All language subtitles for Apteeker.Melchior..Timuka.Tutar.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-ESub-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,280 --> 00:01:10,000 And now a competition for single men - the Parrot Shooting! 2 00:01:10,520 --> 00:01:16,520 Only one can become the King of Archers! 3 00:01:17,000 --> 00:01:20,640 Who can take the parrot down with a single shot? 4 00:01:24,200 --> 00:01:28,720 The first is a merchant's apprentice Walden. 5 00:01:30,320 --> 00:01:32,280 Parrot! 6 00:01:34,280 --> 00:01:35,760 Oops! 7 00:01:36,120 --> 00:01:39,240 Measure nine times, shoot once! 8 00:01:48,600 --> 00:01:50,840 Thank you, master Apothecary! 9 00:02:07,800 --> 00:02:10,520 It's Death! I'm not afraid of you! 10 00:02:11,200 --> 00:02:13,240 Mortale mortissimo! 11 00:02:22,200 --> 00:02:24,400 Help, the Devil is coming! 12 00:02:35,920 --> 00:02:38,400 Well, isn't he a devilish Devil? 13 00:02:43,320 --> 00:02:49,840 Merchant Veckinhusen's apprentice Isak will compete next. 14 00:02:53,880 --> 00:02:55,480 Parrot! 15 00:02:59,360 --> 00:03:00,000 Look, an angel! 16 00:03:00,000 --> 00:03:01,480 Look, an angel! 17 00:03:16,280 --> 00:03:18,440 Look, Isak hit the mark! 18 00:03:18,600 --> 00:03:20,720 Isak hit the mark? - Yes! 19 00:03:20,800 --> 00:03:23,320 Well done, Isak, you hit the mark! 20 00:03:24,360 --> 00:03:31,160 This year's King of Archers - merchant Veckinhusen's apprentice Isak! 21 00:03:31,560 --> 00:03:34,440 Glory to him! - Long live Isak! 22 00:03:35,480 --> 00:03:37,960 Long live the King of Archers! 23 00:03:53,440 --> 00:03:56,000 Shut up, dammit! 24 00:03:57,920 --> 00:04:00,000 Stay still! 25 00:04:00,000 --> 00:04:00,160 Stay still! 26 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 Is anyone here? 27 00:04:22,280 --> 00:04:24,320 Someone was killed! 28 00:04:25,000 --> 00:04:27,160 Someone was killed there! 29 00:04:27,560 --> 00:04:29,440 Can you hear me? 30 00:04:45,040 --> 00:04:53,000 MELCHIOR THE APOTHECARY THE EXECUTIONER'S DAUGHTER 31 00:04:59,280 --> 00:05:00,000 What did they look like? 32 00:05:00,000 --> 00:05:00,600 What did they look like? 33 00:05:00,680 --> 00:05:03,440 I couldn't see, the trees hid them. 34 00:05:03,760 --> 00:05:05,920 But the attacker was in red. 35 00:05:07,320 --> 00:05:08,560 There! 36 00:05:11,600 --> 00:05:15,000 I was here and they were there. 37 00:05:18,520 --> 00:05:20,280 Let's spread out. 38 00:05:24,440 --> 00:05:26,840 Sheriff, what are we looking for? 39 00:05:27,400 --> 00:05:28,680 Shut up and search! 40 00:05:30,360 --> 00:05:31,760 Found him! 41 00:05:38,560 --> 00:05:40,040 He's alive. 42 00:05:47,400 --> 00:05:50,160 And was in such a good mood... 43 00:05:54,520 --> 00:05:57,840 Since his clothes were robbed, they had to be worth something. 44 00:05:57,960 --> 00:05:59,880 I say he's a rich young master. 45 00:05:59,960 --> 00:06:00,000 But he has the hands of a workman. 46 00:06:00,000 --> 00:06:02,160 But he has the hands of a workman. 47 00:06:02,640 --> 00:06:05,120 Hes body is dirty, maybe from a long trip. 48 00:06:05,320 --> 00:06:07,440 He should be a merchant's apprentice. 49 00:06:07,720 --> 00:06:09,040 Isak! -Yes? 50 00:06:09,120 --> 00:06:11,560 Travel trunk from the harbor to Veckinhusen's house. 51 00:06:11,680 --> 00:06:13,240 But we're not expecting guests. 52 00:06:13,320 --> 00:06:15,080 So what shall do? 53 00:06:16,800 --> 00:06:19,320 Bring it here, I'll tell the master. 54 00:06:21,080 --> 00:06:22,400 Come! 55 00:06:22,520 --> 00:06:24,680 What are you looking at, Melchior? 56 00:06:35,160 --> 00:06:36,560 No, you can’t! 57 00:06:36,640 --> 00:06:38,920 We brought a wounded man to the monastery to be nursed! 58 00:06:38,960 --> 00:06:41,520 Enough now! - No-no, you can’t come here. 59 00:06:41,640 --> 00:06:44,040 What do you mean? am the Sheriff of Tallinn, 60 00:06:44,120 --> 00:06:45,880 can get anywhere want! 61 00:06:45,960 --> 00:06:49,240 Prior has important guests. The Inquisitor! 62 00:06:51,400 --> 00:06:54,440 Why are you shouting? You're in a monastery. 63 00:06:54,800 --> 00:06:57,280 And the Inquisition works here. 64 00:06:59,480 --> 00:07:00,000 was just wondering why can't enter? 65 00:07:00,000 --> 00:07:01,800 was just wondering why can't enter? 66 00:07:01,880 --> 00:07:05,240 Wonder less, you will live longer. 67 00:07:14,680 --> 00:07:16,640 1 told you. 68 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Let's take him to my apothecary shop. 69 00:07:31,120 --> 00:07:32,680 Wait! - Nothing to see here! 70 00:07:32,760 --> 00:07:34,320 Carefully! 71 00:07:34,400 --> 00:07:36,080 Over here. 72 00:07:36,200 --> 00:07:39,120 No, to the back chamber, this way. 73 00:07:45,120 --> 00:07:46,680 Put him to bed. 74 00:07:47,480 --> 00:07:48,920 Here. 75 00:07:52,440 --> 00:07:54,400 You can go, men. 76 00:07:59,840 --> 00:08:00,000 Wait... 77 00:08:00,000 --> 00:08:01,360 Wait... 78 00:08:28,760 --> 00:08:30,960 Are you an angel? 79 00:08:31,800 --> 00:08:33,440 An angel? 80 00:08:35,800 --> 00:08:40,680 No, my dear, fortunately you are still in this world. 81 00:08:41,240 --> 00:08:43,960 Man! What is your name? 82 00:08:47,720 --> 00:08:49,680 It's alright. 83 00:08:49,760 --> 00:08:53,520 I'm Keterlyn. Who are you? 84 00:08:58,880 --> 00:09:00,000 Who are you? 85 00:09:00,000 --> 00:09:00,560 Who are you? 86 00:09:06,840 --> 00:09:08,400 1 don't know. 87 00:09:09,080 --> 00:09:11,280 The man doesn't know who he is? 88 00:09:15,240 --> 00:09:18,080 A concussion can cause memory loss. 89 00:09:41,080 --> 00:09:44,200 A glass of herb liqueur for the King of Archers! 90 00:09:44,280 --> 00:09:46,640 And for his honorable entourage! 91 00:09:46,720 --> 00:09:48,920 At the expense of the king! - Exactly! 92 00:09:50,200 --> 00:09:52,840 Keep it quiet, we have a wounded man in the back chamber. 93 00:09:53,080 --> 00:09:54,480 Yes-yes. 94 00:09:56,200 --> 00:09:57,840 What wounded man? 95 00:09:58,320 --> 00:10:00,000 The one who was attacked at the fairgrounds. 96 00:10:00,000 --> 00:10:01,280 The one who was attacked at the fairgrounds. 97 00:10:01,760 --> 00:10:03,360 Who is he? 98 00:10:05,080 --> 00:10:08,280 Hard to say. He has lost his memory. 99 00:10:08,920 --> 00:10:10,960 To Isak! - Isak! 100 00:10:11,200 --> 00:10:13,800 Well? - Oh, yes. 101 00:10:15,120 --> 00:10:16,360 Cheers! 102 00:10:19,960 --> 00:10:23,720 You don't want it? - ldo. 103 00:10:28,600 --> 00:10:30,440 I'll have some more of this good medicine. 104 00:10:30,520 --> 00:10:32,120 Pour me some too. - Yeah... 105 00:10:33,840 --> 00:10:35,760 Well, men! 106 00:10:36,560 --> 00:10:40,720 1 think now you've had everything an Apothecary can offer. 107 00:10:41,480 --> 00:10:42,960 The girls are waiting. 108 00:10:44,760 --> 00:10:48,440 Can see him? 109 00:10:52,520 --> 00:10:53,880 Come. 110 00:11:12,040 --> 00:11:14,120 Will he live? 111 00:11:15,880 --> 00:11:17,680 believe so. 112 00:11:23,480 --> 00:11:26,560 But will his...? 113 00:11:27,920 --> 00:11:30,360 believe his memory will come back. 114 00:11:31,800 --> 00:11:33,720 Do you know him? 115 00:11:35,320 --> 00:11:36,880 No. 116 00:11:37,400 --> 00:11:39,040 ...the King will pay... 117 00:11:39,200 --> 00:11:43,000 Master Apothecary, we thought... - Get out of here! 118 00:11:43,160 --> 00:11:45,120 We have a sick man here. 119 00:11:46,880 --> 00:11:49,920 You too, Isak, go away. 120 00:11:54,000 --> 00:11:56,760 Thank you, master Apothecary! - Thanks, yeah! 121 00:12:37,200 --> 00:12:40,040 The Devil will come soon and Death will beat him. 122 00:12:44,000 --> 00:12:47,400 Mister Mortale Mortissimo! 123 00:12:56,280 --> 00:12:59,200 Get away from here! - Get him! 124 00:12:59,720 --> 00:13:00,000 What are you doing here, go away! 125 00:13:00,000 --> 00:13:03,240 What are you doing here, go away! 126 00:13:05,920 --> 00:13:10,080 And now we are free from death for the rest of our lives. 127 00:13:13,800 --> 00:13:16,520 Thank you and be generous! 128 00:13:32,440 --> 00:13:38,080 But now - the King of Archers will choose the Queen of the Party! 129 00:13:50,200 --> 00:13:51,480 Isak! 130 00:14:19,520 --> 00:14:22,960 Now that's more like it, my apprentice is the most skilful 131 00:14:23,040 --> 00:14:25,240 and my wife is the most beautiful. 132 00:14:25,360 --> 00:14:28,560 Smart boy, this Isak. Knows who to please. 133 00:14:30,480 --> 00:14:33,600 The Queen of the Party - Else Veckinhusen! 134 00:14:33,680 --> 00:14:36,120 Go! Go on now! 135 00:14:43,880 --> 00:14:47,800 Can the Sheriff tell us about the special guests we have in the monastery? 136 00:14:47,960 --> 00:14:49,320 In the monastery? - Yes. 137 00:14:49,440 --> 00:14:52,000 People say it's the Inquisition Court. 138 00:14:54,760 --> 00:14:57,000 Is anyone under investigation? 139 00:14:58,200 --> 00:15:00,000 There are no special guests in the monastery. 140 00:15:00,000 --> 00:15:00,520 There are no special guests in the monastery. 141 00:15:00,640 --> 00:15:05,080 Sheriff! Maybe it has something to do with the wounded man at the fairgrounds? 142 00:15:05,360 --> 00:15:07,240 Was he a heretic? - Or a witch? 143 00:15:07,360 --> 00:15:09,840 A man was indeed attacked at the fairgrounds. 144 00:15:10,120 --> 00:15:13,640 But he's alive and under the care of Melchior the Apothecary. 145 00:15:14,600 --> 00:15:17,120 Let's go, we have nothing to do here. 146 00:15:17,360 --> 00:15:18,600 But... - Wait! 147 00:15:18,680 --> 00:15:20,600 The Sheriff wanted to ask, 148 00:15:20,680 --> 00:15:23,840 if any of you is expecting an apprentice from abroad? 149 00:15:24,960 --> 00:15:27,360 We're not expecting anyone here. May I, madam? 150 00:15:28,160 --> 00:15:31,920 We are not afraid of the Inquisition, we shall dance instead! 151 00:15:59,680 --> 00:16:00,000 Come on now! - Don't! 152 00:16:00,000 --> 00:16:01,320 Come on now! - Don't! 153 00:16:01,440 --> 00:16:03,440 You're coming with me. -No! 154 00:16:04,080 --> 00:16:07,600 You can't stay, you're coming with us! - said I'll stay here. 155 00:16:07,680 --> 00:16:10,080 He left you, he ran away. - You're lying! 156 00:16:10,160 --> 00:16:11,560 Don't argue. - Help! 157 00:16:11,640 --> 00:16:13,400 Let her go! 158 00:16:15,800 --> 00:16:19,520 The girl wants to stay in town. By herself. With a child. 159 00:16:19,680 --> 00:16:21,160 She'll be doomed. 160 00:16:21,280 --> 00:16:22,960 Wait, Angel! 161 00:16:48,480 --> 00:16:54,040 Master Veckinhusen. It's already midnight. 162 00:16:58,840 --> 00:17:00,000 Else! 163 00:17:00,000 --> 00:17:00,440 Else! 164 00:18:33,320 --> 00:18:36,880 Else! - What are you doing, Isak? 165 00:18:37,600 --> 00:18:39,520 You promised. 166 00:18:39,600 --> 00:18:43,760 It doesn't matter what promised. I'm married, have a husband. 167 00:18:49,360 --> 00:18:51,960 But you have to look after him. 168 00:18:52,720 --> 00:18:55,000 We have very steep stairs. 169 00:18:58,960 --> 00:19:00,000 What were you thinking now, silly boy? 170 00:19:00,000 --> 00:19:02,400 What were you thinking now, silly boy? 171 00:19:04,240 --> 00:19:08,200 Isak, told you, I'm not a widow. 172 00:20:12,400 --> 00:20:15,040 The Stranger is still asleep. 173 00:20:18,040 --> 00:20:19,640 Where were you? 174 00:20:20,320 --> 00:20:22,320 Come, I'll tell you. 175 00:20:30,480 --> 00:20:34,120 Stranger, don't bother us. 176 00:20:35,520 --> 00:20:37,320 So, where were you? 177 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 Here, behind the counter. 178 00:20:41,040 --> 00:20:43,760 Waiting for you. - Me too. 179 00:20:44,680 --> 00:20:46,360 Really? - Yes. 180 00:20:46,960 --> 00:20:48,760 Let's go! 181 00:20:49,560 --> 00:20:51,240 Now? 182 00:20:51,920 --> 00:20:54,160 Not a day can be missed! 183 00:20:54,240 --> 00:20:56,960 We cannot tease a dream. 184 00:21:00,240 --> 00:21:02,400 Get up! 185 00:21:12,960 --> 00:21:15,880 Apothecary Shop on the Town Hall square. - Town Hall Apothecary Shop. 186 00:21:16,040 --> 00:21:19,480 The best Apothecary Shop. - No, Town Hall Apothecary Shop. 187 00:21:19,600 --> 00:21:22,880 Apothecary Shop with a Stranger in the back chamber. 188 00:21:25,080 --> 00:21:28,120 I'll remind the Sheriff of his promise again. 189 00:21:30,560 --> 00:21:33,320 Alright, let it be the Town Hall Apothecary Shop. 190 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 Mister Town Hall Apothecary! 191 00:21:47,960 --> 00:21:51,200 Give me some medicine, I'm in love. 192 00:21:55,440 --> 00:21:56,720 Let's go! 193 00:22:33,160 --> 00:22:34,600 Hey! 194 00:22:37,960 --> 00:22:40,080 Wait, don't be afraid! 195 00:22:51,120 --> 00:22:52,880 Let's go to sleep. 196 00:23:43,800 --> 00:23:45,720 Where are my clothes? 197 00:23:51,680 --> 00:23:53,440 Keterlyn? 198 00:24:21,600 --> 00:24:23,320 Good morning! 199 00:24:23,760 --> 00:24:27,160 Master Apothecary! -I'm sorry, Else, just got up. 200 00:24:28,040 --> 00:24:30,360 Cover yourself with something. 201 00:24:30,920 --> 00:24:32,760 Take this. 202 00:24:33,640 --> 00:24:35,080 Thank you. 203 00:24:38,560 --> 00:24:41,040 My husband had an accident. 204 00:24:41,400 --> 00:24:45,160 The stairs were rotten, he stumbled and injured his leg. 205 00:24:45,840 --> 00:24:47,440 When did this happen? 206 00:24:47,600 --> 00:24:49,920 Today, early morning. 207 00:24:51,320 --> 00:24:53,520 The night was all quiet? 208 00:24:53,600 --> 00:24:55,600 Why are you asking? 209 00:25:00,680 --> 00:25:04,480 The Inquisition is in town. People should be careful. 210 00:25:06,080 --> 00:25:08,520 Everything was very quiet. 211 00:25:12,440 --> 00:25:15,800 So everyone slept peacefully? - Everyone was sleeping. 212 00:25:18,200 --> 00:25:21,320 1 think this is what you need. 213 00:25:21,520 --> 00:25:23,800 Yes, that's right. 214 00:25:28,200 --> 00:25:29,840 Melchior! 215 00:25:31,240 --> 00:25:33,400 What do you look like! 216 00:25:35,160 --> 00:25:36,680 Madam Else. 217 00:25:38,240 --> 00:25:41,600 thought we'd be back before you woke up. 218 00:25:41,720 --> 00:25:44,800 I'm sorry, we didn’t have any other clothes for him. 219 00:25:46,360 --> 00:25:49,440 I'll bring the medicine to you myself. - Very well. 220 00:25:51,520 --> 00:25:53,880 He woke up in the morning and wanted to see the place, 221 00:25:53,960 --> 00:25:55,360 where he was attacked. 222 00:25:55,440 --> 00:25:59,160 And found his ring there. 223 00:26:02,080 --> 00:26:05,000 It helped him remember his first name. 224 00:26:07,800 --> 00:26:09,440 Steffen. 225 00:26:09,760 --> 00:26:12,440 Steffen. - He is Steffen. 226 00:26:12,800 --> 00:26:14,800 My name is Steffen. 227 00:26:18,880 --> 00:26:21,000 But still don’t remember anything else. 228 00:26:22,240 --> 00:26:24,480 Give me my clothes back, Steffen. 229 00:26:29,480 --> 00:26:33,560 You see, S like Steffen and V. 230 00:26:37,320 --> 00:26:39,960 Don't go anywhere before get back. 231 00:26:41,840 --> 00:26:43,640 And keep the door locked. 232 00:26:56,240 --> 00:26:58,160 They're not coming. 233 00:26:58,600 --> 00:27:00,000 Let's wait a minute. 234 00:27:00,000 --> 00:27:00,680 Let's wait a minute. 235 00:27:11,680 --> 00:27:14,280 I told you, they're not coming. 236 00:27:14,920 --> 00:27:17,240 Well, clear the place! 237 00:27:17,840 --> 00:27:20,160 Yesterday you couldn't wait to leave the town, 238 00:27:20,240 --> 00:27:22,200 now you can't get moving! 239 00:27:24,120 --> 00:27:25,680 Come on! 240 00:27:38,120 --> 00:27:39,840 Sheriff! 241 00:27:43,720 --> 00:27:47,280 Have the actors left already? - Yes, just a minute ago. 242 00:27:49,080 --> 00:27:52,360 Was the bald acrobat with them, the one with a child? 243 00:27:52,520 --> 00:27:54,360 Who can remember them all? 244 00:27:56,120 --> 00:28:00,000 Sheriff, what could this picture mean? 245 00:28:00,000 --> 00:28:01,040 Sheriff, what could this picture mean? 246 00:28:03,680 --> 00:28:05,600 This playing card means nothing. 247 00:28:06,160 --> 00:28:09,920 So these cards are for playing? Like dice, for money? 248 00:28:10,040 --> 00:28:11,760 It's a new game. 249 00:28:11,880 --> 00:28:14,800 But the Town Law prohibits all forms of gambling. 250 00:28:16,320 --> 00:28:19,760 Yesterday, after the party, ended up at the house of merchant Veckinhusen. 251 00:28:19,840 --> 00:28:22,440 You can't be wandering around the town at night, Melchior! 252 00:28:22,520 --> 00:28:26,400 The Town Law prohibits this. - Yes, but something's going on there. 253 00:28:27,320 --> 00:28:28,680 Like what? 254 00:28:28,840 --> 00:28:31,280 Master Veckinhusen is a very respectful man. 255 00:28:31,520 --> 00:28:33,440 I have to send heralds to town. 256 00:28:33,520 --> 00:28:35,280 Wait, I'll come too! 257 00:28:42,360 --> 00:28:44,720 Hello, master Apothecary. - Hello! 258 00:30:16,240 --> 00:30:20,520 Why do you have such things in the attic? - Oh, there's everything. 259 00:30:20,720 --> 00:30:23,080 asked you to keep the door locked. 260 00:30:23,520 --> 00:30:26,520 And how would the customers get in then? 261 00:30:28,120 --> 00:30:29,960 See if they fit. 262 00:30:31,360 --> 00:30:33,040 They are consecrated. 263 00:30:56,600 --> 00:31:00,000 Something suspicious is going on in Veckinhusen's house. 264 00:31:00,000 --> 00:31:00,840 Something suspicious is going on in Veckinhusen's house. 265 00:31:03,760 --> 00:31:07,000 And don’t understand whether Steffen was simply mugged 266 00:31:08,120 --> 00:31:10,320 or is the story much more complicated. 267 00:31:10,440 --> 00:31:13,200 Well? How do look? 268 00:31:21,720 --> 00:31:25,560 This way they stay up. Much better. 269 00:31:25,720 --> 00:31:27,200 Steffen. 270 00:31:28,160 --> 00:31:32,200 Try to remember. You arrived here by ship yesterday. 271 00:31:33,040 --> 00:31:36,520 At the port you heard about the Parrot Shooting and went straight there. 272 00:31:37,000 --> 00:31:40,760 The man you met there promised to take you to town. 273 00:31:40,840 --> 00:31:44,160 Instead, he took you to the forest and robbed you. 274 00:31:45,080 --> 00:31:46,760 Was it like this? 275 00:31:49,480 --> 00:31:51,360 But who am 1? 276 00:31:52,760 --> 00:31:54,800 And why did come here? 277 00:31:58,400 --> 00:32:00,000 You are Steffen Veckinhusen. 278 00:32:00,000 --> 00:32:02,200 You are Steffen Veckinhusen. 279 00:32:06,040 --> 00:32:09,600 Steffen Veckinhusen? 280 00:32:21,240 --> 00:32:22,840 Your home. 281 00:32:32,080 --> 00:32:34,960 My brother in Hamburg has two sons. 282 00:32:35,240 --> 00:32:37,320 One of them is called Steffen. 283 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 So, you were waiting for him? 284 00:32:48,400 --> 00:32:53,080 I once wrote to my brother that he could send one of his sons to me. 285 00:32:55,040 --> 00:32:59,280 Else hasn't been able to give me an heir. 286 00:33:01,000 --> 00:33:03,600 He lost his memory as a result of the attack. 287 00:33:04,000 --> 00:33:08,960 But it will come back when he comes into contact with things he knows. 288 00:33:13,800 --> 00:33:17,800 Isak, bring the ledger here. 289 00:33:29,720 --> 00:33:32,160 Well, do you understand what's in here? 290 00:33:32,280 --> 00:33:35,200 I don’t really remember anything anymore. 291 00:33:37,960 --> 00:33:40,800 What will do with such a fool? 292 00:33:42,600 --> 00:33:45,720 Does any of you know what this is? 293 00:33:52,240 --> 00:33:54,360 It's a playing card. 294 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 What am going to do with you? 295 00:34:04,880 --> 00:34:07,240 Come along. can manage myself! 296 00:34:13,320 --> 00:34:16,280 Fixing the stairs? - 1 would have called a carpenter, 297 00:34:16,360 --> 00:34:19,400 but Isak wanted to fix it himself. 298 00:34:20,320 --> 00:34:21,760 How nice of him! 299 00:34:22,040 --> 00:34:25,360 Show me the broken step board. I can help. 300 00:34:25,560 --> 00:34:27,800 It's gone. 301 00:34:29,760 --> 00:34:31,680 Where did it go? 302 00:34:33,840 --> 00:34:36,120 I threw it in the oven. 303 00:34:37,560 --> 00:34:40,920 Already a while ago. - Oh, nephew! 304 00:34:43,320 --> 00:34:45,880 Steffen stays here now. 305 00:34:46,000 --> 00:34:48,560 This is his home. 306 00:34:49,360 --> 00:34:52,280 This will make us rich! 307 00:35:30,680 --> 00:35:32,200 Sheriff! 308 00:35:32,280 --> 00:35:35,760 Melchior! I'm already writing the text for heralds. 309 00:35:36,160 --> 00:35:39,960 Who knows who is this young man who was whacked... 310 00:35:40,240 --> 00:35:42,120 who was attacked in the forest. 311 00:35:42,240 --> 00:35:44,720 Steffen Veckinhusen is already with his uncle. 312 00:35:44,880 --> 00:35:47,600 So he's a relative of Merchant Veckinhusen? 313 00:35:49,400 --> 00:35:51,400 This is solved then. 314 00:35:52,240 --> 00:35:54,440 What else can do for you? 315 00:35:54,960 --> 00:35:57,360 Just think with me. 316 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Oh God... 317 00:35:59,440 --> 00:36:00,000 Merchant Veckinhusen's heir, who has just arrived, is attacked. 318 00:36:00,000 --> 00:36:03,160 Merchant Veckinhusen's heir, who has just arrived, is attacked. 319 00:36:04,160 --> 00:36:07,760 On the same night, the merchant himself falls down the stairs. 320 00:36:08,440 --> 00:36:09,880 Coincidence? 321 00:36:11,600 --> 00:36:14,720 But what if Steffen was attacked by someone from Veckinhusen's house 322 00:36:14,800 --> 00:36:17,360 and old Veckinhusen was pushed down the stairs? 323 00:36:17,440 --> 00:36:19,520 Steffen was attacked by a robber 324 00:36:19,760 --> 00:36:21,680 and Veckinhusen was just drunk. 325 00:36:21,880 --> 00:36:24,240 He drank wine and claret all night, 326 00:36:24,360 --> 00:36:26,560 no wonder he fell down the stairs. 327 00:36:29,760 --> 00:36:32,720 Well, it's getting late. 328 00:36:33,280 --> 00:36:35,720 Well done. 329 00:36:36,880 --> 00:36:41,320 The town is in peace again. It's time for you to go home. 330 00:37:29,960 --> 00:37:31,960 Very good. So what do you have? 331 00:37:32,200 --> 00:37:33,680 Oh, that's a strong one. 332 00:37:33,880 --> 00:37:34,960 But take a look at this! 333 00:37:35,080 --> 00:37:37,560 All right, men! This is how you play! 334 00:37:37,680 --> 00:37:39,800 Good evening, gentlemen. 335 00:37:47,360 --> 00:37:50,480 What does the Apothecary want? 336 00:37:50,960 --> 00:37:53,040 I'd like to try my luck. 337 00:37:54,480 --> 00:37:56,080 In this new game. 338 00:37:59,640 --> 00:38:00,000 Well, take a seat. - Men, cards! 339 00:38:00,000 --> 00:38:01,680 Well, take a seat. - Men, cards! 340 00:38:01,760 --> 00:38:04,120 I thought you came to arrest us. 341 00:38:04,280 --> 00:38:07,520 Apothecary is one of us. - Let's see if he can play. 342 00:38:19,400 --> 00:38:23,960 Will Sheriff Dorn join us or is he skipping this round? 343 00:38:29,320 --> 00:38:31,200 Oh, Melchior! 344 00:38:34,040 --> 00:38:35,520 Good evening. 345 00:38:37,120 --> 00:38:38,360 The Sheriff's here too! 346 00:38:38,440 --> 00:38:40,240 Hello-hello! 347 00:38:42,680 --> 00:38:46,080 Look, Melchior, Steffen has fully recovered in our house. 348 00:38:46,800 --> 00:38:49,360 My hands remember better than my head. 349 00:38:51,120 --> 00:38:53,120 Wait, no-no. 350 00:38:53,800 --> 00:38:55,840 There, use this one. 351 00:39:00,880 --> 00:39:03,200 Well, Steffen, will you beat us again? 352 00:39:05,160 --> 00:39:07,240 If 1 get the chance? 353 00:39:13,560 --> 00:39:17,560 What Isak lacks, Steffen will earn back double! 354 00:39:18,400 --> 00:39:21,240 Well, Melchior, pay up! 355 00:39:21,440 --> 00:39:24,080 Uncle, let it be. 356 00:39:25,240 --> 00:39:28,000 You brought me back to life. 357 00:39:29,600 --> 00:39:31,000 Now we're even. 358 00:39:34,680 --> 00:39:38,080 Although can pay with something especially valuable. 359 00:39:38,720 --> 00:39:40,160 Like what? 360 00:39:40,320 --> 00:39:43,760 Your travel trunk, which was brought here from the harbor yesterday. 361 00:39:43,960 --> 00:39:45,200 Oh? 362 00:39:46,000 --> 00:39:49,480 Isak! Wake up! 363 00:39:52,400 --> 00:39:54,520 The travel trunk is here. 364 00:39:58,320 --> 00:40:00,000 No trunk has been brought to my house. 365 00:40:00,000 --> 00:40:01,080 No trunk has been brought to my house. 366 00:40:02,720 --> 00:40:04,240 Isak! 367 00:40:04,680 --> 00:40:06,360 I'm here. 368 00:40:08,840 --> 00:40:12,160 Do you know anything about a travel trunk sent from the harbor? 369 00:40:15,400 --> 00:40:17,000 No idea. 370 00:40:18,320 --> 00:40:20,160 No trunk was brought here. 371 00:40:20,280 --> 00:40:24,560 You played too high this time, Melchior. You over-bluffed. 372 00:40:25,080 --> 00:40:27,200 Please, not so loud, dear lords. 373 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 The child cannot sleep. 374 00:40:30,360 --> 00:40:33,120 Oh, it's you, master Apothecary. 375 00:40:34,040 --> 00:40:36,280 Please come and see him. 376 00:40:40,760 --> 00:40:43,600 He was left behind our front door a few hours ago. 377 00:40:44,040 --> 00:40:46,640 Maybe someone's illegitimate child. 378 00:40:48,800 --> 00:40:50,920 The boy is fit as a fiddle. 379 00:40:54,160 --> 00:40:56,000 Should I find a wet-nurse for him? 380 00:40:56,120 --> 00:41:00,000 No, he can already be given cow's milk. Or better yet - goat’s milk. 381 00:41:00,000 --> 00:41:01,400 No, he can already be given cow's milk. Or better yet - goat’s milk. 382 00:41:03,040 --> 00:41:04,520 Yes! 383 00:41:05,400 --> 00:41:07,360 He is your chance. 384 00:42:26,160 --> 00:42:27,760 Master Apothecary! 385 00:42:28,720 --> 00:42:31,520 You don't happen to know anything about the Sheriff? 386 00:42:31,640 --> 00:42:33,920 He seems to be disappeared. - What happened? 387 00:42:34,160 --> 00:42:36,800 We found a dead body! - Where? 388 00:42:36,960 --> 00:42:38,720 I'll show you. 389 00:42:49,200 --> 00:42:52,800 Some boys told us that someone was hanging here. 390 00:43:00,200 --> 00:43:03,680 This is one of those traveling actors, the one with a child. 391 00:43:05,440 --> 00:43:07,000 Take her down. 392 00:43:30,880 --> 00:43:33,720 The Lord gave her an immortal soul. 393 00:43:34,240 --> 00:43:37,840 But this trash took her own life. 394 00:43:38,240 --> 00:43:41,320 Throw her in the pit. - It wasn't suicide. 395 00:43:43,200 --> 00:43:45,560 The cause of death is strangulation with a rope 396 00:43:45,680 --> 00:43:48,480 and then she was hanged, already dead. 397 00:43:48,640 --> 00:43:51,440 These two bruises prove it. 398 00:43:54,000 --> 00:43:56,920 She did not resist, her nails are not broken. 399 00:43:57,080 --> 00:43:59,560 That means she trusted her killer. 400 00:44:02,440 --> 00:44:04,040 Wolfgang... 401 00:44:04,320 --> 00:44:06,200 Angel and devil. 402 00:44:06,440 --> 00:44:10,720 Apothecary Melchior! The Inquisitor is waiting. 403 00:45:22,800 --> 00:45:27,000 Your Eminence, this is Melchior Wakenstede. 404 00:45:27,680 --> 00:45:29,560 The whole town is talking about him. 405 00:45:29,680 --> 00:45:33,080 As a Deputy Sheriff, he has solved several murders. 406 00:45:34,280 --> 00:45:37,000 He is a respected apothecary, in a Christian marriage. 407 00:45:37,080 --> 00:45:38,680 To the executioner's daughter. 408 00:45:38,840 --> 00:45:42,680 Yes, Your Eminence, but a true Christian. 409 00:45:43,200 --> 00:45:45,720 Sit down, Prior Hinric. 410 00:45:54,720 --> 00:45:57,480 I'm listening, a true Christian. 411 00:45:58,920 --> 00:46:00,000 understood, that was called here, Your Eminence. 412 00:46:00,000 --> 00:46:02,920 understood, that was called here, Your Eminence. 413 00:46:06,520 --> 00:46:08,920 So, you have nothing to tell me? 414 00:46:09,880 --> 00:46:12,000 To the Inquisitor? 415 00:46:15,640 --> 00:46:18,800 All right. I'll start myself. 416 00:46:23,000 --> 00:46:26,280 Is it true that you communicate with witches, 417 00:46:26,920 --> 00:46:29,160 talk to the dead, 418 00:46:29,320 --> 00:46:34,080 read the minds of God-fearing people, mix plants and poisons, 419 00:46:35,440 --> 00:46:38,360 study corpses and eat their fat? 420 00:46:40,080 --> 00:46:44,840 Your Eminence, no one is as bad or as good as people say. 421 00:46:46,800 --> 00:46:51,760 But have you lied, deceived, or played with a God-created soul? 422 00:46:54,400 --> 00:46:56,880 No, Your Eminence. 423 00:46:57,320 --> 00:47:00,000 But if you need to catch a killer, 424 00:47:00,000 --> 00:47:00,160 But if you need to catch a killer, 425 00:47:00,520 --> 00:47:03,360 are you ready to lie to the killer? 426 00:47:03,920 --> 00:47:06,640 To deceive him, play with him? 427 00:47:10,920 --> 00:47:12,760 Yes, Your Eminence. 428 00:47:15,400 --> 00:47:18,080 And now ask, Melchior Wakenstede, 429 00:47:18,200 --> 00:47:22,440 have you lied, deceived, or played with a God-created soul? 430 00:47:29,240 --> 00:47:31,520 Yes, Your Eminence. 431 00:47:39,240 --> 00:47:43,320 Your father was an apothecary. - Yes, Your Eminence. 432 00:47:44,560 --> 00:47:48,840 And he was killed by a leper. - Yes, Your Eminence. 433 00:47:50,520 --> 00:47:54,200 And you still heal people? - He wants to be a Town Hall Apothecary. 434 00:47:54,320 --> 00:47:56,840 I am asking the questions! 435 00:48:04,240 --> 00:48:07,800 ask, do you heal people? 436 00:48:09,120 --> 00:48:11,040 Yes, Your Eminence. 437 00:48:11,520 --> 00:48:14,080 And you help them with that? 438 00:48:16,680 --> 00:48:19,000 I don't know, Your Eminence. 439 00:48:20,600 --> 00:48:23,000 Are prayers not enough? 440 00:48:23,160 --> 00:48:25,640 They are, Your Eminence. 441 00:48:29,280 --> 00:48:31,960 Where were you just now, true Christian? 442 00:48:32,480 --> 00:48:34,360 With an unhappy soul. 443 00:48:34,480 --> 00:48:38,120 Self murderer is not an unhappy soul. 444 00:48:42,960 --> 00:48:46,200 No more mistakes, Apothecary. 445 00:49:05,800 --> 00:49:08,160 1 didn’t skip tonight. 446 00:49:09,840 --> 00:49:12,160 went for the both of us. 447 00:49:25,280 --> 00:49:27,280 Where were you? 448 00:49:31,560 --> 00:49:33,800 The courtyard of hell. 449 00:49:40,840 --> 00:49:42,440 What happened? 450 00:49:42,760 --> 00:49:44,800 I'll tell you later. 451 00:49:45,760 --> 00:49:47,560 Then you can laugh. 452 00:51:58,320 --> 00:51:59,720 Isak! 453 00:52:02,960 --> 00:52:04,480 Isak! 454 00:52:13,120 --> 00:52:16,120 Well, Isak, did you come to secretly bury the trunk? 455 00:52:16,280 --> 00:52:17,560 What? 456 00:52:17,680 --> 00:52:21,320 Steffen's travel trunk, which you hid from your master. 457 00:52:23,360 --> 00:52:25,240 You were waiting for your master’s death 458 00:52:25,360 --> 00:52:30,080 so that you could marry Else and become a merchant yourself. 459 00:52:30,280 --> 00:52:34,080 And then suddenly Steffen appears, a young heir from Hamburg, 460 00:52:34,360 --> 00:52:36,480 and all your plans are crushed. 461 00:52:36,720 --> 00:52:39,960 I love Else. 462 00:52:40,080 --> 00:52:43,480 Even so much that you broke the stairs, 463 00:52:44,040 --> 00:52:46,120 to kill old Veckinhusen? 464 00:52:46,440 --> 00:52:48,040 Was it your idea? 465 00:52:48,200 --> 00:52:50,760 Or someone suggested it? Else, for example. 466 00:52:51,000 --> 00:52:52,800 I'm not telling you that. 467 00:52:53,000 --> 00:52:55,920 All right, you attacked Steffen. 468 00:52:56,400 --> 00:52:58,760 But why did you kill the acrobat? 469 00:54:06,240 --> 00:54:08,320 So he's the one that attacked me? 470 00:54:11,480 --> 00:54:13,280 What did do to him? 471 00:54:13,840 --> 00:54:17,840 Steffen and will remain in your debt for the rest of our lives. 472 00:54:18,320 --> 00:54:20,280 Apothecary Melchior Wakenstede, 473 00:54:20,400 --> 00:54:24,040 I release you from the duties of Deputy Sheriff now and forever. 474 00:54:24,160 --> 00:54:29,040 I have to interrogate you immediately about killing this stutterer. 475 00:54:29,760 --> 00:54:31,320 In the Town Hall and right now. 476 00:54:31,400 --> 00:54:34,080 Stutterer... Isak stuttered, 477 00:54:34,120 --> 00:54:37,560 but the one who attacked Steffen did not stutter, heard for myself. 478 00:54:37,800 --> 00:54:40,560 Master Apothecary, I'm ready to testify for you. 479 00:54:40,640 --> 00:54:43,120 Melchior the Apothecary! Come with me! 480 00:54:43,800 --> 00:54:46,560 Try to remember every little thing you saw or heard. 481 00:54:46,680 --> 00:54:48,560 We'll talk when get home. 482 00:55:17,960 --> 00:55:19,560 Leave! 483 00:55:19,760 --> 00:55:21,560 You're coming with me. 484 00:55:22,840 --> 00:55:24,800 They got me. 485 00:55:25,120 --> 00:55:27,120 Who? - The Inquisition. 486 00:55:30,600 --> 00:55:32,760 With the card game? 487 00:55:38,440 --> 00:55:40,960 They got me and had no choice. 488 00:55:42,320 --> 00:55:45,280 It would have been the beginning of the end for me. 489 00:55:49,440 --> 00:55:52,040 Did you testify against me? 490 00:56:01,000 --> 00:56:03,640 In that case, they will burn me alive. 491 00:56:07,440 --> 00:56:09,360 I'll give you a full day head start! 492 00:56:09,440 --> 00:56:11,960 I'll say remembered something, and tell them some nonsense. 493 00:56:12,200 --> 00:56:13,680 You go! 494 00:56:13,960 --> 00:56:15,680 Keterlyn gave an important hint. 495 00:56:15,800 --> 00:56:19,440 Steffen's attacker did not stutter and therefore could not be Isak. 496 00:56:43,160 --> 00:56:44,640 Keterlyn! 497 01:00:25,360 --> 01:00:30,080 Apothecary Melchior is a heretic. Arrest him. 498 01:00:30,320 --> 01:00:32,800 Town Guards, stop! 499 01:00:36,920 --> 01:00:38,440 Sheriff! 500 01:00:39,440 --> 01:00:42,960 Keterlyn was strangled with the same rope as the acrobat. 501 01:00:44,200 --> 01:00:47,080 The traces of the rope are unmistakably recognizable. 502 01:00:49,520 --> 01:00:51,600 With this rope. 503 01:00:52,880 --> 01:00:55,600 Town Guards, arrest Monk Frederic! 504 01:00:55,920 --> 01:00:58,240 No one...! 505 01:00:59,240 --> 01:01:00,000 ...will obstruct the Inquisition. 506 01:01:00,000 --> 01:01:01,720 ...will obstruct the Inquisition. 507 01:01:47,880 --> 01:01:52,200 Why did this monk have to kill your Keterlyn? 508 01:01:53,560 --> 01:01:56,000 He did not kill her. 509 01:01:57,760 --> 01:01:59,240 But... 510 01:02:45,840 --> 01:02:51,400 So, this is the sanctuary where people are healed. 511 01:03:25,360 --> 01:03:27,040 Stomach pain. 512 01:03:31,040 --> 01:03:32,680 Headache. 513 01:03:36,840 --> 01:03:40,160 There is no cure for love. 514 01:03:44,560 --> 01:03:46,280 There really is not. 515 01:03:47,400 --> 01:03:51,160 That's why I'm wearing the cardinal's robe. 516 01:03:52,920 --> 01:03:54,960 Unpleasant town. 517 01:03:56,960 --> 01:04:00,000 1 will not deny that my visit to this shabby town is related to you. 518 01:04:00,000 --> 01:04:02,320 1 will not deny that my visit to this shabby town is related to you. 519 01:04:04,440 --> 01:04:07,560 There were many charges against you. 520 01:04:08,040 --> 01:04:10,640 Where there is talent, there is envy. 521 01:04:11,640 --> 01:04:15,480 The Inquisition is ready to believe that Keterlyn did not kill herself, but... 522 01:04:15,560 --> 01:04:18,000 But everything must be finished. 523 01:04:26,680 --> 01:04:29,360 Find your wife's killer. 524 01:04:29,920 --> 01:04:32,960 Prove the righteousness of your path. 525 01:04:33,720 --> 01:04:35,680 That you help people. 526 01:04:36,520 --> 01:04:40,040 Then you will be judged according to your deeds. 527 01:04:44,600 --> 01:04:46,520 Leave this town! 528 01:05:22,280 --> 01:05:23,960 was just leaving. 529 01:05:26,480 --> 01:05:29,320 arrived by boat in the morning and... 530 01:05:30,560 --> 01:05:32,520 ...heard what happened here. 531 01:05:34,520 --> 01:05:36,440 Master Kordt. 532 01:05:40,040 --> 01:05:42,920 No one has ever called me that. 533 01:05:44,880 --> 01:05:46,520 Master Kordt. 534 01:05:50,680 --> 01:05:52,280 I couldn't... 535 01:05:54,720 --> 01:06:00,000 I couldn't protect your daughter and keep her safe. 536 01:06:00,000 --> 01:06:00,840 I couldn't protect your daughter and keep her safe. 537 01:06:09,160 --> 01:06:10,960 couldn't either. 538 01:06:15,000 --> 01:06:19,400 She was too stubborn for that. 539 01:06:22,240 --> 01:06:25,120 You cannot tease a dream. 540 01:06:27,960 --> 01:06:30,960 She wrote to me that she's here now. 541 01:06:32,040 --> 01:06:34,360 And finally happy. 542 01:06:42,560 --> 01:06:44,000 Let's sit down. 543 01:06:46,880 --> 01:06:51,800 If it suits for the apothecary to sit next to an executioner. 544 01:06:59,760 --> 01:07:00,000 People say your destiny is cursed. 545 01:07:00,000 --> 01:07:04,520 People say your destiny is cursed. 546 01:07:06,560 --> 01:07:11,760 But they also say that God has blessed you with a special gift. 547 01:07:14,120 --> 01:07:18,160 You can catch all the killers. 548 01:08:02,680 --> 01:08:04,160 Master Kordt. 549 01:08:05,920 --> 01:08:07,320 Thank you. 550 01:08:43,920 --> 01:08:46,920 The annual Parrot Shooting! 551 01:08:54,360 --> 01:08:56,600 Well, isn't he a devilish Devil? 552 01:10:00,040 --> 01:10:02,640 How long has he been here like this? 553 01:10:03,200 --> 01:10:05,600 Since the Parrot Shooting. 554 01:10:50,200 --> 01:10:52,960 Is it about Angel? - I'll tell you in a minute. 555 01:10:53,480 --> 01:10:55,600 Don't believe everything here. 556 01:10:58,120 --> 01:10:59,960 Nice horse. 557 01:11:00,640 --> 01:11:03,080 But our old horse died. 558 01:11:03,960 --> 01:11:07,120 We have to get to town somehow. - 1 can help you. 559 01:11:07,560 --> 01:11:11,920 But first, tell me if there has been a Wolfgang among you. 560 01:11:18,480 --> 01:11:22,120 But how many of you were at the Parrot Shooting in Tallinn? 561 01:11:22,240 --> 01:11:23,840 Four. 562 01:11:39,200 --> 01:11:41,080 Who played the Devil? 563 01:11:43,240 --> 01:11:44,760 1 did. 564 01:11:53,360 --> 01:11:55,000 Put it on. 565 01:12:14,800 --> 01:12:17,400 1 think I've gained some weight. 566 01:12:20,840 --> 01:12:22,760 Tie him up! 567 01:12:24,800 --> 01:12:26,560 Let's pack the camp! 568 01:12:27,960 --> 01:12:31,840 What do you want from us? We haven't done anything wrong! 569 01:12:34,720 --> 01:12:38,160 Wolfgang was the fifth member of your troupe and played the Devil. 570 01:12:38,680 --> 01:12:41,600 Your friend Angel had a baby with him. 571 01:12:41,800 --> 01:12:44,200 But you don't know the main thing. 572 01:12:46,160 --> 01:12:49,440 Wolfgang strangled Angel to death and hanged her. 573 01:12:49,840 --> 01:12:53,400 He did the same with Keterlyn Wakenstede. 574 01:12:53,600 --> 01:12:55,200 Your wife? 575 01:12:57,560 --> 01:13:00,000 Wolfgang is still at large. don't know what he's doing right now. 576 01:13:00,000 --> 01:13:01,640 Wolfgang is still at large. don't know what he's doing right now. 577 01:13:01,760 --> 01:13:04,520 Maybe he's killed someone else. - Enough! 578 01:13:08,120 --> 01:13:10,200 Wolfgang was with us. 579 01:13:14,320 --> 01:13:17,600 I knew he'd been robbing and killing in the past. 580 01:13:18,280 --> 01:13:20,680 But he promised me it was over. 581 01:13:21,200 --> 01:13:24,360 Besides, people liked his devil's jokes. 582 01:13:26,920 --> 01:13:28,600 On the day of the Parrot Shooting, 583 01:13:28,720 --> 01:13:31,560 he lured a young man from abroad to come with him. 584 01:13:31,920 --> 01:13:34,360 followed them, but was too late. 585 01:13:35,320 --> 01:13:37,840 I thought I killed the bastard. 586 01:13:40,320 --> 01:13:43,480 Here's the money he robbed. I haven't touched it. 587 01:13:44,120 --> 01:13:46,720 1 only took back the Devil's costume. 588 01:13:52,360 --> 01:13:54,880 I thought you came to arrest us. 589 01:13:57,320 --> 01:14:00,000 Forgive us, you are free. 590 01:14:00,000 --> 01:14:01,000 Forgive us, you are free. 591 01:14:04,840 --> 01:14:06,560 Not quite. 592 01:14:15,960 --> 01:14:18,240 Get yourselves a new horse. 593 01:15:01,600 --> 01:15:07,240 I, Wenzel Dorn, have established in a secret investigation 594 01:15:07,360 --> 01:15:11,520 that there is a forbidden gambling hell taking place in this house! 595 01:15:15,840 --> 01:15:18,000 In the name of Tallinn Council! 596 01:15:19,120 --> 01:15:22,880 As of today, it is closed forever. 597 01:15:27,880 --> 01:15:29,760 Wenzel, my friend, what are you doing? 598 01:15:29,840 --> 01:15:33,440 That's probably for the best, Steffen wins all the time anyway. 599 01:15:35,680 --> 01:15:40,400 Oh, Melchior! As you can see, this gambling hell is closed. 600 01:15:41,120 --> 01:15:43,000 Let's play one last round. 601 01:15:48,240 --> 01:15:49,840 All right. 602 01:16:05,200 --> 01:16:06,760 What do we have here? 603 01:16:10,920 --> 01:16:12,680 Here is a fool, 604 01:16:13,120 --> 01:16:15,440 who did not look around the crime scene properly 605 01:16:15,520 --> 01:16:17,280 on the day of the Parrot Shooting. 606 01:16:17,360 --> 01:16:22,200 Then he would have immediately found the real victim. 607 01:16:27,880 --> 01:16:29,280 Look! 608 01:16:31,480 --> 01:16:35,040 Just as ordered - an angel. 609 01:16:37,440 --> 01:16:40,240 Who brought a card to our criminal, 610 01:16:40,840 --> 01:16:43,400 inviting him to meet her. 611 01:16:44,040 --> 01:16:48,320 She didn’t realize that the murderer had found a gold mine 612 01:16:48,760 --> 01:16:51,120 and no longer needed her love. 613 01:16:52,040 --> 01:16:54,320 And she found her unfortunate death. 614 01:16:59,040 --> 01:17:00,000 And another angel - the wife of the Apothecary. 615 01:17:00,000 --> 01:17:03,120 And another angel - the wife of the Apothecary. 616 01:17:04,600 --> 01:17:10,120 Who knew that the actual attacker did not stutter 617 01:17:10,960 --> 01:17:13,240 and therefore could not be Isak. 618 01:17:14,200 --> 01:17:16,920 This angel also found her unfortunate death. 619 01:17:23,680 --> 01:17:24,960 The lizard. 620 01:17:27,120 --> 01:17:29,000 Our murderer. 621 01:17:30,040 --> 01:17:34,120 Although he was caught in robbery and murder, he was beaten up, 622 01:17:34,520 --> 01:17:37,840 his prey was taken from him and he was thrown out of the troupe, 623 01:17:37,960 --> 01:17:41,040 he was able to change his skin like a lizard 624 01:17:41,160 --> 01:17:44,040 and transform himself into an unfortunate victim. 625 01:17:58,760 --> 01:18:00,000 You are still in the clothes your master gave you. 626 01:18:00,000 --> 01:18:01,800 You are still in the clothes your master gave you. 627 01:18:09,120 --> 01:18:13,040 Don't the clothes in your own travel trunk no longer fit you? 628 01:18:16,280 --> 01:18:19,280 Like the ring that doesn't fit your finger. 629 01:18:36,480 --> 01:18:38,640 What are the strongest cards? 630 01:18:38,800 --> 01:18:41,880 Death. - And the Devil. 631 01:18:47,440 --> 01:18:49,400 What do you have in your sleeve? 632 01:18:52,720 --> 01:18:54,200 Wolfgang. 633 01:18:58,640 --> 01:19:00,000 What Wolfgang? 634 01:19:00,000 --> 01:19:00,360 What Wolfgang? 635 01:19:02,600 --> 01:19:05,440 Well, roll up your sleeves. 636 01:19:05,880 --> 01:19:08,760 My sleeves? - Show us your sleeves! 637 01:19:20,040 --> 01:19:21,440 Knife! 638 01:19:22,840 --> 01:19:24,400 Now! 639 01:19:36,800 --> 01:19:38,280 And there's the Devil! 640 01:19:38,480 --> 01:19:41,640 On the day the real Steffen arrived in Tallinn from Hamburg, 641 01:19:41,760 --> 01:19:43,320 Wolfgang wore the Devil's costume 642 01:19:43,440 --> 01:19:45,920 and delighted the townspeople with his jokes. 643 01:19:46,520 --> 01:19:50,400 Later he acted like a real devil when he killed Steffen. 644 01:19:50,840 --> 01:19:52,280 And the devil he remained, 645 01:19:52,360 --> 01:19:56,480 killing Angel, the mother of his child, and Keterlyn, my wife. 646 01:19:59,920 --> 01:20:00,000 The last card is left. 647 01:20:00,000 --> 01:20:02,200 The last card is left. 648 01:20:02,720 --> 01:20:04,120 Death. 649 01:21:45,680 --> 01:21:47,920 Your Eminence. 650 01:21:52,400 --> 01:21:55,960 It is finished. The murderer has been caught. 651 01:21:57,520 --> 01:21:58,960 And punished. 652 01:21:59,080 --> 01:22:00,000 Are you happy? - No, Your Eminence. 653 01:22:00,000 --> 01:22:02,680 Are you happy? - No, Your Eminence. 654 01:22:03,000 --> 01:22:05,560 But at least you have helped people? 655 01:22:09,120 --> 01:22:12,680 don't know. - I'll tell you why you feel this way. 656 01:22:14,600 --> 01:22:18,440 Five people have died. 657 01:22:19,600 --> 01:22:22,440 And you feel like four of them 658 01:22:23,400 --> 01:22:26,640 died because of you. 659 01:22:29,360 --> 01:22:34,520 It all started when you mistook the murderer as Steffen Veckinhusen. 660 01:22:34,920 --> 01:22:37,560 You took him to Veckinhusen's house yourself. 661 01:22:39,360 --> 01:22:43,720 This led to the killing of Angel and unfortunately Keterlyn as well. 662 01:22:45,680 --> 01:22:49,600 You killed Isak with your own hands. 663 01:22:49,800 --> 01:22:52,920 You killed the murderer without trial. 664 01:22:56,480 --> 01:23:00,000 So how do you prove the righteousness of your path? 665 01:23:00,000 --> 01:23:01,520 So how do you prove the righteousness of your path? 666 01:23:02,720 --> 01:23:07,160 How do you help people, Melchior Wakenstede? 667 01:23:09,760 --> 01:23:14,680 Your Eminence, judge me according to my deeds. 668 01:23:17,720 --> 01:23:19,320 Me? 669 01:23:26,800 --> 01:23:29,840 There is only one judge. 670 01:23:32,800 --> 01:23:35,840 He will judge you according to your deeds. 671 01:24:59,400 --> 01:25:00,000 You wanted to see me, Sheriff? 672 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 You wanted to see me, Sheriff? 673 01:25:03,760 --> 01:25:05,640 Close your eyes. 674 01:25:12,240 --> 01:25:14,600 One, two, three! 675 01:25:17,480 --> 01:25:19,480 Open your eyes. 676 01:25:22,720 --> 01:25:26,520 proposed and the Town Council decided 677 01:25:26,920 --> 01:25:33,240 that this building is now for you to use, 678 01:25:35,440 --> 01:25:37,800 mister Town Hall Apothecary. 679 01:26:25,040 --> 01:26:27,280 What's your name? 680 01:26:31,200 --> 01:26:32,880 Melchior. 681 01:26:33,080 --> 01:26:35,680 Melchior, the Apothecary? 682 01:26:35,800 --> 01:26:39,240 No. am Town Hall Apothecary. 683 01:26:40,200 --> 01:26:41,680 Too bad. 684 01:26:49,440 --> 01:26:51,040 Why? 685 01:26:51,400 --> 01:26:54,920 I want to be his apprentice. - To become an apothecary? 686 01:26:55,480 --> 01:26:58,840 What apothecary! want to solve crimes, 687 01:26:58,960 --> 01:27:00,000 talk to the dead, meet with the Pope. 688 01:27:00,000 --> 01:27:02,040 talk to the dead, meet with the Pope. 689 01:27:04,520 --> 01:27:07,800 Maybe you'll meet him someday? 690 01:27:10,280 --> 01:27:14,480 I hope so. - Then tell him Tobias is looking for him. 691 01:27:15,840 --> 01:27:17,640 Don't forget. 49839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.