All language subtitles for Van.Helsing.S03E13.Birth.Ritual.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,856 --> 00:00:02,479 Eerder in Van Helsing: 2 00:00:02,554 --> 00:00:04,575 Ik zal de Donkere laten herrijzen. - Ja. 3 00:00:04,650 --> 00:00:06,579 En dan ruk ik zijn hart eruit. 4 00:00:07,260 --> 00:00:08,675 Daar gaan we dan. 5 00:00:09,545 --> 00:00:12,554 Volg me niet. - Alsof ik je alleen laat. 6 00:00:12,937 --> 00:00:16,800 Hij is bij haar te vinden. Ze keert terug naar de crypte. 7 00:00:19,870 --> 00:00:21,361 Julius. - Frankie. 8 00:00:21,436 --> 00:00:23,750 Wil je naar Renfield House lopen? 9 00:00:23,150 --> 00:00:25,542 Ik moet er voor Vanessa zijn of ze dat nu wil of niet. 10 00:00:25,617 --> 00:00:27,737 Slechts één kan het einde bereiken. 11 00:00:27,897 --> 00:00:30,309 Ik bepaal mijn eigen lot. 12 00:01:22,551 --> 00:01:25,674 Mohamad... 13 00:01:34,464 --> 00:01:37,498 Ik heb je gevonden. 14 00:01:50,343 --> 00:01:52,741 Je bent een deel van mij, 15 00:01:53,949 --> 00:01:56,101 met hart en ziel. 16 00:02:43,937 --> 00:02:45,152 Naar gedroomd? 17 00:02:45,288 --> 00:02:50,970 Metamorfose (MMF) presents: Van Helsing (2018) S03E13 FINAL 18 00:02:50,248 --> 00:02:55,198 Vertaling: TheBronx (MMF) 19 00:02:56,362 --> 00:02:59,562 Dus je het op geen enkele manier de dood van Caitlyn kunnen voorkomen? 20 00:02:59,637 --> 00:03:02,868 Nee. De vampier beet haar voordat ik iets kon doen. 21 00:03:03,281 --> 00:03:07,642 En toen ik mijn wapen pakte, was het al te laat. - Waarom meldde je het niet meteen? 22 00:03:08,305 --> 00:03:11,592 Het was niet bepaald mijn prioriteit. De hele stad was in chaos. 23 00:03:12,797 --> 00:03:15,937 Ik weet het niet. Misschien was ik bang. 24 00:03:16,379 --> 00:03:19,333 Ik ging daar als de bliksem weg. Ik had ook gedood kunnen worden. 25 00:03:21,196 --> 00:03:23,140 Weet je waar ik niet helemaal uitkom? 26 00:03:24,940 --> 00:03:26,757 Hoe deze vampier hier überhaupt is binnengekomen. 27 00:03:29,239 --> 00:03:32,856 Het is raar... 28 00:03:34,950 --> 00:03:35,602 vind je ook niet? 29 00:03:39,256 --> 00:03:42,596 We verloren een hele sector van de stad aan de vampiers. 30 00:03:42,925 --> 00:03:46,294 Als dat kan gebeuren, wat dan nog meer? 31 00:03:54,248 --> 00:03:56,310 Nee, ik moet het je nageven. 32 00:03:56,684 --> 00:03:59,728 Het kost je zo weinig moeite. 33 00:04:00,355 --> 00:04:03,544 En zelfs geen vleugje spijt te zien in je ogen. 34 00:04:06,663 --> 00:04:09,718 We zagen niets op die camera in de gang, 35 00:04:09,793 --> 00:04:14,207 maar we hadden er eentje verstopt in de muur. 36 00:04:16,523 --> 00:04:18,860 Caitlyn vertrouwde je niet. 37 00:04:18,241 --> 00:04:19,476 Dat zou ze je zelf hebben verteld, 38 00:04:19,551 --> 00:04:23,300 maar je vond een unieke manier om haar de mond te snoeren. 39 00:04:23,122 --> 00:04:25,658 Luister, ze chanteerde me, oké? 40 00:04:25,790 --> 00:04:28,742 Je begrijpt het niet... - Ga zitten. 41 00:04:34,196 --> 00:04:36,584 Het enige wat telt, is wat we met je moeten doen. 42 00:04:38,318 --> 00:04:39,561 Oké. 43 00:04:40,532 --> 00:04:42,841 Stuur me maar naar LoveLand. - LoveLand. 44 00:04:44,752 --> 00:04:46,159 Dat zou je wel willen, niet? 45 00:04:46,340 --> 00:04:50,571 Helaas ben je nog te waardevol voor mij hier. - Hoe dan? 46 00:04:50,806 --> 00:04:53,484 Nou, we hebben nog een klein vampierprobleem, 47 00:04:53,723 --> 00:04:57,618 en aangezien jij de zogenaamde expert bent, ga jij het oplossen. 48 00:04:58,857 --> 00:05:01,825 Ervan uitgaande dat je ooit je vriendin nog eens wilt zien. 49 00:05:13,351 --> 00:05:15,629 Vanessa... 50 00:05:17,531 --> 00:05:19,727 Vanessa... 51 00:05:22,570 --> 00:05:25,628 Vanessa Van Helsing, bestemming... 52 00:05:28,830 --> 00:05:29,457 Draai je om. 53 00:05:30,212 --> 00:05:31,620 Kijk me aan. 54 00:05:35,474 --> 00:05:39,972 Ik bespeur zoiets liefs en toch zo zuur. 55 00:05:46,812 --> 00:05:48,545 Prachtige ogen. 56 00:06:06,448 --> 00:06:10,529 Ik heb een doel. - Ik ook. 57 00:06:17,969 --> 00:06:22,462 Je bent sterker dan voorheen. Wat ben je nu geworden? 58 00:06:23,643 --> 00:06:26,781 Het einde van jou. - Misschien. 59 00:06:27,733 --> 00:06:30,434 Maar wat heb je gedaan om dit te kunnen worden? 60 00:06:45,323 --> 00:06:46,789 Oogjes toe. 61 00:06:59,480 --> 00:07:03,496 De duisternis heeft je opgeroepen. 62 00:07:07,270 --> 00:07:13,230 Maar van de twee kan er maar één overleven. 63 00:07:14,757 --> 00:07:17,367 Maar één? Eén wat? 64 00:07:18,260 --> 00:07:20,991 De tussenpersoon voor de Donkere. 65 00:07:21,700 --> 00:07:23,278 Een Oudere. 66 00:07:23,729 --> 00:07:27,222 Het is hij, of... - Ik. 67 00:07:27,432 --> 00:07:28,802 Oh, ja. 68 00:07:32,261 --> 00:07:35,672 Jij bent niet de vierde Oudere. - Zo dichtbij. 69 00:07:36,274 --> 00:07:42,218 Dichtbij genoeg om te zien, en dan toch zo blind. 70 00:07:42,935 --> 00:07:46,766 Er is nu nog geen vierde Oudere. 71 00:07:48,262 --> 00:07:51,862 Maar de profetie. Mijn moeder... - Wat is er? 72 00:07:53,261 --> 00:07:57,737 De waarheid die ze nooit vertelden, ging over die vierde. 73 00:07:58,921 --> 00:08:04,269 De vierde moet nog gemaakt worden. 74 00:08:33,835 --> 00:08:37,938 En nu ben je dan hier. 75 00:08:41,994 --> 00:08:43,794 Ik geloof je niet. 76 00:08:47,430 --> 00:08:49,657 In je hart ken je de waarheid, 77 00:08:50,183 --> 00:08:54,678 maar je wilt niet zien, wat je moet zien. 78 00:08:57,523 --> 00:09:02,671 We zullen het gaan zien, we zullen het weten. 79 00:09:53,537 --> 00:09:56,334 Deze samenstelling van jou zal werken, niet? 80 00:10:00,163 --> 00:10:02,434 Het is geconcentreerd ongeveer 20 keer sterker. 81 00:10:02,815 --> 00:10:05,954 Je vroeg om een klein wonder, dit is het beste dat ik heb. 82 00:10:08,724 --> 00:10:11,689 Sorry, ik moet dit even controleren. - Nee, je gaat met ons mee. 83 00:10:11,764 --> 00:10:14,675 Nee, je begrijpt het niet. Dit is mijn werk... - Nu. 84 00:11:29,801 --> 00:11:31,609 Ik ben hier al eens geweest. 85 00:11:34,105 --> 00:11:36,820 Maar toen was het anders. 86 00:11:41,608 --> 00:11:43,675 Alles zal duidelijk worden. 87 00:11:43,858 --> 00:11:47,195 Je zult alles zien en weten. 88 00:11:48,590 --> 00:11:52,480 Ik heb geen duidelijkheid nodig. De waarheid is nu meer duidelijk dan ooit. 89 00:12:02,407 --> 00:12:06,294 Vertel het mij. Vertel me wat er moet gebeuren. 90 00:12:06,487 --> 00:12:09,836 De totems. Heb je de jouwe bij je? 91 00:12:11,699 --> 00:12:15,600 Ik heb alleen dit bij me. 92 00:12:18,131 --> 00:12:20,793 Het symbool van je pijn. 93 00:12:21,484 --> 00:12:23,424 Van je lijden. 94 00:12:24,617 --> 00:12:29,117 Gemaakt in de duisternis en uit de duisternis. 95 00:12:31,223 --> 00:12:33,305 Ja, dit zal voldoende zijn. 96 00:12:35,664 --> 00:12:37,105 En jij. 97 00:12:38,861 --> 00:12:41,171 Eén van je familie. 98 00:12:41,748 --> 00:12:43,181 Maar meer. 99 00:12:44,763 --> 00:12:46,503 De ring van de B'ah. 100 00:12:47,352 --> 00:12:49,705 De armband van Abaddon. 101 00:12:51,780 --> 00:12:55,569 Je versloeg hen en stal het van hen, nietwaar? 102 00:12:57,952 --> 00:12:59,973 Nu heb ik alleen die van Sam nog maar nodig, 103 00:13:02,374 --> 00:13:06,308 en zijn duistere pad eindigt. - En dat van jou dan? 104 00:13:07,315 --> 00:13:10,692 Je hebt er één voor jezelf gemaakt, niet? - Dit was niet mijn pad. 105 00:13:10,861 --> 00:13:13,824 Dat was het wel, altijd. 106 00:13:15,700 --> 00:13:20,469 En je hebt het nu ook, zelfs al zie je niet wat het is. 107 00:13:25,860 --> 00:13:28,158 Geef dat terug. - Kostbaar. 108 00:13:28,814 --> 00:13:30,236 Speciaal. 109 00:13:30,782 --> 00:13:35,206 Een symbool van jouw pijn, zoals ze dat allemaal zijn. 110 00:13:35,775 --> 00:13:41,759 Verplichte offeranden, zodat je de Donkere kunt worden. 111 00:13:42,584 --> 00:13:44,199 Ik zal nooit een Oudere worden. 112 00:13:44,345 --> 00:13:48,841 Dit pad heb je altijd gelopen in de richting van je ware doel. 113 00:13:49,490 --> 00:13:52,137 Wat begint en eindigt met de dood van jullie allemaal. 114 00:13:52,768 --> 00:13:55,518 Nog steeds blind, 115 00:13:56,686 --> 00:13:59,264 en toch ben je hierdoor aangetrokken. 116 00:13:59,639 --> 00:14:01,153 Dat is altijd zo geweest. 117 00:14:02,362 --> 00:14:06,166 Het enige wat je hoeft te doen is je ware aard te omarmen. 118 00:14:07,113 --> 00:14:09,360 Ik zal nooit zo zijn zoals jij. 119 00:14:10,214 --> 00:14:11,690 Of hem. 120 00:14:12,174 --> 00:14:14,790 En toch kies je steeds voor blindheid. 121 00:14:14,613 --> 00:14:19,105 Je hele leven zag ik je op een pad, waarvan jij niet eens wist dat je daarop liep. 122 00:14:21,340 --> 00:14:24,824 Open je ogen. 123 00:14:30,607 --> 00:14:32,394 Ik zal nooit met jou meedoen. 124 00:14:33,762 --> 00:14:36,837 Als jij het niet bent, dan is hij het. 125 00:14:38,835 --> 00:14:41,529 Eén zal het zijn. - Ja. 126 00:14:42,374 --> 00:14:43,905 Laat het mij zijn. 127 00:14:44,593 --> 00:14:47,149 Laat het mij zijn. 128 00:14:48,855 --> 00:14:50,824 Dan weet je wat er moet gebeuren. 129 00:15:12,600 --> 00:15:14,857 Dus de toegangspoort werd niet doorbroken. 130 00:15:15,564 --> 00:15:18,125 We hebben de afgelopen 48 uur geen vampiers gezien, 131 00:15:18,200 --> 00:15:21,858 dus ik denk dat we het beste gewoon kunnen volhouden. 132 00:15:22,334 --> 00:15:24,925 En wachten tot er hulp arriveert. - Waarvandaan? 133 00:15:25,610 --> 00:15:27,645 We hebben versterkingen opgeroepen. Dat is alles wat je hoeft te weten. 134 00:15:27,720 --> 00:15:30,728 Versterkingen... Nee, je snapt het niet. We moeten nu naar binnen. 135 00:15:30,803 --> 00:15:32,558 Dat is te riskant. - Luister naar mij. 136 00:15:32,724 --> 00:15:37,220 Aan die kant zoeken ze een manier om hier binnen te komen en jullie te vermoorden. 137 00:15:37,349 --> 00:15:39,322 Ze kunnen niet op dat niveau nadenken. 138 00:15:39,455 --> 00:15:41,679 Het zijn wilden. - Nee. Geen wilden. 139 00:15:41,845 --> 00:15:43,490 Niet meer. Het zijn daglopers. 140 00:15:43,641 --> 00:15:46,897 Slim, tactisch en moeilijker te doden en daar bovenop nog... 141 00:15:47,274 --> 00:15:49,611 zijn ze nu immuun voor het zonlicht. - Oh shit. 142 00:15:50,600 --> 00:15:53,209 Ze liepen langs de UV-lichten in quarantaine alsof ze er niet waren. 143 00:15:53,336 --> 00:15:55,817 Dat klopt. We moeten de strijd naar hen toebrengen. 144 00:15:56,298 --> 00:15:58,345 Dat is het enige dat telt. - Hij heeft gelijk. 145 00:15:58,613 --> 00:16:02,668 Als we wachten kunnen ze onze verdediging doorbreken en dan is het game over. 146 00:16:03,130 --> 00:16:05,486 Kunnen we dit aan? En als we niet genoeg vuurkracht hebben? 147 00:16:05,561 --> 00:16:06,871 Nu wel. 148 00:16:07,184 --> 00:16:11,454 Munitie met een concentratie van aluminiumsilicaat. 149 00:16:11,934 --> 00:16:14,618 Wat is dat? - Een gif dat ik heb ontworpen. 150 00:16:14,698 --> 00:16:18,328 Het is gemaakt op dezelfde basis die Black Tech gebruikte in je afweermiddel. 151 00:16:18,403 --> 00:16:20,216 Speciaal gericht op vampieren. 152 00:16:20,546 --> 00:16:23,652 In theorie kan een geconcentreerde dosis van de stof die hen afweert, 153 00:16:23,727 --> 00:16:26,813 kan ze ook vergiftigen. - En misschien zelfs wel doden. 154 00:16:27,317 --> 00:16:30,331 In theorie. Is dit wel eerst getest? 155 00:16:30,777 --> 00:16:33,485 Überhaupt? - Wil je daarop gaan wachten? 156 00:16:33,560 --> 00:16:36,964 Ga je gang. We zullen allemaal dood zijn voordat de resultaten binnenkomen. 157 00:16:37,460 --> 00:16:39,605 Ik zal met een groep mannen door de poort gaan. 158 00:16:39,784 --> 00:16:42,351 Twee andere teams kunnen hier en hier naar binnen gaan. 159 00:16:42,674 --> 00:16:46,251 Als we vampieren tegenkomen, openen we het vuur en doden er zoveel als we kunnen. 160 00:16:46,326 --> 00:16:48,126 En redden menselijke overlevenden. 161 00:16:48,386 --> 00:16:51,436 We hebben vrijwilligers nodig. Drie teams die door mij worden geleid. 162 00:16:51,602 --> 00:16:54,411 Ik doe mee. - Wat? Julius, dat hoeft niet. 163 00:16:54,486 --> 00:16:56,580 Ja, dat moet wel. Voor Frankie. 164 00:17:17,139 --> 00:17:18,465 Weet je dit zeker? 165 00:17:19,266 --> 00:17:21,400 We hebben de eerste keer iets gemist. 166 00:17:22,312 --> 00:17:23,914 Ik heb niets gemist. 167 00:17:24,394 --> 00:17:28,384 Ik vermoorde kapitein Forehead en de Susan-Oudere. 168 00:17:28,459 --> 00:17:29,723 Ja? 169 00:17:30,498 --> 00:17:31,888 Waar zijn de lichamen dan? 170 00:17:33,165 --> 00:17:37,120 Iemand moet ze hebben meegenomen. Of zoiets. 171 00:17:37,447 --> 00:17:39,182 Waarom is zij nog steeds hier? 172 00:17:40,924 --> 00:17:43,394 Ik denk dat psychische vampier niet gevangen zat. 173 00:17:43,658 --> 00:17:46,140 Ik denk dat het gestuurd is om een beschermer te zijn. 174 00:17:46,441 --> 00:17:49,814 Door wie? En wat bewaken dan? Lily? - Ik weet het niet. 175 00:17:51,342 --> 00:17:54,311 Iets heeft haar al die jaren geleden hier teruggebracht... 176 00:17:55,970 --> 00:17:57,673 het bracht Vanessa ook hier heen. 177 00:17:58,563 --> 00:18:02,880 Denk je dat Vanessa hier al is? - Dat denk ik niet, ik weet het. 178 00:18:03,857 --> 00:18:05,178 Het doolhof in het boek. 179 00:18:05,630 --> 00:18:08,310 Dat wat Jacob haar op het eiland heeft verteld. 180 00:18:08,249 --> 00:18:10,104 Nu weet ik niet waar je het over hebt. 181 00:18:10,179 --> 00:18:13,350 Er is een aanwezigheid op deze plek. Een duisternis. 182 00:18:14,111 --> 00:18:15,695 Ik denk dat het haar riep. 183 00:18:16,319 --> 00:18:18,522 Hoe kun je dat nou weten? - Omdat ik het voel. 184 00:18:19,460 --> 00:18:21,290 Maar alles in mij wil wegrennen en hier verdwijnen. 185 00:18:21,365 --> 00:18:23,769 Vertrouw op dat gevoel. - Nee, dat kan ik niet. 186 00:18:25,198 --> 00:18:28,100 Dat kan niet. Ik heb echt het gevoel dat ik hier ook moet zijn. 187 00:18:31,601 --> 00:18:34,170 Jij kunt gaan. Je hoeft niet te blijven. 188 00:18:35,340 --> 00:18:36,302 Meen je dat? 189 00:18:36,996 --> 00:18:40,623 En alle plezier aan de wonder-tweeling overlaten? Dat gaat niet gebeuren. 190 00:18:40,865 --> 00:18:43,972 Je kent de afspraak. Het is jij en ik helemaal tot het einde, schat. 191 00:18:49,750 --> 00:18:53,135 Dat kruis. Het staat op zijn kop. 192 00:18:54,465 --> 00:18:57,447 Oh shit, dat kan niet goed zijn. 193 00:18:57,915 --> 00:19:01,702 Je kunt geen stappen meer nemen op dit pad... 194 00:19:03,553 --> 00:19:04,815 zonder dit. 195 00:19:06,327 --> 00:19:08,843 Er is geen andere manier. 196 00:19:09,997 --> 00:19:12,639 Sam, niet doen. - Je had dit kunnen stoppen. 197 00:19:13,391 --> 00:19:16,128 Maar jij kiest om het aangeboden geschenk af te wijzen, 198 00:19:16,465 --> 00:19:19,235 en dus moet dit zo zijn. 199 00:19:21,169 --> 00:19:22,473 Vanessa. 200 00:19:27,437 --> 00:19:28,688 Sam. 201 00:19:33,125 --> 00:19:34,867 Laat ze met rust. 202 00:19:35,387 --> 00:19:38,310 Je hebt offeranden voor me meegebracht. 203 00:19:38,733 --> 00:19:41,177 Je had me niet moeten volgen. - Je liet me achter. 204 00:19:41,729 --> 00:19:43,822 Je hebt me nodig. - Scarlett. 205 00:19:43,897 --> 00:19:46,890 Je hebt me nodig om de duisternis te bevechten. 206 00:19:46,263 --> 00:19:48,415 Daar heeft onze moeder ons voor gewaarschuwd. 207 00:19:48,903 --> 00:19:51,984 Ze is zeker een zuster van jou. 208 00:19:53,209 --> 00:19:57,567 En deze dan? Een knappe opoffering. 209 00:19:58,122 --> 00:20:01,890 Wat is dit allemaal? - Een nieuw begin. 210 00:20:02,888 --> 00:20:05,566 Of het einde. Of allebei. 211 00:20:09,789 --> 00:20:14,270 Mohamad... 212 00:20:14,562 --> 00:20:18,612 Doe wat je moet doen. En vervul de voorspelling. 213 00:20:18,870 --> 00:20:21,510 Zuiver het laatste licht uit je hart. 214 00:20:24,190 --> 00:20:26,536 Mohamad. Nee. 215 00:20:30,123 --> 00:20:33,127 Mohamad. 216 00:20:35,384 --> 00:20:37,393 Mijn kleine Mohamad, je moet hier blijven. 217 00:20:38,813 --> 00:20:40,194 Blijf bij mij. 218 00:20:42,240 --> 00:20:45,680 Wat is dit? Waar zijn we? - Samen. 219 00:20:47,162 --> 00:20:50,120 Zoals het altijd bedoeld was. - Nee. 220 00:20:50,276 --> 00:20:51,672 Jij hebt mij veranderd. 221 00:20:52,490 --> 00:20:55,432 Je wilde dat ik een monster werd net zoals jij. 222 00:20:56,943 --> 00:20:58,213 Ik weet het. 223 00:20:58,663 --> 00:21:00,546 Maar dat ben ik niet. - Ik weet het. 224 00:21:01,587 --> 00:21:06,830 Je liet me achter in een gat om te sterven. 225 00:21:07,157 --> 00:21:09,266 Maar ik ben niet doodgegaan, of wel, Sam? 226 00:21:09,542 --> 00:21:11,581 Ik wilde het niet. - Ik weet het. 227 00:21:15,373 --> 00:21:18,549 Maar zij redde mij. 228 00:21:19,766 --> 00:21:21,441 Ze heeft me teruggebracht. 229 00:21:22,852 --> 00:21:24,786 Ze gaf me nog een kans. 230 00:21:26,787 --> 00:21:28,100 Ik weet het. 231 00:21:28,714 --> 00:21:32,541 Dus je moet begrijpen, Sam. Ik ben niet jouw bezit. 232 00:21:34,380 --> 00:21:37,742 Ik ben niemands bezit. 233 00:21:41,199 --> 00:21:42,463 Mohamad. 234 00:21:43,465 --> 00:21:47,960 Sterke en goede Mohamad. 235 00:21:49,753 --> 00:21:53,944 Jij hebt me geleerd om te zien wie ik echt was. 236 00:21:54,190 --> 00:21:57,173 Om mijn ware doel te begrijpen. 237 00:22:02,419 --> 00:22:04,463 En om liefde te voelen. 238 00:22:06,817 --> 00:22:08,108 Dat doe ik. 239 00:22:11,537 --> 00:22:13,980 Dat deed ik. 240 00:22:14,300 --> 00:22:15,784 Ik heb je daarvoor gehaat. 241 00:22:16,825 --> 00:22:20,400 Voor het mij weer menselijk te maken. 242 00:22:24,710 --> 00:22:26,958 Ik voel je hart kloppen. 243 00:22:28,754 --> 00:22:30,673 Mijn hart klopt ook. 244 00:22:32,184 --> 00:22:36,660 Maar niet met medelijden of... 245 00:22:37,495 --> 00:22:41,557 schaamte of spijt. 246 00:22:51,434 --> 00:22:54,445 Liefde is iets dat ik nooit mocht ondervinden. 247 00:22:55,223 --> 00:22:59,516 Liefde en licht zitten niet in mijn bestemming. 248 00:23:01,527 --> 00:23:05,283 Ze zijn een leugen. - Ik haat jou ook, jij liegende klootzak. 249 00:23:06,474 --> 00:23:11,694 Ik hoop dat je langzaam, pijnlijk en alleen sterft. 250 00:23:13,520 --> 00:23:15,452 En ik wou dat ik degene was die het mocht doen. 251 00:23:16,341 --> 00:23:17,591 Ik weet het. 252 00:23:18,339 --> 00:23:19,882 Maar dit is wie ik ben. 253 00:23:21,383 --> 00:23:23,960 Wie ik altijd ben geweest. 254 00:23:23,908 --> 00:23:25,740 In de schaduw van de duisternis. 255 00:23:38,363 --> 00:23:40,608 Je bent niet alleen, Mohamad. 256 00:23:41,898 --> 00:23:43,871 Je bent niet alleen. 257 00:23:45,199 --> 00:23:46,815 Je bent niet alleen. 258 00:23:47,639 --> 00:23:49,415 Je bent niet alleen. 259 00:23:53,820 --> 00:23:56,231 Je bent niet alleen, Mohamad. 260 00:24:03,170 --> 00:24:04,423 Mohamad? 261 00:24:40,282 --> 00:24:45,973 Ik voel nu niets meer. 262 00:24:51,800 --> 00:24:55,115 Julius, luister naar me. We moeten hier weg. Nu. 263 00:24:55,190 --> 00:24:57,598 We zoeken Jolene, we zoeken Flesh en we gaan. 264 00:24:57,789 --> 00:25:00,974 Niet voordat ik dit gedaan heb. - Je weet niet wat ik deed. 265 00:25:01,491 --> 00:25:02,872 Ze zullen me laten boeten. 266 00:25:03,447 --> 00:25:06,380 Ik moet even terug naar het lab en de testresultaten ophalen... 267 00:25:06,455 --> 00:25:08,435 en dan weg hier, oké? - Doc, dit gaat niet over jou. 268 00:25:08,510 --> 00:25:10,555 Dit is een zelfmoordmissie. 269 00:25:11,151 --> 00:25:14,194 Wat ga je doen? Zelfmoord plegen? Voor Frankie? 270 00:25:14,792 --> 00:25:17,559 Ik weet niet of ze nu dood is of één van hen. 271 00:25:17,766 --> 00:25:20,313 Hoe dan ook, het was niet jouw schuld. 272 00:25:20,856 --> 00:25:22,467 Is dat zo? - Nee. 273 00:25:22,643 --> 00:25:25,223 Ik heb Scab gemaakt. Ik ben degene die hem veranderde, 274 00:25:25,399 --> 00:25:28,964 en hij had haar niet kunnen bijten als dat niet gebeurd was. 275 00:25:29,440 --> 00:25:33,215 Ik moet dit weer goed maken. - Jij koppige klootzak. Oké dan. 276 00:25:36,787 --> 00:25:39,605 Maar kom wel levend terug, oké? Levend. 277 00:25:42,867 --> 00:25:46,465 Wat ga jij doen? - Afmaken wat ik begonnen ben. 278 00:25:59,746 --> 00:26:02,228 Blijf scherp en blijf in formatie. 279 00:26:02,394 --> 00:26:04,971 Maak eerst de wegen schoon voordat we de gebouwen doen. 280 00:26:05,386 --> 00:26:08,251 Bij het eerste teken van problemen, kijk dan naar mij. Begrepen? 281 00:26:22,974 --> 00:26:28,129 En nu is het licht in jou geheel weg. 282 00:26:29,981 --> 00:26:32,552 Je hart is donker geworden. 283 00:26:34,195 --> 00:26:36,903 Leeg en zuiver. 284 00:26:38,459 --> 00:26:40,370 Het is bijna klaar. 285 00:26:41,970 --> 00:26:45,536 Tenzij Vanessa accepteert wie ze echt is. 286 00:26:48,808 --> 00:26:51,225 Ik ga je vermoorden, Sam. 287 00:26:51,768 --> 00:26:53,766 Ik zal je hart eruit trekken. 288 00:26:54,264 --> 00:26:57,968 Ja, goed zo. Laat de duisternis binnen. Doe met ons mee. 289 00:26:58,132 --> 00:27:00,613 Vanessa, niet doen. - Je zal niet winnen. 290 00:27:01,979 --> 00:27:06,800 Ik zal je geen Oudere laten worden, ook al moet ik het dan zelf doen. 291 00:27:06,155 --> 00:27:08,747 Ja. 292 00:27:08,822 --> 00:27:12,334 Nee, Vanessa. Luister naar mij. Je moet ertegen vechten. 293 00:27:12,807 --> 00:27:14,902 Vecht tegen die woede, oké? 294 00:27:15,103 --> 00:27:17,967 Zoals je het in China leerde. Je moet ertegen vechten. 295 00:27:19,149 --> 00:27:21,200 Jij kunt geen Oudere worden. 296 00:27:21,973 --> 00:27:23,854 Jij kunt me niet verslaan... 297 00:27:25,614 --> 00:27:30,114 omdat het licht in jouw hart er nog steeds zit. 298 00:27:33,664 --> 00:27:37,199 Ben je bereid om te doen wat ik heb gedaan? 299 00:27:37,447 --> 00:27:40,236 Om het licht uit je hart te verbannen? 300 00:27:40,618 --> 00:27:42,365 Vanessa, je moet het doen. 301 00:27:42,598 --> 00:27:45,648 Het is de enige manier om hem te stoppen. Om ze allemaal te stoppen. 302 00:27:45,774 --> 00:27:46,985 Wat? 303 00:27:51,626 --> 00:27:55,906 Je wist bij de vuurtoren al dat jij de enige bent die dit kan tegenhouden. 304 00:27:56,903 --> 00:28:00,681 Het was altijd jouw bestemming, maar wat we beiden niet begrepen... 305 00:28:00,880 --> 00:28:03,445 is dat ik gemaakt ben om dat mogelijk te maken. 306 00:28:03,873 --> 00:28:06,439 Ik ben de enige weg om hem te stoppen. 307 00:28:07,223 --> 00:28:10,614 Dat is mijn bestemming. - Scarlett, waar heb je het in godsnaam over? 308 00:28:12,378 --> 00:28:16,322 Ik ontmoette iemand die zei dat ik een doel had, dat ik nog niet begreep. 309 00:28:18,642 --> 00:28:20,429 Ik begrijp het nu. 310 00:28:21,650 --> 00:28:23,483 Ik ben er niet om te voorkomen dat je duister werd. 311 00:28:23,611 --> 00:28:26,382 Ik ben er om je de kracht te geven om het te kunnen weerstaan. 312 00:28:26,903 --> 00:28:29,812 Je hoeft dit niet alleen te doen. - Waar heb je het over? 313 00:28:30,285 --> 00:28:33,536 Dit is krankzinnig. Ik doe het niet. - Je moet. 314 00:28:33,820 --> 00:28:36,373 We zijn als Van Helsings geboren. 315 00:28:36,896 --> 00:28:41,278 Dit deed onze moeder ook. Jacob zei ons dat slechts één van ons zal overleven, 316 00:28:41,524 --> 00:28:46,160 dus of we bewandelen het pad en vernietigen ze allemaal met licht... 317 00:28:47,100 --> 00:28:48,548 of wij moeten vernietigd worden... 318 00:28:49,236 --> 00:28:50,919 om dat allemaal mogelijk te maken. 319 00:28:51,514 --> 00:28:54,847 Nee, luister even naar me. Luister naar mij. 320 00:28:55,200 --> 00:28:56,815 Je hoeft dit niet te doen. 321 00:29:00,136 --> 00:29:01,608 Doe dit niet. 322 00:29:02,771 --> 00:29:05,214 Ik wil bij je blijven, Axel. 323 00:29:06,500 --> 00:29:07,588 Blijf dan. - Dat kan ik niet. 324 00:29:08,800 --> 00:29:09,950 Ik zou hier nooit levend uitkomen. 325 00:29:10,399 --> 00:29:14,250 Waar heb je het over? - Of ze wordt duister en ze dood ons... 326 00:29:16,667 --> 00:29:20,850 of ik breng het offer en geef haar de kracht om het goede te doen. 327 00:29:22,141 --> 00:29:24,579 Scarlett, luister naar me... - Het is de enige manier. 328 00:29:26,359 --> 00:29:28,647 Je moet me los laten, Axel. 329 00:29:30,809 --> 00:29:33,227 Dat kan ik niet. - Je moet me los laten. 330 00:29:35,740 --> 00:29:36,386 Het spijt me. 331 00:29:47,443 --> 00:29:50,632 Ik hou van jou. - En ik hou van jou. 332 00:29:53,647 --> 00:29:55,880 Er moet een andere manier zijn. Kom op. 333 00:29:58,115 --> 00:29:59,338 Nee. 334 00:30:03,825 --> 00:30:05,990 Scarlett, niet doen. 335 00:30:06,541 --> 00:30:08,254 We moeten dit wel doen. 336 00:30:08,949 --> 00:30:10,573 Nee, niet Scarlett, niet haar. 337 00:30:11,772 --> 00:30:13,949 Kijk me aan. 338 00:30:15,289 --> 00:30:17,698 Vermoord mij. 339 00:30:18,291 --> 00:30:21,299 Jij bent niet het licht in haar hart, of wel? 340 00:30:23,479 --> 00:30:25,511 Maar waarom jij? 341 00:30:26,148 --> 00:30:28,196 Mij vermoorden zal het licht in haar voeden. 342 00:30:28,985 --> 00:30:31,342 En het licht zal winnen. 343 00:30:31,927 --> 00:30:35,327 Zou je dat voor haar doen? 344 00:30:38,123 --> 00:30:39,524 Voor iedereen. 345 00:30:57,636 --> 00:30:59,430 O, mijn God. 346 00:31:01,687 --> 00:31:04,544 Dus wat zeg je nu? - Ze kan niet vertrouwd worden. 347 00:31:04,679 --> 00:31:06,987 Maar ze heeft nog steeds waarde voor het bedrijf. 348 00:31:07,448 --> 00:31:10,865 Het werk dat Caitlyn haar liet doen, was belangrijk. 349 00:31:11,501 --> 00:31:15,996 En wat was dat precies? - Perfectioneer allereerst het afweermiddel. 350 00:31:17,616 --> 00:31:21,108 Luister, ons werk hier bij Black Tech is te waardevol... 351 00:31:21,183 --> 00:31:24,520 om haar ervan te laten weglopen, ongeacht wat ze gedaan heeft. 352 00:31:24,299 --> 00:31:28,541 Een moord door de vingers zien kan ik niet rechtvaardigen in deze stad. 353 00:31:28,732 --> 00:31:30,519 Daarom ga je daar niets over vertellen. 354 00:31:31,189 --> 00:31:32,815 Dat gaat niet zomaar verdwijnen. 355 00:31:33,682 --> 00:31:35,182 Caitlyn was één van mijn club. 356 00:31:35,427 --> 00:31:38,888 Wat de anderen betreft, heb ik haar tijdens de chaos weggestuurd. 357 00:31:40,440 --> 00:31:43,989 En als iemand daar iets dieper in gaat graven? 358 00:31:46,274 --> 00:31:49,352 We werken toch nog steeds onder dezelfde wetten, niet? 359 00:31:49,427 --> 00:31:52,533 Denver is een veilige stad omdat Black Tech dat ervan gemaakt heeft. 360 00:31:53,690 --> 00:31:55,653 Tijdens jouw toezicht valt het allemaal uit elkaar. 361 00:31:55,728 --> 00:31:58,629 Maak je geen zorgen, het bedrijf heeft nog steeds vertrouwen... 362 00:31:58,704 --> 00:32:01,162 in je vermogen om alles weer te herstellen. 363 00:32:02,600 --> 00:32:04,437 Laat ons niet twijfelen. - En zij dan? 364 00:32:04,961 --> 00:32:07,591 De dokter? Ze kent de waarheid. 365 00:32:08,170 --> 00:32:10,421 Vind haar en breng haar naar mij. 366 00:32:11,226 --> 00:32:13,349 Denk je dat je dat aankunt? 367 00:32:16,836 --> 00:32:18,122 Ja. 368 00:32:32,598 --> 00:32:36,580 Jij bent onze enige hoop. Jij moet het doen. 369 00:32:36,668 --> 00:32:38,847 Scarlett, stop. Ik ga dat niet doen. 370 00:32:39,162 --> 00:32:41,236 Scarlett, niet doen. 371 00:32:41,619 --> 00:32:43,631 Ik geloofde eerst niet in jou, oké? 372 00:32:43,706 --> 00:32:46,872 Ik dacht dat je een hersenspinsel was, of gewoon een valse herinnering. 373 00:32:47,512 --> 00:32:49,445 Maar toen vonden we elkaar. 374 00:32:50,505 --> 00:32:54,244 We hebben de waarheid achterhaald en we herinnerden ons wie we zijn. 375 00:32:54,614 --> 00:32:56,164 Waarom we hier zijn. 376 00:32:56,501 --> 00:32:58,780 Dat is niet voor niets. 377 00:32:59,278 --> 00:33:00,558 Dit allemaal. 378 00:33:02,437 --> 00:33:04,334 Wat doe je nu, Scarlett? 379 00:33:06,382 --> 00:33:07,661 Doe het niet. 380 00:33:08,348 --> 00:33:10,205 Scarlett. - Jij... 381 00:33:10,820 --> 00:33:14,932 Jij zult de duisternis beëindigen. - alsjeblieft, niet doen. 382 00:33:15,934 --> 00:33:17,528 Niet doen. - Jij. 383 00:33:18,507 --> 00:33:19,753 Jij. 384 00:33:20,310 --> 00:33:21,542 Scarlett, nee. 385 00:33:22,112 --> 00:33:23,628 Doe het niet. 386 00:33:28,330 --> 00:33:29,532 Scarlett, nee. 387 00:33:52,465 --> 00:33:54,246 Ik heb je alles gegeven. 388 00:33:55,166 --> 00:33:57,756 Ik heb je alles gegeven wat ik had om je te redden. 389 00:33:58,883 --> 00:34:00,218 En dan doe je dit? 390 00:34:02,291 --> 00:34:03,848 Je had haar kunnen tegenhouden. 391 00:34:04,713 --> 00:34:06,263 Jij bent de sterkere. 392 00:34:08,553 --> 00:34:12,117 Jij kunt niet tegen de duisternis vechten. Jij bent de duisternis. 393 00:34:16,630 --> 00:34:18,430 Laat me los, jij ellendige heksentrut. 394 00:34:29,870 --> 00:34:31,989 Wat heb je gedaan? 395 00:34:32,704 --> 00:34:34,691 Je moest het licht uit je hart zuiveren, 396 00:34:34,766 --> 00:34:38,444 dat is waar, maar die stap had je al genomen. 397 00:34:39,281 --> 00:34:44,724 De duisternis heeft het licht in je hart al verslagen. Dat weet je. 398 00:34:45,411 --> 00:34:47,345 Waar heb je het over? 399 00:34:48,741 --> 00:34:52,100 Je kleine meisje. - Dylan. 400 00:34:54,349 --> 00:34:57,395 Ik probeerde haar te redden. 401 00:34:57,846 --> 00:34:59,635 Maar deed je dat ook? 402 00:34:59,961 --> 00:35:01,648 Je hebt haar gebeten. 403 00:35:02,469 --> 00:35:06,705 Veranderde haar terug naar mens en toen stierf ze. 404 00:35:07,660 --> 00:35:10,342 Vanwege jou, wilde ze het doen. Jij wilde... 405 00:35:10,417 --> 00:35:13,234 Nee, ik heb haar niet opgeofferd. 406 00:35:13,320 --> 00:35:15,271 Maar je deed het wel. 407 00:35:15,790 --> 00:35:18,938 Je had haar kunnen tegenhouden, maar dat deed je niet. 408 00:35:19,115 --> 00:35:22,145 Zo diep gaat de duisternis. 409 00:35:22,891 --> 00:35:27,387 Je zuster Scarlett, ze stierf voor niets. 410 00:35:29,381 --> 00:35:30,914 Voor niets. 411 00:35:36,338 --> 00:35:39,918 Als ik je ooit weer zie, zal ik je vermoorden. Hoor je dat, Vanessa? 412 00:35:44,283 --> 00:35:45,901 Ik zal jullie allemaal vermoorden. 413 00:35:51,955 --> 00:35:55,108 Het offer van mijn zus zal niet voor niets zijn. 414 00:35:55,819 --> 00:35:57,904 Ik zal de Donkere verslaan... 415 00:35:58,643 --> 00:36:01,586 omdat ik het licht ben. 416 00:36:04,470 --> 00:36:07,769 Er werd je een prachtig geschenk aangeboden. 417 00:36:08,258 --> 00:36:12,702 Wat een teleurstelling blijk je nu te zijn. Jammer. 418 00:37:13,970 --> 00:37:17,934 Nu ben je een Oudere geworden. 419 00:37:23,550 --> 00:37:26,169 Mijn lotsbestemming. 420 00:37:45,663 --> 00:37:47,912 Julius. Blijf in formatie. 421 00:37:56,525 --> 00:37:59,748 Wie ze ook is, je kunt haar niet helpen. Maar ons nog wel. 422 00:38:00,518 --> 00:38:02,360 Daarginds. Overlevenden. 423 00:38:02,828 --> 00:38:04,803 We beveiligen ze en escorteren ze hieruit. 424 00:38:05,208 --> 00:38:07,852 Laten we verder gaan. - Wacht even. 425 00:38:13,493 --> 00:38:15,106 Is dit niet duidelijk voor je? 426 00:38:15,181 --> 00:38:18,380 Wat, dat ze gegijzeld worden? - Dat ze als aas dienen. 427 00:38:18,120 --> 00:38:19,780 We kunnen ze niet achterlaten. 428 00:38:20,420 --> 00:38:23,481 Luister naar mij. Dit gaan we doen. 429 00:38:39,295 --> 00:38:40,546 Scab. 430 00:38:42,495 --> 00:38:44,352 Ik weet dat je hier bent. 431 00:38:45,986 --> 00:38:47,291 Ik ben het die je wilt. 432 00:38:48,968 --> 00:38:50,923 Waar wacht je nog op? 433 00:39:16,627 --> 00:39:17,891 Laat ze gaan. 434 00:39:19,163 --> 00:39:20,521 Ik ben het die je wilt. 435 00:39:20,978 --> 00:39:23,451 Mij wilde je altijd al hebben. 436 00:39:24,428 --> 00:39:25,730 Waarom niet beide? 437 00:39:29,133 --> 00:39:33,202 Ik hou ze vast en ik vermoord jou. 438 00:39:36,109 --> 00:39:37,418 Julius. 439 00:39:42,521 --> 00:39:45,425 Callie. - Julius. 440 00:39:50,189 --> 00:39:53,657 Gezalfd door de Donkere zelf zodat je waardig bent. 441 00:39:54,810 --> 00:39:58,563 Vernietig hetgeen ons wenst te vernietigen. 442 00:39:59,627 --> 00:40:01,282 Vermoord haar. 443 00:40:03,727 --> 00:40:05,585 Jij bent het licht. 444 00:40:34,600 --> 00:40:36,905 Er zit nu nog maar één ding in mijn hart. 445 00:40:38,115 --> 00:40:39,429 Dood. 446 00:41:03,793 --> 00:41:08,880 Voor mij is dit pas het begin. 447 00:41:08,870 --> 00:41:14,426 Maar voor jou en de mensheid is dit het einde. 448 00:41:16,270 --> 00:41:17,460 Nooit. 449 00:41:49,220 --> 00:41:50,754 Lily? - Ja. 450 00:41:51,566 --> 00:41:52,965 Hoe ken je mij? 451 00:41:55,780 --> 00:41:56,895 En wat is dat helse beest? 452 00:41:57,150 --> 00:42:01,260 De nachtmerrie die ik moet doden. - Dat kun je niet. Niet alleen. 453 00:42:01,824 --> 00:42:04,695 Ik moet wel. Of sterven tijdens het proberen. 454 00:42:05,229 --> 00:42:07,695 Er is een andere manier. Vertrouw me. 455 00:42:07,770 --> 00:42:09,447 Er is geen andere manier. 456 00:42:10,561 --> 00:42:15,396 Het bestaan van de Van Helsings stopt nu. 457 00:42:16,798 --> 00:42:19,813 Welke andere manier? - Samen. 458 00:42:23,773 --> 00:42:28,771 Vertaling: TheBronx 459 00:42:30,810 --> 00:42:35,692 Metamorfose (MMF) translate & release group 33168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.