Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,400 --> 00:00:43,402
Succes.
2
00:01:50,760 --> 00:01:52,683
Dat scheelde niets.
3
00:01:55,000 --> 00:01:56,764
Proficiat.
4
00:02:27,600 --> 00:02:34,563
IJshockeykoning Conrad Brauer is
in de uitzending. Welkom, Mr Brauer.
5
00:02:34,680 --> 00:02:39,527
Je mag Conrad zeggen, Ken.
- Dank u wel, ik ben zeer vereerd.
6
00:02:39,640 --> 00:02:42,291
Wat moet je met een ijshockeyclub?
7
00:02:42,400 --> 00:02:47,800
Ik ben net als m'n huidige vrouw:
Ik laat koopjes niet schieten.
8
00:02:47,120 --> 00:02:51,205
Maar ijshockey?
- Ik ben een vechter.
9
00:02:51,320 --> 00:02:56,690
Daarom heb in de jaren '90 een bod van
5 miljard op m'n brouwerij afgeslagen.
10
00:02:56,800 --> 00:03:01,362
Bier is duur, maar...
- Nu zijn we nog veel meer waard.
11
00:03:01,480 --> 00:03:06,407
Dit is een sportprogramma, hoor.
- 19 miljard, Ken.
12
00:03:06,520 --> 00:03:10,923
Ik bied werkgelegenheid in Missouri.
Daar ben ik trots op.
13
00:03:11,400 --> 00:03:16,251
Kan uw club überhaupt winnen?
- Ik doe niet aan mislukkingen.
14
00:03:16,360 --> 00:03:20,968
Ik zeg altijd tegen m'n kinderen:
Voor niets gaat de zon op.
15
00:03:21,800 --> 00:03:23,731
Een goede les van de meester.
16
00:03:28,280 --> 00:03:31,170
Heeft je pa 'n ijshockeyclub gekocht?
17
00:03:35,000 --> 00:03:37,321
Wat moet ik met jou aan?
18
00:03:39,320 --> 00:03:42,449
Zet dat glas weg en kom hier.
19
00:03:45,760 --> 00:03:47,330
Kom hier.
20
00:03:54,520 --> 00:04:00,209
Je bloost als je kwaad bent
Dan straalt je hele gezicht.
21
00:04:09,600 --> 00:04:11,329
Ik hou van je.
22
00:04:13,600 --> 00:04:16,888
Ik hou van jou.
- Weet je dat zeker?
23
00:04:40,440 --> 00:04:43,762
Dr. Pankow?
Geen probleem.
24
00:04:43,880 --> 00:04:48,488
Ik zat op uw telefoontje te wachten.
Fijn. En?
25
00:04:56,800 --> 00:04:58,924
Mag ik vragen...
Juist.
26
00:05:00,960 --> 00:05:03,850
Dat is een uitstekende keuze.
27
00:05:07,560 --> 00:05:10,803
Ik wens u een prettig weekend.
Bedankt.
28
00:05:21,400 --> 00:05:23,420
Laten we gaan.
29
00:06:19,320 --> 00:06:22,802
Dat was complete tijdverspilling.
30
00:06:26,680 --> 00:06:29,100
Het was bijna gelukt.
31
00:06:30,000 --> 00:06:34,642
Ik heb bij hem nooit een lens gehad.
- Er zijn nog meer opdrachten.
32
00:06:34,760 --> 00:06:38,446
Welke dan?
- Neem het aanbod van m'n vader aan.
33
00:06:38,560 --> 00:06:43,566
Dat is geen aanbod maar een aalmoes.
Hij vindt me een mislukkeling.
34
00:06:43,680 --> 00:06:48,830
Hij wil helpen.
- Met een bierfabriek in Nebraska?
35
00:06:48,200 --> 00:06:52,967
Het is een echte opdracht.
- Ik ga geen fabriek ontwerpen.
36
00:06:53,800 --> 00:06:58,246
Je vader snapt niets van mijn werk.
- Hij snapt ook niets van ijshockey.
37
00:06:58,360 --> 00:07:01,569
Dus?
- Je bent een goede architect...
38
00:07:01,680 --> 00:07:04,604
maar je moet wel realistisch blijven.
39
00:07:04,720 --> 00:07:10,329
Ik heb vijf jaar lang ketelruimten
en parkeerplaatsen zitten tekenen.
40
00:07:10,440 --> 00:07:16,400
Laat maar, ik weet het ook niet meer.
- Ik wil m'n carrière zelf vormgeven.
41
00:07:25,640 --> 00:07:29,420
Weet je nog
dat we hier ingesneeuwd waren?
42
00:07:31,800 --> 00:07:35,449
Dat je weet je heus nog wel.
We zaten ingesneeuwd.
43
00:07:35,560 --> 00:07:41,440
De sneeuw lag meters hoog.
De boswachters die kwamen...
44
00:07:41,160 --> 00:07:44,209
Ze moesten ons uitgraven.
- Precies.
45
00:07:44,320 --> 00:07:47,881
We waren naakt en lagen te neuken.
- Dronken.
46
00:07:48,000 --> 00:07:51,766
We waren ladderzat.
- Zeg dat wel.
47
00:07:51,880 --> 00:07:53,450
Pas op.
48
00:08:04,400 --> 00:08:05,963
Gaat het?
49
00:08:06,960 --> 00:08:09,327
Hebben we hem gefaald?
50
00:08:10,320 --> 00:08:12,402
Volgens mij niet.
51
00:08:14,360 --> 00:08:16,328
Blijf hier, ik ga kijken.
52
00:08:24,880 --> 00:08:26,848
Jij zou in de auto blijven.
53
00:08:41,280 --> 00:08:43,442
Wacht, Charlie.
54
00:08:45,400 --> 00:08:47,164
Kijk uit.
55
00:08:54,600 --> 00:08:56,762
Gaat het?
56
00:09:00,480 --> 00:09:03,802
Er steken nergens botten uit.
57
00:09:09,360 --> 00:09:11,681
Kun je lopen?
58
00:09:12,800 --> 00:09:14,882
Ja, dat gaat wel.
59
00:09:15,000 --> 00:09:19,608
Sorry, ik vind het afschuwelijk,
maar ik zag je niet staan.
60
00:09:19,720 --> 00:09:23,486
Logisch, ik stond dan ook
alleen midden op de weg.
61
00:09:23,600 --> 00:09:25,762
Wat deed je daar?
62
00:09:25,880 --> 00:09:30,440
Ik sta zonder benzine
en er komt hier niets langs.
63
00:09:30,160 --> 00:09:33,926
Het spijt ons heel erg.
- Af en toe heb je pech.
64
00:09:35,800 --> 00:09:38,209
Ik heb het achter de rug.
- Dit wordt leuk.
65
00:09:45,600 --> 00:09:48,444
Dag, mensen.
Alles goed, dame?
66
00:09:48,560 --> 00:09:52,406
Niks aan de hand.
Ik ben het, Buford.
67
00:09:52,520 --> 00:09:55,922
Miss Brauer.
Bent u op weg naar de boerderij?
68
00:09:56,400 --> 00:10:00,489
Ja, maar ik ben intussen
al vijf jaar Mrs Frost.
69
00:10:00,600 --> 00:10:03,444
Sorry, het gaat soms zo snel bij u.
70
00:10:06,200 --> 00:10:11,286
Alles in orde, makker?
- Hij staat zonder benzine.
71
00:10:13,600 --> 00:10:17,969
We wilden hem meenemen
naar de boerderij.
72
00:10:18,800 --> 00:10:22,483
Daar kan hij wat benzine krijgen.
- Is dat zo?
73
00:10:22,600 --> 00:10:28,243
De boerderij is hier
maar een paar kilometer vandaan.
74
00:10:28,360 --> 00:10:30,840
Dus ik snap het probleem niet.
75
00:10:32,640 --> 00:10:34,847
Weet u het zeker?
76
00:10:37,200 --> 00:10:39,851
Dat is een prachtig hert, agent.
77
00:10:41,680 --> 00:10:45,200
Ja, een reekalfje.
- Waar heb je het geschoten?
78
00:10:45,120 --> 00:10:51,730
Een paar kilometer naar het oosten.
Hij kwam de struiken uit en toen...
79
00:10:51,840 --> 00:10:53,490
pang.
80
00:10:54,680 --> 00:11:00,449
Ik moet er snel mee naar Sandy.
Pas goed op jezelf, mensen.
81
00:11:14,720 --> 00:11:16,404
Tot ziens.
82
00:11:17,880 --> 00:11:22,100
Is het echt geen probleem?
- Nee hoor, totaal niet.
83
00:11:22,120 --> 00:11:25,488
Ik heet Jacob.
- Ik ben Andrew, Jacob.
84
00:11:25,600 --> 00:11:29,470
Wil je iets meenemen?
- Dat is Charlie.
85
00:11:30,240 --> 00:11:32,322
Neem je tas maar mee.
86
00:11:34,400 --> 00:11:36,420
Gezellig.
87
00:11:47,800 --> 00:11:50,368
Hoe ben je hier verzeild gefaald?
88
00:11:51,520 --> 00:11:55,570
Zomaar.
- Wat doe je voor werk?
89
00:11:57,320 --> 00:12:01,245
Ik neem forto's.
- Een fotograaf.
90
00:12:01,360 --> 00:12:05,490
Wat voor foto's?
- Van alles, ik ben freelancer.
91
00:12:05,600 --> 00:12:09,241
Nu zijn het verkeersborden
op het platteland.
92
00:12:09,360 --> 00:12:13,604
Word je betaald om forto's
van verkeersborden te maken?
93
00:12:13,720 --> 00:12:17,884
Hoe ben je in dat vak beland?
- Niet uithoren.
94
00:12:18,000 --> 00:12:22,483
Wat? Dat doe ik niet.
- Je mag hem niet uithoren.
95
00:12:22,600 --> 00:12:27,322
Ik werkte in de bouw, in de buurt
van het Shawnee-reservaat.
96
00:12:27,440 --> 00:12:32,526
M'n collega's waren Shawnee-indianen
en ik trok met ze op.
97
00:12:32,640 --> 00:12:35,962
Ik heb wat forto's genomen
en verkocht.
98
00:12:36,800 --> 00:12:42,850
Ik zou graag met stamoudsten praten,
met van die mooie gerimpelde koppen.
99
00:12:42,960 --> 00:12:48,330
Kun je je mij voorstellen met
zulk lang haar en turkooizen sieraden?
100
00:12:52,120 --> 00:12:55,363
Heb je ooit zo'n ceremonie gezien?
- Een paar.
101
00:12:55,480 --> 00:13:01,487
Dansen ze echt als wilden rond
het vuur met van die verentooien op?
102
00:13:02,840 --> 00:13:07,607
Ze geven elke avond een show.
Studenten hijgen korting.
103
00:13:07,720 --> 00:13:12,900
Ik dacht dat...
- Laat maar, ze is nogal zweverig.
104
00:13:17,320 --> 00:13:19,209
Ik hou m'n mond wel.
105
00:13:21,640 --> 00:13:27,249
Heb je daar ooit gejaagd?
- Soms, afhankelijk van het seizoen.
106
00:13:28,840 --> 00:13:33,562
Wij hebben hier 200 hectare bos.
- Echt? Met hoenders en herten?
107
00:13:33,680 --> 00:13:39,840
Vooral kalkoenen. De boerderij
staat aan een schitterend meer.
108
00:13:48,640 --> 00:13:51,484
Even het hek openmaken.
- Dat doe ik wel.
109
00:14:02,800 --> 00:14:04,367
Je vrouw is bloedmooi.
110
00:14:06,440 --> 00:14:08,568
Inderdaad.
111
00:14:28,400 --> 00:14:30,528
Is dat de boerderij?
112
00:14:32,760 --> 00:14:35,810
Ik ga de benzine halen.
113
00:14:37,640 --> 00:14:39,847
Wacht hier maar even.
114
00:15:14,400 --> 00:15:16,687
Ik ga de jerrycan halen.
115
00:15:43,720 --> 00:15:46,530
Ik wou je in de auto niet kwetsen.
116
00:15:48,200 --> 00:15:53,570
Je was grof.
- Hij mag geen argwaan over ons hijgen.
117
00:15:58,560 --> 00:16:04,440
Jij hebt wel een rotleven, zeg.
In zo'n chique hut.
118
00:16:04,160 --> 00:16:09,724
Het is een van onze familie-optrekjes.
- Eén daarvan?
119
00:16:11,400 --> 00:16:15,121
Wat vindt Andy hiervan?
- Waarvan?
120
00:16:16,000 --> 00:16:21,882
Geen enkele man vindt het leuk om
het schoothondje van z'n vrouw te zijn.
121
00:16:22,000 --> 00:16:24,446
Andrew is architect.
122
00:16:29,160 --> 00:16:34,200
Hij heeft een mooi pandje neergezet.
- Dit heeft hij niet ontworpen.
123
00:16:34,320 --> 00:16:38,600
Hij werkt aan een bierfabriek
Een grote klus.
124
00:16:40,600 --> 00:16:44,446
Waar is de tv?
- Geen tv, telefoon of internet.
125
00:16:44,560 --> 00:16:48,610
Dat is een van m'n vaders
eigenaardigheden.
126
00:16:48,720 --> 00:16:51,644
Dan bof je dus dat er stroom is.
127
00:16:59,240 --> 00:17:01,163
Kijk nou.
128
00:17:04,800 --> 00:17:07,690
Jij was een lelijk eendje.
129
00:17:11,120 --> 00:17:16,604
Die in een mooie zwaan is veranderd.
- Ja, dat zeggen ze dan.
130
00:17:21,920 --> 00:17:27,600
Ik was een ziekelijk kind. Ik leed
aan allerlei allergieën en astma.
131
00:17:27,120 --> 00:17:31,603
Volgens m'n vader zou ik
in vroegere tijden jong gestorven zijn.
132
00:17:31,720 --> 00:17:34,849
Hoe zeg je dat?
133
00:17:36,400 --> 00:17:38,168
Wat pervers.
134
00:17:39,960 --> 00:17:44,100
Laat je hand eens zien.
- Het is maar een schrammetje.
135
00:17:45,160 --> 00:17:46,924
Ga zitten.
136
00:17:49,840 --> 00:17:53,300
Je doet me pijn, Florence Nightingale.
137
00:18:02,000 --> 00:18:06,210
Mag ik iets persoonlijks vragen?
- Nee.
138
00:18:06,320 --> 00:18:08,129
Ben je gelukkig?
139
00:18:17,160 --> 00:18:19,128
Ik heb de benzine.
140
00:18:23,440 --> 00:18:27,525
Wat zijn je plannen
voor de rest van de dag, Jake?
141
00:18:27,640 --> 00:18:30,769
Heb ik niet.
- Ga dan mee uit varen.
142
00:18:30,880 --> 00:18:35,100
En z'n enkel dan?
- Die kan hij op de boot ook rust geven.
143
00:18:35,120 --> 00:18:38,886
Ik wil me niet opdringen.
- Dat doe je niet.
144
00:18:40,240 --> 00:18:41,969
Nou?
145
00:18:42,960 --> 00:18:46,407
Kom me maar met de boot helpen.
- Oké, baas.
146
00:18:46,520 --> 00:18:49,444
Ik heb je wel door.
- Hoezo?
147
00:18:49,560 --> 00:18:54,282
Kijk meteen even wie de langste heeft.
- Het is een aardige vent.
148
00:18:57,200 --> 00:19:01,444
Gaat het lukken met dat been?
- Dat merk ik vanzelf.
149
00:19:48,360 --> 00:19:50,362
Nog een stukje.
150
00:20:14,560 --> 00:20:18,565
Biertje?
Zo te zien, ben je er wel aan toe.
151
00:20:20,480 --> 00:20:23,860
Heerlijk op het water, hè?
152
00:20:24,160 --> 00:20:26,242
Geen verkeerd uitzicht.
153
00:20:30,800 --> 00:20:33,280
Prachtige boot.
154
00:20:35,920 --> 00:20:37,763
Momentje.
155
00:20:44,320 --> 00:20:47,850
Prachtige boot, prachtig huis...
156
00:20:48,240 --> 00:20:50,561
Daar kun je aan gewend raken.
157
00:20:56,640 --> 00:20:59,291
Hoe hebben jullie dat geflikt?
158
00:20:59,400 --> 00:21:05,681
Heeft Charlie het niet over haar
overgrootvader gehad? De bierbaron.
159
00:21:05,800 --> 00:21:07,928
Conrad de Eerste.
160
00:21:10,280 --> 00:21:16,162
Heb jij verstand van boten?
- Ik heb er vroeger veel op gewerkt.
161
00:21:16,280 --> 00:21:23,368
Als sloofje voor de rijkelui.
- En nu hoor je zelf bij die groep.
162
00:21:23,480 --> 00:21:29,328
Andrew is een watermens. Hij heeft
zelfs bij z'n zwemcoach gewoond.
163
00:21:29,440 --> 00:21:32,967
Je meent het.
- Met het oog op de training.
164
00:21:33,800 --> 00:21:38,700
Wat voor training?
- Je was twee jaar kampioen vrije slag.
165
00:21:38,120 --> 00:21:40,407
Drie jaar.
166
00:21:44,200 --> 00:21:48,910
Ik zal je iets leuks laten zien.
- Wat dan?
167
00:21:48,200 --> 00:21:55,322
Als je de kleine wijzer van je horloge
recht op de zon richt...
168
00:21:55,440 --> 00:22:00,820
dan is het noorden precies
de andere kant op. Niet slecht, hè?
169
00:22:00,200 --> 00:22:05,100
Zit er dan geen kompas op?
- Jawel, maar het is toch handig.
170
00:22:05,120 --> 00:22:08,602
Mooi horloge.
- Van m'n vader gekregen.
171
00:22:15,880 --> 00:22:19,202
We gaan verder.
Wil jij varen, Charlie?
172
00:22:20,320 --> 00:22:23,403
Nee, dank je.
- Jake?
173
00:22:23,520 --> 00:22:25,284
Best, baas.
174
00:22:27,680 --> 00:22:33,608
Gewoon op de startknop drukken.
- Ja, ik heb het vaker gedaan.
175
00:22:59,800 --> 00:23:03,850
Wil jij ook een keer? Toe maar.
- Mij niet gezien.
176
00:23:03,200 --> 00:23:05,441
Het is maar een bootje.
177
00:23:05,560 --> 00:23:09,420
Daag je me nu uit?
- Zeker weten. Kom op.
178
00:23:10,200 --> 00:23:11,964
Best.
179
00:23:13,280 --> 00:23:17,365
Schuif eens op.
- Dit is de gashendel.
180
00:23:19,160 --> 00:23:21,766
Niet zo hard trekken.
181
00:23:34,480 --> 00:23:40,362
Wil je haar terug, kapitein?
- Bedoel je de boot of m'n vrouw?
182
00:23:55,800 --> 00:23:57,128
Heb je nog een vuurtje?
183
00:24:11,240 --> 00:24:14,369
Ik had zo'n ding bij jou niet verwacht.
184
00:24:14,480 --> 00:24:16,642
Wat?
- Een tatoeage.
185
00:24:22,000 --> 00:24:25,766
Vertel het verhaal erachter eens.
- Ander keertje.
186
00:24:25,880 --> 00:24:30,900
Hoezo dat dan?
We zitten midden in de natuur.
187
00:24:30,200 --> 00:24:35,161
Toe, Andrew, vertel het maar
Het is zo'n leuk verhaal.
188
00:24:37,560 --> 00:24:40,723
Ik was een halfjaar geleden
in Kansas City.
189
00:24:47,440 --> 00:24:52,241
Ik zal erover nadenken.
Je hoort nog van ons.
190
00:24:52,360 --> 00:24:56,126
Fijn.
- Oké, doe de groeten aan Conrad.
191
00:24:57,000 --> 00:25:03,804
Hoi schat, ik kom net uit het overleg.
Volgens mij ging het wel goed.
192
00:25:03,920 --> 00:25:09,450
Afkloppen. Ik ga terug naar het hotel
Het is half vijf. Ik bel nog wel.
193
00:26:41,600 --> 00:26:44,444
Je weet toch echt wel wat je doet, hè?
194
00:26:44,560 --> 00:26:48,700
Je dacht toch niet
dat ik van het zingen leefde?
195
00:26:49,000 --> 00:26:51,685
Ja, eigenlijk wel.
196
00:26:54,680 --> 00:26:59,686
Moet het echt die spin worden?
- Ja, precies dezelfde.
197
00:26:59,800 --> 00:27:01,564
Stil zitten.
198
00:27:04,520 --> 00:27:08,366
Hij is mooi geworden.
Ik maak er een foto van. Goed?
199
00:27:11,720 --> 00:27:13,563
Kijk maar.
200
00:27:17,400 --> 00:27:20,850
Hij krijgt een ereplaatsje.
201
00:27:20,200 --> 00:27:23,921
De volgende morgen
werd ik met een tatoeage wakker.
202
00:27:25,280 --> 00:27:30,844
Wat een maf verhaal.
- Vast de gecensureerde versie.
203
00:27:30,960 --> 00:27:33,850
Gorilla Monsoon?
204
00:27:33,960 --> 00:27:37,760
Ken je dat?
- Ja, dat is een vrij bekende tent.
205
00:27:40,520 --> 00:27:45,845
Zullen wij ook een foto maken?
Jij hebt toch een toestel bij je?
206
00:27:48,960 --> 00:27:52,521
Toe, schat. Kom naast me zitten.
207
00:27:53,840 --> 00:27:56,923
En kijk wat vrolijker.
- Eens even zien.
208
00:28:01,160 --> 00:28:04,369
Klaar? Eén, twee...
209
00:28:07,280 --> 00:28:10,409
Nu één van ons drietjes.
- Nee, ik..
210
00:28:10,520 --> 00:28:14,810
Toe.
- Ja? Nou, goed dan.
211
00:28:15,200 --> 00:28:19,330
Kom maar, monsieur.
- Zo krijg je niet de beste forto's.
212
00:28:19,440 --> 00:28:21,249
Daar gaan we dan.
213
00:28:22,840 --> 00:28:25,411
Zullen we teruggaan?
- Ik vaar.
214
00:28:26,560 --> 00:28:29,166
Sorry.
215
00:28:46,400 --> 00:28:48,880
Je weet nooit wie je tegenkomt.
216
00:28:50,480 --> 00:28:52,840
Hier.
217
00:28:55,800 --> 00:29:00,100
Dat ding heb je nu toch niet nodig.
- Ik heb het altijd bij me.
218
00:29:00,120 --> 00:29:04,110
Hij is geladen.
- Anders heb ik er nog niets aan.
219
00:29:10,360 --> 00:29:13,284
Draai om.
- Laat mij maar.
220
00:29:35,360 --> 00:29:37,408
We draaien om.
221
00:29:44,480 --> 00:29:47,165
We komen er aan.
Afremmen.
222
00:29:51,120 --> 00:29:54,647
Hier, lieverd. Kun je erbij?
223
00:30:18,800 --> 00:30:21,721
Ach lieverd,
je was dol op dat horloge.
224
00:30:24,720 --> 00:30:27,485
Wat sneu. Hier.
225
00:30:35,840 --> 00:30:39,811
Gaat het?
- Nee, ik voel me niet zo lekker.
226
00:30:41,880 --> 00:30:43,848
Je bent geschrokken.
227
00:30:45,640 --> 00:30:49,247
Ik was doodsbang.
- Er is niets gebeurd.
228
00:30:54,400 --> 00:30:58,724
Hij moet weg.
- Dat regel ik wel.
229
00:31:00,960 --> 00:31:03,327
Ga jij maar naar boven.
230
00:31:04,480 --> 00:31:09,247
Doe een dutje. Ik ben terug
voordat jij weer wakker bent. Kusje?
231
00:31:39,440 --> 00:31:43,570
Waar ben jij mee bezig?
- Moet je horen...
232
00:31:46,000 --> 00:31:48,321
Pak je spullen. Je vertrekt.
233
00:31:57,840 --> 00:32:01,208
Waar zijn de sleutels?
Waar zijn ze gebleven?
234
00:32:01,320 --> 00:32:04,510
Ik heb ze niet.
- Hou op. Waar zijn ze?
235
00:32:04,160 --> 00:32:10,930
Je bent overboord geslagen, dus ze
liggen vast op de bodem van het meer.
236
00:33:13,480 --> 00:33:15,847
Je bent al teut, Charlie.
237
00:33:19,160 --> 00:33:24,371
Jij hebt me in de steek gelaten.
- Je leek je prima te vermaken.
238
00:33:24,480 --> 00:33:28,644
Wie was die man?
- Wie?
239
00:33:28,760 --> 00:33:32,685
Waarom heb je die rotjurk aan?
- Ik vind 'm mooi.
240
00:33:32,800 --> 00:33:38,569
Je vriendje en rest van de mannen
die naar je tieten zaten te staren ook.
241
00:33:39,640 --> 00:33:45,283
Waarom zo paranoïde? Ik hou ziels...
- Verkoop geen onzin, Charlie.
242
00:33:50,240 --> 00:33:55,371
Kom, Charlie.
Toe, geef me een arm.
243
00:33:58,560 --> 00:34:00,483
Kom eens hier.
244
00:34:05,200 --> 00:34:09,728
Ik hou echt van jou.
- Je vertrouwt me niet.
245
00:34:11,640 --> 00:34:13,483
Het spijt me.
246
00:34:15,360 --> 00:34:16,805
Sorry.
247
00:34:19,520 --> 00:34:21,807
We hijgen wel een kindje.
248
00:34:24,520 --> 00:34:27,967
Volgens de dokter kan dat niet meer.
249
00:34:35,400 --> 00:34:39,410
Dat is toch verdomme niet te geloven.
250
00:34:43,440 --> 00:34:47,411
Sla die ruit maar in.
Dan krijg ik 'm wel aan de praat.
251
00:34:47,520 --> 00:34:51,525
Dat kan toch...
Leuk aanbod, heel geruststellend.
252
00:35:15,480 --> 00:35:17,244
Ik ben hel.
253
00:35:21,840 --> 00:35:23,842
Alles goed, Charlie?
254
00:35:27,960 --> 00:35:30,800
Ik weet dat je hier zit.
255
00:35:35,240 --> 00:35:37,641
Gaat hel: Wel?
Je Ziel lijkbleek.
256
00:35:37,760 --> 00:35:40,764
Waarom zijn jullie er nog?
Hij moet weg.
257
00:35:40,880 --> 00:35:45,602
M'n sleutels liggen in het meer.
- Dan bellen we een taxi.
258
00:35:45,720 --> 00:35:48,405
Ik kan ook gaan lopen.
- Best.
259
00:35:50,200 --> 00:35:53,522
Wat is er?
- Ik ga een taxi bellen.
260
00:35:55,280 --> 00:35:57,487
Je hebt hier geen bereik.
261
00:35:58,800 --> 00:36:01,121
Geef hier, Charlie.
262
00:36:06,200 --> 00:36:13,402
Ben je dronken? Of high? Wat heb
naar binnen gepropt? Wat moet dit...
263
00:36:13,520 --> 00:36:18,242
Ik heb me op de boot als een dwaas
gedragen. Ik wou je jaloers maken.
264
00:36:18,360 --> 00:36:21,603
Dat is gelukt,
ik was behoorlijk pissig.
265
00:36:21,720 --> 00:36:27,900
Niet doen, Charlie. Hou daarmee op.
Ik zei dat je moest ophouden.
266
00:36:28,760 --> 00:36:31,100
Wat is er nou?
267
00:36:35,600 --> 00:36:37,329
We zijn zwanger.
268
00:36:41,160 --> 00:36:46,200
Dat is niet grappig. Volgens de dokter...
- Hij heeft zich vergist.
269
00:36:47,240 --> 00:36:49,242
Ben je niet blij?
270
00:36:51,720 --> 00:36:53,609
Is het van mij?
271
00:37:06,600 --> 00:37:08,887
Vroeger aanbad je me.
272
00:37:10,240 --> 00:37:14,325
Ik was nog jong.
- Ja, je had paars haar en een hondje.
273
00:37:14,440 --> 00:37:18,764
Ze heette Lotto.
Het was een fel beestje.
274
00:37:20,320 --> 00:37:23,510
Ze blafte naar iedereen, behalve jou.
275
00:37:24,160 --> 00:37:29,200
Ik aanbid je niet meer,
omdat ik van je hou.
276
00:37:32,480 --> 00:37:35,609
Kijk me aan, lieveling.
277
00:37:36,720 --> 00:37:39,849
Je hebt hartstikke veel talent.
278
00:37:39,960 --> 00:37:44,648
Hoeveel tijd heb je nodig
om iets in het leven te bereiken?
279
00:37:46,160 --> 00:37:49,801
Neem die klus aan.
- Dat kan ik gewoon niet.
280
00:37:49,920 --> 00:37:52,491
Dat is zo hypocriet.
281
00:37:52,600 --> 00:37:57,300
Wel het horloge, het huis en de boot,
maar niet het werk.
282
00:37:57,120 --> 00:37:59,327
Ik heb nergens om gevraagd.
283
00:38:01,400 --> 00:38:03,289
Wat heb je het toch zwaar.
284
00:38:03,400 --> 00:38:08,770
Sommige mannen voegen zich in alles
naar hun vrouw, maar zo ben ik niet.
285
00:38:08,880 --> 00:38:14,967
Zo'n man wil ik ook niet.
- Je vergeet dat ik werk had.
286
00:38:15,800 --> 00:38:20,405
We konden in New York gaan wonen.
- Ik wou mee en een gin stichten.
287
00:38:20,520 --> 00:38:24,650
Maar jouw familie
vond je daar te fragiel voor.
288
00:38:37,560 --> 00:38:41,167
Het is ons allebei overkomen.
- Wat zeg je?
289
00:38:41,280 --> 00:38:44,250
Het is ons allebei overkomen.
290
00:38:44,360 --> 00:38:48,365
Denk je dat ik dat niet wist?
Zeg je dat daarom?
291
00:38:48,480 --> 00:38:53,486
Het spijt me dat jij dat aanbod
vanwege mij niet kon aannemen.
292
00:38:53,600 --> 00:38:56,490
M'n miskraam heeft het verpest.
293
00:38:56,600 --> 00:39:00,889
Nee, jij hebt het verpest
toen je naar je familie holde.
294
00:39:01,000 --> 00:39:06,325
En naar je geld en je drugs
Toen heb jij het verpest.
295
00:39:22,240 --> 00:39:24,481
Toe nou, Charlie.
296
00:42:53,720 --> 00:42:56,371
Kom maar, rustig maar.
297
00:42:58,120 --> 00:43:00,430
Niks aan de hand.
298
00:43:03,000 --> 00:43:05,685
Kijk dan, recht door het hart.
299
00:43:08,840 --> 00:43:12,890
Ik wou je niet laten schrikken,
maar hij wou wegvliegen.
300
00:43:13,000 --> 00:43:15,321
Dit is ons avondeten.
301
00:43:20,360 --> 00:43:25,241
Jij hebt hem mee gevraagd.
- Ik bood benzine aan, geen inwoning.
302
00:43:26,880 --> 00:43:31,204
Het is niet anders.
En hij heeft die kalkoen klaargemaakt.
303
00:43:31,320 --> 00:43:33,607
Ik wil even niet met jou praten.
304
00:43:42,400 --> 00:43:45,768
Ooit een tweekoppige kalkoen gezien?
305
00:43:48,320 --> 00:43:53,406
Ik was met m'n neef Cyrus in de buurt
van Joplin aan het jagen.
306
00:43:53,520 --> 00:43:59,641
Dat beest kwam ineens de struiken uit.
Ik wilde net schieten...
307
00:43:59,760 --> 00:44:05,802
toen ik zag dat die kalkoen twee
koppen had. Ik maak geen geintje.
308
00:44:05,920 --> 00:44:11,510
De ene kop wiebelde zo en
de andere zo. Het ging tegen elkaar in.
309
00:44:11,160 --> 00:44:17,880
We lieten onze bogen vallen en konden
alleen vol verwondering toekijken.
310
00:44:17,200 --> 00:44:20,886
Ik was bijna biddend
op m'n knieën gevallen.
311
00:44:23,880 --> 00:44:28,681
Die kalkoen had echt twee koppen.
- Op de tweekoppige kalkoen.
312
00:44:38,400 --> 00:44:41,210
Ik haal er nog eentje.
- Laat mij maar.
313
00:44:41,320 --> 00:44:43,687
Ga je gang.
- Graag.
314
00:44:47,760 --> 00:44:52,368
Dat was een grappig verhaal.
- Dat van die tatoeage ook.
315
00:45:16,720 --> 00:45:19,849
Ik hoef niet meer.
- Doordrinken.
316
00:45:21,880 --> 00:45:23,689
Ik heb genoeg...
317
00:45:25,800 --> 00:45:28,562
Niks aan de hand. Laat maar liggen.
318
00:45:33,360 --> 00:45:36,921
Zijn we voor maar één partner
voorbestemd?
319
00:45:39,120 --> 00:45:41,282
Hoe bedoel je?
320
00:45:42,840 --> 00:45:48,802
Stel dat ik twee mannen had.
- En als er dan eentje jaloers wordt?
321
00:45:48,920 --> 00:45:51,241
Dan doe je die de deur uit.
322
00:45:51,360 --> 00:45:55,524
Je vader bedriegt je moeder al jaren
en houdt haar ook aan.
323
00:45:55,640 --> 00:46:01,204
Misschien is ze niet jaloers.
- Of ze is een handig hulpje in huis.
324
00:46:01,320 --> 00:46:04,403
Of hij voelt zich eenzaam op zakenreis.
325
00:46:04,520 --> 00:46:08,200
Alle machtige mannen
verzamelen trofeeën.
326
00:46:09,280 --> 00:46:14,411
Ben jij een machtig man?
- Ik ben een kreupele die opkrabbelt.
327
00:46:18,800 --> 00:46:20,848
Ik ben zo terug.
328
00:46:31,240 --> 00:46:34,562
Zou je wel drinken in jouw toestand?
329
00:46:34,680 --> 00:46:38,287
Eentje kan geen kwaad.
- Nee, dat zal wel niet.
330
00:46:43,800 --> 00:46:46,926
Wat moest dat voorstellen?
Nou, dat...
331
00:46:48,720 --> 00:46:52,247
Wat heb jij met die vent?
332
00:46:52,360 --> 00:46:56,445
Dat kan ik jou ook vragen.
- Ja. Wil je met hem neuken?
333
00:46:56,560 --> 00:47:00,531
Nee.
- Misschien hebben jullie dat al gedaan.
334
00:47:00,640 --> 00:47:05,407
We kennen hem nog maar net.
- Wie was die vent op die benefietavond?
335
00:47:05,520 --> 00:47:08,171
Niemand.
- Het is nooit iemand.
336
00:47:08,280 --> 00:47:13,810
Ik ken hem net, niemand, waar heb je
het over, kan ik jou ook vragen...'
337
00:47:13,920 --> 00:47:15,809
Ik begrijp jou niet.
338
00:47:30,360 --> 00:47:34,570
Dag, papa.
Heb je het een beetje naar je zin?
339
00:47:34,680 --> 00:47:39,163
Elk ballet is hetzelfde:
Allemaal mannen in maillots.
340
00:47:39,280 --> 00:47:41,442
Wel mooie muziek.
- Ja.
341
00:47:41,560 --> 00:47:44,404
Charlie speelt ook mooi.
- Speel jij?
342
00:47:44,520 --> 00:47:51,500
Charlie pingelde al op haar derde
op de piano. Als een echt Mozartje.
343
00:47:51,120 --> 00:47:54,408
Tot ze er op een dag
ineens de brui aan gaf.
344
00:47:54,520 --> 00:47:58,810
Waarom?
- Uit rebellie? Wie zal het zeggen.
345
00:47:58,200 --> 00:48:02,603
Ze vond zichzelf nep. Weet je nog?
En toen is ze weggelopen.
346
00:48:02,720 --> 00:48:08,807
Ze verfde haar haren paars en droeg
van die piercings door haar neus.
347
00:48:08,920 --> 00:48:13,244
Geen detective kon haar vinden.
- Dat boeit hen toch niet.
348
00:48:13,360 --> 00:48:20,403
Het is 'n mooi verhaal. Op een dag belt
er een jongeman op: Ze zit in Chicago.
349
00:48:20,520 --> 00:48:26,243
Mag hij haar thuis brengen? Ik
verwacht zo'n holbewoner aan de deur.
350
00:48:26,360 --> 00:48:30,843
Maar het blijkt een aardige knaap
te zijn, keurig gekleed.
351
00:48:30,960 --> 00:48:36,490
Andrew bracht ons kindje terug.
Een half jaar later waren ze getrouwd.
352
00:48:36,600 --> 00:48:40,889
Willen jullie me excuseren, heren?
353
00:48:42,840 --> 00:48:48,927
We doen ons best, nietwaar?
- Gooi dat weg en geef me een wodka.
354
00:48:52,800 --> 00:48:55,410
Laat haar maar even.
355
00:49:04,640 --> 00:49:07,700
Wie was het?
- Niemand.
356
00:49:07,120 --> 00:49:10,169
Een fotograaf.
- Ik ben hem al vergeten.
357
00:49:10,280 --> 00:49:15,730
Hij was het. Zeg het toch gewoon.
Wil je met Jacob naar bed?
358
00:49:16,760 --> 00:49:22,403
Daar geef ik geen antwoord op.
- Geef het maar toe, ik kan er tegen.
359
00:49:22,520 --> 00:49:26,127
Geef toe dat je met hem naar bed wilt.
- Ik geef
360
00:49:26,240 --> 00:49:31,485
dat de aandacht me goed doet.
- Dat zal best. Dank je wel.
361
00:49:36,720 --> 00:49:39,690
We waren vroeger erg verliefd, hè?
362
00:49:42,640 --> 00:49:44,768
Is het interessant?
363
00:49:46,800 --> 00:49:48,651
Ik vertrek morgenvroeg.
364
00:49:50,680 --> 00:49:55,891
Dat moet je zelf weten.
Ik ga douchen.
365
00:49:56,000 --> 00:50:00,767
En wat voer jij uit, Andy?
- Ik werk aan een klus voor dr. Pankow.
366
00:50:02,800 --> 00:50:08,281
Cyclus heeft grond gekocht in de Ozarks.
- Het stikt er van de witstaart-herten.
367
00:50:08,400 --> 00:50:12,769
Het is een geweldig project.
- Succes dan maar.
368
00:50:17,880 --> 00:50:19,962
Wil er iemand nog...
369
00:50:26,920 --> 00:50:30,322
Je zou die ontwerper
van dat museum toch nemen?
370
00:50:31,360 --> 00:50:34,728
Conrad vroeg me
z'n ontwerpen te bekijken.
371
00:50:34,840 --> 00:50:40,643
Hij was er helemaal voor naar Kansas
City gekomen. Ze waren niet verkeerd.
372
00:50:40,760 --> 00:50:44,287
Ik heb m'n schoonzoon
nog geen dag zien werken.
373
00:50:44,400 --> 00:50:49,804
Hij heeft een dagtaak aan Charlie.
- Ik heb in m'n jaar wel geleerd...
374
00:50:49,920 --> 00:50:55,882
dat je uit lood geen goud kunt maken.
Het is de alchemisten evenmin gelukt.
375
00:51:46,600 --> 00:51:48,568
Je bent goed.
376
00:51:50,320 --> 00:51:52,400
Weet ik.
377
00:52:01,160 --> 00:52:03,481
Je drinkt veel voor een vrouw.
378
00:52:05,520 --> 00:52:08,569
Ook daar ben ik heel goed in.
379
00:52:30,440 --> 00:52:32,442
Dat is beter.
380
00:52:35,760 --> 00:52:37,728
Kom eens hier.
381
00:52:51,680 --> 00:52:53,887
Dans met me.
382
00:53:12,640 --> 00:53:14,722
Waarom deed je dat?
383
00:53:19,720 --> 00:53:22,644
Als je stop zegt, hou ik op.
384
00:53:23,640 --> 00:53:25,404
Stop.
385
00:54:15,760 --> 00:54:19,526
Hou je mond. Niets zeggen.
386
00:54:19,640 --> 00:54:24,726
Als ik m'n hand weghaal,
hou jij je muisstil. Begrepen?
387
00:54:26,360 --> 00:54:31,526
Je kent m'n man.
- Die man van jou is een eikel.
388
00:54:57,400 --> 00:55:00,169
Moet je zo'n meid nu neuken
of vermijden?
389
00:55:01,880 --> 00:55:07,649
Allebei, lijkt me.
- Neuken en dan vermijden. Goed idee.
390
00:55:07,760 --> 00:55:13,500
Jij komt hier niet vandaan, hè?
- Ik ben hier voor zaken. Jij?
391
00:55:13,120 --> 00:55:16,440
Ik werk in de fabriek aan de overkant.
392
00:55:17,160 --> 00:55:21,882
Waar kom je vandaan?
- Moberly, in Randolph County.
393
00:55:22,000 --> 00:55:25,846
Ik weet waar het is.
Ik heb daar een tijdje gezeten.
394
00:55:27,680 --> 00:55:29,603
36 maanden.
395
00:55:29,720 --> 00:55:33,964
Moberly is alleen bekend
om Omar Bradley en z'n gevangenis.
396
00:55:35,720 --> 00:55:41,124
M'n vader heeft er ook gezeten.
- Dan ken ik hem waarschijnlijk.
397
00:55:41,240 --> 00:55:43,766
Nog twee, graag.
398
00:55:43,880 --> 00:55:46,770
Dat hoeft niet.
- Het is al gebeurd.
399
00:55:58,400 --> 00:56:03,611
Wat had je uitgevreten?
- Waar zal ik beginnen?
400
00:56:03,720 --> 00:56:07,520
Ik zat games te spelen
met m'n maat Ken...
401
00:56:07,640 --> 00:56:12,885
en vier jaar later stond ik speed
te fabriceren in een stacaravan.
402
00:56:13,000 --> 00:56:17,500
Ether is gevaarlijk spul.
Kenny was flink verbrand.
403
00:56:18,560 --> 00:56:22,360
Ik moest drie jaar brommen.
- Ben je al lang vrij?
404
00:56:22,480 --> 00:56:25,643
Ik heb m'n vrienden zien afstuderen...
405
00:56:25,760 --> 00:56:29,765
terwijl ik voor een schijntje
vaten mag sjouwen.
406
00:56:31,760 --> 00:56:36,129
Het is raar, maar zo'n akkefietje
verknalt je hele leven.
407
00:56:38,120 --> 00:56:40,805
Wat je zegt.
408
00:56:49,360 --> 00:56:56,369
Ze heeft een oogje op je.
- Nee, op jou in je chique kloffie.
409
00:56:59,200 --> 00:57:02,900
Je weet toch echt wel wat je doet, hè?
410
00:57:02,200 --> 00:57:05,727
Je dacht toch niet
dat ik van het zingen leefde?
411
00:57:06,800 --> 00:57:09,167
Ja, eigenlijk wel.
412
00:57:15,400 --> 00:57:20,763
Moet het echt die spin worden?
- Ja, precies dezelfde.
413
00:57:20,880 --> 00:57:22,848
Groot en griezelig.
414
00:57:36,240 --> 00:57:40,325
Alsjeblieft.
- Dat is voor mij heel lang geleden.
415
00:57:42,600 --> 00:57:45,365
Je neemt toch wel wat?
- Misschien.
416
00:57:45,480 --> 00:57:49,485
Misschien? Kom op.
Je leeft maar een keer.
417
00:57:53,000 --> 00:57:55,765
Jij neemt toch ook wel wat?
418
00:57:57,200 --> 00:58:00,522
Vonden jullie het leuk?
Een gezellige tent?
419
00:58:04,280 --> 00:58:08,649
Goed zo. Dat is lekker, hè?
420
00:58:08,760 --> 00:58:11,684
Gek.
- Gek van eenzaamheid.
421
00:58:11,800 --> 00:58:15,885
Heb ik een mooie stem?
Die lokale lui horen dat niet.
422
00:58:16,000 --> 00:58:20,927
Ik weet dat ik een mooie stem heb.
- Ik en die koele hier horen het wel.
423
00:58:23,920 --> 00:58:28,448
Jullie zijn niet van hier.
Dat is toch anders.
424
00:58:28,560 --> 00:58:32,645
Is het lekker?
- Het is fantastisch.
425
00:58:32,760 --> 00:58:36,651
Zie je nu wel?
Ik zei toch dat het gaaf spul was.
426
00:58:39,240 --> 00:58:45,930
Dat is een kolossale slang, zeg.
- Van dat spul klap je uit elkaar.
427
00:58:46,400 --> 00:58:50,125
Dat is echt een grote slang.
- Wat?
428
00:58:50,240 --> 00:58:55,406
Die koele is bang voor je slang.
- Waar hebben jullie het over?
429
00:58:55,520 --> 00:59:01,607
Die slang is...
- Wil je me je slang laten zien?
430
00:59:01,720 --> 00:59:05,247
Ik wel.
- Goed dan.
431
00:59:05,360 --> 00:59:12,500
Eerst even het zakelijke deel afwerken.
300 voor jullie samen.
432
00:59:12,160 --> 00:59:16,449
300? Zo veel geld heb ik niet.
- Maar je vriend wel.
433
00:59:16,560 --> 00:59:19,962
Dat klopt.
- Leg het daar maar neer.
434
00:59:24,160 --> 00:59:29,451
Ik had je gewaarschuwd, Andy,
maar jij wou niet luisteren.
435
00:59:30,760 --> 00:59:36,608
Daar waren jullie toch op uit?
- Ja, maar hij wou het niet horen.
436
00:59:50,640 --> 00:59:54,850
Dat was lekker, dame. Dank je wel.
437
01:00:00,320 --> 01:00:02,209
Jouw beurt.
438
01:00:07,800 --> 01:00:11,449
Jij krijgt het nog moeilijk.
Pak haar, kanjer.
439
01:00:44,560 --> 01:00:46,961
Laat je handeltje maar zien.
440
01:00:47,920 --> 01:00:50,651
Ik denk dat ik wat hulp nodig heb.
441
01:00:53,280 --> 01:00:57,968
Ontspan je maar.
Gewoon ontspannen.
442
01:01:12,920 --> 01:01:15,161
Laat maar.
443
01:01:18,720 --> 01:01:21,485
Je moet niet zo je best doen.
444
01:01:22,880 --> 01:01:25,884
Kijk me dan niet zo aan.
445
01:01:29,520 --> 01:01:33,889
Wat valt er te lachen?
- Sorry, maar...
446
01:01:43,600 --> 01:01:48,300
Kom hier.
- Krijg de kolere.
447
01:02:07,320 --> 01:02:09,322
Wat is er gebeurd?
448
01:02:09,440 --> 01:02:14,446
Ik dacht dat het daarbij bleef, maar
een paar maanden later zocht hij me op.
449
01:02:22,400 --> 01:02:25,961
Ze is op haar hoofd gevallen.
Het was een ongeluk.
450
01:02:26,800 --> 01:02:29,562
Ja, dat zal wel.
- Raak haar niet aan.
451
01:02:33,200 --> 01:02:35,407
Ik bel een ziekenwagen.
452
01:02:39,800 --> 01:02:42,565
Als je belt, vinden ze ons hier.
453
01:02:45,400 --> 01:02:47,805
Rustig maar, bijna klaar.
454
01:02:49,800 --> 01:02:51,890
Rustig maar.
- Shit.
455
01:02:55,400 --> 01:02:58,931
Oké, goed.
Wat bedoel je precies?
456
01:02:59,400 --> 01:03:04,100
Heeft ze een overdosis genomen?
- Inderdaad.
457
01:03:04,120 --> 01:03:08,450
Een overdosis?
- En ze heeft haar hoofd gestoten.
458
01:03:24,800 --> 01:03:26,211
We gaan.
459
01:03:39,720 --> 01:03:45,110
Dat slaat nergens op.
- Dat noemen ze huwelijkse voorwaarden.
460
01:03:45,120 --> 01:03:48,363
Ik verdien na zeven jaar
wel iets meer dan niets.
461
01:03:48,480 --> 01:03:50,642
Niets?
- Geen cent.
462
01:03:50,760 --> 01:03:57,120
Gaat het om 20 mille of 20 miljoen?
Wees eerlijk, anders kun je vertrekken.
463
01:03:57,240 --> 01:04:01,860
Je hebt me toen ook geholpen.
- Nee, alleen mezelf.
464
01:04:01,200 --> 01:04:07,820
Ik ben liever dakloos en eet hondenvoer
dan dat ik weer de bak in draai.
465
01:04:07,200 --> 01:04:10,761
Luister,
ik wil daar nooit meer heen.
466
01:04:13,640 --> 01:04:18,248
Verdomme, Iris.
Geef hem die rotauto gewoon.
467
01:04:18,360 --> 01:04:22,524
Ga zitten en kalmeer.
- Ik laat me niet bevelen.
468
01:04:22,640 --> 01:04:26,565
Dit is mijn huis.
Ik heb een vraag voor jou.
469
01:04:26,680 --> 01:04:30,924
Waarom ben jij zo ijzig kalm?
Dat wil ik wel eens weten.
470
01:04:31,400 --> 01:04:35,443
Moet ik iets voor je doen?
Sta dan op en doe je trui omhoog.
471
01:04:35,560 --> 01:04:39,690
Je verstond me wel.
Opstaan en trui omhoog.
472
01:04:42,560 --> 01:04:44,449
Tevreden?
473
01:04:46,680 --> 01:04:52,449
Ik ben je vriend, Jacob.
Ga zitten, dan kunnen we praten.
474
01:04:53,600 --> 01:04:55,568
Ga zitten.
475
01:04:59,600 --> 01:05:02,251
Laten we het eenvoudig houden.
476
01:05:02,360 --> 01:05:08,830
Jij moet aan jezelf denken en voorkomen
dat de politie vragen komt stellen.
477
01:05:08,200 --> 01:05:12,125
Ik was in die tent
en heb je met die griet zien weggaan.
478
01:05:12,240 --> 01:05:16,400
Jij hebt het met haar gedaan, ik niet.
479
01:05:19,400 --> 01:05:21,209
Klootzak.
480
01:05:22,840 --> 01:05:25,470
Krijg de kolere.
481
01:05:26,280 --> 01:05:29,110
We zitten in hetzelfde schuitje.
482
01:05:30,520 --> 01:05:35,162
Je kunt niet verwachten
dat ik voor een habbekrats mee doe.
483
01:05:35,280 --> 01:05:37,362
Wat hou ik er aan over?
484
01:05:40,760 --> 01:05:44,287
Genoeg om een nieuw leven
te beginnen.
485
01:05:45,920 --> 01:05:49,970
Je kunt hier weg
en een studente aan de haak slaan.
486
01:05:55,360 --> 01:06:00,366
Op Steinbeck Road staat een bord
dat naar de grotten verwijst.
487
01:06:03,400 --> 01:06:05,441
De rest staat hierin.
488
01:06:11,200 --> 01:06:13,851
Dit is vast een beginnetje.
489
01:06:16,400 --> 01:06:19,882
Wat moet ik haar vertellen?
490
01:06:23,960 --> 01:06:28,568
Dat je fotograaf bent.
Ze is gek op fotografen.
491
01:06:37,520 --> 01:06:39,522
Ik wil dat geld niet.
492
01:06:53,520 --> 01:06:55,648
Wil je mijn plaats innemen?
493
01:06:56,680 --> 01:07:01,686
Denk je dat haar ouders je
met open armen zullen ontvangen?
494
01:07:02,800 --> 01:07:05,167
Wil je jezelf rehabiliteren?
495
01:07:07,480 --> 01:07:10,245
Jij bent geen haar beter dan ik.
496
01:07:11,520 --> 01:07:14,967
Van de fabriek rechtstreeks
naar het landgoed?
497
01:07:15,800 --> 01:07:18,209
Rot op, jij verdient haar niet.
498
01:08:23,920 --> 01:08:27,561
Ik ben het, Mrs Frost.
- We moeten hier weg.
499
01:08:27,680 --> 01:08:33,289
Rustig maar. U hebt geprobeerd
ons te bellen. Is alles in orde?
500
01:08:33,400 --> 01:08:35,971
Luister.
- Wat is er aan de hand?
501
01:08:36,800 --> 01:08:38,845
Hij komt er aan.
- Die man van straks?
502
01:08:38,960 --> 01:08:43,363
We moeten hier weg.
- Rustig maar. Ik ben er nu.
503
01:08:43,480 --> 01:08:46,927
Ik waak over u, maak u geen zorgen.
504
01:09:36,400 --> 01:09:38,721
Ik moet het echt laten lijken.
505
01:09:38,840 --> 01:09:44,324
Alsjeblieft.
Ik ben het, Charlie. Kijk me aan.
506
01:09:44,440 --> 01:09:47,569
Wat is dit?
We hebben hem gevonden en...
507
01:09:48,800 --> 01:09:54,910
Hij We hebben hem meegenomen
en toen ging hij door het lint.
508
01:09:54,200 --> 01:10:00,162
En die dode politieman buiten dan?
- Kop dicht. Kop dicht.
509
01:10:00,280 --> 01:10:04,444
We komen er samen wel uit.
Laat me helpen.
510
01:11:02,920 --> 01:11:05,969
Waar is hij?
- Boven.
511
01:11:07,120 --> 01:11:10,440
Pak de boog, en breng ook een pijl mee.
512
01:11:13,440 --> 01:11:15,841
De boog staat in de kast.
513
01:11:34,120 --> 01:11:36,726
Maak dat je wegkomt, Charlie.
514
01:11:39,880 --> 01:11:42,201
Neem de auto en verdwijn.
515
01:11:53,560 --> 01:11:55,767
Wegwezen, rennen.
516
01:13:37,200 --> 01:13:39,407
Ik heb een dokter nodig.
517
01:13:42,360 --> 01:13:44,681
Er moet een dokter komen.
518
01:13:48,720 --> 01:13:52,361
Ik heb dorst. Dank je wel.
519
01:14:05,800 --> 01:14:06,969
Is dat water?
520
01:14:13,120 --> 01:14:19,321
Heb je de hele dag water gedronken?
- Ik moest toch alert blijven.
521
01:14:21,160 --> 01:14:24,926
Sla die ruit maar in.
Dan krijg ik 'm wel aan de praat.
522
01:14:25,400 --> 01:14:29,921
Dat kan toch...
Leuk aanbod, heel geruststellend.
523
01:14:30,400 --> 01:14:34,523
Wat ga je nu doen?
- Het had al voorbij moeten zijn.
524
01:14:34,640 --> 01:14:38,326
Jij had geen pistool
mee mogen brengen.
525
01:14:38,440 --> 01:14:43,321
Jij bent niet m'n beste vriend.
Er had van alles kunnen gebeuren.
526
01:14:43,440 --> 01:14:49,243
Had je van de boot kunnen vallen?
- Of overreden kunnen worden.
527
01:14:56,200 --> 01:14:58,726
We moeten iets anders verzinnen.
528
01:15:10,400 --> 01:15:14,246
Eerst dacht ik
dat het m'n verdiende loon was.
529
01:15:14,360 --> 01:15:16,440
Ik ben het.
530
01:15:16,160 --> 01:15:22,566
Wat is er aan mij nu het redden waard?
Ik ben een alcoholiste.
531
01:15:22,680 --> 01:15:25,810
Alles goed, Charlie?
532
01:15:25,200 --> 01:15:28,921
Ik ben een luie, verwende vrouw.
533
01:15:29,400 --> 01:15:31,800
Ik weet dat je hier zit.
534
01:15:37,400 --> 01:15:40,840
Gaat hel?
Je bent lijkbleek.
535
01:15:40,960 --> 01:15:44,282
Maar dat is nu allemaal onbelangrijk.
536
01:15:49,720 --> 01:15:53,327
Want nu heb ik iets
wat wel het redden waard is.
537
01:15:54,480 --> 01:15:58,166
Ik haal er nog eentje.
- Veel waardevoller dan ik.
538
01:16:01,280 --> 01:16:04,887
En stukken waardevoller
dan jij, Andrew.
539
01:16:06,560 --> 01:16:12,647
Wat heb je me gegeven?
- Een dosis kalmeringsmiddel.
540
01:16:12,760 --> 01:16:15,411
En Jacob?
- Doordrinken.
541
01:16:18,440 --> 01:16:21,110
Ik moest improviseren.
542
01:16:21,120 --> 01:16:25,682
Het was niet moeilijk
om jullie tegen elkaar op te zetten.
543
01:16:25,800 --> 01:16:30,890
Zijn wij voor maar één partner
voorbestemd?
544
01:16:30,200 --> 01:16:34,922
Hoe bedoel je?
- Stel dat ik twee mannen had.
545
01:16:35,400 --> 01:16:40,100
En als er dan eentje jaloers wordt?
- Geef het maar toe, ik kan er tegen.
546
01:16:40,120 --> 01:16:43,567
Geef maar toe
dat je met hem naar bed wilt.
547
01:16:47,320 --> 01:16:50,642
Je bent een slimme tante, Charlie.
548
01:16:52,800 --> 01:16:54,928
Zeker weten.
549
01:16:57,640 --> 01:17:01,440
Je denkt toch niet
dat ik één slok zou nemen...
550
01:17:01,560 --> 01:17:07,100
nadat ik had ontdekt dat ik weer
zwanger was? Na die rottijd.
551
01:17:09,440 --> 01:17:12,460
Waar zie je me voor aan?
552
01:17:13,800 --> 01:17:15,526
Je bent dus echt zwanger.
553
01:17:25,920 --> 01:17:27,763
Waarom?
554
01:17:31,640 --> 01:17:36,851
Omdat ik niets had.
- Je had mij.
555
01:17:52,680 --> 01:17:57,891
Jij bent altijd de enige
voor me geweest.
556
01:18:00,400 --> 01:18:02,289
Ik hoor...
557
01:18:04,480 --> 01:18:06,721
Ik hoor steeds...
558
01:18:07,720 --> 01:18:12,760
dat getik. Maar ik kan niet
Ik kan niet...
559
01:18:14,600 --> 01:18:16,841
Hoe laat is hel, Schil?
560
01:18:24,680 --> 01:18:26,762
Het is...
561
01:19:04,320 --> 01:19:06,840
Kunnen we?
562
01:19:55,240 --> 01:19:57,811
Je bent echt beeldschoon.
563
01:20:00,480 --> 01:20:03,609
Ik heb altijd iemand zoals jij gewild.
564
01:20:08,000 --> 01:20:10,651
Ik ben zo slecht toch niet?
565
01:20:32,120 --> 01:20:34,885
Kunnen we stoppen voor appeltaart?
566
01:20:35,880 --> 01:20:38,884
Een stuk appeltaart met ijs.
567
01:20:39,000 --> 01:20:41,970
We gaan naar de dokter.
Het komt goed.
568
01:20:42,800 --> 01:20:46,483
Zelfgemaakte appeltaart, geen rotzooi.
569
01:20:47,920 --> 01:20:50,127
Het komt allemaal goed.
42921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.