Ben je gek geworden?
415
00:44:32,819 --> 00:44:36,363
Mag ik ook een keer?
-Maar je bent de premier.
416
00:44:36,488 --> 00:44:40,785
Ik heb de minister op de andere lijn.
Ik bel je nog terug.
417
00:44:44,038 --> 00:44:49,836
Als zus van de premier
voel je je soms wel erg nietig.
418
00:44:49,961 --> 00:44:52,922
Wat doet m'n broer?
Hij vecht voor z'n land.
419
00:44:53,047 --> 00:44:57,635
En wat doe ik? Ik maak
een kreeftenkop van papier-mach�.
420
00:44:57,760 --> 00:45:02,681
Wat is dat voor muziek?
-Joni Mitchell.
421
00:45:02,807 --> 00:45:05,768
Dat je daar nog steeds naar luistert.
422
00:45:05,894 --> 00:45:10,648
Ik hou van haar.
En ware liefde duurt een leven lang.
423
00:45:10,773 --> 00:45:15,778
Joni Mitchell heeft je kille Engelse vrouw
gevoel bijgebracht.
424
00:45:15,904 --> 00:45:20,158
Is dat zo? Dan moet ik haar eens
een bedankje sturen.
425
00:45:21,450 --> 00:45:28,082
Welke pop zullen we aan Emily geven?
De travestiet of de strenge meesteres?
426
00:45:29,375 --> 00:45:32,211
Je zou er chauvinistisch van worden.
427
00:45:32,336 --> 00:45:36,132
Dus dit nummer is speciaal
voor onze stoere premier.
428
00:45:36,257 --> 00:45:39,552
Een gouwe ouwe voor een gouwe ouwe.
429
00:46:31,145 --> 00:46:36,025
Mary, wat ik dacht... Kun je de Japanse
ambassadeur naar vier uur verzetten?
430
00:46:36,150 --> 00:46:39,612
Natuurlijk.
-Geweldig. Dank je wel.
431
00:46:48,037 --> 00:46:52,083
Wil jij het laatste...
-Nee, dank u.
432
00:46:52,208 --> 00:46:56,379
Daar word je maar dik van.
-Prima, des te meer voor mij.
433
00:46:56,504 --> 00:47:00,049
Eet nou niet alles zelf op.
U wordt met de dag dikker.
434
00:47:00,174 --> 00:47:04,720
Ik heb het getroffen.
Wat ik ook eet, ik kom nooit aan.
435
00:47:46,929 --> 00:47:49,307
Mijn god, dat is m'n halve boek.
436
00:47:49,432 --> 00:47:55,938
Laat maar, het is niet belangrijk.
Het is het niet waard.
437
00:48:02,528 --> 00:48:04,697
Het is toch waardeloos.
438
00:48:06,532 --> 00:48:08,367
Laat nou maar.
439
00:48:20,588 --> 00:48:23,757
Mijn god, ze springt erin.
440
00:48:23,882 --> 00:48:28,054
En nou vindt ze mij een watje
als ik er niet in duik.
441
00:48:28,179 --> 00:48:31,724
Jezus, wat is het koud.
442
00:48:34,393 --> 00:48:37,480
Jezus, het is ijskoud.
443
00:48:37,605 --> 00:48:41,067
Ik mag hopen dat het een goed boek is.
444
00:48:41,192 --> 00:48:43,944
Laat maar, het is geen Shakespeare.
445
00:48:44,070 --> 00:48:48,449
Ik wil niet verdrinken voor iets
wat m'n oma had kunnen schrijven.
446
00:48:48,574 --> 00:48:50,951
Hou nou maar op.
447
00:48:51,077 --> 00:48:56,332
Welke idioot maakt nou geen kopietjes?
-Ik moet voortaan kopietjes maken.
448
00:48:56,457 --> 00:49:01,712
Als er maar geen paling zit.
-Rustig, je laat de paling schrikken.
449
00:49:01,837 --> 00:49:03,839
Mijn god, wat is dat?
450
00:49:13,932 --> 00:49:16,477
Dank je wel. Ontzettend bedankt.
451
00:49:20,814 --> 00:49:24,235
Ik vernoem een personage naar je.
452
00:49:24,360 --> 00:49:28,364
Je zou een personage
naar me kunnen vernoemen.
453
00:49:28,489 --> 00:49:31,367
Of geef me 50 procent
van de opbrengst.
454
00:49:31,492 --> 00:49:35,413
Of ik geef je vijf procent
van de opbrengst.
455
00:49:38,332 --> 00:49:41,210
Wat voor boek is het?
456
00:49:50,303 --> 00:49:54,307
Een liefdesroman?
-O ja, het is meer...
457
00:49:56,559 --> 00:50:03,274
Een thriller. Een misdaadroman.
-Ja, een misdaadroman. Moord.
458
00:50:03,399 --> 00:50:09,280
Is het eng?
-Eng? Sommige delen wel, andere niet.
459
00:50:09,405 --> 00:50:12,283
Het is vooral eng slecht geschreven.
460
00:50:25,963 --> 00:50:29,717
Ik ga maar weer eens aan het werk.
461
00:50:30,968 --> 00:50:34,972
Breng je me straks weer naar huis?
-Natuurlijk.
462
00:50:38,892 --> 00:50:44,064
Dat is het mooiste moment van de dag.
Jou naar huis brengen.
463
00:50:46,359 --> 00:50:50,863
Dat is het treurigste moment van de dag.
Afscheid van je nemen.
464
00:51:25,773 --> 00:51:30,068
En later op de ochtend
komt deze man nog.
465
00:51:35,032 --> 00:51:40,871
De ontaarde opa van de rock,
om half elf op deze zender. Blijf kijken.
466
00:51:46,336 --> 00:51:49,797
Bananen-toffeetaart?
-Nee, dank je.
467
00:51:49,922 --> 00:51:53,343
Goddank.
Anders was ik ontroostbaar geweest.
468
00:51:55,595 --> 00:51:58,223
Bof jij even.
-Mag ik binnenkomen?
469
00:51:58,348 --> 00:52:05,605
Ik heb het eigenlijk nogal druk.
-Ik wou die video van je even zien.
470
00:52:05,730 --> 00:52:10,985
Ik hoopte hem te kunnen ruilen
voor een stuk taart. Of snoepjes?
471
00:52:11,110 --> 00:52:16,491
Ik meende het, ik weet echt niet
waar hij is. Ik zal straks eens zoeken.
472
00:52:16,616 --> 00:52:18,659
Mag ik iets zeggen?
473
00:52:21,704 --> 00:52:24,457
Ik weet dat je Peters beste vriend bent.
474
00:52:27,042 --> 00:52:32,089
En ik weet dat je me nooit echt
hebt gemogen. Spreek me niet tegen.
475
00:52:32,214 --> 00:52:37,262
We zijn nooit vrienden geworden.
Maar ik hoop dat dat nog kan komen.
476
00:52:37,387 --> 00:52:42,767
Ik ben echt aardig, afgezien
van m'n voorliefde voor foute taarten.
477
00:52:42,892 --> 00:52:46,020
Het zou fijn zijn
als we vrienden konden worden.
478
00:52:46,145 --> 00:52:48,731
Absoluut.
479
00:52:51,984 --> 00:52:54,194
Fijn.
480
00:52:54,320 --> 00:52:57,156
Maar die videoband ben ik echt kwijt.
481
00:52:57,282 --> 00:53:00,910
Ik had al gezocht,
maar hij is nergens te bekennen.
482
00:53:01,035 --> 00:53:06,749
Op deze staat 'Peter en Juliets bruiloft'.
Zouden we iets op het spoor zijn?
483
00:53:09,752 --> 00:53:12,297
Dat zou 'm kunnen zijn.
-Mag ik?
484
00:53:12,422 --> 00:53:17,259
Ik heb er vast al iets overheen
opgenomen. West Wing, of zo.
485
00:53:22,056 --> 00:53:24,434
Hebbes.
486
00:53:25,685 --> 00:53:29,980
Dat is geweldig. Goed gedaan.
487
00:53:31,441 --> 00:53:34,234
Dat ziet er prachtig uit.
488
00:53:35,361 --> 00:53:39,198
Dank je wel, Mark.
Dit is precies waar ik naar zocht.
489
00:53:46,331 --> 00:53:48,416
Ik ben best mooi.
490
00:53:55,297 --> 00:53:57,967
Je hebt het wel van erg dichtbij gefilmd.
491
00:54:52,021 --> 00:54:54,273
Je hebt alleen mij gefilmd.
492
00:55:36,816 --> 00:55:38,984
Maar je zegt nooit wat tegen me.
493
00:55:41,487 --> 00:55:43,656
Je praat alleen met Peter.
494
00:55:46,116 --> 00:55:47,952
Je vindt me niet aardig.
495
00:55:49,579 --> 00:55:54,500
Ik hoop dat je er wat aan hebt.
Laat het niet aan iedereen zien.
496
00:55:54,625 --> 00:55:57,753
Er moet nog wat
aan gemonteerd worden.
497
00:55:57,878 --> 00:56:03,634
Hoor 's, ik moet naar een lunch.
Een vroege lunch.
498
00:56:03,759 --> 00:56:06,261
Je komt er zelf wel uit, h�?
499
00:56:14,144 --> 00:56:17,523
Het is puur uit zelfbehoud, snap je?
500
00:57:20,545 --> 00:57:24,632
Annie, m'n engel, m'n schat, m'n alles.
501
00:57:27,009 --> 00:57:31,681
Wil je iets voor me doen?
-Natuurlijk, ik doe alles voor onze held.
502
00:57:33,348 --> 00:57:40,272
Vraag me niet waarom en zoek er niks
achter. Ik heb zo m'n rare trekjes.
503
00:57:40,397 --> 00:57:44,484
Ken je Natalie? Ze werkt hier.
-Dat mollige meisje?
504
00:57:44,610 --> 00:57:50,074
Zou je haar mollig noemen?
-Ze heeft een stevig achterwerk.
505
00:57:50,199 --> 00:57:52,409
En kolossale dijen.
506
00:57:53,578 --> 00:57:55,454
Hoe dan ook...
507
00:57:56,706 --> 00:58:00,626
Het is vast een schat van een meid,
maar zou je haar...
508
00:58:03,087 --> 00:58:05,130
Kun je haar overplaatsen?
509
00:58:06,256 --> 00:58:08,050
Komt voor mekaar.
510
00:58:43,252 --> 00:58:46,130
H�, Sammo. Kun je niet slapen?
511
00:58:46,255 --> 00:58:50,509
Ik heb vreselijk nieuws gekregen.
-Vertel.
512
00:58:50,635 --> 00:58:56,015
Joanna gaat terug naar Amerika.
-Komt je meisje uit Amerika?
513
00:58:56,140 --> 00:58:58,350
Ze is m'n meisje niet.
514
00:58:58,475 --> 00:59:02,604
Ze gaat terug naar Amerika.
M'n leven heeft geen zin meer.
515
00:59:02,730 --> 00:59:05,066
Dat is inderdaad slecht nieuws.
516
00:59:07,109 --> 00:59:14,283
We hebben Kate nodig. En Leo.
En wel nu meteen. Kom mee.
517
00:59:18,579 --> 00:59:23,084
Hou me vast.
Hou me vast en hou je ogen dicht.
518
00:59:23,209 --> 00:59:26,796
Vertrouw je me?
-Ja, ik vertrouw je.
519
00:59:28,589 --> 00:59:30,883
Vertrouw je me?
-Ja.
520
00:59:31,008 --> 00:59:34,721
Dom van je.
-Laat me los, gemenerik.
521
00:59:36,180 --> 00:59:39,892
Ok�, doe je ogen maar open.
522
00:59:42,770 --> 00:59:47,399
Weet je, ze is vast uniek
en buitengewoon...
523
00:59:47,524 --> 00:59:52,238
maar er wordt algemeen aangenomen
dat er niet maar ��n ware voor je is.
524
00:59:53,865 --> 00:59:56,325
Voor Kate en Leo wel.
525
00:59:56,450 --> 00:59:58,535
En voor jou ook.
526
00:59:58,660 --> 01:00:02,749
En voor mij ook. Zij is de enige ware.
527
01:00:04,333 --> 01:00:07,712
Daar zit wat in. En ze heet dus Joanna?
528
01:00:07,837 --> 01:00:10,547
Ik weet het, hetzelfde als mama.
529
01:00:26,981 --> 01:00:30,359
Excellentie.
-Dank je wel.
530
01:00:45,249 --> 01:00:48,085
O, appologia.
531
01:00:48,210 --> 01:00:55,217
Grande familio, grande tradizione
di kerstcadeautjes stupido.
532
01:01:23,120 --> 01:01:26,165
Vaarwel.
-Dank je wel.
533
01:01:29,710 --> 01:01:32,922
Het was...
534
01:01:33,047 --> 01:01:35,549
Ik zal je missen...
535
01:01:37,301 --> 01:01:40,805
met je slome typewerk...
536
01:01:40,930 --> 01:01:44,475
en je beroerde rijvaardigheid.
537
01:03:15,774 --> 01:03:19,861
Ik heb een plan.
-De hemel zij dank. Vertel.
538
01:03:19,987 --> 01:03:25,034
Meisjes vallen op muzikanten.
Zelfs de lelijksten krijgen een meisje.
539
01:03:25,159 --> 01:03:32,374
Zeker. Kijk maar naar Meat Loaf.
Ringo Starr is met 'n Bond-girl getrouwd.
540
01:03:32,499 --> 01:03:36,420
Het zal wel. Er komt een concert
op school en Joanna doet mee.
541
01:03:36,545 --> 01:03:40,132
Als ik in de band zit
en de sterren van de hemel speel...
542
01:03:40,257 --> 01:03:43,594
wordt ze misschien wel verliefd op me.
Wat denk je?
543
01:03:43,719 --> 01:03:46,388
Ik vind het geniaal. Werelds.
544
01:03:46,513 --> 01:03:50,476
Afgezien van ��n piepklein
miniprobleempje.
545
01:03:50,601 --> 01:03:54,480
Dat ik geen instrument bespeel?
-Inderdaad.
546
01:03:54,605 --> 01:03:56,815
Dat is snel opgelost.
547
01:04:01,403 --> 01:04:03,530
ritme is m'n leven
548
01:04:34,436 --> 01:04:38,940
Ik ga het verplichte rondje wel doen.
-Je bent een engel.
549
01:04:46,240 --> 01:04:49,701
Zit een dans met de baas er nog in?
550
01:04:49,826 --> 01:04:54,665
Natuurlijk. Als je vriend
daar geen moeite mee heeft.
551
01:04:57,376 --> 01:05:00,212
Dat is m'n vriend niet.
552
01:05:14,768 --> 01:05:17,146
Je ziet er leuk uit, vanavond.
553
01:05:18,980 --> 01:05:20,607
Dat is voor jou.
554
01:05:22,359 --> 01:05:23,985
Pardon?
555
01:05:26,905 --> 01:05:29,950
Het is allemaal voor u, meneer.
556
01:05:51,597 --> 01:05:56,018
Dit zijn spannende tijden, nu je knokt
voor de nummer-��npositie.
557
01:05:56,144 --> 01:05:59,688
Hoe sta je ervoor?
-Belabberd.
558
01:05:59,813 --> 01:06:06,154
Blue verkoopt vijf keer zo veel platen
als ik, maar ik hoop op een eindspurt.
559
01:06:06,279 --> 01:06:09,948
En als ik op ��n kom, beloof ik...
560
01:06:10,074 --> 01:06:15,871
dat ik het nummer in m'n nakie
ga zingen, op tv, op kerstavond.
561
01:06:15,996 --> 01:06:18,249
Meen je dat?
-Natuurlijk.
562
01:06:18,374 --> 01:06:21,877
Wil je alvast een voorproefje, ouwe flirt?
563
01:06:25,464 --> 01:06:27,341
Die komt nooit op ��n.
564
01:06:34,098 --> 01:06:37,643
Het hoort bij z'n werk
om met iedereen te dansen.
565
01:06:37,768 --> 01:06:40,229
Met de ��n meer dan met de ander.
566
01:06:43,316 --> 01:06:48,571
E�n dans? Voordat het te laat is.
-Heb je het tegen mij?
567
01:06:48,696 --> 01:06:52,866
Tenzij je...
-Nee, nee. Graag.
568
01:08:25,876 --> 01:08:27,503
Dan ga ik maar.
569
01:08:29,880 --> 01:08:31,632
Welterusten.
570
01:08:49,317 --> 01:08:56,615
Eigenlijk kan ik ook wel blijven.
-Juist. Prima, dat is goed.
571
01:08:56,740 --> 01:09:01,203
Zou je me dan heel even
willen excuseren?
572
01:09:11,880 --> 01:09:14,049
Zo, dat is ook gebeurd.
573
01:09:15,634 --> 01:09:19,054
Als je nou eens over tien tellen
naar boven komt.
574
01:09:19,179 --> 01:09:21,223
Tien tellen?
575
01:10:21,950 --> 01:10:23,911
Gewoon trekken.
576
01:10:45,933 --> 01:10:47,976
Je bent zo mooi.
577
01:11:12,000 --> 01:11:14,712
Ik moet even opnemen.
578
01:11:18,674 --> 01:11:25,138
Hallo? Hallo, lieverd.
Nee, ik heb niks te doen. Vertel maar.
579
01:11:27,850 --> 01:11:34,815
Ja, maar ik weet niet of 't gaat lukken om
de paus vanavond aan de lijn te krijgen.
580
01:11:36,942 --> 01:11:42,197
Ja, dat denk ik ook,
dat hij goed duivels uit kan drijven.
581
01:11:44,658 --> 01:11:51,039
Ik denk dat Jon Bon Jovi het ook wel
zou kunnen, ja. Ik zal eens informeren.
582
01:11:51,164 --> 01:11:55,210
Ok�?
Goed, dan spreek ik je later nog wel.
583
01:12:02,217 --> 01:12:06,179
Het spijt me.
-Het geeft niet.
584
01:12:06,304 --> 01:12:09,725
M'n broer is niet helemaal goed wijs.
Hij belt vaak.
585
01:12:11,309 --> 01:12:13,521
Rot voor je.
-Het is wel ok�.
586
01:12:13,646 --> 01:12:18,066
Nou ja, het is niet echt ok�.
Het is gewoon zoals het is.
587
01:12:18,191 --> 01:12:22,029
Onze ouders zijn ver weg,
dus nu moet ik op hem letten.
588
01:12:22,154 --> 01:12:26,074
Nou ja, ik m��t niks.
Ik doe het natuurlijk graag.
589
01:12:26,199 --> 01:12:32,122
Het geeft niet. Het leven is
vol onderbrekingen en complicaties.
590
01:12:52,392 --> 01:12:54,562
Wordt hij er beter van?
591
01:12:57,565 --> 01:12:59,399
Misschien...
592
01:13:00,442 --> 01:13:02,319
moet je dan niet opnemen.
593
01:13:10,035 --> 01:13:11,787
Hoi, hoe is het met je?
594
01:13:14,832 --> 01:13:19,461
Niet doen, alsjeblieft. Niet doen, lieverd.
595
01:13:19,587 --> 01:13:24,299
We vinden samen wel een oplossing
en dan komt het goed.
596
01:13:24,424 --> 01:13:29,847
Nee hoor, ik heb verder niks te doen.
597
01:13:29,972 --> 01:13:33,142
Als je wilt, kan ik zo bij je langskomen.
598
01:13:46,656 --> 01:13:48,908
Het was een leuke avond.
599
01:13:49,033 --> 01:13:51,702
Al voelde ik me wel dik.
-Doe niet zo raar.
600
01:13:51,827 --> 01:13:57,416
Echt. De enige kleren waar ik nog in kom
zijn de afdankertjes van Pavarotti.
601
01:13:57,542 --> 01:14:00,460
Pavarotti kleedt zich wel goed.
602
01:14:04,256 --> 01:14:06,425
Mia is erg mooi.
603
01:14:08,343 --> 01:14:10,387
Is dat zo?
604
01:14:11,764 --> 01:14:14,559
Dat weet je best, lieverd.
605
01:14:14,684 --> 01:14:16,518
Pas je wel op?
606
01:14:40,084 --> 01:14:42,127
Heb je tv gekeken?
607
01:14:46,924 --> 01:14:50,427
Elke avond. En elke dag.
608
01:14:58,143 --> 01:15:01,814
De verplegers willen me vermoorden.
-Helemaal niet.
609
01:15:14,076 --> 01:15:16,328
Doe dat nou niet, lieverd.
610
01:15:27,840 --> 01:15:29,424
Doe dat nou niet.
611
01:16:02,875 --> 01:16:07,171
Ik ben om drie uur terug.
Kerstinkopen, altijd een crime.
612
01:16:07,296 --> 01:16:08,964
Krijg ik ook iets van je?
613
01:16:13,969 --> 01:16:17,765
Geen idee, misschien.
En waar is Sarah?
614
01:16:17,890 --> 01:16:23,437
Ze had familieomstandigheden.
-Die term voor 'kater' kende ik nog niet.
615
01:16:24,772 --> 01:16:28,734
Tot straks.
-Ja, ik kijk er nu al naar uit.
616
01:16:31,904 --> 01:16:33,698
Heel erg.
617
01:16:46,168 --> 01:16:49,171
Krijg ik dan iets van jou?
618
01:16:49,296 --> 01:16:55,094
Dat had ik toch wel duidelijk gemaakt?
Als het om mij gaat, kun je alles krijgen.
619
01:16:58,680 --> 01:17:00,515
Heb je nog iets nodig?
620
01:17:00,640 --> 01:17:04,729
Een of ander kantoorartikel?
Een nietmachine?
621
01:17:04,854 --> 01:17:10,275
Nee, ik wil niet iets wat ik nodig heb.
Ik wil iets wat ik wil.
622
01:17:10,400 --> 01:17:11,861
Iets moois.
623
01:17:25,165 --> 01:17:28,753
Sorry dat ik zo laat ben.
Ik moest Bernie afzetten.
624
01:17:33,048 --> 01:17:38,637
Amuseer jezelf maar even, dan zoek ik
de saaie cadeautjes voor onze moeders.
625
01:18:03,120 --> 01:18:05,831
Zocht u iets speciaals, meneer?
626
01:18:07,499 --> 01:18:11,837
Hoe duur is die hanger?
-Die komt op 270 pond.
627
01:18:13,255 --> 01:18:17,301
Ok�, doe die dan maar.
-Uitstekend.
628
01:18:20,262 --> 01:18:23,765
Zal ik hem voor u inpakken?
629
01:18:23,891 --> 01:18:26,268
Ja, doe maar.
-Uitstekend.
630
01:18:29,229 --> 01:18:31,857
Ik leg hem even in het doosje.
631
01:18:33,525 --> 01:18:37,321
Ziezo.
-Zou het misschien wat sneller kunnen?
632
01:18:37,446 --> 01:18:42,159
Natuurlijk. Het is in een fractie
van een mum gepiept.
633
01:18:48,874 --> 01:18:50,459
Ziezo.
-Prachtig.
634
01:18:50,584 --> 01:18:53,420
Ik was nog niet helemaal klaar.
635
01:18:56,298 --> 01:18:59,218
Ik hoef geen tasje, hij gaat zo in m'n zak.
636
01:18:59,343 --> 01:19:02,512
Maar dit is geen tasje.
-O nee?
637
01:19:02,637 --> 01:19:05,850
Het is veel meer dan een tasje.
638
01:19:27,913 --> 01:19:31,959
Zou het wat sneller kunnen? Alstublieft?
-Prontissimo.
639
01:19:51,687 --> 01:19:54,899
Wat is dat?
-Dit is een kaneelstokje.
640
01:19:55,024 --> 01:19:58,069
Ik heb haast.
-U krijgt er geen spijt van.
641
01:19:58,194 --> 01:19:59,861
Wedden van wel?
642
01:19:59,987 --> 01:20:03,074
Nog ��n momentje
en het werk is gedaan.
643
01:20:06,202 --> 01:20:08,537
Ziezo. Bijna klaar.
644
01:20:08,662 --> 01:20:14,251
Bijna? Gaat u hem nog in de yoghurt
dopen? Of met chocolade overgieten?
645
01:20:14,376 --> 01:20:17,922
Ik stop hem in de kerstdoos.
-Ik wil geen kerstdoos.
646
01:20:18,047 --> 01:20:20,132
Ik moest hem toch inpakken?
647
01:20:20,257 --> 01:20:22,718
Alleen dit nog.
-Ik wil afrekenen.
648
01:20:22,843 --> 01:20:26,222
Het enige dat nog ontbreekt,
is een takje hulst.
649
01:20:26,347 --> 01:20:29,725
Nee, nee, nee, rot op met die hulst.
650
01:20:29,850 --> 01:20:32,311
Laat nou maar.
651
01:20:32,436 --> 01:20:36,983
Wat doe je bij de sieraden?
-Ik kijk alleen wat rond.
652
01:20:37,108 --> 01:20:42,904
Ik verwacht niet veel meer, na dertien
jaar sjaaltjes, die ik 'toch zo leuk vind'.
653
01:20:43,030 --> 01:20:46,908
Hoewel ik deze echt leuk vond.
Ik draag hem vaak.
654
01:20:56,793 --> 01:21:02,091
Wat doe jij hier?
-Ik heb m'n flat verhuurd voor een ticket.
655
01:21:02,216 --> 01:21:07,304
Ga je dat idiote plan echt doorzetten?
-Reken maar van yes.
656
01:21:07,429 --> 01:21:14,145
Dacht je dat hier kleren in zaten? Nee.
Ik heb die tas volgepropt met condooms.
657
01:21:14,270 --> 01:21:17,648
Prima, heel goed. Ga zo door.
658
01:21:21,318 --> 01:21:23,779
Sorry dat ik zo brutaal ben...
659
01:21:23,904 --> 01:21:29,576
maar zullen we samen een kerstborrel
gaan drinken? Ik bedoel er niks mee.
660
01:21:29,701 --> 01:21:34,081
We kunnen iets kerstachtigs
gaan bekijken of zoiets.
661
01:21:34,206 --> 01:21:39,170
Maar als je niet wilt, is het ook goed.
Nu loop ik echt te bazelen.
662
01:21:39,295 --> 01:21:42,214
Welnee, dat lijkt me enig.
663
01:21:42,339 --> 01:21:45,342
Ok� dan. Super.
664
01:21:48,304 --> 01:21:50,389
Dat is echt super.
665
01:21:50,514 --> 01:21:55,519
Normaal ben ik veel te verlegen
om zoiets te vragen. Dank je wel.
666
01:21:59,106 --> 01:22:01,858
Ringo is de beste
667
01:22:01,983 --> 01:22:07,156
Waarom was je nou zo laat?
-Mag een man geen geheimen hebben?
668
01:22:07,281 --> 01:22:11,160
We wachten al uren op je.
Het is de eerste voorvertoning.
669
01:22:20,211 --> 01:22:24,131
Het was een nacht vol sterren
in het oude Jeruzalem.
670
01:22:24,256 --> 01:22:27,759
Het kindje Jezus lag in z'n kribbe.
671
01:22:32,556 --> 01:22:35,684
instituut voor talenstudies
672
01:22:35,809 --> 01:22:39,355
Sherlock Holmes
is geen echte detective.
673
01:22:39,480 --> 01:22:42,274
Waar is het station?
674
01:22:42,399 --> 01:22:49,198
Mag ik een glas shandy?
-Mag ik een dagkaart voor de metro?
675
01:22:49,323 --> 01:22:55,079
Ik heb vreselijke buikpijn.
Ik denk dat het door de garnalen komt.
676
01:22:55,204 --> 01:22:58,415
In Milton Keynes heb je veel rotondes.
677
01:23:00,000 --> 01:23:03,712
Hemel, wat een grote vis.
678
01:23:03,837 --> 01:23:06,882
Hij smaakt me goed.
679
01:23:13,013 --> 01:23:15,349
sorry dat ik zo'n chagrijn ben
680
01:23:21,605 --> 01:23:26,277
Je komt terug als een gebroken man.
-Met een gebroken rug. Van de seks.
681
01:23:26,402 --> 01:23:32,491
Dit draait uit op een ramp.
-Nee, ik vlieg naar het seksparadijs.
682
01:23:32,616 --> 01:23:37,204
Vaarwel, land der blauwtjes.
Amerika, pas maar op.
683
01:23:37,329 --> 01:23:43,752
Hier komt Colin Frissell,
en hij heeft een grote paal.
684
01:23:53,304 --> 01:23:55,889
Ik wil naar een kroeg.
-Wat voor kroeg?
685
01:23:56,014 --> 01:23:59,476
Maakt niet uit.
Een doodgewone Amerikaanse kroeg.
686
01:24:06,608 --> 01:24:10,070
Zeg het eens.
-Mag ik een Budweiser?
687
01:24:10,196 --> 01:24:14,450
De koning onder de bieren.
-E�n Bud, komt er aan.
688
01:24:14,575 --> 01:24:17,328
Mijn god.
689
01:24:17,453 --> 01:24:19,830
Kom je uit Engeland?
690
01:24:23,334 --> 01:24:28,046
Dat vind ik nou zo schattig.
Hoi, ik ben Stacey.
691
01:24:29,923 --> 01:24:31,800
Jeannie?
692
01:24:36,012 --> 01:24:38,849
Dit is...
-Colin.
693
01:24:40,726 --> 01:24:42,603
Frissell.
694
01:24:42,728 --> 01:24:46,273
Leuke naam. Jeannie.
695
01:24:46,398 --> 01:24:49,943
Hij komt uit Engeland.
-Ja, uit Basildon.
696
01:24:52,863 --> 01:24:55,949
Wacht maar tot Carol-Anne komt.
697
01:24:56,074 --> 01:24:58,869
Die is gek op Engelse jongens.
698
01:25:04,458 --> 01:25:08,920
Carol-Anne, dit is Colin.
Hij komt uit Engeland.
699
01:25:10,130 --> 01:25:13,884
Aan de kant, dames. Deze is voor mij.
700
01:25:17,178 --> 01:25:19,848
Hallo, lekker ding.
701
01:25:21,558 --> 01:25:24,561
Om je te bescheuren.
702
01:25:24,686 --> 01:25:27,898
Hoe noem je dat?
-Bottle.
703
01:25:29,566 --> 01:25:32,152
En dit?
-Straw.
704
01:25:33,487 --> 01:25:36,615
En dit?
-Table.
705
01:25:36,740 --> 01:25:39,326
Table? Dat is hetzelfde.
706
01:25:39,451 --> 01:25:42,496
Waar slaap je?
-Dat weet ik nog niet.
707
01:25:42,621 --> 01:25:48,502
Ik zoek wel een motel, zoals in de films.
-Mijn god, wat schattig.
708
01:25:48,627 --> 01:25:53,173
Nee, wacht. Het klinkt misschien gek,
omdat we je net kennen...
709
01:25:53,299 --> 01:25:56,217
maar waarom kom je niet bij ons slapen?
710
01:25:58,304 --> 01:26:02,974
Nou ja, ik bedoel...
Ik wil jullie niet tot last zijn.
711
01:26:03,099 --> 01:26:05,602
Maar er is ��n probleem.
712
01:26:06,770 --> 01:26:10,691
We zijn niet bepaald rijk, snap je...
713
01:26:10,816 --> 01:26:15,070
dus we hebben maar ��n klein bed,
en geen bank.
714
01:26:15,195 --> 01:26:18,824
Dus je moet het bed
met ons drie�n delen.
715
01:26:18,949 --> 01:26:24,788
En in zo'n koude nacht kruipen we dicht
tegen elkaar aan en wordt het zweterig.
716
01:26:24,913 --> 01:26:29,460
En we hebben niet eens geld
voor pyjama's.
717
01:26:30,627 --> 01:26:32,963
En dat betekent...
718
01:26:33,088 --> 01:26:34,965
dat we dan naakt zijn.
719
01:26:40,053 --> 01:26:44,266
Daar heb ik geen moeite mee.
-Geweldig.
720
01:26:44,392 --> 01:26:47,436
Weet je waarom het
helemaal druk wordt?
721
01:26:47,561 --> 01:26:51,607
Harriet. Die ken je nog niet.
-Is er n�g een meisje?
722
01:26:51,732 --> 01:26:55,986
Maar je vindt haar vast wel leuk,
want zij is sexy.
723
01:26:56,111 --> 01:27:01,325
Echt waar? De hemel zij dank.
724
01:27:01,450 --> 01:27:03,577
En hij is nog een christen ook.
725
01:27:27,851 --> 01:27:31,313
E�n cadeautje.
Wie heeft er iets voor papa?
726
01:27:31,439 --> 01:27:33,982
Mama mag eerst.
-Ik pak wel iets.
727
01:27:34,107 --> 01:27:38,737
Nee, ik wil zelf kiezen.
En volgens mij wil ik...
728
01:27:40,864 --> 01:27:44,076
Deze.
-Uiteraard krijg je ook nog een sjaal...
729
01:27:44,201 --> 01:27:49,039
maar dit is m'n andere, speciale,
persoonlijke cadeautje.
730
01:27:50,999 --> 01:27:55,337
Dat is dan voor het eerst.
-Scheur het open.
731
01:27:55,463 --> 01:27:58,131
Nee, ik ga... Ok�, ik scheur het open.
732
01:28:05,222 --> 01:28:07,850
Wat een verrassing.
733
01:28:07,975 --> 01:28:10,227
Wat is het?
734
01:28:12,062 --> 01:28:15,148
Het is een cd. Van Joni Mitchell.
735
01:28:15,273 --> 01:28:19,027
Ter voortzetting
van je emotionele opvoeding.
736
01:28:20,404 --> 01:28:22,823
Hemeltje.
737
01:28:22,948 --> 01:28:26,827
Dat is geweldig.
-M'n geniale vrouw.
738
01:28:30,163 --> 01:28:37,546
Maar goed, willen jullie me
even excuseren? Al dat ijs...
739
01:28:37,671 --> 01:28:42,718
Schat, help jij de kinderen
met hun jassen? Ik ben zo terug.
740
01:30:43,672 --> 01:30:50,971
Nee maar, het is een wonder.
Jullie zijn al helemaal aangekleed.
741
01:31:04,735 --> 01:31:08,030
Heeft ze je al opgemerkt?
-Nee.
742
01:31:08,155 --> 01:31:12,325
Maar je weet hoe dat gaat,
ze krijgen elkaar pas op het einde.
743
01:31:12,450 --> 01:31:14,202
Natuurlijk.
744
01:31:16,163 --> 01:31:20,709
Ik voel me wel schuldig. Ik informeer
nooit naar jouw liefdesleven.
745
01:31:23,921 --> 01:31:28,133
Nee, dat is lang geleden al afgesloten.
746
01:31:28,258 --> 01:31:30,552
Tenzij Claudia Schiffer belt.
747
01:31:30,678 --> 01:31:36,391
Dan stuur ik je meteen het huis uit,
moederloos opdondertje.
748
01:31:36,516 --> 01:31:41,188
Geen gemaar. We willen in alle kamers
vrijen. Ook op de jouwe.
749
01:31:41,313 --> 01:31:47,986
Het is een natte kerstavond en de grote
vraag is wie er straks op ��n staat.
750
01:31:48,111 --> 01:31:52,365
Wordt het Blue,
of toch de kerstplaat van Billy Mack?
751
01:31:52,490 --> 01:31:57,871
Je raadt het al, ook al kun je het
amper geloven: Het is Billy Mack.
752
01:32:00,916 --> 01:32:03,627
Je hebt gewonnen.
753
01:32:05,671 --> 01:32:09,216
Je bent live in de ether
en je staat op ��n.
754
01:32:09,341 --> 01:32:11,969
Hoe ga je dat vieren?
-Geen idee.
755
01:32:12,094 --> 01:32:18,183
Ik kan me als een echte loser
gaan bezatten met m'n vette manager...
756
01:32:18,308 --> 01:32:25,440
of ik word zo meteen overspoeld
met uitnodigingen voor chique feestjes.
757
01:32:25,565 --> 01:32:30,487
Ik hoop het laatste. Hier is hij nog
een keer: Christmas Is All Around.
758
01:32:30,612 --> 01:32:34,032
Jezus, alweer die kutplaat?
759
01:32:36,159 --> 01:32:39,121
Bill, het is voor jou.
760
01:32:40,622 --> 01:32:45,085
Elton? Maar natuurlijk. Zeker.
761
01:32:45,210 --> 01:32:49,214
Stuur maar een g�nant grote auto
en ik kom naar je toe.
762
01:32:50,966 --> 01:32:55,637
Het wordt een bijzonder mooie Kerstmis.
763
01:33:03,145 --> 01:33:07,399
Ik ga maar naar binnen.
M'n moeder, je weet wel...
764
01:33:07,524 --> 01:33:09,735
Het is ook koud.
765
01:33:12,154 --> 01:33:15,157
Welterusten dan maar.
766
01:33:40,766 --> 01:33:43,352
Het enige wat ik voor Kerstmis wil...
767
01:33:43,477 --> 01:33:45,562
ben jij.
768
01:33:49,358 --> 01:33:50,985
Dank je wel.
769
01:33:52,987 --> 01:33:54,613
Welterusten.
770
01:34:08,377 --> 01:34:11,630
Kijk eens, oom Jamie is er.
771
01:34:13,924 --> 01:34:18,095
Juist ja, geweldig.
Fijn om jullie weer te zien.
772
01:34:22,016 --> 01:34:23,642
En nu ga ik weer.
773
01:34:23,768 --> 01:34:28,773
Maar Jamie, lieverd...
-Het spijt me.
774
01:34:28,898 --> 01:34:32,067
Maar een man moet doen
wat hem te doen staat.
775
01:34:34,862 --> 01:34:37,823
Oom Jamie is stom.
776
01:34:51,420 --> 01:34:54,298
Naar Gatwick Airport,
zo snel als u kunt.
777
01:35:09,229 --> 01:35:11,148
Goeienavond, Sarah.
778
01:35:19,364 --> 01:35:21,450
Vrolijk kerstfeest.
779
01:35:42,304 --> 01:35:44,264
Hallo lieverd, hoe is het?
780
01:35:45,515 --> 01:35:48,227
Is het daar ��n groot feest?
781
01:35:55,192 --> 01:35:58,946
lees deze even
een willekeurige selectie
782
01:36:06,912 --> 01:36:10,040
Sam, we gaan eten.
-Ik heb geen trek.
783
01:36:10,165 --> 01:36:13,585
Sam, ik heb kip-kebab gemaakt.
784
01:36:13,710 --> 01:36:16,922
Kun je het bordje niet lezen?
785
01:36:17,047 --> 01:36:23,095
ik heb geen trek, zei ik
786
01:36:28,017 --> 01:36:29,768
Hij is wel wat lang.
787
01:36:38,818 --> 01:36:40,445
Ik ga wel.
788
01:36:48,370 --> 01:36:50,830
Wie is het?
789
01:36:50,956 --> 01:36:53,000
zeg dat het kerstzangers zijn
790
01:36:54,418 --> 01:36:58,672
Kerstzangers.
-Geef ze een pond en stuur ze weg.
791
01:37:06,846 --> 01:37:10,809
als het meezit heb ik volgend jaar
792
01:37:10,935 --> 01:37:13,812
een van deze vrouwen als vriendin
793
01:37:21,278 --> 01:37:25,240
maar nu wil ik je alleen zeggen
794
01:37:25,365 --> 01:37:27,784
zonder hoop of bijbedoelingen
795
01:37:30,412 --> 01:37:35,375
gewoon omdat het Kerstmis is
796
01:37:35,500 --> 01:37:40,172
(en met Kerstmis
moet je de waarheid zeggen)
797
01:37:40,297 --> 01:37:43,258
dat je in mijn ogen volmaakt bent
798
01:37:54,728 --> 01:37:57,606
en m'n gebroken hart zal van je houden
799
01:37:59,941 --> 01:38:04,154
totdat je er zo uitziet...
800
01:38:08,742 --> 01:38:10,785
vrolijk kerstfeest
801
01:38:12,079 --> 01:38:14,373
Vrolijk kerstfeest.
802
01:38:50,325 --> 01:38:51,951
Genoeg.
803
01:38:53,287 --> 01:38:55,247
Hier blijft het bij.
804
01:39:03,297 --> 01:39:06,800
Wat doe je hier?
Je was toch naar Elton John?
805
01:39:06,925 --> 01:39:12,389
Ik was er nog maar net
en toen kreeg ik een openbaring.
806
01:39:12,514 --> 01:39:14,808
Je meent het.
807
01:39:14,933 --> 01:39:21,231
Kom maar mee naar boven dan.
En wat was dat dan voor openbaring?
808
01:39:21,356 --> 01:39:25,485
Het ging om Kerstmis.
-Je zag het overal om je heen.
809
01:39:25,610 --> 01:39:31,116
Nee, ik besefte dat je Kerstmis moet
delen met de mensen van wie je houdt.
810
01:39:32,701 --> 01:39:39,291
En ik dacht bij mezelf, hoe volslagen
idioot en bizar het ook moge zijn:
811
01:39:39,416 --> 01:39:43,795
Hier sta ik dan, halverwege de vijftig...
812
01:39:43,920 --> 01:39:51,010
terwijl ik ongemerkt bijna m'n hele leven
met een dikke werknemer heb gedeeld.
813
01:39:51,136 --> 01:39:53,763
En het doet me pijn om dit te zeggen...
814
01:39:53,888 --> 01:40:00,562
maar misschien zijn de mensen
van wie ik hou in mijn geval wel...
815
01:40:00,687 --> 01:40:02,397
jou.
816
01:40:04,774 --> 01:40:07,026
Die zag ik niet aankomen.
817
01:40:08,903 --> 01:40:13,117
Tien minuten met Elton en je bent homo.
-Nee, even serieus.
818
01:40:13,242 --> 01:40:18,872
Ik ben weggegaan bij Eltons feest,
met tig naakte, zaadvragende meiden...
819
01:40:18,997 --> 01:40:23,668
zodat ik bij jou kon zijn, met Kerstmis.
820
01:40:26,463 --> 01:40:31,510
Het is een verschrikkelijke vergissing,
dikkie...
821
01:40:34,430 --> 01:40:38,267
maar jij blijkt m'n grote liefde te zijn.
822
01:40:41,187 --> 01:40:46,900
En eerlijk gezegd hebben we,
ondanks al m'n gemopper...
823
01:40:47,025 --> 01:40:50,279
toch een geweldig mooi leven gehad.
824
01:40:57,578 --> 01:40:59,788
Dank je wel.
825
01:41:01,248 --> 01:41:04,543
Ik bedoel, het is me een eer geweest.
826
01:41:06,587 --> 01:41:08,422
Ik ben apetrots.
827
01:41:08,547 --> 01:41:11,007
Doe niet zo achterlijk.
828
01:41:21,477 --> 01:41:26,022
Kom, we gaan ons bezatten
en een seksfilm kijken.
829
01:41:44,375 --> 01:41:50,297
Beste meneer, beste David. Een vrolijk
kerstfeest en een gelukkig Nieuwjaar.
830
01:41:50,422 --> 01:41:52,549
Het spijt me van dat akkefietje.
831
01:41:52,674 --> 01:41:56,177
Het was erg g�nant
en ik voel me nogal belachelijk.
832
01:41:56,303 --> 01:42:00,599
Want als je het met Kerstmis niet
kunt zeggen, wanneer dan wel?
833
01:42:00,724 --> 01:42:05,186
Ik ben helemaal de jouwe.
Veel liefs, je Natalie.
834
01:42:24,790 --> 01:42:28,835
Jack, ik moet een auto hebben.
Nu meteen. Dank je wel.
835
01:42:40,806 --> 01:42:42,724
Je hoeft niet op te blijven.
836
01:42:46,853 --> 01:42:50,732
Ik wil naar Wandsworth, 't slechte deel.
-Zoals u wilt.
837
01:43:02,077 --> 01:43:04,621
Harris Street. Welk nummer?
838
01:43:04,746 --> 01:43:10,043
Mijn god, dit is de langste straat van de
wereld. En ik heb geen flauw idee.
839
01:43:18,218 --> 01:43:21,347
Hallo, woont Natalie hier?
-Nee.
840
01:43:21,472 --> 01:43:25,726
Juist. Sorry dat ik u moest storen.
-Wacht.
841
01:43:25,851 --> 01:43:28,061
Bent u de premier niet?
842
01:43:29,104 --> 01:43:33,274
Nu u het zegt, inderdaad.
Vrolijk kerstfeest.
843
01:43:33,400 --> 01:43:37,863
Nieuw beleid. Ik hoop dat ik
tegen Nieuwjaar iedereen heb gehad.
844
01:43:42,868 --> 01:43:47,831
Hallo, woont Natalie hier?
-Nee, die woont hier niet.
845
01:43:47,956 --> 01:43:51,335
Gaat u nog een kerstlied zingen?
-Nee, dat niet.
846
01:43:51,460 --> 01:43:54,755
Toe nou, meneer. Alstublieft.
847
01:43:57,549 --> 01:44:01,387
Nou ja, ik kan wel wat zingen...
-Alstublieft?
848
01:44:25,869 --> 01:44:29,915
Sorry dat ik u stoor. Woont Natalie hier?
-Nee.
849
01:44:30,040 --> 01:44:32,333
Die woont hiernaast.
850
01:44:36,880 --> 01:44:40,300
Geweldig.
-U bent toch niet wie ik denk dat u bent?
851
01:44:40,426 --> 01:44:43,470
Toch wel, en sorry voor alle ellende.
852
01:44:43,595 --> 01:44:48,600
M'n kabinet is waardeloos.
Volgend jaar beter. Vrolijk kerstfeest.
853
01:45:07,494 --> 01:45:09,663
Is Natalie thuis?
854
01:45:09,788 --> 01:45:13,959
Kut, waar is m'n jas nou?
855
01:45:18,964 --> 01:45:23,594
Dit zijn m'n vader en moeder,
en oom Tony en tante Glynne.
856
01:45:23,719 --> 01:45:28,932
Aangenaam.
-En dit is de premier.
857
01:45:29,057 --> 01:45:31,893
Dat zien we zo ook wel, schat.
858
01:45:32,018 --> 01:45:37,816
En helaas zijn we al aan de late kant.
-Voor het kerstconcert op school, David.
859
01:45:37,941 --> 01:45:42,529
Van alle scholen samen, zelfs St Basil's.
-Niet te veel details.
860
01:45:42,654 --> 01:45:45,365
Wat kunnen we voor u doen?
861
01:45:47,868 --> 01:45:50,286
Ik wou Natalie even spreken.
862
01:45:52,038 --> 01:45:54,165
In verband met staatszaken.
863
01:45:55,542 --> 01:46:00,421
Juist ja, maar natuurlijk.
864
01:46:00,547 --> 01:46:04,801
Kom jij dan maar wat later, dikkerdje.
Natalie.
865
01:46:04,926 --> 01:46:09,055
Ik wil niet dat je door mij te laat komt.
-Dat geeft niet.
866
01:46:09,180 --> 01:46:12,643
Keith zal teleurgesteld zijn.
-Nee, het geeft niet.
867
01:46:12,768 --> 01:46:18,356
Dat octopuskostuum was maanden
werk. Acht poten is niet niks, David.
868
01:46:21,442 --> 01:46:27,866
En als ik je nou een lift geeft?
Dan bespreken we die staatszaken...
869
01:46:27,991 --> 01:46:30,076
in de auto.
870
01:46:32,287 --> 01:46:35,081
Prima.
-Goed plan.
871
01:46:35,206 --> 01:46:37,042
Hou je vast.
872
01:46:44,090 --> 01:46:47,177
Hoe ver is het?
-Het is hier om de hoek.
873
01:46:51,347 --> 01:46:53,433
Ik wou alleen even zeggen...
874
01:46:55,519 --> 01:46:59,523
Bedankt voor je kerstkaart.
-Graag gedaan.
875
01:46:59,648 --> 01:47:04,653
Sorry van toen. Ik kwam binnen
en hij vloog op me af...
876
01:47:04,778 --> 01:47:09,324
en hij is de president van de VS,
maar er is echt niks gebeurd.
877
01:47:09,449 --> 01:47:12,536
En ik voelde me zo stom...
878
01:47:12,661 --> 01:47:15,956
want ik denk dag en nacht aan je,
eigenlijk.
879
01:47:16,081 --> 01:47:19,459
En jij bent de man van wie ik...
-We zijn er.
880
01:47:19,585 --> 01:47:23,421
...hou.
-Het was echt om de hoek.
881
01:47:42,983 --> 01:47:46,194
Ik kan maar beter niet
mee naar binnen gaan.
882
01:47:46,319 --> 01:47:49,698
Niemand zit daar
op een politicus te wachten.
883
01:47:49,823 --> 01:47:52,492
Kom alsjeblieft mee.
884
01:47:52,618 --> 01:47:57,455
Het wordt echt leuk.
-Nee, beter van niet.
885
01:47:57,581 --> 01:48:04,713
Maar het zal me wel verdriet doen
om je zo achter te laten.
886
01:48:06,048 --> 01:48:08,466
Wacht hier even op me.
887
01:48:22,272 --> 01:48:25,901
John doet zo geheimzinnig.
Hoe kennen jullie elkaar?
888
01:49:05,232 --> 01:49:08,652
Kom mee,
we mogen achter de schermen.
889
01:49:08,777 --> 01:49:11,655
Goed dan. Terry, ik ben zo terug.
890
01:49:14,282 --> 01:49:17,410
Luister, niemand mag weten
dat ik hier ben.
891
01:49:17,535 --> 01:49:20,956
Wees gerust, dit is m'n oude school.
Ik weet de weg.
892
01:49:24,334 --> 01:49:27,880
Kijk nou,
de schapen zijn al klaar en jij...
893
01:49:32,092 --> 01:49:35,428
Hoe is het met je? Hallo, jongens.
894
01:49:36,722 --> 01:49:40,768
Gaat het wel?
-Wat doe je hier?
895
01:49:40,893 --> 01:49:45,022
Ik heb de secretaresse
van je secretaresse wel gebeld...
896
01:49:45,147 --> 01:49:47,691
maar ik had je hier niet echt verwacht.
897
01:49:47,816 --> 01:49:53,363
Het werd onderhand eens tijd.
Maar ik wil niet dat de mensen me zien.
898
01:49:53,488 --> 01:49:55,991
Zet 'm op, Daisy. Jij ook, Bernie.
899
01:49:56,116 --> 01:50:00,662
Ik ben nog nooit zo blij geweest
m'n stomme broer te zien. Dank je wel.
900
01:50:00,788 --> 01:50:03,206
Het stelt niks voor.
901
01:50:03,331 --> 01:50:06,543
Je hebt ons nog niet
aan elkaar voorgesteld.
902
01:50:08,461 --> 01:50:11,548
Dat is Gavin, m'n smeris.
903
01:50:11,673 --> 01:50:18,180
En dit is Natalie, m'n...hoofd catering.
904
01:50:18,305 --> 01:50:22,935
Let op dat hij z'n handen thuis houdt.
Vroeger was je z'n type geweest.
905
01:50:23,060 --> 01:50:28,273
Ik zal er op letten. Geen geintjes,
meneer, ook al is het Kerstmis.
906
01:50:28,398 --> 01:50:30,483
Nee, ik meen het.
907
01:50:30,608 --> 01:50:32,652
Vooruit, het gaat zo beginnen.
908
01:50:32,778 --> 01:50:35,405
Zie ik je straks nog?
-Ik denk het wel.
909
01:50:35,530 --> 01:50:39,326
Dank u wel, excellentie.
-Graag gedaan.
910
01:50:40,368 --> 01:50:44,289
vang een vallende ster
en stop hem in je broekzak
911
01:50:44,414 --> 01:50:48,794
bewaar hem voor een koude dag
912
01:50:48,919 --> 01:50:52,965
vang een vallende ster
en stop hem in je broekzak
913
01:50:53,090 --> 01:50:57,344
en laat hem nooit uitdoven
914
01:51:14,694 --> 01:51:17,948
Nu komt de Hillier-school
met hun kerstnummer.
915
01:51:18,073 --> 01:51:21,076
Gezongen door Joanna Anderson...
916
01:51:21,201 --> 01:51:26,999
met een koor onder leiding van haar
moeder, de bekende Jean Anderson.
917
01:51:27,124 --> 01:51:33,755
Een aantal docenten doet ook mee, en
we hopen dat u ons dat kunt vergeven.
918
01:51:41,513 --> 01:51:45,058
ik vraag niet zo veel voor Kerstmis
919
01:51:45,183 --> 01:51:49,396
er is maar ��n ding dat ik wil
920
01:51:49,521 --> 01:51:56,694
ik geef niks om al die pakjes
onder de verlichte boom
921
01:51:56,820 --> 01:52:04,119
ik wil alleen dat jij van mij bent
meer dan je ooit had gedacht
922
01:52:04,244 --> 01:52:08,081
kwam deze wens maar uit
923
01:52:08,206 --> 01:52:12,627
het enige wat ik voor kerst wil
924
01:52:12,752 --> 01:52:16,089
ben
925
01:52:16,214 --> 01:52:20,593
jij
926
01:53:41,883 --> 01:53:45,512
het enige dat ik voor kerst wil
927
01:53:45,637 --> 01:53:51,893
ben jij
928
01:53:52,019 --> 01:53:58,691
en jou, en jou, en jou, en jou
929
01:54:19,254 --> 01:54:21,381
Juist, ja.
930
01:54:24,426 --> 01:54:26,636
Dus toch niet zo incognito.
931
01:54:26,761 --> 01:54:31,516
Wat doen we nu?
-Lachen. Een buiging.
932
01:54:35,437 --> 01:54:37,189
En even zwaaien.
933
01:55:01,046 --> 01:55:05,134
Als je in mijn schoenen stond,
wat zou jij dan doen?
934
01:55:05,259 --> 01:55:07,136
Hoe bedoel je?
935
01:55:07,261 --> 01:55:11,056
Stel dat je man een gouden hanger
heeft gekocht...
936
01:55:11,181 --> 01:55:14,976
en hij die met Kerstmis
aan een ander geeft.
937
01:55:15,102 --> 01:55:19,606
Zou je dan blijven wachten, in de hoop...
Ja, vrolijk kerstfeest.
938
01:55:19,731 --> 01:55:24,153
Zou je dan afwachten om te zien
of het alleen om een hanger gaat...
939
01:55:24,278 --> 01:55:30,284
of om seks en een hanger,
of het allerergste, een hanger en liefde.
940
01:55:30,409 --> 01:55:35,330
Zou je dan blijven, in de wetenschap
dat het leven nooit meer zo mooi wordt?
941
01:55:35,455 --> 01:55:37,541
Of zou je maken dat je wegkwam?
942
01:55:43,755 --> 01:55:46,383
Ik ben zo stom geweest.
943
01:55:46,508 --> 01:55:51,846
Een klassieke sukkel.
-Maar je hebt mij ook voor paal gezet.
944
01:55:51,971 --> 01:55:55,809
Door jou is m'n hele leven
belachelijk geworden.
945
01:55:57,144 --> 01:56:03,442
Lieverd. Schatjes, jullie waren geweldig.
946
01:56:03,567 --> 01:56:08,822
M'n lieve kreeftje, je was zo...
Hoe zeg je dat?
947
01:56:08,947 --> 01:56:11,032
Oranje.
948
01:56:11,158 --> 01:56:14,453
Kom, we gaan naar huis.
Papa komt ook.
949
01:56:15,829 --> 01:56:20,542
Sammy, wat een optreden.
Strak drumwerk.
950
01:56:20,667 --> 01:56:23,878
Dank je.
Maar ons plannetje heeft niet gewerkt.
951
01:56:24,003 --> 01:56:26,756
Zeg het dan. Zeg dat je van haar houdt.
952
01:56:26,881 --> 01:56:32,053
Nee. En vanavond vertrekken ze al.
-Des te beter.
953
01:56:32,179 --> 01:56:36,600
Je hebt niets te verliezen,
en anders zal het je altijd spijten.
954
01:56:36,725 --> 01:56:44,399
Ik had het vaker tegen je moeder moeten
zeggen. Elke dag, want ze was volmaakt.
955
01:56:44,524 --> 01:56:48,653
Je kent de films. Het is pas afgelopen
als de aftiteling komt.
956
01:56:50,822 --> 01:56:53,533
Ok� pap, we doen het.
957
01:56:53,658 --> 01:56:56,661
De liefde mag ons de grond in stampen.
958
01:56:57,871 --> 01:57:00,374
E�n momentje.
959
01:57:01,875 --> 01:57:04,544
Pardon.
-Sorry.
960
01:57:04,669 --> 01:57:10,300
Geeft niet, het was mijn schuld.
-Nee hoor, echt niet.
961
01:57:10,425 --> 01:57:13,137
Jij bent de vader van Sam, h�?
962
01:57:13,262 --> 01:57:16,973
Ja. Of eigenlijk z'n stiefvader.
963
01:57:17,098 --> 01:57:19,768
Daniel.
-Ik ben Carol.
964
01:57:21,145 --> 01:57:23,772
Daar ben ik weer. Ga je mee?
965
01:57:26,858 --> 01:57:30,862
Ik hoop je nog eens te zien, Karen.
-Carol.
966
01:57:33,323 --> 01:57:35,450
Daar zorg ik wel voor.
967
01:57:36,660 --> 01:57:38,370
Mooi.
968
01:57:45,710 --> 01:57:48,963
Zeg het tegen haar. Je weet wel...
969
01:57:49,088 --> 01:57:51,633
Doe niet zo achterlijk.
970
01:57:54,261 --> 01:57:56,263
Kijk, daar is ze.
-Waar?
971
01:57:56,388 --> 01:57:58,014
Daar.
972
01:58:03,187 --> 01:58:06,648
We gaan naar het vliegveld.
Ik weet een kortere weg.
973
01:58:21,746 --> 01:58:23,873
Goedenavond.
974
01:58:23,998 --> 01:58:26,876
Se�or Barros?
-Ja.
975
01:58:27,001 --> 01:58:29,546
Ik ben hier...
976
01:58:29,671 --> 01:58:32,674
om u om de 'handen'
van uw dochter te vragen.
977
01:58:32,799 --> 01:58:37,095
Wilt u met m'n dochter trouwen?
-Ja.
978
01:58:37,221 --> 01:58:41,475
Kom eens,
ik heb hier een man aan de deur.
979
01:58:41,600 --> 01:58:43,477
Hij wil met je trouwen.
980
01:58:43,602 --> 01:58:46,688
Ik ken die man niet.
-Wat maakt dat uit?
981
01:58:46,813 --> 01:58:51,818
Verkoop je me aan een vreemde?
-Verkopen? Ik geef hem nog geld toe.
982
01:58:51,943 --> 01:58:56,197
Pardon, ik 'bedoeling'
uw andere dochter, Aurelia.
983
01:58:56,323 --> 01:59:00,744
Die is niet thuis. Ze is op haar werk.
Ik breng u wel.
984
01:59:00,869 --> 01:59:05,374
Jij blijft hier.
-Vergeet het maar. Stomkop.
985
01:59:08,293 --> 01:59:12,339
Vader gaat Aurelia als slavin
aan die Engelsman verkopen.
986
01:59:16,676 --> 01:59:18,595
Wacht, niet zo snel.
987
01:59:19,929 --> 01:59:22,223
New York
laatste oproep
988
01:59:25,310 --> 01:59:30,690
Je doet het toch niet echt, h� vader?
-Hou je erbuiten, koekiemonster.
989
01:59:35,111 --> 01:59:38,740
We hebben geen ticket...
-Dan mag u niet verder.
990
01:59:38,865 --> 01:59:43,328
Zelfs niet om deze knul afscheid
te laten nemen van z'n grote liefde?
991
01:59:49,042 --> 01:59:52,170
Het spijt me.
-Mag ik uw ticket zien?
992
01:59:52,296 --> 01:59:55,924
Pardon, ik heb hem hier ergens.
Wilt u dit vasthouden?
993
01:59:56,049 --> 01:59:57,842
Tenzij...
994
01:59:57,967 --> 02:00:00,512
Wil je het erop wagen?
-En dit ook.
995
02:00:00,637 --> 02:00:03,222
Wat vind jij?
-En deze.
996
02:00:06,976 --> 02:00:11,315
Ik heb hem zeker in het restaurant
laten liggen. M'n excuses.
997
02:01:24,012 --> 02:01:29,100
Hij gaat Aurelia kennelijk vermoorden.
-Gaaf.
998
02:02:06,638 --> 02:02:08,223
Sam?
999
02:02:11,727 --> 02:02:15,606
Weet je hoe ik heet?
-Natuurlijk.
1000
02:02:18,108 --> 02:02:19,818
Ik moet ervandoor.
1001
02:03:12,245 --> 02:03:14,790
Waar is Aurelia?
-Waarom vraagt u dat?
1002
02:03:14,915 --> 02:03:20,712
Deze man wil met haar trouwen.
-Mooi niet. Ze is onze beste serveerster.
1003
02:03:38,772 --> 02:03:40,524
Hallo, Aurelia.
1004
02:03:59,459 --> 02:04:02,253
Mooie Aurelia...
1005
02:04:02,378 --> 02:04:05,090
ik ben hier gekomen...
1006
02:04:05,215 --> 02:04:10,011
met de bedoeling je te vragen
of je met me wilt trouwen.
1007
02:04:11,262 --> 02:04:16,184
Ik weet dat ik gek lijk,
omdat ik je nauwelijks 'kennen'...
1008
02:04:17,644 --> 02:04:22,190
maar in dit geval zijn de zaken...
1009
02:04:22,315 --> 02:04:26,319
voor mij volkomen 'transparant'...
1010
02:04:26,444 --> 02:04:31,282
zonder verdere uitleg of bewijs.
1011
02:04:31,407 --> 02:04:37,330
Ik wil hier komen 'bewonen', of jij kunt
bij mij in Engeland komen 'bewonen'.
1012
02:04:37,455 --> 02:04:39,290
Ik zou naar Engeland gaan.
1013
02:04:39,415 --> 02:04:44,087
Dan ontmoet je prins William
en kun je met h�m trouwen.
1014
02:04:44,212 --> 02:04:51,052
Het is duidelijk dat ik niet verwacht
dat je net zo gek bent als ik...
1015
02:04:51,177 --> 02:04:55,932
en ik 'voorspel' natuurlijk dat je nee zegt.
1016
02:04:56,975 --> 02:05:00,436
Maar het is Kerstmis...
1017
02:05:00,561 --> 02:05:05,108
dus ik wou het gewoon weten.
1018
02:05:09,154 --> 02:05:12,824
Mijn god, zeg toch ja,
mager scharminkel.
1019
02:05:15,535 --> 02:05:17,120
Dank je wel.
1020
02:05:19,580 --> 02:05:22,500
Dat zal fijn zijn.
1021
02:05:23,669 --> 02:05:27,422
Ja, zo is mijn antwoord aan het luiden.
1022
02:05:28,674 --> 02:05:33,011
Makkelijke vraag.
-Wat heb je gezegd?
1023
02:05:33,136 --> 02:05:34,638
Ja, natuurlijk.
1024
02:06:04,960 --> 02:06:07,378
Heb je Engels geleerd?
1025
02:06:07,503 --> 02:06:09,505
Voor de gevallen dat.
1026
02:06:43,039 --> 02:06:45,291
een maand later
1027
02:06:51,131 --> 02:06:55,260
Hallo, Daisy.
-Dit is Greta.
1028
02:06:57,303 --> 02:07:01,641
Daar is ze dan. Dit is Aurelia.
En dat zijn Juliet en Peter.
1029
02:07:01,767 --> 02:07:04,728
Mark, ik had je niet gezien.
-Ik wou ook mee.
1030
02:07:04,853 --> 02:07:10,025
Jamie's vrienden zijn zo knap.
Dat hebben hij me nooit verteld.
1031
02:07:10,150 --> 02:07:14,946
Ik ga nu toch denken dat ik
de verkeerde Engelsman heb gekozen.
1032
02:07:15,071 --> 02:07:18,116
Ze kent amper Engels.
Ze weet niet wat ze zegt.
1033
02:07:18,241 --> 02:07:19,868
Papa.
1034
02:07:24,372 --> 02:07:27,667
Heb je cadeautjes voor ons?
-Toevallig wel.
1035
02:07:32,923 --> 02:07:36,301
Hoe is het met jou?
-Prima.
1036
02:07:37,928 --> 02:07:39,763
Fijn dat je er weer bent.
1037
02:07:39,888 --> 02:07:42,974
Kom mee, we gaan naar huis.
1038
02:07:45,185 --> 02:07:46,895
Daar is ze.
1039
02:07:52,525 --> 02:07:56,612
Hij had haar een kus moeten geven.
-Nee, dit is juist cool.
1040
02:07:59,615 --> 02:08:01,910
Wat doen jullie hier?
1041
02:08:02,035 --> 02:08:05,246
Misschien krijg ik nou eens een beurt.
-Foei.
1042
02:08:13,922 --> 02:08:16,633
Dit is Harriet.
1043
02:08:17,885 --> 02:08:21,346
Leuk je te zien.
-Hallo, Harriet.
1044
02:08:21,471 --> 02:08:25,308
Ik heb m'n zus meegenomen.
Vind je dat goed?
1045
02:08:26,977 --> 02:08:31,731
Dit is Carla. Ze is heel aardig.
1046
02:08:31,857 --> 02:08:34,776
Hallo, jij moet Tony zijn.
1047
02:08:35,819 --> 02:08:37,988
Hij zei al dat je zo'n stuk was.
1048
02:08:50,083 --> 02:08:54,004
Mijn god, wat ben je zwaar.
-Hou je mond.
85677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.