All language subtitles for Ghosts S05E04 En Francais
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
Thick pea soup,
spreadable turkey paste,
2
00:00:04,240 --> 00:00:06,760
one tin of corned beef,
two cubes of meat broth,
3
00:00:06,760 --> 00:00:09,280
five boiled sweets, one...
4
00:00:09,280 --> 00:00:11,920
Ooh, actually, have we got
any boiled sweets?
5
00:00:11,920 --> 00:00:13,760
I think I'm craving pear drops.
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,760
You're joking? I only just got back
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,720
from getting you
that watermelon.
8
00:00:17,720 --> 00:00:20,600
I thought I fancied it.
What do you want?
9
00:00:20,600 --> 00:00:23,240
A square of chocolate,
four dry biscuits...
10
00:00:23,240 --> 00:00:24,760
BOTH: ..and a packet of oatmeal.
11
00:00:24,760 --> 00:00:27,480
It's a ration pack.
It's always a ration pack.
12
00:00:27,480 --> 00:00:30,000
Well, it would keep you going
for 24 hours,
13
00:00:30,000 --> 00:00:31,800
more if you ration it.
14
00:00:31,800 --> 00:00:34,520
You'd ration a ration pack?
Yeah.
15
00:00:34,520 --> 00:00:36,960
KITTY: I'm so bored of Food Club.
16
00:00:36,960 --> 00:00:39,400
It's always the same -
egg atop a cutlet.
17
00:00:39,400 --> 00:00:40,760
Bum and chips.
18
00:00:40,760 --> 00:00:42,600
Ooh.
Liquid lunch.
19
00:00:42,600 --> 00:00:44,520
Heyyy!
20
00:00:44,520 --> 00:00:46,360
Go on, then. How much
was a pint in your day?
21
00:00:46,360 --> 00:00:49,360
Oh, for the plebs - £1.90.
22
00:00:49,360 --> 00:00:52,400
Commons members' bar -
87 pence, sir.
23
00:00:52,400 --> 00:00:55,840
What? Oh, God, I like the
sound of that members' bar.
24
00:00:55,840 --> 00:00:57,840
Yeah, you should do.
You paid for it.
25
00:00:57,840 --> 00:00:59,680
CHUCKLING
26
00:00:59,680 --> 00:01:01,920
Sorry, are we still playing
Food Club,
27
00:01:01,920 --> 00:01:04,720
or shall I just whip out
the Cock Soc?
28
00:01:04,720 --> 00:01:06,560
Oh, Cocktail Society!
29
00:01:06,560 --> 00:01:08,920
ROBIN: No, no, no, no.
FANNY: Not that again.
30
00:01:08,920 --> 00:01:12,440
How about a nice round of
Grandmother Went To The Shop?
31
00:01:12,440 --> 00:01:14,040
Boring!
32
00:01:12,440 --> 00:01:14,040
ALL GROAN
33
00:01:14,040 --> 00:01:16,040
This not boring.
34
00:01:16,040 --> 00:01:18,320
First 8,000 years were boring.
35
00:01:18,320 --> 00:01:20,200
He's right.
Yeah.
36
00:01:20,200 --> 00:01:21,840
It's going to be
a very long eternity
37
00:01:21,840 --> 00:01:24,240
if we're already bored
of everything.
38
00:01:27,720 --> 00:01:29,920
Oh, what are we going to do?
39
00:01:29,920 --> 00:01:31,760
Bored of everything! Ah!
40
00:01:31,760 --> 00:01:33,920
PAT: Guys, it's fine.
41
00:01:33,920 --> 00:01:37,040
We just need to think
of some fun new pastimes
42
00:01:37,040 --> 00:01:38,720
to while away the...
43
00:01:38,720 --> 00:01:40,160
Oh, I've got one.
44
00:01:41,400 --> 00:01:42,600
You commit a murder.
45
00:01:42,600 --> 00:01:44,280
BOTH: Happens.
46
00:01:44,280 --> 00:01:46,400
The judge throws the book at you.
47
00:01:46,400 --> 00:01:48,160
A life sentence? Death sentence.
48
00:01:48,160 --> 00:01:49,600
GASPS
49
00:01:49,600 --> 00:01:51,360
The gallows await.
50
00:01:52,920 --> 00:01:54,200
What...
51
00:01:57,600 --> 00:01:59,920
..would be your last meal?
52
00:02:01,680 --> 00:02:03,640
ALL: Well, that's just Food Club!
53
00:02:27,560 --> 00:02:30,520
Je voudrais un cafe noir, s'il vous
plait.
54
00:02:30,520 --> 00:02:32,520
Et un croissant pour ma soeur.
55
00:02:32,520 --> 00:02:34,840
OK. For the last time, you don't
need to learn French.
56
00:02:34,840 --> 00:02:36,240
She's bringing an interpreter.
57
00:02:36,240 --> 00:02:37,960
Yeah, but she'll like
that I've made an effort.
58
00:02:37,960 --> 00:02:39,640
She'll think it's...
..trezz bien.
59
00:02:39,640 --> 00:02:40,760
All right, listen to me.
60
00:02:40,760 --> 00:02:42,960
The only reason they'd send
the head of the company,
61
00:02:42,960 --> 00:02:45,840
the big cheese... Grand fromage.
Stop it!
62
00:02:45,840 --> 00:02:48,120
...is so that she can sign off
on the plot, which means
63
00:02:48,120 --> 00:02:50,280
that this golf course deal
is in the bag.
64
00:02:50,280 --> 00:02:52,880
As long as we don't come
across as insane.
65
00:02:52,880 --> 00:02:55,280
OK? So there's no need
for grand gestures
66
00:02:55,280 --> 00:02:57,600
or the hard sell
or to speak French.
67
00:02:57,600 --> 00:03:00,360
We just need to seem like
nice, normal people
68
00:03:00,360 --> 00:03:02,120
you want to do business with.
69
00:03:02,120 --> 00:03:03,600
Oh, speaking of business...
70
00:03:03,600 --> 00:03:05,200
No.
No, no. Hear me out.
71
00:03:05,200 --> 00:03:08,280
So if this land deal goes
through...
72
00:03:08,280 --> 00:03:09,360
Mm.
73
00:03:09,360 --> 00:03:11,120
..then we get some money.
That's it.
74
00:03:11,120 --> 00:03:12,920
It's a one-time thing. But...
75
00:03:12,920 --> 00:03:15,360
..what if there was a way to
keep some incoming income...
76
00:03:15,360 --> 00:03:16,640
..coming in?
77
00:03:16,640 --> 00:03:19,160
Yeah! Now you're interested.
I'm not. I'm absolutely not.
78
00:03:19,160 --> 00:03:20,880
It was something you said,
actually.
79
00:03:20,880 --> 00:03:22,200
Well, you said Julian said.
80
00:03:22,200 --> 00:03:24,320
A members' bar. Hmm?
81
00:03:24,320 --> 00:03:25,920
Look, with the gatehouse gone,
82
00:03:25,920 --> 00:03:28,680
we've got the old breakfast room
and office doing nothing,
83
00:03:28,680 --> 00:03:30,600
so why not lease it
to the golf club
84
00:03:30,600 --> 00:03:32,800
as a members' bar, which we run?
85
00:03:32,800 --> 00:03:34,680
Then the income from that
pays for us to live
86
00:03:34,680 --> 00:03:35,840
in the rest of the house.
87
00:03:35,840 --> 00:03:38,320
OK. That is actually
not a bad idea.
88
00:03:38,320 --> 00:03:39,560
Right? It's a win-win.
89
00:03:39,560 --> 00:03:42,240
But now is not the time to be
throwing in curveballs.
90
00:03:42,240 --> 00:03:44,360
OK? We just need
to get the deal on the table
91
00:03:44,360 --> 00:03:45,720
signed and sealed,
92
00:03:45,720 --> 00:03:48,160
and then we can talk about
this bar idea tomorrow.
93
00:03:48,160 --> 00:03:49,320
But she's coming today,
94
00:03:49,320 --> 00:03:52,080
and this might be my last chance
to pitch this tete-a-tete.
95
00:03:52,080 --> 00:03:54,000
Please. Please,
I am begging you
96
00:03:54,000 --> 00:03:56,600
as your loving, full-of-baby wife,
97
00:03:56,600 --> 00:04:00,320
no curveballs, no French,
no pitching mad ideas.
98
00:04:00,320 --> 00:04:02,040
Not today. OK?
99
00:04:02,040 --> 00:04:03,880
INHALES
100
00:04:05,080 --> 00:04:06,480
Je ne comprends pas.
101
00:04:06,480 --> 00:04:08,280
Oy.
102
00:04:08,280 --> 00:04:11,040
Je n'aime pas
la musique moderne.
103
00:04:11,040 --> 00:04:13,240
Ou habites-tu, mademoiselle?
104
00:04:13,240 --> 00:04:14,920
Well, we could at least try it.
105
00:04:14,920 --> 00:04:16,520
We talked about this.
106
00:04:16,520 --> 00:04:19,240
Sitting in silence
is not a pastime.
107
00:04:19,240 --> 00:04:22,640
Ou est la gare,
s'il vous plait?
108
00:04:22,640 --> 00:04:24,840
Je pense que la gare
principale est proche d'ici,
109
00:04:24,840 --> 00:04:27,360
dans le village a cote, je crois,
110
00:04:27,360 --> 00:04:30,040
mais tu devrais
demander a ta femme.
111
00:04:30,040 --> 00:04:32,000
FOOTSTEPS DEPART
112
00:04:34,880 --> 00:04:36,920
What?
113
00:04:36,920 --> 00:04:39,120
You speak French.
114
00:04:39,120 --> 00:04:41,400
Bah, oui, je me defends.
115
00:04:43,120 --> 00:04:44,960
So I said to him,
116
00:04:44,960 --> 00:04:48,920
"Give me one good reason why I
should not run you through."
117
00:04:48,920 --> 00:04:51,120
To which he replied,
118
00:04:51,120 --> 00:04:53,200
"I shall give you two!
119
00:04:53,200 --> 00:04:57,280
"One, because I know you to
be a patient man.
120
00:04:57,280 --> 00:04:59,240
"And as for the second...
121
00:05:00,440 --> 00:05:02,120
.."I shall tell you tomorrow."
122
00:05:02,120 --> 00:05:04,960
LAUGHS UPROARIOUSLY
123
00:05:04,960 --> 00:05:07,440
BOTH LAUGH
124
00:05:10,640 --> 00:05:12,280
HEAVENLY MUSIC
125
00:05:12,280 --> 00:05:14,160
Onward, Rohr.
126
00:05:14,160 --> 00:05:16,800
Ever onward!
127
00:05:23,000 --> 00:05:24,240
Will...
128
00:05:26,800 --> 00:05:30,320
MELANCHOLY MUSIC
129
00:05:54,800 --> 00:05:56,600
DOOR OPENS
130
00:05:58,320 --> 00:06:00,720
Bone Hall. Quoi?
131
00:06:02,360 --> 00:06:03,720
Too grand to sit idle.
132
00:06:03,720 --> 00:06:06,640
24 rooms. 400 acres.
133
00:06:06,640 --> 00:06:08,960
A home befitting the
bloodline. Ha!
134
00:06:08,960 --> 00:06:13,080
My gift to the bride and groom.
What say you?
135
00:06:23,120 --> 00:06:27,480
She said it looks so perfect
she could not wait to explore.
136
00:06:27,480 --> 00:06:29,480
Ha! You hear that, Humphrey?
137
00:06:30,800 --> 00:06:32,880
Je n'aime pas ca ici.
138
00:06:32,880 --> 00:06:35,320
Je ferai retraite a ma chambre
a la maison.
139
00:06:37,160 --> 00:06:38,760
Je ne veux pas rester ici.
140
00:06:40,240 --> 00:06:41,800
What'd you say?
141
00:06:41,800 --> 00:06:44,120
I said, "You're a dark horse."
142
00:06:44,120 --> 00:06:46,360
Un noir cheval.
143
00:06:46,360 --> 00:06:47,400
Oh!
144
00:06:47,400 --> 00:06:49,440
Un cheval sombre.
145
00:06:49,440 --> 00:06:50,600
Yeah.
146
00:06:50,600 --> 00:06:52,880
Hey! You speak your second language
better than your first.
147
00:06:52,880 --> 00:06:54,160
LAUGHS
148
00:06:54,160 --> 00:06:56,760
I had a good teacher.
149
00:06:59,280 --> 00:07:01,160
Right, where were we?
150
00:07:01,160 --> 00:07:04,160
Staring into the abyss
of eternity.
151
00:07:04,160 --> 00:07:07,720
Is there a way to watch This Morning
from the very beginning?
152
00:07:07,720 --> 00:07:09,480
The abyss deepens.
153
00:07:09,480 --> 00:07:11,680
No, it should be
something active,
154
00:07:11,680 --> 00:07:12,800
some sort of game.
155
00:07:12,800 --> 00:07:14,400
Or we could put on a show.
156
00:07:14,400 --> 00:07:15,840
There are shows on television.
157
00:07:15,840 --> 00:07:17,160
No, it should be a game.
158
00:07:17,160 --> 00:07:19,120
No, let's put on a show.
Television.
159
00:07:19,120 --> 00:07:20,640
Game.
Show.
160
00:07:20,640 --> 00:07:21,680
Television! Game.
161
00:07:21,680 --> 00:07:23,080
Show.
Television.
162
00:07:23,080 --> 00:07:24,160
Game. Show.
163
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
Television.
Game!
164
00:07:25,560 --> 00:07:27,400
Show!
165
00:07:25,560 --> 00:07:27,400
WHIMPERS
166
00:07:27,400 --> 00:07:28,840
..et une si belle campagne.
167
00:07:28,840 --> 00:07:30,960
And a very, very beautiful
countryside.
168
00:07:30,960 --> 00:07:32,520
Oh, yeah.
Well, we're very lucky.
169
00:07:32,520 --> 00:07:34,080
Oui, nous avons
beaucoup de chance.
170
00:07:34,080 --> 00:07:35,920
Oh, this is my husband, Mike.
171
00:07:35,920 --> 00:07:37,360
Et voici mon mari, Mike.
172
00:07:37,360 --> 00:07:39,280
Mike. Sabine.
Hello. Hi.
173
00:07:39,280 --> 00:07:40,520
Bonjour.
174
00:07:40,520 --> 00:07:42,000
Bonjour. Bonjour. Hello.
175
00:07:42,000 --> 00:07:43,080
Bonjour. Hello.
176
00:07:43,080 --> 00:07:45,000
Oh, and bonjour to you.
177
00:07:45,000 --> 00:07:46,600
Et bonjour a vous. Hein?
178
00:07:46,600 --> 00:07:48,640
No, that was...
That was for you.
179
00:07:48,640 --> 00:07:51,080
Non, non, c'etait pour vous.
Oui, bonjour?
180
00:07:51,080 --> 00:07:53,240
Yes, hello.
No, for you, that one.
181
00:07:53,240 --> 00:07:55,080
OK. So shall we go and see
this golf course, then?
182
00:07:55,080 --> 00:07:56,520
On va regarder le terrain de golf?
183
00:07:56,520 --> 00:07:57,840
Ah, oui.
184
00:07:57,840 --> 00:07:59,920
Est-ce que je peux
laisser ca la-bas?
185
00:08:00,920 --> 00:08:02,280
SABINE: Donc, d'abord il faut...
186
00:08:02,280 --> 00:08:04,200
Why are you being so weird?
I'm not being weird.
187
00:08:04,200 --> 00:08:06,160
He's being weird.
He repeats everything.
188
00:08:06,160 --> 00:08:08,040
That's his job. And can you
stop speaking French?
189
00:08:08,040 --> 00:08:10,000
Why?
Because that's also his job.
190
00:08:10,000 --> 00:08:11,240
And you promised.
191
00:08:11,240 --> 00:08:13,480
No, I didn't.
Well, promise now.
192
00:08:13,480 --> 00:08:15,520
What's in the bag?
Promise and I'll tell you.
193
00:08:15,520 --> 00:08:17,680
Tell me and I'll promise. Don't you
play that game with me.
194
00:08:17,680 --> 00:08:18,840
Well, just show me that...
195
00:08:18,840 --> 00:08:20,440
Are we...? Yeah. Yeah. Coming.
196
00:08:20,440 --> 00:08:22,000
Yeah, yeah, of course.
197
00:08:26,000 --> 00:08:27,360
Bizarre.
198
00:08:27,360 --> 00:08:30,160
PAT HUMS THE TUNE
TO BLANKETY BLANK
199
00:08:30,160 --> 00:08:32,680
# Blankety blank
Blankety blank
200
00:08:32,680 --> 00:08:33,800
# Boom-boom
201
00:08:33,800 --> 00:08:35,520
# Blankety blank
Blankety blank!
202
00:08:35,520 --> 00:08:36,760
# Boom-boom! #
203
00:08:36,760 --> 00:08:38,640
And joining us
on the panel tonight...
204
00:08:38,640 --> 00:08:39,600
# Blankety blank... #
205
00:08:39,600 --> 00:08:41,880
Stephanie Button,
Katherine Higham,
206
00:08:41,880 --> 00:08:43,320
Humphrey Bowen,
207
00:08:43,320 --> 00:08:44,840
Thomas Thorne,
208
00:08:44,840 --> 00:08:46,920
Robin...Robin
209
00:08:46,920 --> 00:08:48,600
and the rest of Humphrey Bowen.
210
00:08:48,600 --> 00:08:50,480
PAT IMITATES DRUM ROLL
211
00:08:50,480 --> 00:08:51,880
# Blankety blank! #
212
00:08:51,880 --> 00:08:54,080
Hello and welcome
to Blank Or Blanks.
213
00:08:54,080 --> 00:08:56,000
PAT: Blankety Blank!
Boom-boom.
214
00:08:56,000 --> 00:08:58,240
Robin!
No. Yeah.
215
00:08:58,240 --> 00:09:00,040
A missing-word game, apparently,
216
00:09:00,040 --> 00:09:01,320
requiring of two antagonists
217
00:09:01,320 --> 00:09:03,240
who will now
identify themselves.
218
00:09:03,240 --> 00:09:05,120
Patrick, your name and rank,
please.
219
00:09:05,120 --> 00:09:08,400
Hello. I'm Pat Butcher,
originally from Huddersfield,
220
00:09:08,400 --> 00:09:11,760
and in my spare time I lead
an adventure youth group.
221
00:09:11,760 --> 00:09:14,440
Very good.
And Pat's enemy tonight is...
222
00:09:14,440 --> 00:09:16,440
CLEARS THROAT: Julian Fawcett,
223
00:09:16,440 --> 00:09:19,040
former politician (disgraced),
224
00:09:19,040 --> 00:09:21,440
and in my spare time
225
00:09:21,440 --> 00:09:24,240
I like wine, women and song.
226
00:09:24,240 --> 00:09:27,760
Although I'm not so bothered
about the song.
227
00:09:27,760 --> 00:09:29,840
LAUGHTER
228
00:09:31,160 --> 00:09:32,360
Very good. Very good.
229
00:09:32,360 --> 00:09:34,560
On to round one.
230
00:09:32,360 --> 00:09:34,560
CLEARS THROAT
231
00:09:34,560 --> 00:09:37,240
No-one was harmed
during the training exercise
232
00:09:37,240 --> 00:09:42,320
because the Lee-Enfield rifles
were all loaded with...
233
00:09:42,320 --> 00:09:43,760
..blanks.
234
00:09:45,560 --> 00:09:47,800
Right... No.
235
00:09:47,800 --> 00:09:49,040
No? No.
236
00:09:49,040 --> 00:09:51,840
The missing word can't
actually be the word blank.
237
00:09:51,840 --> 00:09:54,480
You say, "blank", to show
where the missing word is
238
00:09:54,480 --> 00:09:56,680
and then we have to guess
what it might be.
239
00:09:56,680 --> 00:09:58,520
And perhaps, you know,
240
00:09:58,520 --> 00:10:00,600
make the questions
a little bit more fun,
241
00:10:00,600 --> 00:10:03,200
you know, and maybe a bit saucy.
242
00:10:03,200 --> 00:10:04,400
Oh, yeah.
243
00:10:04,400 --> 00:10:05,880
Saucy?
Yeah.
244
00:10:05,880 --> 00:10:07,200
You know, like...
245
00:10:07,200 --> 00:10:10,160
Aunt Jenny's cakes
were the pride of the county.
246
00:10:10,160 --> 00:10:12,120
Everyone loved her floury baps.
247
00:10:12,120 --> 00:10:16,520
But the stars of the show were
her cream-covered blanks.
248
00:10:16,520 --> 00:10:19,760
Oh, good one, Pat. No! No, no,
no. I mean, that's just bordering...
249
00:10:19,760 --> 00:10:22,400
No, no. I will not debase myself
with cheap double entendre.
250
00:10:22,400 --> 00:10:25,120
Fanny. Come on, Fanny.
251
00:10:25,120 --> 00:10:26,880
Come on.
252
00:10:26,880 --> 00:10:28,120
Hey, I know.
253
00:10:28,120 --> 00:10:29,840
How about a bit of Bully?
254
00:10:29,840 --> 00:10:31,720
Is that a sentence?
255
00:10:31,720 --> 00:10:33,440
A bit of Bullseye.
256
00:10:33,440 --> 00:10:35,760
It's like a TV quiz show
with darts.
257
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
I used to love it
back in the day.
258
00:10:37,640 --> 00:10:39,600
I'm a big fan of the arrows.
259
00:10:39,600 --> 00:10:41,480
This was before.
260
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
No, it wouldn't work.
How do we pick up the darts?
261
00:10:44,000 --> 00:10:45,960
Oh, let's hear your idea, then.
262
00:10:45,960 --> 00:10:48,240
Or are we just going
to spend eternity
263
00:10:48,240 --> 00:10:49,600
twiddling our thumbs?
264
00:10:49,600 --> 00:10:52,240
Oh! What was the one we
saw where you got points
265
00:10:52,240 --> 00:10:53,720
for getting less points?
266
00:10:53,720 --> 00:10:55,560
I think it was called Less Points.
267
00:10:55,560 --> 00:10:57,800
No, you need points
or what's the point?
268
00:10:57,800 --> 00:11:00,800
If I'm playing, I want the best
answer on the board.
269
00:11:00,800 --> 00:11:03,280
Oh! I know what we could try.
270
00:11:03,280 --> 00:11:06,160
HUMPHREY'S HEAD:
It was her, wasn't it?
271
00:11:06,160 --> 00:11:08,360
Eh?
Your French teacher.
272
00:11:08,360 --> 00:11:10,040
It was my wife.
273
00:11:10,040 --> 00:11:11,720
What if it was?
274
00:11:11,720 --> 00:11:14,680
Knew it. How long was this going on,
eh?
275
00:11:14,680 --> 00:11:16,720
Don't know. How long you
live at the house?
276
00:11:16,720 --> 00:11:18,160
All that time?
277
00:11:19,720 --> 00:11:21,920
Did you ever think how that
would make me feel?
278
00:11:21,920 --> 00:11:22,960
No.
279
00:11:22,960 --> 00:11:25,080
Unbelievable!
280
00:11:25,080 --> 00:11:27,000
I can't even look at you
right now.
281
00:11:31,120 --> 00:11:32,760
BIRDSONG
282
00:11:41,040 --> 00:11:42,440
CHUCKLING
283
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
KNOCK ON DOOR
284
00:11:49,360 --> 00:11:51,560
Ah. Afternoon.
285
00:11:51,560 --> 00:11:54,920
I wonder if I might have a
word with my wife, please.
286
00:11:54,920 --> 00:11:56,640
Of course, my lord.
287
00:12:00,760 --> 00:12:03,760
Depuis quand
est-ce qu'il m'ecoute?
288
00:12:03,760 --> 00:12:05,800
HUSHED CHATTER
289
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
Oui?
Ah, Sophie. My... Hello.
290
00:12:11,760 --> 00:12:14,400
My father is having a banquet.
291
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
Well, not a banquet as such,
292
00:12:16,000 --> 00:12:17,680
but a...a social thing
that's important
293
00:12:17,680 --> 00:12:19,200
for his standing in the...
Pardon?
294
00:12:19,200 --> 00:12:20,600
Well, for his standing.
295
00:12:20,600 --> 00:12:23,080
And he's asked
if we could be there,
296
00:12:23,080 --> 00:12:24,520
you know, show our faces.
297
00:12:24,520 --> 00:12:26,320
Lentement.
298
00:12:26,320 --> 00:12:29,080
So I was thinking
downstairs at three.
299
00:12:29,080 --> 00:12:31,320
It should be fun.
Well, it might be.
300
00:12:31,320 --> 00:12:35,080
Well, not fun as such,
but certainly...bearable.
301
00:12:35,080 --> 00:12:38,840
I believe
there'll be drinks and nibbles.
302
00:12:40,960 --> 00:12:42,600
SIGHS
303
00:12:49,160 --> 00:12:50,440
BOTH SIGH
304
00:12:53,480 --> 00:12:55,200
Homme.
INDISTINCT CHATTER
305
00:12:55,200 --> 00:12:56,560
Homme.
306
00:12:56,560 --> 00:12:58,000
Homme. Ah.
307
00:13:04,880 --> 00:13:07,680
SABINE: Et la frontiere, elle est
juste derriere cette haie?
308
00:13:07,680 --> 00:13:09,720
And the border is just
beyond the hedge, yes?
309
00:13:09,720 --> 00:13:12,560
Yeah, that's where our land
joins with our neighbour's,
310
00:13:12,560 --> 00:13:15,360
who I believe you've met?
Mr Beg-Chetwynde?
311
00:13:15,360 --> 00:13:17,560
Oui, Monsieur
Beg-Chetwynde.
312
00:13:17,560 --> 00:13:19,080
Oh, yes, Mr Beg-Chetwynde.
313
00:13:19,080 --> 00:13:20,920
BOTH: Yeah...
Oui, oui.
314
00:13:20,920 --> 00:13:22,120
Oui. Yes.
315
00:13:22,120 --> 00:13:23,920
Yeah. Oui.
316
00:13:23,920 --> 00:13:25,360
Oui? Yes?
317
00:13:25,360 --> 00:13:27,240
Yes. Oui.
318
00:13:27,240 --> 00:13:28,840
Act normal.
Stop saying yes.
319
00:13:28,840 --> 00:13:30,400
Tell him to stop saying yes.
320
00:13:30,400 --> 00:13:31,880
Je trouve ca bizarre.
321
00:13:31,880 --> 00:13:34,040
This would be a lot easier
if he wasn't here.
322
00:13:34,040 --> 00:13:35,560
Peut-etre c'est normal ici.
323
00:13:37,000 --> 00:13:41,680
Oui, it's a good - bien -
space - espace.
324
00:13:41,680 --> 00:13:43,080
GARION CONTINUES TRANSLATING
325
00:13:43,080 --> 00:13:46,880
But perhaps a long journee
from le clubhouse...
326
00:13:46,880 --> 00:13:49,600
Right, I can't concentrate
if you're going to keep...
327
00:13:49,600 --> 00:13:51,680
CONTINUES TRANSLATING
Don't tell her that. Stop it.
328
00:13:51,680 --> 00:13:52,840
Stop it. Mike!
329
00:13:57,080 --> 00:14:00,440
You'd be a long way
from refreshments out here.
330
00:14:00,440 --> 00:14:02,200
Vous serez loin
des "refreshments"...
331
00:14:02,200 --> 00:14:03,400
Ah! Which is why...
332
00:14:03,400 --> 00:14:06,240
Which is why any decent golfer
learns to think ahead.
333
00:14:06,240 --> 00:14:08,760
C'est pourquoi un bon golfeur
y reflechit en avance.
334
00:14:08,760 --> 00:14:11,840
And what finer spot
for a nice cup...
335
00:14:11,840 --> 00:14:13,680
..of English tea?
336
00:14:13,680 --> 00:14:16,120
C'est un bon endroit pour boire
une tasse de the a l'anglaise.
337
00:14:16,120 --> 00:14:19,160
Ah, du the. Parfait.
Please, allow me.
338
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
For you.
339
00:14:20,360 --> 00:14:23,680
And there you go.
340
00:14:23,680 --> 00:14:24,840
Got to keep hydrated.
341
00:14:24,840 --> 00:14:26,600
All that talking.
342
00:14:26,600 --> 00:14:28,920
CONTINUES POURING TEA
343
00:14:28,920 --> 00:14:30,360
There we go.
344
00:14:31,720 --> 00:14:34,000
OK. Round two, then.
345
00:14:34,000 --> 00:14:37,160
Fingers on buzzers.
346
00:14:37,160 --> 00:14:40,480
We asked three and a bit people
347
00:14:40,480 --> 00:14:43,760
to name something
that could kill you.
348
00:14:43,760 --> 00:14:45,440
IMITATING BUZZER
349
00:14:43,760 --> 00:14:45,440
Your secretary.
350
00:14:45,440 --> 00:14:47,320
Sorry, Julian. You have to
buzz before you...
351
00:14:47,320 --> 00:14:50,080
Your secretary? How would your
secretary kill...?
352
00:14:50,080 --> 00:14:51,880
Oh, yeah. Yeah.
353
00:14:51,880 --> 00:14:53,040
Oh, yeah!
354
00:14:53,040 --> 00:14:56,040
I'm sorry, Julian.
You have to buzz first. OK?
355
00:14:56,040 --> 00:14:58,280
So, Kitty, could you please
name something
356
00:14:58,280 --> 00:15:00,000
that might kill you?
357
00:15:00,000 --> 00:15:01,840
A cloud.
Right.
358
00:15:01,840 --> 00:15:03,120
Would a cloud kill you?
359
00:15:03,120 --> 00:15:05,320
Yes, if you fell from it.
360
00:15:05,320 --> 00:15:07,400
Right. Just, you know,
361
00:15:07,400 --> 00:15:10,840
maybe thinking for a moment
about people you know.
362
00:15:10,840 --> 00:15:12,600
And are there any other
causes of death
363
00:15:12,600 --> 00:15:15,320
that might be more likely
to be on the board?
364
00:15:15,320 --> 00:15:18,280
Yes. Sorry. How silly of me.
365
00:15:18,280 --> 00:15:20,840
Kicked by a horse.
366
00:15:20,840 --> 00:15:22,440
Kicked by a horse. OK. Yeah.
367
00:15:22,440 --> 00:15:24,600
Kitty's saying,
"Kicked by a horse."
368
00:15:24,600 --> 00:15:26,720
And our survey says...
369
00:15:26,720 --> 00:15:28,440
No! Nuh, nah!
370
00:15:28,440 --> 00:15:29,920
I'm sorry, Kitty.
It's not up there.
371
00:15:29,920 --> 00:15:31,880
But that's what killed my cousin.
372
00:15:31,880 --> 00:15:33,160
That's a fact.
373
00:15:33,160 --> 00:15:36,080
That's as may be, but that's not
what the rules of the game are.
374
00:15:36,080 --> 00:15:38,640
Well, then it's a stupid game,
and I'm not playing.
375
00:15:38,640 --> 00:15:41,160
Oh, well, then
we're back to square one.
376
00:15:41,160 --> 00:15:42,440
Unless...
377
00:15:43,400 --> 00:15:45,560
Facts.
378
00:15:45,560 --> 00:15:48,600
Cold, hard facts.
379
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
More tea?
380
00:15:50,720 --> 00:15:51,920
Encore de the?
381
00:15:51,920 --> 00:15:53,200
Non, merci.
382
00:15:54,920 --> 00:15:57,320
And would your interpreter
like more tea?
383
00:15:59,960 --> 00:16:01,840
Um...
Yeah. Rude not to.
384
00:16:01,840 --> 00:16:03,160
Very British.
385
00:16:03,160 --> 00:16:04,640
Oh. Mm.
386
00:16:04,640 --> 00:16:06,200
Yes. Yes.
387
00:16:06,200 --> 00:16:08,680
Alors... C'est tout.
Oui, oui, oui.
388
00:16:10,760 --> 00:16:12,000
QUIZ SHOW THEME
389
00:16:12,000 --> 00:16:14,360
And your chosen
specialist subject is?
390
00:16:14,360 --> 00:16:16,560
Allied tanks
and amphibious landing craft,
391
00:16:16,560 --> 00:16:17,640
1939 to 1945.
392
00:16:17,640 --> 00:16:20,000
Well, this isn't going to work,
is it?
393
00:16:20,000 --> 00:16:22,280
What? Don't know anything
about that.
394
00:16:22,280 --> 00:16:23,680
Well, you lot wanted
something more factual.
395
00:16:23,680 --> 00:16:25,920
Well, I could provide
some questions.
396
00:16:25,920 --> 00:16:27,560
I know a fair deal
about the subject.
397
00:16:27,560 --> 00:16:29,480
Well, that completely
defeats the object.
398
00:16:29,480 --> 00:16:31,560
Clearly, the issue here
is the topic.
399
00:16:31,560 --> 00:16:33,800
We need something
more widely known.
400
00:16:33,800 --> 00:16:37,800
A subject seared into
the popular imagination.
401
00:16:40,240 --> 00:16:41,400
Name?
402
00:16:41,400 --> 00:16:42,760
Thomas Angus Thorne.
403
00:16:42,760 --> 00:16:45,040
And your chosen
specialist subject is?
404
00:16:45,040 --> 00:16:47,160
18th-century Romantic poets.
405
00:16:47,160 --> 00:16:49,040
Oh, come off it!
406
00:16:49,040 --> 00:16:53,560
It wasn't, um, you know,
with Sophie.
407
00:16:53,560 --> 00:16:55,840
I know. It's just...
408
00:16:55,840 --> 00:16:58,040
20 years of marriage,
we barely shared a meal,
409
00:16:58,040 --> 00:16:59,880
while you two were BFFs.
410
00:16:59,880 --> 00:17:01,320
Booffs?
411
00:17:01,320 --> 00:17:03,400
Best friends forever.
412
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
Not forever.
413
00:17:07,040 --> 00:17:08,680
I did try, you know,
414
00:17:08,680 --> 00:17:10,440
in my marriage.
415
00:17:10,440 --> 00:17:11,560
Tu parles...
416
00:17:11,560 --> 00:17:13,120
..mais tu n'ecoutes pas.
417
00:17:13,120 --> 00:17:14,720
What?
418
00:17:14,720 --> 00:17:17,240
You talk, you not listen.
419
00:17:17,240 --> 00:17:19,520
Oh, so now you're a better
listener than me, huh?
420
00:17:19,520 --> 00:17:20,760
I could only listen.
421
00:17:22,320 --> 00:17:24,360
I was dead.
422
00:17:24,360 --> 00:17:25,880
COUGHING
423
00:17:41,240 --> 00:17:42,880
BOTH CHUCKLE
424
00:17:42,880 --> 00:17:44,920
SHE COUGHS
425
00:17:52,120 --> 00:17:54,240
BREATHES UNSTEADILY
426
00:17:54,240 --> 00:17:56,040
GROANS SOFTLY
427
00:18:00,320 --> 00:18:02,840
HEAVENLY MUSIC
428
00:18:23,600 --> 00:18:25,520
Just wanted to say how very sorry
429
00:18:25,520 --> 00:18:27,960
I and indeed the entire household
was...were
430
00:18:27,960 --> 00:18:31,800
to hear of the passing of your dear
and devoted nursemaid
431
00:18:31,800 --> 00:18:33,720
after all this time... Oh.
432
00:18:47,280 --> 00:18:50,160
Yeah.
So you've seen everything.
433
00:18:50,160 --> 00:18:51,960
That brings us back to the...
434
00:18:51,960 --> 00:18:54,040
Oh! Back door's open.
435
00:18:54,040 --> 00:18:56,920
It's probably easier
to just cut through.
436
00:18:56,920 --> 00:18:58,880
GARION SPEAKS FRENCH
437
00:18:58,880 --> 00:19:00,560
Hmm. Look at this!
438
00:19:00,560 --> 00:19:02,040
Wow.
439
00:19:03,840 --> 00:19:05,880
What's in...here?
440
00:19:05,880 --> 00:19:07,040
Oh, look.
441
00:19:07,040 --> 00:19:08,960
Le cocktails.
442
00:19:08,960 --> 00:19:11,800
Why not? Parfait spot for it. Hmm?
443
00:19:11,800 --> 00:19:16,360
Les cocktails.
C'est l'endroit parfait, non?
444
00:19:16,360 --> 00:19:18,320
LOUDLY POURS WINE
445
00:19:19,400 --> 00:19:21,480
Um...
You all right, Garion?
446
00:19:21,480 --> 00:19:23,000
Um...
447
00:19:23,000 --> 00:19:25,120
It must be all the tea, huh?
448
00:19:25,120 --> 00:19:26,960
Oh.
449
00:19:26,960 --> 00:19:28,640
Oh.
No worries.
450
00:19:28,640 --> 00:19:31,040
We'll show you to the toilet.
Yeah.
451
00:19:43,720 --> 00:19:46,120
Yeah. OK, fine.
Yeah. This way.
452
00:19:46,120 --> 00:19:51,480
Now, Sabine,
while we have une moment...
453
00:19:51,480 --> 00:19:53,120
Merci.
454
00:19:53,120 --> 00:19:58,960
...allow me to introdu-ire you
to a petite idea of moi.
455
00:20:21,240 --> 00:20:26,240
"Si notre vie est moins
qu'une journee."
456
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
BANGING AND CLATTERING
457
00:20:32,360 --> 00:20:34,160
SHOUTING
458
00:20:34,160 --> 00:20:35,840
Well, go!
459
00:20:35,840 --> 00:20:37,280
SOLDIER: Harder!
460
00:20:37,280 --> 00:20:38,720
GRUNTING
461
00:20:38,720 --> 00:20:41,920
LOUD BANGING
462
00:20:41,920 --> 00:20:43,920
HUMPHREY SHOUTS
463
00:20:53,600 --> 00:20:56,240
I might say I did that.
I would.
464
00:20:56,240 --> 00:20:59,000
CREAKING
465
00:20:59,000 --> 00:21:00,440
Hmm.
466
00:21:01,800 --> 00:21:04,400
See, this is why I won't have
swords in the house.
467
00:21:04,400 --> 00:21:06,480
Yeah...
INDISTINCT CHATTER
468
00:21:29,160 --> 00:21:30,360
Bad day?
469
00:21:30,360 --> 00:21:32,000
HUMPHREY SCREAMS
470
00:21:34,680 --> 00:21:36,000
Do you miss her?
471
00:21:37,040 --> 00:21:38,600
I miss a lot of people.
472
00:21:40,560 --> 00:21:42,520
But more come along.
473
00:21:47,280 --> 00:21:48,720
I am also nodding.
474
00:21:48,720 --> 00:21:50,680
Oh.
475
00:21:50,680 --> 00:21:53,520
Would you teach me
a bit of French?
476
00:21:53,520 --> 00:21:56,280
I mean, I picked up a little, but...
477
00:21:56,280 --> 00:21:57,640
Would you listen?
478
00:21:57,640 --> 00:21:58,960
I'll try.
479
00:22:00,200 --> 00:22:02,040
OK.
480
00:22:02,040 --> 00:22:03,160
So...
481
00:22:03,160 --> 00:22:05,440
Je m'appelle Ro...bin.
Je m'appelle...
482
00:22:05,440 --> 00:22:08,560
I'm just saying,
Mastermind could still work.
483
00:22:08,560 --> 00:22:11,160
We just need to ditch
the specialist subject round
484
00:22:11,160 --> 00:22:13,880
and then each pitch in with
a couple of easy questions
485
00:22:13,880 --> 00:22:16,480
all about our own eras
and interests.
486
00:22:16,480 --> 00:22:18,080
And then I think between us,
487
00:22:18,080 --> 00:22:20,640
we'd have a pretty rad
general knowledge round.
488
00:22:20,640 --> 00:22:23,240
But I won't know anything
about events that happened
489
00:22:23,240 --> 00:22:25,800
when you were alive.
I'd been dead for decades.
490
00:22:25,800 --> 00:22:27,600
Oh, yes. Hmm.
491
00:22:27,600 --> 00:22:30,160
So it might work
492
00:22:30,160 --> 00:22:34,200
if we asked questions
to someone from now.
493
00:22:36,600 --> 00:22:38,280
Yeah. So it's just...
It's just this way.
494
00:22:38,280 --> 00:22:39,520
Oh! Merci!
495
00:22:39,520 --> 00:22:40,920
Merci. Thank you.
496
00:22:43,600 --> 00:22:46,680
Alison, can we borrow you
for two minutes?
497
00:22:46,680 --> 00:22:49,160
Literally two minutes.
I'm actually quite busy, Pat.
498
00:22:49,160 --> 00:22:50,600
GARION URINATES LOUDLY
499
00:22:50,600 --> 00:22:52,920
OK,
that is a full-on horse wee.
500
00:22:52,920 --> 00:22:55,840
So, trust me, we've got time.
Please.
501
00:22:56,880 --> 00:22:58,120
Two minutes.
502
00:23:00,240 --> 00:23:02,000
Quoi?
503
00:23:02,000 --> 00:23:03,240
OK. OK. Got it. Quick as you can.
504
00:23:03,240 --> 00:23:06,320
JULIAN: Right. Two minutes
on general knowledge,
505
00:23:06,320 --> 00:23:08,720
and your time starts...
506
00:23:10,200 --> 00:23:12,040
..now! What type of aircraft
flew alongside
507
00:23:12,040 --> 00:23:14,360
the famous Spitfire
in the Battle of Britain?
508
00:23:18,040 --> 00:23:19,560
Alison?
509
00:23:21,720 --> 00:23:23,040
Danny DeVito.
510
00:23:25,360 --> 00:23:26,600
Egg. Eggs.
511
00:23:29,280 --> 00:23:30,680
Cheddar Gorge.
512
00:23:32,440 --> 00:23:34,000
1903?
513
00:23:35,360 --> 00:23:37,000
The metric system.
514
00:23:38,160 --> 00:23:39,600
A toenail?
515
00:23:39,600 --> 00:23:41,280
Um... Bananarama.
516
00:23:42,720 --> 00:23:45,160
Que se passe-t-il avec ces gens?
517
00:23:45,160 --> 00:23:46,520
A wedge of lime?
518
00:23:47,800 --> 00:23:48,880
Um...
519
00:23:51,720 --> 00:23:56,080
And ma femme and moi...
could run it all for you.
520
00:23:56,080 --> 00:23:57,440
Vous. Pour vous.
521
00:24:03,320 --> 00:24:04,960
Ca a l'air de pouvoir marcher.
522
00:24:06,800 --> 00:24:09,400
Is bonne idee. Good?
523
00:24:09,400 --> 00:24:11,200
Oh, OK. Yeah.
524
00:24:12,640 --> 00:24:14,400
With no passes,
Alison Cooper,
525
00:24:14,400 --> 00:24:16,040
you scored 12 points,
526
00:24:16,040 --> 00:24:18,360
which, in the absence
of any other player,
527
00:24:18,360 --> 00:24:20,160
I suppose makes you our champion.
528
00:24:20,160 --> 00:24:22,000
Oh, bravo.
529
00:24:22,000 --> 00:24:24,680
Well, thanks, guys.
Pop my prize in the post.
530
00:24:24,680 --> 00:24:26,120
Oh, yeah.
531
00:24:26,120 --> 00:24:27,800
Oh! Will there be prizes?
532
00:24:27,800 --> 00:24:31,120
Oh, yes. You get a trophy.
A big glass one.
533
00:24:31,120 --> 00:24:33,920
And on Blankety Blank, you
get a chequebook and pen,
534
00:24:33,920 --> 00:24:35,920
and you could win all sorts
on Bully.
535
00:24:35,920 --> 00:24:37,040
Yeah.
536
00:24:37,040 --> 00:24:40,560
You could win a caravan
or a speedboat
537
00:24:40,560 --> 00:24:42,520
or just a lovely hamper.
538
00:24:42,520 --> 00:24:43,680
Oh, all right!
539
00:24:43,680 --> 00:24:45,920
And what would one get
in this hamper?
540
00:24:45,920 --> 00:24:47,600
Well, that would depend.
541
00:24:47,600 --> 00:24:49,160
Garion?
542
00:24:53,720 --> 00:24:55,440
Et voila.
543
00:24:55,440 --> 00:24:58,120
Sometimes known as
the Envy Martini,
544
00:24:58,120 --> 00:25:00,280
but today let's just call it
the Perfect Green.
545
00:25:00,280 --> 00:25:02,520
Ah! Je comprends!
Comme au golf!
546
00:25:02,520 --> 00:25:04,160
Golf, yeah.
547
00:25:02,520 --> 00:25:04,160
BOTH LAUGH
548
00:25:04,160 --> 00:25:05,760
Sante! Ah.
549
00:25:07,200 --> 00:25:08,720
Oh, that's good.
550
00:25:08,720 --> 00:25:09,960
Yeah, I can picture it now.
551
00:25:09,960 --> 00:25:12,280
Le golfers stood at le bar.
552
00:25:12,280 --> 00:25:13,400
GAGGING
553
00:25:13,400 --> 00:25:14,840
Ordering their Parfait Vert.
554
00:25:14,840 --> 00:25:16,280
Drinking in the tres jolie...
555
00:25:16,280 --> 00:25:18,320
CHOKING
556
00:25:18,320 --> 00:25:20,760
Oh, my God!
Sabine, what is it?
557
00:25:20,760 --> 00:25:23,400
What?
Allergie aux noix.
558
00:25:23,400 --> 00:25:25,080
Allergy to what?
559
00:25:25,080 --> 00:25:27,360
Mm...
Oh, nuts.
560
00:25:27,360 --> 00:25:28,440
Oh, the hazelnut liqueur!
561
00:25:28,440 --> 00:25:29,960
Oh, no.
562
00:25:29,960 --> 00:25:32,160
Mes medicaments...
563
00:25:32,160 --> 00:25:34,240
Oh, this is a good
learning moment.
564
00:25:34,240 --> 00:25:36,440
Je vous en prie!
Mes medicaments!
565
00:25:36,440 --> 00:25:38,280
Oh, I don't know.
It's a bit advanced.
566
00:25:38,280 --> 00:25:39,440
ROBIN: You got this.
567
00:25:39,440 --> 00:25:41,560
Oh, my God. What did you do?
568
00:25:41,560 --> 00:25:44,120
She's allergic to nuts.
Call an ambulance!
569
00:25:44,120 --> 00:25:45,280
Mes medicaments!
570
00:25:45,280 --> 00:25:47,440
M-Medicine? Oui.
571
00:25:47,440 --> 00:25:49,280
Dans la poche
de mon sac a main!
572
00:25:49,280 --> 00:25:51,400
What's she saying?
I don't know.
573
00:25:51,400 --> 00:25:52,440
I started learning French
this morning.
574
00:25:52,440 --> 00:25:53,960
Qu'est-ce que c'est la poche?
575
00:25:53,960 --> 00:25:55,120
Oh, Garion.
576
00:25:55,120 --> 00:25:56,720
Poche? Pocket?
577
00:25:56,720 --> 00:25:58,520
Tres bien.
Mais ou est la poche?
578
00:25:58,520 --> 00:26:00,200
C'est quoi, un sac a main?
579
00:26:00,200 --> 00:26:01,440
Robin, you speak French?
580
00:26:01,440 --> 00:26:04,200
Un moment, s'il vous plait.
Tell me what she's saying.
581
00:26:04,200 --> 00:26:05,880
Sac a main. Robin!
582
00:26:05,880 --> 00:26:08,840
Main sac... Handbag. The medicine's
in the pocket of her handbag!
583
00:26:08,840 --> 00:26:10,760
Oui! The medicine's in the pocket
of her handbag.
584
00:26:10,760 --> 00:26:12,440
OK. OK. Tres bien!
585
00:26:12,440 --> 00:26:13,600
Good. Well done.
586
00:26:13,600 --> 00:26:15,120
I found it.
587
00:26:13,600 --> 00:26:15,120
SABINE GROANS
588
00:26:15,120 --> 00:26:16,680
Well done.
589
00:26:16,680 --> 00:26:18,520
Thank you.
590
00:26:18,520 --> 00:26:20,400
Don't thank me.
591
00:26:22,600 --> 00:26:23,920
Merci, Sophie.
592
00:26:31,280 --> 00:26:32,880
Merci. Merci beaucoup.
593
00:26:32,880 --> 00:26:35,000
And she said...
Yeah. We've got it.
594
00:26:35,000 --> 00:26:36,240
You're welcome.
595
00:26:36,240 --> 00:26:37,440
I'm sorry again about the...
596
00:26:54,200 --> 00:26:56,360
CHUCKLES: Je vous contacterai.
597
00:26:56,360 --> 00:26:58,000
She said she will...
Be in touch, yeah.
598
00:26:58,000 --> 00:26:59,640
Yes. Thank you.
599
00:26:59,640 --> 00:27:01,480
Merci.
600
00:27:01,480 --> 00:27:03,160
We'll see you.
601
00:27:03,160 --> 00:27:05,080
Thanks, Robin.
Pas de probleme.
602
00:27:05,080 --> 00:27:06,840
See? She loves us.
She does.
603
00:27:08,040 --> 00:27:10,080
INDISTINCT CHATTER
604
00:27:10,080 --> 00:27:12,080
I think a little drink
might be in order.
605
00:27:12,080 --> 00:27:13,640
Maybe a cocktail in the bar.
606
00:27:13,640 --> 00:27:16,520
Well, yeah, it'll have to be
a lime and soda for me, sadly,
607
00:27:16,520 --> 00:27:18,800
though I could murder
a White Russian.
608
00:27:22,160 --> 00:27:23,680
JULIAN: Well done, Pat.
609
00:27:23,680 --> 00:27:25,920
I wasn't sure about
this whole game show thing,
610
00:27:25,920 --> 00:27:28,960
but d'you know what, it's been
a really welcome change.
611
00:27:28,960 --> 00:27:32,040
Now, in my dream Bullseye hamper,
612
00:27:32,040 --> 00:27:34,600
I would have
some thick pea soup,
613
00:27:34,600 --> 00:27:36,480
spreadable turkey paste,
614
00:27:36,480 --> 00:27:38,520
a tin of corned beef,
615
00:27:38,520 --> 00:27:40,280
two cubes of meat broth...
65463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.