All language subtitles for BARB WIRE 1996 Indonesian by Sonnie Beatles_2BARB WIRE 1996 Indonesian by Sonnie Beatles_2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:17,000 --> 00:00:19,324
Perang Saudara Amerika Kedua.
0
00:00:19,500 --> 00:00:25,324
Demokrasi lama dikuasai oleh satu kelompok
tirani yang disebut "Direktorat Kongres".
0
00:00:26,000 --> 00:00:32,324
Setiap kota berada dalam darurat militer
kecuali Steel Harbor, kota bebas terakhir.
0
00:00:33,000 --> 00:00:40,624
Daerah yang independen, tempat dimana para
perusuh ataupun kriminal menempatkan diri
sebagai para pedagang senjata baru.
0
00:00:57,756 --> 00:01:14,324
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles.
1
00:02:06,656 --> 00:02:07,324
Mantap!
1
00:02:37,656 --> 00:02:39,324
Beri aku lebih.
2
00:02:40,368 --> 00:02:42,828
Ayo, sayang, lepaskan semua!
3
00:02:43,580 --> 00:02:46,081
Ayo, aku berdiri
untuk Ratu dan negara.
4
00:02:47,709 --> 00:02:49,209
Tunjukkan apa yang kau punya!
5
00:02:49,919 --> 00:02:53,213
Ayolah, sayang. Ayo, lepaskan semua.
Ayo lakukan.
6
00:02:53,298 --> 00:02:55,924
Lepaskan semua. Ayo.
Lepaskan sisanya!
7
00:02:58,678 --> 00:03:00,470
Ah, ayolah, sayang.
8
00:03:10,648 --> 00:03:13,859
Jika ada lagi pria berani
memanggilku "sayang"...
9
00:03:22,869 --> 00:03:25,954
Mr. Santo, paketnya sudah tiba.
10
00:03:26,623 --> 00:03:27,873
Pesanan khususku?
11
00:03:27,957 --> 00:03:29,249
Rapat dan terkunci.
12
00:03:29,334 --> 00:03:30,667
Bagaimana si penari baru itu?
13
00:03:30,752 --> 00:03:31,793
Siapa?
14
00:03:32,212 --> 00:03:33,670
Si pirang bersenjata.
15
00:03:35,215 --> 00:03:37,633
Ah, jika dia lebih menyenangkanmu...
16
00:03:37,717 --> 00:03:41,678
Ini malam pertamanya, aku belum
punya kesempatan merasakannya.
17
00:03:42,555 --> 00:03:45,182
Tapi kuyakin kau akan senang
dengan pesanan khusus ini.
18
00:03:45,308 --> 00:03:47,684
Dia selembut sapi Tuscan.
19
00:03:59,239 --> 00:04:00,530
Bagaimana penontonnya, sayang?
20
00:04:03,493 --> 00:04:04,493
Basah.
21
00:04:08,206 --> 00:04:09,248
Apa?
22
00:04:09,332 --> 00:04:10,832
Dia gadis Cina.
23
00:04:20,385 --> 00:04:23,929
Kerja bagus, mereka menyukaimu.
24
00:04:25,014 --> 00:04:27,849
Aku ingin bicara tentang
kembalinya dirimu.
25
00:04:28,601 --> 00:04:32,187
Di kantorku.
Kutunggu di sana.
26
00:04:33,523 --> 00:04:35,023
Tentu, bocah besar.
27
00:05:09,267 --> 00:05:10,934
Apa yang kau
lakukan di sini?
28
00:05:12,228 --> 00:05:14,021
Mencari geretan.
29
00:05:14,397 --> 00:05:15,439
Oh.
30
00:05:18,943 --> 00:05:20,193
Kau punya?
31
00:05:20,820 --> 00:05:23,405
Aku tidak merokok.
32
00:05:29,370 --> 00:05:30,829
Aku juga tidak.
33
00:05:42,175 --> 00:05:43,508
Siapa kau?
34
00:05:43,634 --> 00:05:44,843
Aku akan mengeluarkanmu
dari sini.
35
00:05:44,927 --> 00:05:46,303
Percayalah.
36
00:05:46,387 --> 00:05:47,596
Lewat sini. /
Mr. Santo?
37
00:05:47,680 --> 00:05:49,181
Sial. Ayo.
38
00:05:53,936 --> 00:05:54,895
Buka!
39
00:06:24,133 --> 00:06:25,717
Apa yang kau lakukan? /
Pernah nonton Batman?
40
00:06:26,636 --> 00:06:27,928
Tidak, aku tidak mau.
41
00:06:34,644 --> 00:06:35,936
Diam.
42
00:06:42,819 --> 00:06:44,277
Sialan!
43
00:07:04,298 --> 00:07:06,633
Ini si kecil kebanggaanmu.
44
00:07:08,636 --> 00:07:09,803
Terima kasih.
45
00:07:09,887 --> 00:07:12,305
Terima kasih,
dari lubuk hati kami.
46
00:07:12,432 --> 00:07:14,724
Kami kira tidak akan pernah
melihat gadis kecil kami lagi.
47
00:07:15,226 --> 00:07:16,393
Terima kasih.
48
00:07:16,477 --> 00:07:18,812
Tidak perlu basa-basi.
Mana uangku?
49
00:07:20,773 --> 00:07:22,023
Sayang, bayar dia.
50
00:07:23,651 --> 00:07:25,861
Tadinya aku khawatir
ada sedikit masalah.
51
00:07:26,362 --> 00:07:28,530
Aku hanya bawa uang setengahnya.
52
00:07:28,781 --> 00:07:30,323
Setengahnya?
53
00:07:30,867 --> 00:07:31,992
Baiklah.
54
00:07:32,493 --> 00:07:33,869
Aku akan ambil setengah putrimu.
55
00:07:33,953 --> 00:07:36,746
Tunggu.
Aku yakin kita bisa negosiasi.
56
00:07:45,631 --> 00:07:49,468
Mobil ditambah uang tunai.
Kerja malam yang lumayan.
57
00:07:51,637 --> 00:07:54,181
Ini terjadi di tengah
Perang Saudara Amerika
Kedua.
58
00:07:54,557 --> 00:07:56,600
Dunia sudah seperti neraka.
59
00:07:57,268 --> 00:08:00,479
Tahun 2017.
Tahun terburuk dalam hidupku.
60
00:08:00,938 --> 00:08:03,148
Hanya ada satu kota bebas.
61
00:08:03,232 --> 00:08:05,567
Disanalah aku tinggal
selama tiga tahun.
62
00:08:05,651 --> 00:08:07,319
Pelabuhan Steel Harbor.
63
00:08:08,237 --> 00:08:09,863
Payah sekali.
64
00:08:21,834 --> 00:08:24,169
Mengapa tidak
kita mulai lagi?
65
00:08:25,421 --> 00:08:27,130
Dari awal.
66
00:08:27,548 --> 00:08:28,924
Aku sudah katakan.
67
00:08:29,008 --> 00:08:30,717
Aku sudah katakan
semua yang kutahu.
68
00:08:30,801 --> 00:08:32,177
Aku sudah katakan.
69
00:08:32,386 --> 00:08:34,262
Pemindai pikiran siap
di layar satu, Kolonel.
70
00:08:34,347 --> 00:08:36,765
Tampilan gambar.
71
00:08:38,267 --> 00:08:40,018
Rekaman gambar.
72
00:08:41,103 --> 00:08:43,855
Warga sipil, aku benci penyiksaan.
73
00:08:43,940 --> 00:08:46,858
Tapi kata-katamu
tidak sesuai pikiranmu.
74
00:08:46,984 --> 00:08:50,195
Terlalu banyak detail
yang tidak kau sebutkan.
75
00:08:50,613 --> 00:08:53,240
Perangkat pembaca pikiran
tidak bisa dibohongi.
76
00:08:56,536 --> 00:08:58,578
Reset ulang.
77
00:09:03,251 --> 00:09:06,127
Sekarang, di mana Dr. Corrina Devonshire?
78
00:09:22,603 --> 00:09:26,064
Dia akan ke Port Harbor, kota bebas.
79
00:09:27,191 --> 00:09:30,402
Bisa kau beritahu
mengapa Cora ke Steel Harbor?
80
00:09:30,903 --> 00:09:33,154
Dia mengadakan pertemuan
anggota Resistance (Perlawanan).
81
00:09:33,406 --> 00:09:35,532
Mereka memberinya lensa kontak.
82
00:09:36,284 --> 00:09:39,327
Membantunya keluar negeri, Kanada.
83
00:09:40,538 --> 00:09:43,498
Dia bersama pejuang kemerdekaan
bernama Axel.
84
00:09:44,000 --> 00:09:46,209
Siapa yang punya
lensa kontak itu sekarang?
85
00:09:46,836 --> 00:09:48,003
Krebs.
86
00:09:48,588 --> 00:09:49,588
Aku datang.
87
00:09:49,672 --> 00:09:50,755
William Krebs.
88
00:09:51,090 --> 00:09:52,799
Bagaimana mereka bisa
sampai ke kota?
89
00:09:54,510 --> 00:09:56,219
Dia menjalani operasi plastik.
90
00:09:57,513 --> 00:10:00,557
Wajahnya berubah.
Kau takkan mengenalinya.
91
00:10:01,642 --> 00:10:02,934
Kau takkan menemukannya.
92
00:10:03,019 --> 00:10:04,811
Kau cantik sekali.
93
00:10:05,896 --> 00:10:06,938
Maafkan aku.
94
00:10:07,023 --> 00:10:09,107
Kolonel Pryzer,
Dewan Executive di line dua.
95
00:10:09,191 --> 00:10:10,567
Katakan untuk menunggu.
96
00:10:19,452 --> 00:10:21,953
Subyek dimatikan.
97
00:10:22,038 --> 00:10:23,163
Tampilkan.
98
00:10:25,708 --> 00:10:27,292
Kolonel Pryzer.
99
00:10:27,585 --> 00:10:30,128
Bagaimana dengan si dokter
pengkhianat, Cora D?
100
00:10:30,212 --> 00:10:33,131
Aku tak peduli dengan
mitos omong kosong itu.
101
00:10:33,215 --> 00:10:37,636
Rupanya Dr. Devonshire masih
menimbulkan masalah pada Kongres.
102
00:10:37,720 --> 00:10:41,556
Pelariannya bisa membahayakan
kekuatan pertahanan kita.
103
00:10:42,391 --> 00:10:44,351
Aku menyadarinya, warga sipil.
104
00:10:44,518 --> 00:10:49,564
Dr. Devonshire mengetahui beberapa rahasia
militer sensitif Republik Kongres.
106
00:10:49,649 --> 00:10:53,151
DNA nya mengandung penangkal
senjata biokimia terbesar kita.
107
00:10:53,444 --> 00:10:56,154
Dia harus ditangkap hidup-hidup
dengan cara apapun.
108
00:10:56,238 --> 00:10:58,198
Aku akan urus masalahmu,
warga sipil.
109
00:10:58,699 --> 00:11:00,784
Mengotori tangan untukmu lagi.
110
00:11:01,410 --> 00:11:03,161
Aku takkan membersihkan masalahmu,
111
00:11:03,245 --> 00:11:06,039
Jika kau menghentikannya melarikan diri
dari Washington pertama kali.
112
00:11:06,123 --> 00:11:09,042
Ya, aku...
113
00:11:10,419 --> 00:11:12,921
Aku tidak tahu secara langsung
tentang operasi itu.
114
00:11:13,089 --> 00:11:16,341
Tentu saja itu bagian penting
dari kontrak kita untuk...
115
00:11:16,425 --> 00:11:17,550
Simpan saja untuk PBB.
116
00:11:18,094 --> 00:11:20,595
Dr. Corrina Devonshire,
alias Cora D.
117
00:11:20,888 --> 00:11:24,265
Apapun dia menyebut dirinya,
aku tidak peduli.
118
00:11:25,101 --> 00:11:26,434
Dia milikku.
119
00:11:27,436 --> 00:11:30,522
Dia berhubungkan dengan
kontak Resistance bernama Krebs.
120
00:11:30,606 --> 00:11:31,940
Dia memiliki lensanya.
121
00:11:32,024 --> 00:11:34,651
Yang akan membantunya
meninggalkan wilayah Kongres.
122
00:11:34,777 --> 00:11:37,737
Mereka akan bertemu
di kota bebas, Steel Harbor.
123
00:11:37,822 --> 00:11:40,865
Aku akan segera
menghubungi
otoritas setempat.
124
00:11:40,950 --> 00:11:43,993
Kau tahu aku mengerjakan
tugasku, warga sipil.
125
00:12:01,387 --> 00:12:03,096
Itu mereka.
Ayo pergi.
126
00:12:09,353 --> 00:12:10,478
Siapa yang bernama Krebs?
127
00:12:10,563 --> 00:12:11,896
Kita akan menemuinya nanti.
128
00:12:14,734 --> 00:12:15,900
Cepat.
129
00:12:25,411 --> 00:12:27,662
Kubilang kembali
ke belakang barisan.
130
00:12:34,086 --> 00:12:35,587
Tuan-tuan,
aku akan ambil senjatanya.
131
00:12:35,671 --> 00:12:36,629
Jangan lupa klip-nya.
132
00:12:36,714 --> 00:12:38,339
Jangan khawatir.
133
00:13:01,071 --> 00:13:03,531
Dry Martini dan cerutu Kuba.
134
00:13:04,241 --> 00:13:05,700
Silahkan.
135
00:13:15,628 --> 00:13:16,795
Bubbly sudah ada di rumah.
136
00:13:29,934 --> 00:13:31,434
Bersikaplah sopan.
137
00:13:35,689 --> 00:13:37,273
Permisi, Curly.
138
00:13:37,358 --> 00:13:38,483
Hey, hey, hey.
139
00:13:38,567 --> 00:13:40,485
Aku masih menunggu Miss Wire.
140
00:13:40,569 --> 00:13:42,570
Aku sudah sampaikan tawaranmu padanya.
141
00:13:42,780 --> 00:13:46,574
$ 1.500 untuk memenggal kaki
mantan pasanganmu?
142
00:13:47,701 --> 00:13:49,035
Kau pasti bercanda.
143
00:13:49,119 --> 00:13:50,829
Tentu saja dia menolak.
144
00:13:50,913 --> 00:13:53,832
Miss Wire tidak menerima
pekerjaan semacam itu.
145
00:13:53,958 --> 00:13:55,208
Camkan itu.
146
00:13:56,585 --> 00:13:57,585
Apa?
147
00:13:57,920 --> 00:14:00,713
Apa bayaranku tidak cukup?
148
00:14:01,131 --> 00:14:04,092
Aku akan buat penawaran
secara pribadi.
149
00:14:04,718 --> 00:14:06,594
Jika aku jadi dirimu,
aku takkan melakukannya.
150
00:14:06,679 --> 00:14:07,720
Mengapa?
151
00:14:07,805 --> 00:14:10,223
Sekretaris pribadi Miss Wire,
Camille, ada di sini.
152
00:14:10,307 --> 00:14:12,684
Kau tidak punya janji
dalam buku pertemuannya.
153
00:14:12,768 --> 00:14:14,769
Dan dia bisa sangat kecewa.
154
00:14:17,147 --> 00:14:18,147
Kau lihat?
155
00:14:18,232 --> 00:14:20,024
Waktunya memberikan dedikasi.
156
00:14:20,109 --> 00:14:24,571
Untuk Bobby dari Carlene,
"Tes kembali dan semuanya bagus."
157
00:14:24,864 --> 00:14:27,824
Dan dari Samantha ke Kyle,
"Kau pencuri, bajingan pembunuh.
158
00:14:28,117 --> 00:14:32,036
Jika bertemu lagi, aku akan robek
matamu dan kuambil dari telingamu. "
159
00:14:32,121 --> 00:14:34,455
Sialan, tapi itu tidak hanya
menyentuh hatiku saja.
160
00:14:34,790 --> 00:14:38,042
Sekarang, inilah sedikit ritme
untuk kalian yang sedang bersedih.
161
00:14:38,127 --> 00:14:41,421
Chanel No 5.
Apa benar?
162
00:14:41,797 --> 00:14:42,964
Ya, benar.
163
00:14:43,799 --> 00:14:45,091
Ah.
164
00:14:45,467 --> 00:14:47,635
Ketika aku mencium wangi itu,
aku bicara pada diriku sendiri.
165
00:14:47,720 --> 00:14:51,639
"Charlie, ini jelas sekali
wanita mulia yang signifikan."
166
00:14:52,141 --> 00:14:55,768
Kemudian aku berpikir,
"Apa dia ingin melakukan sesuatu."
167
00:14:57,104 --> 00:14:58,771
Kemuliaan, itu dia.
168
00:14:59,064 --> 00:15:00,732
Apa pendapatmu, sayang?
169
00:15:00,816 --> 00:15:02,108
Dengan siapa kau bicara?
170
00:15:03,068 --> 00:15:05,820
Dengan seorang pelacur.
171
00:15:07,656 --> 00:15:09,324
Mana kakakmu yang lincah itu?
172
00:15:10,910 --> 00:15:12,660
Mengapa kau tidak cari
di kantor?
173
00:15:13,537 --> 00:15:16,664
Oh, dan jika kau bertemu dengannya,
katakan aku hanya minum dua gelas.
174
00:15:20,252 --> 00:15:22,587
Oke. Terserah apa katamu, Charlie.
175
00:15:23,130 --> 00:15:24,464
Itu baru temanku.
176
00:15:37,102 --> 00:15:39,437
Terkutuk.
Polisi Imigrasi.
177
00:15:42,024 --> 00:15:44,150
Tetap di dalam.
Kami akan menanganinya.
178
00:15:53,369 --> 00:15:54,452
Malam, petugas.
179
00:15:54,536 --> 00:15:56,204
Kau punya ID?
Ya, pak. Ini.
180
00:15:56,413 --> 00:15:57,789
Ada yang salah.
181
00:15:57,998 --> 00:15:59,707
Ini membuatku gugup.
182
00:15:59,792 --> 00:16:02,502
Dengar, kita tetap
dengan rencana semula, oke?
183
00:16:04,713 --> 00:16:06,631
Perubahan rencana.
Ayo kita pergi.
184
00:16:06,799 --> 00:16:08,383
Lari!
Keluar dari sini!
185
00:16:10,219 --> 00:16:11,219
Buka!
186
00:16:21,730 --> 00:16:23,064
Kita dapatkan mereka.
187
00:16:23,899 --> 00:16:25,066
Tahan tembakan!
188
00:16:38,497 --> 00:16:40,790
Oh, sialan. Sialan!
189
00:16:43,127 --> 00:16:44,585
Cari mereka sekarang!
190
00:16:59,101 --> 00:17:01,978
Permisi boss. Apa ini saat tepat
bicara tentang gaji?
191
00:17:02,104 --> 00:17:03,229
Tidak.
192
00:17:03,522 --> 00:17:04,772
Surat penggemar malam.
193
00:17:07,401 --> 00:17:09,777
Tiga tawaran menjual
dolar di pasar gelap,
194
00:17:09,862 --> 00:17:11,904
Tawaran lain untuk membeli bar.
195
00:17:11,989 --> 00:17:14,824
Permintaan mendesak untuk
menghubungi Resistance.
196
00:17:15,784 --> 00:17:17,994
Dan aroma busuk usulan pernikahan.
197
00:17:20,914 --> 00:17:22,957
Tak ada lagi Valentine, Curly.
198
00:17:23,459 --> 00:17:24,959
Ini menjijikkan.
199
00:17:26,045 --> 00:17:28,880
Dengar bos, aku benci
terus seperti ini.
200
00:17:29,089 --> 00:17:32,300
Aku serius,
tapi besok hari gajian.
201
00:17:33,302 --> 00:17:36,304
Apa yang bisa kulakukan
dengan uang itu, memberi senyuman?
202
00:17:36,555 --> 00:17:38,306
Tenang, Curly, aku sudah mengatasinya.
203
00:17:39,224 --> 00:17:40,433
Apa kita akan keluar?
204
00:17:40,559 --> 00:17:41,559
Sebentar saja.
205
00:17:41,643 --> 00:17:44,062
Seberapa jauh kita pergi?
206
00:17:44,146 --> 00:17:45,146
Aku ingin mencari udara segar.
207
00:17:46,565 --> 00:17:48,441
Tapi kupikir kau sudah
dapat udara segar tadi malam.
208
00:17:48,525 --> 00:17:49,776
Tidak terjadi.
209
00:17:50,819 --> 00:17:52,904
Sekarang juga tidak terjadi.
210
00:17:56,408 --> 00:17:58,618
Siapapun yang bertanya,
katakan aku sedang mandi busa.
211
00:17:58,994 --> 00:18:00,328
Barb, aku tidak suka...
212
00:18:00,412 --> 00:18:03,206
Jaga saja Charlie tidak keluar
dari kolong meja.
213
00:18:03,290 --> 00:18:04,707
Itu memalukan.
214
00:18:04,792 --> 00:18:06,084
Siap.
215
00:18:25,395 --> 00:18:27,855
Sektor Timur aman.
Bagaimana di barat?
216
00:18:27,940 --> 00:18:28,940
Aman di sini.
217
00:18:29,024 --> 00:18:31,651
Kami pindah ke sektor berikutnya.
Ganti.
218
00:18:57,886 --> 00:18:59,637
Selamat bermimpi.
219
00:18:59,888 --> 00:19:01,931
Oke. Ayo kita pergi.
220
00:19:03,892 --> 00:19:04,976
Sekarang apa?
221
00:19:05,060 --> 00:19:06,727
Kita cari Krebs.
222
00:19:06,812 --> 00:19:08,604
Bagaimana dengan gagasan lain?
223
00:19:08,981 --> 00:19:10,148
Hanya satu.
224
00:19:11,567 --> 00:19:14,527
Aku harus lakukan kerja sampingan
agar barku tetap berjalan.
225
00:19:14,611 --> 00:19:16,112
Bukan kehidupan yang mudah.
226
00:19:16,196 --> 00:19:19,031
Seorang gadis yang harus lakukan apa yang
yang harus dilakukan seorang gadis.
227
00:19:19,700 --> 00:19:23,202
Dan di dunia ini, kau bisa dapatkan
segala sesuatu yang kau inginkan.
228
00:19:23,412 --> 00:19:25,913
Hei, tampan, ingin kutemani?
229
00:19:25,998 --> 00:19:27,081
Apa kau polisi?
230
00:19:30,252 --> 00:19:31,711
Apa kau lihat lencana?
231
00:19:41,054 --> 00:19:42,263
Apa kesehatanmu sudah diperiksa?
232
00:19:43,432 --> 00:19:44,891
Pemeriksaan medis penuh.
Diperiksa kemarin.
233
00:19:57,029 --> 00:19:58,863
Berapa aku harus bayar?
234
00:19:58,947 --> 00:20:00,948
Tergantung bagaimana
kau ingin bermain.
235
00:20:01,033 --> 00:20:02,825
Sebenarnya aku suka
bermain kasar.
236
00:20:03,243 --> 00:20:04,452
Aku juga.
237
00:20:09,917 --> 00:20:11,292
Hey, pelacur cantik.
238
00:20:12,961 --> 00:20:14,587
Cari kehidupanmu sendiri.
239
00:20:29,770 --> 00:20:33,564
Apartemen 472.
Satu tamu.
240
00:20:33,649 --> 00:20:37,276
Apartemen 472. Satu tamu.
241
00:20:37,945 --> 00:20:39,403
Pemindaian retina diverifikasi.
242
00:20:39,488 --> 00:20:42,531
Ruben Tenenbaum.
10811.
243
00:21:26,702 --> 00:21:28,286
Romantis sekali.
244
00:21:33,875 --> 00:21:36,794
Oh. Aku punya ide.
245
00:21:38,171 --> 00:21:41,132
Mengapa kau tidak buat
sesuatu lebih nyaman?
246
00:21:41,258 --> 00:21:43,592
Bagaimana kalau sesuatu
yang kurang nyaman?
247
00:21:44,011 --> 00:21:45,386
Aku sudah tak sabar.
248
00:22:07,075 --> 00:22:08,909
Bingo. Mr Krebs.
249
00:22:19,046 --> 00:22:20,546
Apa sudah cuci tanganmu?
250
00:22:20,922 --> 00:22:21,922
Belum.
251
00:22:22,466 --> 00:22:24,133
Aku memang nakal.
252
00:22:25,093 --> 00:22:27,011
Senang sekali mendengarnya.
253
00:22:39,858 --> 00:22:43,527
Sekarang tutup matamu
dan berbaliklah.
254
00:22:49,826 --> 00:22:50,993
Ups.
255
00:23:19,689 --> 00:23:21,190
Apa?
256
00:23:26,405 --> 00:23:28,823
Aku takkan lakukan
jika jadi dirimu, Krebs.
257
00:23:33,662 --> 00:23:35,621
Ayo, cepat.
258
00:23:37,541 --> 00:23:38,791
Sial.
259
00:23:57,727 --> 00:23:59,186
Ayo maju.
260
00:25:10,133 --> 00:25:12,134
Kau tak bisa lembut padaku, kan?
261
00:25:12,219 --> 00:25:14,094
Oke. Kau dapatkan dia.
262
00:25:15,972 --> 00:25:17,223
Baik.
263
00:25:18,266 --> 00:25:20,643
Kau tangkapan terakhirku, Krebs.
264
00:25:22,646 --> 00:25:24,313
Bangun, sayang.
265
00:25:25,357 --> 00:25:26,690
Jangan bunuh aku.
266
00:25:26,775 --> 00:25:29,443
Itu tendangan bagus.
Kau tahu kemampuanmu, "sayang".
267
00:25:32,656 --> 00:25:34,448
Kau sebut aku apa?
268
00:25:39,079 --> 00:25:41,580
Jangan panggil aku "sayang."
269
00:25:58,014 --> 00:25:59,223
Sialan.
270
00:26:15,740 --> 00:26:17,241
Ah, Mr. Krebs.
271
00:26:18,285 --> 00:26:20,327
Senang melihatmu.
272
00:26:20,620 --> 00:26:23,330
Kau tahu, kami sangat prihatin.
273
00:26:24,332 --> 00:26:28,043
Dan, Barb.
Senang melihatmu, juga.
274
00:26:28,962 --> 00:26:31,589
Kau tampak agak
"menonjol" malam ini.
275
00:26:31,673 --> 00:26:34,008
Diam.
Mana Bayaranku?
276
00:26:34,134 --> 00:26:35,384
Sepuluh ribu... /
Bukan.
277
00:26:35,969 --> 00:26:38,345
Harga naik untuk
yang satu ini, Schmitz.
278
00:26:38,430 --> 00:26:39,597
Kita sudah sepakat.
279
00:26:39,681 --> 00:26:42,141
Kau bilang Krebs
sendirian dan tidak bersenjata.
280
00:26:42,225 --> 00:26:43,350
Ternyata tidak.
281
00:26:43,560 --> 00:26:44,602
Maaf.
282
00:26:44,686 --> 00:26:46,103
Bagaimana kutahu?
283
00:26:46,187 --> 00:26:49,732
Pemburu bayaran adalah bisnis jelek,
tidak dapat diprediksi.
284
00:26:49,899 --> 00:26:52,192
Barb, semua orang pasti tahu.
285
00:26:52,360 --> 00:26:53,694
Berapa?
286
00:26:55,030 --> 00:26:56,655
Dua puluh ribu.
287
00:27:03,705 --> 00:27:04,705
Mata uang Kanada.
288
00:27:05,373 --> 00:27:07,041
Oh, Miss Wire.
289
00:27:09,544 --> 00:27:12,338
Aku yakin sedang diperas.
290
00:27:13,048 --> 00:27:15,257
Dan sebagai petugas
yang berwenang...
291
00:27:15,342 --> 00:27:16,884
Aku harus protes.
292
00:27:18,178 --> 00:27:19,428
Bagaimana kalau dengan
cara ini, Schmitz.
293
00:27:20,263 --> 00:27:23,807
Jika dia hidup, Krebs merupakan
investasimu dalam ikatan jaminannya.
294
00:27:25,143 --> 00:27:27,728
Jika mati, dia hanya limbah beracun.
295
00:27:30,357 --> 00:27:33,317
Dua puluh ribu.
Mata uang Kanada. Sekarang.
296
00:27:47,248 --> 00:27:49,208
Inilah kenikmatan berbisnis
denganmu, Barb.
297
00:27:50,001 --> 00:27:52,920
Jika memang "kenikmatan", Schmitz.
Aku kenakan biaya lebih.
298
00:28:24,786 --> 00:28:26,161
Semuanya baik-baik saja?
299
00:28:26,371 --> 00:28:28,038
Mudah sekali.
300
00:28:29,290 --> 00:28:30,791
Bayar sekarang, atas nama Tuhan.
301
00:28:31,000 --> 00:28:32,334
Tolong, jangan di depan umum.
302
00:28:32,419 --> 00:28:33,752
Permisi, Miss Wire.
304
00:28:36,631 --> 00:28:39,883
Aku kembali ke garis depan besok
dan aku mulai berpikir...
305
00:28:39,968 --> 00:28:41,719
Kau terlihat cantik.
306
00:28:42,595 --> 00:28:43,971
Maukah berdansa denganku?
307
00:28:45,515 --> 00:28:48,016
Ayo, Barb.
Beri dia sensasi.
308
00:28:50,145 --> 00:28:51,186
Ayo.
309
00:29:20,675 --> 00:29:25,137
Aku tak percaya
bisa berdansa dengan Barb Wire.
310
00:29:26,306 --> 00:29:28,182
Dari mana asalmu, prajurit?
311
00:29:29,350 --> 00:29:33,145
Steamboat Springs, Colorado,
atau yang tersisa dari itu.
312
00:29:33,229 --> 00:29:35,981
Apa kau dengar Congressionals
baru saja mengambil alih Denver?
313
00:29:36,065 --> 00:29:37,524
Tidak, aku tidak dengar.
314
00:29:37,734 --> 00:29:39,860
Apa ada gadis
yang menunggumu pulang?
315
00:29:40,195 --> 00:29:41,528
Ya.
316
00:29:42,197 --> 00:29:43,447
Apa kau merindukannya?
317
00:29:43,531 --> 00:29:45,365
Ya nyonya, setiap hari.
318
00:29:45,909 --> 00:29:48,160
Begini saja.
Tutup matamu.
319
00:29:48,787 --> 00:29:51,872
Dan kita anggap dia
ada di sini dalam pelukanmu.
320
00:29:52,040 --> 00:29:53,415
Ya, nyonya.
321
00:30:07,597 --> 00:30:09,223
Semuanya tetap diam
jangan kemana-mana.
322
00:30:09,307 --> 00:30:10,808
Urusan polisi.
323
00:30:10,892 --> 00:30:13,811
Willis, Kepala Polisi
Steel Harbor.
324
00:30:13,895 --> 00:30:17,731
Dia mabuk dengan penghasilan haramnya,
tapi setidaknya dia jujur.
325
00:30:18,066 --> 00:30:20,150
Dia mengaku pembohong dan pencuri.
326
00:30:20,235 --> 00:30:21,819
Periksa ID-nya.
327
00:30:21,903 --> 00:30:23,403
Ya, Pak.
328
00:30:30,370 --> 00:30:31,954
Pemindaian retina diverifikasi.
329
00:30:32,038 --> 00:30:35,457
Lawrence Crabtree.
57239.
330
00:30:35,542 --> 00:30:37,042
Ben Jones, ya?
331
00:30:38,503 --> 00:30:39,878
Tangkap dia.
332
00:30:41,297 --> 00:30:42,381
Hei, ayolah!
333
00:30:43,299 --> 00:30:44,424
Semoga beruntung, prajurit.
334
00:30:51,850 --> 00:30:53,016
Berikutnya.
335
00:30:53,518 --> 00:30:54,601
Hey!
336
00:30:55,770 --> 00:30:57,604
Pemindaian retina diverifikasi.
337
00:30:58,064 --> 00:30:59,064
Tangkap dia.
338
00:30:59,148 --> 00:31:00,858
Willis, apa yang terjadi?
339
00:31:01,442 --> 00:31:02,985
Barb, senang sekali melihatmu.
340
00:31:03,069 --> 00:31:04,319
Untuk apa?
341
00:31:04,904 --> 00:31:07,030
Urusan yang kacau malam ini,
Miss Wire.
342
00:31:07,115 --> 00:31:08,782
Setidaknya menyenangkan.
343
00:31:09,033 --> 00:31:11,702
Ada dua pembunuhan
di pelabuhan tua.
344
00:31:12,120 --> 00:31:13,161
Jadi?
345
00:31:13,246 --> 00:31:15,330
Jadi kami harus periksa
beberapa ID.
346
00:31:16,082 --> 00:31:19,376
Kami punya alasan mungkin ada
kaitanya dengan Resistance.
347
00:31:19,627 --> 00:31:24,256
Sebagaimana barmu yang non-diskriminatif
bagi kota yang memiliki sisi jahat.
349
00:31:24,340 --> 00:31:25,674
Berapa lama?
350
00:31:26,885 --> 00:31:28,176
Semuanya bisa dinegosiasikan.
351
00:31:31,639 --> 00:31:33,390
Curly. /
Musik.
352
00:31:39,480 --> 00:31:41,857
Kau berhasil memajukan tempat
ini
dari sebelumnya, Barb.
353
00:31:42,025 --> 00:31:43,775
Aku suka sound system-nya.
354
00:31:43,860 --> 00:31:45,319
Pasti mahal.
355
00:31:45,445 --> 00:31:47,446
Aku menabung dari
jatah makan siangku.
356
00:31:47,530 --> 00:31:49,197
Aku tidak tahu kau terbuka
untuk urusan makan siang.
357
00:31:49,866 --> 00:31:52,910
Sedikit tembak-tembakan di sini,
beberapa buruan di sana.
358
00:31:52,994 --> 00:31:55,078
Sesekali ada ledakan tengah malam.
359
00:31:55,163 --> 00:31:57,748
Jenis pekerjaan yang dibayar
untuk membeli mainan baru.
360
00:31:57,832 --> 00:31:59,082
Aku tidak ambil kerja sampingan.
361
00:31:59,375 --> 00:32:00,500
Aku melakukannya.
362
00:32:03,338 --> 00:32:04,588
Sangat menguntungkan.
363
00:32:04,672 --> 00:32:07,591
Jadi apa maksudnya dengan
penangkapan saat ini?
364
00:32:07,675 --> 00:32:10,218
Kau sendiri menjual setengah
ID
palsu pada Kongres.
365
00:32:10,303 --> 00:32:12,262
Apa?
Penangkapan?
366
00:32:13,389 --> 00:32:15,307
Dua orangku mati.
367
00:32:15,391 --> 00:32:17,643
Sekarang, sudah diputuskan,
mereka adalah preman pembunuh.
368
00:32:17,727 --> 00:32:19,853
Yang mereka bunuh
adalah orang-orangku.
369
00:32:19,938 --> 00:32:21,988
Apa yang membuatmu berpikir
Resistance terlibat?
370
00:32:26,319 --> 00:32:29,947
Mengapa? Apa kau punya informasi lain
yang tidak kuketahui?
371
00:32:30,198 --> 00:32:31,698
Tentu saja tidak.
372
00:32:31,991 --> 00:32:33,700
Mmm. Tentu saja tidak.
373
00:32:34,494 --> 00:32:36,995
Oh, itu pelecehan seksual, Chief.
374
00:32:38,915 --> 00:32:40,707
Dengar, Barbara Kopetski.
375
00:32:40,833 --> 00:32:43,335
Kita bisa bermain kucing-kucingan
sepanjang malam.
376
00:32:43,419 --> 00:32:46,338
Tapi aku punya hal lebih penting
dalam pikiranku.
377
00:32:46,547 --> 00:32:48,840
Sekarang, di mana William Krebs?
378
00:32:48,925 --> 00:32:50,676
Tak pernah dengar.
379
00:32:51,135 --> 00:32:53,345
Mengapa orangmu mengawasinya?
380
00:32:55,682 --> 00:32:58,058
Itu diklasifikasikan
sebagai urusan polisi.
381
00:33:02,772 --> 00:33:04,481
Aku dapat memberitahumu
bahwa dia seorang Resistance.
382
00:33:04,565 --> 00:33:07,234
Dan Congressionals berani bayar
sejuta dolar untuk kepalanya.
383
00:33:07,318 --> 00:33:09,736
Jadi jika ada yang tahu
di mana Krebs...
384
00:33:10,571 --> 00:33:12,406
Aku bisa memberinya
hadiah bernilai.
385
00:33:12,907 --> 00:33:14,157
Selamat tinggal, Willis.
386
00:33:15,910 --> 00:33:17,160
Oke.
387
00:33:19,247 --> 00:33:20,664
Ngomong-omong, Barb...
388
00:33:20,748 --> 00:33:23,333
Kami berharap beberapa pengunjung
bisa dibedakan besok.
389
00:33:23,793 --> 00:33:26,044
Ada delegasi Kongres dari Washington,
390
00:33:26,129 --> 00:33:29,339
Termasuk Direktur Utama,
Kolonel Victor Pryzer.
391
00:33:29,549 --> 00:33:31,258
Mungkin aku membawa mereka
pada Hammerhead.
392
00:33:31,342 --> 00:33:32,592
Uang mereka akan diterima disini.
393
00:33:32,677 --> 00:33:34,803
Kau tidak tahu Victor Pryzer.
394
00:33:35,430 --> 00:33:36,596
Oh, bicara tentang uang, Barb...
395
00:33:36,681 --> 00:33:40,767
Aku tidak akan menangkap seseorang
malam ini untuk... Katakanlah $ 3.000.
396
00:33:40,852 --> 00:33:41,935
Seribu lima ratus.
397
00:33:42,103 --> 00:33:44,104
Seribu lima ratus.
398
00:33:44,564 --> 00:33:47,733
Sepertinya lebih baik aku turun
dan mulai memeriksa beberapa ID lagi.
399
00:33:49,569 --> 00:33:50,652
Dua ribu lima ratus.
400
00:33:51,904 --> 00:33:53,238
Dua ribu.
401
00:33:53,531 --> 00:33:54,865
Manis sekali.
402
00:33:55,283 --> 00:33:56,867
Tiga puluh dolar
untuk cognac.
403
00:33:56,951 --> 00:33:59,286
Tambahkan ke tagihanku,
Miss Kopetski.
404
00:33:59,704 --> 00:34:01,371
Boom, boom, boom.
405
00:34:01,456 --> 00:34:03,623
Miss Kopetski gugur dalam perang.
406
00:34:04,208 --> 00:34:05,709
Aku Barb Wire.
407
00:34:18,514 --> 00:34:21,433
Rokok dan minuman
akan membuatku nyaman.
408
00:34:22,018 --> 00:34:24,352
Beri aku minuman!
409
00:34:24,896 --> 00:34:26,688
Kau, kau atau kau.
410
00:34:26,981 --> 00:34:28,273
Beri aku minuman!
411
00:34:28,483 --> 00:34:29,691
Pak, kami belum buka.
412
00:34:29,776 --> 00:34:31,651
Kupikir kau sudah cukup mabuk.
413
00:34:31,986 --> 00:34:33,236
Ah, buat aku orgasme!
414
00:34:34,280 --> 00:34:35,989
Camille, cek paketnya.
415
00:34:40,745 --> 00:34:42,579
Singkirkan dia!
Singkirkan dia dariku!
416
00:34:42,663 --> 00:34:44,956
Ya itu Camille.
Dia kerja di sini.
417
00:34:46,876 --> 00:34:48,251
Camille, duduk.
418
00:34:51,798 --> 00:34:53,507
Sekarang, kau tidak ingin
melihat dia berguling, kan?
419
00:34:53,591 --> 00:34:55,008
Tidak, tidak, tidak.
420
00:34:55,093 --> 00:34:57,552
Baik. Camille, bawa dia keluar.
421
00:35:03,851 --> 00:35:04,935
Selamat bersenang-senang.
422
00:35:05,019 --> 00:35:06,311
Ya, nyonya.
423
00:35:19,867 --> 00:35:23,578
Joe, apa kau bisa ambil
makanan untuk Charlie?
424
00:35:23,871 --> 00:35:24,871
Semoga berhasil.
425
00:35:25,039 --> 00:35:27,082
Oh, Willis. Kenapa kau pakai
seragam monyet itu?
426
00:35:28,459 --> 00:35:31,628
Kau tahu seragam ini pasti
mengesankan para Congressionals.
427
00:35:31,796 --> 00:35:33,630
Delegasi tiba tadi pagi.
428
00:35:33,714 --> 00:35:35,757
Sambutlah mereka, Barb.
Mereka ke sini sebentar lagi.
429
00:35:35,842 --> 00:35:37,300
Permisi, Barb.
430
00:35:38,177 --> 00:35:39,302
Mejaku?
431
00:35:39,387 --> 00:35:41,304
Terbaik, seperti yang kau minta.
432
00:35:41,389 --> 00:35:44,099
Jauhkan mereka dari
pemeriksaan senjata, Curly.
433
00:35:44,183 --> 00:35:47,811
Kita tidak ingin ada pelanggan
dari United Front membalas nantinya.
435
00:35:47,895 --> 00:35:50,063
Kupikir kau akan tahu
tamu kami dari Washington...
436
00:35:50,148 --> 00:35:52,566
...biasa memberi perintah
sedikit lebih hormat, Barb.
437
00:35:52,650 --> 00:35:54,901
Kupikir kau tidak tahu bagaimana
menghormati rasa takut.
438
00:36:28,144 --> 00:36:29,895
Baru saja dibicarakan.
439
00:36:30,605 --> 00:36:33,190
Mereka tepat waktu,
Aku juga akan seperti itu.
440
00:36:35,109 --> 00:36:36,943
Kau mau bergabung minum nanti?
441
00:36:37,111 --> 00:36:38,695
Simpan tagihanku, tentu saja.
442
00:36:39,989 --> 00:36:41,406
Kesempatan baik.
443
00:36:42,950 --> 00:36:46,870
Kolonel Pryzer, Alexander Willis,
Direktur Operasional Kepolisian.
444
00:36:47,288 --> 00:36:49,080
Selamat Datang di Steel Harbor.
445
00:36:49,165 --> 00:36:51,791
Singkirkan senyum itu
dari wajahmu, Willis.
446
00:36:52,126 --> 00:36:56,129
Ini tempat terakhir di bumi
yang kuinginkan.
447
00:36:56,964 --> 00:37:00,050
Jika bukan karena ketidakmampuanmu
untuk menyelesaikannya,
448
00:37:00,134 --> 00:37:02,552
Aku takkan berada di sini
pertama kalinya, benar?
449
00:37:02,637 --> 00:37:04,387
Ya, baiklah,
Tak perlu dikatakan.
450
00:37:04,472 --> 00:37:06,890
Kami berniat untuk
menangkap Krebs dan Cora D,
451
00:37:06,974 --> 00:37:08,934
Diekstradisi dan dikirim
ke Washington sekarang.
452
00:37:09,018 --> 00:37:11,770
Namun, karena keadaan
di luar kendali kami...
453
00:37:11,854 --> 00:37:13,230
Dengarkan.
Baik-baik.
454
00:37:13,314 --> 00:37:15,649
Ada sedikit perubahan
rencana di sini.
455
00:37:16,484 --> 00:37:18,235
Jika Cora D lolos...
456
00:37:19,487 --> 00:37:23,156
Aku sendiri yang akan merobek
jantungmu keluar dari pantatmu.
457
00:37:23,658 --> 00:37:26,117
Dan memasukan kembali
lewat tenggorokanmu.
458
00:37:27,828 --> 00:37:29,788
Itu pasti tidak menyehatkan.
459
00:37:37,296 --> 00:37:38,588
Sayang, kau bilang sudah terlambat.
460
00:37:38,673 --> 00:37:41,424
Dan aku ingin bilang padamu,
jika merasa seperti itu.
461
00:37:41,509 --> 00:37:44,427
Jadi duduklah kembali dan nikmati
seseorang atau sesuatu.
462
00:37:44,512 --> 00:37:48,014
Sesuatu yang terlarang jika kau
bisa mendapatkannya, dan dengarkan musik.
463
00:37:48,724 --> 00:37:51,643
Tuan-tuan, steak pasti cocok
untuk malam ini.
464
00:37:54,814 --> 00:37:56,356
Ah, Kolonel Pryzer.
465
00:37:56,440 --> 00:37:59,693
Izinkan kuperkenalkan sang nyonya rumah,
yang tak ada bandingannya.
466
00:37:59,777 --> 00:38:03,363
Bahkan di Washington. /
Kami telah dengar tentang Barb Wire.
467
00:38:04,115 --> 00:38:05,907
Kuharap kau mau bergabung.
468
00:38:08,703 --> 00:38:11,121
Kau benar-benar sangat menarik.
469
00:38:11,831 --> 00:38:13,290
Memang seperti itu.
470
00:38:13,374 --> 00:38:15,959
Rumor mengatakan kau pernah
bertempur bersama Resistance.
471
00:38:16,043 --> 00:38:18,295
Kau tidak harus percaya
semua yang kau dengar.
472
00:38:18,379 --> 00:38:21,131
Aku netral.
Aku wanita pengusaha, Kolonel.
473
00:38:21,549 --> 00:38:23,049
Mungkin kita bisa berbisnis.
474
00:38:23,175 --> 00:38:24,342
Aku dapat meyakinkanmu.
475
00:38:24,427 --> 00:38:27,053
Barb sangat tertarik
pada usaha bisnis.
476
00:38:27,638 --> 00:38:29,723
Kalau begitu aku akan
langsung saja.
477
00:38:30,266 --> 00:38:32,475
Ada buronan, pengkhianat,
di Steel Harbor.
478
00:38:32,643 --> 00:38:34,477
Dia bermaksud membuat
persimpangan ke Kanada
479
00:38:34,562 --> 00:38:37,981
Dengan bantuan beberapa
anggota rakyat yang kecewa.
480
00:38:38,065 --> 00:38:39,816
Apa aku terlihat kecewa padamu?
481
00:38:39,942 --> 00:38:41,818
Aku yakin itu urusan bisnismu.
482
00:38:41,902 --> 00:38:44,487
Yang membawamu dalam kontak
ke seluruh lapisan masyarakat.
483
00:38:44,572 --> 00:38:46,698
Kupikir kau langsung
ke titik permasalahan.
484
00:38:46,782 --> 00:38:49,242
Namanya Dr. Corrina Devonshire.
485
00:38:49,827 --> 00:38:51,661
Tapi mungkin kau pernah dengar
dia sebagai Cora D.
486
00:38:51,746 --> 00:38:55,332
Satu nama Resistence
yang romantis.
487
00:38:55,708 --> 00:38:57,584
Yang menjaga legenda namanya hidup.
488
00:38:57,835 --> 00:38:59,169
Dia terlihat seperti apa?
489
00:38:59,337 --> 00:39:02,297
Kami tidak yakin. Penampilannya berubah
setelah menjalani pembedahan.
490
00:39:03,424 --> 00:39:05,133
Ini foto sebelumnya.
491
00:39:08,137 --> 00:39:10,889
Tampaknya sulit menemukan seseorang
kecuali kau tahu dia seperti apa.
492
00:39:11,265 --> 00:39:13,975
Penampilannya tidak ada
urusan dengan konsekuensinya.
493
00:39:14,060 --> 00:39:16,561
Identifikasi dapat menggunakan
scanning retina.
494
00:39:18,105 --> 00:39:19,147
Jadi...
495
00:39:20,816 --> 00:39:22,859
Bisakah Congressionals
mengandalkan bantuanmu?
496
00:39:22,943 --> 00:39:25,737
Permisi, boss.
Ada masalah di dapur.
497
00:39:26,280 --> 00:39:27,655
Aku membutuhkanmu.
498
00:39:28,407 --> 00:39:30,200
Permisi, Tuan-tuan.
499
00:39:30,451 --> 00:39:31,868
Aku punya bar untuk dikelola.
500
00:39:38,000 --> 00:39:39,292
Wanita yang sangat menarik.
501
00:39:39,585 --> 00:39:41,669
Dengan "aset" yang mengesankan.
502
00:39:42,630 --> 00:39:44,798
Tuan-tuan. Silahkan.
503
00:40:02,858 --> 00:40:05,860
Berlaku biasa saja?
Mudah diucapkan daripada dilakukan.
504
00:40:20,709 --> 00:40:22,168
Ya, dua bir, teman.
505
00:40:22,253 --> 00:40:25,088
Aku sedang mencari
Barb atau Charlie Kopetski.
506
00:40:25,381 --> 00:40:27,215
Charlie di bawah sana.
507
00:40:34,515 --> 00:40:35,765
Para Congressionals.
508
00:40:39,019 --> 00:40:40,562
Mereka punya foto-fotoku.
509
00:40:41,188 --> 00:40:42,439
Mari berharap Resistance
ada di sini.
510
00:40:42,523 --> 00:40:43,940
Mereka pasti mencari
ke mana-mana.
511
00:40:44,024 --> 00:40:46,025
Jadi siapa yang akan kita temui?
512
00:40:46,694 --> 00:40:49,362
Seseorang yang dulu kukenal.
Tunggu di sini.
513
00:41:08,883 --> 00:41:10,550
Halo, Charlie.
514
00:41:12,928 --> 00:41:16,055
Ini pasti semacam kilas balik
stress pasca trauma.
515
00:41:16,348 --> 00:41:20,059
Aku bersumpah aku baru saja dengar
suara lama dari medan perang.
516
00:41:20,936 --> 00:41:22,729
Terkejut melihatku?
517
00:41:25,941 --> 00:41:27,567
Apa aku tampak terkejut?
518
00:41:28,903 --> 00:41:30,778
Tebakanku kau pasti tuli.
519
00:41:31,572 --> 00:41:33,323
Sebuah granat pintar dari Kongres.
520
00:41:33,657 --> 00:41:36,075
Terus mengikutiku
sampai ke lubang perlindunganku.
521
00:41:36,160 --> 00:41:38,411
Kupikir aku sudah
menggalinya cukup dalam.
522
00:41:38,954 --> 00:41:40,246
Ternyata tidak.
523
00:41:41,123 --> 00:41:42,457
Aku turut menyesal.
524
00:41:42,917 --> 00:41:44,751
Ya. Aku juga.
525
00:41:45,503 --> 00:41:47,253
Nona, dua Bourbon.
526
00:41:47,588 --> 00:41:50,715
Kau tidak perlu
membelikanku minum, Axel.
527
00:41:51,342 --> 00:41:53,384
Aku dekat dengan
manajemen di sini.
528
00:41:53,469 --> 00:41:55,470
Kau punya nyali
datang ke sini.
529
00:41:56,889 --> 00:41:58,473
Aku tidak punya pilihan.
530
00:41:59,183 --> 00:42:00,266
Mana Barb?
531
00:42:00,893 --> 00:42:03,853
Aku tidak yakin bicara dengan Barb
akan jadi ide bagus.
532
00:42:03,938 --> 00:42:06,314
Dia merebut Seattle jauh lebih sulit
daripada yang kulakukan.
533
00:42:07,358 --> 00:42:08,942
Aku butuh bantuannya, Charlie.
534
00:42:09,026 --> 00:42:12,161
Aku butuh dia untuk menghubungkan kami
dengan Resistance lokal.
535
00:42:12,947 --> 00:42:14,614
Tidakkah kau dengar?
536
00:42:15,950 --> 00:42:17,492
Barb sudah pensiun.
537
00:42:19,578 --> 00:42:23,122
Pergilah sekarang,
sebelum Barb melihatmu.
538
00:42:23,666 --> 00:42:25,124
Kita tidak tahu
apa yang akan dia lakukan.
539
00:42:25,209 --> 00:42:26,334
Itu dia.
540
00:42:27,461 --> 00:42:28,753
Terlambat.
541
00:42:32,466 --> 00:42:33,758
Tiga...
542
00:42:34,635 --> 00:42:35,760
dua...
543
00:42:35,844 --> 00:42:37,136
Halo, Barb.
544
00:42:37,263 --> 00:42:38,638
Satu...
545
00:42:42,643 --> 00:42:43,726
Kau baik-baik saja?
546
00:42:43,811 --> 00:42:45,228
Oke, kukira aku pantas mendapatkannya.
547
00:42:45,312 --> 00:42:46,604
Keluar.
548
00:42:47,314 --> 00:42:49,023
Dengar, aku butuh bantuanmu. /
Pergilah ke neraka.
549
00:42:49,108 --> 00:42:50,400
Ya, aku pasti ke sana.
Tapi aku butuh bantuanmu.
550
00:42:50,484 --> 00:42:52,151
Aku ingat ketika kau
percaya sesuatu.
551
00:42:52,236 --> 00:42:54,028
Aku ingat rasanya.
552
00:42:54,113 --> 00:42:56,072
Seperti perut yang ditendang.
553
00:42:56,156 --> 00:42:58,741
Aku mencari seorang bernama Krebs
dan sudah 24 jam mencarinya.
554
00:42:58,826 --> 00:43:00,076
Aku bahkan tidak tahu
bagaimana perasaanku.
555
00:43:00,160 --> 00:43:01,744
Sebenarnya, aku tidak merasa
apa-apa lagi.
556
00:43:01,829 --> 00:43:03,079
Apa kau percaya padaku?
557
00:43:03,163 --> 00:43:05,081
Percaya padamu?
Seperti yang terjadi di Seattle?
558
00:43:05,165 --> 00:43:06,958
Apa yang terjadi di Seattle
bukan seperti yang kau pikirkan.
559
00:43:07,042 --> 00:43:08,418
Aku tidak pernah
ingin menyakitimu.
560
00:43:08,502 --> 00:43:10,336
Dan sekarang tidak ada waktu
untuk menjelaskan.
561
00:43:10,546 --> 00:43:12,171
Tidak, kau sudah terlambat
selama tiga tahun, Axel.
562
00:43:12,256 --> 00:43:13,965
Keluar dan jangan datang lagi!
563
00:43:14,049 --> 00:43:15,592
Tagihanmu, Pak.
564
00:43:25,352 --> 00:43:27,854
Terang-terangan menolak uang.
565
00:43:31,942 --> 00:43:34,027
Terima kasih atas keramahanmu,
warga sipil Wire.
566
00:43:34,194 --> 00:43:36,070
Kuharap kau mau
mempertimbangkan tawaran kami.
567
00:43:45,789 --> 00:43:47,665
Aku juga memikirkan hal itu.
568
00:43:52,504 --> 00:43:54,464
Aku tahu seharusnya
tidak datang ke sini.
569
00:43:54,548 --> 00:43:57,050
Wanita itu jatuh cinta padamu.
570
00:43:58,761 --> 00:44:01,387
Cora, banyak hal
yang harus kuberitahu padamu.
571
00:44:01,555 --> 00:44:02,639
Ya, kuharap tidak terlalu terlambat.
572
00:44:02,723 --> 00:44:04,724
Axel, di sini.
573
00:44:05,142 --> 00:44:06,392
Charlie?
574
00:44:07,353 --> 00:44:08,645
Aku dapat membantu.
575
00:44:10,439 --> 00:44:12,565
Si buta yang menuntun orang buta.
576
00:44:15,903 --> 00:44:17,779
Pergilah ke distrik pabrik tua.
577
00:44:17,863 --> 00:44:20,448
Ada tempat yang disebut
Steel Harbor Metalworks.
578
00:44:20,532 --> 00:44:22,617
Itu garis depan Resistance.
579
00:44:22,701 --> 00:44:25,662
Ada tangga di belakang,
dekat area pengangkutan barang.
580
00:44:25,746 --> 00:44:27,288
Jaga diri kalian.
581
00:44:40,177 --> 00:44:41,260
Sial!
582
00:44:55,484 --> 00:44:57,235
Siapa kau?
583
00:44:57,611 --> 00:44:59,612
Charlie Kopetski mengirim kami.
584
00:44:59,822 --> 00:45:01,948
Jangan pedulikan siapa aku,
tapi ini kubawa Cora D.
585
00:45:02,574 --> 00:45:04,158
Pindai mereka.
586
00:45:11,458 --> 00:45:13,167
Pemindaian retina diverifikasi.
587
00:45:13,252 --> 00:45:17,422
Dr. Corrina Devonshire,
44791.
588
00:45:18,298 --> 00:45:20,466
Cora D, aku mengagumimu.
589
00:45:20,759 --> 00:45:22,135
Kami sudah mencarimu.
590
00:45:22,219 --> 00:45:25,054
Tak pernah terpikir aku akan bertemu
sang legenda secara pribadi.
591
00:45:25,139 --> 00:45:27,598
Aku komandan di sini.
Mereka memanggilku Spike.
592
00:45:28,976 --> 00:45:30,184
Kau masih sangat muda.
593
00:45:30,269 --> 00:45:31,978
Mungkin, tapi aku lumayan tangguh.
594
00:45:32,479 --> 00:45:34,564
Sungguh, kami sangat senang
bertemu denganmu.
595
00:45:34,648 --> 00:45:37,150
Kami harap kau
dapat membantu, Spike.
596
00:45:38,610 --> 00:45:41,154
Butuh beberapa saat,
karena kami sudah menemukan Krebs.
597
00:45:41,447 --> 00:45:44,031
Lensanya hilang,
juga bola matanya.
598
00:45:44,116 --> 00:45:47,452
Kami temukan dia di mesin cuci
di belakang rumah sakit VA tua.
599
00:45:47,536 --> 00:45:49,746
Congressionals yang mengambil lensanya?
Mereka melakukannya?
600
00:45:49,830 --> 00:45:53,541
Tidak, Congressionals masih
mencari Krebs. Kami belum memastikan.
601
00:45:53,625 --> 00:45:55,918
Willis dan polisi lokal
juga tidak tahu.
602
00:45:56,003 --> 00:45:57,795
Semua orang mengejarnya.
603
00:45:57,880 --> 00:45:59,547
Jadi siapa yang mengambil
lensa kontak itu?
604
00:45:59,757 --> 00:46:03,968
Info di jalanan menyebutkan Krebs diserahkan
pada seorang penjamin bernama Schmitz.
606
00:46:04,094 --> 00:46:06,262
Schmitz bertujuan mengubah
Krebs berpihak pada Congressionals.
607
00:46:06,346 --> 00:46:08,264
Demi hadiah sejuta dolar.
608
00:46:08,348 --> 00:46:10,016
Kemudian dia beralih ke lensa.
609
00:46:10,142 --> 00:46:12,351
Lensa itu harganya mungkin
dua juta di pasar gelap.
610
00:46:12,644 --> 00:46:16,272
Tanpa lensa itu, tak ada cara bisa
melewati pos pemeriksaan
pemindai retina.
612
00:46:16,356 --> 00:46:17,315
Untuk bisa naik pesawat itu.
613
00:46:17,399 --> 00:46:19,150
Sekarang apa yang kita tunggu?
Ayo kita cari Schmitz.
614
00:46:19,234 --> 00:46:22,487
Ini tidak mudah, doc.
Kami tidak menemukannya di manapun.
615
00:46:22,571 --> 00:46:24,447
Pesawat ke Kanada
berangkat 24 jam lagi.
616
00:46:24,531 --> 00:46:26,240
Harus ada seseorang
yang dapat membantu kami keluar.
617
00:46:26,617 --> 00:46:30,077
Hanya ada satu orang di Steel Harbor
yang punya koneksi ke semua link.
618
00:46:30,162 --> 00:46:32,330
Jika tak ada orang yang tahu
di mana Schmitz, dia pasti bisa.
619
00:46:32,414 --> 00:46:37,376
Masalahnya, dia takkan membantu cuma-cuma
dan kami hanya punya sedikit dana.
620
00:46:40,881 --> 00:46:43,674
Tentu saja sayang. Jangan pernah
memaksaku mengatakannya.
621
00:46:44,301 --> 00:46:46,093
Oke, aku mencintaimu.
Sampai jumpa.
622
00:46:49,056 --> 00:46:50,139
Apa yang kalian tertawakan?
623
00:46:50,224 --> 00:46:52,016
Siapa itu?
/ Ibumu.
624
00:46:52,100 --> 00:46:53,267
Tiga.
625
00:46:53,727 --> 00:46:55,186
Berapa banyak?
626
00:46:55,395 --> 00:46:56,896
Letakkan lagi!
627
00:46:59,483 --> 00:47:01,442
Berapa banyak? /
Beri aku dua.
628
00:47:06,198 --> 00:47:07,406
Taruhanmu, Moe.
629
00:47:07,574 --> 00:47:10,076
Ya, aku akan bertaruh,
saat aku siap. Tunggu saja.
630
00:47:11,161 --> 00:47:13,204
Ada apa! /
Apa yang terjadi?
631
00:47:26,343 --> 00:47:27,927
Perhatian!
632
00:47:45,028 --> 00:47:46,904
Aku tidak tahu caramu melakukannya
di Washington, Kolonel.
633
00:47:46,989 --> 00:47:50,366
Tapi aku jarang sekali melakukan
penangkapan tanpa pembunuhan.
634
00:47:55,622 --> 00:47:56,998
Kau tidak kompeten.
635
00:47:57,374 --> 00:47:59,417
Kami perlu melakukan interogasi.
636
00:47:59,751 --> 00:48:01,752
Maaf, Pak.
Mereka menolak.
637
00:48:11,930 --> 00:48:14,140
Apa Schmitz ada diantara mereka?
638
00:48:15,726 --> 00:48:16,809
Tidak ada.
639
00:48:24,484 --> 00:48:26,068
Lihat yang ada di sini.
640
00:48:28,030 --> 00:48:31,198
Krebs.
Cora D pasti tidak jauh.
641
00:48:34,453 --> 00:48:36,537
Aku membutuhkan satu tubuh
yang mati itu.
642
00:48:37,664 --> 00:48:41,334
Sebaiknya tanpa luka di kepala.
643
00:49:07,027 --> 00:49:08,945
Hei, kau ingin ditemani?
644
00:49:09,613 --> 00:49:10,947
Tidak.
645
00:49:11,448 --> 00:49:14,492
Oke. Apa kau ingin saran?
646
00:49:15,869 --> 00:49:16,911
Tidak.
647
00:49:18,205 --> 00:49:19,330
Oke.
648
00:49:24,753 --> 00:49:26,170
Minumlah jika kau
ingin mengingatnya, Barb.
649
00:49:26,713 --> 00:49:29,215
Tapi jangan minum saat
ingin melupakannya.
650
00:49:34,096 --> 00:49:37,223
Aku akan ke sana.
Aku berjanji.
651
00:49:43,563 --> 00:49:45,231
Ayo kita pergi!
652
00:49:47,067 --> 00:49:49,318
Barb, kita harus pergi sekarang!
653
00:49:49,403 --> 00:49:51,070
Tidak. Dia akan ke sini.
654
00:49:52,364 --> 00:49:53,864
Barb!
655
00:49:55,075 --> 00:49:56,325
Axel!
656
00:49:57,077 --> 00:49:59,078
Apa kau Barbara Kopetski?
657
00:49:59,162 --> 00:50:01,664
Ya. Dimana Axel?
658
00:50:01,748 --> 00:50:03,749
Dia tidak ke sini.
Dia tidak datang.
659
00:50:03,834 --> 00:50:07,044
Dia menyampaikan maaf,
kau harus keluar dari sini.
660
00:50:07,379 --> 00:50:10,214
Kalian harus keluar dari sini.
Pergi, pergi, pergi!
661
00:50:10,799 --> 00:50:13,092
Sudahlah.
Ayo kita pergi.
662
00:50:14,720 --> 00:50:16,679
Ayo, masuk!
663
00:50:31,194 --> 00:50:33,779
Kau menipuku satu juta dolar, Schmitz.
664
00:50:33,864 --> 00:50:36,157
Aku harus meledakkan
kepalamu sekarang.
665
00:50:37,284 --> 00:50:39,285
Beruntung bagiku,
kau tidak menyimpan dendam.
666
00:50:40,954 --> 00:50:42,163
Benarkah?
667
00:50:44,666 --> 00:50:48,044
Satu juta dolar itu dari hasil
barang terlarang, itu kenyataan.
668
00:50:48,128 --> 00:50:50,671
Aku punya bisnis
yang sesuai untukmu.
669
00:50:50,756 --> 00:50:52,590
Kau punya koneksi,
semua orang tahu.
670
00:50:52,674 --> 00:50:54,425
Aku tidak memihak siapapun.
671
00:50:54,718 --> 00:50:57,219
Tepat. Kau bersepakat
dengan semua orang.
672
00:50:57,512 --> 00:50:58,888
Aku punya sesuatu
untuk kau sepakati.
673
00:50:58,972 --> 00:51:00,931
Apa? kau tidak bisa menjual
Krebs sendirian?
674
00:51:01,016 --> 00:51:03,142
Ini bukan lagi tentang Krebs.
675
00:51:03,226 --> 00:51:05,644
Ini tentang lensa kontak.
676
00:51:07,314 --> 00:51:09,356
Diselundupkan
dari Jerman.
677
00:51:09,441 --> 00:51:12,526
Kau pasang di matamu,
kau bisa lewati pemindai retina.
678
00:51:12,652 --> 00:51:14,236
Lewati Kongres, atau bahkan PBB.
679
00:51:14,321 --> 00:51:17,031
Aku berniat menjualnya,
tapi pembeliku sedang bangkrut.
680
00:51:17,115 --> 00:51:18,949
Krebs adalah anggota Resistance.
681
00:51:19,826 --> 00:51:21,535
Itu milik teman-temannya.
682
00:51:21,620 --> 00:51:25,331
Bantu dirimu sendiri. Berikan saja
kembali pada mereka dan minta maaf.
683
00:51:26,208 --> 00:51:28,250
Brengsek, Barb.
Aku tidak bisa.
684
00:51:28,585 --> 00:51:29,877
Mereka akan membunuhku.
Kau tahu itu.
685
00:51:35,258 --> 00:51:37,968
Congressional masuk ke kantorku.
686
00:51:38,553 --> 00:51:39,845
Mereka membantai semua orang.
687
00:51:41,181 --> 00:51:42,681
Mereka mencariku.
688
00:51:44,810 --> 00:51:47,686
Dengan atau tanpa benda ini,
aku tetap orang mati.
689
00:51:49,231 --> 00:51:52,233
Santai saja, Schmitz.
Kau hanya mati satu kali.
690
00:51:59,658 --> 00:52:00,741
Barb.
691
00:52:02,577 --> 00:52:04,703
Aku tahu.
Aku mengkhianatimu.
692
00:52:05,789 --> 00:52:08,082
Aku membuat kesalahan.
Itu kenyataanya.
693
00:52:10,544 --> 00:52:12,169
Aku ingin menjual lensa ini.
694
00:52:14,548 --> 00:52:15,756
Aku ingin mereka
yang datang padamu.
695
00:52:15,841 --> 00:52:17,216
Untuk apa?
696
00:52:17,843 --> 00:52:20,636
Keluarkan aku dari Steel Harbor.
Mungkin ke Kanada.
697
00:52:21,346 --> 00:52:23,472
Hanya dengan mengeluarkanku
maka benda ini jadi milikmu.
698
00:52:24,182 --> 00:52:27,935
Kau ingin keluar?
Injakkan saja tumitmu tiga kali.
699
00:52:28,937 --> 00:52:31,772
Kau bisa menjualnya.
Kau tahu tahu harganya berapa?
700
00:52:32,607 --> 00:52:35,526
Kau bisa membeli dua pabrik
di Kanada dengan mudah.
701
00:52:36,736 --> 00:52:38,320
Cukup uang untuk sampai ke Eropa.
702
00:52:38,405 --> 00:52:41,782
Kau bisa membayar operasi
neuro-listrik untuk mata Charlie.
703
00:52:42,117 --> 00:52:44,743
Aku tidak membeli.
Dan aku tidak menjual.
704
00:52:45,954 --> 00:52:46,954
Keluar!
705
00:52:52,752 --> 00:52:54,920
Kau akan menyesal
tidak bersepakat denganku.
706
00:52:55,297 --> 00:52:57,965
Kau akan sangat menyesalinya.
Sangat menyesal.
707
00:52:59,426 --> 00:53:01,093
Aku akan tambahkan ke daftarku.
708
00:53:34,961 --> 00:53:38,172
Subjek ini cukup segar, tapi mungkin
kita hanya dapat beberapa detik...
709
00:53:38,256 --> 00:53:40,049
Untuk membaca data pikiran, Kolonel.
710
00:53:40,133 --> 00:53:42,968
Tayangan kognitif, biasanya pertama kali
adalah yang paling dekat menjelang mati.
711
00:53:43,053 --> 00:53:45,679
Kemudian sisanya.
Kenangan, mimpi.
712
00:53:45,972 --> 00:53:47,139
Rekam.
713
00:53:47,224 --> 00:53:48,974
Siap, Pak.
Menjauh dari tangki.
714
00:54:03,156 --> 00:54:04,490
Itu saja?
715
00:54:04,908 --> 00:54:06,533
Bisa dilihat dalam
gerak lambatnya, Kolonel.
716
00:54:19,673 --> 00:54:22,216
Keluarkan surat perintah
penangkapan Barb Wire.
717
00:54:22,300 --> 00:54:23,634
Keluarkan surat perintah?
718
00:54:23,718 --> 00:54:27,012
Ini bukan Washington, Pryzer.
Aku perlu alasan.
719
00:54:27,806 --> 00:54:29,348
Dia terlibat.
720
00:54:29,499 --> 00:54:31,575
Kau dengar yang mayat ini katakan.
721
00:54:31,601 --> 00:54:34,186
Terkadang semua yang kau dapat
hanyalah impian.
722
00:54:34,604 --> 00:54:38,023
Kita tahu setiap orang di Steel Harbor
bermimpi tentang Barb Wire.
723
00:54:38,358 --> 00:54:40,776
Aku butuh sesuatu lebih konklusif
daripada sekumpulan gambar buram.
724
00:54:40,860 --> 00:54:42,945
Kapan hukum yang sebenarnya
penting bagimu?
725
00:54:43,029 --> 00:54:46,031
Miss Wire mungkin tahu keberadaan
lensa kontak lensa itu.
726
00:54:46,324 --> 00:54:47,449
Kita akan cari di bar nya.
727
00:54:47,534 --> 00:54:49,076
lensa kontak?
728
00:54:49,661 --> 00:54:51,829
Semua ini karena pengaruh
"Bausch & Lombs"?
729
00:54:51,913 --> 00:54:54,790
Semua ini untuk
menangkap musuh Republik.
730
00:54:54,874 --> 00:54:56,500
Pengkhianat bernama Cora D.
731
00:54:56,710 --> 00:54:59,795
Jika Cora D keluar
dari kota bebas ini...
732
00:55:01,464 --> 00:55:05,467
Hubunganmu dengan Republik
bisa terancam.
733
00:55:08,054 --> 00:55:09,555
Akan sangat menyakitkan.
734
00:55:12,309 --> 00:55:14,059
Apa sudah jelas?
735
00:55:14,227 --> 00:55:15,477
Mmm-hmm.
736
00:55:17,689 --> 00:55:20,983
Biaya administrasimu termasuk
biaya surat perintah penggeledahan.
737
00:55:21,067 --> 00:55:23,610
Sekarang, temukan alasan
untuk mencari Hammerhead.
738
00:55:24,070 --> 00:55:27,239
Seperti yang kau inginkan, Kolonel.
Seperti yang kau inginkan.
739
00:56:15,622 --> 00:56:16,997
Aku tidak bersenjata.
740
00:56:17,248 --> 00:56:20,000
Bagaimana kau bisa masuk?
Mana anjingku?
741
00:56:21,628 --> 00:56:23,962
Hey, aku tak tahan pada perempuan.
742
00:56:26,299 --> 00:56:27,925
Terima kasih, Camille.
743
00:56:31,513 --> 00:56:32,679
Handuk.
744
00:56:36,101 --> 00:56:37,601
Apa kau akan menembakku?
745
00:56:37,769 --> 00:56:39,353
Mengapa harus buang-buang peluru?
746
00:56:39,437 --> 00:56:41,647
Aku sudah bilang
jangan pernah kembali.
747
00:56:43,733 --> 00:56:45,651
Aku datang ke sini
melakukan tugasku.
748
00:56:46,152 --> 00:56:48,654
Operasi terbesar yang pernah kulakukan.
749
00:56:48,738 --> 00:56:52,699
Aku datang demi apapun yang
Congressionals bisa lakukan padaku.
750
00:56:52,909 --> 00:56:56,495
Satu-satunya yang aku tidak siap
adalah lari dari dalam hidupmu.
751
00:56:56,621 --> 00:56:58,705
Kau akan melupakannya.
Aku sudah.
752
00:57:05,338 --> 00:57:06,880
Aku takkan datang ke sini
kecuali memang harus.
753
00:57:06,965 --> 00:57:08,841
Oh, aku takkan berada di sini
jika tahu kau akan datang.
754
00:57:08,925 --> 00:57:10,509
Oh, ya ampun!
755
00:57:17,392 --> 00:57:20,018
Kukira ini waktu yang tidak tepat
untuk kita berdua.
756
00:57:35,577 --> 00:57:37,035
Apa aku mengganggu kalian?
757
00:57:39,706 --> 00:57:41,832
Bagus, kau bawa teman.
758
00:57:49,549 --> 00:57:51,800
Barb, ini istriku, Cora D.
759
00:57:53,261 --> 00:57:54,803
Sangat mengesankan.
760
00:57:55,013 --> 00:57:57,973
Aku yakin kalian akan punya
anak-anak kuat dan pintar.
761
00:57:58,057 --> 00:58:00,893
Dengar, aku tahu ini
canggung bagi kita.
762
00:58:01,269 --> 00:58:03,353
Dan Barb, kau harus tahu,
aku pernah ingin kembali Seattle.
763
00:58:03,438 --> 00:58:06,440
Menghilang bersamamu
dan melupakan semuanya.
764
00:58:06,524 --> 00:58:07,941
Perang merubah semua itu.
765
00:58:08,026 --> 00:58:09,985
Perang mengubah segalanya.
766
00:58:10,069 --> 00:58:11,195
Bagus.
767
00:58:11,946 --> 00:58:14,114
Aku tidak terkejut
kau tidak percaya padaku.
768
00:58:14,199 --> 00:58:16,909
Dengar, misi berjalan berbulan-bulan
dan aku hanya bisa berpikir setelahnya.
769
00:58:16,993 --> 00:58:18,952
Aku lebih baik meninggalkan
bagian dari masa lalumu.
770
00:58:19,037 --> 00:58:21,872
Oh, jadi itu sebabnya aku
tidak dapat undangan pernikahanmu?
771
00:58:21,956 --> 00:58:24,875
Barb, lebih banyak cerita
daripada yang terlihat.
772
00:58:24,959 --> 00:58:27,377
Apa kau ingat yang terjadi
di Topeka, Kansas?
773
00:58:27,462 --> 00:58:29,338
Bagaimana seluruh kota dimusnahkan?
774
00:58:29,422 --> 00:58:30,923
Aku bisa jelaskan.
775
00:58:31,257 --> 00:58:34,343
Aku kepala penelitian medis
untuk Direktorat Kongres.
776
00:58:34,427 --> 00:58:38,514
Sekarang, secara tidak sadar terlibat
dalam proyek bencana global.
778
00:58:38,598 --> 00:58:41,183
Sebuah HIV turunan
yang disebut "Red Ribbon."
779
00:58:41,392 --> 00:58:43,477
Dapat membunuhmu
dalam waktu 12 jam.
780
00:58:43,603 --> 00:58:46,855
Ketika aku meneliti di Topeka, Kansas.
Melalui percobaan laboratorium.
781
00:58:46,940 --> 00:58:50,275
Congressional berencana untuk melepaskan
Red Ribbon di seluruh wilayah bebas.
783
00:58:50,360 --> 00:58:51,860
Aku membelot ke Resistance.
784
00:58:51,945 --> 00:58:54,530
Axel membantuku
keluar dari Washington.
785
00:58:56,074 --> 00:59:00,077
Awalnya kami menikah di atas kertas,
murni untuk tujuan identifikasi.
786
00:59:00,161 --> 00:59:01,828
Kami dalam pelarian
sejak saat itu.
787
00:59:01,913 --> 00:59:04,289
Benar-benar sangat heroik.
788
00:59:05,291 --> 00:59:07,292
Sekarang apa yang kalian
inginkan dariku?
789
00:59:08,461 --> 00:59:10,712
Cora punya vaksin
Red Ribbon dalam tubuhnya.
790
00:59:10,797 --> 00:59:12,130
Dan Congressionals
menginginkannya kembali.
791
00:59:12,215 --> 00:59:14,341
Kita harus membawanya ke Kanada,
memberitahu Komisi Gencatan Senjata.
792
00:59:14,467 --> 00:59:17,052
Ada obat untuk melawan
epidemi buatan Kongres mematikan ini.
793
00:59:17,136 --> 00:59:18,720
Kita harus memberitahu dunia.
794
00:59:18,805 --> 00:59:21,890
Kami membutuhkan bantuanmu, Barb.
Inilah penyebab kami membutuhkanmu.
795
00:59:21,975 --> 00:59:23,934
Apa penyebab yang terjadi
padaku akhir-akhir ini?
796
00:59:25,478 --> 00:59:28,438
Barb, mana lensa kontaknya?
797
00:59:28,648 --> 00:59:30,315
Misalkan aku tahu,
apa aku akan memberitahumu?
798
00:59:30,650 --> 00:59:32,901
Dengar, kami tahu Schmitz
ke sini tadi malam.
799
00:59:33,152 --> 00:59:34,820
Sekarang, jika kau tahu
di mana lensa itu...
800
00:59:34,904 --> 00:59:37,239
Demi Kristus,
sebutkan saja harganya berapa?
801
00:59:37,323 --> 00:59:39,324
Itu yang kau inginkan, bukan?
802
00:59:39,409 --> 00:59:41,326
Menjual pada penawar tertinggi?
803
00:59:41,869 --> 00:59:43,996
Hargaku jauh dari perkiraanmu.
804
00:59:55,758 --> 00:59:56,800
Masuk!
805
01:00:02,473 --> 01:00:03,932
Apa ada cara lain
keluar dari sini?
806
01:00:04,017 --> 01:00:06,351
Kau bercanda? Mereka sudah menutup
semua jalan keluar.
807
01:00:10,732 --> 01:00:11,815
Masuk kalian semua!
808
01:00:29,876 --> 01:00:32,794
Beri aku tiga menit
dan temui aku di lantai bawah.
809
01:00:34,547 --> 01:00:35,881
Mengapa kami harus mempercayaimu?
810
01:00:36,257 --> 01:00:37,799
Mungkin juga tidak.
811
01:00:43,097 --> 01:00:44,514
Periksa dia. /
Siap, Pak.
812
01:00:45,224 --> 01:00:46,558
Hey! /
Kepala menghadap!
813
01:00:48,936 --> 01:00:51,647
Dia tidak punya retina, bodoh!
814
01:00:54,609 --> 01:00:55,942
Maafkan hal tadi, Charlie.
815
01:01:05,161 --> 01:01:06,578
Kami tidak melayani sarapan pagi.
816
01:01:06,663 --> 01:01:08,580
Ini resmi.
Kami punya surat perintah.
817
01:01:10,583 --> 01:01:11,958
Agak sedikit lengket.
818
01:01:13,294 --> 01:01:15,253
Apa sebenarnya yang kau cari, Willis?
819
01:01:15,338 --> 01:01:18,423
Ini tentang investigasi pembunuhan.
820
01:01:18,549 --> 01:01:22,010
Ini urusan Kongres.
Aku dapat meyakinkanmu, warga sipil.
821
01:01:22,261 --> 01:01:24,012
Jika ditemukan bukti keterlibatanmu...
822
01:01:24,097 --> 01:01:27,391
Konsekuensinya akan segera
dilakukan
dan menyakitkan.
823
01:01:30,812 --> 01:01:31,853
Siapa mereka?
824
01:01:31,938 --> 01:01:33,438
Aku ambil mereka dari Boulevard.
825
01:01:33,856 --> 01:01:36,974
Aku suka ménage (Threesome)
saat ini dan seterusnya.
826
01:01:40,446 --> 01:01:41,822
Keluar lewat belakang.
827
01:01:43,199 --> 01:01:44,449
Pindai mereka.
828
01:01:45,618 --> 01:01:47,327
Ini konyol.
829
01:01:49,956 --> 01:01:51,748
Memulai scanning.
830
01:01:53,793 --> 01:01:56,795
Kerusakan,
kerusakan.
831
01:01:56,963 --> 01:01:59,131
Kerusakan, kerusakan.
832
01:02:00,675 --> 01:02:02,551
Pak, scanner-nya rusak.
833
01:02:04,637 --> 01:02:05,637
Idiot.
834
01:02:08,015 --> 01:02:09,850
Kau membuang-buang waktuku.
Keluar.
835
01:02:12,729 --> 01:02:14,813
Berapa lama lagi semua ini?
836
01:02:16,065 --> 01:02:17,649
Selama dibutuhkan, warga sipil.
837
01:02:18,317 --> 01:02:20,110
Selama dibutuhkan.
838
01:03:48,407 --> 01:03:50,951
Kuharap kau mau
melihat kekacauan ini.
839
01:03:51,202 --> 01:03:53,703
Aku bahkan tak bisa
melihatnya meskipun bersih.
840
01:03:54,205 --> 01:03:56,623
Apa sebenarnya yang mereka cari?
841
01:03:56,707 --> 01:03:58,166
Lensa kontak bodoh itu.
842
01:03:58,251 --> 01:03:59,501
Oh, ya?
843
01:04:00,253 --> 01:04:03,547
Schmitz ke sini tadi malam,
mencoba menjualnya untuk pergi ke Kanada.
844
01:04:03,631 --> 01:04:04,923
Seharusnya aku melakukannya.
845
01:04:05,550 --> 01:04:06,675
Lensa kontak?
846
01:04:06,759 --> 01:04:07,884
Ya.
847
01:04:11,055 --> 01:04:12,430
Seperti ini?
848
01:04:14,600 --> 01:04:16,393
Apa warnanya?
849
01:04:17,436 --> 01:04:18,603
Warnanya adalah uang.
850
01:04:19,313 --> 01:04:21,064
Kita harus memberikan pada Axel
dan bantu mereka melarikan diri.
851
01:04:21,148 --> 01:04:23,108
Tidak secepat itu.
Ini tiket kita ke Eropa.
852
01:04:23,192 --> 01:04:24,860
Hey, itu bukan milik kita.
853
01:04:24,944 --> 01:04:26,570
Penemu adalah pemilik.
854
01:04:26,737 --> 01:04:28,913
Hei, aku masih percaya arti
perjuangan demi sesuatu yang benar.
855
01:04:28,999 --> 01:04:31,733
Bergembiralah adikku.
Kita akan kaya.
856
01:04:33,077 --> 01:04:35,287
Kau membuat kesalahan, Barb.
857
01:04:35,371 --> 01:04:36,830
Katakan saja saat kita
sudah di Paris.
858
01:04:36,914 --> 01:04:37,914
Kesalahan besar.
859
01:04:37,999 --> 01:04:39,207
Oh, Charlie.
Kau terlalu khawatir.
860
01:04:39,292 --> 01:04:41,126
Ini bukan hanya tentang uang,
kau tahu itu.
861
01:04:41,210 --> 01:04:44,212
Aku tahu Charlie masih
berteman dengan Resistance.
862
01:04:44,297 --> 01:04:46,548
Tapi aku tidak tahu
sedekat apa pertemanannya.
863
01:05:11,240 --> 01:05:12,407
Apa tujuanmu?
864
01:05:12,491 --> 01:05:13,950
Dia sedang menungguku.
865
01:05:14,452 --> 01:05:15,577
Biarkan dia lewat.
866
01:05:42,480 --> 01:05:43,813
Big Fatso.
867
01:05:44,357 --> 01:05:46,441
Sang raja dunia bawah tanah.
868
01:05:46,525 --> 01:05:48,401
Bagus, bagus, bagus.
869
01:05:48,778 --> 01:05:50,779
Jika ini bukan Barb the Buxom.
870
01:05:50,863 --> 01:05:52,197
Hanya gesture saja.
871
01:05:55,368 --> 01:05:57,619
Ooh, donat.
872
01:05:58,955 --> 01:06:01,414
Kupikir aku akan
segera dengar darimu.
873
01:06:01,499 --> 01:06:03,124
Aku punya penawaran.
874
01:06:03,209 --> 01:06:05,001
Oh, bukankah itu manis sekali?
875
01:06:05,086 --> 01:06:07,963
Tapi kau tahu aku hanya
seperti wanita gemuk.
876
01:06:15,429 --> 01:06:17,305
Sebuah tawaran bisnis.
877
01:06:18,224 --> 01:06:20,225
Apa tentang lensa?
878
01:06:21,394 --> 01:06:23,645
Oh, jangan tunjukkan
wajah terkejut itu.
879
01:06:23,729 --> 01:06:25,689
Seperti kau tidak tahu
apa yang kubicarakan.
880
01:06:25,773 --> 01:06:27,816
Kau tidak bisa membaca
isi hati kekaisaran jahat.
881
01:06:27,900 --> 01:06:29,818
Untuk tahu kegiatan dietku.
882
01:06:30,111 --> 01:06:33,154
Kau ke sini untuk bicara tentang
lensa kontak, bukan?
883
01:06:33,239 --> 01:06:35,240
Aku dalam posisi sebagai
broker penjualan benda itu.
884
01:06:35,616 --> 01:06:37,867
Itulah yang kudengar.
885
01:06:38,494 --> 01:06:40,412
Aku percaya
kau telah bertemu...
886
01:06:40,496 --> 01:06:42,080
Mr. Schmitz.
887
01:06:44,000 --> 01:06:45,041
Tidak tampak lebih baik.
888
01:06:46,585 --> 01:06:48,461
Ayo kita buat kesepakatan.
889
01:07:11,777 --> 01:07:12,944
Spike?
890
01:07:16,949 --> 01:07:18,199
Siapa saja...
891
01:07:19,869 --> 01:07:21,786
Ini Charlie.
Aku di sini.
892
01:07:22,204 --> 01:07:24,080
Spike tidak ada di sini.
893
01:07:24,457 --> 01:07:26,166
Kalau begitu, di mana dia?
894
01:07:29,795 --> 01:07:32,422
Dia tahu aku harus
bertemu dengannya di sini.
895
01:07:32,506 --> 01:07:34,507
Dia mengirimku sebagai gantinya.
896
01:07:34,967 --> 01:07:37,469
Baiklah, aku ingin bicara dengan Spike
atau aku tak bicara dengan siapapun.
897
01:07:37,762 --> 01:07:39,888
Jika Resistance ingin
tahu di mana lensa itu berada...
898
01:07:39,972 --> 01:07:41,181
...suruh Spike kemari.
899
01:07:41,849 --> 01:07:42,974
Aku turun.
900
01:08:08,501 --> 01:08:09,459
Spike.
901
01:08:09,543 --> 01:08:10,794
Charlie Kopetski.
902
01:08:12,379 --> 01:08:13,421
Tahan dia! /
Hey!
903
01:08:13,506 --> 01:08:18,776
Kau ditahan dengan tuduhan menyembunyikan
informasi keberadaan lensa kontak.
905
01:08:18,886 --> 01:08:20,887
Kau dapat bekerja sama
dan bicara denganku.
906
01:08:22,431 --> 01:08:24,099
Atau bergabung dengan
teman kecilmu itu.
907
01:08:24,183 --> 01:08:26,101
Aku lebih suka bergabung
dengan temanku.
908
01:08:30,064 --> 01:08:31,856
Satu juta mata uang Kanada.
909
01:08:31,941 --> 01:08:33,566
Deal. /
Aku belum selesai.
910
01:08:34,568 --> 01:08:35,902
Ada pesawat yang ingin kunaiki.
911
01:08:36,028 --> 01:08:38,780
Di bandara lama,
di sisi lain dari zona kosong.
912
01:08:38,864 --> 01:08:40,615
Ooh, zona kosong.
913
01:08:42,118 --> 01:08:43,618
Sisi kota yang buruk.
914
01:08:43,702 --> 01:08:47,038
Aku ingin perjalananku dan Charlie aman
di semua jalan yang melalui zona kosong.
915
01:08:47,123 --> 01:08:49,791
Itu berarti termasuk
semua jalan menuju bandara lama.
916
01:08:49,875 --> 01:08:52,127
Zona itu bisa jadi
tempat tidak terduga.
917
01:08:52,211 --> 01:08:54,796
Dan kolektor jalan tol
cukup sulit disana.
918
01:08:54,880 --> 01:08:57,882
Aku harus menempatkan pasukanku
lebih banyak di sini, dan di sana...
919
01:08:58,717 --> 01:09:01,853
Bagaimana kalau setengah juta,
mata uang Kanada?
920
01:09:02,054 --> 01:09:03,680
750, bayar di muka.
921
01:09:03,973 --> 01:09:06,182
Deal.
Kau bawa lensanya?
922
01:09:07,852 --> 01:09:09,902
Apa aku terlihat
seperti anak kemarin sore?
923
01:09:10,104 --> 01:09:12,814
Aku akan menemuimu di tol pertama
yang memasuki zona kosong.
924
01:09:12,898 --> 01:09:14,649
Satu jam sebelum matahari terbenam.
925
01:09:14,733 --> 01:09:17,068
Cash untuk pembayaran lensa,
di sana.
926
01:09:18,571 --> 01:09:21,531
Kau terlambat lima menit,
aku akan jual ke pembeli lain.
927
01:09:35,337 --> 01:09:36,504
Apa yang salah
dengan layar ini?
928
01:09:36,589 --> 01:09:38,214
Mesin ini tidak bisa
mengambil pikirannya.
929
01:09:38,382 --> 01:09:39,382
Ternyata begitu, Kolonel,
930
01:09:39,466 --> 01:09:41,467
Dia tidak punya data visual
untuk periode tersebut.
931
01:09:41,552 --> 01:09:44,179
Sialan.
Mana lensanya?
932
01:09:45,639 --> 01:09:46,723
Bicara sekarang, bung.
933
01:09:47,808 --> 01:09:49,909
Atau kau menderita
di waktu luangmu.
934
01:09:50,060 --> 01:09:52,103
Kelinci Paskah membawanya.
935
01:10:00,112 --> 01:10:02,322
Aku akan bicara.
Aku akan bicara.
936
01:10:05,284 --> 01:10:06,743
Orang ini memilikinya.
937
01:10:06,827 --> 01:10:07,952
Pria macam apa?
938
01:10:08,162 --> 01:10:10,830
Dia gemuk, memakai setelan merah.
939
01:10:12,124 --> 01:10:13,499
Berjenggot putih.
940
01:10:13,959 --> 01:10:15,460
Namanya Kringle.
941
01:10:17,838 --> 01:10:19,297
Kris Kringle.
942
01:10:24,611 --> 01:10:26,137
Selamat Natal!
943
01:10:52,831 --> 01:10:55,208
Dia coba memberiku
hanya dengan $ 50.
944
01:11:00,172 --> 01:11:01,381
Berantakan sekali.
945
01:11:01,465 --> 01:11:03,549
Baiklah, kekacauan ini
semuanya milikmu, Curly.
946
01:11:09,932 --> 01:11:11,649
Bar ini sekarang milikmu.
947
01:11:12,518 --> 01:11:13,768
Keluar.
948
01:11:14,144 --> 01:11:15,937
Aku berikan padamu.
949
01:11:16,480 --> 01:11:18,064
Aku dan Charlie...
Kami hanya sejarah.
950
01:11:19,191 --> 01:11:20,692
Apa maksudmu "sejarah"?
951
01:11:20,776 --> 01:11:23,861
Kau pergi selamanya?
Tidak akan kembali?
952
01:11:27,574 --> 01:11:28,700
Dengar, Barb.
953
01:11:29,493 --> 01:11:32,078
Aku tidak punya pengalaman
menjalankan sebuah bar.
954
01:11:32,288 --> 01:11:34,455
Aku hanya seorang pelayan.
Ya Tuhan.
955
01:11:34,540 --> 01:11:37,916
Oh, Curly, santai saja.
Kau memang berbakat alami.
956
01:11:39,503 --> 01:11:40,712
Camille.
957
01:11:49,555 --> 01:11:51,180
Baiklah, sudah waktunya.
958
01:11:54,393 --> 01:11:56,019
Aku akan merindukanmu.
959
01:11:56,103 --> 01:11:58,313
Aku akan merindukanmu juga, Curly.
960
01:11:59,440 --> 01:12:01,190
Dan urus Camille, oke?
961
01:12:02,192 --> 01:12:03,568
Ya, siap.
962
01:12:05,154 --> 01:12:09,440
Tak pernah terpikir akan melihatmu
mengemudikan mobil mengerikan itu.
964
01:12:09,908 --> 01:12:11,242
Dimana Charlie?
Dia seharusnya ada di sini.
965
01:12:11,410 --> 01:12:13,786
Dia bilang harus pergi
menemui teman lamanya.
966
01:12:13,871 --> 01:12:15,204
Seseorang bernama Spike.
967
01:12:16,248 --> 01:12:17,290
Spike?
968
01:12:18,667 --> 01:12:19,667
Masuk ke mobil!
969
01:12:42,816 --> 01:12:44,359
Oh, tidak!
970
01:12:45,486 --> 01:12:46,736
Ya Tuhan.
971
01:12:53,786 --> 01:12:54,869
Charlie!
972
01:13:15,641 --> 01:13:17,016
Ya Tuhan.
973
01:13:21,146 --> 01:13:22,647
Apa yang terjadi?
974
01:13:23,065 --> 01:13:24,732
Mereka hanyalah anak-anak.
975
01:13:27,319 --> 01:13:28,736
Suara apa itu?
976
01:13:48,215 --> 01:13:49,340
Charlie.
977
01:13:52,261 --> 01:13:54,178
Kami dengar Congressionals
menemukan tempat ini.
978
01:13:56,098 --> 01:13:57,682
Kami sedang dalam perjalanan
untuk memperingatkan mereka.
979
01:13:57,766 --> 01:13:59,976
Ya benar, kau terlambat.
980
01:14:01,228 --> 01:14:03,187
Dengarkan aku, Barb,
kami butuh bantuanmu.
981
01:14:03,897 --> 01:14:06,399
Tidak ada waktu lagi.
Pesawat berangkat 90 menit lagi.
982
01:14:06,483 --> 01:14:07,859
Kau satu-satunya yang dapat
membantu kami sekarang.
983
01:14:08,277 --> 01:14:09,485
Kumohon.
984
01:14:13,031 --> 01:14:14,198
Demi Charlie.
985
01:14:19,371 --> 01:14:21,372
Aku akan urus Charlie.
986
01:14:38,182 --> 01:14:39,432
Ayo kita pergi.
987
01:15:07,169 --> 01:15:08,503
Bagaimana kontak lensanya?
988
01:15:08,587 --> 01:15:09,754
Aman.
989
01:15:12,549 --> 01:15:15,510
Dia takkan bisa naik pesawat
tanpa kontak lensa itu.
990
01:15:15,594 --> 01:15:16,594
Ayolah berikan saja benda itu.
991
01:15:16,678 --> 01:15:18,221
Kubilang aman.
992
01:15:18,305 --> 01:15:20,181
Apa kau ikut atau tidak?
993
01:15:25,604 --> 01:15:28,439
Rocket launcher siap.
994
01:15:29,066 --> 01:15:31,275
Apa kata "Overkill"
berarti sesuatu bagimu?
995
01:15:31,360 --> 01:15:32,693
Apa kau pernah coba
masuk ke Steel Harbor?
996
01:15:32,778 --> 01:15:33,945
Belum.
997
01:15:34,029 --> 01:15:35,488
Kalau begitu tutup mulut.
998
01:15:56,510 --> 01:15:57,843
Apa itu?
999
01:15:57,928 --> 01:15:59,595
Penghalang jalan.
1000
01:15:59,680 --> 01:16:01,973
Di sisi lain adalah zona kosong.
1001
01:16:02,266 --> 01:16:03,808
Ada jalan tol.
1002
01:16:18,115 --> 01:16:19,240
Kalian berdua tetap di sini.
1003
01:16:19,324 --> 01:16:20,908
Apa yang terjadi?
1004
01:16:22,828 --> 01:16:24,120
Itu pendamping kita.
1005
01:16:31,503 --> 01:16:34,338
Whoo, lihat dia!
Cantik sekali.
1006
01:16:35,173 --> 01:16:36,591
Ooh, perhiasanmu bagus, Barb.
1007
01:16:36,675 --> 01:16:37,842
Kau bawa uangnya?
1008
01:16:37,926 --> 01:16:39,385
Apa tidak ngobrol dulu?
1009
01:16:40,721 --> 01:16:41,721
Terserah.
1010
01:16:46,226 --> 01:16:47,852
Aku bilang uang tunai.
1011
01:16:48,020 --> 01:16:50,021
Hei, aku harus kerja cepat.
1012
01:16:50,188 --> 01:16:53,816
Itu kartu debit emas
bernilai 750.000 kredit.
1013
01:16:53,900 --> 01:16:55,067
Itu sama nilainya dengan tunai.
1014
01:16:55,193 --> 01:16:57,695
Itu bukan bagian
dari kesepakatan, Big Fatso.
1015
01:16:57,779 --> 01:16:59,864
Aku bilang, aku harus kerja cepat.
1016
01:17:00,699 --> 01:17:02,450
Kau bawa lensanya?
1017
01:17:04,202 --> 01:17:05,661
Bagus.
1018
01:17:06,705 --> 01:17:07,747
Hei, awasi mereka.
1019
01:17:07,831 --> 01:17:09,123
Apa yang sebenarnya kau lakukan?
1020
01:17:09,207 --> 01:17:10,458
Mundur, Axel.
1021
01:17:10,542 --> 01:17:12,209
Wah, wah, wah...
1022
01:17:12,544 --> 01:17:16,172
Bukankan itu Axel, sang pejuang kebebasan
dan Cora D. yang terkenal.
1023
01:17:16,256 --> 01:17:19,925
Rupanya pertemuan kita
bertabur bintang saat ini.
1024
01:17:20,052 --> 01:17:21,135
Bagaimana bisa?
1025
01:17:21,261 --> 01:17:24,805
Berapa kali harus kubilang padamu?
Aku tidak memihak siapapun.
1026
01:17:25,223 --> 01:17:28,059
Ini semua untuk diriku saja.
Benar, Big Fatso?
1027
01:17:28,393 --> 01:17:31,062
Benar. Aku suka
cara berpikirmu, Barb.
1028
01:17:35,233 --> 01:17:36,567
Lensanya.
1029
01:17:47,162 --> 01:17:49,205
Baiklah,
tahap kedua dari kesepakatan.
1030
01:17:50,415 --> 01:17:52,708
Pendamping pengamanan
menuju bandara lama.
1031
01:17:52,793 --> 01:17:56,087
Oh, ho, ho.
Ada sedikit perubahan rencana.
1032
01:18:04,179 --> 01:18:06,263
Kau bocah gemuk menyebalkan.
1033
01:18:17,943 --> 01:18:19,735
Kepung dia!
1034
01:18:21,863 --> 01:18:23,781
Kerja bagus, Mr. Big Fatso.
1035
01:18:24,282 --> 01:18:26,283
Itulah aku.
Itulah aku.
1036
01:18:26,952 --> 01:18:29,078
Barb, kuminta kau
jatuhkan senjatamu.
1037
01:18:33,959 --> 01:18:35,376
Kau pasti menyukainya, Barb.
1038
01:18:35,460 --> 01:18:36,877
Aku tidak hanya
dapat lensa ini.
1039
01:18:36,962 --> 01:18:38,921
Tapi aku dapat 1 juta dolar
untuk kepalamu.
1040
01:18:39,005 --> 01:18:41,090
Dan 1 juta dolar
untuk si dokter itu.
1041
01:18:41,174 --> 01:18:42,991
Demi mengirim kalian berdua
pada Congressionals.
1042
01:18:43,802 --> 01:18:47,638
Dan belum lagi kredit $ 750.000
pada kartu debit ini.
1043
01:18:51,143 --> 01:18:54,602
Tidakkah kau suka
jika rencana berhasil bersamaan?
1044
01:19:00,402 --> 01:19:03,612
Wajah mungkin menipu,
tapi mata tidak pernah berbohong.
1045
01:19:04,489 --> 01:19:06,490
Apa benar, Dr. Devonshire?
1046
01:19:07,659 --> 01:19:10,995
Washington telah sedemikian
gempar karena kau melarikan diri.
1047
01:19:11,079 --> 01:19:14,790
Tak bisa kami katakan betapa
ingin sekali kau kembali.
1048
01:19:23,467 --> 01:19:24,550
Dasar pelacur.
1049
01:19:32,517 --> 01:19:35,352
Chief Willis,
tangkap orang-orang ini.
1050
01:19:40,525 --> 01:19:43,736
Kau tahu aku tidak ada hubungan
dengan yang terjadi pada Charlie.
1051
01:19:43,820 --> 01:19:45,154
Maafkan aku.
1052
01:19:57,626 --> 01:19:58,626
Jangan bergerak!
1053
01:19:58,710 --> 01:20:00,252
Awas!
Dia punya granat!
1054
01:20:02,923 --> 01:20:04,131
Berlindung!
1055
01:20:14,184 --> 01:20:15,184
Tancap gas!
1056
01:20:20,732 --> 01:20:21,774
Pegangan.
1057
01:20:24,069 --> 01:20:25,444
Oh, ya ampun,
Kita akan mati.
1058
01:20:29,407 --> 01:20:30,449
Ya Tuhan!
1059
01:20:35,247 --> 01:20:37,998
Terkutuk kau, Willis! Aku akan
robek kau jadi dua bagian!
1060
01:20:44,464 --> 01:20:46,215
Bagaimana aku bisa
naik pesawat sekarang?
1061
01:20:46,299 --> 01:20:49,176
Jika bisa keluar dari sini hidup-hidup,
aku akan membunuhmu, Barb.
1062
01:20:55,350 --> 01:20:56,600
Axel, pegang kemudinya.
1063
01:20:56,810 --> 01:20:58,686
Apa? /
Jangan membantah. Cepat.
1064
01:21:04,776 --> 01:21:07,194
Dalam keadaan darurat,
tarik tuas kuning.
1065
01:21:09,114 --> 01:21:11,681
Kenapa aku tidak boleh mengemudi?
1066
01:22:02,584 --> 01:22:04,001
Tol kedua, jalan buntu.
1067
01:22:05,003 --> 01:22:06,587
Bandaranya di sana.
1068
01:22:08,006 --> 01:22:09,423
Mereka datang!
1069
01:22:11,134 --> 01:22:13,052
Ada bis. Kita tidak akan
bisa menembusnya.
1070
01:22:15,305 --> 01:22:16,889
Apa ini keadaan darurat?
1071
01:22:17,015 --> 01:22:18,349
Ya.
1072
01:22:28,443 --> 01:22:29,610
Oh, sialan!
1073
01:22:31,029 --> 01:22:32,154
Pegangan.
1074
01:22:33,073 --> 01:22:34,949
Oh!
Apa yang kau lakukan?
1075
01:22:41,247 --> 01:22:42,706
Sialan!
1076
01:23:19,202 --> 01:23:20,536
Hey, tunggu dulu!
1077
01:24:04,581 --> 01:24:06,206
Berikan pistolmu.
1078
01:24:06,291 --> 01:24:08,667
Willis, bawa mereka ke bandara.
Cepat. Aku akan tahan mereka.
1079
01:24:08,752 --> 01:24:09,835
Tidak, Barb,
Kau tidak bisa.
1080
01:24:09,919 --> 01:24:11,628
Aku akan temui kalian di pesawat.
Aku janji.
1081
01:24:12,547 --> 01:24:14,048
Selamat tinggal, Axel.
1082
01:24:16,593 --> 01:24:17,968
Baiklah, Ayo kita pergi!
1083
01:24:31,816 --> 01:24:34,109
Bawa Cora ke bandara.
Aku akan kembali. Pergilah!
1084
01:24:49,167 --> 01:24:50,167
Itu dia.
Tangkap dia!
1085
01:24:50,251 --> 01:24:51,251
Ayo kita pergi.
1086
01:24:58,051 --> 01:24:59,843
Dia di sana.
Ayo tangkap!
1087
01:25:04,849 --> 01:25:06,058
Ikuti dia!
1088
01:25:26,037 --> 01:25:27,329
Tahan tembakan kalian!
1089
01:25:54,399 --> 01:25:56,400
Di mana kau bajingan?
1090
01:27:29,327 --> 01:27:31,286
Apa ini yang membuat
alat itu naik turun?
1091
01:27:31,371 --> 01:27:33,080
Ya. benar.
1092
01:27:33,164 --> 01:27:34,581
Yang mana untuk berputar?
1093
01:27:34,666 --> 01:27:36,083
Yang satu ini.
1094
01:27:36,167 --> 01:27:37,501
Bagaimana dengan yang ini?
1095
01:27:55,687 --> 01:27:56,812
Sangat menyentuh sekali.
1096
01:27:56,896 --> 01:27:59,189
Usaha terakhir
dalam putus asa.
1097
01:27:59,524 --> 01:28:02,067
Biasanya aku tidak pernah
emosional dalam pekerjaanku,
1098
01:28:02,151 --> 01:28:06,529
Tapi melihat pantat kenyalmu menguap
akan jadi kenikmatan yang nyata.
1099
01:29:02,920 --> 01:29:06,089
Oh, Barb, kita begitu dekat.
Tidakkah kau rasakan keajaiban ini?
1100
01:29:43,002 --> 01:29:45,212
Ini seperti lagu favoritku.
1101
01:29:46,339 --> 01:29:48,048
I Got You "Babe."
1102
01:29:48,216 --> 01:29:49,800
Jangan panggil aku "sayang."
1103
01:30:12,782 --> 01:30:14,574
Perhatian, perhatian.
1104
01:30:14,659 --> 01:30:17,786
Bersiap untuk identifikasi
pemindaian retina.
1105
01:30:19,122 --> 01:30:25,293
Hanya staf PBB dan personil yang
teridentifikasi akan diijinkan lewat.
1107
01:30:25,378 --> 01:30:28,046
Pelanggaran akan
ditangani secara serius.
1108
01:30:28,131 --> 01:30:30,424
Sialan, Willis,
kita harus melakukan sesuatu.
1109
01:30:30,508 --> 01:30:33,176
Kita bisa buat pengalihan
dengan cara flamboyan.
1110
01:30:33,970 --> 01:30:35,178
Terima kasih.
1111
01:30:56,534 --> 01:30:58,034
Itu mereka.
1112
01:31:00,705 --> 01:31:02,914
Apa waktu kita cukup?
1113
01:31:12,550 --> 01:31:13,633
Pakai ini.
1114
01:31:14,927 --> 01:31:17,554
Panggilan terakhir,
untuk penerbangan 647.
1115
01:31:17,889 --> 01:31:19,890
Tujuan Quebec, gerbang dua.
1116
01:31:21,601 --> 01:31:23,226
Tahan pesawat itu!
1117
01:31:27,565 --> 01:31:29,107
Semoga berhasil, Doc.
1118
01:31:29,567 --> 01:31:30,901
Terima kasih.
1119
01:31:34,363 --> 01:31:36,031
Tujuan?
/ Quebec.
1120
01:31:36,199 --> 01:31:37,949
Melangkah ke pemindai.
1121
01:31:48,294 --> 01:31:49,878
Pemindaian retina diverifikasi.
1122
01:31:49,962 --> 01:31:52,964
Warga sipil disetujui
di semua negara.
1123
01:31:53,299 --> 01:31:55,926
Dia pulang dengan selamat.
Misi selesai.
1124
01:31:56,594 --> 01:31:58,553
Kau akan ketinggalan pesawat.
1125
01:31:59,305 --> 01:32:01,640
Jadi, kupikir Barb Wire
tak pernah berpihak.
1126
01:32:01,974 --> 01:32:03,433
Simpan untuk dirimu sendiri.
1127
01:32:03,518 --> 01:32:05,936
Panggilan terakhir, Penerbangan 647.
1128
01:32:06,229 --> 01:32:07,729
Selamat tinggal, Axel.
1129
01:32:12,568 --> 01:32:13,777
Selamat tinggal.
1130
01:32:17,073 --> 01:32:18,281
Willis.
1131
01:32:43,266 --> 01:32:44,933
Kau akan ke mana?
1132
01:32:48,229 --> 01:32:51,147
Sepertinya Paris nyaman
sepanjang tahun ini.
1133
01:32:55,945 --> 01:32:58,863
Aku yakin jatuh cinta.
1134
01:33:00,199 --> 01:33:01,449
Jangan berani mendekat.
1134
01:33:02,199 --> 01:33:09,449
Indonesian Subtitle by Sonnie Beatles.82350