Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,560 --> 00:00:51,520
Hey, brother Kinky,
2
00:00:52,480 --> 00:00:54,440
what’s up with the big fish?
3
00:00:55,080 --> 00:00:56,560
Going to cook fish at home today?
4
00:00:57,200 --> 00:00:58,680
First of all, this is not fish.
5
00:00:59,640 --> 00:01:01,720
This is the silver cultivated in the Ganges.
6
00:01:02,080 --> 00:01:02,720
This is Hilsa.
7
00:01:03,040 --> 00:01:03,360
Okay.
8
00:01:03,640 --> 00:01:05,240
Don’t insult it by calling it just a fish. By the way,
9
00:01:06,080 --> 00:01:06,640
By the way,
10
00:01:07,240 --> 00:01:09,000
we all are going to treat our new sister-in-law.
11
00:01:09,240 --> 00:01:09,600
Oh?
12
00:01:09,840 --> 00:01:11,200
And sister-in-law,
13
00:01:11,280 --> 00:01:12,480
on eating the hilsa,
14
00:01:13,000 --> 00:01:13,480
ahh…
15
00:01:13,480 --> 00:01:15,200
Oh, wow.
16
00:01:18,160 --> 00:01:18,880
Gansha.
17
00:01:21,000 --> 00:01:22,080
No use dreaming.
18
00:01:22,720 --> 00:01:23,960
This is called lobster.
19
00:01:25,440 --> 00:01:26,240
Bye bye.
20
00:01:26,520 --> 00:01:26,880
Bye.
21
00:01:28,840 --> 00:01:29,320
Goodluck.
22
00:01:29,480 --> 00:01:29,960
Bye.
23
00:01:30,160 --> 00:01:30,520
I hate this.
24
00:01:31,000 --> 00:01:31,720
Dammit.
25
00:01:34,640 --> 00:01:36,400
I’m surely not going to have that mutton.
26
00:01:37,000 --> 00:01:39,680
Gansha Brother is cooking the prawn…I’ll have that.
27
00:01:40,760 --> 00:01:42,680
That prawn is for brother and sister-in-law,
28
00:01:42,680 --> 00:01:43,160
by the way.
29
00:01:43,160 --> 00:01:43,560
Eh?
30
00:01:43,680 --> 00:01:44,560
How cheap!
31
00:01:44,880 --> 00:01:45,880
Could have brought a little more.
32
00:01:46,080 --> 00:01:47,080
Why did you count and bring it?
33
00:01:47,240 --> 00:01:48,400
I can’t trust Choco’s mutton.
34
00:01:48,400 --> 00:01:48,640
I can’t
trust Choco’s mutton.
35
00:01:48,640 --> 00:01:49,600
God knows what he is making.
36
00:01:49,600 --> 00:01:49,640
God knows what he is making.
37
00:01:49,640 --> 00:01:50,160
Hey,
38
00:01:50,280 --> 00:01:51,040
don’t talk shit.
39
00:01:52,040 --> 00:01:53,960
You guys cannot take a single step without me
40
00:01:54,000 --> 00:01:55,040
and still have the nerve
to talk, huh.
41
00:01:55,360 --> 00:01:56,400
Yesterday you were saved because of me,
42
00:01:56,840 --> 00:01:57,280
have you forgotten?
43
00:01:57,640 --> 00:01:58,000
By the way,
44
00:01:58,760 --> 00:02:00,320
what are you adding to the mutton?
45
00:02:00,520 --> 00:02:01,520
Well, that’s a trade trick.
46
00:02:01,920 --> 00:02:02,840
But whatever I add,
47
00:02:03,240 --> 00:02:04,520
once Jibon grandpa has it,
48
00:02:04,560 --> 00:02:05,760
he will be out for days.
49
00:02:06,280 --> 00:02:06,680
You see,
50
00:02:07,320 --> 00:02:08,680
his anus gonna work so hard
51
00:02:09,200 --> 00:02:09,600
that his dick
52
00:02:10,640 --> 00:02:12,160
is not going to function at all.
53
00:02:13,280 --> 00:02:14,080
Yes, man!
54
00:02:16,520 --> 00:02:16,960
By the way,
55
00:02:18,080 --> 00:02:19,560
why you feeling so gay, MTV.
56
00:02:19,680 --> 00:02:20,000
What?
57
00:02:20,440 --> 00:02:20,960
I mean, happy.
58
00:02:21,600 --> 00:02:22,080
Shut up.
59
00:02:22,560 --> 00:02:23,080
Hey,
60
00:02:24,200 --> 00:02:25,760
I got some brilliant hilsa.
61
00:02:25,960 --> 00:02:28,080
Everyone gets a piece from me.
62
00:02:29,160 --> 00:02:30,440
The rest for sister-in-law.
63
00:02:30,760 --> 00:02:31,640
And brother aslo.
64
00:02:31,640 --> 00:02:32,280
yaar!
65
00:02:32,600 --> 00:02:34,280
Sholmes has again turned into a detective.
66
00:02:34,280 --> 00:02:34,720
Ah, man.
67
00:02:34,720 --> 00:02:38,040
It was better when the dude was silent for two days.
68
00:02:38,040 --> 00:02:40,320
Then that saves money on medical bills.
69
00:02:40,760 --> 00:02:41,560
Wow,
70
00:02:41,600 --> 00:02:44,320
I saw you are cooking hilsa.
71
00:02:44,840 --> 00:02:46,560
Haven’t had it in ages.
72
00:02:47,720 --> 00:02:48,840
Gansha,
73
00:02:49,240 --> 00:02:51,320
a piece for sister Bula too.
74
00:02:51,400 --> 00:02:52,040
So,
75
00:02:52,320 --> 00:02:56,800
did brother Jibon catch this hilsa?
76
00:02:57,040 --> 00:02:57,560
Eh.
77
00:02:58,240 --> 00:03:01,280
I bought two kilos for 3.5 k.
78
00:03:01,760 --> 00:03:02,480
Oh.
79
00:03:03,200 --> 00:03:08,240
I thought it got in Jibon brother’s hook.
80
00:03:08,240 --> 00:03:09,120
Didn’t get you, sister Bula.
81
00:03:09,600 --> 00:03:10,760
Here. Have this.
82
00:03:11,720 --> 00:03:13,320
Can you elaborate?
83
00:03:14,840 --> 00:03:15,440
Oh,
84
00:03:16,600 --> 00:03:18,640
Have this.
85
00:03:22,120 --> 00:03:22,840
Oh,
86
00:03:23,800 --> 00:03:25,880
you won’t even look at my face, then?
87
00:03:26,840 --> 00:03:28,920
I can’t show you my face.
88
00:03:29,720 --> 00:03:31,400
I am such an idiot that after getting
89
00:03:32,000 --> 00:03:33,560
beautiful wife like you,
90
00:03:33,880 --> 00:03:36,640
I still fell asleep on our conjugation night.
91
00:03:38,280 --> 00:03:40,000
All soiled. All soiled.
92
00:03:41,400 --> 00:03:41,840
What?
93
00:03:43,560 --> 00:03:45,240
These are night flowers (tuberoses).
94
00:03:45,640 --> 00:03:47,200
Why would they be soiled ?
95
00:03:48,680 --> 00:03:51,000
My nights don’t bloom, Uma.
96
00:03:52,200 --> 00:03:55,720
I couldn’t give you any happiness last night.
97
00:03:56,600 --> 00:03:58,040
Oh, dear.
98
00:03:59,000 --> 00:04:00,840
So what if it didn’t happen last night.
99
00:04:01,560 --> 00:04:03,480
Yesterday it didn’t happen.
It will happen tonight.
100
00:04:05,320 --> 00:04:07,200
Nights aren’t going anywhere.
101
00:04:07,840 --> 00:04:08,680
One will go,
102
00:04:08,800 --> 00:04:09,920
another will come.
103
00:04:10,240 --> 00:04:10,920
True,
104
00:04:11,280 --> 00:04:12,120
right?
105
00:04:12,120 --> 00:04:12,760
Hmm.
106
00:04:12,760 --> 00:04:13,520
Right?
107
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Your health comes before everything,right?
108
00:04:18,080 --> 00:04:19,560
Your body didn’t allow you yesterday so
109
00:04:20,120 --> 00:04:21,680
you
couldn’t do anything.
110
00:04:22,760 --> 00:04:24,880
Does age ever listen to anyone?
111
00:04:26,240 --> 00:04:26,960
Listen,
112
00:04:27,760 --> 00:04:29,000
I’m getting old, right?
113
00:04:29,200 --> 00:04:29,920
Please!
114
00:04:31,080 --> 00:04:33,360
Would I marry you if you were old?
115
00:04:34,120 --> 00:04:35,080
Yeah that’s right.
116
00:04:36,240 --> 00:04:37,520
That’s absolutely right.
117
00:04:38,600 --> 00:04:40,040
Actually, on marrying you,
118
00:04:40,160 --> 00:04:41,960
my age is decreased 10 years in one jump.
119
00:04:43,000 --> 00:04:43,840
Hmm.
120
00:04:44,960 --> 00:04:45,880
Now have this.
121
00:04:46,360 --> 00:04:46,680
Yes,
122
00:04:49,640 --> 00:04:50,280
What is this?
123
00:04:50,680 --> 00:04:52,120
Chirata water.
124
00:04:52,360 --> 00:04:52,760
Eh?
125
00:04:54,280 --> 00:04:55,760
Keeps stomach cool.
126
00:04:56,560 --> 00:04:58,920
I can have snake’s poison if you ask me to.
127
00:05:01,320 --> 00:05:01,800
Lies.
128
00:05:01,840 --> 00:05:02,640
All lies.
129
00:05:03,000 --> 00:05:04,480
Robbers had captured her.
130
00:05:04,680 --> 00:05:06,040
Colt peacemaker.
131
00:05:06,640 --> 00:05:08,320
That makes this story
132
00:05:08,400 --> 00:05:08,920
more
133
00:05:09,200 --> 00:05:09,880
unbelievable.
134
00:05:10,000 --> 00:05:14,680
Can the guy even use a slingshot?
135
00:05:14,760 --> 00:05:15,720
Colt peacemaker.
136
00:05:15,840 --> 00:05:16,280
Huh.
137
00:05:16,280 --> 00:05:16,720
Listen,
138
00:05:17,120 --> 00:05:18,400
you guys do all this.
139
00:05:18,920 --> 00:05:19,760
Let me go upstairs
140
00:05:20,040 --> 00:05:22,280
and see if I can find out things.
141
00:05:26,000 --> 00:05:27,160
All are mine.
142
00:05:37,840 --> 00:05:39,800
Sister, should I come in?
143
00:05:40,120 --> 00:05:41,400
Oh, Bula sister,
144
00:05:42,800 --> 00:05:43,400
come in.
145
00:05:44,080 --> 00:05:45,560
Do you need to ask?
146
00:05:45,880 --> 00:05:46,880
Whoa.,
147
00:05:47,360 --> 00:05:49,200
Such beautiful designs.
148
00:05:49,320 --> 00:05:51,280
Obviously your mother’s?
149
00:05:51,800 --> 00:05:52,600
No.
150
00:05:53,680 --> 00:05:54,680
He gave them to me.
151
00:05:54,680 --> 00:05:55,480
Jibon Brother?
152
00:05:55,720 --> 00:05:57,240
Then must be vintage.
153
00:05:57,640 --> 00:05:58,840
Vintage, right?
154
00:05:58,920 --> 00:05:59,640
Must be.
155
00:06:01,440 --> 00:06:02,440
Heard that
156
00:06:03,160 --> 00:06:04,080
these were hers.
157
00:06:04,520 --> 00:06:05,200
Oh
158
00:06:05,400 --> 00:06:06,600
Khona sister-in-law’s jewellery.
159
00:06:06,800 --> 00:06:07,840
Good.
160
00:06:08,080 --> 00:06:10,200
What would happen to her jewellery anyway?
161
00:06:10,520 --> 00:06:11,560
Gave them to you.
162
00:06:11,840 --> 00:06:13,320
Saved money.
163
00:06:13,440 --> 00:06:15,560
He has made me new ones too.
164
00:06:15,840 --> 00:06:17,320
Wow.
165
00:06:17,720 --> 00:06:18,880
New jewellery?
166
00:06:18,960 --> 00:06:21,360
She is looting everything, bitch.
167
00:06:22,520 --> 00:06:24,120
So what did brother give you
on conjugation night?
168
00:06:28,360 --> 00:06:29,800
Can one say such things?
169
00:06:29,800 --> 00:06:32,200
What is there not to tell you ?
170
00:06:32,520 --> 00:06:32,920
Pfft.
171
00:06:33,280 --> 00:06:34,880
Ah, I know.
172
00:06:35,520 --> 00:06:36,680
Diamond ring?
173
00:06:37,200 --> 00:06:38,640
Well, what would happen if you told me?
174
00:06:38,760 --> 00:06:39,920
Would I steal it?
175
00:06:42,880 --> 00:06:45,000
It isn’t a diamond ring.
176
00:06:46,000 --> 00:06:47,800
It’s more expensive than diamonds.
177
00:06:48,640 --> 00:06:50,560
It can’t be stolen.
178
00:06:51,080 --> 00:06:52,320
Jibon Brother?
179
00:06:53,760 --> 00:06:54,960
At this age?
180
00:06:56,200 --> 00:06:57,880
What are you saying?
181
00:07:00,440 --> 00:07:02,120
Age doesn’t affect men.
182
00:07:03,120 --> 00:07:04,800
Women are…
183
00:07:07,000 --> 00:07:07,400
Listen,
184
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
do you guys hide anything?
185
00:07:10,880 --> 00:07:11,920
No, Bula sister
186
00:07:12,400 --> 00:07:15,200
There is no veil between us.
187
00:07:17,360 --> 00:07:23,280
Both of us cling to each other.
188
00:07:25,680 --> 00:07:26,640
And, you know,
189
00:07:27,760 --> 00:07:29,600
he hates rubber.
190
00:07:30,720 --> 00:07:33,520
Oh my god.
191
00:07:35,600 --> 00:07:36,800
Nasty woman.
192
00:07:37,720 --> 00:07:39,280
That woman is a criminal.
193
00:07:39,280 --> 00:07:40,520
I’m telling you guys.
194
00:07:40,960 --> 00:07:42,120
The lie detector test
195
00:07:42,120 --> 00:07:43,720
is the only way to…
196
00:07:43,720 --> 00:07:46,520
Eh. The lie detector test
is the only way to blah blah blah.
197
00:07:47,040 --> 00:07:47,920
Idiot.
198
00:07:48,680 --> 00:07:50,640
You’ve invited the people
199
00:07:50,720 --> 00:07:52,520
and then you’ll say “sister-in-law, come.
200
00:07:52,520 --> 00:07:53,880
Sit in front of the lie-detector.”
201
00:07:54,080 --> 00:07:55,240
Sherlockfucker.
202
00:07:55,520 --> 00:07:57,480
Yeah, yeah. Sometimes he behaves like a kid.
203
00:07:57,600 --> 00:08:00,120
I think even Bula sister is a better informer than him.
204
00:08:00,320 --> 00:08:00,800
Right.
205
00:08:01,400 --> 00:08:02,160
Hey, shut up,
206
00:08:02,160 --> 00:08:02,920
you queer.
207
00:08:03,240 --> 00:08:04,080
Just shut up, okay?
208
00:08:04,280 --> 00:08:06,320
Your four generations would be queer,
209
00:08:06,480 --> 00:08:09,000
you cheap sleazy father-fucker.
210
00:08:09,000 --> 00:08:09,600
What did you say?
211
00:08:15,040 --> 00:08:17,160
Leave. leave
212
00:08:17,160 --> 00:08:17,920
Hey, leave him.
213
00:08:18,680 --> 00:08:21,360
Why can’t I make you understand?
214
00:08:21,760 --> 00:08:23,000
Divided we fall.
215
00:08:23,200 --> 00:08:24,600
Think of this,
216
00:08:25,000 --> 00:08:26,920
our crisis is the same.
217
00:08:28,040 --> 00:08:28,520
One second.
218
00:08:28,920 --> 00:08:29,640
Why crisis?
219
00:08:30,040 --> 00:08:32,720
A Rose being gulped by an Ox..
220
00:08:32,720 --> 00:08:35,400
and 6 eligible
guys like us will just watch
221
00:08:35,440 --> 00:08:38,120
If this isn’t a crisis,
what is it, brother Kinky?
222
00:08:39,120 --> 00:08:41,800
Guys, this is a deep-rooted sexual crisis
223
00:08:42,200 --> 00:08:43,720
and we all have to overcome it.
224
00:08:43,840 --> 00:08:44,280
And we will.
225
00:08:44,480 --> 00:08:44,800
Right.
226
00:08:45,280 --> 00:08:47,280
We shall overcome.
227
00:08:47,640 --> 00:08:48,920
We shall overcome.
228
00:08:48,920 --> 00:08:49,680
Right.
229
00:08:49,680 --> 00:08:50,520
Got it.
230
00:08:51,040 --> 00:08:51,800
What’s the solution?
231
00:08:51,800 --> 00:08:52,240
Solution?
232
00:08:55,080 --> 00:08:55,880
Allow me.
233
00:08:56,680 --> 00:08:58,000
Well, I have a solution.
234
00:08:59,440 --> 00:09:04,640
An ayurvedic solution that was used as
a lie detector in the time of The Mahabharata.
235
00:09:05,560 --> 00:09:06,480
And the funny part is
236
00:09:06,760 --> 00:09:08,160
only Yudhishthir knew about it.
237
00:09:08,480 --> 00:09:10,880
Maybe he would always speak the truth
because he was afraid of this.
238
00:09:10,920 --> 00:09:11,560
Absolutely.
239
00:09:11,880 --> 00:09:13,320
Scoot, scoot.
240
00:09:14,600 --> 00:09:16,280
the best lie detectors are
241
00:09:17,560 --> 00:09:18,200
whiskey,
242
00:09:19,040 --> 00:09:19,520
rum,
243
00:09:20,440 --> 00:09:20,880
vodka.
244
00:09:21,520 --> 00:09:22,840
When there are so many good things…
245
00:09:22,920 --> 00:09:23,760
Whose machine is this?
246
00:09:23,880 --> 00:09:24,280
Yours, right?
247
00:09:24,520 --> 00:09:25,520
Fuck your machine. And
248
00:09:25,680 --> 00:09:26,680
fuck your syrup.
249
00:09:26,880 --> 00:09:29,680
Well said, good sir.
250
00:09:30,120 --> 00:09:33,320
You get two extra pieces of
hilsa fry from my side.
251
00:09:36,880 --> 00:09:37,400
Bula sister,
252
00:09:39,600 --> 00:09:40,320
got anything?
253
00:09:42,640 --> 00:09:43,240
I knew it.
254
00:09:43,800 --> 00:09:44,240
You won’t get anything.
255
00:09:44,920 --> 00:09:46,160
This is a stronghold.
256
00:09:47,760 --> 00:09:48,280
Listen,
257
00:09:48,920 --> 00:09:50,120
I will see.
258
00:09:57,280 --> 00:09:58,480
Hey,sister-in-law,
259
00:09:59,160 --> 00:10:00,440
listen to me.
260
00:10:01,040 --> 00:10:04,240
Life was a desert.
261
00:10:04,720 --> 00:10:06,080
Hey,sister-in-law,
262
00:10:06,520 --> 00:10:07,800
listen to me.
263
00:10:08,360 --> 00:10:12,360
Life was a desert.
264
00:10:12,800 --> 00:10:16,400
You, you, I called loudly.
265
00:10:16,680 --> 00:10:19,480
Do you hear that song....?
266
00:10:20,160 --> 00:10:22,000
Heart will be sold
267
00:10:22,000 --> 00:10:26,400
with blue and red threads you
put the mosquito net up.
268
00:10:26,840 --> 00:10:28,400
Hey,sister-in-law,
269
00:10:28,680 --> 00:10:30,440
Hey,sister-in-law,
270
00:10:30,600 --> 00:10:33,800
want to see you, I claim.
271
00:10:34,240 --> 00:10:35,680
Hey,sister-in-law,
272
00:10:36,080 --> 00:10:37,520
Hey,sister-in-law,
273
00:10:37,920 --> 00:10:41,800
want to see you, I claim.
274
00:10:42,320 --> 00:10:49,040
Days go by like dreams for everyone
while thinking of sister-in-law.
275
00:10:49,680 --> 00:10:51,480
In life’s new match,
276
00:10:51,560 --> 00:10:53,360
boredom is gone.
277
00:10:53,640 --> 00:10:56,080
World has become colourful.
278
00:10:56,440 --> 00:10:57,880
Hey,sister-in-law,
279
00:10:58,280 --> 00:10:59,560
listen to me.
280
00:11:00,120 --> 00:11:03,320
Life was a desert.
281
00:11:03,800 --> 00:11:05,240
Hey,sister-in-law,
282
00:11:05,720 --> 00:11:07,000
listen to me.
283
00:11:07,480 --> 00:11:10,680
Life was a desert.
284
00:11:11,200 --> 00:11:12,640
Hey,sister-in-law,
285
00:11:18,560 --> 00:11:19,800
This one was for Uncle..
286
00:11:20,200 --> 00:11:20,800
Sorry
287
00:11:22,360 --> 00:11:24,440
brother and sister-in-law.
288
00:11:25,040 --> 00:11:25,760
Thank you.
289
00:11:31,080 --> 00:11:32,040
This is from my side.
290
00:12:11,960 --> 00:12:12,880
Naughty.
291
00:12:13,080 --> 00:12:14,000
Very.
292
00:12:18,040 --> 00:12:18,800
Hey, Gansha,
293
00:12:19,040 --> 00:12:20,520
where’s the food?
294
00:12:20,560 --> 00:12:21,360
Can’t you smell it?
295
00:12:21,800 --> 00:12:22,960
Everything is ready. I’m bringing it immediately.
296
00:12:27,080 --> 00:12:28,120
And you Kinky?
297
00:12:31,560 --> 00:12:32,640
This one’s from me.
298
00:12:32,640 --> 00:12:34,040
Oh, what is this?
299
00:12:34,160 --> 00:12:35,600
Surprise.
300
00:12:36,000 --> 00:12:37,560
How sweet!
301
00:12:41,400 --> 00:12:42,240
Keep it.
302
00:12:42,800 --> 00:12:43,960
Ayurvedic beauty pack.
303
00:12:45,240 --> 00:12:46,400
It will make you young forever.
304
00:12:46,560 --> 00:12:46,920
Why?
305
00:12:47,760 --> 00:12:48,840
Ain’t I young enough?
306
00:12:48,920 --> 00:12:49,760
Of course,
307
00:12:49,840 --> 00:12:50,640
of course.
308
00:12:50,800 --> 00:12:53,200
I mean more.
309
00:12:55,160 --> 00:12:55,880
Thanks.
310
00:12:57,320 --> 00:12:57,920
Keep it.
311
00:12:58,600 --> 00:12:59,360
This one’s from me.
312
00:12:59,520 --> 00:13:00,120
Cake?
313
00:13:01,160 --> 00:13:01,840
Edible?
314
00:13:02,080 --> 00:13:05,280
Actually, I can’t see anything
other than bat and ball.
315
00:13:05,920 --> 00:13:06,840
Uh oh,
316
00:13:07,440 --> 00:13:09,840
you won’t get women this way!
317
00:13:10,600 --> 00:13:11,160
No, no.
318
00:13:12,080 --> 00:13:13,240
I’ve started to see now.
319
00:13:13,240 --> 00:13:15,160
Ah, can see now apparently.
320
00:13:16,360 --> 00:13:17,120
Thank you.
321
00:13:17,480 --> 00:13:19,400
The boy has grown up!
322
00:13:23,160 --> 00:13:24,240
This is a lamp shade
323
00:13:24,960 --> 00:13:25,880
This runs on battery too.
324
00:13:26,880 --> 00:13:27,760
During power cuts,
325
00:13:28,960 --> 00:13:29,600
you can light it up.
326
00:13:33,720 --> 00:13:35,000
Thank you so much.
327
00:13:36,160 --> 00:13:38,880
Every one of you will get a gift in return.
328
00:13:39,360 --> 00:13:40,600
What is this, eh?
329
00:13:40,600 --> 00:13:41,800
She is a new bride
330
00:13:41,960 --> 00:13:43,280
so she gets all the gifts?
331
00:13:43,440 --> 00:13:44,840
All of you have forgotten me.
332
00:13:45,040 --> 00:13:46,760
No one has forgotten.
333
00:13:46,840 --> 00:13:48,440
Here’s the real stuff. Shift this.
334
00:13:48,640 --> 00:13:49,280
Move the cake.
335
00:13:53,280 --> 00:13:53,640
Ew.
336
00:13:53,920 --> 00:13:54,280
All this.
337
00:13:54,720 --> 00:13:55,840
This can’t be done here
.
338
00:13:56,280 --> 00:13:57,080
This doesn’t happen is decent houses.
339
00:13:57,160 --> 00:13:58,520
This is a decent place.
340
00:13:59,040 --> 00:13:59,680
You know?
341
00:14:00,120 --> 00:14:00,920
My grandpa,
342
00:14:01,400 --> 00:14:04,200
Expelled my uncle because of this.
343
00:14:04,440 --> 00:14:05,000
Oh,
344
00:14:05,040 --> 00:14:06,200
Jibon brother,
345
00:14:06,680 --> 00:14:07,560
this is one evening.
346
00:14:07,560 --> 00:14:08,000
Grandpa,
347
00:14:08,000 --> 00:14:08,400
aunt,
348
00:14:08,440 --> 00:14:09,600
no one will come to know.
349
00:14:09,640 --> 00:14:11,640
A little…have a drop.
350
00:14:11,680 --> 00:14:12,000
Pfft.
351
00:14:12,280 --> 00:14:13,360
Tradition is a thing, right?
352
00:14:13,360 --> 00:14:14,200
So what if grandpa isn’t here?
353
00:14:14,320 --> 00:14:15,000
Guys, tell him.
354
00:14:15,000 --> 00:14:16,360
Jibon Brother, just chill.
355
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
We just want to hear a ‘cheers’ from you.
356
00:14:18,800 --> 00:14:19,200
That’s it.
357
00:14:19,320 --> 00:14:20,760
No, no. This can’t happen.
358
00:14:21,000 --> 00:14:22,200
In sister-in-law’s honour.
359
00:14:22,720 --> 00:14:23,120
Honour?
360
00:14:23,160 --> 00:14:23,640
Please, Jibon brother,
361
00:14:23,640 --> 00:14:24,600
don’t say no.
362
00:14:25,280 --> 00:14:26,320
It’s a token of love.
363
00:14:26,480 --> 00:14:27,040
Love!
364
00:14:27,320 --> 00:14:28,320
For sister-in-law’s sake.
365
00:14:28,800 --> 00:14:29,360
Please!
366
00:14:41,920 --> 00:14:42,480
A little.
367
00:14:42,520 --> 00:14:42,920
Give only a little.
368
00:14:42,920 --> 00:14:43,280
Okay?
369
00:14:43,480 --> 00:14:43,800
Yes.
370
00:14:45,400 --> 00:14:46,560
Give a lot okay?
371
00:14:46,760 --> 00:14:47,720
Make ours too.
372
00:14:48,440 --> 00:14:48,720
Okay.
373
00:14:50,200 --> 00:14:51,040
Bring the water bottle.
374
00:14:54,240 --> 00:14:54,840
Sister-in-law,
375
00:14:56,080 --> 00:14:57,560
we have soft drinks for you.
376
00:14:59,760 --> 00:15:00,640
Are you sure that,
377
00:15:02,240 --> 00:15:03,080
This is soft?
378
00:15:04,040 --> 00:15:06,040
I don’t like it hard.
379
00:15:40,840 --> 00:15:44,160
Jibon..
380
00:15:44,960 --> 00:15:48,920
Let the soul go where it wants.
381
00:15:49,600 --> 00:15:52,240
Hey, waiter, make…the fountain.
382
00:15:52,640 --> 00:15:56,640
Fish, fish, fish.
383
00:15:57,040 --> 00:15:59,680
Sorry but I have a small question,
384
00:15:59,680 --> 00:16:00,880
sister-in-law.
385
00:16:01,920 --> 00:16:05,640
Did brother Jibon catch this fish?
386
00:16:05,640 --> 00:16:07,560
No...
387
00:16:08,200 --> 00:16:10,120
Jibon Brother didn’t catch the fish
.
388
00:16:10,200 --> 00:16:11,640
I did.
389
00:16:11,640 --> 00:16:12,760
You? Oh.
390
00:16:13,040 --> 00:16:15,240
Jibon Brother caught the robbers.
391
00:16:16,080 --> 00:16:20,080
He brought peace using the colt peacemaker
392
00:16:21,080 --> 00:16:23,080
Cut them into pieces.
393
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
What rubbish!
394
00:16:26,960 --> 00:16:30,160
A fish wet and fried.
395
00:16:30,600 --> 00:16:33,520
She is the queen and I'm the king.
396
00:16:33,720 --> 00:16:35,040
Caught with the hook
397
00:16:35,160 --> 00:16:36,320
and covered in mustard sauce.
398
00:16:38,280 --> 00:16:41,200
Eat both sides of the fish.
399
00:16:46,120 --> 00:16:47,080
Crocodile tears.
400
00:16:47,240 --> 00:16:48,640
All crocodile tears.
401
00:16:48,880 --> 00:16:50,520
Will make a story again.
402
00:16:51,680 --> 00:16:53,960
I know none of you trust me.
403
00:16:54,920 --> 00:16:56,880
So I didn’t tell anyone the truth.
404
00:16:57,360 --> 00:16:59,400
We met in the dreams.
405
00:17:00,200 --> 00:17:02,680
He
proposed to me in the dream
406
00:17:03,200 --> 00:17:06,280
Then in the morning when
I went to fill water from the tap,
407
00:17:07,520 --> 00:17:08,280
Oh God....!
408
00:17:10,160 --> 00:17:14,240
my
dream guy was standing there.
409
00:17:15,440 --> 00:17:17,480
He wanted to have water from me.
410
00:17:19,360 --> 00:17:20,440
That's it.
411
00:17:22,840 --> 00:17:25,520
Now you have given Jibon Laha also the dreams.
412
00:17:32,040 --> 00:17:32,680
eh?
413
00:18:07,760 --> 00:18:09,880
This woman lacks no talent!
414
00:18:19,080 --> 00:18:19,880
Hey!
415
00:18:34,680 --> 00:18:36,240
That was soft?
416
00:18:37,120 --> 00:18:38,800
Naughty boy...
417
00:18:39,000 --> 00:18:40,160
It's very soft
418
00:18:41,760 --> 00:18:44,160
It's not that soft as it appeared to be,
419
00:18:44,880 --> 00:18:46,960
It was a little hard.
420
00:18:47,280 --> 00:18:48,640
You mixed it, right?
421
00:18:49,320 --> 00:18:50,800
Turned out bad.
422
00:18:51,800 --> 00:18:53,320
I asked CD not to.
423
00:18:53,840 --> 00:18:55,760
But when do they ever listen to me?
424
00:18:57,000 --> 00:18:58,080
Oh,
425
00:19:00,480 --> 00:19:02,920
no one listens to you?
426
00:19:03,520 --> 00:19:04,360
No.
427
00:19:05,960 --> 00:19:08,240
Will you listen to me?
428
00:19:08,520 --> 00:19:09,240
Sure..
429
00:19:10,400 --> 00:19:12,640
Just tell me and then see.
430
00:19:31,760 --> 00:19:34,000
Can you fix my aanchal?
431
00:19:36,080 --> 00:19:41,200
My hand is paining so much that I can't lower it down.
432
00:19:44,360 --> 00:19:45,360
Hey!
433
00:19:45,720 --> 00:19:47,720
Our soldiers are fighting on the border
434
00:19:48,640 --> 00:19:50,560
and I can’t do this?
435
00:20:07,280 --> 00:20:09,680
Will you take me upstairs please?
26668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.