Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,671 --> 00:00:06,739
So, Saganash and Bruhl
are working together.
2
00:00:06,807 --> 00:00:08,841
Of course, it all makes sense.
3
00:00:08,909 --> 00:00:11,710
Our charming neighbor has
tried to get his hands
4
00:00:11,779 --> 00:00:14,013
on our house for a long time. (scoffs)
5
00:00:16,250 --> 00:00:19,985
What I don't understand is
what is in it for Saganash?
6
00:00:20,054 --> 00:00:22,721
Daniel, what did he say exactly?
7
00:00:22,790 --> 00:00:25,257
He said, um...
8
00:00:25,326 --> 00:00:28,360
(imitating voice) We got the
parents out of the picture... no.
9
00:00:28,429 --> 00:00:29,962
It's... it's all right, Daniel, really.
10
00:00:30,031 --> 00:00:33,332
But what were his exact words?
11
00:00:33,401 --> 00:00:35,134
"We got the parents out of the picture.
12
00:00:35,202 --> 00:00:37,102
"Now, we just need to
take care of the kids
13
00:00:37,171 --> 00:00:38,804
and the house will be ours."
14
00:00:38,873 --> 00:00:40,072
Take care of us?
15
00:00:40,141 --> 00:00:42,975
What's he gonna do? Boil us and eat us?
16
00:00:43,044 --> 00:00:45,944
What's so crazy about that? I
think I'd be pretty tasty.
17
00:00:46,013 --> 00:00:49,014
You definitely would, but
nobody's gonna eat us.
18
00:00:49,083 --> 00:00:50,649
(Max) There's still one
thing that I don't get.
19
00:00:50,718 --> 00:00:53,452
You know, say he does get rid
of use kids to whatever.
20
00:00:53,521 --> 00:00:55,754
How do they get the house?
21
00:00:55,823 --> 00:00:57,589
You know, they can't just,
like, move in here.
22
00:00:57,658 --> 00:00:59,258
There must be laws or something, right?
23
00:00:59,326 --> 00:01:01,560
That is a very good point, Max.
24
00:01:01,629 --> 00:01:05,898
They must think they can
find a deed to the house.
25
00:01:05,966 --> 00:01:09,902
Legally, whoever has the
deed owns the house.
26
00:01:09,970 --> 00:01:11,670
But how would they get the deed?
27
00:01:11,739 --> 00:01:13,639
I mean, don't you keep
it in a safe place?
28
00:01:13,707 --> 00:01:15,874
Well, actually, I've
never seen the deed.
29
00:01:17,845 --> 00:01:20,446
The house has been in the
family for generations.
30
00:01:20,514 --> 00:01:23,382
There's never been any need.
31
00:01:23,451 --> 00:01:25,117
You'd better tell the relatives.
32
00:01:25,186 --> 00:01:26,652
The deed is centuries old.
33
00:01:26,720 --> 00:01:30,089
If anyone knows anything
about it, it must be them.
34
00:01:30,157 --> 00:01:32,791
We should go. We don't wanna be late.
35
00:01:32,860 --> 00:01:33,959
Where are you guys going?
36
00:01:34,028 --> 00:01:35,928
To the airport.
37
00:01:35,996 --> 00:01:39,064
We're off to Indonesia,
to the Java Sea.
38
00:01:39,133 --> 00:01:40,265
To find the Red Diamond?
39
00:01:40,334 --> 00:01:41,934
That's right.
40
00:01:42,002 --> 00:01:43,535
Thanks to your great work.
41
00:01:43,604 --> 00:01:46,538
You kids are the best and the bravest.
42
00:01:47,708 --> 00:01:48,807
Bye! Goodbye! We love you, bye-bye!
43
00:01:48,876 --> 00:01:50,075
(kissing) Bye-bye.
44
00:01:52,113 --> 00:01:54,046
??
45
00:01:56,517 --> 00:01:57,583
(beeping)
46
00:01:57,651 --> 00:01:59,451
What's that? Ten minute warning.
47
00:01:59,520 --> 00:02:01,720
We're meeting Gertrude
in exactly one hour.
48
00:02:01,789 --> 00:02:03,555
It'll take 45 minutes to get there,
49
00:02:03,624 --> 00:02:06,592
plus a five-minute buffer
in case of Metro delay.
50
00:02:06,660 --> 00:02:09,261
What if the delay takes
more than five minutes?
51
00:02:09,330 --> 00:02:11,897
You're right. Let's leave now.
52
00:02:11,966 --> 00:02:13,298
(doorbell chimes) Who could that be?
53
00:02:13,367 --> 00:02:15,634
We don't have time for this! (shrieks)
54
00:02:16,937 --> 00:02:19,938
All right, Max, looking good. Thanks.
55
00:02:20,007 --> 00:02:21,874
Let me guess, you played a video game,
56
00:02:21,942 --> 00:02:24,209
and now you think you actually
know how to ride a skateboard.
57
00:02:24,278 --> 00:02:26,578
Very close. But not really.
58
00:02:26,647 --> 00:02:29,815
I'm going after Bruhl.
This is my disguise.
59
00:02:29,884 --> 00:02:31,650
Bruhl is meeting with Saganash today.
60
00:02:31,719 --> 00:02:33,685
And guess who's gonna be there too?
61
00:02:33,754 --> 00:02:35,287
(whispers) This guy.
62
00:02:35,356 --> 00:02:36,955
All right.
63
00:02:38,759 --> 00:02:39,992
Whoa, ow!
64
00:02:41,829 --> 00:02:43,529
Are they meeting at a clown show?
65
00:02:43,597 --> 00:02:44,897
'Cause you'll blend right in.
66
00:02:46,534 --> 00:02:47,599
(grunts)
67
00:02:47,668 --> 00:02:49,501
Hey, I know what I'm doing, okay?
68
00:02:49,570 --> 00:02:53,705
Undercover missions are my specialty.
69
00:02:53,774 --> 00:02:55,941
They do take time, though, and
I'll be needing provisions.
70
00:02:56,010 --> 00:02:57,009
Be careful!
71
00:02:57,077 --> 00:02:58,744
I will! Bye!
72
00:03:00,214 --> 00:03:03,615
Hey, Max, should you be
skating in the house?
73
00:03:03,684 --> 00:03:05,484
You, uh, recognized me.
74
00:03:05,553 --> 00:03:07,252
Must be your police training,
you're really good.
75
00:03:07,321 --> 00:03:09,154
She's really great, I gotta go.
76
00:03:09,223 --> 00:03:11,823
(nervous chuckle) ???
77
00:03:13,460 --> 00:03:15,827
Why aren't you guys at school?
78
00:03:15,896 --> 00:03:17,763
We're still on holiday.
79
00:03:17,831 --> 00:03:20,699
Hey, Simone! (nervous chuckle)
80
00:03:21,802 --> 00:03:24,203
Hi, Daniel! How's it going?
81
00:03:24,271 --> 00:03:27,172
Excellent, couldn't be better.
82
00:03:27,241 --> 00:03:29,107
How was your date with Tim?
83
00:03:29,176 --> 00:03:30,609
Good.
84
00:03:30,678 --> 00:03:32,578
Tim's a... Tim's an awesome guy.
85
00:03:32,646 --> 00:03:33,879
I really like him.
86
00:03:33,948 --> 00:03:35,347
We all do, right, right, Sal?
87
00:03:35,416 --> 00:03:37,983
Yeah... Tim.
88
00:03:38,052 --> 00:03:40,085
Love that Tim!
89
00:03:40,154 --> 00:03:41,720
Okay...
90
00:03:41,789 --> 00:03:43,222
I just had a great idea.
91
00:03:43,290 --> 00:03:47,092
Why don't you come for dinner
and bring your boyfriend?
92
00:03:47,161 --> 00:03:48,860
Boyfriend?
93
00:03:48,929 --> 00:03:51,964
I don't know if I'd call Tim my...
94
00:03:52,032 --> 00:03:53,932
I mean, we're seeing each other, but...
95
00:03:54,001 --> 00:03:55,734
Oh, you two.
96
00:03:55,803 --> 00:03:58,170
(chuckling) What do you say?
97
00:03:58,239 --> 00:04:00,472
Sounds great. Thanks, Daniel.
98
00:04:01,909 --> 00:04:04,409
My pleasure. See you at 7:00?
99
00:04:04,478 --> 00:04:06,044
7:00 it is! Bye!
100
00:04:06,113 --> 00:04:08,180
(door closes)
101
00:04:08,249 --> 00:04:09,982
(sighs)
102
00:04:10,684 --> 00:04:12,417
??
103
00:04:26,900 --> 00:04:28,734
Are you all right?
104
00:04:28,802 --> 00:04:30,469
I'm working on it.
105
00:04:30,537 --> 00:04:31,903
(Tess) Sal, let's go!
106
00:04:31,972 --> 00:04:34,339
Yeah, coming!
107
00:04:34,408 --> 00:04:36,341
Wait, where's everybody going?
108
00:04:36,410 --> 00:04:38,243
Oh, Max is out chasing Bruhl,
109
00:04:38,312 --> 00:04:41,780
and Tess and Sal are gonna see
Gertrude and the relatives.
110
00:04:41,849 --> 00:04:43,382
I'm gonna go make some new friends.
111
00:04:43,450 --> 00:04:44,583
What are you going to do?
112
00:04:44,652 --> 00:04:46,918
I'm going for a run. Okay.
113
00:04:46,987 --> 00:04:49,554
Didn't you just come back from a run?
114
00:04:51,992 --> 00:04:53,558
I mean weight lifting.
115
00:04:55,729 --> 00:04:56,995
What's up with him?
116
00:04:57,064 --> 00:04:58,864
He's got a broken heart.
117
00:04:58,932 --> 00:05:00,365
Aw...
118
00:05:00,434 --> 00:05:02,734
I hope he doesn't overdo
it with his exercise.
119
00:05:02,803 --> 00:05:03,969
He could get a hernia.
120
00:05:04,038 --> 00:05:05,103
What's that?
121
00:05:05,172 --> 00:05:07,272
An injury caused by overuse
of certain muscles.
122
00:05:07,341 --> 00:05:08,707
They say it's very painful.
123
00:05:08,776 --> 00:05:10,475
It's one of the reasons
I don't exercise
124
00:05:10,544 --> 00:05:12,010
more than absolutely necessary.
125
00:05:12,079 --> 00:05:15,914
Well, I hope Daniel doesn't
get a "hermine" too?
126
00:05:15,983 --> 00:05:17,549
Guys, it's Daniel.
127
00:05:17,618 --> 00:05:19,418
Yes, he's sad. But if I know Daniel,
128
00:05:19,486 --> 00:05:21,787
he'll reinvent himself
129
00:05:21,855 --> 00:05:23,855
and bounce right back, just
like all the other times.
130
00:05:23,924 --> 00:05:25,791
Let's go. Okay.
131
00:05:25,859 --> 00:05:28,160
??
132
00:05:41,975 --> 00:05:44,276
(tongue tick-tocking)
133
00:05:53,921 --> 00:05:55,520
(whispers) Wow.
134
00:06:07,501 --> 00:06:09,368
(door closes)
135
00:06:12,306 --> 00:06:14,172
Right on time, Mr. Bruhl.
136
00:06:28,522 --> 00:06:31,056
Hunter... Daniel Hunter.
137
00:06:34,628 --> 00:06:37,929
(with accent) Hello,
I am Daniel Hunter.
138
00:06:37,998 --> 00:06:40,165
You might think you
know me, but you don't.
139
00:06:40,234 --> 00:06:42,868
I'm a whole new Dan...
140
00:06:45,005 --> 00:06:47,305
New Daniel! Awesome to meet you!
141
00:06:47,374 --> 00:06:48,540
(laughing)
142
00:06:48,609 --> 00:06:51,410
(vocalizing, sobbing)
143
00:06:51,478 --> 00:06:52,944
(bell tolls)
144
00:06:53,013 --> 00:06:55,313
(Tess) So, this deed is a very
important document for us.
145
00:06:55,382 --> 00:06:57,382
The deed to the Hunter house.
146
00:06:57,451 --> 00:06:59,584
Yup. Whoever has the deed
147
00:06:59,653 --> 00:07:02,053
can prove that they're
the owner of the house.
148
00:07:02,122 --> 00:07:03,455
Erik said he's never seen it,
149
00:07:03,524 --> 00:07:05,223
so we thought we would ask you guys.
150
00:07:05,292 --> 00:07:08,960
Do you know anyplace where old
documents like that are kept?
151
00:07:09,029 --> 00:07:11,863
No, I don't. But don't worry yet.
152
00:07:11,932 --> 00:07:16,935
I've called the relatives
together to see what they know.
153
00:07:17,004 --> 00:07:19,871
The relatives... don't like to share
154
00:07:19,940 --> 00:07:22,574
their knowledge with outsiders.
155
00:07:22,643 --> 00:07:26,578
But I believe they can be
persuaded to speak with you.
156
00:07:43,263 --> 00:07:45,197
(phone buzzing)
157
00:07:46,767 --> 00:07:48,033
Go for Max.
158
00:07:48,101 --> 00:07:50,168
Hey, how is your plan going?
I am in pursuit
159
00:07:50,237 --> 00:07:52,003
of the suspect.
160
00:07:52,072 --> 00:07:53,205
What's your story?
161
00:07:53,273 --> 00:07:54,306
All the relatives are here.
162
00:07:54,374 --> 00:07:55,874
We're gonna ask them
if they know anything
163
00:07:55,943 --> 00:07:57,242
about the deed.
164
00:07:57,311 --> 00:07:59,010
Uh... Tess?
165
00:08:00,714 --> 00:08:02,581
Or I should say, I'm gonna ask.
166
00:08:02,649 --> 00:08:05,250
Sal's kind of freaked out by them.
167
00:08:05,319 --> 00:08:06,451
(distant dog barking)
168
00:08:06,520 --> 00:08:08,687
Oh, I gotta go. Stay in touch.
169
00:08:28,675 --> 00:08:31,643
(whispers) Hey, Tess, I'm gonna go.
170
00:08:31,712 --> 00:08:33,378
You got this, right?
171
00:08:40,921 --> 00:08:43,722
So, how's everybody doing?
172
00:08:49,930 --> 00:08:53,031
Listen... we know you
don't make it a habit
173
00:08:53,100 --> 00:08:54,933
to talk or anything.
174
00:08:55,002 --> 00:08:57,168
But this is a matter of life and death.
175
00:08:57,237 --> 00:09:01,740
We love Erik and Kate, and
we're worried about them.
176
00:09:01,808 --> 00:09:04,075
We really need your help.
177
00:09:22,996 --> 00:09:24,796
(door closes)
178
00:09:41,181 --> 00:09:43,114
(Bruhl laughs)
179
00:09:45,185 --> 00:09:47,118
(sighs)
180
00:09:51,658 --> 00:09:52,958
(laughing)
181
00:09:53,026 --> 00:09:56,761
That hot dog does look pretty good.
182
00:09:56,830 --> 00:10:00,432
I mean, I wouldn't mind...
Max, come on, focus... focus.
183
00:10:00,500 --> 00:10:02,200
Come to Daddy.
184
00:10:02,269 --> 00:10:04,669
(phone vibrating)
185
00:10:04,738 --> 00:10:06,671
(sighs)
186
00:10:10,711 --> 00:10:13,678
Hi, honey, what's the matter?
187
00:10:13,747 --> 00:10:16,514
Daddy, we're so hungry.
188
00:10:16,583 --> 00:10:18,383
Can we please have some potato chips?
189
00:10:18,452 --> 00:10:21,586
I understand, sweetheart,
but as a family, we...
190
00:10:21,655 --> 00:10:23,088
we decided to give up on junk food.
191
00:10:23,156 --> 00:10:24,723
You know, make healthy choices.
192
00:10:24,791 --> 00:10:26,591
Why don't you have a piece
of fruit instead, huh?
193
00:10:26,660 --> 00:10:28,059
But we're starving.
194
00:10:28,128 --> 00:10:30,462
(laughing)
195
00:10:30,530 --> 00:10:32,063
Listen, I gotta go, I'm in
the middle of a training.
196
00:10:32,132 --> 00:10:34,165
I don't have time for this nonsense.
197
00:10:34,234 --> 00:10:36,301
And no chips, that's final.
198
00:10:36,370 --> 00:10:38,470
I know. Make healthy choices.
199
00:10:38,538 --> 00:10:39,971
That's right. I will.
200
00:10:40,040 --> 00:10:42,374
Bye. (doorbell rings)
201
00:10:50,250 --> 00:10:52,050
(chuckles)
202
00:10:59,159 --> 00:11:00,558
Hello?
203
00:11:00,627 --> 00:11:02,027
Hi! What do you want?
204
00:11:02,095 --> 00:11:03,762
I wanted to give you these.
205
00:11:03,830 --> 00:11:05,196
Why would you want to give me flowers?
206
00:11:05,265 --> 00:11:07,632
Because we live almost
next door to each other,
207
00:11:07,701 --> 00:11:10,769
and we aren't friends, and
I think we should be.
208
00:11:10,837 --> 00:11:12,303
Why should we be friends?
209
00:11:12,372 --> 00:11:14,239
Why? 'Cause it's fun!
210
00:11:19,579 --> 00:11:22,747
What kind of a tax liability
are we looking at?
211
00:11:22,816 --> 00:11:25,183
Come on, dude.
212
00:11:25,252 --> 00:11:27,352
Do something illegal already.
Yeah, I know.
213
00:11:27,421 --> 00:11:29,220
This is the dullest stakeout ever.
But our projections for next quarter
214
00:11:29,289 --> 00:11:31,322
are way below the
analyst's estimates are.
215
00:11:31,391 --> 00:11:34,926
Yes, I think taking a write-off
wouldn't be prudent.
216
00:11:37,197 --> 00:11:39,431
(pigeon cooing)
217
00:11:42,202 --> 00:11:44,836
Whoa, your living room is awesome!
218
00:11:48,275 --> 00:11:49,607
What's she doing here?
219
00:11:49,676 --> 00:11:52,143
She wants to be friends. Why?
220
00:11:52,212 --> 00:11:54,579
Seriously, what's with you guys?
221
00:11:54,648 --> 00:11:56,815
Think of all the fun stuff we could do
222
00:11:56,883 --> 00:11:58,283
instead of just ignoring each other.
223
00:11:59,753 --> 00:12:01,019
Where are the potato chips?
224
00:12:01,088 --> 00:12:02,387
We're not allowed to have them.
225
00:12:02,456 --> 00:12:04,222
Daddy says we've gotta eat healthy.
226
00:12:04,291 --> 00:12:06,524
Oh, that's a shame, 'cause...
227
00:12:06,593 --> 00:12:08,226
I brought you these.
228
00:12:10,397 --> 00:12:11,563
Enjoy.
229
00:12:11,631 --> 00:12:13,131
(tires screeching on video game)
230
00:12:16,103 --> 00:12:18,069
Um, I'm gonna go put the flowers
231
00:12:18,138 --> 00:12:19,838
in some water, okay?
232
00:12:19,906 --> 00:12:21,840
(engines revving on video game)
233
00:12:37,424 --> 00:12:38,690
(door creaking)
234
00:12:46,733 --> 00:12:49,367
We have something for you.
235
00:12:52,906 --> 00:12:55,740
This is a remnant of a letter
236
00:12:55,809 --> 00:12:57,842
from the 17th century.
237
00:12:57,911 --> 00:13:00,578
Maybe it will help with your search.
238
00:13:12,859 --> 00:13:14,159
(camera shutter clicking)
239
00:13:16,196 --> 00:13:17,996
All that effort for time
a little piece of paper.
240
00:13:18,064 --> 00:13:19,664
What were those words again?
241
00:13:22,402 --> 00:13:25,069
"Arma optimum defensione est.
242
00:13:25,138 --> 00:13:29,541
Clamabo, et ocula mei
conspecturi sunt pura."
243
00:13:29,609 --> 00:13:31,509
What language is that even in?
244
00:13:31,578 --> 00:13:33,111
Definitely Latin.
245
00:13:33,180 --> 00:13:35,880
But I have no idea what it means.
246
00:13:35,949 --> 00:13:38,349
Don't you have a Latin-English
translation app?
247
00:13:38,418 --> 00:13:40,552
Doesn't everybody?
248
00:13:42,956 --> 00:13:44,055
(bell dinging)
249
00:13:44,124 --> 00:13:46,057
??
250
00:14:10,550 --> 00:14:11,850
Wha!
251
00:14:15,455 --> 00:14:18,122
(boy) Kinda move to the right.
Keep going.
252
00:14:18,191 --> 00:14:21,526
(girl) I'm trying, it's not working.
253
00:14:21,595 --> 00:14:23,361
Do your best, okay?
254
00:14:23,430 --> 00:14:25,129
Faster.
255
00:14:30,203 --> 00:14:31,836
We're winning.
256
00:14:35,942 --> 00:14:37,876
(camera shutter clicking)
257
00:14:41,114 --> 00:14:43,548
(shutter clicking)
258
00:15:05,438 --> 00:15:07,372
Oh, no.
259
00:15:56,423 --> 00:15:57,855
Hey! Hey.
260
00:16:05,799 --> 00:16:08,299
(scoffs) Oh, man!
261
00:16:08,368 --> 00:16:09,734
Dude, you're a menace.
262
00:16:09,803 --> 00:16:12,804
Yeah, sorry, bro. You okay?
263
00:16:12,872 --> 00:16:15,039
Yeah, I'm fine. What
are you doing here?
264
00:16:15,108 --> 00:16:16,708
Chasing after the dude with the hood.
265
00:16:16,776 --> 00:16:18,443
You didn't see him? He came right here!
266
00:16:18,511 --> 00:16:20,111
You mean Saganash?
267
00:16:20,180 --> 00:16:22,914
No, his henchman. They
call him Hoodie Head.
268
00:16:22,983 --> 00:16:24,248
That's Saganash.
269
00:16:24,317 --> 00:16:25,583
What? No, it's not.
270
00:16:25,652 --> 00:16:27,852
That's what Bruhl called him
when they met last night.
271
00:16:27,921 --> 00:16:29,320
Somebody's confused.
272
00:16:29,389 --> 00:16:31,055
Ah, I can't believe I lost him!
273
00:16:34,361 --> 00:16:36,928
Are you going to a
funeral or something?
274
00:16:36,997 --> 00:16:40,431
No, I... bought a new suit.
275
00:16:40,500 --> 00:16:42,433
You like it?
276
00:16:42,502 --> 00:16:45,303
Yeah. (chuckles)
277
00:16:45,372 --> 00:16:46,771
Why'd you let Anika do your hair?
278
00:16:46,840 --> 00:16:48,840
I didn't. Oh.
279
00:16:48,908 --> 00:16:50,508
Blind man? (chuckles)
280
00:16:50,577 --> 00:16:53,077
Knock it off. I'm sorry.
281
00:16:53,146 --> 00:16:54,379
Blind man with a lawnmower?
282
00:16:54,447 --> 00:16:55,680
Dude!
283
00:16:55,749 --> 00:16:57,515
Yeah, yeah, yeah, you better run!
284
00:16:59,886 --> 00:17:01,786
(shutter clicking)
285
00:17:01,855 --> 00:17:03,788
(engines revving on video game)
286
00:17:10,764 --> 00:17:12,563
(boy) You're making me lose.
287
00:17:12,632 --> 00:17:14,665
(Bruhl) Daddy's home!
288
00:17:14,734 --> 00:17:16,034
I said, Daddy's home!
289
00:17:16,102 --> 00:17:18,169
(girl) Hi, Daddy.
290
00:17:22,208 --> 00:17:25,543
I'm going to cook you
such a healthy meal.
291
00:17:25,612 --> 00:17:27,245
I got zucchini, I got beets,
292
00:17:27,313 --> 00:17:30,915
I got Brussel sprouts, I got asparagus.
293
00:17:30,984 --> 00:17:32,617
(girl) Yay.
294
00:17:32,685 --> 00:17:34,685
That's the spirit. We're going to eat
295
00:17:34,754 --> 00:17:38,189
nothing but clean,
healthy, all-natural food.
296
00:17:38,258 --> 00:17:40,224
It's gonna be a whole new us.
297
00:17:40,293 --> 00:17:43,461
And the first step is to
get rid of all the junk.
298
00:17:44,164 --> 00:17:45,797
??
299
00:17:47,500 --> 00:17:49,133
Hey, guys!
300
00:17:54,374 --> 00:17:55,940
Why is everybody so sad when I've got
301
00:17:56,009 --> 00:17:57,942
the world's biggest bag of chips?
302
00:17:58,011 --> 00:17:59,110
Where'd you get those?
303
00:17:59,179 --> 00:18:00,344
From the Bruhls.
304
00:18:00,413 --> 00:18:01,979
The Bruhls gave you a bag of chips?
305
00:18:02,048 --> 00:18:05,183
Well, no. I kinda took 'em.
306
00:18:05,251 --> 00:18:06,818
But they're trying to quit eating them,
307
00:18:06,886 --> 00:18:09,020
so I kind of did them a favor.
308
00:18:10,757 --> 00:18:12,190
What happened to your hair?
309
00:18:12,258 --> 00:18:13,424
Oh, lawnmower.
310
00:18:17,097 --> 00:18:18,362
You reinvented yourself.
311
00:18:18,431 --> 00:18:19,564
You like the new Daniel?
312
00:18:19,632 --> 00:18:22,567
Oh, yeah, so much better
than the old Daniel.
313
00:18:22,635 --> 00:18:24,735
Wait, what was wrong
with the old Daniel?
314
00:18:26,840 --> 00:18:28,906
So, did anything happen
with the relatives?
315
00:18:28,975 --> 00:18:31,175
Did you find out
anything about the deed?
316
00:18:31,244 --> 00:18:32,677
Yep. You did?
317
00:18:34,347 --> 00:18:36,581
"Arma optimum defensione est.
318
00:18:36,649 --> 00:18:40,218
Clamabo, et ocula mei
conspecturi sunt pura."
319
00:18:40,286 --> 00:18:42,553
"The armor is the best defense.
320
00:18:42,622 --> 00:18:45,456
I will cry out, but my eyes are clear."
321
00:18:46,860 --> 00:18:48,259
(pops mouth) I don't get it.
322
00:18:48,328 --> 00:18:49,994
(scoffs) Neither do we,
323
00:18:50,063 --> 00:18:52,663
and we spent the whole day
trying to figure it out.
324
00:18:53,867 --> 00:18:55,133
What about your spy mission?
325
00:18:55,201 --> 00:18:57,235
It was a semi-success.
326
00:18:57,303 --> 00:18:59,737
I followed Bruhl and
Saganash's henchman.
327
00:18:59,806 --> 00:19:01,105
You mean Saganash.
328
00:19:01,174 --> 00:19:02,340
No. Yes.
329
00:19:02,408 --> 00:19:04,375
We don't know who he followed.
330
00:19:04,444 --> 00:19:06,811
Doesn't matter who he followed.
He got away.
331
00:19:06,880 --> 00:19:09,514
So, which part of your
semi-successful mission
332
00:19:09,582 --> 00:19:11,582
was successful?
333
00:19:11,651 --> 00:19:13,651
I got a lot better at skateboarding.
334
00:19:13,720 --> 00:19:14,752
Oh.
335
00:19:14,821 --> 00:19:17,488
(sighs) Cheer up, you guys.
336
00:19:17,557 --> 00:19:18,789
You know what they say...
337
00:19:18,858 --> 00:19:20,591
every dark cloud has a silver lining.
338
00:19:20,660 --> 00:19:22,593
Not this one. We got nothing.
339
00:19:22,662 --> 00:19:24,795
Or do we?
340
00:19:24,864 --> 00:19:27,131
Wait, that's my line.
I know, I like it.
341
00:19:27,200 --> 00:19:28,666
What are you talking about, Anika?
342
00:19:28,735 --> 00:19:32,637
Well... while you were chasing people
343
00:19:32,705 --> 00:19:35,273
and wasting time with old folks...
344
00:19:35,341 --> 00:19:38,543
and getting great haircuts...
345
00:19:38,611 --> 00:19:40,611
I found out what Bruhl's up to.
346
00:19:40,680 --> 00:19:43,247
What are you talking about, Anika?
347
00:19:45,485 --> 00:19:47,385
Whoa, those are
architectural blueprints.
348
00:19:47,453 --> 00:19:48,653
Mm-hmm, yeah.
349
00:19:48,721 --> 00:19:51,422
(Sal) Look, that's our house!
350
00:19:51,491 --> 00:19:52,757
How did you get these?
351
00:19:52,825 --> 00:19:54,992
Easy, I just knocked on
the door and walked in.
352
00:19:55,061 --> 00:19:57,795
I guess it pays to be friendly.
353
00:19:57,864 --> 00:20:00,431
Not always, especially not when
we're talking about Bruhl.
354
00:20:00,500 --> 00:20:03,501
(overlapping chatter, glass shattering)
355
00:20:03,570 --> 00:20:05,736
Shh! Shh! Be nice to people, it works.
356
00:20:05,805 --> 00:20:08,873
I swear it works. What are
you shushing at, bro?
357
00:20:08,942 --> 00:20:11,209
I heard something. I think
someone's in the house.
358
00:20:11,277 --> 00:20:12,610
I didn't hear anything.
359
00:20:12,679 --> 00:20:15,713
Well, I have very sensitive ears.
360
00:20:15,782 --> 00:20:17,615
Let's check it out.
361
00:20:19,185 --> 00:20:21,385
Shh!
362
00:20:21,454 --> 00:20:23,387
(door creaking)
363
00:20:34,100 --> 00:20:35,866
Look.
364
00:20:47,847 --> 00:20:49,447
I think something came
through the tunnels.
365
00:20:49,515 --> 00:20:52,016
Oh, I knew we should have
barricaded that door.
366
00:20:52,085 --> 00:20:53,751
The only one it could be is Saganash,
367
00:20:53,820 --> 00:20:55,720
he's the only one that
knows about the tunnels.
368
00:20:55,788 --> 00:20:57,555
Except his henchman. Hoodie Head!
369
00:20:57,624 --> 00:20:58,956
That's Saganash!
370
00:20:59,025 --> 00:21:00,524
Guys!
371
00:21:00,593 --> 00:21:02,093
Not the time.
372
00:21:02,161 --> 00:21:04,095
(rustling)
373
00:21:09,736 --> 00:21:12,003
(all screaming)
374
00:21:18,144 --> 00:21:19,343
Ha ha!
375
00:21:19,412 --> 00:21:21,679
(all cheering)
376
00:21:21,748 --> 00:21:23,247
Trapped like the rat he is.
377
00:21:23,316 --> 00:21:24,482
What do we do now?
378
00:21:24,550 --> 00:21:25,616
We should call the police.
379
00:21:25,685 --> 00:21:27,084
You're right, but not just yet.
380
00:21:27,153 --> 00:21:28,653
What are you gonna do?
381
00:21:28,721 --> 00:21:30,955
I've got a few questions
I'd like answered.
382
00:21:31,024 --> 00:21:32,923
Okay.
383
00:21:32,992 --> 00:21:34,925
Sal, open the door.
384
00:21:34,975 --> 00:21:39,525
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.