All language subtitles for Dupur.Thakurpo.2017.S01E04.Boudi.Party.WEB-DL.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,560 --> 00:00:51,520 Hey, brother Kinky, 2 00:00:52,480 --> 00:00:54,440 what’s up with the big fish? 3 00:00:55,080 --> 00:00:56,560 Going to cook fish at home today? 4 00:00:57,200 --> 00:00:58,680 First of all, this is not fish. 5 00:00:59,640 --> 00:01:01,720 This is the silver cultivated in the Ganges. 6 00:01:02,080 --> 00:01:02,720 This is Hilsa. 7 00:01:03,040 --> 00:01:03,360 Okay. 8 00:01:03,640 --> 00:01:05,240 Don’t insult it by calling it just a fish. By the way, 9 00:01:06,080 --> 00:01:06,640 By the way, 10 00:01:07,240 --> 00:01:09,000 we all are going to treat our new sister-in-law. 11 00:01:09,240 --> 00:01:09,600 Oh? 12 00:01:09,840 --> 00:01:11,200 And sister-in-law, 13 00:01:11,280 --> 00:01:12,480 on eating the hilsa, 14 00:01:13,000 --> 00:01:13,480 ahh… 15 00:01:13,480 --> 00:01:15,200 Oh, wow. 16 00:01:18,160 --> 00:01:18,880 Gansha. 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,080 No use dreaming. 18 00:01:22,720 --> 00:01:23,960 This is called lobster. 19 00:01:25,440 --> 00:01:26,240 Bye bye. 20 00:01:26,520 --> 00:01:26,880 Bye. 21 00:01:28,840 --> 00:01:29,320 Goodluck. 22 00:01:29,480 --> 00:01:29,960 Bye. 23 00:01:30,160 --> 00:01:30,520 I hate this. 24 00:01:31,000 --> 00:01:31,720 Dammit. 25 00:01:34,640 --> 00:01:36,400 I’m surely not going to have that mutton. 26 00:01:37,000 --> 00:01:39,680 Gansha Brother is cooking the prawn…I’ll have that. 27 00:01:40,760 --> 00:01:42,680 That prawn is for brother and sister-in-law, 28 00:01:42,680 --> 00:01:43,160 by the way. 29 00:01:43,160 --> 00:01:43,560 Eh? 30 00:01:43,680 --> 00:01:44,560 How cheap! 31 00:01:44,880 --> 00:01:45,880 Could have brought a little more. 32 00:01:46,080 --> 00:01:47,080 Why did you count and bring it? 33 00:01:47,240 --> 00:01:48,400 I can’t trust Choco’s mutton. 34 00:01:48,400 --> 00:01:48,640 I can’t trust Choco’s mutton. 35 00:01:48,640 --> 00:01:49,600 God knows what he is making. 36 00:01:49,600 --> 00:01:49,640 God knows what he is making. 37 00:01:49,640 --> 00:01:50,160 Hey, 38 00:01:50,280 --> 00:01:51,040 don’t talk shit. 39 00:01:52,040 --> 00:01:53,960 You guys cannot take a single step without me 40 00:01:54,000 --> 00:01:55,040 and still have the nerve to talk, huh. 41 00:01:55,360 --> 00:01:56,400 Yesterday you were saved because of me, 42 00:01:56,840 --> 00:01:57,280 have you forgotten? 43 00:01:57,640 --> 00:01:58,000 By the way, 44 00:01:58,760 --> 00:02:00,320 what are you adding to the mutton? 45 00:02:00,520 --> 00:02:01,520 Well, that’s a trade trick. 46 00:02:01,920 --> 00:02:02,840 But whatever I add, 47 00:02:03,240 --> 00:02:04,520 once Jibon grandpa has it, 48 00:02:04,560 --> 00:02:05,760 he will be out for days. 49 00:02:06,280 --> 00:02:06,680 You see, 50 00:02:07,320 --> 00:02:08,680 his anus gonna work so hard 51 00:02:09,200 --> 00:02:09,600 that his dick 52 00:02:10,640 --> 00:02:12,160 is not going to function at all. 53 00:02:13,280 --> 00:02:14,080 Yes, man! 54 00:02:16,520 --> 00:02:16,960 By the way, 55 00:02:18,080 --> 00:02:19,560 why you feeling so gay, MTV. 56 00:02:19,680 --> 00:02:20,000 What? 57 00:02:20,440 --> 00:02:20,960 I mean, happy. 58 00:02:21,600 --> 00:02:22,080 Shut up. 59 00:02:22,560 --> 00:02:23,080 Hey, 60 00:02:24,200 --> 00:02:25,760 I got some brilliant hilsa. 61 00:02:25,960 --> 00:02:28,080 Everyone gets a piece from me. 62 00:02:29,160 --> 00:02:30,440 The rest for sister-in-law. 63 00:02:30,760 --> 00:02:31,640 And brother aslo. 64 00:02:31,640 --> 00:02:32,280 yaar! 65 00:02:32,600 --> 00:02:34,280 Sholmes has again turned into a detective. 66 00:02:34,280 --> 00:02:34,720 Ah, man. 67 00:02:34,720 --> 00:02:38,040 It was better when the dude was silent for two days. 68 00:02:38,040 --> 00:02:40,320 Then that saves money on medical bills. 69 00:02:40,760 --> 00:02:41,560 Wow, 70 00:02:41,600 --> 00:02:44,320 I saw you are cooking hilsa. 71 00:02:44,840 --> 00:02:46,560 Haven’t had it in ages. 72 00:02:47,720 --> 00:02:48,840 Gansha, 73 00:02:49,240 --> 00:02:51,320 a piece for sister Bula too. 74 00:02:51,400 --> 00:02:52,040 So, 75 00:02:52,320 --> 00:02:56,800 did brother Jibon catch this hilsa? 76 00:02:57,040 --> 00:02:57,560 Eh. 77 00:02:58,240 --> 00:03:01,280 I bought two kilos for 3.5 k. 78 00:03:01,760 --> 00:03:02,480 Oh. 79 00:03:03,200 --> 00:03:08,240 I thought it got in Jibon brother’s hook. 80 00:03:08,240 --> 00:03:09,120 Didn’t get you, sister Bula. 81 00:03:09,600 --> 00:03:10,760 Here. Have this. 82 00:03:11,720 --> 00:03:13,320 Can you elaborate? 83 00:03:14,840 --> 00:03:15,440 Oh, 84 00:03:16,600 --> 00:03:18,640 Have this. 85 00:03:22,120 --> 00:03:22,840 Oh, 86 00:03:23,800 --> 00:03:25,880 you won’t even look at my face, then? 87 00:03:26,840 --> 00:03:28,920 I can’t show you my face. 88 00:03:29,720 --> 00:03:31,400 I am such an idiot that after getting 89 00:03:32,000 --> 00:03:33,560 beautiful wife like you, 90 00:03:33,880 --> 00:03:36,640 I still fell asleep on our conjugation night. 91 00:03:38,280 --> 00:03:40,000 All soiled. All soiled. 92 00:03:41,400 --> 00:03:41,840 What? 93 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 These are night flowers (tuberoses). 94 00:03:45,640 --> 00:03:47,200 Why would they be soiled ? 95 00:03:48,680 --> 00:03:51,000 My nights don’t bloom, Uma. 96 00:03:52,200 --> 00:03:55,720 I couldn’t give you any happiness last night. 97 00:03:56,600 --> 00:03:58,040 Oh, dear. 98 00:03:59,000 --> 00:04:00,840 So what if it didn’t happen last night. 99 00:04:01,560 --> 00:04:03,480 Yesterday it didn’t happen. It will happen tonight. 100 00:04:05,320 --> 00:04:07,200 Nights aren’t going anywhere. 101 00:04:07,840 --> 00:04:08,680 One will go, 102 00:04:08,800 --> 00:04:09,920 another will come. 103 00:04:10,240 --> 00:04:10,920 True, 104 00:04:11,280 --> 00:04:12,120 right? 105 00:04:12,120 --> 00:04:12,760 Hmm. 106 00:04:12,760 --> 00:04:13,520 Right? 107 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Your health comes before everything,right? 108 00:04:18,080 --> 00:04:19,560 Your body didn’t allow you yesterday so 109 00:04:20,120 --> 00:04:21,680 you couldn’t do anything. 110 00:04:22,760 --> 00:04:24,880 Does age ever listen to anyone? 111 00:04:26,240 --> 00:04:26,960 Listen, 112 00:04:27,760 --> 00:04:29,000 I’m getting old, right? 113 00:04:29,200 --> 00:04:29,920 Please! 114 00:04:31,080 --> 00:04:33,360 Would I marry you if you were old? 115 00:04:34,120 --> 00:04:35,080 Yeah that’s right. 116 00:04:36,240 --> 00:04:37,520 That’s absolutely right. 117 00:04:38,600 --> 00:04:40,040 Actually, on marrying you, 118 00:04:40,160 --> 00:04:41,960 my age is decreased 10 years in one jump. 119 00:04:43,000 --> 00:04:43,840 Hmm. 120 00:04:44,960 --> 00:04:45,880 Now have this. 121 00:04:46,360 --> 00:04:46,680 Yes, 122 00:04:49,640 --> 00:04:50,280 What is this? 123 00:04:50,680 --> 00:04:52,120 Chirata water. 124 00:04:52,360 --> 00:04:52,760 Eh? 125 00:04:54,280 --> 00:04:55,760 Keeps stomach cool. 126 00:04:56,560 --> 00:04:58,920 I can have snake’s poison if you ask me to. 127 00:05:01,320 --> 00:05:01,800 Lies. 128 00:05:01,840 --> 00:05:02,640 All lies. 129 00:05:03,000 --> 00:05:04,480 Robbers had captured her. 130 00:05:04,680 --> 00:05:06,040 Colt peacemaker. 131 00:05:06,640 --> 00:05:08,320 That makes this story 132 00:05:08,400 --> 00:05:08,920 more 133 00:05:09,200 --> 00:05:09,880 unbelievable. 134 00:05:10,000 --> 00:05:14,680 Can the guy even use a slingshot? 135 00:05:14,760 --> 00:05:15,720 Colt peacemaker. 136 00:05:15,840 --> 00:05:16,280 Huh. 137 00:05:16,280 --> 00:05:16,720 Listen, 138 00:05:17,120 --> 00:05:18,400 you guys do all this. 139 00:05:18,920 --> 00:05:19,760 Let me go upstairs 140 00:05:20,040 --> 00:05:22,280 and see if I can find out things. 141 00:05:26,000 --> 00:05:27,160 All are mine. 142 00:05:37,840 --> 00:05:39,800 Sister, should I come in? 143 00:05:40,120 --> 00:05:41,400 Oh, Bula sister, 144 00:05:42,800 --> 00:05:43,400 come in. 145 00:05:44,080 --> 00:05:45,560 Do you need to ask? 146 00:05:45,880 --> 00:05:46,880 Whoa., 147 00:05:47,360 --> 00:05:49,200 Such beautiful designs. 148 00:05:49,320 --> 00:05:51,280 Obviously your mother’s? 149 00:05:51,800 --> 00:05:52,600 No. 150 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 He gave them to me. 151 00:05:54,680 --> 00:05:55,480 Jibon Brother? 152 00:05:55,720 --> 00:05:57,240 Then must be vintage. 153 00:05:57,640 --> 00:05:58,840 Vintage, right? 154 00:05:58,920 --> 00:05:59,640 Must be. 155 00:06:01,440 --> 00:06:02,440 Heard that 156 00:06:03,160 --> 00:06:04,080 these were hers. 157 00:06:04,520 --> 00:06:05,200 Oh 158 00:06:05,400 --> 00:06:06,600 Khona sister-in-law’s jewellery. 159 00:06:06,800 --> 00:06:07,840 Good. 160 00:06:08,080 --> 00:06:10,200 What would happen to her jewellery anyway? 161 00:06:10,520 --> 00:06:11,560 Gave them to you. 162 00:06:11,840 --> 00:06:13,320 Saved money. 163 00:06:13,440 --> 00:06:15,560 He has made me new ones too. 164 00:06:15,840 --> 00:06:17,320 Wow. 165 00:06:17,720 --> 00:06:18,880 New jewellery? 166 00:06:18,960 --> 00:06:21,360 She is looting everything, bitch. 167 00:06:22,520 --> 00:06:24,120 So what did brother give you on conjugation night? 168 00:06:28,360 --> 00:06:29,800 Can one say such things? 169 00:06:29,800 --> 00:06:32,200 What is there not to tell you ? 170 00:06:32,520 --> 00:06:32,920 Pfft. 171 00:06:33,280 --> 00:06:34,880 Ah, I know. 172 00:06:35,520 --> 00:06:36,680 Diamond ring? 173 00:06:37,200 --> 00:06:38,640 Well, what would happen if you told me? 174 00:06:38,760 --> 00:06:39,920 Would I steal it? 175 00:06:42,880 --> 00:06:45,000 It isn’t a diamond ring. 176 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 It’s more expensive than diamonds. 177 00:06:48,640 --> 00:06:50,560 It can’t be stolen. 178 00:06:51,080 --> 00:06:52,320 Jibon Brother? 179 00:06:53,760 --> 00:06:54,960 At this age? 180 00:06:56,200 --> 00:06:57,880 What are you saying? 181 00:07:00,440 --> 00:07:02,120 Age doesn’t affect men. 182 00:07:03,120 --> 00:07:04,800 Women are… 183 00:07:07,000 --> 00:07:07,400 Listen, 184 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 do you guys hide anything? 185 00:07:10,880 --> 00:07:11,920 No, Bula sister 186 00:07:12,400 --> 00:07:15,200 There is no veil between us. 187 00:07:17,360 --> 00:07:23,280 Both of us cling to each other. 188 00:07:25,680 --> 00:07:26,640 And, you know, 189 00:07:27,760 --> 00:07:29,600 he hates rubber. 190 00:07:30,720 --> 00:07:33,520 Oh my god. 191 00:07:35,600 --> 00:07:36,800 Nasty woman. 192 00:07:37,720 --> 00:07:39,280 That woman is a criminal. 193 00:07:39,280 --> 00:07:40,520 I’m telling you guys. 194 00:07:40,960 --> 00:07:42,120 The lie detector test 195 00:07:42,120 --> 00:07:43,720 is the only way to… 196 00:07:43,720 --> 00:07:46,520 Eh. The lie detector test is the only way to blah blah blah. 197 00:07:47,040 --> 00:07:47,920 Idiot. 198 00:07:48,680 --> 00:07:50,640 You’ve invited the people 199 00:07:50,720 --> 00:07:52,520 and then you’ll say “sister-in-law, come. 200 00:07:52,520 --> 00:07:53,880 Sit in front of the lie-detector.” 201 00:07:54,080 --> 00:07:55,240 Sherlockfucker. 202 00:07:55,520 --> 00:07:57,480 Yeah, yeah. Sometimes he behaves like a kid. 203 00:07:57,600 --> 00:08:00,120 I think even Bula sister is a better informer than him. 204 00:08:00,320 --> 00:08:00,800 Right. 205 00:08:01,400 --> 00:08:02,160 Hey, shut up, 206 00:08:02,160 --> 00:08:02,920 you queer. 207 00:08:03,240 --> 00:08:04,080 Just shut up, okay? 208 00:08:04,280 --> 00:08:06,320 Your four generations would be queer, 209 00:08:06,480 --> 00:08:09,000 you cheap sleazy father-fucker. 210 00:08:09,000 --> 00:08:09,600 What did you say? 211 00:08:15,040 --> 00:08:17,160 Leave. leave 212 00:08:17,160 --> 00:08:17,920 Hey, leave him. 213 00:08:18,680 --> 00:08:21,360 Why can’t I make you understand? 214 00:08:21,760 --> 00:08:23,000 Divided we fall. 215 00:08:23,200 --> 00:08:24,600 Think of this, 216 00:08:25,000 --> 00:08:26,920 our crisis is the same. 217 00:08:28,040 --> 00:08:28,520 One second. 218 00:08:28,920 --> 00:08:29,640 Why crisis? 219 00:08:30,040 --> 00:08:32,720 A Rose being gulped by an Ox.. 220 00:08:32,720 --> 00:08:35,400 and 6 eligible guys like us will just watch 221 00:08:35,440 --> 00:08:38,120 If this isn’t a crisis, what is it, brother Kinky? 222 00:08:39,120 --> 00:08:41,800 Guys, this is a deep-rooted sexual crisis 223 00:08:42,200 --> 00:08:43,720 and we all have to overcome it. 224 00:08:43,840 --> 00:08:44,280 And we will. 225 00:08:44,480 --> 00:08:44,800 Right. 226 00:08:45,280 --> 00:08:47,280 We shall overcome. 227 00:08:47,640 --> 00:08:48,920 We shall overcome. 228 00:08:48,920 --> 00:08:49,680 Right. 229 00:08:49,680 --> 00:08:50,520 Got it. 230 00:08:51,040 --> 00:08:51,800 What’s the solution? 231 00:08:51,800 --> 00:08:52,240 Solution? 232 00:08:55,080 --> 00:08:55,880 Allow me. 233 00:08:56,680 --> 00:08:58,000 Well, I have a solution. 234 00:08:59,440 --> 00:09:04,640 An ayurvedic solution that was used as a lie detector in the time of The Mahabharata. 235 00:09:05,560 --> 00:09:06,480 And the funny part is 236 00:09:06,760 --> 00:09:08,160 only Yudhishthir knew about it. 237 00:09:08,480 --> 00:09:10,880 Maybe he would always speak the truth because he was afraid of this. 238 00:09:10,920 --> 00:09:11,560 Absolutely. 239 00:09:11,880 --> 00:09:13,320 Scoot, scoot. 240 00:09:14,600 --> 00:09:16,280 the best lie detectors are 241 00:09:17,560 --> 00:09:18,200 whiskey, 242 00:09:19,040 --> 00:09:19,520 rum, 243 00:09:20,440 --> 00:09:20,880 vodka. 244 00:09:21,520 --> 00:09:22,840 When there are so many good things… 245 00:09:22,920 --> 00:09:23,760 Whose machine is this? 246 00:09:23,880 --> 00:09:24,280 Yours, right? 247 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Fuck your machine. And 248 00:09:25,680 --> 00:09:26,680 fuck your syrup. 249 00:09:26,880 --> 00:09:29,680 Well said, good sir. 250 00:09:30,120 --> 00:09:33,320 You get two extra pieces of hilsa fry from my side. 251 00:09:36,880 --> 00:09:37,400 Bula sister, 252 00:09:39,600 --> 00:09:40,320 got anything? 253 00:09:42,640 --> 00:09:43,240 I knew it. 254 00:09:43,800 --> 00:09:44,240 You won’t get anything. 255 00:09:44,920 --> 00:09:46,160 This is a stronghold. 256 00:09:47,760 --> 00:09:48,280 Listen, 257 00:09:48,920 --> 00:09:50,120 I will see. 258 00:09:57,280 --> 00:09:58,480 Hey,sister-in-law, 259 00:09:59,160 --> 00:10:00,440 listen to me. 260 00:10:01,040 --> 00:10:04,240 Life was a desert. 261 00:10:04,720 --> 00:10:06,080 Hey,sister-in-law, 262 00:10:06,520 --> 00:10:07,800 listen to me. 263 00:10:08,360 --> 00:10:12,360 Life was a desert. 264 00:10:12,800 --> 00:10:16,400 You, you, I called loudly. 265 00:10:16,680 --> 00:10:19,480 Do you hear that song....? 266 00:10:20,160 --> 00:10:22,000 Heart will be sold 267 00:10:22,000 --> 00:10:26,400 with blue and red threads you put the mosquito net up. 268 00:10:26,840 --> 00:10:28,400 Hey,sister-in-law, 269 00:10:28,680 --> 00:10:30,440 Hey,sister-in-law, 270 00:10:30,600 --> 00:10:33,800 want to see you, I claim. 271 00:10:34,240 --> 00:10:35,680 Hey,sister-in-law, 272 00:10:36,080 --> 00:10:37,520 Hey,sister-in-law, 273 00:10:37,920 --> 00:10:41,800 want to see you, I claim. 274 00:10:42,320 --> 00:10:49,040 Days go by like dreams for everyone while thinking of sister-in-law. 275 00:10:49,680 --> 00:10:51,480 In life’s new match, 276 00:10:51,560 --> 00:10:53,360 boredom is gone. 277 00:10:53,640 --> 00:10:56,080 World has become colourful. 278 00:10:56,440 --> 00:10:57,880 Hey,sister-in-law, 279 00:10:58,280 --> 00:10:59,560 listen to me. 280 00:11:00,120 --> 00:11:03,320 Life was a desert. 281 00:11:03,800 --> 00:11:05,240 Hey,sister-in-law, 282 00:11:05,720 --> 00:11:07,000 listen to me. 283 00:11:07,480 --> 00:11:10,680 Life was a desert. 284 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 Hey,sister-in-law, 285 00:11:18,560 --> 00:11:19,800 This one was for Uncle.. 286 00:11:20,200 --> 00:11:20,800 Sorry 287 00:11:22,360 --> 00:11:24,440 brother and sister-in-law. 288 00:11:25,040 --> 00:11:25,760 Thank you. 289 00:11:31,080 --> 00:11:32,040 This is from my side. 290 00:12:11,960 --> 00:12:12,880 Naughty. 291 00:12:13,080 --> 00:12:14,000 Very. 292 00:12:18,040 --> 00:12:18,800 Hey, Gansha, 293 00:12:19,040 --> 00:12:20,520 where’s the food? 294 00:12:20,560 --> 00:12:21,360 Can’t you smell it? 295 00:12:21,800 --> 00:12:22,960 Everything is ready. I’m bringing it immediately. 296 00:12:27,080 --> 00:12:28,120 And you Kinky? 297 00:12:31,560 --> 00:12:32,640 This one’s from me. 298 00:12:32,640 --> 00:12:34,040 Oh, what is this? 299 00:12:34,160 --> 00:12:35,600 Surprise. 300 00:12:36,000 --> 00:12:37,560 How sweet! 301 00:12:41,400 --> 00:12:42,240 Keep it. 302 00:12:42,800 --> 00:12:43,960 Ayurvedic beauty pack. 303 00:12:45,240 --> 00:12:46,400 It will make you young forever. 304 00:12:46,560 --> 00:12:46,920 Why? 305 00:12:47,760 --> 00:12:48,840 Ain’t I young enough? 306 00:12:48,920 --> 00:12:49,760 Of course, 307 00:12:49,840 --> 00:12:50,640 of course. 308 00:12:50,800 --> 00:12:53,200 I mean more. 309 00:12:55,160 --> 00:12:55,880 Thanks. 310 00:12:57,320 --> 00:12:57,920 Keep it. 311 00:12:58,600 --> 00:12:59,360 This one’s from me. 312 00:12:59,520 --> 00:13:00,120 Cake? 313 00:13:01,160 --> 00:13:01,840 Edible? 314 00:13:02,080 --> 00:13:05,280 Actually, I can’t see anything other than bat and ball. 315 00:13:05,920 --> 00:13:06,840 Uh oh, 316 00:13:07,440 --> 00:13:09,840 you won’t get women this way! 317 00:13:10,600 --> 00:13:11,160 No, no. 318 00:13:12,080 --> 00:13:13,240 I’ve started to see now. 319 00:13:13,240 --> 00:13:15,160 Ah, can see now apparently. 320 00:13:16,360 --> 00:13:17,120 Thank you. 321 00:13:17,480 --> 00:13:19,400 The boy has grown up! 322 00:13:23,160 --> 00:13:24,240 This is a lamp shade 323 00:13:24,960 --> 00:13:25,880 This runs on battery too. 324 00:13:26,880 --> 00:13:27,760 During power cuts, 325 00:13:28,960 --> 00:13:29,600 you can light it up. 326 00:13:33,720 --> 00:13:35,000 Thank you so much. 327 00:13:36,160 --> 00:13:38,880 Every one of you will get a gift in return. 328 00:13:39,360 --> 00:13:40,600 What is this, eh? 329 00:13:40,600 --> 00:13:41,800 She is a new bride 330 00:13:41,960 --> 00:13:43,280 so she gets all the gifts? 331 00:13:43,440 --> 00:13:44,840 All of you have forgotten me. 332 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 No one has forgotten. 333 00:13:46,840 --> 00:13:48,440 Here’s the real stuff. Shift this. 334 00:13:48,640 --> 00:13:49,280 Move the cake. 335 00:13:53,280 --> 00:13:53,640 Ew. 336 00:13:53,920 --> 00:13:54,280 All this. 337 00:13:54,720 --> 00:13:55,840 This can’t be done here . 338 00:13:56,280 --> 00:13:57,080 This doesn’t happen is decent houses. 339 00:13:57,160 --> 00:13:58,520 This is a decent place. 340 00:13:59,040 --> 00:13:59,680 You know? 341 00:14:00,120 --> 00:14:00,920 My grandpa, 342 00:14:01,400 --> 00:14:04,200 Expelled my uncle because of this. 343 00:14:04,440 --> 00:14:05,000 Oh, 344 00:14:05,040 --> 00:14:06,200 Jibon brother, 345 00:14:06,680 --> 00:14:07,560 this is one evening. 346 00:14:07,560 --> 00:14:08,000 Grandpa, 347 00:14:08,000 --> 00:14:08,400 aunt, 348 00:14:08,440 --> 00:14:09,600 no one will come to know. 349 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 A little…have a drop. 350 00:14:11,680 --> 00:14:12,000 Pfft. 351 00:14:12,280 --> 00:14:13,360 Tradition is a thing, right? 352 00:14:13,360 --> 00:14:14,200 So what if grandpa isn’t here? 353 00:14:14,320 --> 00:14:15,000 Guys, tell him. 354 00:14:15,000 --> 00:14:16,360 Jibon Brother, just chill. 355 00:14:16,480 --> 00:14:18,480 We just want to hear a ‘cheers’ from you. 356 00:14:18,800 --> 00:14:19,200 That’s it. 357 00:14:19,320 --> 00:14:20,760 No, no. This can’t happen. 358 00:14:21,000 --> 00:14:22,200 In sister-in-law’s honour. 359 00:14:22,720 --> 00:14:23,120 Honour? 360 00:14:23,160 --> 00:14:23,640 Please, Jibon brother, 361 00:14:23,640 --> 00:14:24,600 don’t say no. 362 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 It’s a token of love. 363 00:14:26,480 --> 00:14:27,040 Love! 364 00:14:27,320 --> 00:14:28,320 For sister-in-law’s sake. 365 00:14:28,800 --> 00:14:29,360 Please! 366 00:14:41,920 --> 00:14:42,480 A little. 367 00:14:42,520 --> 00:14:42,920 Give only a little. 368 00:14:42,920 --> 00:14:43,280 Okay? 369 00:14:43,480 --> 00:14:43,800 Yes. 370 00:14:45,400 --> 00:14:46,560 Give a lot okay? 371 00:14:46,760 --> 00:14:47,720 Make ours too. 372 00:14:48,440 --> 00:14:48,720 Okay. 373 00:14:50,200 --> 00:14:51,040 Bring the water bottle. 374 00:14:54,240 --> 00:14:54,840 Sister-in-law, 375 00:14:56,080 --> 00:14:57,560 we have soft drinks for you. 376 00:14:59,760 --> 00:15:00,640 Are you sure that, 377 00:15:02,240 --> 00:15:03,080 This is soft? 378 00:15:04,040 --> 00:15:06,040 I don’t like it hard. 379 00:15:40,840 --> 00:15:44,160 Jibon.. 380 00:15:44,960 --> 00:15:48,920 Let the soul go where it wants. 381 00:15:49,600 --> 00:15:52,240 Hey, waiter, make…the fountain. 382 00:15:52,640 --> 00:15:56,640 Fish, fish, fish. 383 00:15:57,040 --> 00:15:59,680 Sorry but I have a small question, 384 00:15:59,680 --> 00:16:00,880 sister-in-law. 385 00:16:01,920 --> 00:16:05,640 Did brother Jibon catch this fish? 386 00:16:05,640 --> 00:16:07,560 No... 387 00:16:08,200 --> 00:16:10,120 Jibon Brother didn’t catch the fish . 388 00:16:10,200 --> 00:16:11,640 I did. 389 00:16:11,640 --> 00:16:12,760 You? Oh. 390 00:16:13,040 --> 00:16:15,240 Jibon Brother caught the robbers. 391 00:16:16,080 --> 00:16:20,080 He brought peace using the colt peacemaker 392 00:16:21,080 --> 00:16:23,080 Cut them into pieces. 393 00:16:24,680 --> 00:16:26,680 What rubbish! 394 00:16:26,960 --> 00:16:30,160 A fish wet and fried. 395 00:16:30,600 --> 00:16:33,520 She is the queen and I'm the king. 396 00:16:33,720 --> 00:16:35,040 Caught with the hook 397 00:16:35,160 --> 00:16:36,320 and covered in mustard sauce. 398 00:16:38,280 --> 00:16:41,200 Eat both sides of the fish. 399 00:16:46,120 --> 00:16:47,080 Crocodile tears. 400 00:16:47,240 --> 00:16:48,640 All crocodile tears. 401 00:16:48,880 --> 00:16:50,520 Will make a story again. 402 00:16:51,680 --> 00:16:53,960 I know none of you trust me. 403 00:16:54,920 --> 00:16:56,880 So I didn’t tell anyone the truth. 404 00:16:57,360 --> 00:16:59,400 We met in the dreams. 405 00:17:00,200 --> 00:17:02,680 He proposed to me in the dream 406 00:17:03,200 --> 00:17:06,280 Then in the morning when I went to fill water from the tap, 407 00:17:07,520 --> 00:17:08,280 Oh God....! 408 00:17:10,160 --> 00:17:14,240 my dream guy was standing there. 409 00:17:15,440 --> 00:17:17,480 He wanted to have water from me. 410 00:17:19,360 --> 00:17:20,440 That's it. 411 00:17:22,840 --> 00:17:25,520 Now you have given Jibon Laha also the dreams. 412 00:17:32,040 --> 00:17:32,680 eh? 413 00:18:07,760 --> 00:18:09,880 This woman lacks no talent! 414 00:18:19,080 --> 00:18:19,880 Hey! 415 00:18:34,680 --> 00:18:36,240 That was soft? 416 00:18:37,120 --> 00:18:38,800 Naughty boy... 417 00:18:39,000 --> 00:18:40,160 It's very soft 418 00:18:41,760 --> 00:18:44,160 It's not that soft as it appeared to be, 419 00:18:44,880 --> 00:18:46,960 It was a little hard. 420 00:18:47,280 --> 00:18:48,640 You mixed it, right? 421 00:18:49,320 --> 00:18:50,800 Turned out bad. 422 00:18:51,800 --> 00:18:53,320 I asked CD not to. 423 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 But when do they ever listen to me? 424 00:18:57,000 --> 00:18:58,080 Oh, 425 00:19:00,480 --> 00:19:02,920 no one listens to you? 426 00:19:03,520 --> 00:19:04,360 No. 427 00:19:05,960 --> 00:19:08,240 Will you listen to me? 428 00:19:08,520 --> 00:19:09,240 Sure.. 429 00:19:10,400 --> 00:19:12,640 Just tell me and then see. 430 00:19:31,760 --> 00:19:34,000 Can you fix my aanchal? 431 00:19:36,080 --> 00:19:41,200 My hand is paining so much that I can't lower it down. 432 00:19:44,360 --> 00:19:45,360 Hey! 433 00:19:45,720 --> 00:19:47,720 Our soldiers are fighting on the border 434 00:19:48,640 --> 00:19:50,560 and I can’t do this? 435 00:20:07,280 --> 00:20:09,680 Will you take me upstairs please? 26668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.