All language subtitles for Hunter Street s01e16 Undercover.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:06,739 So, Saganash and Bruhl are working together. 2 00:00:06,807 --> 00:00:08,841 Of course, it all makes sense. 3 00:00:08,909 --> 00:00:11,710 Our charming neighbor has tried to get his hands 4 00:00:11,779 --> 00:00:14,013 on our house for a long time. (scoffs) 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,985 What I don't understand is what is in it for Saganash? 6 00:00:20,054 --> 00:00:22,721 Daniel, what did he say exactly? 7 00:00:22,790 --> 00:00:25,257 He said, um... 8 00:00:25,326 --> 00:00:28,360 (imitating voice) We got the parents out of the picture... no. 9 00:00:28,429 --> 00:00:29,962 It's... it's all right, Daniel, really. 10 00:00:30,031 --> 00:00:33,332 But what were his exact words? 11 00:00:33,401 --> 00:00:35,134 "We got the parents out of the picture. 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,102 "Now, we just need to take care of the kids 13 00:00:37,171 --> 00:00:38,804 and the house will be ours." 14 00:00:38,873 --> 00:00:40,072 Take care of us? 15 00:00:40,141 --> 00:00:42,975 What's he gonna do? Boil us and eat us? 16 00:00:43,044 --> 00:00:45,944 What's so crazy about that? I think I'd be pretty tasty. 17 00:00:46,013 --> 00:00:49,014 You definitely would, but nobody's gonna eat us. 18 00:00:49,083 --> 00:00:50,649 (Max) There's still one thing that I don't get. 19 00:00:50,718 --> 00:00:53,452 You know, say he does get rid of use kids to whatever. 20 00:00:53,521 --> 00:00:55,754 How do they get the house? 21 00:00:55,823 --> 00:00:57,589 You know, they can't just, like, move in here. 22 00:00:57,658 --> 00:00:59,258 There must be laws or something, right? 23 00:00:59,326 --> 00:01:01,560 That is a very good point, Max. 24 00:01:01,629 --> 00:01:05,898 They must think they can find a deed to the house. 25 00:01:05,966 --> 00:01:09,902 Legally, whoever has the deed owns the house. 26 00:01:09,970 --> 00:01:11,670 But how would they get the deed? 27 00:01:11,739 --> 00:01:13,639 I mean, don't you keep it in a safe place? 28 00:01:13,707 --> 00:01:15,874 Well, actually, I've never seen the deed. 29 00:01:17,845 --> 00:01:20,446 The house has been in the family for generations. 30 00:01:20,514 --> 00:01:23,382 There's never been any need. 31 00:01:23,451 --> 00:01:25,117 You'd better tell the relatives. 32 00:01:25,186 --> 00:01:26,652 The deed is centuries old. 33 00:01:26,720 --> 00:01:30,089 If anyone knows anything about it, it must be them. 34 00:01:30,157 --> 00:01:32,791 We should go. We don't wanna be late. 35 00:01:32,860 --> 00:01:33,959 Where are you guys going? 36 00:01:34,028 --> 00:01:35,928 To the airport. 37 00:01:35,996 --> 00:01:39,064 We're off to Indonesia, to the Java Sea. 38 00:01:39,133 --> 00:01:40,265 To find the Red Diamond? 39 00:01:40,334 --> 00:01:41,934 That's right. 40 00:01:42,002 --> 00:01:43,535 Thanks to your great work. 41 00:01:43,604 --> 00:01:46,538 You kids are the best and the bravest. 42 00:01:47,708 --> 00:01:48,807 Bye! Goodbye! We love you, bye-bye! 43 00:01:48,876 --> 00:01:50,075 (kissing) Bye-bye. 44 00:01:52,113 --> 00:01:54,046 ?? 45 00:01:56,517 --> 00:01:57,583 (beeping) 46 00:01:57,651 --> 00:01:59,451 What's that? Ten minute warning. 47 00:01:59,520 --> 00:02:01,720 We're meeting Gertrude in exactly one hour. 48 00:02:01,789 --> 00:02:03,555 It'll take 45 minutes to get there, 49 00:02:03,624 --> 00:02:06,592 plus a five-minute buffer in case of Metro delay. 50 00:02:06,660 --> 00:02:09,261 What if the delay takes more than five minutes? 51 00:02:09,330 --> 00:02:11,897 You're right. Let's leave now. 52 00:02:11,966 --> 00:02:13,298 (doorbell chimes) Who could that be? 53 00:02:13,367 --> 00:02:15,634 We don't have time for this! (shrieks) 54 00:02:16,937 --> 00:02:19,938 All right, Max, looking good. Thanks. 55 00:02:20,007 --> 00:02:21,874 Let me guess, you played a video game, 56 00:02:21,942 --> 00:02:24,209 and now you think you actually know how to ride a skateboard. 57 00:02:24,278 --> 00:02:26,578 Very close. But not really. 58 00:02:26,647 --> 00:02:29,815 I'm going after Bruhl. This is my disguise. 59 00:02:29,884 --> 00:02:31,650 Bruhl is meeting with Saganash today. 60 00:02:31,719 --> 00:02:33,685 And guess who's gonna be there too? 61 00:02:33,754 --> 00:02:35,287 (whispers) This guy. 62 00:02:35,356 --> 00:02:36,955 All right. 63 00:02:38,759 --> 00:02:39,992 Whoa, ow! 64 00:02:41,829 --> 00:02:43,529 Are they meeting at a clown show? 65 00:02:43,597 --> 00:02:44,897 'Cause you'll blend right in. 66 00:02:46,534 --> 00:02:47,599 (grunts) 67 00:02:47,668 --> 00:02:49,501 Hey, I know what I'm doing, okay? 68 00:02:49,570 --> 00:02:53,705 Undercover missions are my specialty. 69 00:02:53,774 --> 00:02:55,941 They do take time, though, and I'll be needing provisions. 70 00:02:56,010 --> 00:02:57,009 Be careful! 71 00:02:57,077 --> 00:02:58,744 I will! Bye! 72 00:03:00,214 --> 00:03:03,615 Hey, Max, should you be skating in the house? 73 00:03:03,684 --> 00:03:05,484 You, uh, recognized me. 74 00:03:05,553 --> 00:03:07,252 Must be your police training, you're really good. 75 00:03:07,321 --> 00:03:09,154 She's really great, I gotta go. 76 00:03:09,223 --> 00:03:11,823 (nervous chuckle) ??? 77 00:03:13,460 --> 00:03:15,827 Why aren't you guys at school? 78 00:03:15,896 --> 00:03:17,763 We're still on holiday. 79 00:03:17,831 --> 00:03:20,699 Hey, Simone! (nervous chuckle) 80 00:03:21,802 --> 00:03:24,203 Hi, Daniel! How's it going? 81 00:03:24,271 --> 00:03:27,172 Excellent, couldn't be better. 82 00:03:27,241 --> 00:03:29,107 How was your date with Tim? 83 00:03:29,176 --> 00:03:30,609 Good. 84 00:03:30,678 --> 00:03:32,578 Tim's a... Tim's an awesome guy. 85 00:03:32,646 --> 00:03:33,879 I really like him. 86 00:03:33,948 --> 00:03:35,347 We all do, right, right, Sal? 87 00:03:35,416 --> 00:03:37,983 Yeah... Tim. 88 00:03:38,052 --> 00:03:40,085 Love that Tim! 89 00:03:40,154 --> 00:03:41,720 Okay... 90 00:03:41,789 --> 00:03:43,222 I just had a great idea. 91 00:03:43,290 --> 00:03:47,092 Why don't you come for dinner and bring your boyfriend? 92 00:03:47,161 --> 00:03:48,860 Boyfriend? 93 00:03:48,929 --> 00:03:51,964 I don't know if I'd call Tim my... 94 00:03:52,032 --> 00:03:53,932 I mean, we're seeing each other, but... 95 00:03:54,001 --> 00:03:55,734 Oh, you two. 96 00:03:55,803 --> 00:03:58,170 (chuckling) What do you say? 97 00:03:58,239 --> 00:04:00,472 Sounds great. Thanks, Daniel. 98 00:04:01,909 --> 00:04:04,409 My pleasure. See you at 7:00? 99 00:04:04,478 --> 00:04:06,044 7:00 it is! Bye! 100 00:04:06,113 --> 00:04:08,180 (door closes) 101 00:04:08,249 --> 00:04:09,982 (sighs) 102 00:04:10,684 --> 00:04:12,417 ?? 103 00:04:26,900 --> 00:04:28,734 Are you all right? 104 00:04:28,802 --> 00:04:30,469 I'm working on it. 105 00:04:30,537 --> 00:04:31,903 (Tess) Sal, let's go! 106 00:04:31,972 --> 00:04:34,339 Yeah, coming! 107 00:04:34,408 --> 00:04:36,341 Wait, where's everybody going? 108 00:04:36,410 --> 00:04:38,243 Oh, Max is out chasing Bruhl, 109 00:04:38,312 --> 00:04:41,780 and Tess and Sal are gonna see Gertrude and the relatives. 110 00:04:41,849 --> 00:04:43,382 I'm gonna go make some new friends. 111 00:04:43,450 --> 00:04:44,583 What are you going to do? 112 00:04:44,652 --> 00:04:46,918 I'm going for a run. Okay. 113 00:04:46,987 --> 00:04:49,554 Didn't you just come back from a run? 114 00:04:51,992 --> 00:04:53,558 I mean weight lifting. 115 00:04:55,729 --> 00:04:56,995 What's up with him? 116 00:04:57,064 --> 00:04:58,864 He's got a broken heart. 117 00:04:58,932 --> 00:05:00,365 Aw... 118 00:05:00,434 --> 00:05:02,734 I hope he doesn't overdo it with his exercise. 119 00:05:02,803 --> 00:05:03,969 He could get a hernia. 120 00:05:04,038 --> 00:05:05,103 What's that? 121 00:05:05,172 --> 00:05:07,272 An injury caused by overuse of certain muscles. 122 00:05:07,341 --> 00:05:08,707 They say it's very painful. 123 00:05:08,776 --> 00:05:10,475 It's one of the reasons I don't exercise 124 00:05:10,544 --> 00:05:12,010 more than absolutely necessary. 125 00:05:12,079 --> 00:05:15,914 Well, I hope Daniel doesn't get a "hermine" too? 126 00:05:15,983 --> 00:05:17,549 Guys, it's Daniel. 127 00:05:17,618 --> 00:05:19,418 Yes, he's sad. But if I know Daniel, 128 00:05:19,486 --> 00:05:21,787 he'll reinvent himself 129 00:05:21,855 --> 00:05:23,855 and bounce right back, just like all the other times. 130 00:05:23,924 --> 00:05:25,791 Let's go. Okay. 131 00:05:25,859 --> 00:05:28,160 ?? 132 00:05:41,975 --> 00:05:44,276 (tongue tick-tocking) 133 00:05:53,921 --> 00:05:55,520 (whispers) Wow. 134 00:06:07,501 --> 00:06:09,368 (door closes) 135 00:06:12,306 --> 00:06:14,172 Right on time, Mr. Bruhl. 136 00:06:28,522 --> 00:06:31,056 Hunter... Daniel Hunter. 137 00:06:34,628 --> 00:06:37,929 (with accent) Hello, I am Daniel Hunter. 138 00:06:37,998 --> 00:06:40,165 You might think you know me, but you don't. 139 00:06:40,234 --> 00:06:42,868 I'm a whole new Dan... 140 00:06:45,005 --> 00:06:47,305 New Daniel! Awesome to meet you! 141 00:06:47,374 --> 00:06:48,540 (laughing) 142 00:06:48,609 --> 00:06:51,410 (vocalizing, sobbing) 143 00:06:51,478 --> 00:06:52,944 (bell tolls) 144 00:06:53,013 --> 00:06:55,313 (Tess) So, this deed is a very important document for us. 145 00:06:55,382 --> 00:06:57,382 The deed to the Hunter house. 146 00:06:57,451 --> 00:06:59,584 Yup. Whoever has the deed 147 00:06:59,653 --> 00:07:02,053 can prove that they're the owner of the house. 148 00:07:02,122 --> 00:07:03,455 Erik said he's never seen it, 149 00:07:03,524 --> 00:07:05,223 so we thought we would ask you guys. 150 00:07:05,292 --> 00:07:08,960 Do you know anyplace where old documents like that are kept? 151 00:07:09,029 --> 00:07:11,863 No, I don't. But don't worry yet. 152 00:07:11,932 --> 00:07:16,935 I've called the relatives together to see what they know. 153 00:07:17,004 --> 00:07:19,871 The relatives... don't like to share 154 00:07:19,940 --> 00:07:22,574 their knowledge with outsiders. 155 00:07:22,643 --> 00:07:26,578 But I believe they can be persuaded to speak with you. 156 00:07:43,263 --> 00:07:45,197 (phone buzzing) 157 00:07:46,767 --> 00:07:48,033 Go for Max. 158 00:07:48,101 --> 00:07:50,168 Hey, how is your plan going? I am in pursuit 159 00:07:50,237 --> 00:07:52,003 of the suspect. 160 00:07:52,072 --> 00:07:53,205 What's your story? 161 00:07:53,273 --> 00:07:54,306 All the relatives are here. 162 00:07:54,374 --> 00:07:55,874 We're gonna ask them if they know anything 163 00:07:55,943 --> 00:07:57,242 about the deed. 164 00:07:57,311 --> 00:07:59,010 Uh... Tess? 165 00:08:00,714 --> 00:08:02,581 Or I should say, I'm gonna ask. 166 00:08:02,649 --> 00:08:05,250 Sal's kind of freaked out by them. 167 00:08:05,319 --> 00:08:06,451 (distant dog barking) 168 00:08:06,520 --> 00:08:08,687 Oh, I gotta go. Stay in touch. 169 00:08:28,675 --> 00:08:31,643 (whispers) Hey, Tess, I'm gonna go. 170 00:08:31,712 --> 00:08:33,378 You got this, right? 171 00:08:40,921 --> 00:08:43,722 So, how's everybody doing? 172 00:08:49,930 --> 00:08:53,031 Listen... we know you don't make it a habit 173 00:08:53,100 --> 00:08:54,933 to talk or anything. 174 00:08:55,002 --> 00:08:57,168 But this is a matter of life and death. 175 00:08:57,237 --> 00:09:01,740 We love Erik and Kate, and we're worried about them. 176 00:09:01,808 --> 00:09:04,075 We really need your help. 177 00:09:22,996 --> 00:09:24,796 (door closes) 178 00:09:41,181 --> 00:09:43,114 (Bruhl laughs) 179 00:09:45,185 --> 00:09:47,118 (sighs) 180 00:09:51,658 --> 00:09:52,958 (laughing) 181 00:09:53,026 --> 00:09:56,761 That hot dog does look pretty good. 182 00:09:56,830 --> 00:10:00,432 I mean, I wouldn't mind... Max, come on, focus... focus. 183 00:10:00,500 --> 00:10:02,200 Come to Daddy. 184 00:10:02,269 --> 00:10:04,669 (phone vibrating) 185 00:10:04,738 --> 00:10:06,671 (sighs) 186 00:10:10,711 --> 00:10:13,678 Hi, honey, what's the matter? 187 00:10:13,747 --> 00:10:16,514 Daddy, we're so hungry. 188 00:10:16,583 --> 00:10:18,383 Can we please have some potato chips? 189 00:10:18,452 --> 00:10:21,586 I understand, sweetheart, but as a family, we... 190 00:10:21,655 --> 00:10:23,088 we decided to give up on junk food. 191 00:10:23,156 --> 00:10:24,723 You know, make healthy choices. 192 00:10:24,791 --> 00:10:26,591 Why don't you have a piece of fruit instead, huh? 193 00:10:26,660 --> 00:10:28,059 But we're starving. 194 00:10:28,128 --> 00:10:30,462 (laughing) 195 00:10:30,530 --> 00:10:32,063 Listen, I gotta go, I'm in the middle of a training. 196 00:10:32,132 --> 00:10:34,165 I don't have time for this nonsense. 197 00:10:34,234 --> 00:10:36,301 And no chips, that's final. 198 00:10:36,370 --> 00:10:38,470 I know. Make healthy choices. 199 00:10:38,538 --> 00:10:39,971 That's right. I will. 200 00:10:40,040 --> 00:10:42,374 Bye. (doorbell rings) 201 00:10:50,250 --> 00:10:52,050 (chuckles) 202 00:10:59,159 --> 00:11:00,558 Hello? 203 00:11:00,627 --> 00:11:02,027 Hi! What do you want? 204 00:11:02,095 --> 00:11:03,762 I wanted to give you these. 205 00:11:03,830 --> 00:11:05,196 Why would you want to give me flowers? 206 00:11:05,265 --> 00:11:07,632 Because we live almost next door to each other, 207 00:11:07,701 --> 00:11:10,769 and we aren't friends, and I think we should be. 208 00:11:10,837 --> 00:11:12,303 Why should we be friends? 209 00:11:12,372 --> 00:11:14,239 Why? 'Cause it's fun! 210 00:11:19,579 --> 00:11:22,747 What kind of a tax liability are we looking at? 211 00:11:22,816 --> 00:11:25,183 Come on, dude. 212 00:11:25,252 --> 00:11:27,352 Do something illegal already. Yeah, I know. 213 00:11:27,421 --> 00:11:29,220 This is the dullest stakeout ever. But our projections for next quarter 214 00:11:29,289 --> 00:11:31,322 are way below the analyst's estimates are. 215 00:11:31,391 --> 00:11:34,926 Yes, I think taking a write-off wouldn't be prudent. 216 00:11:37,197 --> 00:11:39,431 (pigeon cooing) 217 00:11:42,202 --> 00:11:44,836 Whoa, your living room is awesome! 218 00:11:48,275 --> 00:11:49,607 What's she doing here? 219 00:11:49,676 --> 00:11:52,143 She wants to be friends. Why? 220 00:11:52,212 --> 00:11:54,579 Seriously, what's with you guys? 221 00:11:54,648 --> 00:11:56,815 Think of all the fun stuff we could do 222 00:11:56,883 --> 00:11:58,283 instead of just ignoring each other. 223 00:11:59,753 --> 00:12:01,019 Where are the potato chips? 224 00:12:01,088 --> 00:12:02,387 We're not allowed to have them. 225 00:12:02,456 --> 00:12:04,222 Daddy says we've gotta eat healthy. 226 00:12:04,291 --> 00:12:06,524 Oh, that's a shame, 'cause... 227 00:12:06,593 --> 00:12:08,226 I brought you these. 228 00:12:10,397 --> 00:12:11,563 Enjoy. 229 00:12:11,631 --> 00:12:13,131 (tires screeching on video game) 230 00:12:16,103 --> 00:12:18,069 Um, I'm gonna go put the flowers 231 00:12:18,138 --> 00:12:19,838 in some water, okay? 232 00:12:19,906 --> 00:12:21,840 (engines revving on video game) 233 00:12:37,424 --> 00:12:38,690 (door creaking) 234 00:12:46,733 --> 00:12:49,367 We have something for you. 235 00:12:52,906 --> 00:12:55,740 This is a remnant of a letter 236 00:12:55,809 --> 00:12:57,842 from the 17th century. 237 00:12:57,911 --> 00:13:00,578 Maybe it will help with your search. 238 00:13:12,859 --> 00:13:14,159 (camera shutter clicking) 239 00:13:16,196 --> 00:13:17,996 All that effort for time a little piece of paper. 240 00:13:18,064 --> 00:13:19,664 What were those words again? 241 00:13:22,402 --> 00:13:25,069 "Arma optimum defensione est. 242 00:13:25,138 --> 00:13:29,541 Clamabo, et ocula mei conspecturi sunt pura." 243 00:13:29,609 --> 00:13:31,509 What language is that even in? 244 00:13:31,578 --> 00:13:33,111 Definitely Latin. 245 00:13:33,180 --> 00:13:35,880 But I have no idea what it means. 246 00:13:35,949 --> 00:13:38,349 Don't you have a Latin-English translation app? 247 00:13:38,418 --> 00:13:40,552 Doesn't everybody? 248 00:13:42,956 --> 00:13:44,055 (bell dinging) 249 00:13:44,124 --> 00:13:46,057 ?? 250 00:14:10,550 --> 00:14:11,850 Wha! 251 00:14:15,455 --> 00:14:18,122 (boy) Kinda move to the right. Keep going. 252 00:14:18,191 --> 00:14:21,526 (girl) I'm trying, it's not working. 253 00:14:21,595 --> 00:14:23,361 Do your best, okay? 254 00:14:23,430 --> 00:14:25,129 Faster. 255 00:14:30,203 --> 00:14:31,836 We're winning. 256 00:14:35,942 --> 00:14:37,876 (camera shutter clicking) 257 00:14:41,114 --> 00:14:43,548 (shutter clicking) 258 00:15:05,438 --> 00:15:07,372 Oh, no. 259 00:15:56,423 --> 00:15:57,855 Hey! Hey. 260 00:16:05,799 --> 00:16:08,299 (scoffs) Oh, man! 261 00:16:08,368 --> 00:16:09,734 Dude, you're a menace. 262 00:16:09,803 --> 00:16:12,804 Yeah, sorry, bro. You okay? 263 00:16:12,872 --> 00:16:15,039 Yeah, I'm fine. What are you doing here? 264 00:16:15,108 --> 00:16:16,708 Chasing after the dude with the hood. 265 00:16:16,776 --> 00:16:18,443 You didn't see him? He came right here! 266 00:16:18,511 --> 00:16:20,111 You mean Saganash? 267 00:16:20,180 --> 00:16:22,914 No, his henchman. They call him Hoodie Head. 268 00:16:22,983 --> 00:16:24,248 That's Saganash. 269 00:16:24,317 --> 00:16:25,583 What? No, it's not. 270 00:16:25,652 --> 00:16:27,852 That's what Bruhl called him when they met last night. 271 00:16:27,921 --> 00:16:29,320 Somebody's confused. 272 00:16:29,389 --> 00:16:31,055 Ah, I can't believe I lost him! 273 00:16:34,361 --> 00:16:36,928 Are you going to a funeral or something? 274 00:16:36,997 --> 00:16:40,431 No, I... bought a new suit. 275 00:16:40,500 --> 00:16:42,433 You like it? 276 00:16:42,502 --> 00:16:45,303 Yeah. (chuckles) 277 00:16:45,372 --> 00:16:46,771 Why'd you let Anika do your hair? 278 00:16:46,840 --> 00:16:48,840 I didn't. Oh. 279 00:16:48,908 --> 00:16:50,508 Blind man? (chuckles) 280 00:16:50,577 --> 00:16:53,077 Knock it off. I'm sorry. 281 00:16:53,146 --> 00:16:54,379 Blind man with a lawnmower? 282 00:16:54,447 --> 00:16:55,680 Dude! 283 00:16:55,749 --> 00:16:57,515 Yeah, yeah, yeah, you better run! 284 00:16:59,886 --> 00:17:01,786 (shutter clicking) 285 00:17:01,855 --> 00:17:03,788 (engines revving on video game) 286 00:17:10,764 --> 00:17:12,563 (boy) You're making me lose. 287 00:17:12,632 --> 00:17:14,665 (Bruhl) Daddy's home! 288 00:17:14,734 --> 00:17:16,034 I said, Daddy's home! 289 00:17:16,102 --> 00:17:18,169 (girl) Hi, Daddy. 290 00:17:22,208 --> 00:17:25,543 I'm going to cook you such a healthy meal. 291 00:17:25,612 --> 00:17:27,245 I got zucchini, I got beets, 292 00:17:27,313 --> 00:17:30,915 I got Brussel sprouts, I got asparagus. 293 00:17:30,984 --> 00:17:32,617 (girl) Yay. 294 00:17:32,685 --> 00:17:34,685 That's the spirit. We're going to eat 295 00:17:34,754 --> 00:17:38,189 nothing but clean, healthy, all-natural food. 296 00:17:38,258 --> 00:17:40,224 It's gonna be a whole new us. 297 00:17:40,293 --> 00:17:43,461 And the first step is to get rid of all the junk. 298 00:17:44,164 --> 00:17:45,797 ?? 299 00:17:47,500 --> 00:17:49,133 Hey, guys! 300 00:17:54,374 --> 00:17:55,940 Why is everybody so sad when I've got 301 00:17:56,009 --> 00:17:57,942 the world's biggest bag of chips? 302 00:17:58,011 --> 00:17:59,110 Where'd you get those? 303 00:17:59,179 --> 00:18:00,344 From the Bruhls. 304 00:18:00,413 --> 00:18:01,979 The Bruhls gave you a bag of chips? 305 00:18:02,048 --> 00:18:05,183 Well, no. I kinda took 'em. 306 00:18:05,251 --> 00:18:06,818 But they're trying to quit eating them, 307 00:18:06,886 --> 00:18:09,020 so I kind of did them a favor. 308 00:18:10,757 --> 00:18:12,190 What happened to your hair? 309 00:18:12,258 --> 00:18:13,424 Oh, lawnmower. 310 00:18:17,097 --> 00:18:18,362 You reinvented yourself. 311 00:18:18,431 --> 00:18:19,564 You like the new Daniel? 312 00:18:19,632 --> 00:18:22,567 Oh, yeah, so much better than the old Daniel. 313 00:18:22,635 --> 00:18:24,735 Wait, what was wrong with the old Daniel? 314 00:18:26,840 --> 00:18:28,906 So, did anything happen with the relatives? 315 00:18:28,975 --> 00:18:31,175 Did you find out anything about the deed? 316 00:18:31,244 --> 00:18:32,677 Yep. You did? 317 00:18:34,347 --> 00:18:36,581 "Arma optimum defensione est. 318 00:18:36,649 --> 00:18:40,218 Clamabo, et ocula mei conspecturi sunt pura." 319 00:18:40,286 --> 00:18:42,553 "The armor is the best defense. 320 00:18:42,622 --> 00:18:45,456 I will cry out, but my eyes are clear." 321 00:18:46,860 --> 00:18:48,259 (pops mouth) I don't get it. 322 00:18:48,328 --> 00:18:49,994 (scoffs) Neither do we, 323 00:18:50,063 --> 00:18:52,663 and we spent the whole day trying to figure it out. 324 00:18:53,867 --> 00:18:55,133 What about your spy mission? 325 00:18:55,201 --> 00:18:57,235 It was a semi-success. 326 00:18:57,303 --> 00:18:59,737 I followed Bruhl and Saganash's henchman. 327 00:18:59,806 --> 00:19:01,105 You mean Saganash. 328 00:19:01,174 --> 00:19:02,340 No. Yes. 329 00:19:02,408 --> 00:19:04,375 We don't know who he followed. 330 00:19:04,444 --> 00:19:06,811 Doesn't matter who he followed. He got away. 331 00:19:06,880 --> 00:19:09,514 So, which part of your semi-successful mission 332 00:19:09,582 --> 00:19:11,582 was successful? 333 00:19:11,651 --> 00:19:13,651 I got a lot better at skateboarding. 334 00:19:13,720 --> 00:19:14,752 Oh. 335 00:19:14,821 --> 00:19:17,488 (sighs) Cheer up, you guys. 336 00:19:17,557 --> 00:19:18,789 You know what they say... 337 00:19:18,858 --> 00:19:20,591 every dark cloud has a silver lining. 338 00:19:20,660 --> 00:19:22,593 Not this one. We got nothing. 339 00:19:22,662 --> 00:19:24,795 Or do we? 340 00:19:24,864 --> 00:19:27,131 Wait, that's my line. I know, I like it. 341 00:19:27,200 --> 00:19:28,666 What are you talking about, Anika? 342 00:19:28,735 --> 00:19:32,637 Well... while you were chasing people 343 00:19:32,705 --> 00:19:35,273 and wasting time with old folks... 344 00:19:35,341 --> 00:19:38,543 and getting great haircuts... 345 00:19:38,611 --> 00:19:40,611 I found out what Bruhl's up to. 346 00:19:40,680 --> 00:19:43,247 What are you talking about, Anika? 347 00:19:45,485 --> 00:19:47,385 Whoa, those are architectural blueprints. 348 00:19:47,453 --> 00:19:48,653 Mm-hmm, yeah. 349 00:19:48,721 --> 00:19:51,422 (Sal) Look, that's our house! 350 00:19:51,491 --> 00:19:52,757 How did you get these? 351 00:19:52,825 --> 00:19:54,992 Easy, I just knocked on the door and walked in. 352 00:19:55,061 --> 00:19:57,795 I guess it pays to be friendly. 353 00:19:57,864 --> 00:20:00,431 Not always, especially not when we're talking about Bruhl. 354 00:20:00,500 --> 00:20:03,501 (overlapping chatter, glass shattering) 355 00:20:03,570 --> 00:20:05,736 Shh! Shh! Be nice to people, it works. 356 00:20:05,805 --> 00:20:08,873 I swear it works. What are you shushing at, bro? 357 00:20:08,942 --> 00:20:11,209 I heard something. I think someone's in the house. 358 00:20:11,277 --> 00:20:12,610 I didn't hear anything. 359 00:20:12,679 --> 00:20:15,713 Well, I have very sensitive ears. 360 00:20:15,782 --> 00:20:17,615 Let's check it out. 361 00:20:19,185 --> 00:20:21,385 Shh! 362 00:20:21,454 --> 00:20:23,387 (door creaking) 363 00:20:34,100 --> 00:20:35,866 Look. 364 00:20:47,847 --> 00:20:49,447 I think something came through the tunnels. 365 00:20:49,515 --> 00:20:52,016 Oh, I knew we should have barricaded that door. 366 00:20:52,085 --> 00:20:53,751 The only one it could be is Saganash, 367 00:20:53,820 --> 00:20:55,720 he's the only one that knows about the tunnels. 368 00:20:55,788 --> 00:20:57,555 Except his henchman. Hoodie Head! 369 00:20:57,624 --> 00:20:58,956 That's Saganash! 370 00:20:59,025 --> 00:21:00,524 Guys! 371 00:21:00,593 --> 00:21:02,093 Not the time. 372 00:21:02,161 --> 00:21:04,095 (rustling) 373 00:21:09,736 --> 00:21:12,003 (all screaming) 374 00:21:18,144 --> 00:21:19,343 Ha ha! 375 00:21:19,412 --> 00:21:21,679 (all cheering) 376 00:21:21,748 --> 00:21:23,247 Trapped like the rat he is. 377 00:21:23,316 --> 00:21:24,482 What do we do now? 378 00:21:24,550 --> 00:21:25,616 We should call the police. 379 00:21:25,685 --> 00:21:27,084 You're right, but not just yet. 380 00:21:27,153 --> 00:21:28,653 What are you gonna do? 381 00:21:28,721 --> 00:21:30,955 I've got a few questions I'd like answered. 382 00:21:31,024 --> 00:21:32,923 Okay. 383 00:21:32,992 --> 00:21:34,925 Sal, open the door. 384 00:21:34,975 --> 00:21:39,525 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.