Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,271 --> 00:01:49,068
There he is! Suspect Yudai Kiharazaka!
2
00:01:50,569 --> 00:01:51,612
Mr. Kiharazaka,
3
00:01:51,612 --> 00:01:54,448
did you really let her die?
4
00:01:55,116 --> 00:01:57,409
You abducted her, didn't you?
5
00:02:21,684 --> 00:02:23,686
You've lost weight.
6
00:02:27,148 --> 00:02:29,066
You poor thing...
7
00:02:32,820 --> 00:02:35,990
Your lawyer, Mr. Takeda.
8
00:02:41,662 --> 00:02:42,413
Sis...
9
00:02:42,538 --> 00:02:46,083
Do exactly...as he says.
10
00:02:52,298 --> 00:02:55,759
She consented to be my model.
11
00:02:56,510 --> 00:02:58,470
As we were getting ready,
12
00:02:59,722 --> 00:03:02,516
a candle on the set fell over.
13
00:03:03,684 --> 00:03:06,353
I immediately tried to save her...
14
00:03:08,522 --> 00:03:10,149
...but it was too late.
15
00:03:21,035 --> 00:03:23,996
"Occupation: Photographer"
16
00:03:26,582 --> 00:03:30,461
"Charge: Abandonment resulting in death"
17
00:03:33,505 --> 00:03:42,264
"LAST WINTER, WE PARTED"
18
00:03:45,559 --> 00:03:50,648
"Chapter Two"
19
00:04:00,324 --> 00:04:02,159
- Morning.
- Good morning.
20
00:04:09,959 --> 00:04:12,044
"Editorial Department 1"
21
00:04:12,962 --> 00:04:14,046
Kobayashi.
22
00:04:14,171 --> 00:04:16,799
That student killed by a robber...
23
00:04:16,924 --> 00:04:17,549
Yeah?
24
00:04:17,591 --> 00:04:20,928
The hospital was the fifth the EMTs tried.
25
00:04:21,387 --> 00:04:22,680
Others refused?
26
00:04:22,805 --> 00:04:25,182
Her life could've been saved.
27
00:04:26,642 --> 00:04:27,434
Details?
28
00:04:27,559 --> 00:04:31,355
Not yet. This story isn't so heroic.
29
00:04:31,438 --> 00:04:35,359
Don't rush it. Make sure it all stacks up.
30
00:04:35,359 --> 00:04:36,402
Okay.
31
00:04:37,444 --> 00:04:38,529
Kobayashi.
32
00:04:38,988 --> 00:04:40,406
The chief's waiting.
33
00:04:41,156 --> 00:04:42,116
A meeting?
34
00:04:42,241 --> 00:04:44,326
No, a book pitch.
35
00:04:44,868 --> 00:04:45,995
Excuse me.
36
00:04:47,121 --> 00:04:49,748
Kobayashi's an editor here.
37
00:04:52,251 --> 00:04:54,795
Hello, I'm Kyosuke Yakumo.
38
00:04:55,004 --> 00:04:56,380
Hi. I'm Kobayashi.
39
00:04:56,505 --> 00:04:57,298
Thank you.
40
00:04:57,423 --> 00:04:59,383
Have a read of this.
41
00:05:02,094 --> 00:05:04,680
"Blind Beauty Burns to Death"
42
00:05:04,680 --> 00:05:07,725
Yudai Kiharazaka's a famous photographer,
43
00:05:07,808 --> 00:05:10,102
and acclaimed internationally.
44
00:05:10,728 --> 00:05:14,148
Last September, his studio caught fire.
45
00:05:14,690 --> 00:05:17,151
A blind model burned to death.
46
00:05:17,276 --> 00:05:21,613
The victim, Akiko Yoshioka,
had been reported missing.
47
00:05:22,114 --> 00:05:26,452
Prosecutors believed Kiharazaka
abducted and confined her,
48
00:05:26,577 --> 00:05:28,787
but he claimed she agreed...
49
00:05:28,954 --> 00:05:34,043
Yeah, it was big news. I don't need a recap.
50
00:05:34,460 --> 00:05:35,377
Okay...
51
00:05:35,502 --> 00:05:36,628
Yakumo.
52
00:05:37,838 --> 00:05:41,383
Kiharazaka got a suspended sentence already.
53
00:05:41,383 --> 00:05:45,137
If we accused him of murder now,
54
00:05:45,137 --> 00:05:47,222
we'd get sued for libel.
55
00:05:47,431 --> 00:05:49,516
Luckily, we avoided that.
56
00:05:49,933 --> 00:05:53,228
Thanks to his cautious editorial stance.
57
00:05:53,562 --> 00:05:55,439
Anyway, it's old news.
58
00:05:55,898 --> 00:05:58,150
No point dredging it up...
59
00:05:58,442 --> 00:06:00,486
According to a BBS post,
60
00:06:02,279 --> 00:06:03,447
Kiharazaka didn't try to save Yoshioka.
61
00:06:03,530 --> 00:06:05,783
Kiharazaka didn't try to save Yoshioka.
62
00:06:05,866 --> 00:06:07,493
He kept shooting.
63
00:06:07,868 --> 00:06:10,329
And those photos still exist.
64
00:06:11,288 --> 00:06:13,457
If that turns out to be true,
65
00:06:13,916 --> 00:06:16,502
he could be charged with murder.
66
00:06:20,130 --> 00:06:22,633
Dubious info from an anonymous...
67
00:06:22,758 --> 00:06:25,177
Kiharazaka has a track record
68
00:06:25,302 --> 00:06:27,471
of obsessive behavior.
69
00:06:27,513 --> 00:06:30,015
Stalking models, confining them...
70
00:06:30,182 --> 00:06:31,517
That's not enough...
71
00:06:31,642 --> 00:06:34,395
Read my manuscript, then decide.
72
00:06:35,938 --> 00:06:37,940
You're very confident.
73
00:06:39,858 --> 00:06:42,361
It's now or never for me.
74
00:06:43,487 --> 00:06:44,780
How so?
75
00:06:46,240 --> 00:06:48,283
I'm marrying in October.
76
00:06:48,450 --> 00:06:50,702
No more risk-taking.
77
00:06:51,286 --> 00:06:53,789
So I want to make a mark now.
78
00:06:55,457 --> 00:07:00,087
Yoshiki, if he takes conclusive
evidence to our rivals,
79
00:07:00,379 --> 00:07:01,880
we'll be humiliated.
80
00:07:02,005 --> 00:07:04,133
The guy's a nobody.
81
00:07:04,133 --> 00:07:06,385
But passion's rare these days.
82
00:07:06,385 --> 00:07:08,303
He could surprise us.
83
00:07:09,430 --> 00:07:11,140
If not, cut him loose.
84
00:07:11,265 --> 00:07:13,142
Give him a chance.
85
00:07:15,561 --> 00:07:16,812
Alright.
86
00:07:23,402 --> 00:07:26,905
"Kyosuke Yakumo - Freelance Writer"
87
00:07:56,226 --> 00:07:57,144
Who is it?
88
00:07:59,646 --> 00:08:02,691
I'm Yakumo. I requested an interview.
89
00:08:59,831 --> 00:09:02,626
I'm getting a lot more work now.
90
00:09:03,252 --> 00:09:05,629
I'm not quite sure why though.
91
00:09:08,423 --> 00:09:10,842
So, why write a book about me?
92
00:09:11,218 --> 00:09:14,054
- Well...
- You want to know the truth?
93
00:09:14,972 --> 00:09:18,225
Is there some truth that didn't come out?
94
00:09:18,350 --> 00:09:22,062
It's all in the trial records. The media lie.
95
00:09:22,229 --> 00:09:24,273
And you're one of them.
96
00:09:24,898 --> 00:09:27,901
The late Akiko Yoshioka was blind.
97
00:09:28,026 --> 00:09:31,321
The fire trapped her. You were burned too.
98
00:09:31,738 --> 00:09:34,616
- You couldn't save her?
- No, I couldn't.
99
00:09:34,741 --> 00:09:36,076
Don't you feel guilty?
100
00:09:36,201 --> 00:09:37,703
Of course I do.
101
00:09:37,869 --> 00:09:39,371
Enough stupid questions.
102
00:09:39,496 --> 00:09:41,081
You have photos?
103
00:09:41,873 --> 00:09:44,793
Ones you took of Ms. Yoshioka burning.
104
00:09:50,048 --> 00:09:51,842
Of course I don't.
105
00:09:52,426 --> 00:09:53,260
Get out.
106
00:09:53,385 --> 00:09:57,514
I'm not like the others.
I'm not a sensationalist.
107
00:09:57,598 --> 00:09:58,640
I want to profile
108
00:09:58,640 --> 00:10:01,602
Yudai Kiharazaka in his entirety.
109
00:10:06,732 --> 00:10:08,942
Are you ready for that?
110
00:10:10,360 --> 00:10:11,653
Ready?
111
00:10:12,571 --> 00:10:14,531
Being with me
112
00:10:15,032 --> 00:10:17,576
might be dangerous for you.
113
00:10:23,248 --> 00:10:26,877
I hope so. All the more to write about.
114
00:10:30,422 --> 00:10:31,506
I like your style.
115
00:10:31,715 --> 00:10:33,091
I'll be honest.
116
00:10:33,216 --> 00:10:37,137
I wanted to write about you after seeing that.
117
00:10:39,681 --> 00:10:44,311
This photo won the Eamel Award,
and brought you renown.
118
00:10:45,187 --> 00:10:49,483
I saw it in a magazine, and it fascinated me.
119
00:10:50,400 --> 00:10:53,695
I wanted to push through the butterflies.
120
00:10:55,197 --> 00:10:58,367
As if something I sought was beyond them.
121
00:10:59,576 --> 00:11:02,663
Their darkness was hiding the truth.
122
00:11:03,121 --> 00:11:04,247
So it seemed.
123
00:11:18,011 --> 00:11:19,471
A gate key.
124
00:11:19,763 --> 00:11:21,723
Come whenever you like.
125
00:11:32,442 --> 00:11:33,735
Oh, here he comes.
126
00:11:41,410 --> 00:11:42,369
Welcome.
127
00:11:42,494 --> 00:11:43,745
Sorry I'm late.
128
00:11:43,870 --> 00:11:47,124
Unbelievable. Late to a wedding meeting?
129
00:11:47,249 --> 00:11:49,251
I was held up with work.
130
00:11:49,376 --> 00:11:51,503
Wipe off your sweat.
131
00:11:51,628 --> 00:11:52,671
Okay.
132
00:11:53,714 --> 00:11:56,049
You're under her thumb already.
133
00:11:56,174 --> 00:11:57,592
Come on, sit down.
134
00:11:58,510 --> 00:12:00,387
We're just about done.
135
00:12:01,888 --> 00:12:03,765
Coffee for you too?
136
00:12:03,890 --> 00:12:05,100
Thank you.
137
00:12:06,059 --> 00:12:07,144
Sorry.
138
00:12:08,603 --> 00:12:10,856
Look. It's the food menu.
139
00:12:11,648 --> 00:12:12,733
Looks extravagant.
140
00:12:12,858 --> 00:12:15,819
Yeah! Flowers and candles are free.
141
00:12:15,944 --> 00:12:17,904
Are you sure? On our budget?
142
00:12:18,029 --> 00:12:20,532
Yuriko's a valued employee.
143
00:12:20,699 --> 00:12:22,075
She deserves it.
144
00:12:22,534 --> 00:12:24,202
Your strategy worked.
145
00:12:24,327 --> 00:12:25,954
What strategy?
146
00:12:26,329 --> 00:12:27,581
Don't say it!
147
00:12:27,706 --> 00:12:29,249
Yuriko told me,
148
00:12:29,374 --> 00:12:31,877
"I want a fancy wedding,
149
00:12:32,085 --> 00:12:35,505
so I got a job here to get a discount."
150
00:12:35,630 --> 00:12:37,507
Yeah? ls that so?
151
00:12:37,632 --> 00:12:41,261
Why'd you tell him? You're unbelievable.
152
00:12:55,400 --> 00:12:59,613
Source: Eisaku Ozaki, 49.
153
00:13:00,447 --> 00:13:02,908
Resident of Karuizawa, Nagano.
154
00:13:03,158 --> 00:13:04,910
Butterfly collector.
155
00:13:26,181 --> 00:13:27,432
With those eyes,
156
00:13:28,391 --> 00:13:30,936
it threatens predatory birds,
157
00:13:31,269 --> 00:13:35,607
and invites them to attack its more durable wings.
158
00:13:36,691 --> 00:13:40,529
They instill fear, and beguile.
159
00:13:40,946 --> 00:13:44,282
Much like Kiharazaka, don't you think?
160
00:13:50,705 --> 00:13:54,668
You bred the butterflies in this photo?
161
00:13:54,793 --> 00:13:57,212
Yes. Five years ago, I think.
162
00:13:59,256 --> 00:14:00,841
May I record this?
163
00:14:01,216 --> 00:14:02,217
Sure.
164
00:14:05,595 --> 00:14:07,347
How did you meet him?
165
00:14:09,808 --> 00:14:13,270
We were introduced at a friend's party.
166
00:14:14,729 --> 00:14:17,399
When I raved about butterfly wings,
167
00:14:17,524 --> 00:14:20,235
suddenly he took an interest.
168
00:14:20,360 --> 00:14:21,778
We hit it off.
169
00:14:23,780 --> 00:14:25,949
- You next met where?
- Here.
170
00:14:26,700 --> 00:14:29,578
It seemed to inspire him right away.
171
00:14:29,995 --> 00:14:32,998
He began shooting, saying nothing.
172
00:14:35,834 --> 00:14:37,252
For hours,
173
00:14:38,420 --> 00:14:39,588
in silence.
174
00:14:40,839 --> 00:14:42,924
It was rather unsettling.
175
00:14:45,218 --> 00:14:49,389
Later, he said he wanted to shoot live butterflies,
176
00:14:49,514 --> 00:14:51,516
and asked for my help.
177
00:14:52,934 --> 00:14:55,145
Drink up, while it's hot.
178
00:14:57,105 --> 00:14:58,273
Thank you.
179
00:15:09,200 --> 00:15:13,455
When you saw the photo, what did you think?
180
00:15:17,042 --> 00:15:21,713
I hear he spent hours on end amid the butterflies,
181
00:15:22,339 --> 00:15:25,467
and kept shooting until he fainted.
182
00:15:28,136 --> 00:15:31,056
I'm sure it's a superb work of art,
183
00:15:31,723 --> 00:15:33,350
but when looking at it,
184
00:15:34,184 --> 00:15:37,771
don't you feel like you're in quicksand?
185
00:15:40,774 --> 00:15:43,318
I grew fearful of him,
186
00:15:43,860 --> 00:15:45,862
and broke off contact.
187
00:15:47,364 --> 00:15:50,408
Then the inevitable happened.
188
00:16:06,466 --> 00:16:07,634
Dinner's ready.
189
00:16:08,885 --> 00:16:10,178
I'll eat later.
190
00:16:11,221 --> 00:16:13,139
Yeah? Okay.
191
00:16:21,314 --> 00:16:23,400
1995
192
00:16:23,984 --> 00:16:28,530
Kiharazaka's father was killed in a home invasion.
193
00:16:29,280 --> 00:16:30,740
Young Yudai and older sister Akari
194
00:16:30,782 --> 00:16:33,326
Young Yudai and older sister Akari
195
00:16:33,326 --> 00:16:35,203
were both stabbed in the abdomen.
196
00:16:36,287 --> 00:16:38,331
This childhood trauma
197
00:16:38,832 --> 00:16:44,045
undoubtedly influenced the formation
of Kiharazaka's personality.
198
00:16:46,506 --> 00:16:48,925
"Suspect still unknown"
199
00:16:50,593 --> 00:16:52,929
"Investigation hits dead end"
200
00:16:58,935 --> 00:17:03,356
Source: Tamotsu Katani, 32.
201
00:17:03,690 --> 00:17:05,775
Resident of Minato City, Tokyo.
202
00:17:06,109 --> 00:17:09,654
Day trader. Kiharazaka's classmate.
203
00:17:10,280 --> 00:17:12,365
I hear he's denying it,
204
00:17:12,615 --> 00:17:15,535
but he definitely held her prisoner.
205
00:17:17,537 --> 00:17:19,080
Why do you think so?
206
00:17:19,205 --> 00:17:21,541
He did the same in high school.
207
00:17:22,042 --> 00:17:24,878
With my girlfriend at the time.
208
00:17:25,545 --> 00:17:29,841
I mean, he's good-looking, right?
And a smooth talker.
209
00:17:30,175 --> 00:17:33,136
She fell for it and went to his place.
210
00:17:33,636 --> 00:17:37,307
He wouldn't let her go for three days.
211
00:17:38,433 --> 00:17:42,187
After that, I never spoke to him again.
212
00:17:43,146 --> 00:17:46,274
He always wants other people's property.
213
00:17:46,983 --> 00:17:49,819
Always goes for someone else's girl.
214
00:17:50,612 --> 00:17:53,031
Oh, so um...
215
00:17:53,615 --> 00:17:55,158
That blind girl?
216
00:17:57,243 --> 00:17:58,995
Akiko Yoshioka.
217
00:17:59,245 --> 00:18:02,165
She probably had a boyfriend too.
218
00:18:06,795 --> 00:18:10,131
His father was killed when he was little?
219
00:18:10,590 --> 00:18:11,716
Yeah.
220
00:18:11,841 --> 00:18:14,552
Never met him. A university professor.
221
00:18:14,844 --> 00:18:17,388
Actually, he was just a lecturer.
222
00:18:17,847 --> 00:18:19,349
The killer got away.
223
00:18:19,474 --> 00:18:20,391
Right.
224
00:18:20,683 --> 00:18:23,436
Kiharazaka was injured too.
225
00:18:23,812 --> 00:18:25,271
And his sister.
226
00:18:25,480 --> 00:18:26,689
Akari.
227
00:18:27,732 --> 00:18:29,859
They were really close.
228
00:18:30,485 --> 00:18:32,570
Always clinging together.
229
00:18:33,029 --> 00:18:34,447
To a weird degree.
230
00:18:35,281 --> 00:18:36,533
Oh.
231
00:18:37,283 --> 00:18:39,494
I remembered something creepy.
232
00:18:40,745 --> 00:18:42,080
What's that?
233
00:18:43,540 --> 00:18:46,209
Five days after he was stabbed,
234
00:18:46,876 --> 00:18:49,295
I visited him in hospital.
235
00:18:50,421 --> 00:18:52,340
Before entering his room,
236
00:18:52,882 --> 00:18:55,218
I heard loud laughter.
237
00:18:56,761 --> 00:18:58,513
I looked in,
238
00:19:00,348 --> 00:19:02,767
and they were cuddling in bed.
239
00:19:04,561 --> 00:19:07,021
I mean, it kinda looked like...
240
00:19:07,522 --> 00:19:09,482
Incest?
241
00:19:12,986 --> 00:19:15,405
Their dad had only just died...
242
00:19:17,240 --> 00:19:21,327
Well, I guess the rumor was true.
243
00:19:22,412 --> 00:19:23,705
What rumor?
244
00:19:26,457 --> 00:19:28,042
That they'd been
245
00:19:28,501 --> 00:19:30,420
abused by their father.
246
00:19:30,628 --> 00:19:32,714
You mean they were beaten?
247
00:19:32,881 --> 00:19:34,174
Kiharazaka was.
248
00:19:34,716 --> 00:19:36,259
His sister...
249
00:19:36,467 --> 00:19:39,554
She's a girl, so...You know.
250
00:20:15,506 --> 00:20:16,549
You're back?
251
00:20:16,549 --> 00:20:19,135
Straight from the airport.
252
00:20:19,302 --> 00:20:21,471
For how long this time?
253
00:20:21,846 --> 00:20:24,224
About a week, I guess.
254
00:20:25,600 --> 00:20:29,020
If you're just shifting money online,
255
00:20:29,145 --> 00:20:30,772
you can do it anywhere.
256
00:20:31,898 --> 00:20:34,484
Unfortunately, I can't.
257
00:20:36,653 --> 00:20:38,529
You look busy.
258
00:20:38,655 --> 00:20:41,950
Hired to take shitty photos, as usual.
259
00:20:42,075 --> 00:20:44,702
They're not shitty. I like them.
260
00:20:45,745 --> 00:20:49,249
You're exceptionally gifted.
261
00:20:50,124 --> 00:20:54,254
I know that, better than anyone.
262
00:21:00,760 --> 00:21:01,928
Oh yeah.
263
00:21:02,345 --> 00:21:04,430
A writer's interviewing me.
264
00:21:05,181 --> 00:21:06,474
Interviewing you?
265
00:21:07,558 --> 00:21:09,811
To write a book about me.
266
00:21:11,437 --> 00:21:14,857
He's a freelancer, and quite a character.
267
00:21:16,234 --> 00:21:18,945
It'll help relieve my boredom.
268
00:21:19,988 --> 00:21:22,323
Don't tell him too much.
269
00:21:22,532 --> 00:21:25,243
You don't have to tell me.
270
00:21:49,350 --> 00:21:52,645
My mother died before I can remember.
271
00:21:53,855 --> 00:21:56,899
My father, who raised us alone,
272
00:21:57,775 --> 00:21:59,652
met a tragic end...
273
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
After that, we lived in an orphanage.
274
00:22:06,284 --> 00:22:10,496
Dad left us money, so we weren't poor,
275
00:22:11,372 --> 00:22:14,709
but the orphanage was stifling.
276
00:22:16,961 --> 00:22:20,256
I discovered photography in junior high,
277
00:22:20,757 --> 00:22:23,092
and it changed me.
278
00:22:23,718 --> 00:22:27,347
For the first time in my life, I felt free.
279
00:22:33,227 --> 00:22:34,979
What's your sister like?
280
00:22:35,104 --> 00:22:36,439
She's an investor.
281
00:22:36,731 --> 00:22:38,566
A globetrotter.
282
00:22:40,193 --> 00:22:42,070
I only see her rarely,
283
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
but our souls are intertwined.
284
00:22:46,866 --> 00:22:49,786
She's my guardian angel.
285
00:22:50,286 --> 00:22:51,788
Guardian angel?
286
00:22:52,288 --> 00:22:54,499
Protective like a mother,
287
00:22:54,624 --> 00:22:58,211
instructive like a teacher,
and inspirational.
288
00:22:59,045 --> 00:23:00,630
My greatest love.
289
00:23:01,422 --> 00:23:03,007
My special one.
290
00:23:03,758 --> 00:23:06,886
You're more than a brother and sister?
291
00:23:07,345 --> 00:23:08,596
Meaning what?
292
00:23:09,222 --> 00:23:10,515
Meaning...
293
00:23:12,100 --> 00:23:13,184
...sexually.
294
00:23:13,309 --> 00:23:14,560
Don't be stupid.
295
00:23:15,228 --> 00:23:16,521
Next question.
296
00:23:17,897 --> 00:23:21,692
I've been told that your father abused you two.
297
00:23:21,818 --> 00:23:23,111
Is it true?
298
00:23:24,153 --> 00:23:26,739
I can guess who told you.
299
00:23:27,365 --> 00:23:29,409
It's an utter falsehood.
300
00:23:30,535 --> 00:23:32,495
My father was kind.
301
00:23:33,246 --> 00:23:36,541
He raised my sister and I lovingly.
302
00:23:39,043 --> 00:23:41,838
You talk with no hesitation at all.
303
00:23:42,463 --> 00:23:44,757
As if you prepared answers.
304
00:23:44,882 --> 00:23:47,760
Because your questions are precise.
305
00:23:52,598 --> 00:23:53,558
Go ahead.
306
00:23:56,978 --> 00:23:57,854
Excuse me.
307
00:23:57,979 --> 00:23:58,980
Hello?
308
00:24:01,983 --> 00:24:04,068
I told you, I'm working.
309
00:24:07,822 --> 00:24:10,032
Alright. I'll go to you.
310
00:24:11,284 --> 00:24:12,326
Who's that?
311
00:24:14,120 --> 00:24:16,414
- Never mind.
- Your girlfriend?
312
00:24:16,747 --> 00:24:17,498
Kind of.
313
00:24:17,623 --> 00:24:18,958
Together long?
314
00:24:19,917 --> 00:24:21,919
We'll marry in October.
315
00:24:22,044 --> 00:24:23,963
I'm jealous. What type?
316
00:24:24,755 --> 00:24:25,965
"What type"?
317
00:24:26,257 --> 00:24:27,508
The lonely type?
318
00:24:28,259 --> 00:24:31,804
- Why?
- She called, knowing you're working.
319
00:24:33,347 --> 00:24:34,724
You're perceptive.
320
00:24:35,224 --> 00:24:38,269
Her parents died young, and she only...
321
00:24:38,394 --> 00:24:40,521
Has you to rely on.
322
00:24:41,189 --> 00:24:42,273
Pretty much.
323
00:24:42,398 --> 00:24:44,400
Better treat her right.
324
00:24:44,400 --> 00:24:45,151
Yes.
325
00:24:45,234 --> 00:24:46,360
Hobbies?
326
00:24:47,778 --> 00:24:49,989
She likes watching plays.
327
00:24:50,281 --> 00:24:51,073
Job?
328
00:24:51,199 --> 00:24:52,533
That's enough.
329
00:24:53,409 --> 00:24:55,328
May I continue?
330
00:25:00,416 --> 00:25:03,711
You're home late a lot. What's your story?
331
00:25:04,462 --> 00:25:05,963
I can't say yet.
332
00:25:06,797 --> 00:25:09,133
- It's dangerous?
- It's not that.
333
00:25:09,967 --> 00:25:11,093
Oh.
334
00:25:11,719 --> 00:25:14,847
Yuriko, I need a favor.
335
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
What?
336
00:25:18,100 --> 00:25:21,646
Can we postpone the wedding for a while?
337
00:25:22,813 --> 00:25:23,898
Why?
338
00:25:24,398 --> 00:25:26,734
I need to finish this job.
339
00:25:26,859 --> 00:25:28,945
But the invitations are...
340
00:25:29,111 --> 00:25:31,113
My future's at stake here.
341
00:25:31,197 --> 00:25:32,114
Why now?
342
00:25:32,114 --> 00:25:34,200
I can't waste time...
343
00:25:34,325 --> 00:25:36,619
- "Waste time"?
- I need to focus!
344
00:25:46,963 --> 00:25:48,881
We still have customers.
345
00:25:49,966 --> 00:25:51,467
I'm sorry.
346
00:25:56,514 --> 00:25:58,849
Sorry. I was too harsh.
347
00:26:25,418 --> 00:26:29,922
Source: Kokichi Sawada, 66.
348
00:26:30,840 --> 00:26:33,175
Resident of Kawasaki, Kanagawa.
349
00:26:33,759 --> 00:26:36,762
Former Tokyo Metro PD detective.
350
00:26:37,680 --> 00:26:42,059
Investigated the murder of Kiharazaka's father.
351
00:26:43,144 --> 00:26:45,688
I want to forget that case.
352
00:26:45,855 --> 00:26:48,065
Because it's unsolved?
353
00:26:49,317 --> 00:26:52,528
Police thought it was money-motivated.
354
00:26:53,863 --> 00:26:55,698
The victim taught at university,
355
00:26:55,698 --> 00:26:57,575
but earned little.
356
00:26:57,950 --> 00:27:01,120
He used to be wealthy though.
357
00:27:01,621 --> 00:27:02,705
What was stolen?
358
00:27:03,247 --> 00:27:05,291
His bankbook was gone,
359
00:27:05,416 --> 00:27:09,128
but no withdrawal attempts were ever made.
360
00:27:11,339 --> 00:27:13,174
No money was stolen?
361
00:27:13,591 --> 00:27:16,552
Zero witness reports as well.
362
00:27:16,802 --> 00:27:19,430
We only had the kids' word to go on.
363
00:27:20,473 --> 00:27:22,516
Akari and Yudai?
364
00:27:23,851 --> 00:27:25,895
They described the murderer?
365
00:27:26,354 --> 00:27:28,314
In his 40s or 50s.
366
00:27:28,439 --> 00:27:32,026
A chubby man, with thinning hair and glasses.
367
00:27:32,985 --> 00:27:34,028
Any suspects?
368
00:27:34,654 --> 00:27:36,864
Not a single one.
369
00:27:51,379 --> 00:27:53,839
What if the children
370
00:27:54,131 --> 00:27:56,342
weren't telling the truth?
371
00:27:59,220 --> 00:28:00,971
They killed him, and...
372
00:28:01,138 --> 00:28:02,306
Don't speculate!
373
00:28:03,474 --> 00:28:06,477
I've heard their father abused them.
374
00:28:11,440 --> 00:28:14,068
I can't say I didn't doubt them.
375
00:28:15,027 --> 00:28:16,070
But,
376
00:28:16,612 --> 00:28:19,699
their testimony never wavered.
377
00:28:21,033 --> 00:28:22,993
They were only kids.
378
00:28:24,286 --> 00:28:26,330
They weren't capable of it.
379
00:28:28,791 --> 00:28:29,917
Plus,
380
00:28:30,084 --> 00:28:32,211
they didn't stab themselves.
381
00:28:33,462 --> 00:28:36,632
All the evidence at the scene
382
00:28:36,882 --> 00:28:40,094
pointed to someone over 170 cm tall, so...
383
00:28:43,389 --> 00:28:44,974
"Source: Kokichi Sawada (66);
384
00:28:44,974 --> 00:28:46,684
Re: Children's wounds"
385
00:28:54,442 --> 00:28:56,360
Patricide?
386
00:28:57,069 --> 00:28:58,571
Well I'll be.
387
00:28:59,363 --> 00:29:02,992
It's intriguing, but the detective denied it.
388
00:29:04,034 --> 00:29:07,121
He admitted he still has doubts.
389
00:29:07,455 --> 00:29:11,333
How can you explain the kids getting stabbed?
390
00:29:12,501 --> 00:29:14,420
If there was someone else...
391
00:29:16,881 --> 00:29:18,716
- An accomplice?
- Right.
392
00:29:19,467 --> 00:29:23,387
Another adult to back up their story.
393
00:29:23,512 --> 00:29:25,306
Any possibilities?
394
00:29:25,431 --> 00:29:27,057
I don't know yet.
395
00:29:29,268 --> 00:29:31,729
Even so...
396
00:29:32,062 --> 00:29:37,026
Could children so young
do something so atrocious?
397
00:29:38,319 --> 00:29:41,071
They could. Monsters could.
398
00:29:42,198 --> 00:29:45,576
"Monsters"? That's quite an accusation.
399
00:29:47,369 --> 00:29:48,579
Yakumo.
400
00:29:50,039 --> 00:29:52,041
I appreciate your passion.
401
00:29:53,250 --> 00:29:56,378
You write and gather info well.
402
00:29:57,254 --> 00:30:01,801
But our job is to layer facts,
one on top of another,
403
00:30:02,301 --> 00:30:05,763
not to let our imagination run wild.
404
00:30:07,807 --> 00:30:10,392
If you want to make up a story,
405
00:30:11,560 --> 00:30:12,937
do it somewhere else.
406
00:30:16,941 --> 00:30:19,902
I'm sorry. I got carried away.
407
00:31:14,707 --> 00:31:18,127
"Hell Screen" by Ryunosuke Akutagawa
408
00:31:35,477 --> 00:31:37,521
That book interests you?
409
00:31:41,025 --> 00:31:44,403
What is "Hell Screen" about?
410
00:31:44,737 --> 00:31:46,739
It's set in the Heian era.
411
00:31:48,490 --> 00:31:52,578
An artist is commissioned
to paint hell on a screen.
412
00:31:54,246 --> 00:31:57,708
He can only paint what he's seen,
413
00:31:58,626 --> 00:32:00,544
so he goes to extremes
414
00:32:00,878 --> 00:32:04,381
to complete each scene, one by one.
415
00:32:06,425 --> 00:32:08,928
But he gets stuck on one scene.
416
00:32:11,472 --> 00:32:15,225
A noblewoman burning to death in agony.
417
00:32:20,064 --> 00:32:21,815
So what does he do?
418
00:32:24,693 --> 00:32:26,195
He paints it.
419
00:32:28,781 --> 00:32:33,452
While watching his beloved daughter burn to death.
420
00:32:35,079 --> 00:32:38,040
The artist creates a painting of
421
00:32:38,040 --> 00:32:40,751
extraordinary horror and beauty.
422
00:32:45,214 --> 00:32:47,091
When we met, you asked
423
00:32:47,716 --> 00:32:50,886
about photos of Akiko Yoshioka burning.
424
00:32:53,889 --> 00:32:55,933
They do indeed exist.
425
00:33:21,667 --> 00:33:23,002
I'm joking.
426
00:33:24,169 --> 00:33:25,421
That's nasty.
427
00:33:25,546 --> 00:33:26,922
You would know.
428
00:33:37,349 --> 00:33:40,310
What's your greatest work?
429
00:33:44,606 --> 00:33:46,567
That butterfly photo?
430
00:33:48,527 --> 00:33:51,905
You've had no other successes in five years.
431
00:33:52,239 --> 00:33:54,199
No photos I've liked.
432
00:33:55,034 --> 00:33:57,286
Nothing but imitations.
433
00:33:57,786 --> 00:34:00,080
Not an inkling of originality.
434
00:34:03,542 --> 00:34:05,044
Am I right?
435
00:34:05,961 --> 00:34:08,464
If you'd taken a photo
436
00:34:08,464 --> 00:34:09,882
like "Hell Screen"...
437
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
What would you know?!
438
00:34:15,846 --> 00:34:17,347
Watch yourself.
439
00:34:21,435 --> 00:34:23,562
I saw it in his eyes.
440
00:34:24,146 --> 00:34:26,523
That BBS post was right.
441
00:34:26,607 --> 00:34:30,110
- Yakumo...
- I know, it's conjecture.
442
00:34:30,444 --> 00:34:32,905
I'll only write what I see.
443
00:34:36,200 --> 00:34:38,702
I have to expose what he's done.
444
00:34:39,328 --> 00:34:42,623
The chief said that'd justify a book.
445
00:34:44,958 --> 00:34:47,961
Having a book published is my dream.
446
00:34:49,046 --> 00:34:51,548
He says things he doesn't mean.
447
00:34:52,966 --> 00:34:53,884
Listen.
448
00:34:54,635 --> 00:34:57,763
You haven't got a single killer fact.
449
00:34:58,514 --> 00:35:01,683
I can't let you write a single page.
450
00:35:03,977 --> 00:35:05,312
I understand.
451
00:35:08,607 --> 00:35:12,986
Actually, I came here so I could work with you.
452
00:35:14,071 --> 00:35:16,615
With me? Why?
453
00:35:16,615 --> 00:35:18,700
Your reputation as an editor.
454
00:35:18,700 --> 00:35:20,744
To hone my writing.
455
00:35:21,370 --> 00:35:22,913
You don't disappoint.
456
00:35:25,249 --> 00:35:27,960
Kobayashi, our next appointment...
457
00:35:28,085 --> 00:35:29,169
Oh, okay.
458
00:35:29,336 --> 00:35:31,213
- Got the info?
- Got it.
459
00:35:31,338 --> 00:35:32,256
- Be right there.
- Okay.
460
00:35:32,840 --> 00:35:34,174
I'll be going.
461
00:35:34,299 --> 00:35:35,634
Oh, sorry.
462
00:35:37,386 --> 00:35:38,428
Oh yeah.
463
00:35:38,762 --> 00:35:41,306
I'm going to meet his sister.
464
00:35:43,475 --> 00:35:44,393
You're meeting?
465
00:35:44,476 --> 00:35:46,603
No contact details yet.
466
00:35:46,603 --> 00:35:48,730
I'll have to ask Kiharazaka.
467
00:35:48,939 --> 00:35:50,315
Bye for now.
468
00:35:50,440 --> 00:35:51,441
Bye.
469
00:35:57,072 --> 00:36:00,826
He's tenacious. I'm impressed.
470
00:36:03,203 --> 00:36:06,540
Saeki, I need a favor.
471
00:36:06,957 --> 00:36:07,875
Sure.
472
00:38:00,112 --> 00:38:03,156
"Kiharazaka"
473
00:38:10,539 --> 00:38:12,958
Yudai? It's Kobayashi.
474
00:38:13,166 --> 00:38:14,876
We've met before.
475
00:38:16,003 --> 00:38:18,380
This is for Mr. Kiharazaka.
476
00:39:22,235 --> 00:39:23,362
Akari.
477
00:39:28,158 --> 00:39:30,744
What did you want to talk about?
478
00:39:35,540 --> 00:39:40,295
A writer working with us
is interviewing your brother.
479
00:39:41,088 --> 00:39:44,549
He told me. It relieves his boredom.
480
00:39:44,716 --> 00:39:47,386
Could you tell him to end it?
481
00:39:47,552 --> 00:39:48,220
Why?
482
00:39:48,428 --> 00:39:51,598
The writer's young, but talented.
483
00:39:53,725 --> 00:39:59,147
He's digging into the past,
and wants to interview you too.
484
00:40:01,274 --> 00:40:04,069
Of course, he's found nothing yet.
485
00:40:06,279 --> 00:40:09,825
But...he's a dangerous guy.
486
00:40:17,541 --> 00:40:18,333
Akari?
487
00:40:29,511 --> 00:40:30,971
You Okay?
488
00:40:31,096 --> 00:40:32,931
Got his card?
489
00:40:33,473 --> 00:40:34,391
Why?
490
00:40:34,516 --> 00:40:36,768
He wants to interview me.
491
00:40:37,727 --> 00:40:39,104
You'll go now?
492
00:40:39,229 --> 00:40:41,106
Before I go to London.
493
00:40:41,231 --> 00:40:42,482
No, you shouldn't.
494
00:40:42,607 --> 00:40:45,777
I'll shelter Yudai from falling sparks.
495
00:40:47,237 --> 00:40:49,239
Akari, please. Calm down...
496
00:40:49,489 --> 00:40:50,740
His card!
497
00:41:11,636 --> 00:41:12,721
Come here.
498
00:41:14,097 --> 00:41:15,223
Come here.
499
00:41:33,283 --> 00:41:34,618
Good evening.
500
00:41:36,745 --> 00:41:38,914
Kyosuke Yakumo?
501
00:41:40,957 --> 00:41:43,335
You're interviewing my brother.
502
00:41:46,087 --> 00:41:48,965
You live in an unusual place.
503
00:41:51,468 --> 00:41:54,763
I accept your interview request.
504
00:42:09,945 --> 00:42:12,781
Something came up. Today's a no-go.
505
00:42:14,699 --> 00:42:15,825
Alright.
506
00:42:16,034 --> 00:42:18,286
Oh, I met your sister.
507
00:42:19,496 --> 00:42:21,122
She came by last night.
508
00:42:21,581 --> 00:42:24,167
Asked me all sorts of questions.
509
00:42:24,376 --> 00:42:25,460
That's all?
510
00:42:25,460 --> 00:42:27,003
She threatened to sue
511
00:42:27,003 --> 00:42:30,382
if I'm not careful.
512
00:42:30,590 --> 00:42:32,092
That's my sister.
513
00:42:34,344 --> 00:42:36,388
Sorry for the other day.
514
00:42:37,764 --> 00:42:39,599
Here. My apology.
515
00:42:40,767 --> 00:42:41,768
What is it?
516
00:42:42,477 --> 00:42:44,896
An unwanted gift. Passing it on.
517
00:42:45,522 --> 00:42:47,148
Go with your girl.
518
00:43:10,422 --> 00:43:11,339
Yuriko.
519
00:43:20,348 --> 00:43:21,391
Here.
520
00:43:25,895 --> 00:43:28,857
"Bonfire Noh Theater"
521
00:43:47,459 --> 00:43:48,585
Why?!
522
00:43:49,252 --> 00:43:51,713
Didn't I say I'd go too?
523
00:43:52,714 --> 00:43:53,715
Hey...
524
00:43:54,758 --> 00:43:56,384
Mind introducing me?
525
00:43:57,802 --> 00:43:59,679
Mr. Kiharazaka. A photographer.
526
00:43:59,971 --> 00:44:01,097
How do you do?
527
00:44:01,348 --> 00:44:03,600
How do you do? I'm Yuriko Matsuda.
528
00:44:03,725 --> 00:44:04,851
Pleased to meet you.
529
00:44:11,316 --> 00:44:12,359
Let's go.
530
00:45:52,500 --> 00:45:53,835
Enjoy.
531
00:45:55,545 --> 00:45:56,713
Hello sir...
532
00:45:59,048 --> 00:46:00,967
Thank you for the other day.
533
00:46:01,092 --> 00:46:02,343
What a coincidence.
534
00:46:03,011 --> 00:46:04,971
You work here, Yuriko?
535
00:46:05,096 --> 00:46:06,014
I do.
536
00:46:07,557 --> 00:46:09,684
I'll seat you upstairs.
537
00:46:15,774 --> 00:46:18,026
Did Yakumo say anything?
538
00:46:18,359 --> 00:46:19,277
No.
539
00:46:19,527 --> 00:46:22,489
He never talks about his work.
540
00:46:22,781 --> 00:46:23,948
Is that so?
541
00:46:24,324 --> 00:46:25,950
You're a photographer?
542
00:46:26,075 --> 00:46:26,993
Right.
543
00:46:27,118 --> 00:46:30,079
That's so cool. I wish I could be.
544
00:46:30,205 --> 00:46:33,374
Actually, I didn't come by chance.
545
00:46:35,251 --> 00:46:37,378
I need to ask a favor,
546
00:46:37,378 --> 00:46:39,464
so I looked up your workplace.
547
00:46:41,049 --> 00:46:43,468
I'd like you to model for me.
548
00:46:45,512 --> 00:46:46,513
Don't tease me...
549
00:46:46,638 --> 00:46:50,016
I'm serious. You captivated me instantly.
550
00:46:50,141 --> 00:46:52,393
You don't know your true self.
551
00:47:25,593 --> 00:47:26,761
Good night.
552
00:47:37,564 --> 00:47:39,607
"Akari Kiharazaka"
553
00:47:51,578 --> 00:47:52,745
Er, hello?
554
00:47:53,329 --> 00:47:55,081
You're in London?
555
00:47:56,541 --> 00:47:58,960
So what did you end up doing?
556
00:48:01,921 --> 00:48:03,381
I'll call again.
557
00:48:17,061 --> 00:48:17,854
Hello?
558
00:48:17,979 --> 00:48:19,147
It's Yakumo.
559
00:48:19,355 --> 00:48:21,941
Good, I was going to call you.
560
00:48:23,026 --> 00:48:25,904
About Kiharazaka's sister. Did you...
561
00:48:26,029 --> 00:48:28,197
Sorry, no time for that.
562
00:48:28,364 --> 00:48:30,533
Can I cancel our meeting?
563
00:48:31,284 --> 00:48:32,160
What for?
564
00:48:32,327 --> 00:48:34,829
My girlfriend hasn't come home.
565
00:48:35,496 --> 00:48:37,415
The fiancée I mentioned.
566
00:48:37,665 --> 00:48:40,793
I can't contact her. She's missed work.
567
00:48:42,712 --> 00:48:45,214
Don't worry about the meeting.
568
00:48:45,924 --> 00:48:49,010
I'm sorry. I'll call you again soon.
569
00:48:51,429 --> 00:48:52,513
Yakumo.
570
00:48:53,556 --> 00:48:54,515
Look.
571
00:48:54,974 --> 00:48:56,017
Did you know?
572
00:49:00,688 --> 00:49:02,732
"The shoot's starting"
573
00:49:02,857 --> 00:49:05,068
"It's tough, and still going"
574
00:49:05,193 --> 00:49:07,236
"3 a.m. Still shooting"
575
00:49:37,558 --> 00:49:38,893
Mr. Kiharazaka!
576
00:49:39,227 --> 00:49:40,979
Yuriko's here?
577
00:49:41,187 --> 00:49:42,772
- So what?
- What's going on?!
578
00:49:42,897 --> 00:49:46,109
I simply asked her to model for me.
579
00:49:46,234 --> 00:49:48,444
- Let her go now!
- Calm down.
580
00:49:48,569 --> 00:49:50,571
I don't trust you with her!
581
00:49:50,697 --> 00:49:52,115
Get this straight.
582
00:49:52,782 --> 00:49:55,284
She wants to be here.
583
00:49:55,410 --> 00:49:57,620
She's grown sick of you.
584
00:49:59,914 --> 00:50:01,708
Ring any bells?
585
00:50:02,834 --> 00:50:06,587
She's a normal girl. Your world doesn't suit her.
586
00:50:14,512 --> 00:50:17,390
Only I can bring out her beauty.
587
00:50:20,935 --> 00:50:22,061
Let me see her...
588
00:50:22,186 --> 00:50:23,646
What a great face.
589
00:50:28,901 --> 00:50:30,069
Mr. Kiharazaka!
590
00:50:30,445 --> 00:50:31,362
Mr. Kiharazaka!
591
00:50:32,447 --> 00:50:33,906
Mr. Kiharazaka!
592
00:50:47,545 --> 00:50:48,671
Detective!
593
00:50:50,423 --> 00:50:52,759
Well, I just spoke with her.
594
00:50:52,884 --> 00:50:54,427
Is Yuriko alright?
595
00:50:55,636 --> 00:50:57,221
She told me,
596
00:50:57,513 --> 00:51:02,018
"I'm here of my own free will.
I'm no-one's prisoner."
597
00:51:02,143 --> 00:51:04,103
He made her say that!
598
00:51:04,479 --> 00:51:07,982
You two haven't been getting on lately?
599
00:51:08,107 --> 00:51:10,568
That's what she said.
600
00:51:10,735 --> 00:51:13,071
This isn't a police matter...
601
00:51:13,196 --> 00:51:14,280
He's done it before...
602
00:51:14,280 --> 00:51:16,532
Allegedly, yes.
603
00:51:16,699 --> 00:51:18,951
But, this is different.
604
00:51:19,827 --> 00:51:20,828
Please!
605
00:51:21,454 --> 00:51:23,581
Get her out of that studio!
606
00:51:24,082 --> 00:51:25,541
Save Yuriko!
607
00:51:26,167 --> 00:51:26,876
I beg you!
608
00:51:27,001 --> 00:51:28,211
Stop that! Hey!
609
00:51:52,652 --> 00:51:53,778
Wow.
610
00:51:53,986 --> 00:51:55,822
You're stunning.
611
00:51:59,951 --> 00:52:01,494
Let's take a break.
612
00:52:02,078 --> 00:52:03,121
After you.
613
00:52:23,891 --> 00:52:25,726
Try these on next.
614
00:52:27,311 --> 00:52:29,689
Restraining the body
615
00:52:29,689 --> 00:52:32,275
elicits unexpected expressions.
616
00:52:33,776 --> 00:52:37,488
I want to capture the face you never show.
617
00:52:37,822 --> 00:52:39,157
But...
618
00:52:39,282 --> 00:52:42,410
Don't worry. It's just a prop.
619
00:53:06,184 --> 00:53:13,149
"Chapter Three"
620
00:53:40,885 --> 00:53:42,345
Hey, Kobayashi.
621
00:53:42,803 --> 00:53:44,555
About that favor.
622
00:53:44,972 --> 00:53:48,643
I asked people I know in publishing and editing,
623
00:53:48,768 --> 00:53:51,979
but nobody's heard of Kyosuke Yakumo.
624
00:53:52,146 --> 00:53:53,689
His previous jobs?
625
00:53:53,814 --> 00:53:55,316
Someone else's work.
626
00:53:55,566 --> 00:53:57,777
Maybe Yakumo's a pseudonym.
627
00:53:58,611 --> 00:54:00,029
Should I stay on it?
628
00:54:00,613 --> 00:54:02,323
No, it's fine. Thanks.
629
00:54:07,495 --> 00:54:08,579
Hello?
630
00:54:08,704 --> 00:54:09,830
It's Yakumo.
631
00:54:09,956 --> 00:54:14,043
Kiharazaka's held Yuriko captive for a week now.
632
00:54:16,128 --> 00:54:18,673
The police won't do anything.
633
00:54:19,757 --> 00:54:22,134
It's my fault he targeted her.
634
00:54:22,718 --> 00:54:24,679
I should've known better.
635
00:54:25,054 --> 00:54:26,264
Where are you?
636
00:54:26,931 --> 00:54:28,182
Outside his home.
637
00:54:28,307 --> 00:54:29,684
I'm on my way.
638
00:54:32,853 --> 00:54:36,023
Akari, Yudai's sickness has returned.
639
00:54:36,315 --> 00:54:38,818
We have to take action quickly.
640
00:54:39,485 --> 00:54:41,862
Just call me, okay?
641
00:54:47,910 --> 00:54:49,829
The next corner please.
642
00:54:49,996 --> 00:54:51,247
Yes sir.
643
00:54:54,875 --> 00:54:57,169
Huh? What's that?
644
00:55:13,519 --> 00:55:14,729
Yakumo!
645
00:55:28,451 --> 00:55:29,577
Yuriko!
646
00:55:30,369 --> 00:55:31,370
Yuriko!
647
00:55:39,337 --> 00:55:40,921
What are you doing?!
648
00:55:42,673 --> 00:55:43,674
Out of my way!
649
00:55:45,301 --> 00:55:46,260
Stop it!
650
00:55:47,762 --> 00:55:48,512
Stop it!
651
00:55:48,679 --> 00:55:50,848
Back off! Back off!
652
00:55:51,307 --> 00:55:53,059
What are you doing?!
653
00:55:54,060 --> 00:55:57,021
I'm shooting her! I'm shooting her!
654
00:55:57,188 --> 00:55:58,606
You're crazy!
655
00:56:01,400 --> 00:56:02,234
Look out!
656
00:56:08,616 --> 00:56:10,409
Run!
657
00:56:10,576 --> 00:56:12,370
Hurry!
658
00:56:31,138 --> 00:56:33,808
How exactly did the fire start?
659
00:56:35,101 --> 00:56:37,269
I've told you repeatedly.
660
00:56:37,395 --> 00:56:39,814
I need to confirm it repeatedly.
661
00:56:43,150 --> 00:56:46,737
When I came home, there was a burnt smell.
662
00:56:47,530 --> 00:56:50,032
A candle must have fallen over.
663
00:56:50,950 --> 00:56:54,286
The fire had spread inside the studio.
664
00:56:55,579 --> 00:56:58,541
Then why didn't you try to save her?
665
00:57:00,459 --> 00:57:04,130
- Why take photos?
- She was already dead.
666
00:57:05,506 --> 00:57:07,383
So why not take photos?
667
00:57:10,636 --> 00:57:14,849
Human bodies produce
such beautifully colored flames.
668
00:57:17,351 --> 00:57:19,854
Not that you people would know.
669
00:57:27,403 --> 00:57:28,571
Hey.
670
00:57:29,572 --> 00:57:31,115
Tell the truth.
671
00:57:32,616 --> 00:57:34,410
You started the fire?
672
00:57:34,618 --> 00:57:37,872
The fire didn't start because of me.
673
00:57:38,998 --> 00:57:41,292
My gift was being tested.
674
00:57:42,585 --> 00:57:43,335
By who?
675
00:57:48,841 --> 00:57:50,217
God.
676
00:57:51,635 --> 00:57:52,928
Bullshit!
677
00:57:53,262 --> 00:57:56,015
You did it. Like you did before.
678
00:57:56,599 --> 00:57:58,559
You've killed twice now!
679
00:58:09,653 --> 00:58:11,447
You were right.
680
00:58:12,406 --> 00:58:15,451
She was being threatened by Kiharazaka.
681
00:58:17,786 --> 00:58:19,371
It's too late now,
682
00:58:20,247 --> 00:58:24,460
but if only I'd listened to you back then...
683
00:58:27,338 --> 00:58:29,340
She had no family.
684
00:58:29,965 --> 00:58:32,301
Only you can identify these.
685
00:58:51,862 --> 00:58:53,447
They were Yuriko's.
686
00:58:56,617 --> 00:59:00,621
She made entries in this just before she died.
687
00:59:07,920 --> 00:59:10,005
August 22nd.
688
00:59:10,798 --> 00:59:12,550
Don't panic.
689
00:59:13,384 --> 00:59:14,885
Stay calm.
690
00:59:16,387 --> 00:59:18,389
August 23rd.
691
00:59:19,890 --> 00:59:21,809
Kyosuke, forgive me.
692
00:59:22,476 --> 00:59:25,980
I was scared. I wanted the beatings to stop.
693
00:59:27,147 --> 00:59:28,983
That man is insane.
694
00:59:33,612 --> 00:59:35,281
August 24th.
695
00:59:35,864 --> 00:59:40,119
I don't want to die in a place like this.
I was stupid.
696
00:59:40,578 --> 00:59:43,581
I should have stayed by your side.
697
00:59:43,831 --> 00:59:45,833
Forgive me, Kyosuke.
698
00:59:47,501 --> 00:59:48,919
I love you.
699
00:59:49,253 --> 00:59:51,589
You're the one I love.
700
01:00:05,936 --> 01:00:07,313
Take me...
701
01:00:08,814 --> 01:00:09,815
...to Yuriko.
702
01:00:10,482 --> 01:00:13,861
She's not in a good condition. You shouldn't...
703
01:00:13,986 --> 01:00:15,195
I don't care.
704
01:00:15,613 --> 01:00:17,448
Well, but...
705
01:00:20,618 --> 01:00:21,952
Mr. Kobayashi,
706
01:00:22,703 --> 01:00:24,413
will you come with me?
707
01:00:48,145 --> 01:00:49,980
I'll take you home.
708
01:00:51,565 --> 01:00:52,858
I'm fine.
709
01:01:02,284 --> 01:01:05,162
Is there anything I can do?
710
01:01:09,750 --> 01:01:11,377
Please wait.
711
01:01:14,421 --> 01:01:17,007
For me to finish my manuscript.
712
01:02:12,896 --> 01:02:14,106
Where's Akari?
713
01:02:15,482 --> 01:02:17,526
I can't get hold of her.
714
01:02:19,528 --> 01:02:22,698
Did you talk her into avoiding me?
715
01:02:23,824 --> 01:02:24,783
Of course not.
716
01:02:24,908 --> 01:02:25,909
Then why?!
717
01:02:27,786 --> 01:02:29,204
Actually,
718
01:02:30,080 --> 01:02:32,458
we're in contact by email.
719
01:02:33,625 --> 01:02:35,127
She gave me authority...
720
01:02:35,335 --> 01:02:36,253
You lie!
721
01:02:36,378 --> 01:02:37,546
It's no lie!
722
01:02:38,839 --> 01:02:42,634
She's become...emotionally unstable.
723
01:02:46,680 --> 01:02:50,893
Some journalist is hounding her relentlessly.
724
01:02:56,106 --> 01:02:57,483
Yakumo...
725
01:02:58,442 --> 01:03:00,652
"Kyosuke Yakumo"
726
01:03:01,528 --> 01:03:04,948
"Burning Black Butterflies"
727
01:03:13,332 --> 01:03:15,959
"Chapter Four: A Beloved Sister"
728
01:03:17,586 --> 01:03:19,379
"Akari returned from London..."
729
01:03:21,882 --> 01:03:22,925
"...in shock..."
730
01:03:23,884 --> 01:03:24,760
"...worn out..."
731
01:03:24,885 --> 01:03:25,928
"...wasting away..."
732
01:03:29,056 --> 01:03:31,225
"...abnormal behavior..."
733
01:03:53,872 --> 01:03:55,165
Akari...
734
01:04:00,629 --> 01:04:06,218
Come at 10 p.m. tonight.
I'll leave the door unlocked.
735
01:05:09,740 --> 01:05:11,408
Stab us.
736
01:05:12,743 --> 01:05:15,704
Then we'll be free.
737
01:05:18,040 --> 01:05:19,291
Please.
738
01:05:34,014 --> 01:05:35,057
Akari...
739
01:05:36,850 --> 01:05:40,395
You went to meet Yakumo, didn't you?
740
01:05:42,189 --> 01:05:44,775
Why won't you answer my calls?
741
01:05:47,653 --> 01:05:51,698
I'm worried that what Yudai
did might've upset you.
742
01:05:54,952 --> 01:05:56,954
I'm beside myself.
743
01:05:58,288 --> 01:06:00,749
Please, let me help you.
744
01:06:02,376 --> 01:06:04,795
I'd do anything for you.
745
01:06:04,795 --> 01:06:07,589
Whatever the cost, I'd...
746
01:06:17,182 --> 01:06:19,142
"Akari Kiharazaka"
747
01:06:21,311 --> 01:06:24,940
"I don't want to talk right now"
748
01:06:27,693 --> 01:06:28,902
Hey, Yoshiki.
749
01:06:29,361 --> 01:06:31,196
Read Yakumo's manuscript?
750
01:06:31,363 --> 01:06:32,906
Oh, yes.
751
01:06:33,365 --> 01:06:35,367
It's really something.
752
01:06:35,367 --> 01:06:38,787
He didn't find photos of the first burning,
753
01:06:38,954 --> 01:06:41,123
but he witnessed the second.
754
01:06:41,123 --> 01:06:42,499
It's powerful.
755
01:06:42,708 --> 01:06:44,376
I told the print section.
756
01:06:44,584 --> 01:06:47,796
A four-week serialization during the trial,
757
01:06:47,921 --> 01:06:50,090
and a book afterwards.
758
01:06:50,507 --> 01:06:52,884
By the victim's fiancé.
759
01:06:52,884 --> 01:06:54,678
It'll be a death sentence.
760
01:06:54,886 --> 01:06:56,847
It'll sell truckloads.
761
01:06:57,097 --> 01:06:59,975
I told you he'd surprise us.
762
01:07:03,437 --> 01:07:04,646
Yakumo here.
763
01:07:05,856 --> 01:07:07,107
It's me.
764
01:07:07,566 --> 01:07:09,818
How's my manuscript?
765
01:07:11,862 --> 01:07:13,155
Well written.
766
01:07:14,197 --> 01:07:16,867
The chief's okayed a book.
767
01:07:17,534 --> 01:07:21,538
It's ironic, my dream coming true like this.
768
01:07:22,080 --> 01:07:26,043
But it's not finished yet. I'm revising it.
769
01:07:26,168 --> 01:07:28,295
Hey, tell me something.
770
01:07:29,504 --> 01:07:33,675
You describe Akari Kiharazaka after Yudai's crime.
771
01:07:35,177 --> 01:07:36,720
Did you meet her?
772
01:07:37,220 --> 01:07:38,221
I did.
773
01:07:40,057 --> 01:07:43,769
I'll be in touch when I'm done. Bye.
774
01:07:52,444 --> 01:07:53,653
Kobayashi.
775
01:07:55,906 --> 01:07:56,782
Can we talk?
776
01:07:56,907 --> 01:07:57,866
What is it?
777
01:07:57,991 --> 01:08:01,661
Kyosuke Yakumo. Something's not right.
778
01:08:02,454 --> 01:08:04,414
I kept looking into him.
779
01:08:04,623 --> 01:08:07,626
His resume is totally fake.
780
01:08:07,751 --> 01:08:11,421
He has no credits at all as Yakumo.
781
01:08:13,256 --> 01:08:15,217
He's Kyosuke Nakazono.
782
01:08:15,425 --> 01:08:19,971
A small-time book editor
in Kanazawa till last year.
783
01:08:45,080 --> 01:08:47,499
"3F: Hokuriku Publishing"
784
01:08:52,504 --> 01:08:55,507
Nakazono's fluent in English,
785
01:08:55,715 --> 01:09:00,053
and began translating for us
part-time as a student.
786
01:09:00,971 --> 01:09:03,682
He graduated and joined full-time.
787
01:09:03,932 --> 01:09:06,810
But as you can see,
788
01:09:06,810 --> 01:09:08,937
we're just a family-owned business.
789
01:09:09,104 --> 01:09:11,481
He put together this book.
790
01:09:11,648 --> 01:09:14,568
Nakazono was a great help to us.
791
01:09:14,860 --> 01:09:16,695
He... I mean,
792
01:09:16,820 --> 01:09:20,448
Nakazono worked for you as an editor?
793
01:09:20,574 --> 01:09:22,617
Mostly of translated books.
794
01:09:23,201 --> 01:09:27,664
Unfortunately, none of them sold many copies.
795
01:09:29,457 --> 01:09:31,168
"Ends of the Rainbow"
796
01:09:31,251 --> 01:09:33,795
I admired his drive.
797
01:09:34,754 --> 01:09:38,300
Few guys are that driven these days.
798
01:09:39,009 --> 01:09:41,678
Why did he leave this job?
799
01:09:46,266 --> 01:09:48,935
Things began to change when...
800
01:09:49,519 --> 01:09:53,064
When was it? His girlfriend's car accident.
801
01:09:53,773 --> 01:09:55,483
- Car accident?
- Yeah.
802
01:09:56,026 --> 01:09:58,820
June last year, I think.
803
01:10:00,155 --> 01:10:01,948
That long ago?
804
01:10:03,116 --> 01:10:05,702
She was barely hurt though.
805
01:10:06,119 --> 01:10:09,581
Nakazono was awfully worried about her.
806
01:10:10,624 --> 01:10:16,296
He said he wanted to be with her,
and stopped coming into work.
807
01:10:16,630 --> 01:10:19,549
He was head over heels for her.
808
01:10:19,799 --> 01:10:22,427
That's why he quit?
809
01:10:22,928 --> 01:10:25,055
No, that was later.
810
01:10:25,263 --> 01:10:27,849
His girlfriend dumped him.
811
01:10:28,308 --> 01:10:29,392
Dumped him?
812
01:10:29,851 --> 01:10:35,148
Yes. That photo's from
Christmas the year before last.
813
01:10:39,194 --> 01:10:41,696
She was such a lovely girl.
814
01:10:41,780 --> 01:10:43,949
What happened was so sad.
815
01:10:48,787 --> 01:10:51,206
A blind model burned to death.
816
01:10:51,331 --> 01:10:55,710
The victim, Akiko Yoshioka,
had been reported missing.
817
01:12:14,122 --> 01:12:16,624
No. 395. Someone sent this.
818
01:12:43,276 --> 01:12:46,863
"For the two YKs In memory of AY"
819
01:13:51,803 --> 01:13:54,764
"Demolition Notice"
820
01:16:39,762 --> 01:16:42,807
"For the two YKs In memory of AY"
821
01:16:43,641 --> 01:16:46,394
"Introduction"
822
01:16:52,775 --> 01:16:55,695
First, let's talk about you and me.
823
01:16:56,738 --> 01:17:02,577
You were one of the few things in my life
that meant anything to me.
824
01:17:04,370 --> 01:17:07,915
I wonder if you remember how we met?
825
01:17:09,167 --> 01:17:13,004
The summer before last, at a library in Kanazawa.
826
01:17:14,130 --> 01:17:17,842
No other place could have been more appropriate.
827
01:18:07,225 --> 01:18:10,687
"Ends of the Rainbow"
828
01:19:28,848 --> 01:19:30,975
Did you enjoy it?
829
01:19:38,191 --> 01:19:39,233
You're asking me?
830
01:19:40,610 --> 01:19:42,987
I was the editor of that book.
831
01:19:43,112 --> 01:19:46,199
I found it when I was in the US.
832
01:19:46,908 --> 01:19:48,075
You mean you...
833
01:19:48,201 --> 01:19:52,288
Yes. Oh, volunteers translated it into braille.
834
01:19:54,874 --> 01:19:57,585
I'm fond of it, but it didn't sell.
835
01:19:57,710 --> 01:19:59,295
Thank you so much.
836
01:20:01,672 --> 01:20:04,258
For making such a lovely book.
837
01:20:06,385 --> 01:20:08,971
No, I should thank you.
838
01:20:22,068 --> 01:20:22,985
Here.
839
01:20:26,739 --> 01:20:27,907
"S" right?
840
01:20:29,826 --> 01:20:30,743
"E"?
841
01:20:33,621 --> 01:20:34,622
"A"?
842
01:20:37,291 --> 01:20:39,585
"S," and "I."
843
01:20:41,087 --> 01:20:42,839
What's this again?
844
01:20:43,381 --> 01:20:44,257
"D."
845
01:20:44,799 --> 01:20:46,592
"D"? Oh.
846
01:20:47,134 --> 01:20:48,469
And "E."
847
01:20:52,765 --> 01:20:54,225
"Seaside"?
848
01:20:56,811 --> 01:20:59,981
Here we go! It's set!
849
01:21:01,232 --> 01:21:02,859
No need to rush.
850
01:21:03,901 --> 01:21:06,654
3! 2! 1!
851
01:21:07,196 --> 01:21:09,574
Merry Christmas!
852
01:21:16,372 --> 01:21:18,165
This feels so nice!
853
01:21:25,464 --> 01:21:26,591
We're here.
854
01:21:36,392 --> 01:21:38,561
We made it!
855
01:21:46,402 --> 01:21:47,945
Here it comes!
856
01:21:52,825 --> 01:21:53,951
Let's dance!
857
01:21:54,660 --> 01:21:55,536
Let's dance!
858
01:22:45,252 --> 01:22:47,505
I love your books.
859
01:22:48,631 --> 01:22:49,757
My books?
860
01:22:50,967 --> 01:22:52,760
I love you too.
861
01:22:55,096 --> 01:22:56,555
"Too," huh?
862
01:23:16,367 --> 01:23:18,452
Excuse me. Is Akiko...
863
01:23:20,287 --> 01:23:21,414
Akiko!
864
01:23:23,624 --> 01:23:24,792
You're okay?!
865
01:23:25,835 --> 01:23:27,169
I'm okay.
866
01:23:27,461 --> 01:23:29,672
I fell and sprained my hand.
867
01:23:29,797 --> 01:23:31,799
Did you hurt your head?!
868
01:23:31,924 --> 01:23:34,802
The car just grazed me, that's all.
869
01:23:36,512 --> 01:23:38,014
I'm so relieved!
870
01:23:39,306 --> 01:23:41,767
Hey... Calm down.
871
01:23:42,268 --> 01:23:43,394
Kyosuke.
872
01:23:47,732 --> 01:23:52,695
At that moment,
I considered the possibility of losing you.
873
01:23:54,321 --> 01:23:57,116
Of you vanishing from this world.
874
01:23:58,242 --> 01:24:00,453
It was terrifying.
875
01:24:01,287 --> 01:24:03,706
If that happened,
876
01:24:03,706 --> 01:24:06,876
the world would lose everything of value.
877
01:24:07,960 --> 01:24:11,005
And so, I...
878
01:24:30,941 --> 01:24:32,860
Sorry! Are you okay?
879
01:24:33,569 --> 01:24:35,446
- I'm okay.
- Can you stand?
880
01:24:35,571 --> 01:24:37,490
I'm okay! Please go.
881
01:24:38,157 --> 01:24:39,241
I'm sorry...
882
01:24:54,381 --> 01:24:55,966
I know you're there.
883
01:24:59,428 --> 01:25:02,264
Say something! Kyosuke!
884
01:25:14,026 --> 01:25:15,236
Let go!
885
01:25:20,491 --> 01:25:24,036
You do this every day since my accident.
886
01:25:25,621 --> 01:25:27,957
A workmate told me.
887
01:25:28,958 --> 01:25:31,293
"Some guy's following you."
888
01:25:34,421 --> 01:25:37,341
The other day, your boss called me.
889
01:25:38,259 --> 01:25:41,053
He said you haven't come to work.
890
01:25:43,931 --> 01:25:46,058
This isn't right.
891
01:25:46,600 --> 01:25:48,686
I'm not a child!
892
01:25:56,235 --> 01:25:57,695
Kyosuke,
893
01:26:00,364 --> 01:26:04,952
do you know how much this is hurting me?
894
01:26:08,956 --> 01:26:11,250
It's not me who can't see.
895
01:26:11,959 --> 01:26:13,002
It's you.
896
01:26:36,859 --> 01:26:38,944
I'm sorry I left like that.
897
01:26:39,945 --> 01:26:44,491
In truth, I wanted to walk alongside you forever.
898
01:26:46,118 --> 01:26:49,747
But, the longer we stay together,
899
01:26:49,997 --> 01:26:52,416
the more we'll hurt each other.
900
01:26:54,210 --> 01:26:55,628
Kyosuke,
901
01:26:56,420 --> 01:26:58,714
what I really want is for you
902
01:26:59,465 --> 01:27:02,760
to make the books you want to make.
903
01:27:03,802 --> 01:27:06,597
And I'll read them.
904
01:27:08,057 --> 01:27:12,937
I hope and pray that day will come someday.
905
01:27:16,899 --> 01:27:18,400
On to our next story.
906
01:27:18,442 --> 01:27:21,695
Photographer Yudai Kiharazaka's home
907
01:27:21,695 --> 01:27:24,657
in Kunitachi caught fire this morning,
908
01:27:24,657 --> 01:27:28,285
and a woman's body was found in the ruins.
909
01:27:28,702 --> 01:27:33,749
The deceased is Meguro resident
Akiko Yoshioka, 28.
910
01:27:33,999 --> 01:27:37,586
Police believe Yoshioka was unable to escape,
911
01:27:38,003 --> 01:27:41,715
and are questioning Kiharazaka, who was present.
912
01:27:42,591 --> 01:27:44,343
Firefighters say...
913
01:28:21,672 --> 01:28:24,466
I've been expecting you.
914
01:28:24,967 --> 01:28:26,760
No need to post that now.
915
01:28:35,436 --> 01:28:37,396
I went to Kanazawa.
916
01:28:39,356 --> 01:28:40,691
You've read it?
917
01:28:43,402 --> 01:28:44,778
Just the intro.
918
01:28:45,738 --> 01:28:48,699
It's nothing like your manuscript.
919
01:28:51,327 --> 01:28:52,703
Yakumo...
920
01:28:55,706 --> 01:28:56,957
No.
921
01:28:59,251 --> 01:29:00,878
Nakazono.
922
01:29:03,005 --> 01:29:04,923
You had me fooled.
923
01:29:07,343 --> 01:29:09,386
You were using us.
924
01:29:12,431 --> 01:29:15,184
To avenge your ex-lover's death,
925
01:29:15,351 --> 01:29:17,811
you got close to Kiharazaka.
926
01:29:21,231 --> 01:29:23,150
You're getting your book.
927
01:29:23,525 --> 01:29:26,695
It'll make people hate Kiharazaka.
928
01:29:26,862 --> 01:29:29,448
He'll get the death sentence.
929
01:29:30,240 --> 01:29:34,161
Then your revenge will be complete.
930
01:29:37,748 --> 01:29:39,875
At the cost of losing
931
01:29:41,085 --> 01:29:42,753
your new lover.
932
01:29:42,920 --> 01:29:44,713
Don't be presumptuous.
933
01:29:45,547 --> 01:29:48,550
You taught me the danger of conjecture.
934
01:29:57,851 --> 01:30:01,146
Don't you...want to read on?
935
01:30:08,695 --> 01:30:11,448
Why did Akiko have to die?
936
01:30:12,449 --> 01:30:14,576
After losing her,
937
01:30:14,743 --> 01:30:17,913
I became obsessed with that question.
938
01:30:18,747 --> 01:30:21,083
"Chapter One"
939
01:30:21,166 --> 01:30:22,876
I moved to Tokyo,
940
01:30:23,293 --> 01:30:26,088
and dug for dirt on Kiharazaka.
941
01:30:26,672 --> 01:30:28,757
The law was too slow.
942
01:30:31,051 --> 01:30:33,887
Winter was just around the corner.
943
01:30:35,639 --> 01:30:39,184
I'd be the one to expose what he'd done.
944
01:30:40,394 --> 01:30:43,021
That was all I lived for.
945
01:30:43,897 --> 01:30:45,190
They instill fear...
946
01:30:45,357 --> 01:30:46,608
...he took an interest.
947
01:30:46,733 --> 01:30:47,985
...and kept shooting...
948
01:30:48,110 --> 01:30:49,528
A butterfly collector.
949
01:30:49,653 --> 01:30:50,779
...he held her prisoner...
950
01:30:50,904 --> 01:30:52,156
...other people's property.
951
01:30:52,322 --> 01:30:53,907
...abused by their father.
952
01:30:54,032 --> 01:30:55,367
A school friend.
953
01:30:55,534 --> 01:30:57,536
We only had the kids' word to go on.
954
01:30:57,661 --> 01:30:58,662
Don't speculate!
955
01:30:58,787 --> 01:31:00,831
A detective who knew him.
956
01:31:01,623 --> 01:31:05,502
Their recollections formed the notes I showed you.
957
01:31:06,336 --> 01:31:09,465
Talking with nearly 50 sources told me
958
01:31:10,674 --> 01:31:12,676
it wasn't an accident.
959
01:31:13,927 --> 01:31:17,055
I was convinced Kiharazaka killed Akiko.
960
01:31:19,558 --> 01:31:20,684
And then,
961
01:31:21,560 --> 01:31:23,604
I finally discovered...
962
01:31:24,313 --> 01:31:25,772
...the truth.
963
01:31:28,150 --> 01:31:33,197
Last winter, on the night of the first snowfall...
964
01:31:59,515 --> 01:32:01,350
Akari Kiharazaka?
965
01:32:05,729 --> 01:32:07,481
I'm Kyosuke Nakazono.
966
01:32:09,983 --> 01:32:13,028
You're the one who's been stalking me?
967
01:32:13,153 --> 01:32:14,988
No comment. Please go.
968
01:32:16,198 --> 01:32:18,617
I was Akiko Yoshioka's fiancé!
969
01:32:25,040 --> 01:32:26,667
I want to know
970
01:32:26,833 --> 01:32:31,129
why Akiko had to die. That's all.
971
01:32:33,507 --> 01:32:35,384
It was no accident.
972
01:32:37,094 --> 01:32:39,429
Your brother started that fire.
973
01:32:41,598 --> 01:32:46,228
To shoot someone burning. He killed Akiko.
974
01:32:53,527 --> 01:32:57,114
You won't say anything to incriminate him.
975
01:32:58,532 --> 01:33:00,367
I know that.
976
01:33:02,828 --> 01:33:05,622
I know, but I can't help it.
977
01:33:06,999 --> 01:33:09,585
Searching for answers every day
978
01:33:10,043 --> 01:33:12,337
keeps me hanging on to life.
979
01:33:17,759 --> 01:33:19,511
You poor thing.
980
01:33:38,905 --> 01:33:42,034
Swallow this, and feel better.
981
01:33:42,159 --> 01:33:43,577
I'm sorry.
982
01:33:44,202 --> 01:33:46,496
Blaming you is pointless.
983
01:34:09,227 --> 01:34:11,480
I understand how you feel.
984
01:34:12,898 --> 01:34:15,525
You lost your love unjustly.
985
01:34:16,568 --> 01:34:19,196
Of course you want to know why.
986
01:34:21,698 --> 01:34:23,158
You want to know?
987
01:34:24,034 --> 01:34:25,619
The truth.
988
01:34:32,209 --> 01:34:34,586
Then make love to me.
989
01:34:41,968 --> 01:34:43,762
If you do,
990
01:34:44,221 --> 01:34:46,807
I'll tell you. Everything.
991
01:35:07,744 --> 01:35:09,079
I...
992
01:35:10,163 --> 01:35:11,748
...had no choice...
993
01:35:16,128 --> 01:35:17,754
My Yudai...
994
01:35:19,131 --> 01:35:22,217
...hadn't taken a decent photo in years.
995
01:35:24,886 --> 01:35:27,139
It tormented him.
996
01:35:29,224 --> 01:35:31,977
He couldn't find his ideal subject.
997
01:35:33,478 --> 01:35:35,605
In midsummer last year,
998
01:35:36,398 --> 01:35:42,028
he saw your beloved in the street,
and fell for her.
999
01:35:43,363 --> 01:35:46,199
He'd finally found his ideal subject.
1000
01:35:47,617 --> 01:35:48,827
Even so,
1001
01:35:50,704 --> 01:35:53,665
she kept refusing him.
1002
01:35:56,084 --> 01:35:57,711
I'm sure...
1003
01:35:59,004 --> 01:36:04,217
...she still loved you, even after you broke up.
1004
01:36:05,302 --> 01:36:08,472
But Yudai didn't give up on her.
1005
01:36:11,016 --> 01:36:14,394
I wanted to do my best to help him.
1006
01:36:16,730 --> 01:36:18,106
So...
1007
01:36:20,233 --> 01:36:22,444
...I abducted her for him.
1008
01:36:23,361 --> 01:36:25,155
Abducted?
1009
01:36:25,655 --> 01:36:29,993
Yes. A magazine editor named
Kobayashi did it for me.
1010
01:36:30,744 --> 01:36:34,080
He'll do anything I ask.
1011
01:36:34,873 --> 01:36:38,251
He even became a non-existent burglar,
1012
01:36:38,418 --> 01:36:40,837
and stabbed me and Yudai.
1013
01:36:41,546 --> 01:36:45,175
You were another important character
1014
01:36:45,300 --> 01:36:47,844
in this story.
1015
01:36:53,266 --> 01:36:54,309
However,
1016
01:36:54,601 --> 01:36:56,812
your beloved...
1017
01:36:58,146 --> 01:37:00,899
...cried, screamed, and struggled,
1018
01:37:01,483 --> 01:37:04,194
and was no use at all.
1019
01:37:07,239 --> 01:37:08,573
So...
1020
01:37:12,202 --> 01:37:14,579
...I started the fire.
1021
01:37:16,039 --> 01:37:17,040
You did?
1022
01:37:17,165 --> 01:37:18,166
Yes.
1023
01:37:19,292 --> 01:37:20,544
I did.
1024
01:37:22,379 --> 01:37:23,922
I wanted Yudai...
1025
01:37:25,006 --> 01:37:27,968
...to shoot her at her most beautiful.
1026
01:37:46,152 --> 01:37:47,904
But Yudai...
1027
01:37:48,488 --> 01:37:51,658
...became too agitated to shoot.
1028
01:37:53,827 --> 01:37:55,370
That's insane...
1029
01:38:01,251 --> 01:38:03,128
You're insane.
1030
01:38:16,766 --> 01:38:20,270
Do you know what you've done?
1031
01:38:22,022 --> 01:38:24,941
You screwed your beloved's killer.
1032
01:38:33,241 --> 01:38:35,285
I wanted to kill her.
1033
01:38:36,244 --> 01:38:37,787
But I didn't.
1034
01:38:42,083 --> 01:38:44,210
Killing her would've meant
1035
01:38:45,670 --> 01:38:49,758
leaving you and Kiharazaka to the law.
1036
01:38:50,091 --> 01:38:52,052
I couldn't let that happen.
1037
01:38:56,014 --> 01:38:57,974
Her father's to blame.
1038
01:38:58,934 --> 01:39:01,227
Because of him,
1039
01:39:01,353 --> 01:39:04,481
when Akari starts to lose control...
1040
01:39:05,690 --> 01:39:07,400
...she falls apart.
1041
01:39:07,567 --> 01:39:10,195
You let Akiko be killed.
1042
01:39:11,863 --> 01:39:13,239
If you'd stopped it...
1043
01:39:13,365 --> 01:39:15,575
Nobody could've! Nobody!
1044
01:39:22,248 --> 01:39:24,042
Since I stabbed her...
1045
01:39:25,919 --> 01:39:27,128
...I've...
1046
01:39:28,338 --> 01:39:31,383
...had no choice but to do her bidding.
1047
01:39:35,971 --> 01:39:38,181
As her soulmate.
1048
01:39:54,489 --> 01:39:56,074
You're pathetic.
1049
01:39:57,742 --> 01:40:01,871
You're a slave. Just like me.
1050
01:40:04,833 --> 01:40:07,752
I would've done anything for Akiko too.
1051
01:40:17,637 --> 01:40:22,100
I thought of how I could punish Akiko's murderers
1052
01:40:22,475 --> 01:40:25,437
all by myself.
1053
01:40:27,313 --> 01:40:28,606
I thought,
1054
01:40:29,190 --> 01:40:32,402
and thought, till I could think no more.
1055
01:40:34,112 --> 01:40:36,448
I came up with a plan.
1056
01:40:39,325 --> 01:40:44,289
But I needed... another character.
1057
01:40:48,835 --> 01:40:50,795
Yuriko Matsuda.
1058
01:40:52,047 --> 01:40:56,551
She'd been tricked by a man
into taking on a huge debt.
1059
01:40:56,718 --> 01:40:58,428
"Suicide Forum"
1060
01:40:58,553 --> 01:41:02,432
When I met her, she was contemplating suicide.
1061
01:41:05,894 --> 01:41:09,606
I offered to pay her, if she helped me.
1062
01:41:12,776 --> 01:41:15,236
She preferred my plan to dying.
1063
01:41:15,904 --> 01:41:17,822
She agreed to join me.
1064
01:41:20,075 --> 01:41:22,452
I put my plan into action.
1065
01:41:23,620 --> 01:41:25,580
The second chapter began.
1066
01:41:29,125 --> 01:41:31,127
Give him a chance.
1067
01:41:33,129 --> 01:41:34,255
Alright.
1068
01:41:37,467 --> 01:41:38,468
A gate key.
1069
01:41:39,302 --> 01:41:41,262
Come whenever you like.
1070
01:41:42,764 --> 01:41:45,934
She played Yuriko Matsuda perfectly.
1071
01:41:47,227 --> 01:41:50,355
A cheerful and dedicated bride-to-be,
1072
01:41:50,480 --> 01:41:55,527
who gets cold feet and falls
for a handsome photographer.
1073
01:41:56,152 --> 01:41:58,154
She embodied her character.
1074
01:41:58,279 --> 01:42:00,323
I can't waste time...
1075
01:42:00,448 --> 01:42:02,242
- "Waste time"?
- I need to focus!
1076
01:42:02,408 --> 01:42:04,452
No photos I've liked.
1077
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
What would you know?!
1078
01:42:06,121 --> 01:42:08,581
As I expected,
1079
01:42:08,581 --> 01:42:10,792
Kiharazaka rose to my provocations.
1080
01:42:11,417 --> 01:42:13,586
You don't know your true self.
1081
01:42:18,758 --> 01:42:22,720
You used her to make Yudai repeat his crime?
1082
01:42:22,720 --> 01:42:23,638
Yes.
1083
01:42:24,222 --> 01:42:26,432
Knowing he coveted women?
1084
01:42:26,558 --> 01:42:27,225
Yes.
1085
01:42:27,475 --> 01:42:28,893
And confined them?
1086
01:42:29,018 --> 01:42:29,644
Yes.
1087
01:42:29,769 --> 01:42:31,437
Don't you understand?!
1088
01:42:31,855 --> 01:42:33,982
You took an innocent girl...
1089
01:42:34,691 --> 01:42:38,194
She burned to death! In front of me and you...
1090
01:42:45,618 --> 01:42:47,203
I can't do this.
1091
01:42:50,748 --> 01:42:52,709
- Going somewhere?
- The police.
1092
01:42:52,834 --> 01:42:55,420
- We're not done.
- I am!
1093
01:42:58,339 --> 01:43:00,091
What Akari did...
1094
01:43:00,967 --> 01:43:04,012
What I did, what you did...
1095
01:43:05,680 --> 01:43:07,640
I'll tell them everything.
1096
01:43:11,936 --> 01:43:15,064
Don't you want to know where Akari is?
1097
01:43:22,197 --> 01:43:24,741
You told that woman about me,
1098
01:43:25,992 --> 01:43:27,744
and gave her my card.
1099
01:43:28,077 --> 01:43:29,954
You're interviewing my brother.
1100
01:43:30,205 --> 01:43:33,124
You live in an unusual place.
1101
01:43:35,376 --> 01:43:38,755
I accept your interview request.
1102
01:43:40,048 --> 01:43:41,633
Come in.
1103
01:43:44,052 --> 01:43:47,347
I was worried you'd killed yourself.
1104
01:43:48,514 --> 01:43:52,060
Using a fake name to get close to Yudai...
1105
01:43:52,685 --> 01:43:57,273
Are you...up to something?
1106
01:43:59,400 --> 01:44:01,778
Yes, of course.
1107
01:44:36,062 --> 01:44:39,148
Don't worry. This drug isn't shady.
1108
01:44:39,482 --> 01:44:41,025
You'll only sleep.
1109
01:44:46,364 --> 01:44:49,409
You held Akari prisoner here?!
1110
01:44:50,451 --> 01:44:54,372
Where is she?! Tell me! Tell me!
1111
01:45:02,338 --> 01:45:04,674
Please scrap this for me.
1112
01:45:05,883 --> 01:45:07,677
You still don't get it?
1113
01:45:13,349 --> 01:45:14,392
I told you...
1114
01:45:15,810 --> 01:45:18,938
...I'd punish Akiko's murderers myself.
1115
01:45:21,691 --> 01:45:23,026
You...
1116
01:45:25,486 --> 01:45:26,863
No...
1117
01:45:29,574 --> 01:45:31,409
The third chapter begins.
1118
01:45:35,621 --> 01:45:37,373
The final chapter.
1119
01:45:39,042 --> 01:45:42,670
I'm heading out. I'll be back after 11.
1120
01:45:52,180 --> 01:45:53,973
Every piece was in place.
1121
01:45:55,641 --> 01:45:58,269
I took Akari Kiharazaka...
1122
01:46:00,980 --> 01:46:03,441
...on that rainy night,
1123
01:46:04,150 --> 01:46:06,319
to her brother's studio.
1124
01:46:18,456 --> 01:46:19,999
He'll be back soon.
1125
01:46:21,918 --> 01:46:23,795
Relax. Stick to the plan.
1126
01:46:25,004 --> 01:46:26,172
Go.
1127
01:46:28,216 --> 01:46:29,759
Go now!
1128
01:46:44,315 --> 01:46:47,985
She made entries in this just before she died.
1129
01:47:39,495 --> 01:47:41,456
Akari Kiharazaka
1130
01:47:41,581 --> 01:47:43,624
writhed in the flames.
1131
01:47:54,260 --> 01:47:58,306
Yudai Kiharazaka took photos like a man possessed.
1132
01:48:04,353 --> 01:48:05,396
Yakumo!
1133
01:48:07,690 --> 01:48:09,150
You...
1134
01:48:09,942 --> 01:48:12,945
...witnessed your soulmate's death.
1135
01:48:14,280 --> 01:48:17,867
You saw her charred like some grotesque doll.
1136
01:48:39,889 --> 01:48:42,642
I listened to all your messages.
1137
01:48:43,976 --> 01:48:46,395
You loved her, didn't you?
1138
01:48:47,188 --> 01:48:48,773
With all your heart.
1139
01:49:02,328 --> 01:49:03,788
This book...
1140
01:49:05,748 --> 01:49:09,460
...is for Yoshiki Kobayashi
and Yudai Kiharazaka...
1141
01:49:11,629 --> 01:49:14,298
...in memory of Akiko Yoshioka.
1142
01:49:28,771 --> 01:49:30,731
You're the monster.
1143
01:49:31,023 --> 01:49:33,401
A deranged monster.
1144
01:49:38,155 --> 01:49:40,074
You're the monster!
1145
01:50:00,136 --> 01:50:04,223
"For the two YKs In memory of AY"
1146
01:50:34,337 --> 01:50:36,505
I got rid of the car.
1147
01:50:38,716 --> 01:50:40,426
It's all over.
1148
01:50:45,473 --> 01:50:48,309
As promised, your money and a new ID.
1149
01:50:50,269 --> 01:50:52,772
I was part of something terrible.
1150
01:50:53,981 --> 01:50:56,692
Maybe I should've died back then.
1151
01:50:58,569 --> 01:50:59,820
I'm guilty too...
1152
01:50:59,862 --> 01:51:02,323
Yuriko Matsuda no longer exists.
1153
01:51:02,323 --> 01:51:04,325
You'll be reborn.
1154
01:51:08,287 --> 01:51:09,455
So...
1155
01:51:13,751 --> 01:51:15,086
...live.
1156
01:51:25,846 --> 01:51:28,099
I fell in love with you!
1157
01:52:02,717 --> 01:52:04,176
Akiko.
1158
01:52:05,553 --> 01:52:11,100
Even though you broke up with me,
it didn't seem real.
1159
01:52:20,067 --> 01:52:21,944
Even after you died,
1160
01:52:22,486 --> 01:52:24,739
although it might sound strange,
1161
01:52:25,781 --> 01:52:28,284
I didn't have the feeling of leaving you.
1162
01:52:35,291 --> 01:52:39,795
It was in last winter that we truly parted.
1163
01:52:41,046 --> 01:52:44,341
After Akari Kiharazaka told me the truth,
1164
01:52:45,593 --> 01:52:47,553
I came here.
1165
01:52:56,437 --> 01:52:57,563
Kyosuke,
1166
01:52:58,731 --> 01:53:01,025
what I really want is for you
1167
01:53:01,734 --> 01:53:05,029
to make the books you want to make.
1168
01:53:06,030 --> 01:53:08,824
And I'll read them.
1169
01:53:10,284 --> 01:53:15,164
I hope and pray that day will come someday.
1170
01:53:23,339 --> 01:53:24,715
That day,
1171
01:53:25,299 --> 01:53:27,802
I abandoned myself.
1172
01:53:29,261 --> 01:53:33,766
To surpass those monsters, and avenge you.
1173
01:53:35,643 --> 01:53:37,019
But,
1174
01:53:37,228 --> 01:53:40,314
your boyfriend couldn't be a monster.
1175
01:53:41,023 --> 01:53:42,441
Isn't that right?
1176
01:53:46,529 --> 01:53:47,947
So...
1177
01:53:48,948 --> 01:53:50,658
last winter,
1178
01:53:51,367 --> 01:53:53,077
we parted,
1179
01:53:53,953 --> 01:53:56,497
and I decided to become a monster.
71163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.