All language subtitles for A.G.S01E01.Margherita [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:07,720 If you ask me, 2 00:00:07,800 --> 00:00:11,280 I think it's possible to make the revolution together. 3 00:00:14,520 --> 00:00:15,400 Even modern males 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,040 are looking for models of identification 5 00:00:18,080 --> 00:00:20,240 on which to ground a new identity. 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,600 In this world, 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,720 in which we fight to say how difficult it is to be women, 8 00:00:24,800 --> 00:00:28,360 we should also remember that, for some, it is difficult to be male. 9 00:00:33,200 --> 00:00:36,480 I mean, decent people can be found even among enemies. 10 00:00:42,080 --> 00:00:44,960 On the one hand, some males go to great lengths 11 00:00:45,040 --> 00:00:47,800 to live up to the model that wants them to be confident. 12 00:00:47,880 --> 00:00:50,880 On the other hand, other males struggle every day 13 00:00:50,960 --> 00:00:53,120 to defend their own sensitivity, 14 00:00:53,200 --> 00:00:58,200 looking for a new, nonviolent, non-despotic form of manliness. 15 00:00:58,280 --> 00:01:01,880 In a word, a "resolved" manliness. 16 00:01:01,960 --> 00:01:07,120 They are the ones who will fight with us to see the dawn of a new age 17 00:01:07,200 --> 00:01:08,880 of gender harmony. 18 00:01:15,720 --> 00:01:16,560 What? 19 00:01:19,560 --> 00:01:21,840 How do I look? Nothing seems to suit me today. 20 00:01:21,920 --> 00:01:24,320 Why bother? It's just a couples therapy session. 21 00:01:24,400 --> 00:01:25,800 - Exactly. - It's not a party. 22 00:01:26,840 --> 00:01:29,080 - Are you wearing that? - Well, yes, I thought... 23 00:01:30,800 --> 00:01:32,520 Shall I defrost sea bass for tonight? 24 00:01:32,600 --> 00:01:33,720 Take off that vest! 25 00:02:06,840 --> 00:02:10,840 Fading Gigolo 26 00:02:10,920 --> 00:02:14,960 Are you sure we should end the therapy now? 27 00:02:15,040 --> 00:02:16,360 Of course, Alfonso. 28 00:02:16,440 --> 00:02:18,880 Your couples therapy ends now. 29 00:02:19,000 --> 00:02:20,120 You are fi... 30 00:02:21,880 --> 00:02:22,800 - Fighting. - Fine. 31 00:02:22,880 --> 00:02:25,160 - You're fine! You're healed. - Fine. 32 00:02:25,240 --> 00:02:26,280 - Are we? - Yes! 33 00:02:26,360 --> 00:02:29,600 Then why do I sense a huge amount of criticalities? 34 00:02:29,720 --> 00:02:32,080 It's not your business. She said we're fine. 35 00:02:32,160 --> 00:02:34,120 All right, Alfonso, do you want some evidence? 36 00:02:34,160 --> 00:02:35,400 That would help. 37 00:02:35,440 --> 00:02:40,160 Then why don't you tell me what kind of partner you'll be for Margherita? 38 00:02:40,240 --> 00:02:41,080 I want to hear this. 39 00:02:41,760 --> 00:02:44,960 I can tell you what kind of partner I won't be. 40 00:02:45,040 --> 00:02:47,960 No need to quote all of your mother's book now. Come on... 41 00:02:48,560 --> 00:02:50,720 Didn't you sense a hint of aggressiveness? 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,240 You did, right? 43 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 - So... - Come on... 44 00:02:55,480 --> 00:02:58,200 - Come on... - I certainly won't be 45 00:02:58,840 --> 00:03:00,800 unfaithful, nor... 46 00:03:01,760 --> 00:03:04,480 ...unreliable. I certainly won't run the risk 47 00:03:04,560 --> 00:03:08,200 of losing an amazing woman, like my father did, 48 00:03:08,280 --> 00:03:10,880 just to sleep with everyone I run into. 49 00:03:10,960 --> 00:03:12,240 The fact that 50 00:03:12,320 --> 00:03:15,080 you always mention your father when it comes to sex... 51 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 Yes... 52 00:03:18,880 --> 00:03:19,720 That's fine! 53 00:03:19,800 --> 00:03:21,400 - Totally fine. Yes! - That's fine. 54 00:03:21,480 --> 00:03:23,280 - Is it? - Yes. You are per... 55 00:03:23,360 --> 00:03:24,360 - Perverted. - Per... 56 00:03:24,440 --> 00:03:25,480 Perplexed. 57 00:03:25,560 --> 00:03:27,240 You're perfect! Just the way you are. 58 00:03:27,320 --> 00:03:28,160 "Perfect." 59 00:03:28,280 --> 00:03:29,560 But I hate my father. 60 00:03:30,040 --> 00:03:30,920 - That's fine! - Fine! 61 00:03:31,000 --> 00:03:32,360 - That's fine. - Yes. 62 00:03:32,440 --> 00:03:33,800 - I'm healed. - It's fine. 63 00:03:43,720 --> 00:03:46,880 Look, these three are very different from each other, 64 00:03:46,960 --> 00:03:49,520 but they all have nearly perfect mechanics. 65 00:03:49,600 --> 00:03:50,560 What do you think? 66 00:03:50,640 --> 00:03:54,480 It's a family tradition to hand down watches from father to son. 67 00:03:54,560 --> 00:03:56,240 Look how beautiful mine is. 68 00:03:56,320 --> 00:03:58,400 Well, yours is really beautiful. But, look... 69 00:03:58,480 --> 00:04:01,880 You see, it's not just a matter of looks. 70 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 It's a matter of reputation, style and appeal. 71 00:04:08,640 --> 00:04:09,600 In one word... 72 00:04:10,320 --> 00:04:11,280 Power. 73 00:04:11,840 --> 00:04:14,560 Every man must have a Cochon Tourn� around his wrist, 74 00:04:14,640 --> 00:04:16,200 otherwise, is he even a man? 75 00:04:16,240 --> 00:04:19,360 Well, I think mine is even bigger than yours. 76 00:04:19,480 --> 00:04:21,720 Yes, but size is not that important. 77 00:04:21,800 --> 00:04:24,920 Size is important. 78 00:04:25,040 --> 00:04:28,800 If you own one of these, it should be visible from far away. 79 00:04:30,040 --> 00:04:33,640 People have to see it and scream, "What's that? It's huge!" 80 00:04:37,200 --> 00:04:38,200 Answer it! 81 00:04:38,920 --> 00:04:39,800 Excuse me. 82 00:04:39,880 --> 00:04:42,560 Come, let's talk in my office. 83 00:04:44,880 --> 00:04:46,000 Please, stand. 84 00:04:47,080 --> 00:04:49,800 - Hello? - Hello, is this Mr. Alfonso Bremer? 85 00:04:49,920 --> 00:04:51,240 Yes, speaking. 86 00:04:51,320 --> 00:04:53,520 I'm calling from St. Cecilia Nuova Hospital. 87 00:04:53,880 --> 00:04:56,320 Your father was admitted here this morning. 88 00:04:56,360 --> 00:04:59,480 We would need you to come here right away because, 89 00:04:59,560 --> 00:05:03,800 unfortunately, your father has passed due to heart failure. 90 00:05:03,880 --> 00:05:05,160 I'm so sorry. 91 00:05:07,320 --> 00:05:08,160 Hello? 92 00:05:08,880 --> 00:05:10,560 Mr. Bremer? Can you hear me? 93 00:05:33,600 --> 00:05:36,640 Excuse me, I've just got a call saying that my father died. 94 00:05:36,720 --> 00:05:38,760 His name is Giacomo Bremer. Can you help me? 95 00:05:38,840 --> 00:05:41,400 My condolences. Ask at the registration desk. 96 00:05:41,480 --> 00:05:43,280 Can you please help me? 97 00:05:43,360 --> 00:05:45,480 - I could check the medical reports. - Yes. 98 00:05:46,040 --> 00:05:48,960 - What's his name again? - Giacomo Bremer. 99 00:05:49,800 --> 00:05:50,800 Giacomo Bremer. 100 00:05:50,880 --> 00:05:55,120 In Paris, I met such a beautiful girl. 101 00:05:55,800 --> 00:06:00,080 Fran�oise... We dated the whole time I was there. 102 00:06:00,160 --> 00:06:02,840 She'd call me "Giacomo"! 103 00:06:03,560 --> 00:06:05,160 He's the patient in room 118. 104 00:06:05,880 --> 00:06:08,160 Come. I'll take you to him. He's so hilarious. 105 00:06:11,000 --> 00:06:12,120 This way, come. 106 00:06:14,200 --> 00:06:17,080 You have no idea how much she'd eat! 107 00:06:17,880 --> 00:06:20,120 Fran�oise was amazing. 108 00:06:20,200 --> 00:06:23,760 I'd take her to a restaurant where they sold 109 00:06:23,840 --> 00:06:26,360 a box of Belon Trois-z�ro for next to nothing, 110 00:06:26,440 --> 00:06:27,760 and she'd have tripe instead! 111 00:06:29,120 --> 00:06:32,000 Miss, if you keep staring at me, you'll kill me. 112 00:06:32,080 --> 00:06:33,880 My catheter doesn't approve of that. 113 00:06:35,520 --> 00:06:36,840 Alfonso, my dear. 114 00:06:36,920 --> 00:06:38,840 Giacomo, they told me that you were dead. 115 00:06:38,920 --> 00:06:42,800 You wouldn't answer my calls, so I asked the nurse to say I was dead. 116 00:06:42,880 --> 00:06:44,760 Look what a parent has to do. 117 00:06:44,840 --> 00:06:45,840 You are crazy! 118 00:06:45,920 --> 00:06:49,680 Do you think you should shout at someone who's had a heart attack? 119 00:06:49,760 --> 00:06:52,600 - Have you had a heart attack? - Yes. Now, please, 120 00:06:52,680 --> 00:06:54,600 look for Carmen, an adorable nurse, 121 00:06:54,680 --> 00:06:57,840 tell her you're my son, sign the papers and take me home. 122 00:06:57,920 --> 00:07:00,600 Now, please, could you remove my catheter? 123 00:07:01,600 --> 00:07:03,120 Your... What? 124 00:07:03,200 --> 00:07:05,720 Be gentle, those are delicate parts. 125 00:07:07,800 --> 00:07:08,640 Shall we? 126 00:07:11,480 --> 00:07:14,360 I guess the ground here is just apparently flat, right? 127 00:07:14,440 --> 00:07:16,600 What caused the heart attack? 128 00:07:16,680 --> 00:07:19,480 Alfonso, when people my age are sleeping with a woman 129 00:07:19,560 --> 00:07:23,520 and they feel a tingling in their hands, it's either an orgasm or a heart attack. 130 00:07:23,600 --> 00:07:26,600 Were you sleeping with a woman when you had the heart attack? 131 00:07:26,680 --> 00:07:27,960 I can't believe it. 132 00:07:29,120 --> 00:07:30,280 - What now? - Turn around. 133 00:07:31,840 --> 00:07:33,480 - Like this? - Good, like that. 134 00:07:34,720 --> 00:07:36,040 Why not put a ramp here? 135 00:07:36,480 --> 00:07:38,840 - Rear up! - Yes. I'm trying to, but... 136 00:07:38,920 --> 00:07:40,120 Rear up! Rear up! 137 00:07:40,200 --> 00:07:41,440 I'm trying to... 138 00:07:41,520 --> 00:07:42,360 It's pointless! 139 00:07:42,880 --> 00:07:45,040 - Ouch! - Come on. It's not that difficult. 140 00:07:45,120 --> 00:07:47,440 I haven't heard you say "thank you" yet. 141 00:07:47,520 --> 00:07:50,600 I'm just a lonely, dying man, who's stuck in this wheelchair... 142 00:07:50,680 --> 00:07:54,040 Don't you think life has already taken its toll on your father? 143 00:07:54,120 --> 00:07:55,480 "Father" is a big word. 144 00:07:56,240 --> 00:07:58,800 Forget the elevator. I suffer from claustrophobia. 145 00:07:59,400 --> 00:08:00,280 Come on! 146 00:08:01,760 --> 00:08:03,280 Rear up! Rear up! 147 00:08:05,680 --> 00:08:08,840 At your age, I'd go swimming and rowing every day. 148 00:08:08,920 --> 00:08:10,400 - Yes. - Look at you. 149 00:08:10,880 --> 00:08:13,080 You're flabby and useless. A useless man. 150 00:08:19,880 --> 00:08:21,800 Goodness me! The keys. 151 00:08:22,760 --> 00:08:23,600 Okay, here... 152 00:08:25,680 --> 00:08:26,560 Here we are. 153 00:08:27,560 --> 00:08:28,680 How exhausting! 154 00:08:30,080 --> 00:08:31,040 Here we are. 155 00:08:32,960 --> 00:08:34,440 Come on, come on, come on! 156 00:08:37,280 --> 00:08:38,280 Stop! 157 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 Here we are. 158 00:08:46,320 --> 00:08:47,280 Are you kidding me? 159 00:08:48,240 --> 00:08:50,760 Alfonso, I need to ask you a favor. 160 00:08:51,520 --> 00:08:52,440 One more? 161 00:08:53,280 --> 00:08:55,760 You should collect an envelope for me. 162 00:08:57,600 --> 00:08:59,600 - What sort of envelope? - It contains money. 163 00:09:00,000 --> 00:09:02,280 Money? Perfect. I'm off. 164 00:09:03,160 --> 00:09:06,200 Wait, don't do that. Don't turn your back on your father. 165 00:09:06,400 --> 00:09:09,240 A sick father who just had a heart attack. 166 00:09:09,320 --> 00:09:12,240 Giacomo, you had a heart attack because you were fucking. 167 00:09:12,360 --> 00:09:14,840 Is it an addiction? What sort of life do you lead? 168 00:09:14,880 --> 00:09:18,360 You should be thankful. If it wasn't for the life I've led, 169 00:09:18,440 --> 00:09:21,120 you could've never grown up in this neighborhood. 170 00:09:21,200 --> 00:09:22,760 Someone sacrificed everything 171 00:09:22,880 --> 00:09:25,160 to make a better life for you. 172 00:09:25,240 --> 00:09:27,720 So, I should thank you for fucking 173 00:09:27,760 --> 00:09:30,840 a different woman every single night of your life? 174 00:09:30,880 --> 00:09:33,120 Those women were not lovers, don't you get it? 175 00:09:33,640 --> 00:09:34,600 What were they, then? 176 00:09:36,520 --> 00:09:37,440 Clients. 177 00:09:38,400 --> 00:09:40,880 The money I asked you to collect is from a client. 178 00:09:41,240 --> 00:09:42,520 What do you mean by "client"? 179 00:09:45,520 --> 00:09:47,480 So, you... 180 00:09:49,640 --> 00:09:51,240 - You're not an antique dealer. - No. 181 00:09:57,360 --> 00:09:58,360 Hi, Muriel. 182 00:09:59,400 --> 00:10:00,280 Hello, darling. 183 00:10:00,760 --> 00:10:03,520 No, I'm sorry, I'm on sick leave. Yes. 184 00:10:04,640 --> 00:10:07,200 Okay. Sure. 185 00:10:07,280 --> 00:10:08,160 Bye, darling. 186 00:10:12,440 --> 00:10:13,640 Sorry about that. 187 00:10:13,720 --> 00:10:15,480 Why didn't you tell me? 188 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 You were six and a half years old, dear. 189 00:10:17,720 --> 00:10:21,520 What if, in a school test, they had asked you 190 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 about my job. What would you have said? 191 00:10:23,520 --> 00:10:24,880 "He's a toy boy"? 192 00:10:25,600 --> 00:10:28,160 - This Muriel is a client, I guess. - Yes. 193 00:10:28,240 --> 00:10:30,280 - How old is she? - She's 74. 194 00:10:30,360 --> 00:10:31,400 Very well. 195 00:10:31,480 --> 00:10:34,320 Is it because of this despicable business of yours 196 00:10:34,400 --> 00:10:37,720 that I spent my childhood at Mrs. Bitonti's, our neighbor? 197 00:10:37,760 --> 00:10:39,880 - Poor Gina. - Yes, poor Gina. 198 00:10:39,960 --> 00:10:42,440 Yes. I couldn't keep you at home with my clients. 199 00:10:42,520 --> 00:10:44,880 I would have ruined the business and traumatized you. 200 00:10:45,000 --> 00:10:46,600 I was traumatized anyway. 201 00:10:46,640 --> 00:10:50,000 Mrs. Bitonti was the first woman I saw naked. She was 77. 202 00:10:50,080 --> 00:10:51,520 - Poor Gina. - Poor Gina. 203 00:10:51,600 --> 00:10:54,040 Do you remember how she'd sleep? 204 00:10:54,120 --> 00:10:55,640 - It's true. - Like this. 205 00:10:55,720 --> 00:10:58,080 She was sitting next to me. We were watching TV, 206 00:10:58,160 --> 00:11:00,280 and I didn't realize she was dead. 207 00:11:00,360 --> 00:11:03,920 I sat next to her for three hours. That was traumatizing, too. 208 00:11:04,000 --> 00:11:05,800 - Thank you. - Poor Gina. 209 00:11:05,880 --> 00:11:06,800 Poor thing. 210 00:11:08,680 --> 00:11:12,560 Don't tell me you also slept with Mrs. Bitonti. 211 00:11:15,840 --> 00:11:16,960 Occasionally. 212 00:11:17,320 --> 00:11:20,000 - Just some cunnilingus, golden showers... - No, no. 213 00:11:20,080 --> 00:11:21,920 Enough! 214 00:11:22,000 --> 00:11:27,280 I've heard enough shocking revelations. Such a nice father-son moment. 215 00:11:27,760 --> 00:11:31,600 I have 87 new traumas, won't be able to sleep, but we'll talk about it. 216 00:11:32,040 --> 00:11:34,520 Wait, Alfonso! Go to my client! 217 00:11:34,600 --> 00:11:36,920 - No. - I need that money, son. 218 00:11:37,560 --> 00:11:39,840 It was really hard-earned. 219 00:11:43,920 --> 00:11:45,000 Thank you. 220 00:11:45,800 --> 00:11:47,960 Is this gigolo thing a joke? 221 00:11:48,040 --> 00:11:48,920 Sorry... 222 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 Hello? Angelina! 223 00:11:53,400 --> 00:11:54,280 Baby. 224 00:11:55,400 --> 00:11:57,360 No, I'm sorry, I'm on sick leave. 225 00:11:58,720 --> 00:11:59,880 Wednesday sounds good. 226 00:12:00,200 --> 00:12:01,760 All right. 227 00:12:01,840 --> 00:12:04,760 Bye, bye, bye... 228 00:12:06,360 --> 00:12:09,720 Angelina. She's 78, but her breasts are this big. 229 00:12:10,240 --> 00:12:11,240 They're firm. 230 00:12:13,120 --> 00:12:17,240 Would you like a cold drink? Orange juice? Lemonade? Grapefruit juice? 231 00:12:52,280 --> 00:12:54,600 - Hello. - You must be Alfonso. 232 00:12:54,680 --> 00:12:55,520 I am. 233 00:12:57,120 --> 00:12:59,320 - You are Adele Andress? - Come in. 234 00:12:59,400 --> 00:13:01,120 I want to get to know you better. 235 00:13:07,520 --> 00:13:09,520 I don't bite. 236 00:13:10,720 --> 00:13:11,720 Come on in. 237 00:13:15,720 --> 00:13:18,320 - May I? - Come this way. 238 00:13:21,440 --> 00:13:25,000 - Would you like a drink? - No, thanks. I don't drink in the morning. 239 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 No! 240 00:13:28,120 --> 00:13:31,200 What Time Is Love? I've watched it so many times. 241 00:13:31,280 --> 00:13:32,800 You know my films? 242 00:13:33,440 --> 00:13:36,040 My generation grew up watching your films. 243 00:13:37,000 --> 00:13:39,720 The Harpist, Run, Horse, Run... 244 00:13:39,800 --> 00:13:43,960 An underrated work, in my opinion. The Train Has Left... 245 00:13:44,880 --> 00:13:45,840 So many films. 246 00:13:46,840 --> 00:13:47,960 Come! 247 00:13:50,400 --> 00:13:52,680 Giacomo told me you have something for me. 248 00:13:54,240 --> 00:13:55,080 Here. 249 00:14:08,280 --> 00:14:09,240 Oh! Oh, God! 250 00:14:10,560 --> 00:14:12,560 I respect you very much... 251 00:14:12,640 --> 00:14:15,360 - You smell amazing. - Yes, but I really have to go now. 252 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Ouch! No biting! No, no, no. 253 00:14:17,480 --> 00:14:20,280 - Sorry! - "Sorry," my ass! Come on! 254 00:14:20,360 --> 00:14:23,280 No, no, no. No, no. No. 255 00:14:23,360 --> 00:14:25,240 Ouch! Please, don't. 256 00:14:25,320 --> 00:14:27,280 Where are you going? Wait! 257 00:14:28,360 --> 00:14:29,760 You're so boring! 258 00:14:30,960 --> 00:14:35,520 Come back! Come on! I won't bite you anymore, I promise. 259 00:14:36,200 --> 00:14:38,440 Let's start all over again. 260 00:14:39,720 --> 00:14:42,520 Alfonso! Alfonso! 261 00:14:58,160 --> 00:14:59,000 Look. 262 00:15:08,240 --> 00:15:09,360 Who's that asshole? 263 00:15:10,080 --> 00:15:10,960 Don't know. 264 00:15:11,600 --> 00:15:12,680 Follow him. 265 00:15:26,480 --> 00:15:29,640 - Excuse me, do you have a cigarette? - I don't smoke. I'm sorry. 266 00:15:35,800 --> 00:15:37,680 - It's cold, isn't it? - A bit. Yes. 267 00:15:39,760 --> 00:15:41,800 - That's a nice one. - The bike? 268 00:15:41,880 --> 00:15:43,080 - Yes. - It's not bad. 269 00:15:43,480 --> 00:15:45,440 - Is it expensive? - A bit. 270 00:15:47,280 --> 00:15:48,560 Do you know the time? 271 00:16:00,280 --> 00:16:03,200 No. Don't look at me like that. Please, don't. 272 00:16:03,280 --> 00:16:05,080 What do you want? Help! Help! 273 00:16:05,160 --> 00:16:06,560 - Come here! Shut up! - Help! 274 00:16:06,640 --> 00:16:08,560 - Help! Oh, God! - Where the fuck are you going? 275 00:16:10,040 --> 00:16:11,640 Piece of shit! 276 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 Come on! 277 00:16:28,840 --> 00:16:31,680 Let go of the bloody watches! 278 00:16:31,760 --> 00:16:33,560 No, no, no. The watches... 279 00:16:33,640 --> 00:16:34,880 Let's go! Come on. 280 00:16:49,760 --> 00:16:50,640 What happened? 281 00:17:02,160 --> 00:17:03,800 I can't believe what happened to you. 282 00:17:05,080 --> 00:17:07,360 Here's the money. Leave... Ouch! 283 00:17:07,960 --> 00:17:10,200 Take it. Can you please stay away from me? 284 00:17:10,280 --> 00:17:12,560 Every time you show up, my life becomes a mess. 285 00:17:12,680 --> 00:17:15,520 They stole from me three very expensive watches. 286 00:17:15,560 --> 00:17:17,640 I hope the insurance will pay for everything. 287 00:17:17,720 --> 00:17:21,000 - Stop whining. - I've had a tough day. 288 00:17:21,080 --> 00:17:22,480 How did it go with Adele? 289 00:17:22,560 --> 00:17:25,440 - With Adele... She's crazy. - What happened? 290 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 She bit me. 291 00:17:29,640 --> 00:17:30,960 - Did she? - Yeah. 292 00:17:34,080 --> 00:17:35,320 Let me get this straight... 293 00:17:35,720 --> 00:17:37,800 - Did she touch you? - Yes. 294 00:17:39,720 --> 00:17:41,080 Did she suck your ear? 295 00:17:41,960 --> 00:17:42,800 Yes. 296 00:17:44,200 --> 00:17:46,960 - Did she scratch you under your belly? - It doesn't matter. 297 00:17:47,040 --> 00:17:48,560 - Actually, it does. - Why? 298 00:17:48,640 --> 00:17:51,680 Because Adele is very selective, possibly the most selective one. 299 00:17:51,760 --> 00:17:55,200 Obviously, you have my genes, the Bremer genes. 300 00:17:55,280 --> 00:17:58,040 - You're my son. - Don't tell me I'm your son. 301 00:18:00,960 --> 00:18:03,880 Maybe there's still time for you to learn the method. 302 00:18:04,440 --> 00:18:07,080 - I could give you a percentage. - Right. 303 00:18:09,240 --> 00:18:10,080 To do what? 304 00:18:10,800 --> 00:18:14,080 My job is ruthless. It's a world of sharks. 305 00:18:14,640 --> 00:18:16,880 I was always able to outperform my competitors 306 00:18:16,960 --> 00:18:19,520 as I've never been on holiday. 307 00:18:19,560 --> 00:18:21,400 I've never been on holiday, either. 308 00:18:21,480 --> 00:18:25,200 I'm going to need some time off now, which means I might lose clients. 309 00:18:25,880 --> 00:18:26,920 That's not my problem. 310 00:18:27,000 --> 00:18:29,400 I could give you the 70%. 311 00:18:29,480 --> 00:18:31,520 - To do what? - For God's sake! 312 00:18:32,040 --> 00:18:34,080 Hustles! Hustles! Hustles! 313 00:18:35,080 --> 00:18:36,560 You're a complete idiot. 314 00:18:36,640 --> 00:18:39,200 No one could tell by your looks. 315 00:18:39,280 --> 00:18:42,520 But Adele has a keen eye. She has a nose for this. 316 00:18:42,560 --> 00:18:45,400 And this could help you solve your own problems. 317 00:18:45,480 --> 00:18:47,320 Don't tell your wife about this. 318 00:18:47,440 --> 00:18:50,400 Sort things out at work and try to appear confident. 319 00:18:50,480 --> 00:18:53,520 Take the money. I charge Adele a fixed amount, anyway. 320 00:18:53,560 --> 00:18:55,320 Keep it to pay for a nurse. 321 00:18:55,400 --> 00:18:56,760 Stop acting so proud! 322 00:18:56,800 --> 00:18:59,760 I don't need to pay for a nurse. 323 00:18:59,800 --> 00:19:02,560 It's women who pay for Giacomo Bremer, isn't it? 324 00:19:02,640 --> 00:19:04,640 I wonder why Mom left. 325 00:19:04,720 --> 00:19:08,960 Believe it or not, I started after that. I never cheated on your mother. 326 00:19:09,040 --> 00:19:11,080 She left because you were too faithful, then. 327 00:19:11,160 --> 00:19:13,960 I don't know why she left and I don't know where she is. 328 00:19:14,040 --> 00:19:16,000 She has always been a mystery to me. 329 00:19:16,680 --> 00:19:20,640 Have you ever tried to understand her feelings? 330 00:19:20,720 --> 00:19:22,160 To make her change her mind? 331 00:19:22,240 --> 00:19:26,280 Women don't change their mind. They should always get what they want. 332 00:19:26,320 --> 00:19:28,800 And I guess freedom was all she wanted. 333 00:19:30,160 --> 00:19:32,800 - Can I tell you something, Giacomo? - Go ahead, Alfonsino. 334 00:19:32,920 --> 00:19:34,560 - Fuck you. - Right. 335 00:19:36,560 --> 00:19:39,280 He takes after his mother. Unnecessarily vulgar. 336 00:19:40,280 --> 00:19:41,560 Such a dickhead! 337 00:19:52,080 --> 00:19:54,640 So, the insurance won't pay for everything? 338 00:19:54,720 --> 00:19:57,680 Come with me to my office, Alfonso. Let's talk here. 339 00:19:57,760 --> 00:19:58,560 Yes. 340 00:20:02,720 --> 00:20:04,400 Please, stand. 341 00:20:06,560 --> 00:20:09,880 Alfonso, I'm sure you are a smart guy, 342 00:20:09,960 --> 00:20:12,920 but I feel the need to ask you a question. 343 00:20:13,000 --> 00:20:16,040 You do realize why people come here 344 00:20:16,080 --> 00:20:18,000 to buy expensive watches, don't you? 345 00:20:18,560 --> 00:20:21,640 Because they are valuable goods that will last a lifetime. 346 00:20:21,720 --> 00:20:23,200 Money-laundering, Alfonso. 347 00:20:23,280 --> 00:20:26,960 These watches cost tens of thousands of euros, 348 00:20:27,040 --> 00:20:28,320 and they're not tracked. 349 00:20:28,640 --> 00:20:31,880 They bring dirty money, buy a watch, sell it 350 00:20:31,960 --> 00:20:35,400 and, poof! The money is clean. 351 00:20:36,760 --> 00:20:38,440 We provide a service here. 352 00:20:38,520 --> 00:20:41,080 It's only logic that if someone steals 353 00:20:41,200 --> 00:20:44,640 tens of thousands of euros from you coming from organized crime, 354 00:20:44,720 --> 00:20:47,320 those people might get annoyed. 355 00:20:47,440 --> 00:20:50,520 They are really touchy. 356 00:20:50,560 --> 00:20:52,440 But I had no idea... 357 00:20:57,320 --> 00:21:02,560 There are many ways of punishing people, all rather elaborate. 358 00:21:02,640 --> 00:21:06,280 Imagine how many times a week we need to come up with something 359 00:21:06,320 --> 00:21:09,760 to improve them and perfect their outcome. 360 00:21:10,440 --> 00:21:14,000 Alfonso, I can give you a few more days, 361 00:21:14,080 --> 00:21:16,400 but I want the money back. 362 00:21:17,160 --> 00:21:20,320 Otherwise, something not good could happen to you. 363 00:21:21,000 --> 00:21:23,160 These guys don't mess around. 364 00:21:23,960 --> 00:21:25,000 These guys. 365 00:21:58,480 --> 00:21:59,320 Come on! 366 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 Easy! 367 00:22:23,000 --> 00:22:23,840 Ouch! 368 00:22:23,960 --> 00:22:26,640 God, what a hit! How did it happen? 369 00:22:26,720 --> 00:22:28,360 - Alfonso! - Are you all right? 370 00:22:28,440 --> 00:22:29,480 - Alfonso! - Are you okay? 371 00:22:29,560 --> 00:22:31,320 Shall we take a break? 372 00:22:32,680 --> 00:22:35,320 - You're good? Rise and walk, then. - Come on. 373 00:22:36,320 --> 00:22:37,160 Come on! 374 00:22:38,320 --> 00:22:39,320 What was the score? 375 00:22:42,960 --> 00:22:46,600 The therapist told us that we're fine, we're healed. 376 00:22:46,680 --> 00:22:48,640 Think what you want. 377 00:22:48,720 --> 00:22:51,680 In my opinion, even though Margherita always acts so fearless, 378 00:22:51,760 --> 00:22:55,200 she needs a practical, resolved man, one that gives her stability. 379 00:22:55,280 --> 00:22:58,040 You're always too understanding and willing to meet her halfway. 380 00:22:58,120 --> 00:23:00,040 After a while, one gets bored. 381 00:23:01,040 --> 00:23:05,400 Luigi, are you saying that she needs some horrible man like my father? 382 00:23:05,480 --> 00:23:07,960 What you've just said, 383 00:23:08,040 --> 00:23:10,680 together with your awful performance on the court, 384 00:23:10,760 --> 00:23:13,280 shows that you should resolve the conflict with your father. 385 00:23:13,440 --> 00:23:15,040 The great gigolo. 386 00:23:15,120 --> 00:23:17,920 Don't talk about this in public! 387 00:23:18,000 --> 00:23:19,280 Let's keep it to ourselves. 388 00:23:19,360 --> 00:23:22,040 Talk to your father, resolve the conflict and have faith. 389 00:23:22,120 --> 00:23:22,960 Amen! 390 00:23:23,040 --> 00:23:26,040 - You sound like a priest. - One who's better than you at padel. 391 00:23:26,120 --> 00:23:29,360 It doesn't take much. Anyway, I wanted to ask you... 392 00:23:30,440 --> 00:23:31,560 Well... 393 00:23:31,640 --> 00:23:34,080 Could you lend me some money? 394 00:23:34,160 --> 00:23:35,400 Why? How much do you need? 395 00:23:35,480 --> 00:23:37,600 - One hundred? - One hundred euros! 396 00:23:37,680 --> 00:23:41,200 You know that we don't even have the money to fix the bells. Come on! 397 00:23:41,280 --> 00:23:42,960 Luigi, 100,000! 398 00:23:43,040 --> 00:23:45,000 One hundred thousand? What happened? 399 00:23:45,080 --> 00:23:47,000 The watches they stole from me 400 00:23:47,080 --> 00:23:51,680 belonged to people who are rather skilled in breaking thumbs. 401 00:23:51,760 --> 00:23:54,920 These dangerous criminals want them back. This happened. 402 00:23:55,000 --> 00:23:56,280 Have you told Margherita? 403 00:23:56,360 --> 00:23:59,120 No. Women already have to face many difficulties, 404 00:23:59,200 --> 00:24:01,320 their mental load. I don't want to scare her. 405 00:24:01,400 --> 00:24:04,400 Are you crazy? Go home, now! Go to Margherita. 406 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 - Let's go have a pizza! - No! 407 00:24:06,320 --> 00:24:08,560 They could already be there by now. 408 00:25:05,960 --> 00:25:06,800 Help! 409 00:25:21,800 --> 00:25:23,120 Alfonso? 410 00:25:23,720 --> 00:25:24,600 Yes. 411 00:25:24,680 --> 00:25:26,120 What's going on here? 412 00:25:26,680 --> 00:25:27,880 No, what are you doing here? 413 00:25:27,960 --> 00:25:30,960 I've come back early. I've had quite a difficult day. 414 00:25:31,040 --> 00:25:32,240 You shouldn't have. 415 00:25:32,320 --> 00:25:33,440 - Do you think so? - I do. 416 00:25:34,280 --> 00:25:37,600 This thing, how long has it been 417 00:25:38,280 --> 00:25:39,960 going on? 418 00:25:40,040 --> 00:25:41,800 Since the Carefree Woman seminar. 419 00:25:41,880 --> 00:25:43,440 - That was two months ago! - Three. 420 00:25:43,520 --> 00:25:45,920 - Do you remember? - Of course I do. 421 00:25:46,400 --> 00:25:51,560 Right now, I feel a strong urge to insult you. 422 00:25:52,280 --> 00:25:55,400 - We need to talk about this anger. - To process it. 423 00:25:55,480 --> 00:25:56,600 - Can you sense it? - Yes. 424 00:25:56,680 --> 00:25:58,200 - It's hidden, tangible. - We feel it. 425 00:25:58,280 --> 00:25:59,800 Because you caught us here? 426 00:25:59,880 --> 00:26:01,320 - What do you think? - Come on! 427 00:26:02,120 --> 00:26:04,320 You know why? Because I'm a woman. 428 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 Maybe it's because you're our therapist 429 00:26:06,880 --> 00:26:08,000 and this is not normal. 430 00:26:08,080 --> 00:26:09,960 - I'm not anymore, technically speaking. - No. 431 00:26:10,040 --> 00:26:11,360 - But... - This is not... 432 00:26:11,440 --> 00:26:12,920 - ...about us. - Is it about me? 433 00:26:13,000 --> 00:26:14,160 - No! - No! 434 00:26:14,800 --> 00:26:17,280 - At least that. - It's about the conflict with your fa... 435 00:26:17,960 --> 00:26:18,800 - Fa... - Fa... 436 00:26:18,880 --> 00:26:19,920 - Father! - Father! 437 00:26:20,000 --> 00:26:21,600 The unresolved conflict. 438 00:26:21,680 --> 00:26:23,800 - It's clear. - I hate my father. 439 00:26:23,880 --> 00:26:24,760 Yes, good! 440 00:26:24,840 --> 00:26:26,320 So, it's not about you... 441 00:26:26,400 --> 00:26:27,800 It's not about us. 442 00:26:27,880 --> 00:26:30,160 - You have to go to him. - Alfonso, go to your father! 443 00:26:30,240 --> 00:26:31,200 - Face him! - Enough! 444 00:26:31,280 --> 00:26:32,560 He's a mean person. 445 00:26:32,640 --> 00:26:33,760 - Yes. - He's mean. 446 00:26:33,840 --> 00:26:36,840 - I should be angry at him. - Look what he's done to you! 447 00:26:36,920 --> 00:26:38,480 - Now? - If not now, then when? 448 00:26:38,560 --> 00:26:39,920 I'll go now. Thank you! 449 00:26:40,000 --> 00:26:41,760 - Go tell him! - Go, tiger! 450 00:26:41,840 --> 00:26:43,600 Alfonso? The sea bass. 451 00:26:45,440 --> 00:26:48,000 I forgot to defrost it. 452 00:26:48,080 --> 00:26:50,720 - When I get back, I'll... - Go to your father, now. Go! 453 00:26:50,800 --> 00:26:52,080 - Okay. - Go! 454 00:27:07,520 --> 00:27:08,400 Who is it now? 455 00:27:18,240 --> 00:27:19,520 - Hi there! - Giacomo Bremer, 456 00:27:19,600 --> 00:27:22,160 we have a huge conflict to resolve! 457 00:27:22,240 --> 00:27:24,360 - What are you talking about? - Listen to me! 458 00:27:24,440 --> 00:27:26,800 I caught my wife in bed with our therapist. 459 00:27:26,880 --> 00:27:29,400 That was eye-opening, they helped me understand. 460 00:27:29,480 --> 00:27:33,280 Now I know that if I'm so damn angry, it's because of you! 461 00:27:33,360 --> 00:27:37,000 Of the sea bass, of the unresolved, of this suffocating feminine... 462 00:27:37,080 --> 00:27:38,800 Did you let them fool you? 463 00:27:40,600 --> 00:27:42,480 - I can't say I didn't. - Come in. 464 00:27:44,040 --> 00:27:45,520 - Can I? - Please. 465 00:27:52,560 --> 00:27:54,360 What a dick! 466 00:27:58,160 --> 00:27:59,000 Here. 467 00:28:04,080 --> 00:28:09,600 Drink this. Tomorrow, everything will be fine, you'll see. Here. 468 00:28:09,680 --> 00:28:11,640 I'm just spending the night. 469 00:28:11,720 --> 00:28:15,640 You can stay as long as you want! Don't be like that, it's not worth it. 470 00:28:15,720 --> 00:28:19,760 You'll be better off without her. There's plenty of other women out there. 471 00:28:19,840 --> 00:28:24,160 It's also true that those clothes make you look like a Viennese vet. 472 00:28:24,720 --> 00:28:26,320 I don't care about other women. 473 00:28:26,400 --> 00:28:29,320 I care about my wife. What do you mean, a "Viennese vet"? 474 00:28:29,400 --> 00:28:30,440 - Drink this. - What is it? 475 00:28:30,520 --> 00:28:32,200 You loved it when you were a child. 476 00:28:32,280 --> 00:28:35,320 I made it every time you'd had a bad day. 477 00:28:35,400 --> 00:28:36,640 Linden flower tea. 478 00:28:36,720 --> 00:28:38,440 For me? It wasn't me. 479 00:28:39,120 --> 00:28:42,920 I remember that very well. "Daddy, I want my tea!" 480 00:28:43,000 --> 00:28:45,600 It wasn't me. I hate herbal teas, and linden flower. 481 00:28:45,680 --> 00:28:47,400 - Are you sure it wasn't you? - Yes. 482 00:28:47,480 --> 00:28:49,560 - Giacomo, do you have other children? - No... 483 00:28:49,640 --> 00:28:52,160 - You can tell me. - They'd never let me know. 484 00:28:52,240 --> 00:28:53,840 - Don't worry. - It's about time. 485 00:28:53,920 --> 00:28:55,080 Do you have other children? 486 00:28:55,160 --> 00:28:57,960 My God, you're so boring. Why do you even care? 487 00:28:58,040 --> 00:28:59,760 They'd be my brothers and sisters. 488 00:28:59,840 --> 00:29:01,760 - Brothers and sisters... - Wouldn't they? 489 00:29:03,480 --> 00:29:04,600 My God. 490 00:29:05,080 --> 00:29:07,800 Rest assured. You're the only joy in my life. 491 00:29:07,880 --> 00:29:10,000 - Come on, it's late. - I'll sleep on the couch. 492 00:29:10,080 --> 00:29:12,920 Why is that? It's cold here. 493 00:29:13,000 --> 00:29:15,240 And what if I need something during the night? 494 00:29:15,320 --> 00:29:18,080 What if I need to pee or poop? 495 00:29:18,160 --> 00:29:19,280 Just give me a shout. 496 00:29:19,360 --> 00:29:21,480 A lot of people die in their sleep 497 00:29:21,560 --> 00:29:24,440 because they don't have time to call a vet. 498 00:29:24,520 --> 00:29:26,040 A doctor! Come on, let's go. 499 00:29:26,560 --> 00:29:27,880 No. Don't be like that. 500 00:29:28,000 --> 00:29:30,080 Please, son. Come on, let's go. 501 00:29:32,480 --> 00:29:34,440 Come on! It's bedtime. 502 00:29:38,560 --> 00:29:40,600 I can give you a few more days, 503 00:29:41,160 --> 00:29:43,400 but I want the money back. 504 00:29:43,480 --> 00:29:46,280 The conflict with your fa... Father! 505 00:29:46,360 --> 00:29:48,200 - It's not about you. - It's not about us. 506 00:29:48,280 --> 00:29:50,160 Alfonso, go to your father! 507 00:29:50,240 --> 00:29:52,240 - Face him! - Alfonso? The sea bass. 508 00:30:26,000 --> 00:30:26,840 Giacomo? 509 00:30:28,960 --> 00:30:31,000 Giacomo? 510 00:30:35,520 --> 00:30:37,320 Tell me, darling. What is it? 511 00:30:38,160 --> 00:30:43,000 The offer you made about replacing you. Is it still on? 512 00:30:44,360 --> 00:30:46,080 That goes without saying. 513 00:31:05,880 --> 00:31:07,400 - Giacomo? - Yes? 514 00:31:08,480 --> 00:31:09,600 You mentioned a method. 515 00:31:09,680 --> 00:31:11,800 We'll talk tomorrow. Let me sleep, now. 516 00:31:17,760 --> 00:31:18,840 Giacomo? 517 00:31:19,800 --> 00:31:21,320 Am I your only child? 518 00:31:24,200 --> 00:31:25,880 - Do I have siblings? - Piss off! 519 00:31:40,040 --> 00:31:43,960 IN THE NEXT EPISODE 520 00:31:44,040 --> 00:31:45,600 Tick-tock, Alfonso. 521 00:31:45,680 --> 00:31:48,440 I won't take lessons from you, the world has changed. 522 00:31:48,520 --> 00:31:49,960 No, it hasn't. 523 00:31:50,800 --> 00:31:53,320 - I respect you. - Enough with this crap about respect! 524 00:31:53,400 --> 00:31:54,560 Just tell me to fuck off! 525 00:31:54,640 --> 00:31:56,320 Luigi, save my soul. 526 00:31:56,400 --> 00:31:57,480 They're my father's. 527 00:31:57,560 --> 00:31:59,560 - My condolences. - He's alive, unfortunately. 528 00:31:59,640 --> 00:32:01,360 - You're young. - Is that a problem? 529 00:32:01,440 --> 00:32:04,320 - You smell amazing. - I was peeling the garlic. 530 00:32:04,400 --> 00:32:05,560 - It's my first time. - No! 531 00:32:05,640 --> 00:32:06,560 - Yes. - No! 532 00:32:06,720 --> 00:32:11,560 My dear, don't forget that right now your wife's fucking your therapist. 533 00:32:12,520 --> 00:32:13,600 Thank you. 534 00:32:16,600 --> 00:32:20,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 39302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.