All language subtitles for Dr.Death.S02E04.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,802 --> 00:00:14,097 - You could have as little as six months to live. 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,932 "A Leap of Faith" is about the patients 3 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 other doctors have given up on. 4 00:00:17,976 --> 00:00:19,102 And I love you, Benita. 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,813 - That is not how I wanted you to find out. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,314 - You don't cross those lines! 7 00:00:23,440 --> 00:00:25,400 - Tomorrow I'm going into a 14-hour surgery. 8 00:00:25,525 --> 00:00:27,152 They're gonna replace half of my chest. 9 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 What are you doing? 10 00:00:28,445 --> 00:00:30,005 - Would you like to have dinner with me? 11 00:00:30,113 --> 00:00:31,823 My place, 10:30? 12 00:00:31,948 --> 00:00:33,158 - That works. - Life is good 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,951 when you believe good things can happen. 14 00:00:35,076 --> 00:00:36,161 - Where's Chris Lyles? 15 00:00:36,286 --> 00:00:37,406 - He passed away last night. 16 00:00:37,454 --> 00:00:38,329 - What? 17 00:00:38,455 --> 00:00:40,040 - Dr. Macchiarini is asking 18 00:00:40,165 --> 00:00:41,666 what happened with your trials. 19 00:00:41,791 --> 00:00:44,210 Any mistakes could slow down our progress. 20 00:00:44,336 --> 00:00:45,536 Make sure that doesn't happen. 21 00:00:45,587 --> 00:00:47,339 - I want to know you better than anyone. 22 00:00:47,464 --> 00:00:49,549 - Arresto? - You got arrested? 23 00:00:49,674 --> 00:00:51,468 - Speed limits are just suggestions to me. 24 00:00:51,593 --> 00:00:53,970 What if we could continue like this 25 00:00:54,095 --> 00:00:55,221 at home in Barcelona? 26 00:00:55,347 --> 00:00:58,099 - We found a priest for the wedding. 27 00:00:58,224 --> 00:01:00,352 - ThePope is gonna marry you? 28 00:01:00,477 --> 00:01:02,395 - Pope Francis will be traveling 29 00:01:02,520 --> 00:01:04,189 to South America this summer, 30 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 not Italy, not your wedding. 31 00:01:06,232 --> 00:01:08,151 You've always had great instincts. 32 00:01:09,819 --> 00:01:11,112 Maybe you should trust them. 33 00:01:11,237 --> 00:01:13,698 - Padraic, I need you to look into someone for me. 34 00:01:13,823 --> 00:01:16,618 The name is Paolo Macchiarini. 35 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 36 00:02:26,021 --> 00:02:27,355 - You were right. 37 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 The Vatican is not happy that Jorge agreed 38 00:02:29,649 --> 00:02:32,444 to marry two divorcées in the church. 39 00:02:32,569 --> 00:02:34,446 - Our wedding's in three weeks. 40 00:02:34,571 --> 00:02:35,611 - I know. I thought I could 41 00:02:35,697 --> 00:02:38,241 change things on my own. I thought I... 42 00:02:38,366 --> 00:02:39,844 honestly, I don't know what I thought. 43 00:02:39,868 --> 00:02:41,453 - Okay. Y-you do realize 44 00:02:41,578 --> 00:02:43,413 this isn't about the Pope though, right? 45 00:02:43,538 --> 00:02:46,124 You... you're hiding things from me. 46 00:02:46,249 --> 00:02:48,793 - I know you want to know everything. 47 00:02:48,918 --> 00:02:50,462 But it's not easy for me. 48 00:02:50,587 --> 00:02:52,839 I have been alone too long. 49 00:02:52,964 --> 00:02:54,924 I'm trying to create something, 50 00:02:55,050 --> 00:02:56,468 and all I have is me. 51 00:02:56,593 --> 00:02:58,136 And each time I come close, 52 00:02:58,261 --> 00:03:01,264 there's always someone fighting against it, 53 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 trying to stop me, so I... 54 00:03:03,350 --> 00:03:05,393 I don't share. 55 00:03:05,518 --> 00:03:06,871 I'm not used to it. I don't know how. 56 00:03:06,895 --> 00:03:09,647 I... I stay alone. 57 00:03:09,773 --> 00:03:11,649 And it's very difficult to let that go. 58 00:03:14,736 --> 00:03:16,654 - I didn't even know you felt that way. 59 00:03:16,780 --> 00:03:18,615 - How would you? 60 00:03:18,740 --> 00:03:20,492 I mean, honestly, sometimes I think 61 00:03:20,617 --> 00:03:22,911 I cannot trust anyone but myself. 62 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 And you. 63 00:03:28,500 --> 00:03:30,752 I'm just trying to make this wedding perfect. 64 00:03:33,546 --> 00:03:35,757 - I never asked you to do that. 65 00:03:35,882 --> 00:03:38,510 - But I wanted to. 66 00:03:38,635 --> 00:03:41,304 I wanted to because I know how difficult it is for you 67 00:03:41,429 --> 00:03:43,723 to give up your life here, your job. 68 00:03:43,848 --> 00:03:46,768 I didn't want to add more to your worry. 69 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 Honestly, I didn't want to give you a reason 70 00:03:50,814 --> 00:03:52,607 to change your mind. 71 00:03:52,732 --> 00:03:55,902 But the church, the reception, nothing else has to change. 72 00:03:56,027 --> 00:03:58,571 All I can hope is when you walk out of that church, 73 00:03:58,697 --> 00:04:02,325 when you listen to those bells ringing, 74 00:04:02,450 --> 00:04:04,619 that you will be happy. 75 00:06:39,983 --> 00:06:42,360 - Excuse me. Where is Dr. Macchiarini? 76 00:06:42,485 --> 00:06:44,446 - Oh, Dr. Svensson. 77 00:06:46,990 --> 00:06:48,908 They are all at the press conference 78 00:06:49,034 --> 00:06:51,286 in the lecture hall. 79 00:06:51,411 --> 00:06:53,121 - Oh. 80 00:06:53,246 --> 00:06:54,748 Okay. 81 00:06:54,873 --> 00:06:56,708 - Today is a very special day 82 00:06:56,833 --> 00:06:58,626 for all of us here at Karolinska. 83 00:06:58,752 --> 00:07:00,879 Today, our "Lancet" paper was ranked 84 00:07:01,004 --> 00:07:03,465 among the top ten most important studies 85 00:07:03,590 --> 00:07:05,383 on regenerative research. 86 00:07:05,508 --> 00:07:07,344 However, I would like to remind us 87 00:07:07,469 --> 00:07:10,889 that we're all here because of the courage of one man, 88 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 Andemariam Beyene. 89 00:07:16,895 --> 00:07:18,938 Andemariam was handed a death sentence 90 00:07:19,064 --> 00:07:21,649 before he came to us here in Stockholm. 91 00:07:21,775 --> 00:07:25,028 But today, six months after his surgery, 92 00:07:25,153 --> 00:07:26,571 he is cancer-free... 93 00:07:26,696 --> 00:07:27,572 And he's been able to return 94 00:07:27,697 --> 00:07:28,823 to Iceland, to his family... 95 00:07:28,948 --> 00:07:30,658 Where I believe that he's 96 00:07:30,784 --> 00:07:34,037 nearly completed his doctoral 97 00:07:34,162 --> 00:07:36,373 in geothermal engineering. 98 00:07:36,498 --> 00:07:37,850 Am I correct, Andemariam? 99 00:07:37,874 --> 00:07:38,874 - Yes. 100 00:07:40,126 --> 00:07:42,128 His breath, and therefore his life, 101 00:07:42,253 --> 00:07:44,089 has been restored. 102 00:07:44,214 --> 00:07:46,424 Ande, you are a living proof 103 00:07:46,549 --> 00:07:48,927 of what these transplants can achieve. 104 00:07:49,052 --> 00:07:50,696 And we're just at the beginning of this technology, 105 00:07:50,720 --> 00:07:53,181 so you can all imagine what we can do 106 00:07:53,306 --> 00:07:55,600 for so many patients like him around the world. 107 00:07:55,725 --> 00:07:57,894 Ande, thank you very much. 108 00:07:58,019 --> 00:07:59,896 And thank you all for being here. 109 00:08:28,341 --> 00:08:29,676 - Thank you. 110 00:08:33,179 --> 00:08:34,431 Thank you. 111 00:08:37,475 --> 00:08:39,269 Yeah, but... Ana, Ana. 112 00:08:39,394 --> 00:08:41,396 Do you have five minutes? 113 00:08:41,521 --> 00:08:42,564 - Of course. - Yes? Okay. 114 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 Uh, let's go this way. 115 00:08:43,815 --> 00:08:45,191 Let's go to my office. - Okay. 116 00:08:47,444 --> 00:08:48,778 - Thank you. 117 00:08:54,617 --> 00:08:56,119 - Quite the turnout for the event. 118 00:08:56,244 --> 00:08:57,495 - Hm. 119 00:08:57,620 --> 00:09:00,165 - So, uh, six months, 120 00:09:00,290 --> 00:09:01,833 no additional surgeries, 121 00:09:01,958 --> 00:09:05,086 no tangible advancements in the technology. 122 00:09:05,211 --> 00:09:07,797 I would say your research is stagnating. 123 00:09:09,299 --> 00:09:12,344 - I would argue it's just the opposite. 124 00:09:12,469 --> 00:09:16,181 We have a successful operation, a published article, 125 00:09:16,306 --> 00:09:18,808 an additional surgery from which we can draw 126 00:09:18,933 --> 00:09:20,143 a great deal of conclusions. 127 00:09:20,268 --> 00:09:22,687 But the most important thing that we've learned 128 00:09:22,812 --> 00:09:26,149 is that we cannot execute our research here, 129 00:09:26,274 --> 00:09:27,650 not with your team, 130 00:09:27,776 --> 00:09:29,152 not in your facilities. 131 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 - I beg your pardon? 132 00:09:30,653 --> 00:09:32,131 - It's only the fault of the regulations 133 00:09:32,155 --> 00:09:33,156 here in Sweden. 134 00:09:33,281 --> 00:09:34,681 We're shackled by compassionate use. 135 00:09:34,741 --> 00:09:37,202 Our patients here are just too sick. 136 00:09:37,327 --> 00:09:38,912 I have contacts in Russia... 137 00:09:39,037 --> 00:09:41,831 - Oh. - Who have offered us 138 00:09:41,956 --> 00:09:45,919 a campus to conduct additional research. 139 00:09:46,044 --> 00:09:48,963 In Krasnodar, we can work with full autonomy, 140 00:09:49,089 --> 00:09:51,216 and any progress that we see there 141 00:09:51,341 --> 00:09:52,550 can be used to gain approval 142 00:09:52,676 --> 00:09:54,028 for patient trials back at Karolinska. 143 00:09:54,052 --> 00:09:55,804 It only benefits our work here. 144 00:09:55,929 --> 00:09:58,390 - Well, that is quite an ask, 145 00:09:58,515 --> 00:10:00,266 to have Karolinska hand you over 146 00:10:00,392 --> 00:10:01,768 to Russia, of all people. 147 00:10:01,893 --> 00:10:03,353 - It's not an ask. 148 00:10:03,478 --> 00:10:05,146 It is an opportunity. 149 00:10:05,271 --> 00:10:07,691 And it's not me who you will be handing over. 150 00:10:07,816 --> 00:10:10,318 I was hoping to have Dr. Lasbrey 151 00:10:10,443 --> 00:10:11,653 set up and run a lab there. 152 00:10:11,778 --> 00:10:14,072 If Mr. Beyene showed us one thing, 153 00:10:14,197 --> 00:10:16,074 it's that there is a pervasive need here. 154 00:10:16,199 --> 00:10:17,826 Now we just have to take the opportunity 155 00:10:17,951 --> 00:10:19,244 that has been presented to us. 156 00:10:21,121 --> 00:10:23,498 - Yes, well, quite an opportunity. 157 00:10:32,298 --> 00:10:33,758 - Okay, tomato. 158 00:10:33,883 --> 00:10:35,427 Okay. Two more. 159 00:10:36,886 --> 00:10:38,805 Cheese. - Cheese. 160 00:10:38,930 --> 00:10:40,140 - Good morning. 161 00:10:40,265 --> 00:10:41,850 Both: Good morning. 162 00:10:43,226 --> 00:10:46,438 - Wow. Maybe I should sleep in more often, huh? 163 00:10:46,563 --> 00:10:48,189 - Can I wear my hair in braids? 164 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 - No, we don't have time for that, tesoro. 165 00:10:50,442 --> 00:10:52,027 - You heard him. 166 00:10:52,152 --> 00:10:54,904 I think your hair looks really cute though. 167 00:10:55,030 --> 00:10:56,674 Do you have your homework? 168 00:10:56,698 --> 00:10:57,866 Oh. 169 00:10:59,409 --> 00:11:02,620 Oh, God. 170 00:11:02,746 --> 00:11:04,098 - What is it? - Oh, we've been having 171 00:11:04,122 --> 00:11:05,749 these issues with our materials, 172 00:11:05,874 --> 00:11:07,792 and it's causing these costly delays. 173 00:11:07,917 --> 00:11:09,377 It's a nightmare. 174 00:11:11,004 --> 00:11:12,398 But if you want, we can have dinner tonight, 175 00:11:12,422 --> 00:11:16,551 and I can explain to you every boring detail. 176 00:11:16,676 --> 00:11:17,969 - It's a date. 177 00:11:18,094 --> 00:11:21,014 - And you? What is my superstar producer 178 00:11:21,139 --> 00:11:24,142 going to do with her first days of freedom from the newsroom? 179 00:11:24,267 --> 00:11:26,061 - Hmm. 180 00:11:26,186 --> 00:11:28,146 I think I'll probably finish packing here, 181 00:11:28,271 --> 00:11:32,275 and then hopefully a whole lot of nothing. 182 00:11:32,400 --> 00:11:33,443 - Perfecto. 183 00:11:33,568 --> 00:11:34,986 - Hey. 184 00:11:35,111 --> 00:11:36,311 All right, you got your phone? 185 00:11:36,404 --> 00:11:37,947 Keys? 186 00:11:38,073 --> 00:11:39,324 Lunch. 187 00:11:39,449 --> 00:11:41,576 Love. Both: Mwah. 188 00:11:41,701 --> 00:11:42,994 - Bye, Mom. - Bye. 189 00:11:44,537 --> 00:11:46,373 - Okay. Bye, my love. - Bye. 190 00:11:48,875 --> 00:11:50,168 What is that? 191 00:11:51,419 --> 00:11:52,419 - What's what? 192 00:11:52,504 --> 00:11:54,756 - That ringing. 193 00:11:54,881 --> 00:11:57,050 Hey, Lizzi, is that your phone? 194 00:11:57,175 --> 00:11:58,301 - No. 195 00:11:58,426 --> 00:11:59,469 - Oh. 196 00:11:59,594 --> 00:12:01,346 - Oh, mine. 197 00:12:03,139 --> 00:12:04,516 My work phone. 198 00:12:06,184 --> 00:12:07,060 Okay. 199 00:12:07,185 --> 00:12:08,311 Okay, now we need to go. 200 00:12:10,438 --> 00:12:12,399 Get my keys. 201 00:12:12,524 --> 00:12:15,151 - Bye. - See you tonight, okay? 202 00:12:15,276 --> 00:12:16,653 - Bye, guys. 203 00:12:16,778 --> 00:12:17,946 - Bye, Mom. 204 00:12:33,086 --> 00:12:33,920 - So you're looking for Dr. Macchiarini's 205 00:12:34,045 --> 00:12:35,171 2008 pig study, yeah? 206 00:12:35,296 --> 00:12:36,548 - Yes. 207 00:12:36,673 --> 00:12:39,634 - Uh, you know, the Bristol paper's online. 208 00:12:39,759 --> 00:12:43,346 - Well, I'm looking for raw data, eh, 209 00:12:43,471 --> 00:12:45,515 notes, raw datasets, 210 00:12:45,640 --> 00:12:47,726 any other trials that might have gone unpublished. 211 00:12:47,851 --> 00:12:50,395 I... I'm hoping to cross-reference 212 00:12:50,520 --> 00:12:52,022 for my own research here. 213 00:12:52,147 --> 00:12:54,149 So... 214 00:12:54,274 --> 00:12:55,394 - Sure, uh, just need to get 215 00:12:55,483 --> 00:12:56,818 a sign-off from the higher-ups. 216 00:12:56,943 --> 00:12:58,129 Me boss is a bit of a sheephead 217 00:12:58,153 --> 00:12:59,487 about that kind of stuff. 218 00:12:59,612 --> 00:13:01,656 - Uh, I'm one of the authors 219 00:13:01,781 --> 00:13:03,658 of the follow-up study in "The Lancet." 220 00:13:03,783 --> 00:13:06,077 - Ah. - So, uh, I, uh... 221 00:13:06,202 --> 00:13:07,602 - Fine, but I-I'll still have to get 222 00:13:07,662 --> 00:13:09,164 Dr. Macchiarini to authorize. 223 00:13:10,331 --> 00:13:12,500 - Oh. Oh, Dr. Macchiarini? 224 00:13:12,625 --> 00:13:13,710 - Yeah. - Ah. 225 00:13:13,835 --> 00:13:16,171 Well, I'm requesting directly from him. 226 00:13:16,296 --> 00:13:19,090 Eh, he asked me to give you a call. 227 00:13:20,467 --> 00:13:22,387 - Okay, let me see what I can find for you, mate. 228 00:13:22,427 --> 00:13:23,928 - Thank you. 229 00:13:40,028 --> 00:13:42,197 - Mr. Beyene, hello. 230 00:13:42,322 --> 00:13:44,282 It's great to see you in person again. 231 00:13:44,407 --> 00:13:46,993 - I thought I was coming here for a checkup. 232 00:13:47,118 --> 00:13:49,537 But they told me to bring a suit. 233 00:13:49,662 --> 00:13:50,914 Now I understand. 234 00:13:52,665 --> 00:13:55,877 How could they say those things when I feel like this? 235 00:13:56,002 --> 00:13:57,796 - We'd like to do an endoscopy 236 00:13:57,921 --> 00:13:59,401 just to confirm your airway is looking 237 00:13:59,506 --> 00:14:02,258 exactly the way it should. - Where is Dr. Macchiarini? 238 00:14:02,384 --> 00:14:04,219 - He's in an interview at the moment, but... 239 00:14:04,344 --> 00:14:06,805 - My wife begged me not to come. 240 00:14:06,930 --> 00:14:08,390 - I understand you're anxious. 241 00:14:08,515 --> 00:14:09,766 You're tired. 242 00:14:09,891 --> 00:14:11,393 The lingering symptoms are expected, 243 00:14:11,518 --> 00:14:13,687 but always taxing on the body. 244 00:14:15,271 --> 00:14:18,108 - Ande, you had six months to live. 245 00:14:18,233 --> 00:14:20,360 Now you're sitting here with your entire future 246 00:14:20,485 --> 00:14:21,736 ahead of you. 247 00:14:21,861 --> 00:14:23,697 This was a success 248 00:14:23,822 --> 00:14:24,698 for all of us. 249 00:14:27,951 --> 00:14:29,536 - Why don't you get some rest? 250 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 It's been a long day. 251 00:14:46,761 --> 00:14:47,762 - Thank you. 252 00:14:47,887 --> 00:14:49,639 Thank you. 253 00:14:49,764 --> 00:14:51,141 - Are you ready? - I'm ready. 254 00:14:54,060 --> 00:14:55,687 - Mrs. Lyles. 255 00:14:59,315 --> 00:15:01,109 I'm so sorry about Chris. 256 00:15:01,234 --> 00:15:03,445 He was very special. 257 00:15:03,570 --> 00:15:04,612 - Thank you. 258 00:15:07,323 --> 00:15:08,551 - I know this isn't the best time 259 00:15:08,575 --> 00:15:10,452 to burden you with more paperwork, 260 00:15:10,577 --> 00:15:13,288 but, uh, this is an autopsy request. 261 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 I can help walk you through it if you'd like. 262 00:15:15,415 --> 00:15:18,793 - The other doctor said an autopsy wasn't necessary. 263 00:15:18,918 --> 00:15:20,628 - It's elective. 264 00:15:20,754 --> 00:15:23,798 As the next of kin, you have the right to request one. 265 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 - Why would we request one? 266 00:15:26,468 --> 00:15:28,112 Was there something wrong with the procedure? 267 00:15:28,136 --> 00:15:29,679 - No, it's not that. 268 00:15:29,804 --> 00:15:32,557 There are some battles you simply can't win. 269 00:15:32,682 --> 00:15:35,060 This is just for your own peace of mind. 270 00:15:35,185 --> 00:15:36,811 - Dr. Macchiarini fought for my son 271 00:15:36,936 --> 00:15:38,813 when all the other doctors gave up. 272 00:15:38,938 --> 00:15:40,440 We knew the risks. 273 00:15:40,565 --> 00:15:41,983 We trust him. 274 00:15:42,108 --> 00:15:44,027 - So did Chris. 275 00:15:44,152 --> 00:15:47,989 He believed in this medicine, the research. 276 00:15:48,114 --> 00:15:49,616 I think he would have wanted this. 277 00:15:49,741 --> 00:15:53,036 - So you're saying this is good for Dr. Macchiarini's work? 278 00:15:53,161 --> 00:15:54,996 Wh-why didn't he ask for it? 279 00:15:55,121 --> 00:15:58,416 - Like I said, it's your choice. 280 00:15:58,541 --> 00:16:02,045 My job is just to make sure you know what the choices are. 281 00:16:51,970 --> 00:16:53,972 - Buongiorno. Hotel Gandolfo. 282 00:16:54,097 --> 00:16:56,224 - Ciao. Uh, I'm... I'm calling 283 00:16:56,349 --> 00:16:58,268 about the Macchiarini wedding on the 15th. 284 00:16:58,393 --> 00:16:59,978 I just wanted to confirm 285 00:17:00,103 --> 00:17:02,063 our reservation for the reception hall. 286 00:17:02,188 --> 00:17:04,274 - Of course. One moment. 287 00:17:04,399 --> 00:17:06,109 - Thank you. - Macchiarini, you say? 288 00:17:06,234 --> 00:17:07,777 - Mm-hmm. 289 00:17:07,902 --> 00:17:09,571 - Uh, I'm very sorry, signora, 290 00:17:09,696 --> 00:17:12,490 but I have no Macchiarini wedding. 291 00:17:12,615 --> 00:17:14,868 - No, no, no, no, th... no, th-that can't be right. 292 00:17:14,993 --> 00:17:17,704 We're... we're supposed to have the entire place booked out. 293 00:17:17,829 --> 00:17:20,290 - I see here Dr. Macchiarini has booked with us before, 294 00:17:20,415 --> 00:17:23,376 but, uh, no wedding. 295 00:17:31,343 --> 00:17:33,595 - You have reached the Bonaparte Luxury Resort. 296 00:17:33,720 --> 00:17:35,364 Please leave a message. 297 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 - Hi. Uh, my name is Benita Alexander. 298 00:17:37,891 --> 00:17:40,310 I'm calling about my honeymoon. 299 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 - No, signorina. Is it perhaps 300 00:17:42,520 --> 00:17:43,706 - under another name? - We're sorry. 301 00:17:43,730 --> 00:17:45,231 You have reached a number... - No. 302 00:17:45,357 --> 00:17:47,525 Um, can... can I speak to the chef directly? 303 00:17:47,650 --> 00:17:49,486 Madame, 304 00:17:49,611 --> 00:17:53,198 the chef has never catered a wedding in his life. 305 00:17:54,699 --> 00:17:55,909 - Asshole. 306 00:17:56,034 --> 00:17:58,036 - Macchiarini? No. No. 307 00:17:58,161 --> 00:17:59,746 No, no, no. 308 00:17:59,871 --> 00:18:02,874 We... we should have rooms reserved, including suites. 309 00:18:02,999 --> 00:18:05,377 Yes, we should have rooms reserved, including... 310 00:18:07,796 --> 00:18:09,005 Ciao. 311 00:18:09,130 --> 00:18:11,216 Uh, I am... I'm calling about the... 312 00:18:13,385 --> 00:18:15,303 - Macchiarini? No. No. 313 00:18:15,428 --> 00:18:16,596 - The Macchiarini wedding. 314 00:18:18,765 --> 00:18:19,599 No, no, no. No. 315 00:18:33,530 --> 00:18:35,073 - Hi! Ah! - Hello. 316 00:18:35,198 --> 00:18:36,950 - Welcome. Come on in. 317 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 - Hello. 318 00:18:39,411 --> 00:18:41,287 - Oh, hey, here. This is 80 proof. 319 00:18:41,413 --> 00:18:42,933 I know you don't like the fruity stuff. 320 00:18:43,039 --> 00:18:44,457 - Wow. Thank you. 321 00:18:44,582 --> 00:18:47,502 That's very kind, especially for you. 322 00:18:47,627 --> 00:18:51,172 - He even wore a jacket over his Springsteen T-shirt. 323 00:18:51,297 --> 00:18:52,590 - Mm. - Mm-hmm. 324 00:18:54,050 --> 00:18:57,262 - Oh, this is my, uh... 325 00:18:57,387 --> 00:18:58,680 - Márjá. 326 00:19:01,558 --> 00:19:03,768 - For God's sake, Nathan. 327 00:19:03,893 --> 00:19:07,939 I'm Wilma, welcome. 328 00:19:08,606 --> 00:19:10,942 - That press conference today was a fucking circus. 329 00:19:11,067 --> 00:19:12,485 Uh, shit, sorry. 330 00:19:12,610 --> 00:19:14,738 - You were there? I... I didn't see you. 331 00:19:14,863 --> 00:19:16,614 - I skipped it. All I'm saying is that 332 00:19:16,740 --> 00:19:18,420 it's ridiculous how they paraded him around 333 00:19:18,491 --> 00:19:19,951 in front of the cameras like that. 334 00:19:20,076 --> 00:19:22,245 - This was delicious, Anders. 335 00:19:22,370 --> 00:19:24,289 - Thank you. - Skal. 336 00:19:24,414 --> 00:19:25,415 - Skal. - Skal. 337 00:19:25,540 --> 00:19:26,332 - Skal. - Skal. 338 00:19:26,458 --> 00:19:27,667 - Skal? 339 00:19:27,792 --> 00:19:28,792 Skal? - Skal. 340 00:19:28,835 --> 00:19:32,213 - So how did the two of you meet? 341 00:19:32,339 --> 00:19:35,133 - I tend a bar near the hospital. 342 00:19:35,258 --> 00:19:38,178 - Ah. You're the one. 343 00:19:38,303 --> 00:19:40,805 - I don't usually date the men who come into the bar, 344 00:19:40,930 --> 00:19:42,098 especially doctors. 345 00:19:42,223 --> 00:19:43,641 Most are arrogant assholes. 346 00:19:43,767 --> 00:19:45,352 - He's arrogant, just not an asshole. 347 00:19:45,477 --> 00:19:47,687 - Sometimes I'm an asshole. 348 00:19:47,812 --> 00:19:50,106 - And Nate mentioned you're a lawyer. 349 00:19:50,231 --> 00:19:51,858 - Yes, I am... well, was. 350 00:19:51,983 --> 00:19:53,818 I stepped down after Axel was born. 351 00:19:53,943 --> 00:19:56,363 We wanted one of us to be here with him. 352 00:19:56,488 --> 00:19:58,907 And somehow the rats won out over the law. 353 00:19:59,032 --> 00:20:00,325 - Ah. 354 00:20:00,450 --> 00:20:01,493 - Mm. 355 00:20:01,618 --> 00:20:02,619 - Oh, playtime. 356 00:20:02,744 --> 00:20:03,787 That's my cue. - Oh. 357 00:20:03,912 --> 00:20:05,139 No, no, no, no, no, no, you sit. 358 00:20:05,163 --> 00:20:06,474 - No, no... - I'll take it. I'll take it. 359 00:20:06,498 --> 00:20:07,290 Yeah, you sit. You sit. - Are you sure? 360 00:20:07,415 --> 00:20:08,625 - Yep. - Okay. 361 00:20:08,750 --> 00:20:10,102 - You have boring medical stuff to talk about. 362 00:20:10,126 --> 00:20:11,294 - Um, may I join you? 363 00:20:11,419 --> 00:20:12,545 - Uh, yes. 364 00:20:12,671 --> 00:20:14,172 I'm better company anyway. 365 00:20:14,297 --> 00:20:15,548 - Mm, that is true. 366 00:20:18,134 --> 00:20:19,886 - I'll do the dishes. 367 00:20:20,011 --> 00:20:21,012 - Great. 368 00:20:23,014 --> 00:20:25,433 - I know that Macchiarini's magic plastic had something 369 00:20:25,558 --> 00:20:27,644 to do with Christopher Lyles' death. 370 00:20:27,769 --> 00:20:29,479 - You know this how? 371 00:20:29,604 --> 00:20:31,564 - That press conference today, 372 00:20:31,690 --> 00:20:34,067 it was an infomercial. 373 00:20:34,192 --> 00:20:37,737 Lyles died, and Karolinska is covering their ass. 374 00:20:37,862 --> 00:20:41,449 I know how I sound, but I... I'm not the only one. 375 00:20:41,574 --> 00:20:44,494 There is a Belgian researcher, Dr. Doris Dufort. 376 00:20:44,619 --> 00:20:45,995 She has a blog called "Phase IV." 377 00:20:46,121 --> 00:20:48,307 She wrote a peer response to your paper in "The Lancet." 378 00:20:48,331 --> 00:20:50,041 - Mm. Mm-hmm. 379 00:20:50,166 --> 00:20:51,376 - You've read it? 380 00:20:51,501 --> 00:20:53,545 - No, uh, I don't entertain 381 00:20:53,670 --> 00:20:55,922 fringe theories from a rival in the field. 382 00:20:56,047 --> 00:20:57,799 Doris Dufort is a troll. 383 00:20:57,924 --> 00:20:59,204 - What about your trial results? 384 00:20:59,300 --> 00:21:00,885 Anything come up there? 385 00:21:05,056 --> 00:21:06,182 That's a loaded silence. 386 00:21:07,517 --> 00:21:08,717 I haven't released them, Nate. 387 00:21:08,768 --> 00:21:10,895 I'm still compiling my report. 388 00:21:11,021 --> 00:21:12,230 - That's bullshit. 389 00:21:16,067 --> 00:21:18,278 I know you've got a lot on the line. 390 00:21:18,403 --> 00:21:20,256 You know, more... more than I could ever understand, 391 00:21:20,280 --> 00:21:22,574 but I... I know you. 392 00:21:22,699 --> 00:21:23,899 I know that look on your face, 393 00:21:23,992 --> 00:21:25,344 and I know you haven't said a word all night 394 00:21:25,368 --> 00:21:26,703 to contradict me. 395 00:21:28,079 --> 00:21:30,081 Just promise me that if you find anything, 396 00:21:30,206 --> 00:21:32,208 you'll let me know. 397 00:21:41,885 --> 00:21:45,680 - Okay, we're in the larynx now. 398 00:21:45,805 --> 00:21:47,807 Okay, Ande, I'm going to push 399 00:21:47,932 --> 00:21:50,185 through the vestibular fold. 400 00:21:50,310 --> 00:21:54,230 - So you're gonna feel a little pressure as I go in, okay? 401 00:21:57,233 --> 00:21:58,735 - All right. 402 00:21:58,860 --> 00:22:00,153 Yeah. 403 00:22:00,278 --> 00:22:02,489 The stitches look good. 404 00:22:02,614 --> 00:22:04,032 They look very good. 405 00:22:06,076 --> 00:22:07,702 - You're doing beautifully, Mr. Beyene. 406 00:22:07,827 --> 00:22:10,330 - Okay, I see... I see some inflammation at the top here, 407 00:22:10,455 --> 00:22:12,499 but you've been traveling, so that's not unusual. 408 00:22:14,250 --> 00:22:15,502 - Okay, let's give you... 409 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 let's give you a little break. 410 00:22:19,547 --> 00:22:21,466 Okay, I think that we're all finished here. 411 00:22:21,591 --> 00:22:23,510 Everything looks as it should. 412 00:22:23,635 --> 00:22:25,136 - Do you want to retrieve any samples 413 00:22:25,261 --> 00:22:26,304 from towards the bronchi? 414 00:22:26,429 --> 00:22:27,789 - No, no, no, that's not necessary. 415 00:22:27,889 --> 00:22:29,557 I'm satisfied. But we're gonna give you 416 00:22:29,683 --> 00:22:32,394 some antibiotics for that inflammation, all right? 417 00:22:32,519 --> 00:22:34,229 Good job, Ande. 418 00:22:34,354 --> 00:22:35,397 I will check on you later. 419 00:22:35,522 --> 00:22:36,564 Okay? - Okay. 420 00:22:36,690 --> 00:22:37,816 - Thank you. 421 00:22:40,652 --> 00:22:41,945 - Well done. 422 00:22:43,238 --> 00:22:45,323 - Dr. Lasbrey, so we're not gonna biopsy? 423 00:22:45,448 --> 00:22:46,491 I don't follow. 424 00:22:46,616 --> 00:22:47,492 - The doctor said to leave it. 425 00:22:47,617 --> 00:22:50,036 That's all you need to follow. 426 00:22:57,085 --> 00:22:59,921 - You only sent research for bronchus testing. 427 00:23:00,046 --> 00:23:03,633 I need trials for the biosynthetic tracheas. 428 00:23:03,758 --> 00:23:05,218 - That's what the lab sent up. 429 00:23:05,343 --> 00:23:07,721 Well... 430 00:23:07,846 --> 00:23:09,556 These data tables are incomplete. 431 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 They are redacted. 432 00:23:11,558 --> 00:23:13,101 There is no real information here. 433 00:23:13,226 --> 00:23:15,186 - If you want, I can talk to me boss. 434 00:23:15,311 --> 00:23:16,855 - No. Th-thanks. 435 00:23:16,980 --> 00:23:18,273 Thank you. 436 00:23:55,268 --> 00:23:56,603 - Hi. 437 00:23:56,728 --> 00:23:58,396 - Hey, I just sent something over to you. 438 00:23:58,521 --> 00:23:59,898 Should be in your inbox. 439 00:24:00,023 --> 00:24:01,023 - Okay. 440 00:24:03,193 --> 00:24:04,027 Yep, got it. 441 00:24:04,152 --> 00:24:06,029 - If it's an American school, 442 00:24:06,154 --> 00:24:07,864 why do they make us speak Spanish? 443 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 - It's probably not what you were hoping to find. 444 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 - Uh, I... I have to run, but I'll call you back. 445 00:24:12,494 --> 00:24:14,079 Okay, bye. - Hi. 446 00:24:14,204 --> 00:24:15,413 Hey. - Hi. 447 00:24:15,538 --> 00:24:17,457 Hi. - Who was that? 448 00:24:17,582 --> 00:24:20,794 - Uh, it was Luke about my final wedding dress fitting. 449 00:24:20,919 --> 00:24:22,003 - What? Can I take a peek? 450 00:24:22,128 --> 00:24:23,004 - No, no. 451 00:24:23,129 --> 00:24:24,589 - Why not? 452 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 - Sorry. - Ugh. 453 00:24:26,383 --> 00:24:29,761 Tsk. Such a cruel tradition. 454 00:24:29,886 --> 00:24:31,971 - Did you finish your homework? - Almost. 455 00:24:32,097 --> 00:24:33,699 - Why don't you go finish your homework before bed? 456 00:24:33,723 --> 00:24:35,433 - Okay. - Okay. 457 00:24:35,558 --> 00:24:37,310 - Buenos noches, papá. 458 00:24:37,435 --> 00:24:38,687 - Buenas noches, tesoro. 459 00:24:38,812 --> 00:24:39,896 Ah, that's so cute. 460 00:24:41,690 --> 00:24:43,441 - You look exhausted. 461 00:24:43,566 --> 00:24:45,151 - Oh, yeah. - Was Lizzi a lot today? 462 00:24:45,276 --> 00:24:46,653 Oh, God. 463 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 No, she was great. 464 00:24:47,904 --> 00:24:49,239 It's this thing that doesn't stop. 465 00:24:49,364 --> 00:24:52,367 I definitely will have to go back. 466 00:24:52,492 --> 00:24:53,868 - Back where? - To Russia. 467 00:24:53,993 --> 00:24:56,579 The problems at the lab, it... 468 00:24:56,705 --> 00:24:58,748 you understand, right? 469 00:24:58,873 --> 00:25:01,209 - Yeah. Of course, yeah. 470 00:25:05,046 --> 00:25:07,007 Hey, I have a... an idea. 471 00:25:07,132 --> 00:25:08,633 What if we have chilled champagne 472 00:25:08,758 --> 00:25:10,051 waiting for guests in the suite 473 00:25:10,176 --> 00:25:11,928 when they arrive for the wedding? 474 00:25:12,053 --> 00:25:13,972 - Oh. Yeah, lovely. That's nice. 475 00:25:14,097 --> 00:25:15,116 - Yeah? - Yeah, yeah, yeah. 476 00:25:15,140 --> 00:25:16,200 - Is there someone I should contact 477 00:25:16,224 --> 00:25:17,892 at the hotel or... - No, no, no, no. 478 00:25:18,018 --> 00:25:20,687 It's okay. I... I got that. 479 00:25:20,812 --> 00:25:23,023 Leave that with me. I already pay the... 480 00:25:23,148 --> 00:25:25,188 the final deposit for the... for the reception hall. 481 00:25:25,233 --> 00:25:27,193 You're gonna love it. It's beautiful. 482 00:25:28,737 --> 00:25:30,006 - Do you have an early flight tomorrow? 483 00:25:30,030 --> 00:25:31,823 - Yeah, I do. - Yeah. 484 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 Why don't you go get some rest? 485 00:25:37,162 --> 00:25:39,456 - I'm never too tired for you. 486 00:25:45,045 --> 00:25:47,297 - I'm never too tired for you. 487 00:25:48,840 --> 00:25:51,468 Huh? You want me to go to sleep alone? 488 00:27:10,422 --> 00:27:12,215 What are you doing out here in the dark? 489 00:27:57,010 --> 00:27:58,553 Russia's going to be the longest 490 00:27:58,678 --> 00:28:00,347 few days of my life. 491 00:28:00,472 --> 00:28:01,306 - Yeah. 492 00:28:01,431 --> 00:28:03,391 But I'm gonna have this place 493 00:28:03,516 --> 00:28:06,644 pretty much entirely packed up by the time you get back. 494 00:28:06,770 --> 00:28:08,146 You don't want to be late. 495 00:28:08,271 --> 00:28:10,565 - I love you. - I love you. 496 00:28:26,081 --> 00:28:27,374 Fuck. 497 00:28:57,987 --> 00:29:01,157 - Paolo was arraigned for extortion. 498 00:29:01,282 --> 00:29:04,494 - He made up some bullshit excuse about the arrest. 499 00:29:04,619 --> 00:29:07,330 I mean, this guy... this guy was in Italy. 500 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 - His name is Matteo Peralta. 501 00:29:10,041 --> 00:29:12,085 Says here he's a plaintiff, a widower. 502 00:29:12,210 --> 00:29:14,212 He lost his wife. 503 00:29:14,337 --> 00:29:15,714 And there were other charges... 504 00:29:15,839 --> 00:29:18,800 embezzlement, deception, extortion by multiple patients. 505 00:29:18,925 --> 00:29:20,385 These are felonies. 506 00:29:20,510 --> 00:29:24,931 - He... he lied to my face so easily. 507 00:29:25,056 --> 00:29:26,056 - Is he in the apartment 508 00:29:26,141 --> 00:29:27,183 right now? - No. 509 00:29:27,308 --> 00:29:29,602 He's on his way to Russia. 510 00:29:29,728 --> 00:29:32,147 - I did a background check and criminal history. 511 00:29:32,272 --> 00:29:34,190 I looked into his personal history myself. 512 00:29:34,315 --> 00:29:36,109 How... how did I miss all of this? 513 00:29:36,234 --> 00:29:37,861 - Our vetting is good, but this? 514 00:29:37,986 --> 00:29:39,654 This is designed to be missed. 515 00:29:39,779 --> 00:29:41,322 The charges were dropped. 516 00:29:41,448 --> 00:29:45,035 - I'm packing up my life to move to Barcelona. 517 00:29:45,160 --> 00:29:46,995 I gave notice on my lease. 518 00:29:47,120 --> 00:29:48,288 I pulled Lizzi out of school. 519 00:29:48,413 --> 00:29:50,498 I gave up my fucking job. 520 00:29:52,500 --> 00:29:54,461 - What are you gonna do? 521 00:29:55,920 --> 00:29:57,857 - I have to go to Luke's for my wedding dress fitting 522 00:29:57,881 --> 00:30:00,050 right now. 523 00:30:00,175 --> 00:30:02,385 - Are you gonna tell Luke? 524 00:30:04,095 --> 00:30:06,389 - I have to, right? 525 00:30:31,873 --> 00:30:33,041 - Hey. 526 00:30:33,166 --> 00:30:34,542 - Why are we meeting like spies? 527 00:30:37,379 --> 00:30:40,965 Okay, uh, Christopher Lyles' mother came to see me. 528 00:30:41,091 --> 00:30:45,178 She said you pressured her into performing an autopsy. 529 00:30:45,303 --> 00:30:46,614 - It was my professional opinion... 530 00:30:46,638 --> 00:30:48,282 - Yeah, well, it seems they weren't interested 531 00:30:48,306 --> 00:30:51,267 in your professional opinion, Nate. 532 00:30:51,393 --> 00:30:52,936 And yet, you offered it. 533 00:30:53,061 --> 00:30:56,564 Look, an autopsy is not going to bring their loved one back. 534 00:30:56,690 --> 00:30:59,109 You should have let them just mourn in peace. 535 00:30:59,234 --> 00:31:00,568 - Shouldn't that involve knowing 536 00:31:00,694 --> 00:31:02,004 why they're mourning in the first place? 537 00:31:02,028 --> 00:31:04,739 - Okay, look, Nate, 538 00:31:04,864 --> 00:31:06,282 you are an excellent surgeon. 539 00:31:06,408 --> 00:31:08,201 You... you care about your patients 540 00:31:08,326 --> 00:31:11,246 more than anyone I have ever seen. 541 00:31:11,371 --> 00:31:14,833 But really, just... leave the dirty politics 542 00:31:14,958 --> 00:31:16,960 to lesser men. 543 00:31:17,085 --> 00:31:19,379 You went behind Macchiarini's back. 544 00:31:19,504 --> 00:31:21,144 - When Chris died, Macchiarini was already 545 00:31:21,214 --> 00:31:22,465 out of the country. 546 00:31:22,590 --> 00:31:24,235 We don't know which way his back was turned. 547 00:31:25,427 --> 00:31:26,511 - I get it. 548 00:31:26,636 --> 00:31:28,054 Every time we open a cadaver, 549 00:31:28,179 --> 00:31:30,241 we're exposing this institution to possible litigation. 550 00:31:30,265 --> 00:31:32,183 - Okay, Christopher Lyles was terminal. 551 00:31:32,308 --> 00:31:35,979 Litigation didn't even cross my mind. 552 00:31:36,104 --> 00:31:40,316 My job is to steer clear of bad optics. 553 00:31:40,442 --> 00:31:42,569 - So our patient died, it's unclear why... 554 00:31:42,694 --> 00:31:44,547 - I'm sorry, unclear to who? - And you're concerned 555 00:31:44,571 --> 00:31:46,322 about a stain on Macchiarini's reputation? 556 00:31:46,448 --> 00:31:50,618 - Okay, I mean bad optics for you, Nate. 557 00:31:50,744 --> 00:31:53,663 Paolo's reputation is impeccable. 558 00:31:53,788 --> 00:31:55,415 And these claims are unfounded. 559 00:31:55,540 --> 00:31:58,668 Some people could see these maneuverings 560 00:31:58,793 --> 00:32:01,963 as something incendiary. 561 00:32:02,088 --> 00:32:04,507 Like a personal rivalry. 562 00:32:05,925 --> 00:32:07,886 Professional jealousy. 563 00:32:10,180 --> 00:32:12,682 Just watch your step, Doctor. 564 00:32:12,807 --> 00:32:13,807 Please. 565 00:32:32,869 --> 00:32:36,247 - We've had some success with these cadaveric donor organs. 566 00:32:36,373 --> 00:32:39,125 Although survival in the body is short-term, 567 00:32:39,250 --> 00:32:41,044 there's evidence of gas exchange 568 00:32:41,169 --> 00:32:44,005 and vascular perfusion after transplantation. 569 00:32:44,130 --> 00:32:45,215 - For how long? 570 00:32:45,340 --> 00:32:46,591 - Two hours. 571 00:32:47,967 --> 00:32:49,969 It was a milestone. 572 00:32:51,721 --> 00:32:53,056 Follow me. 573 00:32:56,810 --> 00:32:58,353 Take a seat, Dr. Svensson. 574 00:32:58,478 --> 00:33:00,689 Oh, thank you. 575 00:33:02,357 --> 00:33:04,401 - I must admit, I was wary 576 00:33:04,526 --> 00:33:06,653 when you first reached out to me. 577 00:33:06,778 --> 00:33:09,364 Your name is on "The Lancet" paper. 578 00:33:09,489 --> 00:33:12,450 Naturally, I questioned your motivations. 579 00:33:12,575 --> 00:33:15,829 - You could say I'm the one taking the risk. 580 00:33:15,954 --> 00:33:17,664 I could be fired for coming to you... 581 00:33:17,789 --> 00:33:21,918 breaching an ethical wall, crossing enemy lines. 582 00:33:22,043 --> 00:33:25,255 - Some ethical walls are meant to be breached, 583 00:33:25,380 --> 00:33:27,799 especially in service of the truth. 584 00:33:31,386 --> 00:33:32,595 - I read your blog, 585 00:33:32,721 --> 00:33:34,723 your response to our article about, um... 586 00:33:34,848 --> 00:33:37,183 - Andemariam Beyene's transplant. 587 00:33:37,308 --> 00:33:40,520 - I'm currently running trials 588 00:33:40,645 --> 00:33:42,355 to support the results. 589 00:33:42,480 --> 00:33:44,357 - Your paper was published 590 00:33:44,482 --> 00:33:46,568 before you completed your study? 591 00:33:48,069 --> 00:33:51,072 So you come to me, 592 00:33:51,197 --> 00:33:54,117 an act of scientific espionage. 593 00:33:54,242 --> 00:33:58,455 I must say, I like your style, Dr. Svensson. 594 00:34:00,457 --> 00:34:02,459 - I... I also requested research 595 00:34:02,584 --> 00:34:04,669 from Dr. Macchiarini's previous work in Bristol, 596 00:34:04,794 --> 00:34:06,713 but, uh, I couldn't find anything. 597 00:34:06,838 --> 00:34:10,175 - No. You wouldn't, would you? 598 00:34:10,300 --> 00:34:12,385 Nothing but a stone wall. 599 00:34:12,510 --> 00:34:15,221 I had the same funny feeling as you 600 00:34:15,347 --> 00:34:16,765 way back in 2008, 601 00:34:16,890 --> 00:34:20,852 before anybody had grand designs. 602 00:34:20,977 --> 00:34:22,729 Those are for you. 603 00:34:26,941 --> 00:34:28,318 Go on. 604 00:34:28,443 --> 00:34:30,820 Too late to turn back now. 605 00:34:34,449 --> 00:34:38,828 Dr. Macchiarini is setting a very dangerous precedent, 606 00:34:38,953 --> 00:34:41,873 making this kind of experimental surgery elective. 607 00:34:41,998 --> 00:34:43,166 - N-no, we haven't. 608 00:34:43,291 --> 00:34:45,418 It is only approved for compassionate use. 609 00:34:45,543 --> 00:34:47,712 - For now. 610 00:35:10,402 --> 00:35:11,486 - Yesim? 611 00:35:11,611 --> 00:35:13,571 Hi. I'm Dr. Gamelli. 612 00:35:13,697 --> 00:35:16,783 Uh, I'll be doing your intake today. 613 00:35:16,908 --> 00:35:21,996 So... you're here from Turkey. 614 00:35:23,373 --> 00:35:26,793 Well, it's very brave to come all this way on your own. 615 00:35:26,918 --> 00:35:30,714 - I've been to 12 countries, but never to Sweden. 616 00:35:30,839 --> 00:35:32,757 I'm worried more for my father. 617 00:35:32,882 --> 00:35:34,676 He's meeting me here in a couple days, 618 00:35:34,801 --> 00:35:36,469 but he's traveling on his own, 619 00:35:36,594 --> 00:35:39,097 and his English is not so good. 620 00:35:39,222 --> 00:35:41,599 - Well, how about his Swedish? 621 00:35:41,725 --> 00:35:43,184 - Even worse. 622 00:35:43,309 --> 00:35:45,061 - I'm sure he'll do fine. 623 00:35:46,938 --> 00:35:49,607 You're here for a consultation, I see. 624 00:35:49,733 --> 00:35:52,819 Your trachea was injured during an operation? 625 00:35:54,821 --> 00:35:57,866 - My hands, they sweated a lot. 626 00:35:57,991 --> 00:36:00,410 My doctors back home, they tried to fix it, 627 00:36:00,535 --> 00:36:02,954 but something went wrong with the... 628 00:36:03,079 --> 00:36:04,956 - What they tried to do is a very risky 629 00:36:05,081 --> 00:36:06,875 surgical procedure. 630 00:36:07,000 --> 00:36:08,710 - After this, they couldn't help, 631 00:36:08,835 --> 00:36:11,129 so they recommended Dr. Macchiarini. 632 00:36:11,254 --> 00:36:14,507 He's the best in the world. 633 00:36:15,967 --> 00:36:18,511 - There's my lovely young patient. 634 00:36:18,636 --> 00:36:20,472 So good to finally meet you in person, Yesim. 635 00:36:20,597 --> 00:36:21,890 Welcome to Karolinska. 636 00:36:22,015 --> 00:36:23,600 This is Dr. Lasbrey. - Hi. 637 00:36:23,725 --> 00:36:25,810 - Thank you, Dr. Gamelli. 638 00:36:35,236 --> 00:36:37,113 It really pains me to see someone as young, 639 00:36:37,238 --> 00:36:40,200 as beautiful as you are suffering like this. 640 00:36:40,325 --> 00:36:43,161 We are all so very happy that you're here with us today. 641 00:36:43,286 --> 00:36:44,829 We're also very lucky 642 00:36:44,954 --> 00:36:47,374 that the talented Dr. Lasbrey is with us 643 00:36:47,499 --> 00:36:49,459 for one last procedure. 644 00:36:56,091 --> 00:36:58,051 - Hi. 645 00:36:58,176 --> 00:36:59,344 - Hi. 646 00:37:04,599 --> 00:37:07,811 - I'm just taking the hem up a little bit. 647 00:37:11,314 --> 00:37:12,857 - What is it? 648 00:37:12,982 --> 00:37:17,320 - I promised Paolo I wouldn't say anything, but... 649 00:37:17,445 --> 00:37:19,239 the Pope agreed 650 00:37:19,364 --> 00:37:23,910 to give me and Michael Holy Communion at the wedding. 651 00:37:25,161 --> 00:37:26,413 - What? - I know. 652 00:37:26,538 --> 00:37:28,748 After all the shit our families put us through 653 00:37:28,873 --> 00:37:30,208 when we got married. 654 00:37:30,333 --> 00:37:32,752 My mom, she refused to come. 655 00:37:32,877 --> 00:37:34,021 - No, I... I remember that... 656 00:37:34,045 --> 00:37:35,547 - And now the freaking Pope giving... 657 00:37:35,672 --> 00:37:37,465 giving her little boy Communion? 658 00:37:37,590 --> 00:37:39,968 For her to see that now, it's just... 659 00:37:40,093 --> 00:37:42,012 Paolo's just... 660 00:37:42,137 --> 00:37:44,014 he's really special, Benita. 661 00:37:49,561 --> 00:37:52,063 Okay. 662 00:37:52,188 --> 00:37:53,398 You ready? 663 00:38:20,759 --> 00:38:21,843 Axel, Axel. 664 00:38:21,968 --> 00:38:24,637 Axel! 665 00:38:24,763 --> 00:38:25,889 Ugh! 666 00:38:32,312 --> 00:38:33,563 Axel. 667 00:38:33,688 --> 00:38:37,192 Sweetie, I know you're upset. I'm coming in now. 668 00:38:37,817 --> 00:38:40,278 We'll just skip to quiet time, okay? 669 00:38:47,243 --> 00:38:50,955 Okay. Well, have fun with Aubrey. 670 00:38:51,081 --> 00:38:52,665 I'll see you in the morning. Love you. 671 00:38:52,791 --> 00:38:54,084 Good night. 672 00:39:21,945 --> 00:39:23,988 Paolo? 673 00:40:43,693 --> 00:40:44,569 Paolo? 674 00:40:44,694 --> 00:40:46,404 - Do you trust me? - Oh. 675 00:40:46,529 --> 00:40:47,947 Oh, God. 676 00:40:48,073 --> 00:40:49,657 What are you doing? 677 00:40:49,783 --> 00:40:51,076 - It's a surprise. 678 00:40:53,703 --> 00:40:55,121 - Are you ready? 679 00:41:06,049 --> 00:41:07,967 - You're supposed to be in Russia. 680 00:41:08,093 --> 00:41:10,136 - They delayed my flight. 681 00:41:10,261 --> 00:41:12,180 And I have a beautiful idea. 682 00:41:12,305 --> 00:41:15,058 Let's get married right here. 683 00:41:15,183 --> 00:41:16,893 Friends and family or just the two of us. 684 00:41:17,018 --> 00:41:18,728 Tomorrow if you want. 685 00:41:18,853 --> 00:41:20,355 Let's do it. 686 00:41:22,190 --> 00:41:25,402 - Was that your plan all along? 687 00:41:25,527 --> 00:41:28,113 When everything eventually fell apart, we would just... 688 00:41:28,238 --> 00:41:31,032 we would get married up here on my rooftop? 689 00:41:31,157 --> 00:41:32,997 - I would marry you under a bridge if I had to. 690 00:41:33,034 --> 00:41:34,035 What's going on? 691 00:41:34,160 --> 00:41:38,498 - Paolo, I called everywhere. 692 00:41:38,623 --> 00:41:40,333 No one knows anything about our wedding... 693 00:41:40,458 --> 00:41:41,918 nothing. 694 00:41:42,043 --> 00:41:43,837 - Is that what this is about? 695 00:41:43,962 --> 00:41:46,131 Benita, we have important guests 696 00:41:46,256 --> 00:41:47,632 that require discretion. 697 00:41:47,757 --> 00:41:50,510 Our wedding was supposed to be confidential. 698 00:41:50,635 --> 00:41:52,315 What did you expect to find out without me? 699 00:41:52,345 --> 00:41:54,055 What's going on? - You're lying to me. 700 00:41:54,180 --> 00:41:55,557 - Why would I lie to you? 701 00:41:55,682 --> 00:41:58,143 - And I trusted you with my daughter. 702 00:41:58,268 --> 00:42:01,271 I was getting ready to uproot my entire fucking life 703 00:42:01,396 --> 00:42:02,647 for a lie? 704 00:42:05,400 --> 00:42:07,861 - I made a few mistakes, and you're still punishing me. 705 00:42:07,986 --> 00:42:09,255 - No, no, no, no, I... - I thought we were past that. 706 00:42:09,279 --> 00:42:10,739 - I looked into everything. 707 00:42:10,864 --> 00:42:12,449 I looked into you. 708 00:42:12,574 --> 00:42:13,950 - You looked into me? - Yeah. 709 00:42:14,075 --> 00:42:15,219 - Why would you look into me? 710 00:42:15,243 --> 00:42:17,287 - Why me, Paolo? 711 00:42:17,412 --> 00:42:19,539 Why me? 712 00:42:19,664 --> 00:42:22,000 I'm a journalist. You had to know at some point, 713 00:42:22,125 --> 00:42:23,835 I was gonna start asking questions. 714 00:42:23,960 --> 00:42:25,211 - Yeah. 715 00:42:25,337 --> 00:42:27,213 That's what I love about you. 716 00:42:28,381 --> 00:42:30,508 - That man in Italy had a wife... 717 00:42:30,633 --> 00:42:31,968 - Oh, God. - Who was your patient. 718 00:42:32,093 --> 00:42:33,553 He wasn't mafia. 719 00:42:33,678 --> 00:42:35,197 He wasn't some stranger. - Please, Benita. 720 00:42:35,221 --> 00:42:36,473 - He wasn't an enemy. - Please. 721 00:42:36,598 --> 00:42:37,783 - What did you do to them? - Baby, don't do this. 722 00:42:37,807 --> 00:42:39,726 - What did you do to them? 723 00:43:04,417 --> 00:43:05,897 There are certain things I didn't want 724 00:43:05,960 --> 00:43:07,420 to have to tell you. 725 00:43:07,545 --> 00:43:09,881 You're giving me no choice. 726 00:43:10,006 --> 00:43:13,551 Benita, my work, what I do, 727 00:43:13,677 --> 00:43:17,681 is tied to governments, heads of state, 728 00:43:17,806 --> 00:43:19,391 oligarchs. 729 00:43:19,516 --> 00:43:22,769 I've been forced to treat some very bad people. 730 00:43:22,894 --> 00:43:24,854 And you don't want to go digging in there, Benita, 731 00:43:24,896 --> 00:43:25,980 because it's dangerous. 732 00:43:26,106 --> 00:43:27,565 It is dangerous for me. 733 00:43:27,691 --> 00:43:29,234 It is dangerous for you. 734 00:43:29,359 --> 00:43:31,695 It is dangerous for Lizzi. 735 00:43:31,820 --> 00:43:33,130 What I'm trying to do is to protect you. 736 00:43:33,154 --> 00:43:34,489 - Paolo. 737 00:43:39,536 --> 00:43:40,662 Paolo. 738 00:43:44,666 --> 00:43:46,543 You need to leave. 739 00:44:22,996 --> 00:44:24,956 - All of his work, 740 00:44:25,081 --> 00:44:27,625 his... his grant, his everything, 741 00:44:27,751 --> 00:44:29,210 it's all based on a lie. 742 00:44:29,336 --> 00:44:33,173 - They performed trials with donors, cadavers, 743 00:44:33,298 --> 00:44:35,759 but never with the biosynthetic tracheas. 744 00:44:35,884 --> 00:44:38,428 - So those pigs from that first presentation, 745 00:44:38,553 --> 00:44:41,056 they were really just happy fucking pigs? 746 00:44:41,181 --> 00:44:43,266 - In my rat trials, 747 00:44:43,391 --> 00:44:46,144 there were no evidence of stem cell growth. 748 00:44:46,269 --> 00:44:48,563 Once the implants went into the bodies, just... 749 00:44:48,688 --> 00:44:50,815 - Detachment, infection, fungus. 750 00:44:50,940 --> 00:44:52,817 - All leading to collapse of the airways. 751 00:44:52,942 --> 00:44:56,738 No cartilage tissue, no regenerated blood supply. 752 00:44:58,073 --> 00:45:00,158 - "It's like magic." 753 00:45:00,283 --> 00:45:02,619 That's what he said, how the tracheas work. 754 00:45:02,744 --> 00:45:03,536 And it is. 755 00:45:03,661 --> 00:45:06,748 It's all smoke and mirrors. 756 00:45:06,873 --> 00:45:08,625 - Hm. 757 00:45:08,750 --> 00:45:10,168 My trials failed. 758 00:45:10,293 --> 00:45:12,337 They were doomed to fail. 759 00:45:12,462 --> 00:45:15,423 - Because he never did any trials in the first place. 760 00:45:16,675 --> 00:45:18,301 - Nate... 761 00:45:18,426 --> 00:45:20,970 the patients are the trials. 762 00:45:24,516 --> 00:45:27,018 He's experimenting on people. 763 00:45:45,662 --> 00:45:48,707 - ♪ He looked right through me ♪ 764 00:45:48,832 --> 00:45:50,500 ♪ Yeah ♪ 765 00:45:53,003 --> 00:45:57,632 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 766 00:45:57,757 --> 00:46:01,594 ♪ "You don't have to love me yet, let's get high awhile ♪ 767 00:46:01,720 --> 00:46:04,264 ♪ "But try to understand ♪ 768 00:46:04,389 --> 00:46:06,766 ♪ "Try to understand ♪ 769 00:46:06,891 --> 00:46:10,520 ♪ "Try, try, try to understand ♪ 770 00:46:10,645 --> 00:46:12,731 ♪ I'm a magic man" ♪ 771 00:46:16,359 --> 00:46:18,403 ♪ Winter nights, we sang in tune ♪ 772 00:46:18,528 --> 00:46:20,905 ♪ Played inside the months of moon ♪ 773 00:46:21,031 --> 00:46:22,657 ♪ Never think of never ♪ 774 00:46:22,782 --> 00:46:25,326 ♪ Let this spell last forever ♪ 775 00:46:25,452 --> 00:46:27,537 ♪ Well, summer lover passed to fall ♪ 776 00:46:27,662 --> 00:46:30,123 ♪ Tried to realize it all ♪ 777 00:46:30,248 --> 00:46:32,208 ♪ Mama says she worried ♪ 778 00:46:32,334 --> 00:46:35,086 ♪ Growing up in a hurry ♪ 779 00:46:35,211 --> 00:46:36,671 ♪ Yeah ♪ 780 00:46:39,632 --> 00:46:43,720 ♪ "Come on home, girl," Mama cried on the phone ♪ 781 00:46:43,845 --> 00:46:46,222 ♪ "Too soon to lose my baby yet ♪ 782 00:46:46,348 --> 00:46:48,475 ♪ My girl should be at home" ♪ 783 00:46:48,600 --> 00:46:50,560 ♪ But try to understand ♪ 784 00:46:50,685 --> 00:46:53,355 ♪ Try to understand ♪ 785 00:46:53,480 --> 00:46:57,025 ♪ Try, try, try to understand ♪ 786 00:46:57,150 --> 00:46:59,569 ♪ He's a magic man, Mama ♪ 787 00:46:59,694 --> 00:47:03,656 ♪ Ah, he's a magic man ♪ 788 00:47:16,628 --> 00:47:20,632 ♪ "Come on home, girl," he said with a smile ♪ 789 00:47:20,757 --> 00:47:23,009 ♪ "I cast my spell of love on you ♪ 790 00:47:23,134 --> 00:47:25,136 ♪ A woman from a child" ♪ 791 00:47:25,261 --> 00:47:30,058 ♪ But try to understand, try to understand ♪ 792 00:47:30,183 --> 00:47:34,521 ♪ Oh, oh, oh ♪ 793 00:47:34,646 --> 00:47:38,274 ♪ Try, try, try to understand ♪ 794 00:47:38,400 --> 00:47:41,653 ♪ He's a magic man ♪ 794 00:47:42,305 --> 00:48:42,287 Please rate this subtitle at www.osdb.link/gc99v Help other users to choose the best subtitles 55860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.