Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:01:33,012 --> 00:01:34,146
Xeque.
3
00:01:35,447 --> 00:01:37,050
Xeque-mate.
4
00:01:52,335 --> 00:01:54,469
Seu pai quer v�-las.
5
00:02:26,374 --> 00:02:27,842
Venham.
6
00:02:38,355 --> 00:02:39,790
Foi Lisbeth que fez
para mim.
7
00:02:43,627 --> 00:02:46,262
S�o meninas crescidas
agora.
8
00:02:58,937 --> 00:03:01,976
Venha, Camilla.
Quero fazer um jogo com voc�.
9
00:03:25,204 --> 00:03:26,707
Camilla!
10
00:03:27,909 --> 00:03:30,176
Venham para o seu pai.
11
00:03:30,178 --> 00:03:31,679
As duas.
12
00:03:38,353 --> 00:03:39,590
Venha.
13
00:04:20,636 --> 00:04:24,041
MILLENNIUM: A GAROTA NA TEIA DE ARANHA
14
00:05:35,969 --> 00:05:38,671
Desculpe
pelas coisas que disse.
15
00:05:38,673 --> 00:05:40,207
Est� tudo bem.
16
00:05:47,884 --> 00:05:50,886
Sabe que estive
sob muita press�o,
17
00:05:50,888 --> 00:05:53,322
com o julgamento e o trabalho.
18
00:05:53,324 --> 00:05:54,993
Sim, eu sei.
19
00:05:57,095 --> 00:05:58,730
Perdoe-me.
20
00:06:03,271 --> 00:06:05,404
�s vezes fico meio inseguro
21
00:06:05,406 --> 00:06:07,340
quando falam assim comigo.
22
00:06:16,653 --> 00:06:18,355
Tome uma bebida.
23
00:06:21,992 --> 00:06:23,826
Sabe como eu te amo,
n�o sabe?
24
00:06:49,395 --> 00:06:50,495
Quem � voc�?
25
00:07:05,481 --> 00:07:08,350
Sou uma f� sua.
26
00:07:08,352 --> 00:07:10,455
Vejo voc� nas not�cias.
27
00:07:11,622 --> 00:07:12,955
Peter Ahlgren:
28
00:07:12,957 --> 00:07:16,059
o CEO que bateu
em duas prostitutas
29
00:07:16,061 --> 00:07:18,297
mas foi absolvido ontem
pelo tribunal.
30
00:07:20,766 --> 00:07:21,935
Ponha-me no ch�o!
31
00:07:25,140 --> 00:07:27,073
O que est� fazendo?
32
00:07:27,075 --> 00:07:28,807
Estou entrando
nas suas contas banc�rias.
33
00:07:28,809 --> 00:07:30,344
Chame a seguran�a!
34
00:07:30,346 --> 00:07:33,046
Estou transferindo 20 por cento
do seu dinheiro
35
00:07:33,048 --> 00:07:34,615
para essas duas garotas.
36
00:07:34,617 --> 00:07:37,853
O resto, estou transferindo
para a sua mulher.
37
00:07:37,855 --> 00:07:39,856
Boa noite.
Seguran�a.
38
00:07:39,858 --> 00:07:41,458
N�mero da conta.
39
00:07:41,460 --> 00:07:43,193
N�o fa�a isso.
40
00:07:43,195 --> 00:07:45,129
Sra. Ahlgren,
est� tudo bem?
41
00:07:47,801 --> 00:07:50,869
51912.
42
00:07:50,871 --> 00:07:54,174
Pegue seu filho e saia.
Ele n�o vai te tocar de novo.
43
00:07:57,546 --> 00:07:59,714
Posso desfazer
isso tudo amanh�.
44
00:07:59,716 --> 00:08:03,520
O Sr. Chen tem financiado
a sua empresa h� anos.
45
00:08:03,522 --> 00:08:05,122
Esta n�o � a mulher dele?
46
00:08:07,825 --> 00:08:09,729
Meu Deus,
voc� gosta disto.
47
00:08:17,805 --> 00:08:19,838
Se tentar contatar
a sua esposa,
48
00:08:19,840 --> 00:08:21,741
este v�deo
ser� enviado a ele.
49
00:08:21,743 --> 00:08:24,144
Se alguma coisa inesperada
acontecer a ela,
50
00:08:24,146 --> 00:08:27,215
este v�deo
ser� enviado a ele.
51
00:08:27,217 --> 00:08:29,017
Sua puta!
52
00:08:36,196 --> 00:08:37,830
Quem � voc�!
53
00:08:39,567 --> 00:08:41,968
Devia perguntar
a si pr�prio.
54
00:08:55,220 --> 00:08:57,786
V�rios ataques de vigilantes
abalaram Estocolmo.
55
00:08:57,788 --> 00:09:00,324
N�o sei o nome dela.
Nunca a vi antes.
56
00:09:00,326 --> 00:09:02,793
O Modus Operandi dos atacantes
coincide com a de Lisbeth Salander,
57
00:09:02,795 --> 00:09:04,896
uma pirata local com hist�rico
de agress�o agravada.
58
00:09:04,898 --> 00:09:07,533
Se a minha filha e eu
tiv�ssemos uma mensagem para ela...
59
00:09:07,535 --> 00:09:12,073
S� queria dizer,
seja quem for, obrigada.
60
00:10:29,538 --> 00:10:31,672
Esta � uma nova era
para a Millennium.
61
00:10:31,674 --> 00:10:34,007
Quero que todos entendam
que a �nica coisa
62
00:10:34,009 --> 00:10:36,499
mantendo o retorno da revista
� a sua mente.
63
00:10:36,500 --> 00:10:37,044
Merda.
64
00:10:37,046 --> 00:10:40,015
As pessoas recusam-se a acreditar
no que est� na mente delas.
65
00:10:40,017 --> 00:10:42,851
E pode sentir isso
quando entra numa sala,
66
00:10:42,853 --> 00:10:46,124
e tem gente que n�o
sabe disso.
67
00:10:47,561 --> 00:10:49,027
N�o seja crian�a.
68
00:10:49,029 --> 00:10:51,397
Por que n�o quero me ajoelhar
e beijar o anel?
69
00:10:51,399 --> 00:10:53,566
Isto � demais para
"O Grande Mikael Blomkvist"?
70
00:10:53,568 --> 00:10:55,235
Pelo que restou dele, sim.
71
00:10:55,237 --> 00:10:56,969
Levin � o chefe
de publica��es agora,
72
00:10:56,971 --> 00:10:58,404
e merece o seu respeito.
73
00:10:58,406 --> 00:11:00,775
Ele comprou a minha revista,
n�o o meu respeito.
74
00:11:00,777 --> 00:11:02,877
Al�m disso, est� de bon�.
75
00:11:02,879 --> 00:11:04,813
E...
76
00:11:04,815 --> 00:11:07,149
tem mais de dois milh�es
de seguidores online.
77
00:11:07,151 --> 00:11:08,387
Quantos voc� tem?
78
00:11:09,920 --> 00:11:11,492
O que quer de mim?
79
00:11:12,559 --> 00:11:14,461
Quero que escreva outra vez.
80
00:11:22,871 --> 00:11:23,973
Venha esta noite.
81
00:11:26,841 --> 00:11:29,877
Jantarei com o meu
marido esta noite.
82
00:11:29,879 --> 00:11:31,079
Erika.
83
00:11:31,081 --> 00:11:32,947
� para voc�.
84
00:11:32,949 --> 00:11:35,051
Ela vai estar bem
com voc�.
85
00:11:35,251 --> 00:11:39,251
7r4du�40
P1X
86
00:11:53,109 --> 00:11:56,480
Lisbeth Salander
tem um animal de estima��o.
87
00:12:00,951 --> 00:12:02,386
� um lagarto.
88
00:12:02,388 --> 00:12:05,392
N�o sei se estou feliz por voc�
ou triste por ele.
89
00:12:13,535 --> 00:12:15,903
Est� jogando
tudo isso fora?
90
00:12:18,208 --> 00:12:20,410
Sim. � lixo.
91
00:12:22,312 --> 00:12:24,315
Voc� tem uma irm�.
92
00:12:28,721 --> 00:12:29,888
N�o.
93
00:12:33,660 --> 00:12:36,029
Ela suicidou-se
h� tr�s anos.
94
00:12:38,501 --> 00:12:41,535
N�o acredito que
n�o tenha me contado.
95
00:12:41,537 --> 00:12:44,371
Que tinha uma irm�
ou que ela se suicidou?
96
00:12:44,373 --> 00:12:45,707
As duas coisas.
97
00:12:45,709 --> 00:12:49,447
Quando os nossos familiares morrem,
contamos aos nossos amigos.
98
00:12:52,217 --> 00:12:54,852
H� uma suposi��o incorreta
nessa declara��o.
99
00:12:57,389 --> 00:12:59,457
Sim.
100
00:12:59,459 --> 00:13:02,561
Tem um cliente
pedindo o imposs�vel.
101
00:13:02,563 --> 00:13:04,431
Interessada?
102
00:13:04,433 --> 00:13:05,734
Me envie uma mensagem.
103
00:13:11,575 --> 00:13:14,042
Ela trabalhou para o meu pai
v�rios anos.
104
00:13:16,380 --> 00:13:17,649
Ele era psicopata.
105
00:13:19,853 --> 00:13:21,752
Pelo visto...
106
00:13:21,754 --> 00:13:23,489
ela era igual.
107
00:13:26,561 --> 00:13:28,995
Estou feliz
que os dois estejam mortos.
108
00:13:36,706 --> 00:13:39,073
Tem de ir agora.
Tenho que trabalhar.
109
00:13:39,075 --> 00:13:42,377
Se tem outra garota chegando,
pode me contar.
110
00:13:42,379 --> 00:13:43,715
Tenho que trabalhar.
111
00:13:53,443 --> 00:13:56,246
FRANS BALDER
ENGENHEIRO DE COMPUTA��O/CRIPT�GRAFO
112
00:13:56,347 --> 00:13:59,350
AG�NCIA DE SEGURAN�A NACIONAL (EUA)
ANALISTA EM SISTEMAS DE DEFESA NUCLEARES
113
00:13:59,450 --> 00:14:02,454
CONTRATO RESCINDIDO
114
00:14:29,940 --> 00:14:33,008
Dizem que o tempo
� o fogo no qual ardemos.
115
00:14:33,010 --> 00:14:34,378
Eu estou fugindo isso.
116
00:14:37,449 --> 00:14:38,718
Sim.
117
00:14:40,553 --> 00:14:42,452
Ent�o acha
que pode ser feito.
118
00:14:42,454 --> 00:14:44,890
Depende.
Do que estou � procura?
119
00:14:44,892 --> 00:14:46,825
Da soma de todos os meus pecados.
120
00:14:46,827 --> 00:14:49,897
Um peda�o de software
de 2725 bytes.
121
00:14:49,899 --> 00:14:52,667
� um arquivo �nico.
N�o pode ser reproduzido,
122
00:14:52,669 --> 00:14:54,738
copiado, s� movido.
123
00:14:56,238 --> 00:14:58,606
E quer que o roube
para voc�.
124
00:14:58,608 --> 00:15:01,479
Me disseram que eu teria controle
sobre isso, mas mentiram.
125
00:15:03,749 --> 00:15:05,114
Eu percebi tarde demais
126
00:15:05,116 --> 00:15:08,018
que havia criado uma abomina��o.
127
00:15:08,020 --> 00:15:10,222
Por favor, me ajude.
128
00:15:22,004 --> 00:15:23,539
Entrega?
129
00:15:23,541 --> 00:15:25,541
Amanh� de manh�, 7 em ponto.
130
00:15:25,543 --> 00:15:27,744
Encontre-me na Centralbron,
margem sul.
131
00:15:27,746 --> 00:15:29,913
Estarei ao lado
da esta��o de trem.
132
00:15:29,915 --> 00:15:31,849
Providenciei dois n�veis
de autoriza��o.
133
00:15:31,851 --> 00:15:33,485
Depois disso,
est� por sua conta.
134
00:16:05,158 --> 00:16:07,961
Tomem os sistemas militares,
como exemplo.
135
00:16:07,963 --> 00:16:10,697
Desde o 11 de Setembro,
todos os sistemas de defesa global
136
00:16:10,699 --> 00:16:12,834
s�o controlados
por redes de sat�lite,
137
00:16:12,836 --> 00:16:15,203
e essas redes
est�o todas protegidas
138
00:16:15,205 --> 00:16:17,939
pelo mesmo protocolo
de criptografia qu�ntica.
139
00:16:17,941 --> 00:16:20,175
Estamos discutindo aqui
uma ferramenta do sujeito
140
00:16:20,177 --> 00:16:23,279
que podia acessar, sem esfor�o,
arsenais t�ticos e nucleares
141
00:16:23,281 --> 00:16:25,818
da maioria das grandes
pot�ncias mundiais.
142
00:16:25,820 --> 00:16:27,819
Por seu computador pessoal,
143
00:16:27,821 --> 00:16:32,090
um �nico usu�rio estaria
imbu�do de poder divino.
144
00:16:45,476 --> 00:16:47,209
O que est�o vendo aqui �,
145
00:16:47,211 --> 00:16:48,978
o que os russos alegam ser,
146
00:16:48,980 --> 00:16:50,849
algum tipo de falha
do sistema de seguran�a.
147
00:16:50,851 --> 00:16:54,086
Esse � um m�ssil russo
Topol-M SS-27.
148
00:16:54,088 --> 00:16:57,322
Lan�ado a frio, tr�s est�gios,
propulsor s�lido.
149
00:16:57,324 --> 00:17:00,594
Foi equivocamente transferido para a
posi��o de lan�amento h� uma semana.
150
00:17:00,596 --> 00:17:03,263
Como chefes da Divis�o Especial,
pedimos que verifiquem
151
00:17:03,265 --> 00:17:05,332
se esta viola��o de seguran�a
� resultado
152
00:17:05,334 --> 00:17:07,937
de um qualquer projeto classificado
que podem estando trabalhando.
153
00:17:07,939 --> 00:17:09,739
Agora, obviamente,
respeitamos o fato
154
00:17:09,741 --> 00:17:12,709
de n�o quererem arriscar
a seguran�a dos seus projetos.
155
00:17:12,711 --> 00:17:14,211
O Departamento de Estado
156
00:17:14,213 --> 00:17:15,847
solicitou que cooper�ssemos
como pudermos...
157
00:17:15,849 --> 00:17:18,850
Merda.
158
00:17:18,852 --> 00:17:21,754
Agente Needham?
Algo para compartilhar?
159
00:17:21,756 --> 00:17:23,489
Emerg�ncia pessoal.
160
00:17:23,491 --> 00:17:26,192
Divis�o Especial n�o quer dizer
que � realmente especial.
161
00:17:26,194 --> 00:17:27,994
Eu acho que quer.
162
00:17:38,210 --> 00:17:40,210
Merda.
163
00:17:51,636 --> 00:17:55,641
AG�NCIA DE SEGURAN�A NACIONAL
WASHINGTON D.C.
164
00:18:06,754 --> 00:18:08,857
ARQUIVO SENDO TRANSFERIDO
165
00:18:10,660 --> 00:18:12,362
PROTOCOLO DE TRANSFER�NCIA INICIADO
166
00:18:31,276 --> 00:18:32,210
Desculpem.
167
00:18:45,603 --> 00:18:48,607
UPLOAD CONCLU�DO - FIREFALL MOVIDO
168
00:18:56,616 --> 00:18:58,619
100% CONCLU�DO
169
00:19:14,697 --> 00:19:16,300
Vamos, vamos, vamos.
170
00:19:18,869 --> 00:19:20,277
Bum.
171
00:19:21,907 --> 00:19:24,410
Tudo bem, tudo bem...
172
00:19:28,656 --> 00:19:32,260
LOCALIZA��O CONCLU�DA
ESTOCOLMO/SU�CIA
173
00:20:03,726 --> 00:20:05,194
Programa criptografado.
174
00:20:08,666 --> 00:20:12,067
Para executar o Firefall,
insira valor para:
175
00:20:12,069 --> 00:20:15,139
"A neve vem no in�cio
deste ano".
176
00:20:20,847 --> 00:20:24,116
Para executar o Firefall,
insira valor para:
177
00:20:24,118 --> 00:20:27,723
"Os cavalos est�o em sil�ncio
no campo".
178
00:20:35,098 --> 00:20:37,969
Para executar o Firefall,
insira valor para:
179
00:22:07,614 --> 00:22:09,117
Me ajude!
180
00:24:26,623 --> 00:24:29,390
Sou eu, Balder.
181
00:24:29,392 --> 00:24:31,828
Acho que cometi
um erro terr�vel.
182
00:25:26,597 --> 00:25:28,399
N�O COMBINA
183
00:27:33,253 --> 00:27:35,255
SEGURAN�A NACIONAL DA SU�CIA
SEDE DA SAPO
184
00:27:45,268 --> 00:27:48,271
SAPO VICE-DIRETORA
G.GRANE
185
00:27:52,280 --> 00:27:55,181
Fez a coisa certa
ao me ligar.
186
00:27:55,183 --> 00:27:59,422
Tenho dados de localiza��o
no meu programa.
187
00:28:00,692 --> 00:28:03,762
-Ent�o sei que ela o tem.
-E ela n�o vai te devolver.
188
00:28:05,196 --> 00:28:06,964
Na semana passada,
189
00:28:06,966 --> 00:28:11,368
ela atacou um dos empres�rios
mais respeitados de Estocolmo.
190
00:28:11,370 --> 00:28:13,505
Limpou as suas contas banc�rias.
191
00:28:13,507 --> 00:28:16,812
Apenas um dos muitos homens
que s�o alvos dela.
192
00:28:19,949 --> 00:28:22,382
Eu n�o sei o porqu�,
193
00:28:22,384 --> 00:28:25,087
mas senti que podia
confiar nela.
194
00:28:25,089 --> 00:28:27,288
Eu prometo.
195
00:28:27,290 --> 00:28:30,461
Farei tudo ao meu alcance
para proteg�-lo.
196
00:29:14,752 --> 00:29:16,551
Lisbeth.
197
00:29:19,358 --> 00:29:20,859
Voc� est� bem?
198
00:29:22,993 --> 00:29:24,999
Eu estraguei tudo.
199
00:29:26,032 --> 00:29:28,166
Preciso da sua ajuda.
200
00:29:34,041 --> 00:29:37,246
Esse � o primeiro teste
do Projeto Firefall.
201
00:29:38,516 --> 00:29:40,850
� uma ferramenta projetada...
202
00:29:40,852 --> 00:29:44,289
para violar e controlar a maioria
dos sistemas de defesa online.
203
00:29:46,024 --> 00:29:49,961
Frans Balder desenvolveu-o
para os americanos...
204
00:29:49,963 --> 00:29:52,465
e me contratou
para tir�-lo deles.
205
00:29:52,467 --> 00:29:54,534
"Tirar" como roubar?
206
00:29:54,536 --> 00:29:57,370
Acho que ele queria destru�-lo.
207
00:29:59,712 --> 00:30:01,310
Quem � este?
208
00:30:01,312 --> 00:30:03,346
� o homem que roubou de mim
209
00:30:03,348 --> 00:30:05,214
antes de eu conseguir
devolver ao Balder.
210
00:30:05,216 --> 00:30:07,852
E se o encontrar...
211
00:30:07,854 --> 00:30:09,020
o que vai fazer?
212
00:30:11,323 --> 00:30:15,095
Vou devolver
o que ele me roubou.
213
00:30:15,097 --> 00:30:18,031
Ent�o quer que eu te ajude
a encontrar um fantasma?
214
00:30:18,033 --> 00:30:19,434
Voc� � bom nisso.
215
00:30:21,605 --> 00:30:25,408
Eu nem consegui encontr�-la
durante tr�s anos.
216
00:30:25,410 --> 00:30:28,211
Voc� simplesmente desapareceu.
217
00:30:28,213 --> 00:30:29,483
E eu...
218
00:30:41,431 --> 00:30:43,964
Voo 825
de Washington Dulles
219
00:30:43,966 --> 00:30:45,502
chegando no Port�o 47.
220
00:30:53,380 --> 00:30:57,484
Sr. Needham. Receio
que tenha de vir conosco.
221
00:30:57,486 --> 00:31:00,421
NSA Divis�o Especial,
Edwin Needham.
222
00:31:00,423 --> 00:31:02,492
Ex-militar dos EUA.
223
00:31:02,494 --> 00:31:06,531
Opera��es de campo:
Afeganist�o, M�xico, Ucr�nia.
224
00:31:08,433 --> 00:31:10,201
"Divis�o Especial".
225
00:31:11,906 --> 00:31:14,406
� aquele
eufemismo americano para
226
00:31:14,408 --> 00:31:16,243
"sem responsabilidade
e sem supervis�o"?
227
00:31:16,245 --> 00:31:17,680
N�o sei.
228
00:31:19,314 --> 00:31:22,284
Quero dizer, estou me sentindo
bem supervisionado agora.
229
00:31:25,222 --> 00:31:28,090
Olhe. Estou ciente
que algu�m roubou
230
00:31:28,092 --> 00:31:30,159
algo de grande valor
para voc�.
231
00:31:30,161 --> 00:31:32,028
E presumo que esteja aqui
em Estocolmo
232
00:31:32,030 --> 00:31:33,534
para encontrar esse algu�m?
233
00:31:36,505 --> 00:31:40,808
Mas estou aqui para lhe dizer
que esse � o meu trabalho, n�o seu.
234
00:31:40,810 --> 00:31:43,978
A NSA n�o tem neg�cios
em solo sueco.
235
00:31:43,980 --> 00:31:48,218
A parte engra�ada disso,
� n�o estar aqui a neg�cios.
236
00:31:48,220 --> 00:31:49,887
Prazer.
237
00:31:49,889 --> 00:31:51,522
N�o me diga?
238
00:31:53,258 --> 00:31:56,160
Olhe,
eu estou sendo deportado?
239
00:31:56,162 --> 00:31:58,499
N�o. N�o.
240
00:31:59,701 --> 00:32:03,237
Por enquanto,
s� est� recebendo isto.
241
00:32:03,239 --> 00:32:06,140
-Um guia tur�stico?
-Se se envolver em alguma atividade
242
00:32:06,142 --> 00:32:08,812
n�o apresentada nesse livro,
vou prend�-lo
243
00:32:08,814 --> 00:32:11,685
e enfi�-lo no primeiro avi�o
de volta a Washington.
244
00:32:13,319 --> 00:32:15,821
Agora tenha um bom dia.
245
00:32:15,823 --> 00:32:17,625
Igualmente.
246
00:32:42,223 --> 00:32:43,827
Precisa tomar conta disto.
247
00:32:45,427 --> 00:32:46,661
Est� bem.
248
00:32:46,663 --> 00:32:48,463
E tenho de levar emprestado
algum equipamento.
249
00:32:48,465 --> 00:32:50,299
Um dia vamos falar sobre
250
00:32:50,301 --> 00:32:52,103
a sua interpreta��o
dessa palavra.
251
00:32:52,105 --> 00:32:53,873
-"Equipamento"?
-"Emprestado".
252
00:33:17,137 --> 00:33:19,707
-Precisa de ajuda?
-N�o.
253
00:33:31,723 --> 00:33:32,988
E quanto ao Balder?
254
00:33:32,990 --> 00:33:34,624
Saiu do hotel.
255
00:33:34,626 --> 00:33:37,061
Celular desligado.
Mas consegui isto.
256
00:33:37,063 --> 00:33:38,463
Olhe para quem ele foi procurar.
257
00:33:38,465 --> 00:33:40,398
A �ltima localiza��o dele
o mostra
258
00:33:40,400 --> 00:33:42,468
na Sede da SAPO
esta manh�.
259
00:33:42,470 --> 00:33:44,838
Suponho que pensa
que voc� o roubou,
260
00:33:44,840 --> 00:33:47,076
j� que perdeu a entrega.
261
00:33:49,513 --> 00:33:51,580
Quer dizer que ela moveu-o
para uma casa segura.
262
00:33:51,582 --> 00:33:53,015
Por qu�?
263
00:33:53,017 --> 00:33:55,686
O programa do Balder tem
uma criptografia FREAK.
264
00:33:55,688 --> 00:33:57,588
Ele � o �nico
que consegue abrir.
265
00:33:57,590 --> 00:34:00,594
Quer dizer que esses caras
v�o atr�s dele agora.
266
00:34:03,865 --> 00:34:05,668
Se eu encontrar Balder,
267
00:34:06,869 --> 00:34:08,569
encontro ele.
268
00:34:23,477 --> 00:34:27,482
BOMBEIROS RESPONDERAM A EXPLOS�O
EM APARTAMENTO A SUDESTE DAS DOCAS
269
00:35:11,453 --> 00:35:13,758
Ol�, Lisbeth Salander.
270
00:35:20,800 --> 00:35:23,502
"Sofia Novak".
271
00:35:34,651 --> 00:35:36,554
Que merda houve aqui?
272
00:35:47,001 --> 00:35:48,503
Bum.
273
00:35:56,679 --> 00:35:58,213
Vilma?
274
00:35:58,215 --> 00:36:01,853
200 coroas por noite.
Sem animais, drogas, amigos.
275
00:36:01,855 --> 00:36:03,457
Posso mostrar
como o sistema de aquecimento...
276
00:36:11,532 --> 00:36:13,877
Entrei nos servidores da SAPO.
277
00:36:13,878 --> 00:36:17,706
Eles est�o com ele
em 774 Birger Jarlsgatan.
278
00:36:17,708 --> 00:36:20,209
H� dois agentes � paisana,
um carro
279
00:36:20,211 --> 00:36:23,081
e v�rios outros agentes
de uniforme no local.
280
00:36:24,050 --> 00:36:26,020
Cuidado, Lisbeth.
281
00:36:26,220 --> 00:36:30,220
7r4du�40
P1X
282
00:37:04,603 --> 00:37:07,272
August. Vamos nos afastar
da janela, por favor.
283
00:37:07,274 --> 00:37:10,642
August. August.
284
00:37:10,644 --> 00:37:12,746
Disse que seriam
alguns dias
285
00:37:12,748 --> 00:37:15,215
e que depois eu votaria
para casa de mam�e.
286
00:37:15,217 --> 00:37:16,918
"Um par" quer dizer dois.
287
00:37:16,920 --> 00:37:18,454
N�o, te digo uma coisa.
288
00:37:18,456 --> 00:37:19,956
Quando tudo isso acabar,
289
00:37:19,958 --> 00:37:22,891
prometo que te levo
de volta a S�o Francisco.
290
00:37:22,893 --> 00:37:24,662
E voc� vai ficar com a gente.
291
00:37:24,664 --> 00:37:25,932
Sim, claro.
292
00:37:28,902 --> 00:37:31,973
Por que n�o volta
ao seu desenho, est� bem?
293
00:37:33,307 --> 00:37:34,944
Certo?
294
00:37:59,810 --> 00:38:01,576
-U�sque. Puro.
-Claro.
295
00:38:01,578 --> 00:38:03,813
Eu quero o mesmo.
296
00:38:03,815 --> 00:38:06,316
-Mikael Blomkvist.
-Delegada Grane.
297
00:38:06,318 --> 00:38:07,621
Que coincid�ncia.
298
00:38:09,389 --> 00:38:12,193
Este � o homem que devia
procurar. N�o a Salander.
299
00:38:13,728 --> 00:38:18,031
Sua amiga Salander perpetrou
um ataque cibern�tico
300
00:38:18,033 --> 00:38:21,970
na ag�ncia de seguran�a
mais importante da Am�rica.
301
00:38:21,972 --> 00:38:25,376
Realmente n�o vejo
como isso a torna menos culpada.
302
00:38:25,377 --> 00:38:28,045
Ela n�o tem
o monop�lio da culpa.
303
00:38:28,047 --> 00:38:30,147
Tamb�m devia estar procurando
deste homem.
304
00:38:30,149 --> 00:38:32,318
O que o faz pensar
que n�o estou?
305
00:38:42,666 --> 00:38:44,768
Agora, se me der licen�a.
306
00:39:04,963 --> 00:39:05,961
Sim?
307
00:39:05,963 --> 00:39:09,064
� Malin. Tenho uma pista
sobre a tatuagem de aranha.
308
00:39:09,066 --> 00:39:10,468
Me mande por mensagem.
309
00:39:10,470 --> 00:39:11,939
Claro, mandando agora.
310
00:39:19,828 --> 00:39:22,831
SEU NOME � MILOS MEER
311
00:39:40,775 --> 00:39:42,446
Milos?
312
00:39:44,516 --> 00:39:45,884
Conhece este homem?
313
00:39:47,184 --> 00:39:49,655
Tem uma tatuagem igual � sua.
314
00:40:06,844 --> 00:40:09,312
Ent�o voc� � da pol�cia?
315
00:40:09,314 --> 00:40:10,713
N�o, pior.
316
00:40:10,715 --> 00:40:12,654
Sou jornalista.
317
00:40:16,758 --> 00:40:20,027
Esse cara
faz parte de um grupo.
318
00:40:20,029 --> 00:40:22,796
Pessoal da pesada.
319
00:40:22,798 --> 00:40:25,671
Praticamente os piores psicopatas
que pode encontrar em Estocolmo.
320
00:40:27,974 --> 00:40:30,273
Trabalhava para eles?
321
00:40:30,275 --> 00:40:32,443
Que o faz pensar isso?
322
00:40:32,445 --> 00:40:34,213
Sua tatuagem.
323
00:40:39,855 --> 00:40:42,356
� uma cicatriz.
324
00:40:42,358 --> 00:40:45,096
-Ele me cortou com uma faca.
-Por qu�?
325
00:40:47,732 --> 00:40:49,399
Fazia trabalhos fotogr�ficos.
326
00:40:49,401 --> 00:40:51,268
Tentei vender a ele
alguns bons
327
00:40:51,270 --> 00:40:53,938
de um pol�tico
que estavam chantageando.
328
00:40:53,940 --> 00:40:56,942
Eu forcei pre�o demais.
329
00:40:56,944 --> 00:40:59,113
E foi isso o que
ganhei em troca.
330
00:41:13,801 --> 00:41:16,102
Gostou?
331
00:41:16,104 --> 00:41:17,739
Lamento.
332
00:41:24,615 --> 00:41:28,217
Isso � o que se ganha
quando se tenta ferrar os Spiders.
333
00:41:28,219 --> 00:41:29,420
"Os Spiders"?
334
00:41:31,390 --> 00:41:34,792
Chamam-no "Otravitel".
� o pior deles.
335
00:41:34,794 --> 00:41:37,263
E se quer manter
essa cara bonita,
336
00:41:37,265 --> 00:41:39,334
pararia de perguntar
sobre ele.
337
00:41:50,024 --> 00:41:52,827
JORNALISTA MIKAEL BLOMKVIST:
VELHAS NOT�CIAS?
338
00:42:00,236 --> 00:42:02,940
OS SPIDERS.
OUVIU FALAR DELES?
339
00:42:09,273 --> 00:42:11,009
N�o, obrigado.
N�o.
340
00:42:17,552 --> 00:42:20,120
Diga-me para n�o me preocupar.
341
00:42:20,122 --> 00:42:23,255
-Como assim?
-Eu j� vi isto antes.
342
00:42:23,257 --> 00:42:25,626
-Viu o qu�?
-Sua obsess�o pela Lisbeth.
343
00:42:25,628 --> 00:42:27,197
Isto n�o � sobre Lisbeth.
344
00:42:30,001 --> 00:42:31,334
Mikael.
345
00:42:31,336 --> 00:42:32,936
Havia duas hist�rias-chave
346
00:42:32,938 --> 00:42:35,474
que fizeram o seu nome
e constru�ram a revista.
347
00:42:35,476 --> 00:42:38,210
A primeira voc� n�o poderia
ter escrito sem ela,
348
00:42:38,212 --> 00:42:41,347
e segunda era sobre ela.
349
00:42:41,349 --> 00:42:42,715
Acho que est� com medo
350
00:42:42,717 --> 00:42:44,619
do que seria
de Mikael Blomkvist
351
00:42:44,621 --> 00:42:46,356
se n�o houvesse
Lisbeth Salander.
352
00:42:54,601 --> 00:42:56,533
Desculpe.
353
00:42:56,535 --> 00:42:59,407
-Lisbeth.
-Nunca ouvi falar dos Spiders.
354
00:43:00,743 --> 00:43:02,942
Parecem como as �ltimas
pessoas da Terra
355
00:43:02,944 --> 00:43:05,248
que gostariam de ter
o controle do Firefall.
356
00:43:07,283 --> 00:43:09,383
Est� sozinho?
357
00:43:09,385 --> 00:43:11,256
Quer que v� a�?
358
00:43:13,026 --> 00:43:16,229
Lisbeth.
Diga-me onde est�.
359
00:43:21,436 --> 00:43:22,738
N�o.
360
00:43:24,206 --> 00:43:26,745
N�o gostaria de estragar
a sua noite.
361
00:44:00,589 --> 00:44:02,859
Quem �?
362
00:44:05,260 --> 00:44:06,395
Aquela loura.
363
00:44:25,956 --> 00:44:27,523
Quem � voc�?
364
00:44:27,525 --> 00:44:29,791
Ned, Perseguidor do Banheiro.
365
00:44:29,793 --> 00:44:32,829
Ou�a, tenho de entrar em contato
com algu�m que conhece.
366
00:44:32,831 --> 00:44:34,666
Sabe de quem estou falando.
367
00:44:35,970 --> 00:44:37,870
O que ela te deu?
368
00:44:37,872 --> 00:44:39,504
Um celular?
Algum tipo de contato?
369
00:44:39,506 --> 00:44:41,774
Sim, deu.
370
00:44:41,776 --> 00:44:43,678
Est� bem, boa.
371
00:44:46,715 --> 00:44:48,717
Agora, ou�a.
Sei que acha
372
00:44:48,719 --> 00:44:51,054
que � a �nica garota
que ela anda fodendo por aqui.
373
00:44:51,056 --> 00:44:53,056
Mas tenho cerca de tr�s
ou quatro outras garotas
374
00:44:53,058 --> 00:44:55,893
com quem podia estando falando.
E s� neste lugar.
375
00:44:55,895 --> 00:44:58,663
Entendeu? Por enquanto
respeito a lealdade,
376
00:44:58,665 --> 00:45:01,736
mas tenho de dizer,
� um pouco merecida.
377
00:45:04,205 --> 00:45:05,907
Puta.
378
00:45:05,909 --> 00:45:07,744
"Puta" est� bem.
379
00:45:10,715 --> 00:45:12,114
Ela me deu isto.
380
00:45:12,116 --> 00:45:14,685
� a �nica maneira que tenho
de entrar em contato com ela.
381
00:45:14,687 --> 00:45:16,086
Espero que a encontre.
382
00:45:16,088 --> 00:45:18,423
Bum.
383
00:45:18,425 --> 00:45:20,226
Eu vou.
384
00:45:42,326 --> 00:45:43,838
QUANDO VAI ME FODER DE NOVO?
385
00:45:47,833 --> 00:45:49,836
AGORA N�O. LOGO.
PROMETO.
386
00:46:58,625 --> 00:47:00,260
Lis...!
387
00:47:16,449 --> 00:47:18,317
Voc� me ferrou.
388
00:47:21,765 --> 00:47:23,468
COMO PROMETI.
389
00:47:35,072 --> 00:47:37,376
Sua puta!
390
00:47:53,631 --> 00:47:55,734
-Bom dia.
-Ent�o.
391
00:47:57,036 --> 00:48:00,437
-Encontrou o seu russo?
-Russo?
392
00:48:00,439 --> 00:48:03,642
Talvez tenha digitado mal,
mas Otravitel n�o �
393
00:48:03,644 --> 00:48:05,745
g�ria do crime russo
para "envenenador"?
394
00:48:05,747 --> 00:48:07,283
� russo?
395
00:48:17,162 --> 00:48:18,530
O que est� fazendo?
396
00:48:34,351 --> 00:48:36,154
Aqui est�.
S�o do Holtser.
397
00:48:36,156 --> 00:48:39,356
Gra�as a Deus!
Meu saco est� congelando.
398
00:48:39,358 --> 00:48:41,926
-Quem � o Sr. Holtser?
-Eu.
399
00:49:10,665 --> 00:49:12,067
O pai da Lisbeth.
400
00:49:12,069 --> 00:49:14,705
Ele fazia parte
de um c�rculo do crime russo.
401
00:50:10,246 --> 00:50:12,817
Eu vou com voc�,
mas deixe-o fora disto.
402
00:51:30,049 --> 00:51:31,217
N�o.
403
00:55:40,547 --> 00:55:43,252
LIGA��O REMOTA REQUERIDA
404
00:55:46,702 --> 00:55:47,738
Vamos.
405
00:55:49,962 --> 00:55:51,464
LIGADO
406
00:55:51,465 --> 00:55:53,067
APERTAR O CINTO
407
00:55:57,986 --> 00:55:59,087
� um bom garoto.
408
00:56:01,057 --> 00:56:02,360
Primeiro a seguran�a.
409
00:56:04,082 --> 00:56:05,385
LIGA��O REMOTA ESTABELECIDA
410
00:56:08,201 --> 00:56:09,568
Pare o carro!
411
00:56:41,152 --> 00:56:44,052
August.
Precisa vir comigo.
412
00:56:44,054 --> 00:56:45,956
N�o.
413
00:56:45,958 --> 00:56:47,326
August.
414
00:56:50,432 --> 00:56:52,399
Venha.
415
00:56:52,901 --> 00:56:54,604
Entre no carro.
416
00:58:08,715 --> 00:58:09,952
Droga!
417
01:01:17,273 --> 01:01:20,810
Quero voltar
para a minha m�e, por favor.
418
01:01:28,856 --> 01:01:31,659
"Os cavalos est�o em sil�ncio
no campo".
419
01:01:36,833 --> 01:01:39,271
"A neve chegou mais cedo
este ano".
420
01:01:42,375 --> 01:01:44,945
Sabe a resposta
para estas perguntas.
421
01:01:46,515 --> 01:01:48,648
Sabe como abrir
o programa do seu pai.
422
01:01:48,650 --> 01:01:52,021
Quero voltar
para a minha m�e, por favor.
423
01:01:57,905 --> 01:02:00,108
SUIC�DIO
DEVIDO A PROBLEMAS FAMILIARES
424
01:02:00,109 --> 01:02:02,111
O CORPO N�O FOI ENCONTRADO
425
01:02:15,089 --> 01:02:17,856
A pol�cia acredita
que o assassino sequestrou
426
01:02:17,858 --> 01:02:21,828
o jovem filho da v�tima
e continua foragido, a suspeita
427
01:02:21,830 --> 01:02:24,933
identificada como Lisbeth Salander,
uma habitante de Estocolmo
428
01:02:24,935 --> 01:02:27,069
tem um hist�rico criminoso
que varia de cibercrimes
429
01:02:27,071 --> 01:02:29,975
a agress�o agravada.
430
01:02:31,675 --> 01:02:33,357
ENCONTRE COMIGO AQUI
431
01:02:34,483 --> 01:02:37,685
Acredita-se que esteja armada
e altamente perigosa.
432
01:02:37,885 --> 01:02:41,885
7r4du�40
P1X
433
01:03:18,110 --> 01:03:19,648
Sr. Needham.
434
01:03:21,416 --> 01:03:23,951
Esta zona faz parte
da sua visita guiada?
435
01:03:23,953 --> 01:03:25,853
Sabe como �, sempre pensei
que uma casa segura,
436
01:03:25,855 --> 01:03:27,959
deveria ser,
n�o sei... segura?
437
01:03:30,794 --> 01:03:33,599
Acabou de andar na minha cidade
como um javali selvagem.
438
01:03:33,601 --> 01:03:37,271
Prendam-no.
Mandem-no de volta � Disneyl�ndia.
439
01:03:58,168 --> 01:03:59,937
Jogue com as brancas.
440
01:04:31,180 --> 01:04:33,218
O seu pai te ensinou?
441
01:04:35,020 --> 01:04:37,222
Ele est� morto agora.
442
01:04:37,224 --> 01:04:39,695
Talvez n�o devesse
pensar mais nele.
443
01:04:41,730 --> 01:04:43,800
-Porque n�o?
-Porque � passado.
444
01:04:45,235 --> 01:04:48,605
Ele uma vez disse
sobre o passado:
445
01:04:48,607 --> 01:04:50,542
"�s vezes,
pode ser como um buraco negro.
446
01:04:52,178 --> 01:04:55,280
"Se chegar muito perto
447
01:04:55,282 --> 01:04:57,418
"pode te puxar
448
01:04:57,420 --> 01:04:59,621
e voc� desaparece".
449
01:05:02,159 --> 01:05:04,698
N�o quero desaparecer.
450
01:05:07,599 --> 01:05:08,902
N�o vai.
451
01:05:20,118 --> 01:05:22,455
Quem era aquela mulher
na ponte?
452
01:05:26,927 --> 01:05:28,530
� passado.
453
01:05:39,378 --> 01:05:40,947
N�o quer
acabar o jogo?
454
01:05:44,720 --> 01:05:45,755
Xeque-mate.
455
01:06:12,761 --> 01:06:14,560
Est� tudo bem.
456
01:06:14,562 --> 01:06:17,767
-� um amigo.
-Ol�, August. Sou o Micke.
457
01:06:19,436 --> 01:06:21,068
� ela.
458
01:06:21,070 --> 01:06:23,608
Eu sei.
Temos que conversar.
459
01:06:34,724 --> 01:06:36,358
Isto � para voc� guardar.
460
01:06:36,360 --> 01:06:38,831
At� a revanche.
461
01:06:41,634 --> 01:06:44,671
1,780,099.
462
01:06:44,673 --> 01:06:45,774
O que � isso?
463
01:06:47,508 --> 01:06:52,314
� a resposta para,
"A neve vem no in�cio deste ano".
464
01:06:52,316 --> 01:06:56,085
� um problema num�rico.
Cada letra � um n�mero.
465
01:06:56,087 --> 01:06:57,921
Ent�o descubro
o grande n�mero,
466
01:06:57,923 --> 01:07:00,459
depois decomponho-o
em fatores primos.
467
01:07:00,461 --> 01:07:04,166
Papai disse que fez o programa
baseado em como eu penso.
468
01:07:08,105 --> 01:07:09,741
Pensa que sou uma aberra��o.
469
01:07:11,343 --> 01:07:13,011
N�o, eu n�o penso.
470
01:07:16,985 --> 01:07:18,687
Durma um pouco.
471
01:07:21,490 --> 01:07:24,460
Quando percebi que o homem
que matou Balder
472
01:07:24,462 --> 01:07:26,495
trabalhava para o seu pai,
473
01:07:26,497 --> 01:07:29,834
segui todos os seus
ex-associados.
474
01:07:29,836 --> 01:07:31,603
E cada um deles parecia
475
01:07:31,605 --> 01:07:33,640
ter liga��es
com Camilla Salander.
476
01:07:33,642 --> 01:07:35,942
Ela est� continuando
a rede do seu pai
477
01:07:35,944 --> 01:07:37,278
de onde ele parou.
478
01:07:37,280 --> 01:07:39,681
Mas agora chama-os
de Spiders.
479
01:07:42,487 --> 01:07:44,924
Ela venerava aquele porco.
480
01:07:46,426 --> 01:07:48,529
E agora virou ele.
481
01:07:51,500 --> 01:07:52,703
Lisbeth, � cega.
482
01:07:57,008 --> 01:07:58,410
Eu sei.
483
01:08:13,097 --> 01:08:14,498
Fa�a.
484
01:08:32,391 --> 01:08:34,125
Est� feito.
485
01:09:00,464 --> 01:09:03,568
Aposto que n�o consegue esperar
para escrever a hist�ria disto.
486
01:09:07,541 --> 01:09:09,542
Sobre mim...
487
01:09:09,544 --> 01:09:12,177
e a minha fam�lia psic�tica.
488
01:09:12,179 --> 01:09:13,918
Assim como fez na �ltima vez.
489
01:09:29,440 --> 01:09:30,672
Lisbeth.
490
01:09:30,674 --> 01:09:32,306
Precisam do August
para executar o Firefall.
491
01:09:32,308 --> 01:09:34,144
Sem ele,
eles n�o t�m nada.
492
01:09:34,146 --> 01:09:36,345
Temos de tir�-lo do pa�s.
493
01:09:36,347 --> 01:09:37,651
Fora do alcance dela.
494
01:09:39,187 --> 01:09:40,756
A m�e dele mora
em S�o Francisco.
495
01:09:42,658 --> 01:09:44,860
Mas mesmo que o coloc�ssemos
num avi�o,
496
01:09:44,862 --> 01:09:46,597
n�o garantiria
a seguran�a dele.
497
01:09:47,531 --> 01:09:48,901
N�o.
498
01:09:52,773 --> 01:09:54,041
Conhe�o algu�m que pode.
499
01:10:35,633 --> 01:10:40,538
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao Aeroporto Arlanda de Estocolmo.
500
01:11:43,128 --> 01:11:45,399
Mas que merd...?
501
01:12:00,096 --> 01:12:02,300
ACESSO AO SISTEMA
DE CONTROLE DO AEROPORTO
502
01:12:15,474 --> 01:12:16,978
Suspeito procurado
no Terminal 3.
503
01:12:19,825 --> 01:12:21,257
Sigam-me.
504
01:12:21,259 --> 01:12:24,494
Sexo feminino.
Com bon� rosa brilhante.
505
01:12:44,814 --> 01:12:47,382
Voltem para a sala.
Voltem para a sala.
506
01:12:47,384 --> 01:12:49,618
Senhora, fique quieta.
Relaxem.
507
01:12:59,930 --> 01:13:01,795
Voc� a�.
508
01:13:01,797 --> 01:13:03,498
Fique na sua cela!
509
01:13:24,954 --> 01:13:29,589
Passageiro Needham, por favor,
v� ao Port�o 45, imediatamente.
510
01:13:29,591 --> 01:13:33,461
Passageiro Needham, por favor,
v� ao Port�o 45, imediatamente.
511
01:13:50,277 --> 01:13:51,810
Salander.
512
01:13:51,812 --> 01:13:54,481
Extremidade norte do terminal.
Porta de pessoal autorizado.
513
01:13:56,283 --> 01:13:58,316
Diga-me que tem o garoto.
514
01:13:58,318 --> 01:13:59,885
Por enquanto.
515
01:13:59,887 --> 01:14:01,753
Preciso que o leve de volta
aos EUA
516
01:14:01,755 --> 01:14:03,220
e garantir que est� seguro.
517
01:14:03,222 --> 01:14:04,255
N�o, n�o, n�o.
518
01:14:04,257 --> 01:14:06,193
N�o sem o Firefall.
519
01:14:08,828 --> 01:14:11,095
Estou vendo o americano.
520
01:14:11,097 --> 01:14:13,697
Sem o August,
n�o h� Firefall.
521
01:14:13,699 --> 01:14:15,935
Tem de deix�-lo ir.
� o que Balder queria.
522
01:14:18,405 --> 01:14:20,203
N�o entende o que � isto,
n�o �?
523
01:14:20,205 --> 01:14:22,506
Passei anos esperando que Balder
entregasse o Firefall.
524
01:14:22,508 --> 01:14:24,875
-N�o vou desistir agora.
-Acha que tem escolha?
525
01:14:24,877 --> 01:14:27,110
O que tenho � uma responsabilidade
para o meu pa�s.
526
01:14:27,112 --> 01:14:29,414
Algo que algu�m como voc�
n�o entenderia.
527
01:14:32,184 --> 01:14:33,983
Eu sei como abrir
essa porta.
528
01:14:33,985 --> 01:14:35,687
Merda.
529
01:14:38,589 --> 01:14:40,323
Parado!
530
01:14:40,325 --> 01:14:43,127
Concorde em levar o garoto
para os EUA ou fique preso.
531
01:14:46,231 --> 01:14:47,763
Ou pode simplesmente saltar.
532
01:14:47,765 --> 01:14:49,733
-Droga.
-� com voc�.
533
01:14:56,272 --> 01:14:57,739
Voc�! Pare!
534
01:14:57,741 --> 01:14:59,876
Vou levar o garoto.
535
01:14:59,878 --> 01:15:01,744
Tenho a sua palavra?
536
01:15:02,812 --> 01:15:03,912
Tem a minha palavra.
537
01:15:03,914 --> 01:15:06,747
Eu disse no ch�o! J�!
538
01:15:19,094 --> 01:15:21,162
Entre na van.
539
01:16:18,117 --> 01:16:19,686
Pai?
540
01:16:21,121 --> 01:16:22,720
Al�?
541
01:16:22,722 --> 01:16:23,756
Al�?
542
01:17:23,780 --> 01:17:26,115
Por que voc� se faz
t�o feia, Libby?
543
01:17:28,952 --> 01:17:31,955
Imaginei este momento
por tanto tempo.
544
01:17:33,257 --> 01:17:36,257
At� me preparei
para um discurso.
545
01:17:36,259 --> 01:17:37,891
E agora estou nervosa.
546
01:17:37,893 --> 01:17:40,361
Devia t�-lo escrito.
547
01:17:56,612 --> 01:17:57,747
O garoto est� seguro.
548
01:18:02,550 --> 01:18:04,384
Ou�a, um cliente
est� disposto a dar
549
01:18:04,386 --> 01:18:05,819
muito dinheiro
por essa coisa.
550
01:18:05,821 --> 01:18:07,121
N�o quero saber.
Mate-me.
551
01:18:09,858 --> 01:18:11,058
"Matar voc�"?
552
01:18:12,193 --> 01:18:15,127
Voc� � a minha irm�.
553
01:18:15,129 --> 01:18:17,398
Al�m disso,
tenho tanto para te contar.
554
01:18:22,871 --> 01:18:24,837
Mikael.
555
01:18:33,880 --> 01:18:37,482
H� sempre algu�m que tem
de carregar a dor, Libby.
556
01:18:37,484 --> 01:18:39,319
Agora � a sua vez.
557
01:18:43,890 --> 01:18:45,626
Tragam-na.
Matem o jornalista.
558
01:18:52,497 --> 01:18:53,599
Mexa-se.
559
01:18:55,001 --> 01:18:56,936
Vai!
560
01:19:31,803 --> 01:19:33,337
N�o!
561
01:20:20,649 --> 01:20:23,249
Cara, tem algum creme?
562
01:20:23,251 --> 01:20:25,254
N�o, n�o tenho.
563
01:20:32,192 --> 01:20:33,226
Est� bem.
564
01:20:37,498 --> 01:20:39,600
Por favor, n�o toque nisso.
� vintage.
565
01:20:40,769 --> 01:20:42,835
Est� bem.
566
01:20:42,837 --> 01:20:45,004
Quando foi, 2002?
567
01:20:45,006 --> 01:20:47,107
Derrubaram a Big Pharma
com este garot�o.
568
01:20:48,676 --> 01:20:51,244
O derrube da King Pharma
foi feito com um 7792.
569
01:20:53,513 --> 01:20:55,747
Por acaso,
fiz isso com um 7770.
570
01:20:55,749 --> 01:20:58,450
Mas quem est� contando?
571
01:20:58,452 --> 01:21:00,120
� um Warchild?
572
01:21:01,188 --> 01:21:02,723
"O" Warchild?
573
01:21:04,055 --> 01:21:07,560
Sim,
fui por um tempo.
574
01:21:07,562 --> 01:21:11,833
A NSA paga melhor.
De uma forma muito melhor.
575
01:21:14,600 --> 01:21:17,134
-Creamer?
-Meu garoto.
576
01:21:25,244 --> 01:21:27,145
Soube que foi tudo bem.
577
01:21:35,653 --> 01:21:37,588
Essa � a localiza��o do August?
578
01:21:58,008 --> 01:21:59,844
Para onde est� levando ele?
579
01:22:03,179 --> 01:22:04,581
Casa.
580
01:22:35,143 --> 01:22:36,813
Ol�, August.
581
01:22:53,127 --> 01:22:56,496
Sabe,
um passarinho me contou
582
01:22:56,498 --> 01:22:59,099
que sabe como abrir
o trabalho do seu pai.
583
01:23:01,836 --> 01:23:04,539
Preciso que fa�a isso
para mim agora.
584
01:23:13,414 --> 01:23:15,346
Ol�?
585
01:23:15,348 --> 01:23:16,784
Tem algu�m a�?
586
01:23:22,623 --> 01:23:24,756
Vai me ajudar.
587
01:23:24,758 --> 01:23:26,122
Logo.
588
01:23:26,124 --> 01:23:27,660
Vai ver.
589
01:23:30,296 --> 01:23:32,066
Voc� � um garot�o.
590
01:23:54,218 --> 01:23:55,952
Temos de compartilhar isto
com o T�tico.
591
01:23:55,954 --> 01:23:58,622
Montar uma equipe.
E r�pido.
592
01:23:58,624 --> 01:24:00,191
Entre.
593
01:27:11,773 --> 01:27:12,809
Camilla!
594
01:27:24,585 --> 01:27:26,154
Como eles sabiam?
595
01:27:28,958 --> 01:27:32,025
Como os Spiders sabiam
da localiza��o de Balder?
596
01:27:32,027 --> 01:27:34,526
O seu palpite
� t�o bom como o meu.
597
01:27:44,705 --> 01:27:45,873
� o cliente.
598
01:27:47,340 --> 01:27:49,311
Est� comprando a Firefall dela.
599
01:27:53,047 --> 01:27:58,217
Acesso por um simples usu�rio
a armas nucleares online.
600
01:27:58,219 --> 01:28:01,219
Preferia ver isso nas m�os
dos americanos,
601
01:28:01,221 --> 01:28:03,822
uma na��o que nunca perdeu
uma guerra,
602
01:28:03,824 --> 01:28:07,124
ou uma das nossas, a na��o
que nunca foi a uma guerra?
603
01:28:07,185 --> 01:28:10,489
Agora, August e Lisbeth
est�o pagando o pre�o.
604
01:28:11,757 --> 01:28:14,123
V�o machuc�-lo.
605
01:28:14,125 --> 01:28:15,624
As pessoas tomaram o gosto
606
01:28:15,626 --> 01:28:18,296
por causas muito menores,
Sr. Blomkvist.
607
01:28:40,282 --> 01:28:41,615
Est� vendo ele?
608
01:28:41,617 --> 01:28:43,752
O localizador coloca o August
na ala oeste.
609
01:28:56,064 --> 01:28:57,362
Status?
610
01:28:57,364 --> 01:28:59,466
24%.
611
01:29:57,718 --> 01:29:59,388
Saia j� da�!
612
01:30:12,332 --> 01:30:13,433
Lisbeth!
613
01:30:36,220 --> 01:30:37,256
Desista.
614
01:31:27,433 --> 01:31:29,400
Respire, Lisbeth.
615
01:32:03,299 --> 01:32:06,166
Quer um copo de �gua?
616
01:32:06,168 --> 01:32:07,669
Por favor, d�
um copo de �gua para ele.
617
01:32:17,744 --> 01:32:20,382
Ele precisa abrir
o programa para n�s.
618
01:32:22,016 --> 01:32:24,518
Poderia, por favor,
faz�-lo entender isso?
619
01:32:24,520 --> 01:32:26,353
Vai se danar.
620
01:32:31,191 --> 01:32:33,824
Eu fiz isto s� para ele.
621
01:32:33,826 --> 01:32:35,694
Vou come�ar com este,
o vermelho.
622
01:32:37,029 --> 01:32:38,329
N�o vai mat�-lo,
623
01:32:38,331 --> 01:32:39,997
mas vai ceg�-lo
permanentemente.
624
01:32:39,999 --> 01:32:42,299
Mas com o preto, acho...
625
01:32:42,301 --> 01:32:44,133
que ele n�o vai sobreviver.
626
01:32:55,613 --> 01:32:57,214
August.
627
01:32:59,283 --> 01:33:00,985
Precisa lhes contar.
628
01:33:08,758 --> 01:33:11,091
Precisa confiar em mim.
629
01:33:15,831 --> 01:33:18,364
Para executar o Firefall,
insira valor para:
630
01:33:18,366 --> 01:33:21,935
"As �rvores desaparecem
no nevoeiro".
631
01:33:21,937 --> 01:33:24,703
13, 23, 31.
632
01:33:24,705 --> 01:33:27,640
115,751.
633
01:33:27,642 --> 01:33:32,276
1,943,629.
634
01:33:32,278 --> 01:33:34,181
"As �rvores desaparecem
no nevoeiro".
635
01:33:40,654 --> 01:33:43,221
Acesso concedido.
636
01:33:43,223 --> 01:33:44,922
Firefall online.
637
01:33:44,924 --> 01:33:46,059
Est� feito.
638
01:33:48,494 --> 01:33:50,294
N�o vou deix�-los
ficar com ele.
639
01:34:02,340 --> 01:34:03,808
Isso � mesmo necess�rio?
640
01:34:13,782 --> 01:34:16,117
Vou transferir os fundos
imediatamente.
641
01:34:16,119 --> 01:34:18,752
N�o precisa.
642
01:34:18,754 --> 01:34:20,322
E por qu� isso?
643
01:34:25,193 --> 01:34:27,261
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
644
01:34:34,470 --> 01:34:35,436
N�o pode...
645
01:34:41,275 --> 01:34:43,645
Obrigada pela sua ajuda.
646
01:34:45,748 --> 01:34:47,281
Mas acho que
ficaremos com ele.
647
01:35:42,564 --> 01:35:44,366
Acalme-se.
648
01:35:47,301 --> 01:35:49,135
Vai sufocar.
649
01:35:50,539 --> 01:35:52,340
Acredite em mim, eu sei.
650
01:35:53,506 --> 01:35:55,342
Sabe onde estamos?
651
01:35:57,944 --> 01:35:59,879
Esse era o quarto do pai.
652
01:36:02,415 --> 01:36:04,682
At� que se tornou
no meu tamb�m.
653
01:36:04,684 --> 01:36:06,986
Mas voc� sabia disso.
654
01:36:15,293 --> 01:36:17,929
Tem algo que n�o sabia.
655
01:36:21,734 --> 01:36:23,400
Quando ele morreu...
656
01:36:25,969 --> 01:36:28,039
algo estranho aconteceu.
657
01:36:31,675 --> 01:36:33,943
Foi como um despertar.
658
01:36:36,880 --> 01:36:40,116
Finalmente consegui ver
a verdadeira face do nosso pai:
659
01:36:41,852 --> 01:36:43,586
A face de um monstro.
660
01:36:47,590 --> 01:36:49,557
E eu n�o era nada.
661
01:37:00,467 --> 01:37:02,234
Lembra daquela manh�
662
01:37:02,236 --> 01:37:04,938
quando pulou da varanda
e me deixou para tr�s?
663
01:37:07,407 --> 01:37:10,176
As coisas que ele me fez
naquele dia.
664
01:37:11,745 --> 01:37:13,614
E no dia depois.
665
01:37:17,916 --> 01:37:20,052
E no dia depois desse.
666
01:37:22,988 --> 01:37:25,056
Por 16 anos.
667
01:37:27,692 --> 01:37:29,628
E por isso, Libby,
eu te culpo.
668
01:37:33,832 --> 01:37:36,267
E agora o mundo vai arder.
669
01:37:38,035 --> 01:37:41,038
E todos saber�o que foi voc�
quem acendeu o f�sforo.
670
01:37:47,342 --> 01:37:49,111
Adeus, Libby.
671
01:38:26,872 --> 01:38:27,480
L�.
672
01:38:47,764 --> 01:38:48,699
L�.
673
01:39:10,819 --> 01:39:12,519
Alvos abatidos.
D�-me mais.
674
01:39:12,521 --> 01:39:13,822
Estou com voc�, Warchild.
675
01:39:25,331 --> 01:39:26,400
Tenho que tirar voc� daqui...
676
01:39:31,904 --> 01:39:34,373
Estou com ela.
Est� em movimento.
677
01:39:57,861 --> 01:39:59,062
Onde est� o maldito?
678
01:40:35,929 --> 01:40:37,227
Vamos.
679
01:40:37,229 --> 01:40:38,932
Levante, Lisbeth.
680
01:40:41,034 --> 01:40:42,098
Isso!
681
01:40:42,100 --> 01:40:43,268
Mexa-se!
682
01:40:46,104 --> 01:40:47,638
Vamos.
Isso.
683
01:41:04,755 --> 01:41:06,254
Vamos.
684
01:41:30,078 --> 01:41:31,847
A casa est� limpa.
Onde ela est�?
685
01:41:34,214 --> 01:41:37,019
Est� do outro lado da casa.
Est� indo embora.
686
01:41:43,658 --> 01:41:44,592
Vai.
687
01:41:47,493 --> 01:41:49,626
Deve ter
contato visual do carro.
688
01:41:49,628 --> 01:41:51,131
Estou vendo ela!
689
01:41:54,166 --> 01:41:55,167
Estou com ela.
690
01:41:59,838 --> 01:42:01,271
Droga.
691
01:42:11,648 --> 01:42:13,181
Droga!
692
01:42:15,318 --> 01:42:16,553
Em movimento.
693
01:42:21,025 --> 01:42:23,858
Est� na estrada principal
indo pela margem do lago.
694
01:42:23,860 --> 01:42:26,261
Corte pela floresta
para interceptar.
695
01:42:51,684 --> 01:42:53,249
Muito bem.
696
01:42:53,251 --> 01:42:54,621
Sim, senhora.
697
01:44:23,803 --> 01:44:26,436
N�o pode me culpar
por fugir naquele dia.
698
01:44:27,672 --> 01:44:29,437
"Naquele dia"?
699
01:44:32,341 --> 01:44:34,545
N�o se trata de apenas um dia.
700
01:44:37,146 --> 01:44:39,017
Se trata de uma vida.
701
01:44:42,084 --> 01:44:44,486
Voc� n�o � Lisbeth Salander,
702
01:44:47,088 --> 01:44:49,058
o mais claro dos erros,
703
01:44:50,472 --> 01:44:54,141
a garota que machuca homens
que machucam mulheres?
704
01:44:54,143 --> 01:44:57,113
Todas aquelas senhoras sortudas,
705
01:44:58,481 --> 01:45:00,615
esposas.
706
01:45:00,617 --> 01:45:01,951
m�es,
707
01:45:01,953 --> 01:45:04,256
irm�s.
708
01:45:08,093 --> 01:45:10,394
Eu nunca consegui descobrir.
709
01:45:15,434 --> 01:45:18,272
Por que ajudou todas,
menos eu?
710
01:45:21,441 --> 01:45:24,042
Por 16 anos,
711
01:45:24,044 --> 01:45:25,747
todos os dias,
712
01:45:26,882 --> 01:45:29,484
escolheu n�o me salvar.
713
01:45:34,124 --> 01:45:35,790
Eu n�o podia.
714
01:45:39,563 --> 01:45:41,164
Eu...
715
01:45:43,936 --> 01:45:45,971
Eu n�o podia voltar atr�s.
716
01:45:54,480 --> 01:45:55,983
Por qu�?
717
01:46:12,001 --> 01:46:14,503
Voc� o escolheu.
718
01:46:39,868 --> 01:46:41,369
N�o!
719
01:47:47,546 --> 01:47:49,115
Isso.
720
01:47:57,195 --> 01:48:00,200
NENHUM SISTEMA ENCONTRADO
SISTEMA DE ARQUIVOS N�O ENCONTRADO
721
01:48:01,201 --> 01:48:04,003
DESCULPE,
ERA ISSO QUE BALDER QUERIA
722
01:48:08,671 --> 01:48:11,971
Est� bem.
Tudo bem.
723
01:48:24,562 --> 01:48:28,709
MILLENNIUM: A GAROTA NA TEIA DE ARANHA
UMA INVESTIGA��O DE MIKAEL BLOMKVIST
724
01:50:26,037 --> 01:50:30,037
Tradu��o: Pix
725
01:50:31,305 --> 01:50:37,285
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
50984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.