Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,164 --> 00:00:36,604
Daddy says there isn't Special K
2
00:00:36,604 --> 00:00:38,444
and there IS because we got some.
3
00:00:38,538 --> 00:00:40,418
Tell Daddy I'm on my way.
4
00:00:47,846 --> 00:00:50,206
Don't touch the plug,
or Daddy will go BZZZZZZZ!
5
00:00:50,206 --> 00:00:53,126
Daddy's going BZZZZZ as it is.
I'm gone. Sorry.
6
00:00:53,126 --> 00:00:56,086
I know you're trying
to finish Thingy's curtains.
7
00:00:56,086 --> 00:00:58,766
No, Thingy's coming tonight.
She can have it then.
8
00:00:58,766 --> 00:01:01,486
God, I'd completely forgotten.
What, dinner?
9
00:01:01,486 --> 00:01:03,566
I know.
Tonight?
10
00:01:03,566 --> 00:01:07,486
Yes, and it's all
completely under control.
11
00:01:07,486 --> 00:01:09,486
Come on, girls.
12
00:01:09,486 --> 00:01:12,486
That's amazing, actually picking up
our children on time.
13
00:01:12,486 --> 00:01:14,446
Hello, boys.
Hi.
14
00:01:14,446 --> 00:01:16,606
Morning.
15
00:01:16,606 --> 00:01:19,086
Any chance of an unscheduled swapsy?
16
00:01:19,086 --> 00:01:21,606
Sorry. Typical bloody story.
17
00:01:21,606 --> 00:01:25,646
Her Maj has got to get to Mayfair
all of a sudden. Usual bollocks.
18
00:01:25,646 --> 00:01:28,006
Dad!
I can say bollocks. You can't.
19
00:01:28,006 --> 00:01:31,646
You're on book three?
Yeah. Michael's on book three.
20
00:01:31,646 --> 00:01:34,366
He's been moved up a set.
You clever boy. OK, troops.
21
00:01:34,366 --> 00:01:35,686
Everyone in the car.
22
00:01:35,686 --> 00:01:39,686
I might do a shop on the way back.
Rachel, you are a goddess.
23
00:01:39,686 --> 00:01:41,286
And I am a pain in the arse,
24
00:01:41,286 --> 00:01:43,406
who cannot be relied upon
to wipe his own nose.
25
00:01:43,406 --> 00:01:45,326
We hold these truths
to be self-evident.
26
00:01:45,326 --> 00:01:47,286
Amen.
27
00:01:49,126 --> 00:01:53,126
I've found you a Jack Yeats.
28
00:01:53,126 --> 00:01:55,406
Aren't I just?
29
00:01:55,406 --> 00:01:58,126
They're emailing the catalogue print
to you as we speak.
30
00:01:58,126 --> 00:02:01,006
Yes, well,
I have been busy.
31
00:02:03,086 --> 00:02:06,046
Is she all right about that?
Rachel's fine about everything
32
00:02:06,046 --> 00:02:08,326
on principle.
Did you offer Hugh a lift?
33
00:02:08,326 --> 00:02:10,846
"I like my bike."
34
00:02:10,846 --> 00:02:13,766
Peasant gentleman in a hat, yeah.
35
00:02:14,926 --> 00:02:17,046
Three mill, on the nose.
Won't go higher.
36
00:02:17,046 --> 00:02:19,646
Sterling.
37
00:02:19,646 --> 00:02:23,006
Well, I am glad, because I'm on my
way to Bond Street to buy it...
38
00:02:40,646 --> 00:02:43,366
Bye, Mummy.
39
00:02:43,366 --> 00:02:46,286
Bye, Mummy.
40
00:03:02,326 --> 00:03:04,166
As Bertrand Russell observes,
41
00:03:04,166 --> 00:03:07,646
absolutism has always been
accompanied by some form of slavery.
42
00:03:07,646 --> 00:03:10,126
Serfdom.
43
00:03:10,126 --> 00:03:12,086
Title page.
44
00:03:13,486 --> 00:03:17,206
"In Praise of Idleness.
For Edward le P.
45
00:03:17,206 --> 00:03:20,686
Keep pecker firmly in the vertical.
Bertie."
46
00:03:24,646 --> 00:03:27,846
Keep it. I've finished with it.
47
00:03:50,966 --> 00:03:52,886
Hello?
Hello.
48
00:03:55,806 --> 00:03:57,646
Jane Templeton.
49
00:03:57,646 --> 00:03:59,726
Hello. Am I expecting you?
50
00:03:59,726 --> 00:04:03,726
You've been expecting me
since you were nine years old.
51
00:04:20,806 --> 00:04:21,966
Bastard!
52
00:04:26,366 --> 00:04:28,446
Morning, sir.
53
00:04:28,446 --> 00:04:30,646
What's the matter with you?
Been crying?
54
00:04:30,646 --> 00:04:33,606
I always cry when I know I'm going
to spend the day with you, sir.
55
00:04:33,606 --> 00:04:35,566
Hmmm.
56
00:04:36,646 --> 00:04:39,766
I have to make a speech.
Mm? To the press.
57
00:04:39,766 --> 00:04:42,046
Puffing the police.
Who does?
58
00:04:44,446 --> 00:04:45,926
You?
59
00:04:45,926 --> 00:04:47,526
You're joking!
60
00:04:50,126 --> 00:04:51,286
Priceless.
61
00:04:54,926 --> 00:04:58,526
To your advantage is the fact
that you get to choose the venue.
62
00:04:58,526 --> 00:05:02,766
Which gives you the opportunity
for an introductory witticism.
63
00:05:02,766 --> 00:05:05,806
So speaking, for instance,
to Fulham Football Club,
64
00:05:05,806 --> 00:05:08,886
you could say, it's lovely
to be here at Stamford Bridge.
65
00:05:10,246 --> 00:05:12,206
That's the...the Chelsea ground.
66
00:05:12,206 --> 00:05:14,606
Yes.
67
00:05:14,606 --> 00:05:16,566
That's the joke.
68
00:05:16,566 --> 00:05:18,566
Yes.
69
00:05:20,686 --> 00:05:24,366
Speaking in public, Lewis,
is a duty a senior officer is expected to discharge...
70
00:05:25,886 --> 00:05:27,846
..without fuss.
71
00:05:31,766 --> 00:05:35,366
Hathaway, find me some dead people.
72
00:05:35,366 --> 00:05:37,846
Sir?
Crime. Now.
73
00:05:37,846 --> 00:05:41,766
Or I shall discharge,
and it won't be a pretty sight.
74
00:05:41,766 --> 00:05:43,446
Sir.
75
00:05:45,086 --> 00:05:47,046
Just relax.
76
00:05:49,526 --> 00:05:51,166
Well done.
77
00:05:51,166 --> 00:05:52,326
Good.
78
00:05:52,326 --> 00:05:54,006
That's all right.
79
00:05:54,006 --> 00:05:57,246
You have what we optometrists call
"pointy eyeballs".
80
00:05:57,246 --> 00:06:00,206
Perfectly all right.
Rather distinguished.
81
00:06:00,206 --> 00:06:03,606
It means conventional, mass-produced
lenses tend not to fit.
82
00:06:05,206 --> 00:06:07,326
You're going to sell me
something expensive.
83
00:06:07,326 --> 00:06:10,606
You're not a detective
for nothing, Mr Hathaway.
84
00:06:11,726 --> 00:06:12,926
Uh-uh.
85
00:06:12,926 --> 00:06:15,526
I hope that was painless.
Thanks for squeezing me in.
86
00:06:15,526 --> 00:06:18,886
Our pleasure. Now, the lovely Bella
here will look after you,
87
00:06:18,886 --> 00:06:22,406
ie, take money off you.
So, good. Welcome aboard.
88
00:06:22,406 --> 00:06:25,726
Mr Mallory. Excuse me. I did try
and stop Mr Hayward just now.
89
00:06:25,726 --> 00:06:27,766
It is his turn.
No, that's all right.
90
00:06:27,766 --> 00:06:29,846
There's a lady waiting.
Miss Templeton.
91
00:06:29,846 --> 00:06:32,646
(I told her you'd gone beyond
the last session of the day,
92
00:06:32,646 --> 00:06:37,046
but she was determined to see you.)
(Looks like one of Rachel's.)
93
00:06:37,046 --> 00:06:41,286
My wife's a saint. In her spare time
she's a collector of lost souls.
94
00:06:48,886 --> 00:06:51,286
Please, take a seat.
95
00:07:00,726 --> 00:07:02,446
Right... What can we do for you?
96
00:07:04,366 --> 00:07:06,326
You know, don't you?
97
00:07:08,646 --> 00:07:10,726
You know.
98
00:07:10,726 --> 00:07:13,846
Do I?
That's handy. What do I know?
99
00:07:16,046 --> 00:07:17,246
Oh, you're good.
100
00:07:17,246 --> 00:07:18,886
Please.
101
00:07:29,846 --> 00:07:31,886
Hi, Stephanie.
Hi, Hugh.
102
00:07:31,886 --> 00:07:32,966
How are you?
Fine.
103
00:07:36,006 --> 00:07:38,686
Daniel's driving me to the brink
of a psychotic episode.
104
00:07:38,686 --> 00:07:40,166
Pretty standard afternoon.
105
00:07:41,606 --> 00:07:45,006
Has Rachel given you
those curtains yet? Nope.
106
00:07:45,006 --> 00:07:46,886
Come on. Come on in and get them.
107
00:07:54,006 --> 00:07:56,446
Mm. God, garlic!
108
00:07:56,446 --> 00:08:00,046
Your curtains...
are supposed to be in a box here.
109
00:08:00,046 --> 00:08:01,606
They're not here.
110
00:08:01,606 --> 00:08:04,806
OK, let's consult
the authorities.
111
00:08:06,326 --> 00:08:09,726
Oh, for God's sake. What's
the point of having a mobile?
112
00:08:09,726 --> 00:08:12,126
Bloody women.
Mmm, this is delicious!
113
00:08:12,126 --> 00:08:15,446
I'll bet they're upstairs, just
sitting there. Come and identify.
114
00:08:46,286 --> 00:08:48,246
Bit of a coincidence, this.
115
00:08:49,966 --> 00:08:52,006
I met him a couple of hours ago.
116
00:08:52,006 --> 00:08:53,966
Sorted out my eyes for me.
117
00:08:55,846 --> 00:08:57,806
How was he?
Charming.
118
00:09:02,486 --> 00:09:04,126
Where's he been all day?
119
00:09:04,126 --> 00:09:06,846
Work.
120
00:09:08,926 --> 00:09:10,886
Let's check.
121
00:09:11,886 --> 00:09:13,886
You poor girl.
122
00:09:18,766 --> 00:09:22,126
Female suicides.
What's the first thing you look at?
123
00:09:22,126 --> 00:09:24,806
Depends on the cause of death.
It doesn't. Think.
124
00:09:24,806 --> 00:09:28,526
Psychology. The drama of the moment.
125
00:09:32,766 --> 00:09:34,446
Left hand.
126
00:09:34,446 --> 00:09:36,526
Married women throw away the ring.
127
00:09:36,526 --> 00:09:38,526
Last thing they do.
She didn't.
128
00:09:38,526 --> 00:09:39,726
She did not.
129
00:09:41,726 --> 00:09:44,086
That's the first thing
that doesn't smell right.
130
00:09:44,086 --> 00:09:46,166
No note.
131
00:09:46,166 --> 00:09:49,806
And that's the second.
132
00:09:49,806 --> 00:09:53,446
She'd just hoovered the stairs.
133
00:09:56,046 --> 00:09:58,486
I want Hobson all over this.
It's not Hobson.
134
00:09:58,486 --> 00:10:01,286
What?
She's on holiday. Some locum.
135
00:10:01,286 --> 00:10:03,446
New guy. Cook.
136
00:10:11,926 --> 00:10:13,326
Cast of characters.
137
00:10:14,519 --> 00:10:19,759
Hugh Mallory.
His business partner David Hayward.
138
00:10:19,759 --> 00:10:21,719
And his wife Louise.
139
00:10:25,759 --> 00:10:29,359
Stephanie Fielding,
next-door neighbour, divorced.
140
00:10:29,359 --> 00:10:31,519
And her son who's off school today,
sick.
141
00:10:34,839 --> 00:10:36,799
Come and say goodbye to Daddy.
142
00:10:36,799 --> 00:10:39,319
Bye, girls.
143
00:10:39,319 --> 00:10:42,759
Granny?
Hugh's mother.
144
00:10:42,759 --> 00:10:44,679
She's come to take the kids.
145
00:10:44,679 --> 00:10:48,279
Why is there an ambulance, Daddy?
Because Mummy's had an accident.
146
00:10:48,279 --> 00:10:52,199
She's...
Come on, darling.
147
00:10:58,119 --> 00:11:01,199
Call me old-fashioned,
but isn't it a bit strange?
148
00:11:01,199 --> 00:11:04,999
Uncle David, is it? Sitting
in the back, cuddling the kids,
149
00:11:04,999 --> 00:11:06,999
while Auntie drives the car?
150
00:11:08,039 --> 00:11:10,719
You are old-fashioned, sir,
but no, it is strange.
151
00:11:17,199 --> 00:11:18,719
NOOOO!
152
00:11:39,719 --> 00:11:43,919
When my wife died, I drank a bottle
of brandy every day for a year.
153
00:11:49,359 --> 00:11:53,679
And then I considered
my situation like an adult.
154
00:11:53,679 --> 00:11:56,879
And the following year
I drank two bottles.
155
00:11:56,879 --> 00:11:58,599
And the year after that?
156
00:11:58,599 --> 00:12:01,759
I had a headache.
DOOR CLOSES
157
00:12:01,759 --> 00:12:03,719
Inspector?
158
00:12:05,279 --> 00:12:07,559
Nathan Cook. Depping for Hobson.
159
00:12:07,559 --> 00:12:09,639
Where's the dead woman?
160
00:12:09,639 --> 00:12:11,639
(Show some professional respect,
Doctor!)
161
00:12:14,839 --> 00:12:16,599
Right, um...
162
00:12:16,599 --> 00:12:18,199
Sometime this afternoon.
163
00:12:18,199 --> 00:12:20,799
Until I get her on the slab -
Cause of death, what is it?
164
00:12:21,999 --> 00:12:25,479
Well, she was um... She was hanging
from the banisters, so...
165
00:12:25,479 --> 00:12:29,359
Did she die as a result of asphyxia
inflicted by herself,
166
00:12:29,359 --> 00:12:31,919
or by someone else?
167
00:12:31,919 --> 00:12:34,559
Oh, um...herself.
168
00:12:34,559 --> 00:12:37,919
The lesions on her throat and neck
are congruous with suicide,
169
00:12:37,919 --> 00:12:39,919
by hanging, so it's...
170
00:12:42,159 --> 00:12:44,719
I'm sorry if you find
my diagnosis disappointing.
171
00:13:04,963 --> 00:13:07,963
You haven't converted to Islam
on the sly?
172
00:13:07,963 --> 00:13:10,203
Not hungry.
I never see you eat.
173
00:13:10,203 --> 00:13:13,563
How dreary life must be without
the spectacle of me masticating.
174
00:13:13,563 --> 00:13:17,323
If you're going to be disagreeable,
I shall read the local newspaper.
175
00:13:17,323 --> 00:13:19,083
Aloud.
No...
176
00:13:19,083 --> 00:13:22,643
Ah. This'll amuse you.
177
00:13:22,643 --> 00:13:25,003
Summertown woman found "hung".
178
00:13:25,003 --> 00:13:27,923
"Hung"! One despairs.
179
00:13:29,443 --> 00:13:31,603
Is there a name?
180
00:13:31,603 --> 00:13:33,723
What, the author?
The woman.
181
00:13:33,723 --> 00:13:35,203
The print's rather...
182
00:13:36,843 --> 00:13:40,323
Mrs Rachel Mallory, mother of two.
183
00:13:44,963 --> 00:13:46,923
Eleanor.
184
00:13:51,443 --> 00:13:53,443
Um... How is he? Is he...?
185
00:13:53,443 --> 00:13:55,643
He's asleep.
186
00:13:55,643 --> 00:13:59,443
Good...I suppose.
187
00:13:59,443 --> 00:14:01,003
Yes, that's good.
188
00:14:01,003 --> 00:14:03,843
And er...how are the children?
189
00:14:03,843 --> 00:14:07,643
They're all right.
Really?
190
00:14:07,643 --> 00:14:11,123
They're all right,
because they don't understand.
191
00:14:11,123 --> 00:14:13,403
When they do understand,
they will not be all right.
192
00:14:16,683 --> 00:14:18,723
Eleanor...
193
00:14:18,723 --> 00:14:21,483
I think now might be a good time
to...
194
00:14:21,483 --> 00:14:24,523
close the door
on certain aspects of the past.
195
00:14:24,523 --> 00:14:27,443
In what respect, David, the past?
196
00:14:29,203 --> 00:14:32,603
I never sought to make an enemy
out of you, Eleanor. No.
197
00:14:32,603 --> 00:14:34,883
I was a by-product.
198
00:14:34,883 --> 00:14:37,883
If you do want to speak to Hugh,
come back another time.
199
00:14:54,003 --> 00:14:56,923
It just goes to show you,
doesn't it?
200
00:14:56,923 --> 00:14:59,243
What exactly?
How you think you know people,
201
00:14:59,243 --> 00:15:01,043
and you don't know them at all.
202
00:15:01,043 --> 00:15:04,283
Mrs Mallory wasn't one
to get depressed?
203
00:15:04,283 --> 00:15:07,843
No. She used to say to me, "Bella,
I'd dearly love to be depressed.
204
00:15:07,843 --> 00:15:09,963
I just don't have the time."
205
00:15:09,963 --> 00:15:12,843
Mr Mallory?
206
00:15:12,843 --> 00:15:16,403
A lovely man. Lovely man. Always
hurrying home to be with her.
207
00:15:16,403 --> 00:15:19,003
Did he hurry home yesterday
during the day?
208
00:15:19,003 --> 00:15:21,123
What are you suggesting?
209
00:15:21,123 --> 00:15:23,963
I'm professionally obliged
to ask the question.
210
00:15:23,963 --> 00:15:26,643
There's one way in and out
of this building. I sit by it.
211
00:15:27,923 --> 00:15:31,483
Mr M arrived at nine o'clock
and left at six.
212
00:15:32,803 --> 00:15:34,763
Oh. That's that, then. Thank you.
213
00:15:35,763 --> 00:15:37,763
Who's trying to contact me now?
214
00:15:43,603 --> 00:15:48,363
Dr Edward Le Plassiter.
Regius Professor of Jurisprudence.
215
00:15:48,363 --> 00:15:49,883
Do you know what that means?
216
00:15:49,883 --> 00:15:52,763
The moral integrity of the law,
whether or not it has any.
217
00:15:52,763 --> 00:15:54,883
It means he's
a stonking great cheese.
218
00:15:57,083 --> 00:16:00,923
But what he wants with me
all of a sudden I've no idea.
219
00:16:02,443 --> 00:16:03,763
Professor.
220
00:16:03,763 --> 00:16:07,403
Who's the boy?
Detective Sergeant Hathaway.
221
00:16:09,723 --> 00:16:12,243
Why are you here?
Oh, don't tell me.
222
00:16:12,243 --> 00:16:15,043
Lewis is afraid I might use words
of more than two syllables.
223
00:16:15,043 --> 00:16:19,843
Aye, you've already said syllable.
I might have to lie down.
224
00:16:22,243 --> 00:16:26,243
It is the question of Stoker.
225
00:16:26,243 --> 00:16:30,843
Stoker came up in 1989.
A grammar school boy.
226
00:16:30,843 --> 00:16:34,803
Very serious, quite brilliant
and absolutely without side.
227
00:16:35,883 --> 00:16:39,323
No money, no strings to pull.
228
00:16:39,323 --> 00:16:44,043
Well, of course, in this college
he was...conspicuous.
229
00:16:46,043 --> 00:16:50,163
One night, some of his coevals
managed to get him drunk.
230
00:16:50,163 --> 00:16:52,723
He became joyously noisy,
231
00:16:52,723 --> 00:16:55,403
declaimed a lot of poetry
from the top of the college tower
232
00:16:55,403 --> 00:16:58,563
in the middle of the night. The
occasion was essentially harmless.
233
00:16:58,563 --> 00:17:00,523
However...
234
00:17:03,483 --> 00:17:06,043
..the eyes of the Senior Common Room
were upon me.
235
00:17:06,043 --> 00:17:10,563
So, I wrote Stoker a note, inviting
him to take sherry with me.
236
00:17:10,563 --> 00:17:11,723
It was a formula.
237
00:17:11,723 --> 00:17:14,523
It meant a wigging and a small fine.
238
00:17:14,523 --> 00:17:17,483
Embarrassing for both parties,
but it had to be done.
239
00:17:19,043 --> 00:17:21,963
We talked in a general way.
240
00:17:23,843 --> 00:17:25,603
It was uncomfortable, but bearable.
241
00:17:27,443 --> 00:17:30,203
And then at last I said, "Mr Stoker,
242
00:17:30,203 --> 00:17:34,203
we really must address
this other business.
243
00:17:35,963 --> 00:17:39,003
He nodded...and I kissed him.
244
00:17:40,963 --> 00:17:44,083
He thanked me for the interview
politely and left.
245
00:17:45,483 --> 00:17:48,323
It was as if the incident
had never taken place.
246
00:17:48,323 --> 00:17:50,123
But it had...
247
00:17:51,243 --> 00:17:55,723
I found that...I couldn't bear
to see him around the college.
248
00:17:56,923 --> 00:17:59,283
In the end, I said,
"Oh, bugger this.
249
00:17:59,283 --> 00:18:01,003
I didn't break the law.
250
00:18:01,003 --> 00:18:02,923
Why should my life
be compromised by him?"
251
00:18:02,923 --> 00:18:05,043
So you had him sent down?
252
00:18:07,683 --> 00:18:11,203
What colour is his hair?
Hathaway, he's a blond.
253
00:18:14,563 --> 00:18:18,443
I had him quietly removed.
254
00:18:18,443 --> 00:18:21,803
It wasn't hard. He never contested
it, just packed his bags and went.
255
00:18:24,203 --> 00:18:27,443
I ruined Stoker's time at Oxford,
256
00:18:27,443 --> 00:18:30,483
and quite possibly his whole life.
257
00:18:32,803 --> 00:18:35,523
I want you to find him for me.
258
00:18:36,563 --> 00:18:38,283
What are you thinking, Hathaway?
259
00:18:38,283 --> 00:18:41,563
I'm thinking you should address
yourself to a private agency, sir.
260
00:18:41,563 --> 00:18:43,163
Oh, absolutely.
261
00:18:43,163 --> 00:18:48,083
But I have other affairs to put in
order, and they concern the police.
262
00:18:53,283 --> 00:18:58,923
No, I've decided that I can't talk
with the blond boy in the room.
263
00:19:36,083 --> 00:19:38,643
Oh, bugger. Sod it.
264
00:19:38,643 --> 00:19:41,483
Bollocks!
Unusual words of condolence, Lou.
265
00:19:41,483 --> 00:19:44,163
I was not going to cry.
Well, never mind.
266
00:19:45,123 --> 00:19:47,523
I brought some food. Are you eating?
267
00:19:47,523 --> 00:19:49,323
I bet you're not eating.
I've got food.
268
00:19:49,323 --> 00:19:50,963
David's got the bags. David?
269
00:19:50,963 --> 00:19:54,883
I was not going to bloody cry.
It's not helpful.
270
00:19:54,883 --> 00:19:56,843
It's for her benefit.
271
00:20:01,963 --> 00:20:04,003
No-one knows what to do.
272
00:20:04,003 --> 00:20:05,683
No. It's tricky.
273
00:20:07,883 --> 00:20:11,163
Anything you think you should have
told me, David, in Madagascar?
274
00:20:13,043 --> 00:20:15,043
I don't understand. Like what?
275
00:20:15,043 --> 00:20:17,003
I don't know, that's why I'm asking.
276
00:20:19,003 --> 00:20:20,963
It'll be all right, Hugh.
277
00:20:21,963 --> 00:20:25,203
Whatever it takes,
I'll make it all right.
278
00:20:26,563 --> 00:20:28,643
I promise.
279
00:20:32,683 --> 00:20:36,643
Are you sulking about that?
Or can I tell you what he said?
280
00:20:36,643 --> 00:20:40,043
Both.
He says Rachel Mallory was murdered,
281
00:20:40,043 --> 00:20:44,403
but the punch lines are:
1) it's not suicide;
282
00:20:44,403 --> 00:20:46,923
2) Le Plassiter can point us
to the killer.
283
00:20:46,923 --> 00:20:50,283
But the price for his cooperation
284
00:20:50,283 --> 00:20:53,523
is us finding and bringing him
this Stoker bloke.
285
00:20:53,523 --> 00:20:54,883
What do you say to that?
286
00:20:54,883 --> 00:20:57,603
What should I say? Arrest him for
withholding information.
287
00:20:57,603 --> 00:21:00,643
Interrogate him gently. Ask him
to sit on a chair that's not there,
288
00:21:00,643 --> 00:21:01,843
that sort of thing.
289
00:21:01,843 --> 00:21:04,483
He's days from death.
Says who?
290
00:21:04,483 --> 00:21:06,243
Says the Radcliffe Infirmary.
291
00:21:06,243 --> 00:21:08,283
There's a letter sitting on his desk.
292
00:21:09,123 --> 00:21:11,603
Treatment discontinued.
He's living on morphine.
293
00:21:11,603 --> 00:21:14,763
There's no time for anything
like official procedure.
294
00:21:14,763 --> 00:21:18,883
Taking Le Plassiter off the premises
would probably kill him.
295
00:21:18,883 --> 00:21:21,483
So it's his rules, or we're
not even in the game.
296
00:21:21,483 --> 00:21:24,763
But how do we know it's not
some deviant, opportunistic scam?
297
00:21:24,763 --> 00:21:28,643
That he hears about Rachel,
uses her to get the thicky coppers
298
00:21:28,643 --> 00:21:29,923
to find his boyfriend?
299
00:21:29,923 --> 00:21:32,123
You're not telling me you trust him?
300
00:21:32,123 --> 00:21:34,283
Morse really rated Le Plassiter,
301
00:21:34,283 --> 00:21:37,763
like he was the real thing.
Say it.
302
00:21:37,763 --> 00:21:40,723
The psychology of this
is all wrong, sir.
303
00:21:40,723 --> 00:21:42,683
I know, but it's all we've got.
304
00:21:45,043 --> 00:21:47,643
In the meantime,
I want a word with Uncle David.
305
00:22:08,203 --> 00:22:10,923
Did you ever study law, sir?
306
00:22:10,923 --> 00:22:12,363
Law? No.
307
00:22:12,363 --> 00:22:14,843
Eyes, medicine, not law.
308
00:22:14,843 --> 00:22:16,843
So you never came across
a Dr Le Plassiter?
309
00:22:16,843 --> 00:22:21,563
I am finding this conversation
a bit confusing.
310
00:22:21,563 --> 00:22:24,763
Ah, darling, help us out.
This is Lewis.
311
00:22:24,763 --> 00:22:26,283
How can we help you, Inspector?
312
00:22:26,283 --> 00:22:29,203
Give me a reason...
313
00:22:29,203 --> 00:22:33,363
why Rachel Mallory should take
her own life?
314
00:22:33,363 --> 00:22:34,443
God knows.
315
00:22:34,443 --> 00:22:36,963
Rachel's life was so good.
316
00:22:36,963 --> 00:22:40,723
Hugh loved her to pieces,
she had two wonderful children,
317
00:22:40,723 --> 00:22:43,603
good friends at every turn.
We all adored her.
318
00:22:43,603 --> 00:22:46,443
Why did she kill herself?
I don't know.
319
00:22:46,443 --> 00:22:48,843
I don't know.
320
00:22:48,843 --> 00:22:50,963
Hey, ssh-ssh-ssh.
321
00:22:50,963 --> 00:22:53,243
Darling... Hey?
322
00:22:55,763 --> 00:22:58,683
I do hope that's been useful,
Inspector.
323
00:23:00,043 --> 00:23:02,643
Right. How can I help?
324
00:23:02,643 --> 00:23:05,083
A word with Duncan, please?
325
00:23:05,083 --> 00:23:07,003
Duncan's the ex-husband.
326
00:23:07,003 --> 00:23:09,563
He's in New York.
327
00:23:09,563 --> 00:23:11,403
The child is Daniel.
328
00:23:11,403 --> 00:23:13,443
Daniel. I'm so sorry.
329
00:23:13,443 --> 00:23:15,963
It's been a long day.
330
00:23:15,963 --> 00:23:18,163
I've opened a bottle of wine.
331
00:23:18,163 --> 00:23:20,683
For God's sake, please have a glass.
332
00:23:23,003 --> 00:23:26,323
Otherwise I'll drink the whole
bottle, and it'll be your fault.
333
00:23:26,323 --> 00:23:29,203
Quick word with him first?
334
00:23:30,243 --> 00:23:32,603
My nephew has this stuff.
335
00:23:35,643 --> 00:23:39,363
Daniel, can you answer Mr Lewis,
please?
336
00:23:39,363 --> 00:23:44,003
He's only asking because you were
actually here when it happened.
337
00:23:45,043 --> 00:23:47,003
I didn't see anything, OK?
338
00:23:48,803 --> 00:23:52,083
I don't spend all day, like,
looking out of the window.
339
00:23:52,083 --> 00:23:54,643
I'm sure if Daniel remembered
seeing anything
340
00:23:54,643 --> 00:23:57,163
the police ought to know about,
he'd speak up.
341
00:24:23,683 --> 00:24:25,923
Lewis is where?
342
00:24:25,923 --> 00:24:29,963
Interviewing a neighbour
of Rachel Mallory's, ma'am.
343
00:24:29,963 --> 00:24:31,923
And you are doing what?
344
00:24:33,243 --> 00:24:35,363
Getting a bit
of essential background on her.
345
00:24:35,363 --> 00:24:36,963
Well, trying to, but every time -
346
00:24:36,963 --> 00:24:39,323
So you're both occupied
investigating a death
347
00:24:39,323 --> 00:24:41,323
medically confirmed as suicide?
348
00:24:48,323 --> 00:24:50,243
You and I need to have
a little chat.
349
00:24:51,483 --> 00:24:55,403
Anyway, Dunc buggered off.
350
00:24:55,403 --> 00:24:59,523
Left me
with this life I didn't choose,
351
00:24:59,523 --> 00:25:02,523
in a place I didn't particularly
like.
352
00:25:02,523 --> 00:25:04,283
Too much information.
353
00:25:06,323 --> 00:25:08,283
You can never give a cop too much.
354
00:25:11,803 --> 00:25:14,163
It's a close-knit old bunch
up here in Summertown.
355
00:25:16,723 --> 00:25:20,923
Who's the king and queen?
Oh, Hugh and Rachel. Hands down.
356
00:25:28,363 --> 00:25:32,403
Close-knit...in the sense...?
No.
357
00:25:32,403 --> 00:25:34,083
No!
358
00:25:34,083 --> 00:25:37,163
Hey, these couples don't swing.
359
00:25:38,643 --> 00:25:40,563
They just form
very intense alliances...
360
00:25:41,963 --> 00:25:44,083
..not necessarily with me.
361
00:25:45,763 --> 00:25:50,163
Stephanie, what is it
that everybody's NOT telling me?
362
00:25:53,403 --> 00:25:55,883
If you're forcing me to say...
363
00:25:55,883 --> 00:25:58,203
I'm not forcing you to do anything.
364
00:25:58,203 --> 00:26:00,883
I'm sitting in your front room,
having a nice glass of wine.
365
00:26:02,723 --> 00:26:05,123
Then no. Sorry.
366
00:26:05,123 --> 00:26:07,923
I suffer, you see, from loyalty...
367
00:26:07,923 --> 00:26:09,563
to my friends.
368
00:26:09,563 --> 00:26:13,443
An old-fashioned virtue.
I'm an old-fashioned girl.
369
00:26:19,083 --> 00:26:23,123
On the other hand,
you could speak to Hugh's mother.
370
00:26:25,003 --> 00:26:26,963
That's all I can tell you.
371
00:26:38,843 --> 00:26:42,883
I've just received a rather bracing
lecture from our superintendent.
372
00:26:42,883 --> 00:26:44,803
I'm sure you're a better person
for it.
373
00:26:44,803 --> 00:26:49,563
I'm not to discuss it with you.
Quite right. What did she say?
374
00:26:49,563 --> 00:26:51,043
In short, you've been told,
375
00:26:51,043 --> 00:26:54,843
you're not to commit overburdened
resources - that's me -
376
00:26:54,843 --> 00:26:59,403
to the investigation of this case,
and that it's not a case, it's just a statistic.
377
00:26:59,403 --> 00:27:01,363
I'm sorry,
but she made me bloody mad,
378
00:27:01,363 --> 00:27:03,763
and I didn't stick up for you
and I just feel ashamed.
379
00:27:03,763 --> 00:27:06,523
She's got a point.
No, she doesn't.
380
00:27:06,523 --> 00:27:09,723
Yeah. She doesn't. We got information
from a legitimate source.
381
00:27:09,723 --> 00:27:12,323
Oh, Le Plassiter hasn't given us
damn all!
382
00:27:12,323 --> 00:27:14,483
But he will. I found Stoker.
He's in Oxford.
383
00:27:14,483 --> 00:27:16,843
Look, we've both been warned
off this case.
384
00:27:16,843 --> 00:27:21,323
Now, I'm old and bloody-minded enough
to not do as what I'm told,
385
00:27:21,323 --> 00:27:22,803
but you're clever.
386
00:27:22,803 --> 00:27:25,283
You should know better.
387
00:27:25,283 --> 00:27:28,523
I do, and I've decided
the best course of action is
388
00:27:28,523 --> 00:27:31,603
to continue investigating the case
with you, unofficially,
389
00:27:31,603 --> 00:27:33,563
against the rules.
390
00:27:34,643 --> 00:27:37,723
Well, if that's the case,
get your finger out.
391
00:27:37,723 --> 00:27:40,483
Fix me a rogues' gallery
of all the faces in the case.
392
00:27:40,483 --> 00:27:43,523
But put it somewhere
where Innocent's not going to see it,
393
00:27:43,523 --> 00:27:45,843
if she pokes her head in
to have a moan.
394
00:27:45,843 --> 00:27:49,403
I didn't say that,
so you can't quote me.
395
00:27:49,403 --> 00:27:51,363
I'm off to see the granny.
396
00:27:59,262 --> 00:28:00,822
Can I tell you what I think?
397
00:28:03,102 --> 00:28:04,862
I think there's something wrong here.
398
00:28:04,862 --> 00:28:06,102
Isn't there?
399
00:28:09,342 --> 00:28:13,382
You know what it is. I don't.
But I assure you, I'll find out.
400
00:28:13,382 --> 00:28:16,102
And the sooner I do,
the sooner we get to know
401
00:28:16,102 --> 00:28:18,222
what happened
to your daughter-in-law.
402
00:28:18,222 --> 00:28:21,462
So...any thoughts?
403
00:28:24,142 --> 00:28:29,422
In the first instance, Rachel was
not my daughter-in-law.
404
00:28:29,422 --> 00:28:33,262
If we're going to be technical
about it, my daughter-in-law is Louise Hayward.
405
00:28:35,582 --> 00:28:37,542
Hugh was married to Louise?
406
00:28:39,462 --> 00:28:41,302
But he talks about Rachel
as his wife.
407
00:28:41,302 --> 00:28:45,942
Yes, that's tiresome,
but it's...it's what they agreed.
408
00:28:47,582 --> 00:28:51,382
Ten years ago, Hugh married Louise.
409
00:28:52,462 --> 00:28:55,182
It was a good match,
as far as one could tell.
410
00:28:56,262 --> 00:28:59,662
David, Hugh's best friend
and business partner
411
00:28:59,662 --> 00:29:02,262
married Rachel.
412
00:29:02,262 --> 00:29:04,422
The four of them went away
on holiday together,
413
00:29:05,502 --> 00:29:07,342
to Madagascar,
414
00:29:07,342 --> 00:29:09,382
left the babies at home.
415
00:29:09,382 --> 00:29:12,462
Whilst they were there,
416
00:29:12,462 --> 00:29:17,622
Hugh supposedly declared
his hidden passion for Rachel.
417
00:29:19,622 --> 00:29:23,742
David and Louise turned
to each other for consolation.
418
00:29:23,742 --> 00:29:25,942
So, by the time
they came back to England,
419
00:29:25,942 --> 00:29:29,262
there was a new configuration.
So...what,
420
00:29:29,262 --> 00:29:31,142
the two couples just exchanged
partners?
421
00:29:32,342 --> 00:29:36,902
It was decided that the mothers
should keep their own children
422
00:29:36,902 --> 00:29:39,342
and the fathers renounce theirs.
423
00:29:41,422 --> 00:29:44,822
Take what you want, as they say,
and pay for it.
424
00:29:44,822 --> 00:29:49,782
In the space of three weeks,
marriages thrown away
425
00:29:49,782 --> 00:29:51,742
like clothes gone out of fashion.
426
00:29:57,542 --> 00:29:59,822
"Supposedly" declared his love?
427
00:30:02,102 --> 00:30:05,022
You don't believe that it was Hugh,
that initiated all that?
428
00:30:05,022 --> 00:30:06,582
He always said he did.
429
00:30:06,582 --> 00:30:09,262
And he never lies, never.
430
00:30:10,582 --> 00:30:12,502
But it's strange.
431
00:30:12,502 --> 00:30:15,862
Why?
Because when David's around,
432
00:30:15,862 --> 00:30:17,862
Hugh rarely initiates anything.
433
00:30:17,862 --> 00:30:19,862
Where David goes, Hugh follows.
434
00:30:19,862 --> 00:30:22,062
It was the same when they were
friends at school.
435
00:30:22,062 --> 00:30:24,262
Maybe it was the one time in his life
436
00:30:24,262 --> 00:30:26,982
Hugh needed to impose his will
on the relationship.
437
00:30:26,982 --> 00:30:28,942
That's exactly what Hugh said.
438
00:30:29,982 --> 00:30:32,342
And I don't believe him.
439
00:30:47,582 --> 00:30:48,782
No.
440
00:30:48,782 --> 00:30:50,742
That's what Granny says.
441
00:30:51,942 --> 00:30:54,502
Is Granny to be believed?
442
00:30:54,502 --> 00:30:57,262
I've seen the wedding photos.
443
00:30:57,262 --> 00:31:00,582
You see, they each chose
the wrong person to marry.
444
00:31:00,582 --> 00:31:05,342
So they rectified that
with a formal redistribution.
445
00:31:07,262 --> 00:31:09,582
They were happy with it.
446
00:31:10,702 --> 00:31:12,302
So happy Rachel killed herself.
447
00:31:12,302 --> 00:31:14,742
She didn't kill herself.
448
00:31:16,662 --> 00:31:19,582
I would stake the crumbling remains
of my career on it.
449
00:31:23,182 --> 00:31:25,142
That girl was murdered.
450
00:31:39,862 --> 00:31:41,542
Mr Stoker.
451
00:31:44,182 --> 00:31:46,702
I'd like to talk to you
about Dr Le Plassiter.
452
00:31:46,702 --> 00:31:48,662
Is this a good time?
453
00:31:51,102 --> 00:31:54,062
Tea break's in 15 minutes.
454
00:31:54,182 --> 00:31:56,142
Thank you.
455
00:32:02,662 --> 00:32:04,502
Is he dead?
No.
456
00:32:05,542 --> 00:32:07,502
Would you like him to be?
457
00:32:09,982 --> 00:32:11,702
I thought he went to live
in America.
458
00:32:11,702 --> 00:32:13,782
He did. He went to teach at Harvard
for a while,
459
00:32:13,782 --> 00:32:15,142
but now he's back in Oxford.
460
00:32:15,142 --> 00:32:17,102
Well I never.
461
00:32:18,702 --> 00:32:23,062
The professor's very sick,
Mr Stoker, with cancer.
462
00:32:23,062 --> 00:32:25,502
He's going to die soon.
He asked us to track you down.
463
00:32:25,502 --> 00:32:27,022
He wants to speak to you urgently.
464
00:32:29,862 --> 00:32:32,102
How would you feel about that?
465
00:32:33,182 --> 00:32:34,382
Mr Stoker?
466
00:32:38,182 --> 00:32:40,142
I used to take a lot of pills.
467
00:32:41,342 --> 00:32:43,302
I've stopped now.
468
00:32:43,902 --> 00:32:47,222
Sometimes I find it difficult
to...think clearly.
469
00:32:47,222 --> 00:32:49,182
To concentrate.
470
00:32:54,622 --> 00:32:58,222
I do hope this won't take long.
Me, too.
471
00:32:58,222 --> 00:33:00,902
We have no idea
when Hugh will be returning to work
472
00:33:00,902 --> 00:33:05,582
and um... Well, life goes on.
473
00:33:05,582 --> 00:33:10,022
Except for Rachel.
Well, no. Good grief.
474
00:33:10,022 --> 00:33:12,302
I'm asking you in confidence,
Mr Hayward,
475
00:33:12,302 --> 00:33:15,822
is there anything we should know
about Rachel's mental health?
476
00:33:16,782 --> 00:33:18,702
Like what?
477
00:33:18,702 --> 00:33:23,022
Like had she had enough of a marriage
based on musical chairs?
478
00:33:25,142 --> 00:33:28,102
It's in your mandate to sneer
at the emotional lives
479
00:33:28,102 --> 00:33:29,902
of private citizens, is it?
480
00:33:29,902 --> 00:33:32,422
It's in my mandate
to ask obvious questions
481
00:33:32,422 --> 00:33:35,222
based on the information
I've discovered.
482
00:33:35,222 --> 00:33:37,382
Why did Rachel kill herself?
483
00:33:39,302 --> 00:33:41,262
OK.
484
00:33:42,542 --> 00:33:44,542
I shall answer that.
485
00:33:46,262 --> 00:33:48,702
I was always taught that being
polite to policemen
486
00:33:48,702 --> 00:33:50,342
is the only way
to make them go away.
487
00:33:50,342 --> 00:33:52,022
Worth a try.
488
00:33:53,142 --> 00:33:57,902
Louise thinks Rachel ultimately
couldn't bear the disparity.
489
00:33:59,622 --> 00:34:02,062
To you, no doubt,
we all appear rich.
490
00:34:02,062 --> 00:34:04,662
Louise and I are rich.
491
00:34:04,662 --> 00:34:07,262
Rachel and Hugh are not.
492
00:34:07,262 --> 00:34:10,302
But Louise is not very bright.
493
00:34:12,222 --> 00:34:16,742
And there are some things
she does not know.
494
00:34:23,742 --> 00:34:25,742
Rachel Mallory aged ten.
495
00:34:27,542 --> 00:34:29,582
Parents go for a drive one afternoon.
496
00:34:30,742 --> 00:34:32,742
Beachy Head.
497
00:34:33,862 --> 00:34:35,982
They fall,
498
00:34:35,982 --> 00:34:38,822
both holding onto each other,
apparently...
499
00:34:40,422 --> 00:34:41,862
..face to face.
500
00:34:41,862 --> 00:34:44,902
No note. No nothing.
501
00:34:45,982 --> 00:34:49,502
If that sounds familiar,
it's because it's meant to be.
502
00:34:49,502 --> 00:34:52,902
Hayward's selling me suicide
as some bad family habit.
503
00:34:52,902 --> 00:34:55,182
Well, it often is.
Not this family.
504
00:34:59,222 --> 00:35:00,902
Tell me something encouraging.
505
00:35:00,902 --> 00:35:02,862
Stoker has agreed
to see Le Plassiter.
506
00:35:02,862 --> 00:35:04,822
Oh, good.
507
00:35:06,702 --> 00:35:09,902
Oh, no, but, sir, he's fragile.
God knows what's going to happen.
508
00:35:09,902 --> 00:35:12,262
Look, can I say this now?
509
00:35:12,262 --> 00:35:16,062
I think we're staking
a hell of a lot on a conversation between a dying man
510
00:35:16,062 --> 00:35:18,022
and a terminally damaged one.
511
00:35:19,062 --> 00:35:21,022
Yup.
512
00:35:24,022 --> 00:35:25,822
"Yup".
513
00:35:36,742 --> 00:35:38,982
At Cambridge,
this is called a "court".
514
00:35:40,822 --> 00:35:45,062
On my first day the porter said
to me, "Mr Hathaway, kindly -
515
00:35:45,062 --> 00:35:46,542
I er...
516
00:35:46,542 --> 00:35:48,542
I have to go to the bathroom.
517
00:35:48,942 --> 00:35:50,902
OK.
518
00:36:18,222 --> 00:36:20,182
Please sit down, Mr Stoker.
519
00:36:25,102 --> 00:36:27,102
As you wish.
520
00:36:28,142 --> 00:36:31,902
The quality of your silence suggests
you're not going to talk.
521
00:36:31,902 --> 00:36:33,662
That, of course,
is your prerogative.
522
00:36:37,062 --> 00:36:38,942
I'm very much afraid, Mr Stoker,
523
00:36:38,942 --> 00:36:41,742
that I have spoiled your life.
524
00:36:44,622 --> 00:36:47,382
A small indiscretion blossomed
hideously
525
00:36:47,382 --> 00:36:50,782
into an act of great unkindness at a
time when you were very vulnerable.
526
00:36:50,782 --> 00:36:56,102
I believe...you thought the world
had turned its face against you
527
00:36:56,102 --> 00:36:59,182
and that you would never have
success in it.
528
00:37:00,742 --> 00:37:03,542
That is my fault.
529
00:37:05,142 --> 00:37:08,262
I wish I had my eyes back,
so I could see you.
530
00:37:10,782 --> 00:37:14,342
I am so very sorry.
531
00:37:25,382 --> 00:37:27,382
Could you leave us, please?
532
00:37:32,422 --> 00:37:35,862
Go. What's he going to do, kill me?
533
00:37:35,862 --> 00:37:38,302
If that's what he's after,
he's going to have to hurry.
534
00:37:38,302 --> 00:37:40,502
When you give me something, I'll go.
535
00:37:40,502 --> 00:37:43,502
Until then, I stay.
536
00:37:43,502 --> 00:37:45,462
Jane Templeton.
537
00:38:09,982 --> 00:38:11,782
Would you like
to step into my office?
538
00:38:11,782 --> 00:38:13,702
This is your office?
Quickly.
539
00:38:21,462 --> 00:38:24,302
I thought nurses weren't allowed
to smoke in here.
540
00:38:24,302 --> 00:38:27,782
I'm not a nurse. You will observe
this cigarette is unlit.
541
00:38:27,782 --> 00:38:29,542
Have you ever seen me smoke before?
No.
542
00:38:29,542 --> 00:38:31,702
It's merely an indicator of stress.
543
00:38:31,702 --> 00:38:34,702
If I light the cigarette,
you know I'm about to scream.
544
00:38:37,022 --> 00:38:39,782
In my absence, you've had dealings
with Dr Cook, yes?
545
00:38:39,782 --> 00:38:43,862
How can I put this
with professional integrity?
546
00:38:43,862 --> 00:38:46,542
The man's a ninny
and outstandingly crap at his job.
547
00:38:46,542 --> 00:38:50,262
Sometimes I worry that we're not
on the same wavelength...
548
00:38:51,302 --> 00:38:54,102
..but on this occasion...
I'm like you, Lewis.
549
00:38:54,102 --> 00:38:57,022
I can't delegate. If I have
to delegate, I have to check.
550
00:38:57,022 --> 00:38:59,542
Don't tell me my suicide
wasn't a suicide.
551
00:38:59,542 --> 00:39:02,782
Not unless she managed to strangle
herself with her own hands
552
00:39:02,782 --> 00:39:05,022
and string herself up
half an hour later.
553
00:39:07,102 --> 00:39:09,062
Dr Le Plassiter...
554
00:39:10,782 --> 00:39:17,182
..the indiscretion committed
in the Michaelmas term of 1989,
555
00:39:17,182 --> 00:39:19,182
my first term,
556
00:39:19,182 --> 00:39:21,142
altered the course of my life.
557
00:39:22,302 --> 00:39:24,262
When you had me sent down...
558
00:39:25,782 --> 00:39:27,782
..I did not return home
to my parents.
559
00:39:29,742 --> 00:39:32,782
I went to live in London
in a hostel.
560
00:39:32,782 --> 00:39:35,942
There I...I became ill.
561
00:39:35,942 --> 00:39:39,742
I became dependent
on anti-depressant drugs.
562
00:39:39,742 --> 00:39:43,662
You are right to judge
that you are to blame for all this.
563
00:39:46,422 --> 00:39:47,822
However...
564
00:39:48,942 --> 00:39:52,462
..it has not escaped my notice
that you are now a blind person.
565
00:39:52,462 --> 00:39:55,422
You were not a blind person
when you taught me.
566
00:39:55,422 --> 00:39:59,422
You may believe your going blind
was some kind of punishment.
567
00:39:59,422 --> 00:40:01,702
It might be, it might be.
568
00:40:04,062 --> 00:40:06,782
Dr Le Plassiter,
please listen very carefully.
569
00:40:06,782 --> 00:40:09,102
I have suffered since you did
what you did.
570
00:40:10,302 --> 00:40:12,302
But so have you.
571
00:40:12,302 --> 00:40:14,262
My life has gone all wrong.
572
00:40:14,422 --> 00:40:16,502
But so has yours.
573
00:40:16,502 --> 00:40:19,382
I don't believe it's possible
to put mine right,
574
00:40:19,382 --> 00:40:24,902
but yours, it seems,
can be repaired by forgiveness.
575
00:40:26,662 --> 00:40:29,262
It is in my power to make life
better for one of us.
576
00:40:31,382 --> 00:40:33,342
My power.
577
00:40:35,582 --> 00:40:37,182
I forgive you, Dr Le Plassiter.
578
00:40:38,822 --> 00:40:41,502
Completely and unconditionally.
579
00:40:41,502 --> 00:40:46,102
It's unnecessary for you
to think of the matter ever again.
580
00:40:46,102 --> 00:40:48,062
The incident is closed.
581
00:40:51,262 --> 00:40:52,622
And you had a knife.
582
00:40:54,742 --> 00:40:56,942
I needed to concentrate.
583
00:41:07,622 --> 00:41:09,022
Yeah?
He gave me a name.
584
00:41:09,022 --> 00:41:10,422
Jane Templeton.
585
00:41:10,422 --> 00:41:12,062
The fuzz.
586
00:41:12,062 --> 00:41:14,342
Oh, God, sorry.
Go on. (Sorry.)
587
00:41:14,342 --> 00:41:16,782
I've found her. 64 Hinksey Rise.
I'll meet you there.
588
00:41:19,062 --> 00:41:20,502
Sorry, I've got to go.
589
00:41:20,502 --> 00:41:24,542
You haven't arrived yet.
That's modern policing.
590
00:41:27,382 --> 00:41:29,982
Was it something we could discuss
over dinner?
591
00:41:32,822 --> 00:41:35,102
Yeah. Eight o'clock?
592
00:41:35,102 --> 00:41:36,982
I'll tell you where to meet me.
593
00:41:55,018 --> 00:41:57,218
All he gave you was the name?
Yeah.
594
00:42:01,818 --> 00:42:05,778
I want some old-fashioned, boring
police work done on this case.
595
00:42:05,778 --> 00:42:08,618
I want to know the whereabouts
of all those Summertown jokers
596
00:42:08,618 --> 00:42:10,138
at the time of Rachel's death.
597
00:42:10,138 --> 00:42:12,698
I want the alibis checked.
598
00:42:12,698 --> 00:42:15,618
We're sliding around
all over this case.
599
00:42:15,618 --> 00:42:17,938
It's time we got our hooks in.
MOBILE BEEPS
600
00:42:21,138 --> 00:42:22,978
What the hell's that?
Is that text speak?
601
00:42:24,338 --> 00:42:26,458
It's a restaurant
on the Banbury Road.
602
00:42:36,298 --> 00:42:38,338
There's an engine running in here.
603
00:42:58,658 --> 00:42:59,698
Ambulance.
604
00:43:01,418 --> 00:43:04,138
Oh, God, you're dead, aren't you,
you stupid cow!
605
00:43:10,778 --> 00:43:12,218
Do it, Hathaway.
606
00:43:12,218 --> 00:43:14,218
I recognise her.
What?
607
00:43:14,218 --> 00:43:16,458
I've seen her somewhere before.
608
00:43:16,458 --> 00:43:19,898
Ambulance. 64 Hinksey Rise.
609
00:43:39,738 --> 00:43:43,258
You didn't want to gas yourself
in your car, Jane, eh?
610
00:43:45,538 --> 00:43:48,258
Some bugger made you.
611
00:43:58,418 --> 00:44:01,818
Hugh? Can I say something
without you taking it the wrong way?
612
00:44:04,098 --> 00:44:06,418
I'm just there, OK?
613
00:44:06,418 --> 00:44:08,298
20 feet away.
614
00:44:08,298 --> 00:44:12,098
You're with a client, you get
a wobble, you just come and get me.
615
00:44:14,338 --> 00:44:16,778
Thanks. Anything else...
616
00:44:16,778 --> 00:44:18,738
that I might take the wrong way?
617
00:44:20,018 --> 00:44:22,138
I need time.
618
00:44:22,138 --> 00:44:25,498
Louise says any time you want
to bring the kids around,
619
00:44:25,498 --> 00:44:29,618
just, you know...bring them.
620
00:44:30,778 --> 00:44:33,378
Louise says that, does she?
621
00:44:34,658 --> 00:44:36,098
God, you're so hostile.
622
00:44:36,098 --> 00:44:40,618
Yes, I'm generally hostile when the
woman I love...has hanged herself.
623
00:44:42,458 --> 00:44:44,418
I'll bear it in mind.
624
00:44:55,498 --> 00:44:59,498
You might let me start speaking,
before you express boredom.
625
00:44:59,498 --> 00:45:02,018
I've never been so excited
in my life.
626
00:45:02,018 --> 00:45:03,938
Just keep it simple.
627
00:45:06,378 --> 00:45:11,818
These bony protuberances
we doctors call shoulder blades.
628
00:45:11,818 --> 00:45:16,858
Above the shoulder blades, you
will see two areas of contusion.
629
00:45:16,858 --> 00:45:18,658
Here and here.
630
00:45:21,058 --> 00:45:23,218
May I?
Mm-hm.
631
00:45:25,778 --> 00:45:28,698
And that is how you grab
somebody unawares,
632
00:45:28,698 --> 00:45:32,058
and force their head
into a pillow...until they die.
633
00:45:32,058 --> 00:45:33,818
Then put them in a car
with the engine on
634
00:45:33,818 --> 00:45:35,298
and a pipe through the window.
635
00:45:35,298 --> 00:45:37,778
So it's no longer murder,
it's suicide.
636
00:45:37,778 --> 00:45:41,138
And what is emblematic of death
by exhaust fumes,
637
00:45:41,138 --> 00:45:42,898
when the subject is sitting,
638
00:45:42,898 --> 00:45:47,058
is blood in the knees and the ankles
639
00:45:47,058 --> 00:45:49,258
the colour of bubblegum.
640
00:45:49,258 --> 00:45:51,458
This she does not have.
641
00:45:51,458 --> 00:45:53,178
She was already dead.
642
00:45:55,338 --> 00:45:59,738
What she does have, deep
in her nasal cavity, is this.
643
00:46:02,458 --> 00:46:05,098
A filament of goose down.
644
00:46:06,338 --> 00:46:09,138
Doctor, you bring me all this
because you secretly love me?
645
00:46:10,938 --> 00:46:12,898
If I bring you anything at all,
Lewis,
646
00:46:12,898 --> 00:46:16,058
you cocky sod,
647
00:46:16,058 --> 00:46:18,178
it's because I secretly love
Hathaway.
648
00:46:33,458 --> 00:46:36,658
If you don't mind me saying so,
this is becoming bloody intrusive.
649
00:46:36,658 --> 00:46:39,498
Absolutely your prerogative to ask
us to leave, sir.
650
00:46:39,498 --> 00:46:41,818
Just say what you came to say.
All right.
651
00:46:41,818 --> 00:46:46,058
It's been established that Rachel's
death was not suicide.
652
00:46:48,138 --> 00:46:51,018
I'll be wanting to speak to you all
formally later.
653
00:46:51,018 --> 00:46:56,018
I'm telling you this out of courtesy
in case there's anything you'd like to say informally.
654
00:47:00,938 --> 00:47:02,898
Are you all right, Daddy?
655
00:47:13,738 --> 00:47:16,658
You should also know that we are
investigating a second murder
656
00:47:16,658 --> 00:47:18,738
which we believe is connected to this
case.
657
00:47:18,738 --> 00:47:20,698
We'll let ourselves out.
658
00:47:23,778 --> 00:47:27,378
There's nothing to worry about,
darling. Isn't the fire lovely?
659
00:47:27,378 --> 00:47:29,338
Do you think it needs another log?
660
00:47:32,098 --> 00:47:34,018
Family life, eh, sir?
661
00:47:34,018 --> 00:47:35,938
Yeah, I miss it.
I was being ironic.
662
00:47:36,138 --> 00:47:38,738
Even an ironic family life, I'd
settle for that.
663
00:47:39,218 --> 00:47:41,218
Damn!
664
00:47:59,538 --> 00:48:01,498
I'm so sorry.
665
00:48:02,538 --> 00:48:04,578
I forgot.
666
00:48:04,578 --> 00:48:06,658
OK.
667
00:48:06,658 --> 00:48:09,618
Am I refreshed by your honesty,
or just pissed off?
668
00:48:09,618 --> 00:48:11,578
A bit of both, I should think.
669
00:48:12,658 --> 00:48:14,618
Care for a drink, sir?
670
00:48:16,498 --> 00:48:18,498
Yeah.
Thank you, sir.
671
00:48:18,498 --> 00:48:20,578
Is it expensive?
672
00:48:20,578 --> 00:48:22,978
Alternatively, I could buy you
a small car.
673
00:48:27,098 --> 00:48:29,058
So...
674
00:48:30,058 --> 00:48:32,138
So.
675
00:48:32,138 --> 00:48:35,658
It's my way of distracting you,
throwing open the conversation.
676
00:48:36,698 --> 00:48:38,738
So...
677
00:48:38,738 --> 00:48:40,778
Is that the small talk done?
678
00:48:40,778 --> 00:48:42,618
God, I hope so.
679
00:48:42,618 --> 00:48:46,138
Can we cut straight to the reason
that you came to see me earlier?
680
00:48:46,138 --> 00:48:48,098
Yeah. I came to tell you...
681
00:48:50,778 --> 00:48:54,058
This is going to change the whole
character of the evening a bit.
682
00:48:54,458 --> 00:48:56,698
Or a lot.
Not necessarily for the better.
683
00:48:59,418 --> 00:49:01,378
Rachel Mallory was murdered.
684
00:49:06,978 --> 00:49:08,938
Are you all right, Stephanie?
685
00:49:12,578 --> 00:49:14,578
I'm sorry, but there's no doubt.
686
00:49:17,498 --> 00:49:20,098
And I thought this date got off
to a rocky start!
687
00:49:22,218 --> 00:49:24,258
I could not have told you,
688
00:49:24,258 --> 00:49:26,338
but that would have been dishonest.
689
00:49:26,338 --> 00:49:29,218
Sitting here talking to you and
thinking about that.
690
00:49:30,938 --> 00:49:32,938
Yes, I appreciate that.
691
00:49:35,178 --> 00:49:37,138
Would you mind very much...
692
00:49:37,778 --> 00:49:39,738
..if I went home now?
693
00:49:47,018 --> 00:49:49,058
I had a lovely evening.
694
00:49:49,058 --> 00:49:51,018
For about 20 seconds.
695
00:49:53,818 --> 00:49:56,618
Listen, Louise has
this appalling idea
696
00:49:56,618 --> 00:49:59,138
that she should give a drinks thing.
697
00:49:59,618 --> 00:50:01,658
To cheer up Hugh.
698
00:50:01,658 --> 00:50:03,698
I think it's a crazy idea.
699
00:50:03,698 --> 00:50:05,218
Especially now.
700
00:50:05,218 --> 00:50:07,378
Will you go?
If you take me.
701
00:50:09,618 --> 00:50:11,698
Who else is going?
702
00:50:11,698 --> 00:50:14,978
Is that what you usually ask a girl
when she invites you out?
703
00:50:14,978 --> 00:50:16,938
Stephanie, it's a murder enquiry.
704
00:50:18,098 --> 00:50:21,458
The flashing blue light makes it
quite difficult for me to go
705
00:50:21,458 --> 00:50:24,498
somewhere, I don't know, the other
guests might be suspects.
706
00:50:25,978 --> 00:50:27,938
Who cares about you?
707
00:50:29,218 --> 00:50:31,218
I'm fed up with going places on my
own.
708
00:50:32,978 --> 00:50:34,938
Will you come with me?
709
00:50:36,698 --> 00:50:39,298
I take that feeble grin as a yes.
710
00:51:10,818 --> 00:51:12,898
Jane Templeton. Discuss.
711
00:51:12,898 --> 00:51:15,658
Unmarried. Only child,
no immediate family.
712
00:51:15,658 --> 00:51:18,938
Civil servant of some description
but I'm working on that.
713
00:51:18,938 --> 00:51:20,938
No clubs, no hobbies.
714
00:51:21,978 --> 00:51:24,018
No friends.
715
00:51:24,018 --> 00:51:26,098
Bloody bleak, frankly.
716
00:51:26,098 --> 00:51:29,018
What about Le Plassiter?
He conked out soon after I left
717
00:51:29,018 --> 00:51:31,618
and he's still unconscious.
Is he in the Radcliffe?
718
00:51:31,618 --> 00:51:35,898
No, he's left specific instructions
he's never to be taken to hospital again.
719
00:51:35,898 --> 00:51:37,858
He wishes to die in college.
720
00:51:39,138 --> 00:51:41,178
Fine by me.
721
00:51:41,178 --> 00:51:43,178
But not till he's talked to us.
722
00:51:45,058 --> 00:51:47,018
Explain this.
Psychology.
723
00:51:48,298 --> 00:51:50,298
I knew you were going to say that.
724
00:51:55,858 --> 00:51:59,378
What's the true common denominator
between Rachel's friends?
725
00:51:59,378 --> 00:52:01,418
Wife-swapping. I don't know.
726
00:52:01,418 --> 00:52:03,378
Where they went to school?
727
00:52:04,298 --> 00:52:07,858
No. Where their children went to
school and they all go here.
728
00:52:09,938 --> 00:52:12,018
Malcolm Croft, headmaster.
729
00:52:12,018 --> 00:52:15,578
Now look, the first thing I want you
to be absolutely clear about
730
00:52:15,578 --> 00:52:19,218
is that here at Park Town we are a
very broad church. Glad to hear it.
731
00:52:19,418 --> 00:52:24,018
We have 14 Muslims in the school and
32 children of mixed parentage.
732
00:52:24,018 --> 00:52:27,058
I do feel it's important to
foreground this. Quite.
733
00:52:27,058 --> 00:52:29,018
I'm confident of the pastoral care
734
00:52:29,018 --> 00:52:31,018
your child would receive here.
735
00:52:31,298 --> 00:52:33,298
Daddy, I think you should explain.
736
00:52:35,418 --> 00:52:37,378
Yes, terrible business.
737
00:52:37,978 --> 00:52:41,098
I can't honestly see the children
returning this term.
738
00:52:41,098 --> 00:52:43,338
My wife thinks something could be
done.
739
00:52:43,338 --> 00:52:45,818
Luckily, the parents are insured
to the hilt.
740
00:52:47,058 --> 00:52:51,218
You checked that?! The bursar
informed me when we heard the news.
741
00:52:51,218 --> 00:52:53,458
Your wife, sir?
She's a psychiatrist.
742
00:52:53,458 --> 00:52:56,458
Head of Pastoral Care.
She's arranged with Mr Mallory
743
00:52:56,458 --> 00:52:58,538
to counsel Izzie and Anna.
744
00:52:58,538 --> 00:53:00,698
We know the Mallorys socially,
of course.
745
00:53:00,698 --> 00:53:03,698
It might be useful for us to pop
back for a bit of a rummage, sir.
746
00:53:03,698 --> 00:53:07,458
Rummage? Through the paperwork.
With your permission, of course.
747
00:53:08,098 --> 00:53:10,858
I'm not altogether sure permission
is mine to give.
748
00:53:10,858 --> 00:53:12,898
Is Doctor Croft about the place?
749
00:53:12,898 --> 00:53:14,898
Yes, I'm sure she's here somewhere.
750
00:53:17,578 --> 00:53:20,898
I can't talk about the children.
Client confidentiality.
751
00:53:20,898 --> 00:53:23,498
The parents, on the other hand.
Open season.
752
00:53:23,498 --> 00:53:27,658
Yeah, good therapy for a therapist
to indulge in some serious indiscretion.
753
00:53:28,938 --> 00:53:30,938
God, that was frivolous!
754
00:53:31,978 --> 00:53:34,418
How successful was the exchange,
do you think?
755
00:53:34,418 --> 00:53:38,538
Surely David was furious
that Hugh had nicked his wife?
756
00:53:38,538 --> 00:53:40,618
No, I don't believe so.
757
00:53:40,618 --> 00:53:43,458
They seem to have come to some kind
of arrangement.
758
00:53:43,458 --> 00:53:45,818
David sees the children
whenever he wants.
759
00:53:45,818 --> 00:53:49,258
They don't know that he's their
father, but it works somehow.
760
00:53:49,258 --> 00:53:52,018
And even if it didn't, are you
seriously asking me
761
00:53:52,018 --> 00:53:54,898
if I think
David is capable of murder?
762
00:53:55,098 --> 00:53:57,138
Yes.
763
00:53:57,138 --> 00:53:59,098
Well, he isn't.
764
00:54:00,578 --> 00:54:02,418
I mean, David's soft.
765
00:54:02,418 --> 00:54:06,138
I've worked with murderers. They all
have this extra bit of wiring
766
00:54:06,138 --> 00:54:08,978
that can make them kill and David
doesn't have that.
767
00:54:10,258 --> 00:54:13,498
Who does, amongst her circle,
would you say?
768
00:54:13,498 --> 00:54:15,538
Nobody!
769
00:54:15,538 --> 00:54:17,818
And her circle, as you put it,
770
00:54:17,818 --> 00:54:20,378
is far wider than you can possibly
imagine.
771
00:54:41,898 --> 00:54:45,858
Her husband was as jumpy as a rabbit
about us looking through his stuff.
772
00:54:47,578 --> 00:54:50,218
What? Jane Templeton. I remember
where I saw her.
773
00:55:04,898 --> 00:55:06,858
Mr Mallory.
774
00:55:14,978 --> 00:55:18,298
Did Rachel talk about her work?
775
00:55:19,018 --> 00:55:21,458
In as much as there was anything to
talk about.
776
00:55:22,458 --> 00:55:24,418
Rachel just loved sewing.
777
00:55:25,178 --> 00:55:27,898
Liked to mend things. Join things
back together.
778
00:55:27,898 --> 00:55:29,858
Have you seen her?
779
00:55:32,778 --> 00:55:35,978
Yes, I have. So have you.
She came to the practice.
780
00:55:37,218 --> 00:55:39,338
One of Rachel's lost souls.
781
00:55:39,338 --> 00:55:44,138
They turn up there now and again.
They get the idea she works there. They're disappointed to get me.
782
00:55:46,298 --> 00:55:49,258
Rachel... She couldn't...
783
00:55:49,258 --> 00:55:53,938
buy a pound of sausages without
soliciting a full marital history from the butcher.
784
00:55:53,938 --> 00:55:56,018
I used to say to her,
785
00:55:56,018 --> 00:55:59,138
"Sometimes, darling, I worry that
you don't appreciate
786
00:55:59,138 --> 00:56:01,218
the consequences of your actions."
787
00:56:01,218 --> 00:56:05,058
So, what? You thought that her
sympathy for strangers
788
00:56:05,058 --> 00:56:07,538
could trigger something
uncontrollable?
789
00:56:07,538 --> 00:56:11,818
It's not being the recipient of
a confession that puts one in a position of authority.
790
00:56:11,818 --> 00:56:14,938
It's the person who does the
confessing who has the power.
791
00:56:15,658 --> 00:56:18,138
Who has the claim on one. Somehow.
792
00:56:19,178 --> 00:56:21,938
No, in the scheme of Rachel's
general acquaintance,
793
00:56:21,938 --> 00:56:24,258
this person was nothing out of the
ordinary.
794
00:56:24,258 --> 00:56:29,058
Not worth telling us about, on the
day that Rachel was discovered dead?
795
00:56:30,778 --> 00:56:35,538
Rachel's life was overflowing with
curious people for whom she cared.
796
00:56:36,338 --> 00:56:38,898
This Templeton woman was entirely
unexceptional.
797
00:56:38,898 --> 00:56:41,938
It didn't seem important then,
it doesn't seem so now.
798
00:56:41,938 --> 00:56:44,138
How did you know her name
was Templeton?
799
00:56:46,698 --> 00:56:50,658
I've endured your insinuations since
you arrived, but I've had enough.
800
00:56:50,658 --> 00:56:53,738
She told me! Saying, "My name's
Templeton" gave me a clue!
801
00:56:53,738 --> 00:56:56,538
We're just trying to catch
a murderer, Mr Mallory.
802
00:56:57,058 --> 00:56:59,098
Yes, I'm sorry.
803
00:56:59,098 --> 00:57:02,258
Look, obviously, I'll help.
Do you want me to talk to her?
804
00:57:02,258 --> 00:57:04,858
I'll talk to her.
That won't be necessary, sir.
805
00:57:31,690 --> 00:57:33,650
Recycling, sir?
What?
806
00:57:34,570 --> 00:57:37,690
Actually, Inspector, I am in rather
a hurry. That's apparent.
807
00:57:37,690 --> 00:57:39,770
Would you like to open the boot
again?
808
00:57:39,770 --> 00:57:43,410
I've got a great deal to do today.
Just open the boot, please, sir.
809
00:57:43,690 --> 00:57:45,770
I'd prefer not to.
810
00:57:45,770 --> 00:57:48,450
Unless there are body parts in the
bag, Mr Croft,
811
00:57:48,450 --> 00:57:50,410
I really recommend that you do.
812
00:58:03,730 --> 00:58:07,650
Confiscated. All this filth.
I can't even put it in the bins.
813
00:58:07,650 --> 00:58:10,210
God knows how the boys manage
to get hold of it.
814
00:58:10,210 --> 00:58:14,170
You should have a word with the
newsagents, you know, because it's not on.
815
00:58:18,610 --> 00:58:22,570
There's nothing illegal here,
nothing whatsoever to do with children.
816
00:58:22,570 --> 00:58:24,530
Just er...
817
00:58:24,770 --> 00:58:27,490
Just consenting adults, nothing to
be ashamed of.
818
00:58:30,410 --> 00:58:32,450
Please don't tell my wife.
819
00:58:32,450 --> 00:58:34,450
I'm afraid I'm going to have to, sir.
820
00:58:36,730 --> 00:58:38,810
Well, let's think about this, shall
we?
821
00:58:39,930 --> 00:58:42,970
Malcolm, you're not eating my
nibbles. I'm offended.
822
00:58:42,970 --> 00:58:45,770
Caroline, is your husband pregnant
or something?
823
00:58:45,770 --> 00:58:48,290
Probably, knowing him. No thank you.
824
00:58:48,290 --> 00:58:50,210
Darling, you're a bully.
825
00:58:51,810 --> 00:58:53,770
Hi, Inspector, honey.
826
00:58:55,850 --> 00:58:57,810
This surprises me.
827
00:58:59,050 --> 00:59:01,330
It makes you ill at ease.
I'm surprised.
828
00:59:01,330 --> 00:59:04,050
It just seems a bit disrespectful.
829
00:59:05,170 --> 00:59:07,130
That's the way it's done round here.
830
00:59:07,890 --> 00:59:11,050
(Who the hell does she think she is,
bringing that goon?)
831
00:59:11,050 --> 00:59:13,490
It's bad enough having to entertain
her...
832
00:59:13,490 --> 00:59:16,570
her oik of a son without the
laughing bloody policeman.
833
00:59:18,650 --> 00:59:21,570
Look, I'd just like to say
something.
834
00:59:23,490 --> 00:59:25,570
Er...
835
00:59:25,570 --> 00:59:29,570
We are not addressing something that
should be addressed.
836
00:59:29,570 --> 00:59:32,170
(Your speech, don't do it like this.)
837
00:59:32,170 --> 00:59:37,770
Er, dear Rachel has started her new
life.
838
00:59:37,770 --> 00:59:43,250
But it's a new beginning, too, for
Hugh and for the children.
839
00:59:44,650 --> 00:59:48,170
From this point in their lives,
everything will be different.
840
00:59:48,170 --> 00:59:50,850
I think they need us to know that we
support them,
841
00:59:50,850 --> 00:59:52,930
we appreciate them,
842
00:59:52,930 --> 00:59:54,890
and we love them.
Hear, hear!
843
00:59:54,890 --> 00:59:56,850
Does that sound pompous?
844
00:59:58,250 --> 01:00:00,290
Only from you, Headmaster.
LAUGHTER
845
01:00:03,210 --> 01:00:05,330
Well done, Malcolm, that was
lovely.
846
01:00:05,330 --> 01:00:07,530
Hugh, darling, let me get you
something.
847
01:00:13,370 --> 01:00:15,450
I can't believe this is happening.
848
01:00:15,450 --> 01:00:17,890
I've met stranger people in stranger
places.
849
01:00:18,290 --> 01:00:20,850
Is this both the children?
Yes.
850
01:00:20,850 --> 01:00:24,850
And this concludes our transaction,
is that clear? Don't push your luck!
851
01:00:27,290 --> 01:00:30,530
Danny, the very man.
852
01:00:31,290 --> 01:00:33,170
Now listen, something happened
853
01:00:33,170 --> 01:00:35,650
the morning that Rachel was killed
and you saw it.
854
01:00:35,650 --> 01:00:37,690
What was it?
855
01:00:37,690 --> 01:00:39,770
Come on, Danny, you see everything.
856
01:00:39,770 --> 01:00:41,770
I see you and my mother.
DOOR OPENING
857
01:00:50,650 --> 01:00:52,850
Not everything's what it seems,
Danny.
858
01:01:06,130 --> 01:01:08,170
The files on the kids.
859
01:01:08,170 --> 01:01:10,130
How the hell did you get these?
860
01:01:11,130 --> 01:01:12,610
Age and guile.
861
01:01:13,290 --> 01:01:16,490
She's very thorough, Caroline Croft.
862
01:01:16,490 --> 01:01:18,570
No emotional stone unturned.
863
01:01:18,570 --> 01:01:21,370
But do you know what's underneath all
those stones?
864
01:01:22,410 --> 01:01:24,490
Nothing.
865
01:01:24,490 --> 01:01:28,210
The kids are happy. Izzie and Anna,
never smacked, never shouted at.
866
01:01:28,450 --> 01:01:30,690
Never bored.
Just loved around the clock.
867
01:01:31,770 --> 01:01:33,890
Mummy likes to...
868
01:01:38,410 --> 01:01:40,570
Mummy likes to see paintings and
stuff
869
01:01:40,570 --> 01:01:43,610
and sometimes she takes us and it's
actually really fun.
870
01:01:44,570 --> 01:01:46,530
The Mallorys, perfect parents.
871
01:01:47,250 --> 01:01:49,210
The Haywoods, ditto.
872
01:01:50,970 --> 01:01:52,970
Can you smell that...
873
01:01:54,690 --> 01:01:56,650
..smell?
874
01:01:59,450 --> 01:02:01,490
It's time Doctor Le Plassiter
woke up.
875
01:02:05,170 --> 01:02:07,130
Jane Templeton has been murdered.
876
01:02:07,970 --> 01:02:10,690
The killer tried to dress her death
up as suicide,
877
01:02:10,690 --> 01:02:12,730
just like they did for Rachel.
878
01:02:12,730 --> 01:02:14,690
Who's doing this?
879
01:02:15,770 --> 01:02:17,730
Professor, unless you talk to me,
880
01:02:18,370 --> 01:02:20,850
I shall stay right here asking you
questions
881
01:02:20,850 --> 01:02:22,970
while you're trying to die elegantly.
882
01:02:23,090 --> 01:02:25,850
The public makes a very great error
883
01:02:27,250 --> 01:02:30,930
..in supposing that violent
criminals, on their release from prison
884
01:02:30,930 --> 01:02:32,970
are merely tossed back into society.
885
01:02:35,170 --> 01:02:37,770
They are watched, very closely,
very secretly
886
01:02:37,770 --> 01:02:39,730
and for a very long time...
887
01:02:40,970 --> 01:02:44,290
..by a special unit of undercover
social security officers.
888
01:02:44,290 --> 01:02:49,170
Colloquially known to themselves
as manwatchers.
889
01:02:52,690 --> 01:02:59,330
I now draw your attention to the
case of Alison Bright.
890
01:03:01,370 --> 01:03:03,290
I was, at the time,
891
01:03:03,290 --> 01:03:06,130
the Home Secretary's special advisor
in these matters.
892
01:03:08,410 --> 01:03:12,530
When she was very young, Alison,
whom her parents judged to be
893
01:03:12,530 --> 01:03:15,210
a mature and responsible little
girl,
894
01:03:15,210 --> 01:03:18,970
was left in charge of her infant
brother for half an hour.
895
01:03:21,970 --> 01:03:28,970
But the baby kept scratching at his
face, making it sore.
896
01:03:30,490 --> 01:03:32,450
Mittens wouldn't stay on.
897
01:03:36,810 --> 01:03:41,530
So Alison cut off his hands with the
kitchen scissors.
898
01:03:43,890 --> 01:03:47,130
When the parents returned, they
found Alison in the bathroom
899
01:03:47,130 --> 01:03:49,690
with her mother's sewing kit...
God...
900
01:03:51,250 --> 01:03:55,690
..doing her best to reattach
the parts she had removed.
901
01:04:01,450 --> 01:04:03,850
Alison Bright grew up to be
Rachel Mallory.
902
01:04:06,250 --> 01:04:08,210
It was Rachel who was being watched.
903
01:04:09,850 --> 01:04:11,810
By Jane Templeton.
904
01:04:12,170 --> 01:04:18,090
The Templeton woman watched Rachel
for 20 years.
905
01:04:19,410 --> 01:04:24,130
Watched the reconstructed
child-killer blossom.
906
01:04:25,010 --> 01:04:27,330
Her own life on the other hand,
907
01:04:28,290 --> 01:04:31,730
no loving husband, no delightful
children.
908
01:04:31,730 --> 01:04:35,690
Nothing but a characterless bungalow
in a God-forsaken suburb.
909
01:04:36,450 --> 01:04:40,690
Templeton was on the down escalator
and Rachel was on the up...
910
01:04:41,610 --> 01:04:43,970
..and the gap was getting wider.
911
01:04:45,570 --> 01:04:47,810
It was not to be borne.
912
01:04:48,970 --> 01:04:50,970
She told you this?
913
01:04:51,410 --> 01:04:53,410
It was "unfair".
914
01:04:54,490 --> 01:04:55,690
Her word.
915
01:04:55,690 --> 01:04:59,050
She told you she was going to blow
the whistle on Rachel, sir?
916
01:05:00,530 --> 01:05:02,490
Sir?
917
01:05:06,090 --> 01:05:08,650
No, he's gone again.
Professor, wake up!
918
01:05:08,650 --> 01:05:10,490
He won't.
He's in a narcoleptic coma.
919
01:05:10,490 --> 01:05:12,570
It could be days before we get him
back.
920
01:05:12,570 --> 01:05:14,530
If he doesn't die in his sleep.
921
01:05:24,130 --> 01:05:26,130
Don't say anything.
922
01:05:26,650 --> 01:05:30,090
You're always telling me not to
speak. You're always apologizing.
923
01:05:30,090 --> 01:05:33,050
It's not a good look, especially on
you.
924
01:05:33,050 --> 01:05:36,330
I know I didn't distinguish myself
yesterday. Oh, but you did!
925
01:05:37,570 --> 01:05:40,090
You hid in the bog and interrogated
Malcolm Croft.
926
01:05:40,090 --> 01:05:42,170
You interrogated my son.
927
01:05:42,170 --> 01:05:45,610
I thought you quite wanted to be
with me, but you were working.
928
01:05:45,610 --> 01:05:48,250
My God, you actually jumped when I
held your hand.
929
01:05:49,250 --> 01:05:53,170
Here we are breaking up when we
haven't even got together yet. That's a first.
930
01:05:53,170 --> 01:05:56,970
I came to tell you something, and it
wasn't an apology, it's a warning.
931
01:05:57,290 --> 01:05:59,850
You have my attention, Inspector.
932
01:05:59,850 --> 01:06:02,850
A woman connected with Rachel
has been murdered.
933
01:06:02,850 --> 01:06:05,090
Connected?
934
01:06:05,090 --> 01:06:07,530
How?
I can't tell you that.
935
01:06:08,610 --> 01:06:10,290
Just keep your eyes open.
936
01:06:10,290 --> 01:06:13,810
If anything gives you any anxiety
at all, call me.
937
01:06:13,810 --> 01:06:17,130
If you're frightened I can put an
officer right outside your door.
938
01:06:17,130 --> 01:06:19,170
No, no.
939
01:06:19,170 --> 01:06:21,130
I'm not frightened.
940
01:06:23,050 --> 01:06:24,570
I'm sorry.
941
01:06:24,570 --> 01:06:26,530
Don't.
942
01:06:26,930 --> 01:06:28,890
It's not a good look on you, either.
943
01:06:35,570 --> 01:06:37,530
This is an amazing house.
944
01:06:37,530 --> 01:06:41,330
Oh God! I haven't got the patience
for this.
945
01:06:41,530 --> 01:06:46,210
Why don't I just answer your
questions before you grind your way around to asking them?
946
01:06:46,530 --> 01:06:50,410
I make good money.
David has a lot of money of his own.
947
01:06:50,410 --> 01:06:53,010
Why does he bother selling people
spectacles?
948
01:06:53,010 --> 01:06:55,050
Out of loyalty to his old friend
Hugh.
949
01:06:56,090 --> 01:07:00,130
Besides, it gets him out from under
my feet. Anything else?
950
01:07:02,210 --> 01:07:04,210
Did you dislike Rachel very much?
951
01:07:06,810 --> 01:07:08,850
I found her unnerving.
952
01:07:08,850 --> 01:07:10,850
Why? What was it about her?
953
01:07:11,730 --> 01:07:14,210
Her goodness.
She took your husband from you.
954
01:07:14,210 --> 01:07:17,610
Hugh took himself...to her.
955
01:07:17,730 --> 01:07:19,970
Laid himself down like an offering.
956
01:07:19,970 --> 01:07:23,010
I genuinely think she accepted him
out of good manners.
957
01:07:24,170 --> 01:07:27,410
Besides, I got David.
958
01:07:28,650 --> 01:07:30,610
So I won.
959
01:07:31,090 --> 01:07:34,730
I don't think you believe that for a
minute, do you? I beg your pardon?
960
01:07:34,730 --> 01:07:37,290
All this.
It's meaningless, isn't it?
961
01:07:37,290 --> 01:07:42,170
The wine cellar, the gym,
hot and cold running housemaids.
962
01:07:42,170 --> 01:07:45,050
Who's the person everyone adores?
It's not you.
963
01:07:45,050 --> 01:07:47,170
It's Rachel.
How dare you!
964
01:07:47,170 --> 01:07:50,970
Human relationships. The lifestyle
accessory you just can't buy.
965
01:07:50,970 --> 01:07:55,250
I dare because I'm trying to catch a
killer who may very well kill again.
966
01:07:55,250 --> 01:07:59,610
Nothing else matters. Not your
pretty little toes being trampled on. Nothing!
967
01:08:03,650 --> 01:08:05,650
I hated Rachel when she was alive.
968
01:08:07,450 --> 01:08:09,490
And now she's dead I hate her even
more.
969
01:08:10,090 --> 01:08:12,050
Because now she's perfect.
970
01:08:12,970 --> 01:08:14,930
But I never harmed the woman.
971
01:08:15,410 --> 01:08:17,370
I never harmed her.
972
01:08:21,730 --> 01:08:25,210
Of the known inhabitants of
Rachel world...
973
01:08:25,210 --> 01:08:27,170
Hugh Mallory.
974
01:08:27,530 --> 01:08:29,490
He knew about her past or didn't.
975
01:08:30,330 --> 01:08:34,690
Either way, he loved her, and he was
at work all day.
976
01:08:35,850 --> 01:08:38,090
He's acting like he's got nothing to
hide.
977
01:08:38,570 --> 01:08:41,890
David Hayward. Now there really is
something stinky about him.
978
01:08:41,890 --> 01:08:44,410
All that strutting around, beating
his chest.
979
01:08:45,010 --> 01:08:47,450
And he was married to the woman,
for God's sake.
980
01:08:47,450 --> 01:08:49,410
And he's alibi'd to the hilt.
981
01:08:49,650 --> 01:08:51,970
Louise? She's always falling over
herself
982
01:08:51,970 --> 01:08:54,130
to say how wonderful life was with
David
983
01:08:54,130 --> 01:08:57,570
and his fine collection of modern
money. Not her.
984
01:08:57,570 --> 01:08:59,530
Stephanie Fielding?
985
01:09:00,170 --> 01:09:02,130
Well, opportunity, yeah.
986
01:09:02,650 --> 01:09:05,610
At home all day, movement only
corroborated by her son.
987
01:09:05,610 --> 01:09:07,210
Motive?
988
01:09:07,210 --> 01:09:10,450
Motive? Jealousy of a happy
marriage. It's possible.
989
01:09:11,130 --> 01:09:12,850
Le Plassiter?
990
01:09:12,850 --> 01:09:16,650
Well, yeah, wouldn't that be good!
How would that work?
991
01:09:17,690 --> 01:09:21,890
Waging some Hannibal Lecter-ish war
of attrition, on the phone.
992
01:09:21,890 --> 01:09:23,850
Moving his pawns about.
993
01:09:24,490 --> 01:09:26,410
Stoker?
Not a pawn.
994
01:09:26,610 --> 01:09:29,010
No, but he's a lost soul.
MOBILE PHONE BEEPS
995
01:09:29,570 --> 01:09:31,530
Hathaway, that damn telephone!
996
01:09:32,170 --> 01:09:34,130
It's yours, sir.
997
01:09:36,850 --> 01:09:38,810
Oh, perfect!
998
01:09:40,730 --> 01:09:43,010
The insolence I have endured.
999
01:09:44,370 --> 01:09:46,810
The self-regarding eccentricity of
your methods,
1000
01:09:46,810 --> 01:09:48,490
your colleagues have endured.
1001
01:09:49,610 --> 01:09:52,130
But this, Lewis, was a perfectly
calculated
1002
01:09:52,130 --> 01:09:54,410
subversion of lawful procedure
1003
01:09:54,410 --> 01:09:56,370
and I will not permit it.
1004
01:09:58,330 --> 01:10:00,450
What in God's name were you thinking
of?
1005
01:10:01,010 --> 01:10:04,850
A cocktail party with the prime
suspects in a double murder case?
1006
01:10:04,850 --> 01:10:08,210
Who told you, out of interest?
The headmaster of Park Town Prep.
1007
01:10:08,210 --> 01:10:11,330
He thought your presence at the
party was irregular
1008
01:10:11,330 --> 01:10:13,850
and he was spot on, wasn't he?
(Hm.)
1009
01:10:13,850 --> 01:10:15,730
More balls than I thought.
What?
1010
01:10:17,090 --> 01:10:20,250
I said the ball's in your court,
ma'am.
1011
01:10:21,730 --> 01:10:23,730
I'm sorry.
1012
01:10:24,530 --> 01:10:27,610
It was the right thing to do at the
time. Get this sorted, Lewis.
1013
01:10:27,610 --> 01:10:29,530
You and Boy-bloody-Wonder.
1014
01:10:29,530 --> 01:10:33,330
You do it right now and without the
slightest trace of impropriety,
1015
01:10:33,330 --> 01:10:35,890
or I will have you back in a tall
hat pedalling a pushbike
1016
01:10:35,890 --> 01:10:38,530
before you can say, "Where's my
pension?" Got that?
1017
01:10:38,530 --> 01:10:40,970
The gist, ma'am. Absolutely.
1018
01:10:56,588 --> 01:10:59,228
Here I am, sir. As promised.
Ruining the moment.
1019
01:11:00,228 --> 01:11:03,668
And don't pretend to be dead, it's
bad manners and it won't work.
1020
01:11:04,668 --> 01:11:06,708
My God, you're a frightful little
man.
1021
01:11:08,388 --> 01:11:10,348
Why should I tell you anything?
1022
01:11:11,508 --> 01:11:13,588
You can't go to your death
unshriven.
1023
01:11:13,588 --> 01:11:15,628
Your soul must be clean.
1024
01:11:15,628 --> 01:11:17,588
(WHEEZY LAUGH)
1025
01:11:19,268 --> 01:11:25,028
Do I detect the whiff of Papism at
my bedside? How delightful!
1026
01:11:25,028 --> 01:11:27,948
You must tell us what we need to
know to catch this killer.
1027
01:11:27,948 --> 01:11:29,908
That is your true act of contrition.
1028
01:11:33,628 --> 01:11:35,588
The visits of Rachel Mallory.
1029
01:11:38,188 --> 01:11:40,228
The terms of the order were very
clear.
1030
01:11:41,908 --> 01:11:45,148
Nobody was permitted to know whom
Alison Bright had become.
1031
01:11:46,268 --> 01:11:48,828
Not even me. I couldn't have found
her if I'd wanted to.
1032
01:11:51,188 --> 01:11:54,548
But of course she knew how to find
me.
1033
01:11:56,828 --> 01:11:58,788
She called me on the telephone.
1034
01:12:00,228 --> 01:12:03,108
She had invented some incredible
charade
1035
01:12:03,108 --> 01:12:06,948
about writing a paper on the subject
and needing to talk to me about it.
1036
01:12:08,708 --> 01:12:10,668
I knew it was her.
1037
01:12:13,388 --> 01:12:15,988
She pretty soon realized that I knew
who she was.
1038
01:12:18,708 --> 01:12:20,628
But neither of us ever admitted it.
1039
01:12:21,068 --> 01:12:24,748
I told her about Stoker.
1040
01:12:26,748 --> 01:12:29,388
It was her moral example
1041
01:12:29,388 --> 01:12:33,388
that made me seek propitiation for
that sin.
1042
01:12:33,388 --> 01:12:35,388
I asked her to seek him out for me.
1043
01:12:37,068 --> 01:12:38,308
I think she tried.
1044
01:12:38,308 --> 01:12:39,948
What did Rachel tell you?
1045
01:12:39,948 --> 01:12:41,668
Oh, my God!
1046
01:12:42,588 --> 01:12:43,748
Cancer's a bore.
1047
01:12:45,988 --> 01:12:49,108
Tell us what she told you.
Don't take it with you.
1048
01:12:53,348 --> 01:12:55,308
This is it, sir. He's going.
1049
01:12:58,948 --> 01:13:00,828
Mares eat oats and does eat oats
1050
01:13:00,828 --> 01:13:02,388
And little lambs eat ivy -
1051
01:13:02,388 --> 01:13:04,388
Edward! Try.
1052
01:13:04,388 --> 01:13:06,228
A kid'll eat ivy, too...
1053
01:13:07,268 --> 01:13:11,028
(You are about to stand
before your God.)
1054
01:13:11,668 --> 01:13:13,628
Aah!
1055
01:13:14,188 --> 01:13:16,148
The head shrink!
1056
01:13:17,228 --> 01:13:18,268
Aargh!
1057
01:13:18,268 --> 01:13:20,228
Who?
1058
01:13:20,228 --> 01:13:22,228
Who's the head shrink?
1059
01:13:22,228 --> 01:13:24,108
Go out of the room.
1060
01:13:24,108 --> 01:13:25,908
I want to die alone.
1061
01:13:35,668 --> 01:13:38,068
Look, Rachel was not my patient.
1062
01:13:38,068 --> 01:13:41,108
Not officially but, I mean,
of course she was.
1063
01:13:41,108 --> 01:13:45,548
How could I be privy to the most
appalling secret
1064
01:13:45,548 --> 01:13:47,548
and not try to help her?
1065
01:13:48,148 --> 01:13:51,588
For two years I subjected her to the
most comprehensive
1066
01:13:51,588 --> 01:13:54,028
therapeutic trawl through her
unconscious.
1067
01:13:54,708 --> 01:13:57,428
I hypnotized her.
Uncovering what?
1068
01:13:57,428 --> 01:13:58,908
Nothing. That's the point.
1069
01:13:58,908 --> 01:14:02,548
There was no lurking trauma
pre-dating the killing of the baby.
1070
01:14:02,548 --> 01:14:05,108
She was never abused, physically or
mentally.
1071
01:14:06,188 --> 01:14:10,548
For what she did there was no
objective excuse.
1072
01:14:11,428 --> 01:14:13,188
The evil had come from within.
1073
01:14:14,148 --> 01:14:17,788
She was trying to stop the boy from
hurting himself.
1074
01:14:17,788 --> 01:14:19,548
That wasn't evil.
1075
01:14:19,548 --> 01:14:22,868
It was a terrible mistake, but it
was borne of kindness.
1076
01:14:22,868 --> 01:14:26,068
Would you believe that if you made
your baby brother bleed to death?
1077
01:14:28,908 --> 01:14:31,228
Her whole life was a relentless
struggle
1078
01:14:31,228 --> 01:14:33,348
to surround herself with goodness.
1079
01:14:33,348 --> 01:14:35,108
To be loved, to be needed.
1080
01:14:35,108 --> 01:14:37,908
And to be reminded, constantly, that
people were not dolls
1081
01:14:37,908 --> 01:14:40,628
to be torn apart and stitched back
together again.
1082
01:14:43,988 --> 01:14:45,588
Did David know about Alison?
1083
01:14:45,588 --> 01:14:47,308
Yes.
1084
01:14:47,308 --> 01:14:48,348
And what about Hugh?
1085
01:14:49,348 --> 01:14:52,308
Well, she wanted to tell him,
desperately, but...
1086
01:14:52,308 --> 01:14:55,508
she never did because she thought it
might drive him away.
1087
01:14:55,508 --> 01:14:57,388
Suppose Hugh found out about it,
1088
01:14:57,388 --> 01:14:59,148
how would he cope?
1089
01:15:00,668 --> 01:15:03,428
He'd have managed. Somehow.
1090
01:15:04,108 --> 01:15:06,068
SHOP BELL RINGS
1091
01:15:07,388 --> 01:15:09,668
Excuse me, excuse me!
1092
01:15:13,148 --> 01:15:15,468
When did Rachel tell you the truth
about herself?
1093
01:15:17,588 --> 01:15:20,468
It's my guess she wanted to tell you
when you proposed to her,
1094
01:15:20,468 --> 01:15:22,428
but she just couldn't do it.
1095
01:15:23,468 --> 01:15:26,308
Had to have that ring on her finger
first, yeah?
1096
01:15:26,308 --> 01:15:27,948
Whenever.
1097
01:15:27,948 --> 01:15:30,668
That was when you decided to palm
her off onto Hugh.
1098
01:15:32,068 --> 01:15:34,628
Not unreasonable.
Who wants to be married to a psycho?
1099
01:15:37,108 --> 01:15:40,148
Don't take that tone of
blokey sympathy with me.
1100
01:15:40,668 --> 01:15:42,628
It demeans us both.
1101
01:15:52,828 --> 01:15:55,028
She told me everything on our
honeymoon.
1102
01:15:57,188 --> 01:15:59,148
I went for a long walk.
1103
01:16:01,668 --> 01:16:05,548
I came back and told her it was...
it was OK.
1104
01:16:07,068 --> 01:16:09,028
I could live with it.
1105
01:16:10,868 --> 01:16:12,548
But when the children were born -
1106
01:16:12,548 --> 01:16:15,108
You found yourself hiding the
scissors.
1107
01:16:15,108 --> 01:16:17,068
Worse.
1108
01:16:17,788 --> 01:16:19,748
She found me hiding them.
1109
01:16:20,988 --> 01:16:22,948
She was hysterical.
1110
01:16:23,908 --> 01:16:26,788
She told me she would do anything to
make it right.
1111
01:16:26,788 --> 01:16:28,748
I just...
1112
01:16:30,588 --> 01:16:33,188
I just looked at her and I knew that
that was that.
1113
01:16:34,628 --> 01:16:39,148
There is some knowledge that's so
terrible it crushes all trust.
1114
01:16:40,828 --> 01:16:42,148
All hope.
1115
01:16:42,148 --> 01:16:45,108
So you steered her towards Hugh.
1116
01:16:45,108 --> 01:16:47,148
Listen...
1117
01:16:47,148 --> 01:16:49,308
Hugh wasn't right with Louise.
1118
01:16:49,308 --> 01:16:52,468
He always joked that he only got
married because I did.
1119
01:16:54,308 --> 01:16:56,268
Louise is erm...
1120
01:16:57,308 --> 01:16:59,348
..is a sexual animal.
1121
01:16:59,348 --> 01:17:01,308
Hugh found that alarming.
1122
01:17:02,468 --> 01:17:05,428
Right.
So, all your spadework's done
1123
01:17:05,428 --> 01:17:07,388
before you even go to Madagascar.
1124
01:17:08,788 --> 01:17:10,748
Hugh's intimidated by Louise.
1125
01:17:12,108 --> 01:17:15,708
Rachel's making eyes at Hugh like
some frightened rabbit.
1126
01:17:15,708 --> 01:17:18,228
Louise is looking for something a bit
more vigorous
1127
01:17:18,228 --> 01:17:20,988
and you've told Louise "Keep the
motor running",
1128
01:17:20,988 --> 01:17:22,948
you'll be right with her.
1129
01:17:23,988 --> 01:17:25,788
Louise had no idea at the time.
1130
01:17:25,788 --> 01:17:28,388
And Hugh thinks he's made all this
happen.
1131
01:17:29,708 --> 01:17:32,628
Hugh's never achieved a damn
thing in his life.
1132
01:17:32,628 --> 01:17:35,868
I wanted him to have this.
Oh, so it was act of charity?
1133
01:17:37,908 --> 01:17:40,748
You didn't tell Hugh about Rachel's
secret, did you?
1134
01:17:42,428 --> 01:17:43,908
No.
1135
01:17:43,908 --> 01:17:46,988
You sold him a house with an
unexploded bomb in the cellar.
1136
01:17:49,628 --> 01:17:51,588
Caveat emptor, Lewis.
1137
01:17:53,428 --> 01:17:55,388
I am not my brother's keeper.
1138
01:17:56,628 --> 01:17:58,108
No, sir.
1139
01:17:58,108 --> 01:18:00,148
No-one could ever accuse you of
that.
1140
01:18:01,548 --> 01:18:03,348
Hathaway!
'Sir?'
1141
01:18:03,348 --> 01:18:05,308
I tell you what I think.
1142
01:18:05,428 --> 01:18:07,388
I think Hugh Mallory's dirty.
1143
01:18:09,268 --> 01:18:11,788
Loulou, I'm numb.
1144
01:18:13,868 --> 01:18:18,428
There isn't anything you can
possibly can tell me that'll shock me, or even upset me.
1145
01:18:21,308 --> 01:18:23,348
David wants his children back.
1146
01:18:23,348 --> 01:18:25,308
I'm sure of it.
1147
01:18:26,228 --> 01:18:28,708
He doesn't care about me.
Or our children.
1148
01:18:28,708 --> 01:18:31,188
He never did.
He certainly doesn't care about you.
1149
01:18:32,308 --> 01:18:36,068
What David wants are his girls.
And whatever David wants, he gets.
1150
01:18:36,068 --> 01:18:38,468
Always.
I can't remember if you take sugar.
1151
01:18:38,468 --> 01:18:40,428
No, most unlikely, you're a woman.
1152
01:18:40,428 --> 01:18:43,428
What I'm saying, Hugh, is watch out.
1153
01:18:43,428 --> 01:18:45,388
You're under attack.
1154
01:18:47,228 --> 01:18:49,348
Madagascar.
1155
01:18:49,348 --> 01:18:51,468
It didn't happen the way you
thought.
1156
01:18:51,468 --> 01:18:54,228
It didn't happen the way any of us
thought.
1157
01:18:54,228 --> 01:18:57,548
The only person who really knew what
was happening was David.
1158
01:18:58,268 --> 01:19:01,828
Did you set much store by Rachel's
opinion?
1159
01:19:02,708 --> 01:19:05,108
Yes, of course.
Yes.
1160
01:19:05,108 --> 01:19:07,348
She always said you were a terrible
liar.
1161
01:19:12,908 --> 01:19:16,748
Amusingly, I only found out the
truth about Madagascar quite recently.
1162
01:19:16,748 --> 01:19:19,228
But I'm afraid I can't accept the
suggestion
1163
01:19:19,228 --> 01:19:21,348
that David kept you in the dark
about it.
1164
01:19:21,828 --> 01:19:24,028
Or about anything else, for that
matter.
1165
01:19:26,628 --> 01:19:28,988
No, you knew everything.
1166
01:19:29,108 --> 01:19:31,068
Everybody knew everything.
1167
01:19:31,348 --> 01:19:33,508
But now, hey!
1168
01:19:33,508 --> 01:19:35,668
Poor old Hughie-come-lately...
1169
01:19:38,348 --> 01:19:40,308
..he knows it too.
1170
01:19:52,428 --> 01:19:54,268
He's gone! Hugh's gone!
1171
01:20:00,588 --> 01:20:05,628
Lunchtime, the day Rachel died, did
you see Hugh Mallory come back?
1172
01:20:05,628 --> 01:20:08,148
Tell me the truth, Daniel, or you
will regret it!
1173
01:20:08,148 --> 01:20:09,948
Yes.
Say it again!
1174
01:20:09,948 --> 01:20:11,788
I saw him come back.
1175
01:20:11,788 --> 01:20:13,548
He was there for half an hour.
1176
01:20:13,548 --> 01:20:15,828
That's what you saw?
Yes.
1177
01:20:18,268 --> 01:20:20,308
Good lad.
1178
01:20:20,308 --> 01:20:22,308
Get out of my house, Lewis.
1179
01:20:23,388 --> 01:20:25,348
Get out!
1180
01:20:40,628 --> 01:20:42,948
Bastard hit her with a kettle.
Where's he gone?
1181
01:20:42,948 --> 01:20:45,028
To pick up the kids?
Then we have a problem
1182
01:20:45,028 --> 01:20:46,588
because Mallory is the killer
1183
01:20:46,588 --> 01:20:48,748
and he hasn't finished killing yet.
1184
01:20:48,748 --> 01:20:51,668
Get to them, before he does.
I'll see you later.
1185
01:20:51,668 --> 01:20:54,908
Where will you be, sir?
Intimidating his receptionist.
1186
01:20:54,908 --> 01:20:57,308
I've no time for games!
Tell me why you lied!
1187
01:20:59,028 --> 01:21:00,988
I did it because he asked me to.
1188
01:21:01,468 --> 01:21:03,548
Because I love him.
1189
01:21:03,548 --> 01:21:06,228
I love Hugh Mallory, I -
He killed Rachel.
1190
01:21:06,228 --> 01:21:10,308
That cow? That holier-than-thou
bloody cow, queening it over everyone like Mrs Muck.
1191
01:21:10,308 --> 01:21:13,468
The alibi you gave Hugh enabled him
to kill another woman.
1192
01:21:13,468 --> 01:21:14,988
I don't care!
1193
01:21:14,988 --> 01:21:17,228
If it was useful to him, I'm glad.
1194
01:21:22,708 --> 01:21:25,028
Tell me.
'Not good.
1195
01:21:25,028 --> 01:21:28,108
Mallory arrived ten minutes ago to
take the kids for a surprise.'
1196
01:21:28,108 --> 01:21:30,268
Where's he taking them?
Well, I don't know
1197
01:21:30,268 --> 01:21:32,588
or it wouldn't be a surprise, sir,
would it ?
1198
01:21:33,308 --> 01:21:38,108
Sir...he's going to kill the kids
and then he's going to kill himself.
1199
01:21:38,108 --> 01:21:40,548
No, he's not, Hathaway,
I won't allow it.
1200
01:21:45,818 --> 01:21:47,738
Get me Tech!
Yes, sir.
1201
01:21:54,858 --> 01:21:57,138
Is this the surprise?
1202
01:21:57,138 --> 01:21:59,098
Yes.
1203
01:22:00,898 --> 01:22:02,818
Are they real?
Completely real.
1204
01:22:03,738 --> 01:22:04,818
Cool.
1205
01:22:04,818 --> 01:22:08,058
I wanted you to see them because
they're so special to Mummy.
1206
01:22:08,898 --> 01:22:10,978
Did she like them?
Not exactly, no.
1207
01:22:10,978 --> 01:22:14,338
She thought they looked like she
felt. Inside.
1208
01:22:15,138 --> 01:22:19,338
But Mummy's pretty.
But Mummy didn't feel pretty inside.
1209
01:22:19,338 --> 01:22:21,258
Somebody told her about these guys,
1210
01:22:21,258 --> 01:22:23,818
so she used to come here,
apparently quite a lot,
1211
01:22:23,818 --> 01:22:28,858
so she could look at them and think
"Yes, that is exactly how I am.
1212
01:22:30,378 --> 01:22:33,258
Squashed. Deformed. Grotesque".
1213
01:22:33,258 --> 01:22:35,178
Daddy?
Yes, darling.
1214
01:22:35,818 --> 01:22:39,738
You're hurting my shoulder.
Oh sorry, sweetheart.
1215
01:22:41,738 --> 01:22:43,698
Missing Mummy a bit.
1216
01:22:44,738 --> 01:22:46,658
Right, who wants a dinosaur?
1217
01:22:46,658 --> 01:22:48,698
Well, I do!
1218
01:22:48,698 --> 01:22:52,338
Izzie, hold Daddy's jacket. I'm
going to that lady with the shop.
1219
01:22:52,338 --> 01:22:54,298
You stay right here, OK?
1220
01:22:55,738 --> 01:22:57,778
I don't like the little faces.
1221
01:23:02,738 --> 01:23:03,818
Mummy?
1222
01:23:03,818 --> 01:23:06,458
Hein, c'est mignon.
C'est degueulasse!
1223
01:23:06,458 --> 01:23:08,698
Not allowed to use these in here,
darling.
1224
01:23:12,298 --> 01:23:13,778
Not a great deal to go on.
1225
01:23:13,778 --> 01:23:16,098
Right, dinosaurs! Come on!
1226
01:23:17,058 --> 01:23:18,698
Mummy?
C'est mignon.
1227
01:23:18,698 --> 01:23:20,738
They're still in the city.
1228
01:23:22,618 --> 01:23:26,258
They're indoors. Somewhere big,
with an echo.
1229
01:23:26,258 --> 01:23:29,058
A church?
Not a church.
1230
01:23:30,098 --> 01:23:31,538
It's too busy.
A library?
1231
01:23:31,538 --> 01:23:33,618
The sound is a woman laughing.
1232
01:23:33,618 --> 01:23:35,018
'Mummy?
C'est mignon.'
1233
01:23:35,018 --> 01:23:37,258
You wouldn't laugh like that in a
library.
1234
01:23:39,578 --> 01:23:41,298
Gulass? Gulass?
1235
01:23:41,298 --> 01:23:43,418
I think that's French.
1236
01:23:43,418 --> 01:23:45,778
Uh... Degueulasse - makes you puke.
1237
01:23:46,578 --> 01:23:48,538
It's amused disgust.
1238
01:23:50,738 --> 01:23:54,338
Where would Hugh take the kids to
look at something
1239
01:23:54,338 --> 01:23:57,258
a tourist finds repulsive and yet
still funny?
1240
01:24:04,338 --> 01:24:08,138
"Mummy likes looking at pictures and
stuff."
1241
01:24:08,138 --> 01:24:10,098
What stuff?
1242
01:24:11,538 --> 01:24:13,778
Where did she go on her own to look
at stuff?
1243
01:24:15,418 --> 01:24:17,458
I need to ask you something,
Mr Stoker.
1244
01:24:22,658 --> 01:24:27,778
You didn't ever meet, by any
beautiful chance, Rachel Mallory?
1245
01:24:32,738 --> 01:24:35,538
Rachel Mallory. Rachel. No?
1246
01:24:37,618 --> 01:24:38,858
Thank you.
1247
01:24:38,858 --> 01:24:40,818
Alison.
What? Yes, Alison!
1248
01:24:40,818 --> 01:24:43,498
I carry her groceries to the car.
She lends me books.
1249
01:24:43,498 --> 01:24:45,618
She told me her secret name was
Alison.
1250
01:24:45,618 --> 01:24:49,418
Did she tell you any other secrets?
Did she tell you about the head shrink?
1251
01:24:50,378 --> 01:24:52,338
I'm the one who told her.
1252
01:24:54,338 --> 01:24:56,218
I know where they are.
So do I.
1253
01:25:11,098 --> 01:25:14,098
I'm looking for a guy with two
little blonde-haired girls.
1254
01:25:14,098 --> 01:25:16,058
Sorry, mate. Haven't seen them.
1255
01:25:28,658 --> 01:25:30,898
Quick, quick, quick!
One last surprise!
1256
01:25:35,898 --> 01:25:37,698
Sod it!
1257
01:25:37,698 --> 01:25:40,098
Sir!
They're here, up top!
1258
01:25:55,618 --> 01:25:57,258
Through here!
1259
01:26:00,978 --> 01:26:03,618
But where are we going, Daddy?
Come on, Anna.
1260
01:26:03,618 --> 01:26:05,698
You run like an old woman!
1261
01:26:05,698 --> 01:26:07,618
But why are we - ?
Go!
1262
01:26:09,498 --> 01:26:12,258
Go! Go, go, go!
1263
01:26:16,298 --> 01:26:19,338
Daddy, it's dark in here.
1264
01:26:21,138 --> 01:26:23,458
Open the door, Hugh!
1265
01:26:23,458 --> 01:26:24,978
Here we are!
1266
01:26:24,978 --> 01:26:26,938
Hugh!
1267
01:26:27,658 --> 01:26:28,858
Hugh!
1268
01:26:28,858 --> 01:26:30,818
Here we are!
1269
01:26:32,778 --> 01:26:34,978
Come on, girls.
Hugh!
1270
01:26:34,978 --> 01:26:36,938
Careful.
1271
01:26:41,338 --> 01:26:44,458
Magdalen College. That's where they
sing on May morning.
1272
01:26:45,378 --> 01:26:47,658
Hugh.
1273
01:26:47,658 --> 01:26:49,778
It might be a good idea,
1274
01:26:49,778 --> 01:26:52,938
you know, Health & Safety, if the
children came over my way a bit.
1275
01:26:52,938 --> 01:26:56,138
Ouch! Daddy, you're hurting me!
1276
01:26:56,138 --> 01:26:58,138
Come on, kids.
Stay where you are!
1277
01:26:58,138 --> 01:26:59,458
It's all right.
1278
01:26:59,458 --> 01:27:01,498
I want to get up!
1279
01:27:01,498 --> 01:27:03,458
OK, look...
1280
01:27:04,778 --> 01:27:06,538
I'm going to count to three.
No!
1281
01:27:06,538 --> 01:27:09,858
I'm going to count to three. One...
1282
01:27:09,858 --> 01:27:11,738
Hugh -
I can still see you.
1283
01:27:11,738 --> 01:27:13,258
Look at the kids!
Two!
1284
01:27:13,258 --> 01:27:14,818
Hugh, look at them!
Three!
1285
01:27:14,818 --> 01:27:16,738
Aargh!
Argh!
1286
01:27:21,178 --> 01:27:23,138
SIRENS WAIL
1287
01:27:25,818 --> 01:27:27,858
Stay there for me, OK?
Right there.
1288
01:27:32,618 --> 01:27:34,818
Better for all the children
if you're alive.
1289
01:27:34,818 --> 01:27:37,418
Even in prison.
Oh, will you give it a rest?
1290
01:27:37,418 --> 01:27:39,978
What do you know about it?
I mean, your wife died.
1291
01:27:39,978 --> 01:27:44,338
Boo-bloody-hoo. My wife wasn't even
my wife, she was someone else's.
1292
01:27:44,338 --> 01:27:46,538
Ssh!
1293
01:27:46,538 --> 01:27:48,498
She belonged to everyone except me.
1294
01:27:49,378 --> 01:27:51,978
Tell me, cos I need to know if I've
got this right.
1295
01:27:52,898 --> 01:27:54,858
Templeton confronted Rachel.
1296
01:27:56,378 --> 01:27:59,578
Rachel called you, said,
"Come home now".
1297
01:27:59,578 --> 01:28:01,538
And out it all came.
1298
01:28:02,538 --> 01:28:05,178
Alison Bright, everything.
1299
01:28:06,098 --> 01:28:08,578
She told me about it and I still
loved her.
1300
01:28:09,698 --> 01:28:13,098
I said, "We're stronger than this.
Our love could burn down a city".
1301
01:28:13,098 --> 01:28:16,018
But she couldn't stop.
Daddy. Daddy!
1302
01:28:16,018 --> 01:28:18,218
Ssh! She had to tell you about
Madagascar.
1303
01:28:18,218 --> 01:28:21,938
Everything built on a lie?
Your love, everything.
1304
01:28:21,938 --> 01:28:23,898
Meaningless.
1305
01:28:25,058 --> 01:28:26,978
So you strangled her.
1306
01:28:26,978 --> 01:28:31,498
The silly thing is, the person you
really wanted to hurt was David.
1307
01:28:37,698 --> 01:28:39,658
God, I'm tired.
1308
01:28:46,818 --> 01:28:48,258
Daddy!
1309
01:28:48,258 --> 01:28:50,178
Aargh! Ouf!
1310
01:28:50,978 --> 01:28:52,898
Argh!
1311
01:28:59,538 --> 01:29:01,498
Daddy!
1312
01:29:07,138 --> 01:29:09,098
You're holding onto my arm, Hugh.
1313
01:29:12,578 --> 01:29:14,538
It's cos you want to live.
1314
01:29:15,978 --> 01:29:17,938
Say it!
1315
01:29:18,658 --> 01:29:20,618
Say it!
1316
01:29:24,538 --> 01:29:26,098
Aargh!
Say it!
1317
01:29:26,098 --> 01:29:28,618
Yes! Yes! Yes!
1318
01:29:34,298 --> 01:29:36,258
Daddy!
1319
01:29:38,658 --> 01:29:40,618
Daddy!
1320
01:29:46,658 --> 01:29:49,258
Because of you I have a migraine.
1321
01:29:50,738 --> 01:29:53,898
Because and only because of the
migraine,
1322
01:29:53,898 --> 01:29:55,738
I'm not going to raise my voice at
you.
1323
01:29:55,738 --> 01:29:58,258
Thank you, ma'am. That's a relief.
1324
01:29:58,258 --> 01:30:02,418
Intimidating witnesses, Lewis,
one of whom was a child -
1325
01:30:02,418 --> 01:30:07,018
For heaven's sake, I just pulled a
face at Daniel to stop him lying.
1326
01:30:07,018 --> 01:30:09,618
I never raised a finger -
You may have to prove that,
1327
01:30:09,618 --> 01:30:11,578
because the mother's taken advice.
1328
01:30:13,018 --> 01:30:14,938
But you...
1329
01:30:16,018 --> 01:30:18,538
You take the cake.
I'd like to explain, ma'am.
1330
01:30:18,538 --> 01:30:22,058
I bet you would! If I want your
opinion, Hathaway, I'll ask for it.
1331
01:30:23,898 --> 01:30:26,698
The incident was witnessed by the
public,
1332
01:30:26,698 --> 01:30:29,098
by children, by the press!
1333
01:30:30,658 --> 01:30:33,978
If Mallory had let go, you wouldn't
be looking so smug, would you?
1334
01:30:33,978 --> 01:30:37,498
I'm not smug, ma'am, it's just
the unfortunate shape of my face.
1335
01:30:38,018 --> 01:30:40,258
I'm sorry,
it just seemed like the right -
1336
01:30:40,258 --> 01:30:44,058
Apologies are not enough!
The right psychology, ma'am.
1337
01:30:44,058 --> 01:30:46,578
This is demotion to the ranks.
1338
01:30:46,578 --> 01:30:49,578
Right psychology, my royal English
arse.
1339
01:30:49,578 --> 01:30:52,818
If you put Hathaway in uniform,
ma'am, I go with him.
1340
01:30:52,818 --> 01:30:54,978
Calling my bluff, are you, Lewis?
1341
01:30:54,978 --> 01:30:57,498
Do you really think that's wise?
1342
01:30:57,498 --> 01:31:00,098
If it gets me out of giving this
bloody speech...
1343
01:31:05,258 --> 01:31:08,938
Oh, it's just bloody spiteful,
making me do this.
1344
01:31:08,938 --> 01:31:12,738
It's better than walking the High
Street, telling tourists the time.
1345
01:31:15,378 --> 01:31:17,218
Sir?
1346
01:31:17,218 --> 01:31:18,818
What?
Thank you.
1347
01:31:18,818 --> 01:31:20,938
Ah, give over.
1348
01:31:20,938 --> 01:31:23,338
Well, I just wanted you to know
how grateful I am
1349
01:31:23,338 --> 01:31:26,178
before I get drunk,
so that you know I mean it.
1350
01:31:29,378 --> 01:31:32,778
Oh, for God's sake, just write this
thing for me, will you, Jim?
1351
01:31:39,498 --> 01:31:41,418
I might have to get this eye seen
to.
1352
01:31:42,898 --> 01:31:44,858
Do you know anyone?
1353
01:32:27,978 --> 01:32:30,418
transcript:chocolate
sync:innuit
1354
01:32:30,468 --> 01:32:35,018
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
104254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.